Professional Documents
Culture Documents
隙 2419 xi4 prasklina crack/ occasion for 绿 1088 lu:4/ lv4 zelený green/ chlorine'
dislike' 她透过帘子的缝隙观望. She 叶绿素是生长在植物中的绿色物质,它能
looked through a crack in the curtains. 裂缝如 吸收阳光,促进植物生长。Chlorophyll is a
裂缝或缝隙之类狭窄的裂口 A narrow green substance in plants that absorbs energy
opening, such as a crack or fissure. from sunlight and helps them grow. 秋天树
匿 2804 ni4 skrýt, ukrýt, schovat to hide' 叶由绿色变成黄褐色。 In autumn the leaves
change from green to brown. 我们应该多吃
匿名 anonym 接到匿名信是一件令人不快
一些富含纤维素的绿色蔬菜。We should eat
的事。It is unpleasant to receive anonymous
more green vegetables rich in cellulose.
letters.
宙 1421 zhou4 vesmír universe' 丹 1280 dan1 rudý red/ pellet/ powder/
cinnabar'
辰 2317 chen2 5th earthly branch/ 7-9
a.m.' 倘若没有指南针, 可利用星辰引路. If 颜 1545 yan2 barva, tvář (surname)/ color/
you haven't a compass, use the stars to guide countenance' 你把门漆成什么颜色?
you. What color did you paint the door? 我丈夫有
好几件颜色不同的衬衫。 My husband has
丙 2645 bing3 the third of the ten
several shirts of different colors. 粉红色是她
heavenly stems/ the third position/ third/
最喜欢的颜色。Pink is her favorite color. 鸬
number three'
鹚是一种长脖子黑颜色的大鸟,生活在海
胧 2837 long2 rising moon, hazy/ unclear' 滨而且以吃鱼为生。 The cormorant is a
large, long-necked, dark-colored bird which
lives near sea coasts and eats fish. 这两种颜 里的黑灰扫掉。 She is sweeping the soot off
色之间的差别很难区别。The difference the chimney. 她的眼睛扫视了一下那个房
between the two colors is imperceptible. 间。Her eyes swept the room.
紫 1646 zi3 fialový, purpurový purple' 杜 键 1471 jian4 klíč (door lock) key'
松子是一种生有紫红色浆果的常绿灌木。
The juniper (jalovec) is a type of evergreen 锁 1558 suo3 zamknout to lock up/ to
bush with purple berries. lock'
赤 1660 chi4 rudý red/ scarlet/ bare/ 椅1663 yi3 židle chair'
naked' 在大庭广众之中赤身裸体是有失体
面的事。Appearing naked in public is an
阁1682 ge2 pavilon council-chamber/
offence against decency. shelf' 首相在电视广播中公布了内阁的工
作目标. The Prime Minister set forth the aims
翠 2177 cui4 smaragdový, jadeit bluish- of his government in a television broadcast.
green/ green jade' 我有一对翡翠手镯。I
have a pair of jade bracelets.
敲1732 qiao1 klepat extort/ knock/ to
strike/ to knock (at a door)/ to hit' 进来前请
涅 2343 nie4 začernit blacken' 涅白 先敲门。 Please do not enter before knocking
opaque, milchweiss 涅磐 niepan42 nirvána on the door. 有人在敲门。Someone is
knocking at the door.
黯 2881 an4 deep black/ dark'
宿1752 su4 nocovat lodge for the night/
old/ former, (a) night, constellation' 我们今
bydlení 天在哪找一寄宿处? Where can we find
lodgings for the night?
烛 2537 zhu2 svíčka candle' 烛光在日光 午 1004 wu3 poledne 11 a.m.-1 p.m./ 7th
下显得很黯淡。The light of a candle is earthly branch/ noon'
dimmed by sunlight.
延 1103 yan2 1. prodlužovat 2. odkládat to
芯 2539 xin1 knot lamp pith/ core' 每天 prolong/ to extend/ to delay' 延长期限
早晨这位仆人修剪灯芯,添加灯油。The prodloužit termín, 延迟婚期 odložit termín
servant trims the lamp every morning. svatby 我们怎样才能延长短促的人生?
How can we endeavor to prolong the brevity
蜡 2593 la4 vosk candle/ wax' 点上蜡烛 of human life? 要是路上结冰了, 你最好考
zapálit svíci 蜡烛是由石蜡做成的。Candles 虑延期出发. If the roads are icy, you'd be
are made of paraffin wax. 他一口气吹灭了蜡 better advised to delay your departure.
烛。He blew out the candles with a single
puff. 缓 1111 huan3 pomalý slow/ sluggish/
gradual/ to postpone' 缓步而行 jít pomalým
垫 2597 dian4 rohožka, podložka pad/ krokem 缓缓而行 kráčet pomalu 缓几天
cushion/ mat' 我在进门前把鞋在垫子上擦 odložit o několik dní
了擦。I wiped my shoes on the mat before I
came in. 他躺在地板上,头下枕着一个垫 夏 1126 xia4 léto summer/ Xia (proper
子。He lay on the floor with a cushion under name)' 春雨带来了夏日百花。Spring rains
bring summer flowers.
秒 2028 miao3 (a measure word)/ second'
秋 1151 qiu1 podzim autumn/ fall/ harvest
time/ a swing, a swing' 秋天时叶子变黄。 悠 2055 you1 dlouhý čas at ease/ long (in
The leaves turn yellow in autumn. time)/ sad' 中国是一个有着悠久历史的东
方国家。 China is an oriental country with a
季 1279 ji4 doba, období season/ period' long history. 长城以其悠久的历史和其雄
旦 1300 dan4 rozbřesk dawn/ morning/ 伟壮丽而著名。The Great wall is known for
its long history and its magnificence.
day-break/ day'
夕 2003 xi1/ xi4 evening, dusk' 倏 2796 shu1 náhle sudden/ abrupt'
酷 1867 ku4 krutý, nelidský/ neobyčejně, 蛮 2068 man2 barbar barbarian/ bullying/
mimořádně ruthless/ strong (as of wine)/ very/ quite/ rough/ reckless' 野蛮人征服了
(slang loan from English) cool, great' 他是 罗马。The barbarians conquered Rome.
个精明的、有时候冷酷无情的对手。He is a
shrewd and sometimes ruthless adversary. 慨 2208 kai3 velkorysý generous/ sad' 她
不要被他那副讨人喜欢的外表所迷惑, 其实 一直非常慷慨。She's been generous in the
他冷酷无情. Don't be taken in by his extreme. 慷慨大方是她的天性。It's her
charming manner; he's completely ruthless. nature to be generous.
贪 1874 tan1 lakomý, hrabivý greedy' 他 懒 2230 lan3 líný lazy' 这个懒惰的女孩
用贪婪的眼光看着商店的橱窗。He looked 正梦想着嫁给一个有钱人, 从此不再工作。
at the shop window with greedy eyes. 他是一 The lazy girl is dreaming of marrying a
个贪婪的资本家。 He is a greedy capitalist. millionaire and therefore won't do any work.
他认为贪图他人的财物是有罪的。He thinks 这名雇员因为懒惰而被解雇。 This
it's a sin to covet other's properties. employee was dismissed for laziness. 人性
的弱点之一是懒惰。One of the frailties of
谨 1917 jin3 pečlivý, obezřetný, zdvořile, human nature is laziness. 他这个人太懒
uctivě cautious' 他措辞很谨慎。He is 惰,真想在他屁股上踢一脚。 He is so lazy;
cautious in his choice of words. 她很谨慎, he could do with a good kick up the rear.
不会泄露秘密。She is cautious of telling
secrets. 骄 2248 jiao1 pyšný, nadutý, arogantní
proud/ arrogant' 知识使人谦虚,无知使人
毅 1946 yi4 pevný, rozhodný 骄傲。Knowledge makes humble; ignorance
perseverance' 靠毅力这跛童学会了游泳。 make proud. 她对自己出色的烹调技术感
By perseverance the lame boy learned to 到骄傲, 是可以理解的. She is pardonably
swim. 他年少时的毅力和勤奋造就了他今 proud of her wonderful cooking. 骄傲自大
天的成就。 His perseverance and diligence in 是他的一个缺点. Arrogance is one of his less
his youth has made him what he is today. attractive characteristics.
傲 1960 ao4 domýšlivý, arogantní proud/ 恳 2265 ken3 upřímný, opravdový earnest'
overbearing/ insolent/ arrogant' 他经常以一 一个表示友好的诚恳的手势 An earnest
种傲慢的口气说话。He often speaks in an gesture of goodwill. 我们恳求你发慈悲. We
arrogant tone. pray you for mercy/ to show mercy.
和狡猾是人所共知的. The fox is known for
谦 2345 qian1 skromný modest' 别这么 its cleverness and cunning.
谦虚。Don't be so modest. 我们应该谦虚,
不应该自大。We should be modest, not be 懈 2689 xie4 nedbalý, laxní lax/ negligent'
pompous. 她对自己的成就很谦虚。She is 不懈的努力 nepolevující snaha
very modest about her success. 大部分有学
问的人都很谦虚。Most learned men are
嫉 2690 ji2 jealousy/ be jealous of'
碎 1420 sui4 rozbít to break down/ to 溶 2278 rong2 rozpustit (se) dissolve' 盐
break into pieces/ fragmentary' 那只打碎了 在水中溶解. Salt dissolves in water. 水能溶
的花瓶的碎片撒了一地。 The broken vase 解盐. Water dissolves salt.
lay in shatters. 爆炸的力量震碎了这座建筑
上的所有窗户。 The force of the explosion
撕 2334 si1 utrhnout, vytrhnout to tear'
broke all the windows in the building. 那张广告画已被撕得粉碎。 The poster had
been ripped to pieces. 猫把我的围巾撕烂了。
扰 1483 rao3 narušovat, porušovat disturb' The cat has torn my scarf to ribbons. 我把包
裹上的纸撕了下来。I tore off the paper on
歼 1815 jian1 ničit, likvidovat annihilate'
the parcel. 别那麽使劲扯书页,那会撕破
敌人被歼灭了. The enemy was annihilated.
的。Don't pull the pages so hard or they will
溃 1916 kui4 protrhnout se, rozrušit se be tear.
dispersed/ break down' 侵蚀,风化,风蚀 砸 2456 za2 tlouct, roztloukat, drtit smash/
受日晒雨淋的岩石发生特征的变化甚至崩 smashed' 锁锈住了,我们得把门砸开。
溃的过程中的任何一化学 或物理变化 The lock was rusty, so we had to smash the
Any of the chemical or mechanical processes door open. 把钉子砸进去 zatlouct hřebík
by which rocks exposed to the weather
碗砸了 miska se rozbila
undergo changes in character and break down.
他经常抑郁寡欢, 後来精神完全崩溃了. 剿 2632 chao1/ jiao3 vyhladit, zničit,
His frequent depressions were the prelude to a trestná výprava destroy (bandits), destroy
complete mental breakdown. (bandits)'
拆 堕
2076 chai1 rozložit to tear open/ to tear 2666 duo4 upadnout, padnout, úpadek
down/ to tear apart/ to open' 男孩把玩具汽 degenerate/ fall' 他接受了尼采的思想,堕
车拆开了, 可怎么也安不上了。The boy took 落成法西斯分子。He ate up Nietzsche and
apart the toy car, but couldn't put it together degenerated into a fascist.
again. 他把手表拆开来修理。He took the
watch apart to repair it. 我们得把发动机拆 垮 2674 kua3 collapse' 他的身体被工作
卸开来找出毛病。 We'll have to strip the 压垮了. His health collapsed under the
engine down to find the fault. pressure of work.
摧 2166 cui1 zničit, zpustošit, devastovat 删 2780 shan1 vyškrtnout, vypustit, smazat
break/ destroy/ devastate/ ravage/ repress' to delete'
一颗原子弹能摧毁一座城市。An atom bomb
would destroy a city. 任何大国的军事力量
熄 2858 xi1 zhasnout, zhasit (v)
extinguish; quench/ go out (of fire)' 吸烟是
都能摧毁文明世界。The armament of any of
the great power can destroy civilization. 禁止的,请你把烟熄掉。Smoking is
forbidden. Please extinguish your cigarettes.
崩 2178 beng1 sesutí, lavina, ZHROUTIT 因停电所有的灯都熄灭了. There was a
SE, puknout, prasknout, rozskočit se power cut and all the lights went out. 蜡烛发
collapse/ fall into ruins' 车胎崩了. Praskla 出轻轻的毕剥声後就熄灭了. The candle
pneumatika. 经济崩溃是不太可能发生的 gave a few faint splutters and then went out.
事。Economic collapse is a rare circumstance.
一堆积雪和岩石突然崩落到登山者的身上.
沮 2878 ju3 zničit, zastavit destroy/ to
A mass of snow and rock broke away and stop' 失败让他沮丧。He was depressed
(jusang34) by his defeat. 这是一个令人沮丧
的日子。It's a gloomy day. 我感到沮丧。I
驾
1567 jia4 řídit, zapřáhnout koně to
feel depressed. drive/ to draw/ to harness/ to mount'
乘 1231 cheng2 jet na něčem ride/ mount/ 刹 2249 cha4/ sha1 brzdit Buddhist
make use of/ take advantage of/ multiply/ to monastery or temple/ a brief moment, to brake
avail of/ to ride' (car)'
艇 1372 ting3 loďka, člun small boat' 舶 2318 bo2 sea-going vessels/ ship' 这
些海滩上的信号灯是用来提醒和指示船舶
辆 1375 liang4 MW pro vozidla (a 的。These beacons on the coast are to warn
measure word for vehicles)'
and guide ships. 货物船舶、飞机或其它交通
骑 1398 qi2 jet na něčem to ride (an 工具运载的货物 The freight carried by a
ship, an aircraft, or another vehicle.
animal or bike)/ to sit astride' 你会骑自行
车吗?Can you ride a bicycle? 他给马装上 辐 2428 fu2 paprsky kola spoke of a
鞍子便骑马离去了。He saddled up his horse wheel' 辐射 radiace
and rode away.
狠 1654 hen3 zlý, zuřivý, krutý fierce/ 愉 1982 yu2 veselý, radostný, příjemný
very' 他们正在恶狠狠地争吵,我想他们 pleased' 那消息使我们非常愉快。The news
可能要打架了。They were having a fierce was very pleasing to us. 美味佳肴使人愉悦
argument and I thought they might hit each 高兴的,吸引人的东西,尤指食物
other. Something pleasing and appealing, especially
a choice food.
屈 1684 qu1 ukřivděný, ohnout, sehnout
bent/ feel wronged' 他听到她那些嘲讽的 悦 1995 yue4 radovat se, radost pleased'
话而感到屈辱. He felt humiliated by her 悦耳 libozvučný 悦目 lahodící oku,
scornful remarks. pohledný
have sex appeal'
畏 2039 wei4 bát se to fear' 畏惧
weiju44 bát se, mít strach 我们都怀着敬畏 愣 2263 leng4 strnout, zarazit se, zbrklý,
之心倾听着这位德高望重的学者的讲话。 ztřeštěný to look distracted/ to stare blankly/
We all listened to the venerable scholar with distracted/ stupefied/ blank' 她整天发愣--我
awe. 你太畏缩了--要尽量增强自信心. 看她是陷入情网了. She's been in a trance
You're too timid you must try to assert all day I think she's in love.
yourself more.
憾 2269 han4 litovat regret' 我对自己对
羞 2048 xiu1 stud, zahanbení shy/ 这个课题的无知感到遗憾。I regret my
ashamed/ shame/ bashful' 他对他以前不光 ignorance on the subject. 遗憾的是... It is to
彩的行为感到羞愧。He is ashamed for his be regretted that... 我们遗憾地把我们的决
former dishonorable action. 定通知她。We informed her with regret of our
decision.
喜 2085 xi3 joy' 他们脸上喜气洋洋。
Their faces were alit with happiness. 愧 2275 kui4 stydět se ashamed' 他很惭
愧他说了谎。He was ashamed that he had
愁 2113 chou2 trápit se, soužit se, dělat si
lied. 你应为自己所做的事感到羞愧。 You
starosti worry about' 她只要醒著就一直 should be ashamed of what you have done.
为工作发愁。She spends all her waking hours 至於你, 你应该感到惭愧. As for you, you
worrying about her job. 她生意上的烦恼事 ought to be ashamed of yourself.
把她愁得不成人样了. Worry about the
business has turned her into a nervous 惶 2320 huang2 strach, úzkost, obavy
wreck. frightened' 这种流行病传播范围之广令人
惶惶不安。The magnitude of the epidemic
衷 2157 zhong1 vnitřní pocity, srdce, duše
was frightening. 惶恐 huangkong23 strach,
inner feelings' 他装作无动於衷的样子以 znepokojení, panika
掩盖自己的感情. He conceals his feelings
behind a rather stolid manner. 我由衷地感 凄 2352 qi1 žalostný intense cold/
到同情。I felt real sympathy. mournful, sorrowful' 比刚才更加阴沉的黑
云布满了驼背人的脸,他笑得很凄惨,然
讶 2162 ya4 astounded' 我吃惊/ 惊讶/
后那笑也消失了。A cloud, darker than
惊奇/ 大吃一惊/ 震惊地知道她才八岁。I before, covered the hunchback's face again;
was surprised/ astonished/ amazed/ and his smile became sad, and then faded
astounded/ shocked to know what she's away.
only8.
怯 2488 qie4 bojácný, bázlivý afraid/
耻 2169 chi3 hanba shame/ disgrace' 他
rustic' 他在外面犹豫徘徊, 因过於胆怯而
认为向他人乞求救济是耻辱。He thinks it's a 不敢进去. He hovered about outside, too
shame to beg others for alms. 她对自己的不 afraid to go in.
良行为感到羞耻。She was full of shame at
her bad behavior. 他毫无羞耻之心,而且从 骇 2538 hai4 vyděsit astonish/ startle'
不觉得内疚。He had no sense of shame and
never felt guilty.
妒 2598 du4 žárlivý jealous' 他嫉妒同事
的成功。He is jealous of his colleague's
怔 2191 zheng1 polekaný, vyplašený be success. 爱情、 喜悦、 憎恨、 恐惧、 嫉妒都
startled' 是强烈的感情. Love, joy, hate, fear and
jealousy are all emotions. 嫉妒心可使人什麽
骚 2237 sao1 nepokoj, frivolní, koketní
都做得出来。A man driven by jealousy is of mourning. 人们戴着黑纱哀悼我们的领
capable of anything. 导。People wore crapes to mourn our leader.
憎 2617 zeng1 nenávidět, cítit odpor 悯 2968 min3 soucit sympathize/ to pity'
detest' She hated him all the more. 她更加 怜悯常近乎于爱。Pity is often akin to love.
恨他了。The combat between good and evil 我总是对乞丐心怀怜悯。I always have pity
will continue forever. 善与恶的斗争将永远 on the beggars.
继续下去。
慑 2970 she4 zastrašovat afraid/ be feared/
尴 2726 gan1 embarrassed/ ill at ease' to fear/ to frighten/ to intimidate'
惠 1524 hui4 dobrodiní, dobro favor/ kind 熟 1035 shu2 zralý familiar/ skilled/ ripe/
act (from above)' 我非常感激您的恩惠。 I done/ ripe/ cooked' 我能够熟练操作计算
am greatly indebted to you for your kindness. 机。I am skilled in operating a computer. 这
您只要把我们的报价与其他供应商的开价 些苹果不熟,是酸的。These apples are not
相比较就会知道我方价格多么优惠。If you ripe; they are sour. 你的牛排要几分熟?How
compare our quotation with those offer by do you want your steak?
other supplier, you'll see how favorable ours
be. 替 1079 ti4 nahradit to substitute for/ to
take the place of/ to replace/ for/ on behalf of/
叛 1779 pan4 zradit to betray/ to rebel/ to to stand in for' 人和机器不同,是不可替代
revolt' 他背叛了他的国家。He betrayed his 的。A person, unlike a machine, is not
country. 反叛者们缺少弹药。 The rebels replaceable. 他让我替他打开收音机。 He
were short of gunpowder. 反叛者已推翻了 asked me to turn on the radio for him. 等别
政府。The rebels have overthrown the 人替你做决定是没有用的。It is no good
government. 叛军不时地袭击铁路。 The waiting for other people to make your
rebels made regular attacks on the railways. decision for you.
廉 1818 lian2 čestný, poctivý/ levný, laciný 毕 1093 bi4 dokončit, absolvovat the
incorrupt/ inexpensive' 法官应当廉洁. whole of/ to finish/ to complete/ complete/
Judges should be incorruptible. full/ finished' 她打算毕业後从事社会福利
工作. She wants to do social work when she
奸 1992 jian1 zrádce traitor, adultery'
finishes college. 我们用了两个小时才计算
谎 2207 huang3 lži, lhát lies/ to lie' 我痛 完毕,因此我们在4点钟结束了工作。It took
two hours to complete the calculation, so we
恨任何一个说谎的人。I hate whoever lies.
logged off at4 o'clock.
说谎是不道德的。 It's wrong to tell lies. 谎
言总是站不住脚的。 Lies have short legs. 盛 1142 cheng2/ sheng4 nandávat, nalévat,
nakládat to hold/ contain/ to ladle/ pick up
贞 2366 zhen1 cudný chaste' 她是一个 with a utensil, (surname)/ flourishing' 请给
圣洁的女人,天真而忠贞。She was a holy 我盛一碗饭。Dejte mi prosím misku rýže.
woman, innocent and chaste. 纯洁纯洁或贞 在瓶子能盛一公升。Do láhve se vejde jeden
洁的状况或者品质 The condition or litr.
quality of being pure or chaste.
末 1164 mo4 konec end/ final stage/ latter
讳 2912 hui4 tabu avoid mentioning/ to part' 缴纳租金以每季度末为期限。The rent
taboo' 要有勇气才能直言不讳. It may is due at the end of each quarter.
require courage to speak freely. 只有他一人
直言不讳地表示反对关闭医院。He is the 融 1225 rong2 rozpustit harmonious/ melt/
only one to speak out against the closure of mild' 太阳使雪融化。The sun melted the
snow. 雪花触地便融化了。 Snowflakes are 用大写字母填写, 不要用小写字母. Fill in
melting as they reached the ground. 盐作用 your answers in capital letters, not small
於冰而使其融化. The action of salt on ice letters.
causes it to melt.
扮 1974 ban4 přestrojit se za koho to
闭 1267 bi4 zavřít to close/ stop up/ shut/ disguise oneself/ to dress up/ adorn'
obstruct'
竭 1987 jie2 vyčerpat, vynaložit exhaust'
撤 1270 che4 odstraňovat, dát pryč 竭力 vší silou
remove/ take away/ withdraw' 部队已经撤
出危险地带。The troops have been withdrawn
枯 2188 ku1 zvadlý, uschlý dried up' 酷
from the danger area. 热使池水干枯。 The intense heat has dried
up the pond. 由于大旱四个月,水库干枯
罢 1305 ba4/ ba zastavit, přerušit, přestat, 了。The reservoir dried up during the four-
odvolat z funkce to stop/ cease/ dismiss/ month drought. 植物的卷须盘绕在枯枝上.
suspend/ to quit/ to finish, (final part.)' 罢 The plant's tendrils curled up the stick.
工的失败使公司恢复了正常的公共汽车营
业。The collapse of the strike enabled the
沾 2402 zhan1 namočit, ponořit, potřísnit,
company to resume normal bus services. zamazat, infikovat infected by/ moisten/
receive favors, moisten' 她沾湿了一块纸
启 1320 qi3 začít, otevřít to open/ to start' 巾,轻轻擦去项链上的灰尘。She moistened
a tissue and gently wiped the dust off the
绪 1413 xu4 počátek klubka, začátek necklace. 你必须非常小心地护理,以免伤
beginnings/ clues/ mental state/ thread' 口沾上污物。 You must take the most
呈 1563 cheng2 nabývat podoby, jevit to scrupulous care to keep the wound free from
assume (a form)/ to submit/ to petition/ to the dirt. 我用沾满油污的碎布擦我的自行
show/ to present/ to offer' 秋季来临时,玉 车. I use an oily rag to clean my bike with.
米地里呈现出丰收的景象。As autumn
draws near, the cornfields show signs of
ripeness. finance
凝 1631 ning2 ztuhnout congeal/
concentrate attention' 你可以用热水把菜盘 币
1188 bi4 peníze, měna money/ coins/
上凝结的油污冲洗掉。You may use hot currency'
water to rinse the congealed fat off the 债
1223 zhai4 dluh debt' 他还清了债。
dinner plates. 血液在她的膝盖伤口周围凝固
The man rid himself of debt. 法院判决由他
了。The blood had congealed round the cut
偿还债务。The judge ordained that he should
on her knee. 用热水把菜盘上凝结的油渍冲
pay the debts. 我破产了,不能偿还他的债
洗掉. Use hot water to rinse the congealed
务。I was bankrupt and unable to pay his
fat off the dinner plates.
debts.
丢 1639 diu1 ztratit, odhodit to lose/ to put
偿 1329 chang2 oplatit, zaplatit, splatit to
aside/ to throw'
compensate/ pay back/ to recompense' 保险
填 1970 tian2 zaplnit, vyplnit to fill in' 请 商不准备为他的收入损失作补偿,因此,
做这个句子的填空。 Please fill in the blanks 他只好就此作罢。The insurers weren't
in the sentence. 申请人得填写几种表格。The prepared to compensate him for loss of
applicants have to fill in several forms. 答案 earnings, so he had to leave it at that. 当数据
从一个设备传送到另一个设备时,用于补 可他还是不停地讲下去。I gave a loud yawn,
偿数据流速率差或事件发生时间差 的一 but he just kept on talking.
种例行程序或存储器。A routine or storage
酬
used to compensate for a difference in rate of
2005 chou2 odměna, honorář entertain/
flow of data, or time of occurrence of events, repay/ return/ reward/ compensate'
when transferring data from one device to
another.
账 2179 zhang4 účet account' 请把这些
帐单记在我的账上。Please charge these bills
贫 1359 pin2 chudý poor' 贫富的鸿沟始 to my account.
终存在。There is always a vast chasm 捐 2235 juan1 to contribute/ to donate/
between rich and poor. 他终生贫穷。He
tax/ to abandon' 她很大方,捐助了这么大
remained poor all his life.
笔钱。It was generous of her to contribute
租 1397 zu1 rent/ taxes' 这个公司出租 such a large sum. 所有捐款,无论数目多
房地产。This company leases out property. 么少,我们都深表感谢。 All contribution,
合同中有一条款禁止承租人转租房屋。 however small, will be greatly appreciated.
There is a clause in the contract forbidding 解放前,各种捐税沉重地压在人民身上。
tenants to sublet. Before liberation, taxes weighed heavily
upon the people.
贡 1548 gong4 tribut, dar, daň tribute/
gifts' 贡献 přínos, vklad 许多希腊城市不 弊 2348 bi4 zpronevěra, škoda detriment/
得不每年向雅典进贡。Many Greek cities had fraud/ harm/ defeat' 倘若我们进行干预,
to send yearly tribute to Athens. 那可能弊多利少。 If we interfere, it may do
more harm than good. 她仔细审核公司的帐
帐 1603 zhang4 účet, stan account/ 目, 查找欺骗作弊的证据. She went through
mosquito net/ tent/ curtain/ debt/ credit' 你 the company's accounts, looking for
可以在银行开立一个活期帐户。You may evidence of fraud. 调查诈欺舞弊是他们的任
open a current account at a bank. 风把帐篷 务 Investigation of fraud was their
吹塌了。The wind caused the tent to collapse. commission.
下雨前,请将帐篷的绳索放松。Please
slacken the tent rope before it rains. 先把系
兑 2424 dui4 to cash' 我已和贵方银行
帐篷的桩子打进地里,再把绳子系在桩子 商妥,支票可以在此兑现。I have an
arrangement with your bank to cash cheques
上。 First hammer the tent pegs into the
ground, then tie the ropes onto them. here. 我想兑现这张汇款单。I'd like to cash
this money order. 货币兑换率是经常变的.
缴 1834 jiao3 odevzdat, zaplatit hand in/ Currency exchange rates are always subject
hand over' 她忘了缴罚金。 She neglected to variation.
paying the fine. 不缴纳税款就可能被起诉。
Failure to pay your taxes will make you
镑 2515 bang4 pound (sterling)' 他的债
务共达五千镑。His debts amount to 5,000
liable to prosecution. 这些分期付款什么时
pounds. 他们把价格降低五镑。They knocked
候才能缴完? When is these installment
five pounds off the price.
payment going end?
deficient/ owe/ to lack/ yawn' 你欠我的债 钞 2647 chao1 money/ paper money' 这
可以慢慢还。You can take your time to pay 是一张一英镑的钞票。付账后多下来的零钱
the debt you owe me. 我大声打了个呵欠, 你留着好了。Here is a pound note; pay the
bill and keep the odd money.
丈 1242 zhang4 ten feet'
募 2657 mu4 canvass for contributions/ to
recruit/ to collect/ to raise' 他一直无法筹募 映 1316 ying4 odrážet se reflect/ shine'
到足够的钱来把这个大钟修理好。He has 月光映在平静的海面上。The moonlight
been unable to raise enough money to have shone on the calm sea. 她忧戚的面容反映出
the big clock repaired. 该电影明星以自己 她内心的思想。Her sad looks reflected the
的名义努力募款帮助洪涝灾民。The film thought passing through her mind.
star lent his name to the efforts to raise
money to help the flood victims. 我们难以招
衡 1340 heng2 zvážit, uvážit to weigh/
weight/ measure' 这是根据我们的标准衡
募到素质好的职员。We are having
difficulties in recruiting well-qualified staff.量的。It is measured by our standards. 你用
什么标准来衡量它呢? By what standard
搂 2795 lou1/ lou3 úplatky graft (money)/ do you measure it? 他在脑中权衡着这些想
solicit/ to gather/ to collect, to hug/ to 法。He weighed the ideas in his mind.
embrace'
码 1345 ma3 závaží, číslo a weight/
赎 2863 shu2 vyplatit, vykoupit redeem/ number/ yard/ pile/ stack' 你拨错电话号码
to ransom' 我从当铺赎回了手表。I 了。You've dialed the wrong number.
redeemed my watch from the pawnshop. 他们
不得不赎回被绑架的外交官。They had to 劲 1358 jin4/ jing4 síla, energie, vzhled,
ransom the kidnapped diplomat. výraz, chování strength, stalwart/ sturdy'
留著点儿劲儿,你一会儿还得干重活儿呢。
俭 2891 jian3 šetrný frugal/ to be in need' Save your strength for the hard work you'll
他们生活非常俭朴,力避奢侈。 They lived have to do later. 他留着劲在比赛结束时用。
a very frugal existence, avoiding all luxuries. He saved his strength for the end of the race.
节俭的使用钱财时谨慎的;节俭的
Cautious in spending money; frugal. 润 1369 run4 navlhčit, namazat, kluzký
smooth/ moist'
fyzika
滑 1480 gu3/ hua2 comical, comical/
cunning/ slippery/ smooth'
硬 1170 ying4 tvrdý hard/ stiff/ strong/ 脆 1976 cui4 křehký, křupavý crisp/
firm' 我躺在又硬又冷的地上很不舒服。I brittle/ clear and loud voice' 我喜欢这种脆
am very uncomfortable lying on this hard, 莴苣和番茄做的沙拉,很好吃。I like the
cold floor. 黑檀树是一种黑色而坚硬的树 delicious salad of crisp lettuce and tomatos.
木。Ebony is a hard black wood. 吃起来又甜又脆。 It tastes sweet and crisp.
薄脆饼干一种通常由不含糖的生面团做成
淡 1293 dan4 slabý, řídký insipid/ diluted/
的薄脆饼干 A thin, crisp wafer or biscuit,
weak/ light in color/ tasteless/ fresh/
usually made of unsweetened dough. 烤面包
indifferent/ nitrogen' 淡茶 slabý čaj 汤很
片,煎面包片一种烤的或油煎的脆面包片
淡。Polévka je málo slaná. 盐水比淡水浮力 A small crisp piece of toasted or fried bread.
大。Salt water is more buoyant than fresh 早期的飞行器是木头和胶粘合的脆弱机器.
water. Early aircraft were insubstantial
寒 1297 han2 studený, mrazivý cold/ poor/ constructions of wood and glue.
to tremble' 寒冷 studený, mrazivý 寒冷天 乾 1999 gan1/ qian2 suchý dry, (surname)/
气 studené klima male/ strong/ one of the Eight Trigrams' 油
薄 1433 bo2/ bo4/ bao2 tenký mean/ 漆未乾, 别走这个门. Don't use this door until
slight/ thin, thin/ slight/ meagre/ small/ the paint is dry. `湿'的对立面是`乾'.
ungenerous/ unkind/ mean/ frivolous/ despise/ The contrary of `wet' is `dry'. 你的衣服要很
belittle/ to approach/ to go near/ peppermint' 长时间才能乾透. Your clothes will take ages
池塘上的冰面太薄了,不能滑冰。The ice to dry out.
on the pond is too thin for skating. 床单的中 窄 2244 zhai3 narrow' 大门太窄,汽车
间部分磨薄了。The sheets have worn thin in
进不去。The gate is too narrow for a car.
the middle.
洗 1247 xi3 mýt to wash/ to bathe' 小猫 厕 2920 ce4 záchod rest-room/ toilet/
喝了牛奶,又洗了脸。The little cat drank its lavatory' 厕所现在无人使用. The lavatory
milk and washed its face. 吃饭前,我必须洗 is vacant. 厕所里没有人吧? Is the lavatory
手。I must wash my hands before dinner. 人 vacant? 我可以用用你们的厕所吗-- 我实在
们应经常洗澡以保证个人卫生。 People 憋不住了. May I use your lavatory I'm
should wash regularly to ensure personal bursting! ie I need to urinate urgently.
hygiene.
溅 2949 jian4 pocákat, postříkat splash'
净 1377 jing4 čistý, pouze, úplně clean, 公共汽车开过时溅了我一身泥。As the bus
clean/ completely/ only' 她把地板打扫干 passed, it spattered mud on my clothes. 水从
净。She swept the floor clean. 他用自来水龙 龙头里喷溅著注入水桶中. Water splashed
头流出的凉水把手洗干净。He cleaned his into the bucket from the tap. 你的裤子溅上泥
hands in the cold water from the tap. 这瓶咖 点了. There are some splashes of mud on
啡净重180克。 The net weight of this jar of your trousers.
coffee is 180 grams.
幻 聪
1417 huan4 pomyslný, nereálný, iluzorní 1669 cong1 bystrý, sluch quick at
fantasy' 年轻人总是生活在幻想中。 The hearing/ wise/ clever/ sharp- witted/
young always live in a world of fantasy. 别想 intelligent/ acute'
找十全十美的工作了--- 那简直是幻想。 筹 1677 chou2 připravovat, plánovat,
Stop looking for a perfect job---it's just a zařizovat a tally/ counter/ ticket/ plan/
fantasy. 白日梦醒时象梦的冥想或幻想, devise/ manage' 在对兴建一家新饭店的计
尤指期望或希望的实现 A dreamlike musing 划取得一致意见之后,我们就着手筹集资
or fantasy while awake, especially of the
金。Having agreed on the plan for building a
fulfillment of wishes or hopes.
new hotel, we began to raise funds.
悉 1428 xi1 znát in all cases/ know' 欣悉
玄 1717 xuan2 fantastický, neskutečný
你已康复。I am glad to know that you have black/ mysterious'
got well. 我对那地方不大熟悉, 只去过一两
次. I don't know the place well, I've only 俊 1847 VI 04 talentovaný smart/ eminent/
been there once or twice. 这本书里提到许多 handsome/ talented' 她的新郎是一个英俊
我熟悉的地方. The book is full of 的年轻人。Her bridegroom is a handsome
references to places I know. young man. 华丽的服装使他那极其英俊的
外貌更为增色. Fine clothes added to his
侦 1479 zhen1 pátrat, prozkoumávat to
strikingly handsome appearance.
scout/ to spy'
赢 1836 ying2 vyhrát, zvítězit to beat/ to 勉 2078 mian3 pobídka, popud, povzbuzení
win/ to profit' 我们队赢得了足球赛。Our exhort' 他经常勉励玛丽要更加努力工作。
team has won the football match. 我们赢得 He often exhorts Mary to work harder.
了合同,但是却经过了多次不屈不挠的谈
判才达到目的。We won the contract but
佐 2081 zuo3 pomáhat assist' 警察中巡
only through a lot of tough negotiating. 佐的职位低於巡官. A sergeant in the police
force is below an inspector. regret' 请接受我的道歉。Please accept my
apology. 我还能有别的方法可以向她道歉
咐 2093 fu4 nařídit, přikázat to order' 老
吗?How else can I apologize for her? 你的
板吩咐工作必须按时完成。The boss
说法完全不真实,我要求立即道歉。Your
ordered that the work should be done on time.
allegations are completely untrue, and I
医生吩咐我们,除非必须,否则不要在夜 demand an immediate apology.
里叫他。 The doctor asked us to call him
during the night except in case of necessity. 逢 2181 feng2 potkat se, když every time/
医生吩咐我卧床. The doctor ordered me to meet by chance' 命运注定他们永不再相
(stay in) bed. 逢。They were destined never to meet again.
誓 2095 shi4 přísaha, přísahat oath/ vow/ 他们重逢时, 昔日之明争暗斗旋即死灰复
燃. Their old rivalry soon surfaced when they
to swear/ to pledge' 请跟着我宣誓。Repeat
met again.
the oath after me. 法官提醒那个证人她已经
宣过誓了。 The judge reminded the witness 耍 2260 shua3 hrát si, dělat ze sebe něco,
that she was under oath. 他们发誓要忠实履 balamutit play with/ to juggle' 孩子们在沙
行自己的职责。 They swore an oath to 坑中玩耍。The children were playing in the
carry out their duties faithfully. 我解除你的 sand pit.
誓约。I absolve you from your vows.
饶 2266 rao2 odpustit, prominout, ušetřit
谅 2120 liang4 prominout forgive' 我希 někoho (surname)/ to spare' 我恳求你饶了
望你能原谅我。I hope you'll forgive me. 你 他吧. Spare him, I beseech you. 请饶了我
应该原谅他的健忘症,毕竟他已经七十多 (一命)吧! Please spare (ie don't kill) me!
岁了。 You should forgive him for his
咒
forgetfulness; after all, he is over seventy. 如
2286 zhou4 proklít put a curse on' 巫
果他真心悔过,我们就应该原谅他。 If he 医念了咒语想叫我家的牛遭殃. The witch-
is really repentant, we should forgive him. 他 doctor has cursed our cattle. 她厉声咒骂我.
在临终之时原谅了她。He forgave her on She spat (out) curses at me. 她诅咒他,说
his deathbed. 他毁了她的一生。 She cursed him for
ruining her life.
赠 2123 zeng4 darovat give present' 两个
朋友在生日时互赠礼物。The two friends
媚 2291 mei4 lichotit flatter/ charm'
吩
gave presents to each other on their birthdays. 2299 fen1 nařídit, přikázat leave
他赠我一本书。 He presented me with a
instructions/ to order' see 咐
book. 我在圣诞节要向所有的朋友赠书。I'm
giving all my friends books for Christmas. 恕 2314 shu4 prominout, odpustit forgive'
谊 2136 yi4 přátelství friendship' 请接受 我饶恕了他的罪行。I forgave him his
crimes. 我永远都不会饶恕你! I'll never
这个戒指作为我们友谊的信物。Take this
forgive you! 如果宽恕别人,你就会被宽
ring as a pledge of our friendship. 让我们为
恕。 Forgive others, and you will be forgiven.
两国间的友谊干杯。 Let's toast the
friendship between two countries. 为我们的 荐 2367 jian4 doporučit recommend (a
友谊乾杯!A toast to our friendship! 友谊 person)' 你推荐什么? What do you
靠双方。Friendship should not be all on one recommend? 我由于一位朋友推荐而买了这
side. 本书。 I bought this magazine on the
歉 2149 qian4 apologize/ deficient/ to recommendation of a friend. 你能为我推荐一
本好字典吗? Can you recommend to me a 谣传近期鸡蛋要涨价。A rumor went forth
good dictionary? that the price of eggs would be raised soon.
搏 2372 bo2 bojovat fight/ combat/ seize' 侮 2621 wu3 insult' 她尽管受到这些侮
那时候他们正在进行肉搏战。At that 辱,还是忍著没发火。In spite of these
moment they were fighting foot to foot. 那只 insults, she managed not to get angry. 你侮辱
船正与风浪搏斗。 The ship is combating 了我的妻子, 我要与你决斗! You have
the wind and waves. insulted my wife; I demand satisfaction!
咨 2408 zi1 radit, konzultovat consult' 正 逛 2642 guang4 to stroll/ to visit' 现在是
常的咨询费为50美元。The standard charge 最适合逛花园的时候. Now is the best time
for consultation be$50. to visit the gardens. 我们用了一下午的时间
逛商店, 疲惫不堪地逛了一家又一家. We
颂 2414 song4 chválit to praise' 我在读
spent the afternoon traipsing from one shop to
济慈的“秋颂”。 I am reading 'Ode to another.
Autumn' written by Keats. 这位诗人为他心
爱的女子写了许多诗,歌颂她的美丽。 躬 2650 gong1 uklonit se body/ oneself/
The poet addressed many poems to his personally/ to bow' 他礼貌地鞠躬,退避一
mistress, praising her beauty. 他写诗歌颂我 旁让她过去。He moved aside for her with a
们伟大的社会主义祖国。 He wrote poems in polite bow. 女王走进房间时,每个人都鞠
praise of our great socialist motherland. 躬致敬。Every one bowed as the Queen
walked into the room. 他是个对老板卑躬
宠 2422 chong3 hýčkat, rozmazlovat to
屈膝的人。He is a worker who is obsequious
love/ to pamper/ to spoil/ to favor' 溺爱的 to the boss.
母亲可能会宠坏她的孩子。A fond mother
may spoil her child. 侣 2661 lu:3/ lv3 společník companion'
他一直以为她是他儿子的理想伴侣。He had
稽 2427 ji1/ qi3 kontrolovat inspect/
always considered her an ideal companion for
check, bow to the ground' 稽核 audit his son. 她是个好伴侣. She's an excellent
譬 2441 pi4 give an example' companion. 他得意地领著他那标致的伴侣
遛公园. He proudly promenaded his elegant
靖 2545 jing4 uklidňovat, pacifikovat companion in the park. 他是我在战争时期
pacify/ quiet' 的唯一伴侣。He was my only companion
during the war.
蔑 2575 mie4 pohrdat, snižovat koho
belittle/ nothing' 他们对他轻蔑已极. They 晤 2719 wu4 meet (socially)' 你们会晤
showed nothing but contempt for him. 我对这 的结果如何? What was the outcome of your
种不诚实的行为只有蔑视。I feel nothing meeting?我们做了非正式的会晤。 We had
but contempt for such dishonest behaviour. an informal meeting. 报纸上满是关于世界
政治三巨头会晤的报道。 The newspaper
逗 2587 dou4 bavit, škádlit linger' 那个
was covered with reports of the meeting of
喜剧演员讲的笑话把人们都逗笑了。The the three political titans in the world. 两国首
comedian tickled the crowd with his jokes.
相昨天在日内瓦会晤。The premiers of the
谣 2600 yao2 povídačky, fáma popular two countries met in Geneva yesterday.
ballad/ rumor' 各种谣言正四处流传。All 拯 2754 zheng3 zachránit to raise/ to aid/
sorts of rumors are going around. 那条谣言毫 to support/ to save/ to rescue' 基督降世拯
无根据。The rumor was without foundation.
救我们摆脱罪恶. Jesus Christ came into the seize/ to capture/ to catch' 鱼浮到水面上捕
world to save us from our sins. 医生彻夜工 捉昆虫。Fish were surfacing to catch insects.
作以拯救伤者的生命. Doctors worked 猎人捕获了一只豪猪。 The hunter seized a
through the night to save the life of the porcupine. 警方正在忙着捕捉逃犯。The
injured man. 救生员跳入海中,拯救溺水的 police are on the run to catch the murderer.
妇女。 The lifeguard dived into the sea to
save the drowning woman. 捉 1822 zhuo1 držet, chytat to clutch/ to
grab/ to capture' 鱼浮到水面上捕捉昆虫。
佑 2775 you4 žehnat bless/ protect, Fish were surfacing to catch insects. 警察订
protect' 愿上帝保佑你!God bless you! 下了计划捉贼。The police worked out a plan
to catch the thief. 警方还未得到可捉拿这
绥 2791 sui2 pacify'
个罪犯的足够情报。 The police haven't got
庇 2793 bi4 chránit, poskytnout ochranu enough information to catch the criminal. 猫
to protect/ cover/ shelter/ hide or harbor' 他 捉老鼠是本能。 It is natural for a cat to catch
庇护我使我免受怀敌意的批评。He shielded mice.
me from hostile criticism. 拾 1961 shi2 sebrat ze země, zvednout ze
撇 2882 pie1/ pie3 odvrhnout cast away, země pick up/ ten (fraud-proof)' 她俯身把
(downwards-left curved character stroke)/ 它拾起来. She bent down and picked it up.
throw' 当肉煮沸时,把浮在上面的浮渣撇 就算你看见是他拾起的钱,你也不能肯定
掉。When the meat is boiling, remove the 钱就是他偷的。Even if you saw him pick up
scum. 她把老朋友都撇在一边. She has cast the money, you can't be sure he stole it.
her old friends aside. 她开始与罗杰外出约 逮 2216 dai3/ dai4 ulovit dai3/ zatknout,
会, 就把我撇开了. She gave me the elbow chytit dai4 arrest/ catch/ seize/ until, catch/
when she started going out with Roger.
seize/ until' 逮老鼠 dai3 chytat myši 小偷
被逮住了,但他的同伙却逃之夭夭。The
thief was arrested, but his confederate
intercepce escaped. 他们因吸毒罪而被逮捕。They were
arrested for drug offences. 他接受贿赂,终
握 1032 wo4 držet v ruce, svírat v ruce, 被逮捕。His acceptance of bribes led to his
tisknout ruku shake hands/ to hold/ to grasp' arrest.
握手stisknout ruku 他紧握她的手。He held
her hand in a firm clasp. 他一手握着刀向这
擒 2850 qin2 zachytit, úchytka capture'
窃贼遭警方用计擒获. The thieves were
里跑来。He came running here with a knife
held in one hand. caught in a police trap. 制动装置阻止机械
装置的某一部分的运动的擒纵装置或控制
陷 1262 xian4 zapadnout, zabřednout to 杆 A catch or lever that locks the movement
fall/ trap' 卡车限在泥里了。Nákladní auto of one part of a mechanism.
zapadlo do bláta. 陷阱 past 不一会儿他绊跌
到捕熊人设的陷阱里。 In a moment he
stumble into a trap, set by bear-catcher. 债, kauzalita
是由人自己装设、自己置饵、然后故意自投
的陷阱。Debt is a trap which a man sets and 纵 1236 zong1/ zong4 nechat, dopustit
baits himself, and then deliberately gets into.
vertical, even if/ release' 纵火 založit požár
捕 1312 bu3 chytat, lovit, lapat to catch/ to 陪审团判决被告犯有偷窃和纵火罪。The
jury convicted the accused man of theft and asked me to describe exactly how it
arson. happened.
这条路穿过两条山脉之间的峡谷。The road 滩
2062 tan1 mělčina beach/ shoal' 退潮
goes through a gap in the hills. 时,一只蟹被困留在沙滩上。A crab was left
漠 1777 mo4 poušť desert/ unconcerned' stranded on the beach when the tide ebbed. 我
沙漠里有许多沙丘。There are lots of dunes 们赤着脚在海滩上走来走去。We walked
around the beach barefoot.
in the desert. 沙漠中的旅行者感到口干舌
燥。The travellers in the desert felt thirsty. 歧2071 qi2 rozcestí divergent/ side road'
岗 1795 gang3 kopeček mound/ 这陌生人因不认识路而走入歧途。Not
knowing the road, the stranger went out of his
way. 我们的观点存在着严重的分歧,绝无 off a cliff. 海水拍打著悬崖的底部。The sea
调和余地。Our views diverged so greatly that washes the base of the cliffs.
it was impossible to agree.
渠 2315 qu2 big/ stream or canal/ drain/
圳 2137 zhen4 furrow in field, small ditch' 把水引入一系列灌溉渠中. Water is
drainage' channelled through a series of irrigation
canals. 水渠得穿过别的合作社的土地。The
浦 2161 pu3 delta řeky, Flussmündung canal had to cut through the land of other co-
beach' ops. 在这样远景鼓舞下,他们打算修建更
耸 2163 song3 tyčit se, strmět, čnít do výše 多的水渠。Inspired by these prospects, they
excite/ raise up/ to shrug/ high/ lofty/ planned to build more canals.
towering' 你看到耸立着一座塔的那座小山 陡
2362 dou3 strmý, příkrý, srázný steep'
了吗? Have you seen the hill whereon a 最后一段上坡路很陡。The last part of the
tower is standing?
ascent is very steep. 这山太陡了,骑自行车
渊 2192 yuan1 abyss' 我一生,就像沉 可上不去。 This hill is too steep to ride up
在一个无底的深渊,一直在把一车车的见 on a bicycle. 他们一点一点地攀上那座陡峭
闻,倒进那个我称之为精神 的遗忘之空 的山. They climbed the steep mountain inch
虚里去。All my life, as down an abyss by inch.
without a bottom, I have been pouring
vanloads of information into that vacancy of
壤 2412 rang3 půda, země soil/ earth' 这
oblivion I call my mind. 种土壤含碱丰富。This kind of soil contains
much alkali. 谷物轮种使土壤保持了肥力和
溪 2194 qi1/ xi1 bystřina creek, creek' 他 高质。The rotation of crops keeps the soil
一跃就跳过了小溪。He got over the stream healthy and fertile. 他把幼苗移栽到含泥炭
with a single leap. 山谷里布满小溪。 The 的土壤里。He transplanted the seedlings into
valley is seamed with small streams of water. peaty soil. 土壤里施了硝酸盐肥料。 The soil
小溪在这儿分岔。 The stream diverges here. is enriched with nitrates. 土壤施用杀虫剂後
那有一条流速缓慢的溪流。 There is a 肥力大增. The fertility of the soil has been
sluggish stream. 夏天那条小河的水量减 greatly improved by the use of pesticides.
少,成了涓涓溪流。 The stream is reduced
to a mere trickle in summer. 溪流十分清澈。
塘 2436 tang2 pond' 装满这个小池塘需
The stream is very limpid. 要多少桶水? How many buckets of water
will we need to fill this small pond? 鹿低下头
岭 2214 ling3 mountain range' 去喝池塘里的水。 The deer lowered its
坑 2242 keng1 pit/ to defraud' 孩子们在
head to drink from the pond. 池塘边有许多
花。There are many flowers on the brink of
沙坑中玩耍。The children were playing in the pond.
the sand pit. 种树前,我们先用铁锹挖了些
坑。 We dig some pits with a spade before 堤 2464 di1 dike' 村庄在水坝决堤时被
planting the trees. 大雨使场地变得坑坑洼 冲走了。The village was swept away when
洼。The ground was pitted by the heavy rain. the dam burst. 在发洪水的时候, 大堤可以保
护我们。 In case of flood, the dam can
崖 2247 yai2/ ya2 precipice' 那人跳下
protect us. 修了一道堤坝挡住洪水. A dyke
悬崖自杀。The man committed suicide by was built to retain the floods.
jumping off the cliff. 我常做恶梦梦见从悬崖
上摔下来。I have nightmares about falling 滨 2474 bin1 shore/ beach/ coast/ bank'
他为了自己的健康,打算到海滨地区去居 dredged up the parcel from the muddy river.
住。He is going to live by the coast for the 一滴奶在水中扩散开来, 使水变得混浊不
sake of his health. 公园毗连湖滨。The park 清了. A drop of milk diffused in the water,
borders on the shores of the lake.鸬鹚是一 and it became cloudy. 他打开窗户,放出污
种长脖子黑颜色的大鸟,生活在海滨而且 浊的空气。He opened the window to let out
以吃鱼为生。The cormorant is a large, long- the foul air.
necked, dark-colored bird which lives near sea
coasts and eats fish.
峭 2990 qiao4 steep hill' 我们向着陡峭
山顶攀登。We have a precipitous climb to the
沼 2480 zhao3 pond/ pool' 芦苇生长在 peak. 沿着山腰下来有一条陡峭的山路。 A
沼泽地带或水边。Sedge (ostřice, rákos) precipitous path led down the mountainside.
grows in marshes or near water. 公共汽车艰难地爬上陡峭的山岗. The bus
toiled up the steep hill.
涯 2604 ya2 border/ horizon/ shore'
畴 2699 chou2 arable fields/ cultivated 韵 2501 yun4 rým rhyme' 这首诗的最后
field/ class/ category' 两行没有押好韵。The last two lines of this
poem don't rhyme properly.
旷 2735 kuang4 waste/ wilderness'
涡 2759 guo1/ wo1 name of a river, eddy/ 遍 1012 bian4 jednou, krát, všude a time/
whirlpool' everywhere/ turn/ all over/ one time' 毛细血
管遍布我们的全身。The capillaries can be
坝 2786 ba4 dam/ dyke/ embankment' found everywhere in our body. 这家公司有
澜 2789 lan2 swelling water' 着遍布全国的商店网。The company has a
network of shops all over the country.
畔 2833 pan4 bank/ field-path'
凡1013 fan2 každý, všední, obyčejný
礁 2952 jiao1 reef/ shoal rock' ordinary/ every/ all/ whatever/ worldly' 凡
有文化的人都该一读此书. Every literate
浊 2985 zhuo2 blátivý, kalný impure/ person should read this book. 她的新居真是
muddy' 她把它扔进了混浊的河水深处. 不同凡响. Her new house is certainly out of
She threw it into the river's murky depths. 警 the ordinary.
方从浑浊的河水中捞出包裹。The police
诸 1021 zhu1 četný, mnoho (surname)/ 剂 1546 ji4 dávka dose' 医生开了一剂口
all/ many/ various' 诸如 například 服药。The doctor prescribed an oral dose of
medicine 每天服三次这种止咳糖浆,每次
亿 1057 yi4 sto milionů a hundred million/
服一剂量。Take one dose of this cough
calculate' syrup three times a day.
唯 1094 wei2/ wei3 jen, pouze only' 唯 俩 1574 lia3/ liang3 dva (a numeral-
物论 materialismus 唯心论 idealismus measure word) two/ both, craft/ cunning'
纷 1181 fen1 hojný, rozmanitý numerous/ 稀 1788 xi1 řídký, zředěný, rozptýlený
confused/ disorderly' diluted/ sparse' 他长着稀疏的胡子。He has
殊 1191 shu1 jedinečný unique' a sparse beard. 这个集邮迷决心无论代价
如何都要搞到那枚稀有的邮票。The stamp
孤 1334 gu1 samotný lone/ lonely' 我虽 collector decided to get that rare stamp at all
孑然一身, 但从不感孤寂. I live all alone but costs. 国会通过了一项法令, 禁止捕杀珍稀
I never feel lonely. 他的朋友很少,因此他 动物。Parliament has passed an Act forbidding
的生活非常孤单。 He has so few friends the killing of rare animals.
that his life is lonely.
涨 1803 zhang3/ zhang4 nabobtnat, zvětšit
零 1342 ling2 nula remnant/ zero' se to rise (of prices, rivers), to swell/
distend' 对书籍课税造成书价急剧上涨。
堆 1370 dui1 hromada, kupa a pile/ a The imposition of the tax on books caused a
mass/ heap/ stack' 堆草 kupa trávy 一堆人 sharp rise in price. 他们把通货膨胀大幅度
houf lidí 增长归咎于石油价格的上涨。They blamed
the rise in oil prices for the big increase in
稍 1373 shao1 trochu, poněkud somewhat/
inflation. 通货膨胀率可能上升。如果是这
a little'
样,物价就会上涨。Inflation may be rising,
倍 1392 bei4 krát (two, three, etc) -fold/ if (it is) so, prices will go up.
times (multiplier)/ double/ to increase or
multiply'
惟 1856 wei2 pouze only' 攀绳的惟一方
法是双手交替运用。The only way to climb a
皆 1419 jie1 každý, bezvýjimky all/ each rope is hand over hand.
and every/ in all cases' 陆海空军皆由国防 添 1859 tian1 doplňovat, přidávat to add/
部控制。The army, navy and airforce are all to increase/ to replenish'
controlled by the Ministry of Defense. 人皆
有一死. All men must die. 疏 1897 shu1 řídký, sporý, vzdálený
negligent/ sparse/ thin' 这次事故是因她疏
详 1439 xiang2 detailní detailed/
忽所致。 The accident was due to her
comprehensive' 详尽 podrobný, zevrubný negligence. 他长着稀疏的胡子。He has a
夸 1955 kua1 zveličovat, přehánět/ chválit 匀 2692 yun2 rovnoměrný, jednotný even/
to boast' 那没什么可夸耀的。That's nothing evenly (divided)/ uniform' 齐平地使其均
to boast of. 在无人岛上夸耀富有也是白费 匀、在一个平面上或留边排版 So as to be
力气。 It is of no use boasting of being rich even, in one plane, or aligned with a margin.
on a desert island. 飞机载运的行李应均匀放置在各个部位.
Baggage loaded onto an aircraft must be
罕 2221 han3 vzácný rare' 你能为我觅 evenly distributed.
到那本罕见的古书吗?Can you procure the
rare old book for me? 红色的松鼠在英国已
琐 2834 suo3 fragmentary/ trifling' 别为
十分罕见了. Red squirrels are now very rare 琐事浪费时间。Don't waste time on trifles.
in Britain. 很多种野生兰越来越罕见了.
Many kinds of wild orchid are becoming
rare. materiál
兆 2246 zhao4 omen/ million/ million
million, trillion' 玉 1001 yu4 nefrit, jadeit jade'
厘 2262 li2 mili- one thousandth' 这把尺 纸 1020 zhi3 papír paper'
上有厘米的刻度和英寸的刻度. This ruler
has one scale in centimetres and another in
丝 1026 si1 hedvábí, nit, nitka silk/ thread/
trace'
inches. 我可不知道在这地球上有什么东西
比七厘利息更无情的。I do not know of 玛 1248 ma3 achát, karneol agate/
anything more remorseless on the face of the cornelian'
earth than seven per cent interest.
灰 1311 hui1 popel gray/ ash'
寡 2268 gua3 málo, ovdovělý few/
widowed' 寡妇 vdova 矿 1385 kuang4 ruda ore/ mine'
叠 2271 die2 fold up/ repeat' 我们发现 糊 1393 hu2/ hu4 kaše, pasta muddled/
可折叠的桌子使用非常方便。We find our paste/ scorched, paste/ cream'
folding table a great convenience.
粉 1498 fen3 prášek, pudr dust/ powder'
肆 2445 si4 four (fraud-proof)/ market'
泥 1499 ni2/ ni4 bláto, hlína mud/ paste/
瑰 2492 gui1 vzácný (semi-precious pulp, restrained'
钢
stone)/ extraordinary' 瑰宝 rarita, cennost 1609 gang1 ocel steel'
寞 2601 mo4 lonesome' 他在家里度过 尘 1718 chen2 prach dust/ dirt/ earth'
了一个寂寞的夜晚。He spent a lonesome
evening at home. 你不在时我颇感寂寞. I get 晶 1725 jing1 krystal, třpitivý crystal'
lonesome when you're not here.
煤 1740 mei2 uhlí coal' 浆
2626 jiang1/ jiang4 broth/ serum/ to
starch, starch paste' 血浆是种透明淡黄的
玻 1769 bo1 sklo glass'
液体。Plasma is clear yellow liquid. 她把止
璃 1894 li2 sklo colored glaze/ glass' 这 咳糖浆给孩子们吃了。She dosed up the
个玻璃盘子很容易碎。 This glass plate is children with cough syrup. 每天服三次这种
very fragile. 别让碎玻璃割伤你的手。Don't 止咳糖浆,每次服一剂量。 Take one dose
cut your finger on the broken glass. of this cough syrup three times a day. 剂量
需要产生特定效应的疫苗、浆液、药物或其
锦 1947 jin3 brokát (trofej) brocade/ 他剂的量 The quantity of a vaccine, serum,
embroidered work/ bright' drug, or other agent necessary to produce a
specific effect. 明天我们去采浆果。
璇 2065 xuan2 (jade)'
Tomorrow we'll go to pick berries.
碧 2165 bi4 green jade/ bluish green/ 绸 2635 chou2 (light) silk' 她佩戴着一
blue/ jade'
条丝绸围巾。She is wearing a silk scarf. 她
胶 2170 jiao1 klih glue/ gum' 胶布 走起路来丝绸衣裙沙沙作响。Her silk dress
lepicí páska 胶水 lepidlo rustled as she moved. 她摸了摸这块绸料看
质量如何. She fingered the silk to feel its
绵 2186 mian2 cotton/ incessant/ soft/ quality.
downy' 海绵是软的,但木头是硬的。The
sponge is soft, but the wood is hard. 羊羔皮
绒 2678 rong2 velvet/ woolen'
革用绵羊皮制成的柔软皮革,尤其用来制 砂 2713 sha1 sand/ gravel/ granule' 这个
作手套 Soft leather made from sheepskin, 没有皮的木料得用砂纸磨光. The bare
used especially for gloves. 羚羊皮由这种动 wood must be sanded down.
物或其他动物象鹿或绵羊的毛皮做的一种
软皮革 A soft leather made from the hide of 冶 2792 ye3 tavenina smelt'
this animal or other animals such as deer or
sheep. 釉 2923 you4 glaze (of porcelain)' 他正
在给桌子上釉。He is glazing the table. 桌子
炭 2369 tan4 carbon/ charcoal' 用木炭 的釉面被刮坏了。The glaze of the table was
弄黑他们的脸 Blacked their faces with scratched.
charcoal. 我往火里扔了一根木炭。 I threw a
stick of charcoal in the fire. 琉 2962 liu2 precious stone'
绢 2385 juan4 thick but loosely woven 珀 2981 po4 amber' 琥珀是古老的松
silk' 脂。Amber is the resin of pine trees that grew
very very long ago.
琳 2400 lin2 wertvolle Jade gem'
陌 2243 mo4 ulice raised path/ street' 他 闷 1830 men1/ men4 dusný smother/
站在一条陌生的街道上。He stood in a stuffy, melancholy' 这 的空气很闷-- 咱们
strange street. 乡村的田野里阡陌纵横。The 能把窗户打开吗? The atmosphere is very
paths crisscrossed in the fields in the stuffy in here can we open a window? The
countryside. wood was smoldering in the fireplace. 木柴在
壁炉中闷烧。I'm blue. 我心里郁闷。
郊 2351 jiao1 suburb' 我住在郊区。I live
in the suburbs. 郊区仍留有许多空地。Many 晴 1968 qing2 čistý, jasný clear/ fine
blank spaces are still left in the suburbs. (weather)' 星星在晴朗的夜空闪亮。Stars
巷 2399 xiang4 lane/ alley' 这小巷有车 are brilliant in the clear night sky. 雨后的清
晨,天一破晓就晴空万里。The morning
胎轧出的凹痕. The lane was rutted with tyre
tracks. dawned clear after the rain. 如果天不晴,我
们就不去散步。If the weather doesn't clear,
坊 2542 fang1 subdivision of a city' we won't go for a walk. 只要天一放晴,我们
就去。If only it clears up, we'll go. 今天看
甸 2588 dian4 imperial domain/ suburb'
上去是个晴天。Looks like a fine day today.
潮 1302 chao2 příliv tide/ current/ damp/ 旱 2523 han4 sucho drought' 久旱使青
moist/ humid' 退潮时,一只蟹被困留在沙 草枯萎。The long drought scorched the grass.
滩上。A crab was left stranded on the beach 干旱造成农作物歉收。The crops failed
when the tide ebbed. 潮水退去,我们就能 because of the drought.
寻找贝壳了。As the tide receded we were 霜 2631 shuang1 frost' 清晨,草上覆盖
able to look for shells. 月球对地球的吸引
着一层白霜。 The grass was covered with
力造成潮汐。 The attraction of the moon for
frost in the early morning. 寒冷的天气使窗
the earth causes the tides. 据说潮汐的涨落
子上结满了霜。The cold has frosted the
受月亮的影响。 It is said that the rhythm of
windows. 晚霜能冻死园中的植物。 Late
tides is affected by the moon. 潮湿的日子 frosts are ruination for the garden.
里,食物很容易发霉。 Foods are easily to
be mouldy in humid days. 暑 2743 shu3 heat/ hot weather/ summer
heat' 昨天太热,我中暑了。 It was so hot
吹 1390 chui1 foukat to blow/ blast/ puff/
yesterday that I had a heat stroke. 这个姑娘
boast/ brag/ end in failure'
在暑热中昏倒了,但很快就被救醒。 The
girl fainted in the heat but she was soon 工人们正在道路下面铺设管道。The workers
brought round. are laying pipes under the road.
旭 2846 xu4 dawn/ rising sun' 旭日从这 幽 1636 you1 klidný, odloučený quiet/
个角度看起来特别美。 The rising sun is secluded' 他那幽静家座落在庭院里端。His
especially beautiful to look at from this angle. quiet home sits back in his yard. 用灌木丛和
珠 1286 zhu1 perla bead/ pearl' 裤 2090 ku4 drawers/ trousers/ pants'
袋 1310 dai4 kapsa, váček a pouch/ bag/ 玑 2107 ji1 irregular pearl'
sack/ pocket'
伞 2202 san3 umbrella/ parasol'
帕 1519 pa4 kapesník handkerchief' 打喷 棍 2255 gun4 hůl stick' 他把棍条浸入水
嚏时, 要用手帕遮住. Use a handkerchief
中, 试探水的深度。 He dipped the stick into
when you sneeze. 她把她姓名的起首字母绣 the water to fathom its depth.
在手帕上。She embroidered her initials on
the handkerchief. 袍
2324 pao2 gown (lined)'
扣 1625 kou4 knoflík 10 percent/ button/ 蓬 2398 peng2 rozcuchaný (grass)/
detain, button' 我上衣上的一颗扣子掉了。 disheveled'
One of the buttons has come off my coat. 我
的裙子是背后扣扣子的。My skirt buttons at
裙 2431 qun2 skirt'
the back. 请你把这颗纽扣缝到我的衬衫上 衬 2502 chen4 podšívka, vycpávka, dát
好吗? Would you sew this button onto my dospodu, podložit give alms/ underwear/ to
shirt? line/ lining/ contrast/ assist' 衬衫
鞋 1638 xie2 bota shoe' chenshan41 košile 衬裤 chenku44 spodky 衬
衣 chenyi41 košile 他穿上一件有毛皮衬
袖 1686 xiu4 rukáv sleeve' 里的外衣。He put on a coat with a fur lining.
我有一件红色的有羊毛衬里的运动服。 I
冠 1713 guan1/ guan4 klobouk, koruna,
have a red tracksuit with fleecy lining. 衬裤
čepice hat/ crown/ crest/ cap, to head'
作为内衣裤穿的贴身内裤或短裤 Briefs or
帽 1750 mao4 klobouk, čepice hat/ cap' shorts worn as underwear. 我那件最暖的大
衣衬有绒毛里子. My warmest coat is lined
履 1802 lv3 obuv, šlapat, realizovat shoe/ with fleece. 那盒子用丝作衬里. The inside
to tread on' 他们发誓要忠实履行自己的职 of the box was lined with silk.
责。They swore an oath to carry out their
duties faithfully. 这个公司必须履行合同条 兜 2512 dou1 pocket'
款。 The company has to fulfill the terms of 黛 2612 dai4 umber-black dye for
painting the eyebrow'
扬 1084 yang2 zvedat, máchnout hurl/ to
梳 2717 shu1 comb' 别把我的头发弄 raise/ to scatter' 去糠簸、扬的行为 An act
乱,我刚梳好。Don't mess up my hair: I've of winnowing. 我们走时车子扬起了一阵尘
just combed it. 你的头发需要(好好)梳一 土。The car raised quite a dust as we drove
梳. Your hair needs a (good) comb. off. 恐怖分子扬言要炸毁劫持的客机。The
terrorists are threatening to blow up the
襟 2843 jin1 overlapping part of Chinese hijacked airliner.
gown'
侵 1086 qin1 vpadnout, vtrhnout to
裳 2861 chang2/ shang lower garment/
invade/ to infringe/ to approach' 他命令军
skirts/ petticoats/ garments'
队拂晓侵入该国. He ordered the army to
裘 2868 qiu2 (surname)/ fur/ fur coat' 简 invade at dawn. 你熟悉关于侵入私人领地
昨天买了一件裘皮大衣。Jane bought a fur 的法律吗?Are you familiar with the laws
coat yesterday. relating to trespass?
踏 1753 ta4 stoupnout, vkročit step on' 翔 2184 xiang2 soar' 他的想象力有类
这是圣地,我们不可践踏。This is sanctified 于鸵鸟的翅膀—虽未可以飞翔,犹可使他
ground, and we may not tread upon it. 恰恰 奔驰。His imagination resemble the wing of
就在我登上公共汽车踏板的时候,车子开 an ostrich. it enabled him to run, though not to
动了。 At the precise moment that I put my soar. 那架滑翔机在山谷上空滑翔。The
glider was soaring above the valley.
foot on the step, the bus started. 我的脚怎麽
也够不著踏板. My feet can hardly reach the 挪 2204 nuo2 to shift/ to move' 帮我把
pedals. 他们重踏著脚步穿过厨房走来, 留下 这沙发挪得离炉火远些。Help me to shift the
了肮脏的脚印. They came tramping through sofa away from the fire. 你真有能耐,一个
the kitchen leaving dirty footmarks. 人挪动那架钢琴。It was quite a feat to move
捷 1789 jie2 rychlý, vítězství victory/ that piano by yourself. 斯堪的那维亚是指
triumph/ quick/ prompt/ rapid' 捷径 丹麦、挪威、瑞典和冰岛。Scandinavia refers
to Denmark, Norway, Sweden and Iceland.
jiejing24 zkratka 我们队每战皆捷。Our team
wins every time. 部长被查出挪用了公款。The minister was
found to have appropriated government
晃 1796 huang3/ huang4 kývat se, houpat money.
se dazzle, sway/ to shade' 树枝在风中摇 拐 2232 guai3 zabočit, zahnout kidnap/ to
晃。The branches of the trees were swaying in
turn' 拐弯之前别忘记指示车行方向。Don't
the wind. 渡船摇摇晃晃, 他感到恶心. The forget to indicate before turning.
sway of the ferry made him feel sick.
渗 2520 shen4 prosakovat to seep/ to 盟 1163 meng2 svaz, unie oath/ pledge/
ooze/ to horrify' 伤口仍在渗血。Blood was union/ to ally' 比荷卢经济联盟比利时、荷
still oozing from the wound. 发动机渗出了 兰和卢森堡的经济联盟,1948年作为一个
黑油。Black oil was oozing out of the 关税联盟建立 An economic union of
engine. 没渗出来了,因为没箱上有一个小 Belgium, the Netherlands, and Luxembourg,
洞。 The oil leaked away because there was originally established as a customs union
a small hole on the tank. 由渗漏而导致的损 in1948.
失总量 An amount lost as the result of 袭 1213 xi2 přepadnout, zaútočit inherit/
leaking. 他往土里掺了些沙子以提高渗水性 raid/ suit of clothes'
能。 He added sand to the soil to make it
more porous. 旗 1407 qi2 vlajka, prapor banner/ flag'
爱国者在自由的旗帜下战斗。 The patriots
淹 2580 yan1 topit se, potápět se drown/
fought under the banner of freedom. 旗子在
submerge' 那个女孩从船上掉入水中淹死 风中飘扬。Flags are fluttering in the breeze.
了。The girl fell overboard and drowned. 他 总统葬礼那天,全国到处降半旗致哀。
们几乎被水淹死。 They came near being Flags were at half mast everywhere on the
drowned. 每年春天河水把山谷淹没。Every day of the president's funeral.
spring the river floods the valley.
宪 1484 xian4 statute/ constitution'
蹈 2659 dao3 stoupnout, šlápnout tread
on/ trample/ stamp/ fulfill' 舞蹈 wǔdǎo 籍 1579 ji2 příslušnost (surname)/ record/
dance register/ native place' 籍贯 místo narození,
rodiště 她住在法国,但有英国国籍。 She
沦 2733 lun2 potopit se, utonout, upadnout lives in France but has British nationality.
do něčeho perish'
仗 1712 zhang4 bitva battle'
滔 2760 tao1 overflow/ torrent-dash' 他
的话滔滔不绝。His words gashed out. 侯 1756 hou2 markýz marquis'
蹦 2839 beng4 to jump/ bounce or hop' 霸 1838 ba4 despota feudal chief/ rule by
箱子突然打开,从里面蹦出只小狗。 force/ tyrant/ lord/ master/ hegemon/ usurp'
Suddenly the box split open and a puppy
jumped out. 挣
1875 zheng1/ zheng4 boj, bojovat,
vydělat peníze struggle, to earn/ to make
跋 2917 ba2 travel/ walk' 长途跋涉之后 (money)' 他们挣的钱够用了。Their earnings
我觉得累极了。I am tired out after the long are adequate to their needs.
had captured a foreign spy. 後来发现他原来
帅 1888 shuai4 velitel handsome/
是间谍。He was later discovered to have
graceful/ smart/ commander in chief' been a spy.
卿 2029 qing1 ministr (old) minister/ (old) 虏 2475 lu3 zajatec take captive'
term of endearment between spouses/ thou
(poet.)' 国务卿目前正在考虑该项建议. The 虐 2665 nue4 oppressive/ tyrannical'
Secretary of State is presently considering
the proposal. 帜 2813 zhi4 flag'
剪 2227 jian3 stříhat cut with scissors/ 劈 2487 pi1/ pi3 štípat (dříví) hack/ chop/
scissors' 最底下的抽屉里有把剪刀。There split open, split in two/ divide' 她一斧头把
is a pair of scissors in the bottom drawer. 花 木块劈成两半。She chopped the block of
剪下后很快就会枯萎。Flowers soon faded wood in two with a single blow. 我哥哥正在
when they have been cut. 这个剧目播出前必 为生火劈柴。My brother is chopping logs for
须经过数次剪辑。Before this play is the fire. 我们让他们在花园里劈木柴. We
broadcast several cuts must be made. 他保存 set them to chop wood/ set them to work
了很多剪报。 He saved many cuttings from chopping wood in the garden. 她把椰子劈开
newspaper. 了. She split open the coconut. 我那时正在
后院劈柴。 I was out in the back yard
聘 2253 pin4 najmout, zasnoubit se splitting logs.
betrothed/ engage (teacher)/ hire' 由于聘请
了年轻人担任重要职务,给该公司注入了
捞 2508 lao1 vylovit fish up' 每月都从运
新的活力。New blood was brought into the 河中打捞出几辆旧汽车来. Several old cars
company through appointment of younger are fished out (of the canal) every month. 警
men to important positions. 方从浑浊的河水中捞出包裹。The police
dredged up the parcel from the muddy river.
漆 2296 qi1 paint/ lacquer' 你把门漆成
什么颜色?What color did you paint the 铸 2530 zhu4 cast metals/ to coin
door? 他把漆喷在墙上。He sprayed paint on (money)' 铸铁是一种比钢便宜得多的材
the wall. 这墙需要再涂一层新油漆。The 料。Cast- iron is a much less expensive
wall requires a new coat of paint. 油漆大都 material than steel.
剥落。Most of the paint had crumbled off. 锻 2531 duan4 forge/ wrought/ to
钓 2305 diao4 to fish with a hook and discipline' 她每天锻炼来减肥。She has been
taking exercises to lose weight from day to
bait' 他最喜爱的消遣是钓鱼。Fishing is his
favorite relaxation. day. 我长期慢跑锻炼身体. I've been
jogging a lot to get myself into shape.
栽 2401 zai1 zasadit to force/ to stick in/
佣 2546 yong1/ yong4 najmout hire/
to plant' 这些幼苗不久将栽到花坛中去。
These young plants will soon be ready for servant, commission (for middleman)' 佣人
bedding in borders. 老树移栽活不了,老人 sluha 她不能没有佣人。She cannot dispense
迁居命不长。Remove an old tree and it will with a servant. 那些雇佣兵被雇佣来打仗。
wither to death. Those mercenaries were hired to fight. 老板
雇佣了一些临时工。 The boss hired some
纺 2409 fang3 spin' temporary workers.
violate/ to separate/ to go against' 违约
碌 2548 lu4 zaměstnaný, pracovitý
nedodržovat smlouvu 我有义务不违反规定。
laborious/ small stone/ to record/ to tape/ to
I'm committed not to violate the rules. 在我
write down/ to hire/ to employ' 他似乎和往
们国家,携带枪支是违法的。It's illegal to
常一样忙碌。He seems to be as busy as ever.
carry guns in our country. 违法分子必须受
伺 2782 ci4 obsluhovat (hosty, pacienty) 到法律惩罚。Those who disobey must be
wait on, to watch/ to wait/ to examine/ to spy' punished by law. 这个国家违反了国际协
伺服电动机 servomotor 议。 The country violated the international
agreement.
敷 2788 fu1 aplikovat announce/ apply'
使用所附涂敷器涂用胶水. Use the 夺 1199 duo2 okrást, sebrat rob/ snatch'
applicator provided to spread the glue. 她用 他们不仅抢夺你的财物,还要把每样东西
几种草药的鲜汁配成药,把它敷在伤口上。都捣毁。 Not only do they rob you, they
She made up a medicine from the juice of smash everything too. 他们要制止富人掠夺
herbs and applied it to the wound. 药膏,胶 穷人。They would stop the rich from robbing
布用于保护伤口或疼痛处的软裹或敷盖物 the poor.
A dressing or covering applied to protect a
wound or sore. 上墨皮垫画家和雕刻家用来
罚 1215 fa2 potrestat to punish/ to
penalize'
敷墨的垫子 A cushioned pad used by
printers and engravers to apply ink. 签 1254 qian1 podepsat sign one's name, a
note/ a stick/ sign one's name'
稼 2800 jia4 sow grain'
押 1775 ya1 zadržet detain in custody' 窃 贼 2001 zei2 zloděj thief' 大贼罚小贼;
贼被关押在监狱里。 The thief was confined 大鱼吃小鱼。The great thieves punish the
in a prison. 被告还押候审一星期. The little ones. 一次做贼,永远做贼。Once a
accused was remanded in custody for a thief, always a thief. 一群武装盗贼袭击了
week. 持枪歹徒把两个孩子扣押在这座建筑 无依无靠的旅客。 Armed thieves descended
物里当作人质. The gunman is holding two on the helpless travelers.
children hostage in the building. 我们每 月
要付300英镑抵押贷款. We're paying out
吊 2050 diao4 to hang a person, condole
300 a month on our mortgage. with/ hang' 罪犯被推上绞架吊死。The
criminals were hanged on the gibbet. 我们头
契 1819 qi4 smlouva contract' 婚姻首先 顶上的天花板上吊著一盏灯. A lamp was
是一种契约,它必须以公正为制约。 suspended from the ceiling above us.
Marriage is, first of all, a contract which
must be governed by justice. 卖方须与买方 窃 2103 qie4 I beg to presume/ steal' 一
签订契约. The vendor signs a contract with 个青年因偷窃罪而在刑事庭受审。A youth
was tried in the criminal court for stealing. 间
谍窃去了政府的秘密文件. The spy stole innocent people in wartime.
secret government documents. 如果偷窃就可
能被控偷窃罪. If you steal, you are
诏 2684 zhao4 imperial order'
chargeable with theft. 诫 2770 jie4 commandment/ prohibit' 你
屠 2171 tu2 zabíjet, masakrovat slaughter/ 能背诵十诫吗?Can you recite the Ten
Commandants?
slaughter man' 每天有数百万头牛被屠杀。
Millions of cattle are slaughtered every day.
乔 1488 qiao2 vysoký, Joe tall' 乔木 挨 2012 ai1/ ai2 těsně u lean to/ in order/
vysoký strom in sequence, next to/ suffer (hunger)/ endure/
drag out/ delay/ stall/ play for time' 彼得挨
邻 1659 lin2 soused, sousední neighbor/
著保罗坐在沙发上。Peter sat next to Paul
adjacent/ close to' 这个国家同意为了共同 on the sofa.
的安全而与邻国结盟。 The country agreed
to confederate with the neighboring country 狭 2018 xia2 narrow/ narrow-minded' 拥
for mutual safety. 她喜欢议论邻居们的是非 挤的车辆慢吞吞地穿过狭窄的隧道。The
长短。 She loves to gossip to her heavy traffic crawled through the narrow
neighbors. 他常常为了噪音和邻居们争吵。 tunnel.
He was always fighting with his neighbors
about the noise.
矮 2027 ai3 short (not tall)' 高山上的花
很矮。Alpine flowers are short. 在我们的花
挤 1661 ji3 tísnit se, přeplněno crowded/ 园里有一棵矮苹果树。There is a dwarf apple
to squeeze' 这里很挤 Je tu velká tlačenice. tree in our garden.
人群挤得礼堂无法容纳。The crowd
overflowed the auditorium.
盈 2111 ying2 full/ filled/ surplus' 月亮
渐渐变圆直至满盈,然後再变亏缺。The
阔 1675 kuo4 široký, rozlehlý / moon wax till it become full, and then wane.
přepychový rich/ wide/ broad' The brave
仑
man risked his life in trying to save the child. 2139 lun2 uspořádat arrange, Koulkun
那位勇敢的人冒着生命危险试图救那孩子。 mountains'
The chimney fumed black smoke. 烟囱冒出 硕 2304 shuo4 large/ big' 相扑运动员个
黑烟。The kettle is steaming away on the 个都有一个肥硕的身体。Every sumo
stove. 炉子上的水壶正在冒蒸汽。 wrestler is large and firm-fleshed.
遥 1715 yao2 vzdálený, daleký distant/ 亩 2360 mu3 about 1/ 6 acre (M)'
remote/ far/ far away' 我尽可能遥望这条
路。 I looked down the road as far as I could. 敞 2592 chang3 prostorný, neuzavřený
这颗炸弹是遥控引爆的。 The bomb was spacious/ uncovered' 座椅按照顺序排列,
exploded by remote control. 他在想那些日子 这使得礼堂里显得很宽敞。The systematic
现在已显得多麽遥远. How distant those arrangement of chairs makes the hall look
times seemed now, he reflected. spacious. 你不要敞著大门. You mustn't leave
the gate open. 透过敞开的房门可以看见凌
弥 1785 mi2 plný, celý full/ to fill, 乱的厨房。The open door revealed an untidy
overflowing' 我们双方都作些让步以弥合 kitchen.
价格差距怎么样?How about meeting each
other halfway to fill the price gap? 坪 2716 ping2 rovina a plain'
僻 2827 pi4 zapadlý, zastrčený, pustý low/ 剖 2484 pou1 to cut' 根据解剖结果,此
rustic/ secluded' 他的怪僻之一是睡觉睡在 人死于心脏病发作。 According to the result
床底下而不睡在床上. One of his of the dissection, the man died from heart
eccentricities is sleeping under the bed attack. 她因为难产, 要做剖腹产术. It was a
instead of on it. difficult birth: she had to have a Caesarean. 我
们下学期得学解剖学了. We have to do
窟 2924 ku1 díra cave/ hole' 窟窿: [ kū
anatomy next term.
long ] díra 他们的狗把我的裤子咬了个窟
窿。 Their dog bit a hole in my trousers. 有
个疯子破坏了那幅画,在上面划了许多窟 působení bodově, nárazově
窿。A madman mutilated the painting by
cutting holes in it. 撞了个窟窿的油船正在喷
油。The holed tanker was disgorging oil. 冰 拍
1167 pai1 plácat, odbíjet to clap/ to pat/
山把那船撞出了窟窿. The ship was holed by to beat/ to hit/ to slap/ to take (a picture)' 拍
an iceberg. 香烟在地毯上烧了一个窟窿. 肩膀 jian1bang3 plácat po rameni He sent the
The cigarette burnt a hole in the carpet. horse forward with a slap on its rump. 他拍
了一下马尾,马便向前跑去。She
photographed the ancient tower. 她把古塔拍
průnik 了下来。
抹 2087 mo3/ mo4 namazat, pomazat 拖 1492 tuo1 táhnout, trvat, táhnout se
dragging (brush stroke in painting)/ to drag
along' 我的车抛锚了,能用你的车给我拖 撑 2183 cheng1 postrkovat, strkat,
一拖吗? My car's broken down; will you rozevírat, vydržet, udržet se support/ prop-
give me a tow? 这只老虎拖着它的猎物进了 up/ to pole a boat/ to open/ to overfill' 坑道
丛林。The tiger dragged its kill into the 顶用木柱支撑。The roof of the tunnel was
jungle. 我们不得不把汽车拖到最近的修车 supported by wooden props. 此庙由粗大的柱
厂。We have to tow that car to the nearest 子支撑. The temple is supported by massive
garage. columns. 柱,杆建筑物框架中横梁的支撑
物 A support for a beam in the framework
拔 1502 ba2 vytáhnout, vybrat pull up/ of a building.
pull out/ select/ promote' 拔牙 trhat zub 拔
草 vytrhávat plevel 拔钉子 vytahovat
掏 2218 tao1 vyndat, vytáhnout nějakou
hřebík věc odněkud fish out (from pocket)' 他掏
出一枝枪. He pulled out a gun. 他把手入囗
踪 1532 zong1 stopa footprint/ trace/ 袋中,掏出一便士。 He dived into his
tracks' 踪迹 stopy pocket and fished out a penny. 他掏出烟斗,
装满烟丝,一言不发地抽了起来。
拨 1807 bo1 posouvat, nastavovat to push
Fishing out his pipe, he filled it and puffed at
aside/ to appropriate (money)/ to move/ to set
it without a word. 他掏出一叠用旧了的纸
aside/ group/ batch/ to poke/ to stir' 把钟拨
币。He pulled out a pile of used bank note.
准 nastavovat hodiny 从伦敦以外的地方打
来电话, 要先拨01再拨电话号码. If you're 挽 2222 wan3 táhnout, vyhrnovat (rukáv)
phoning from outside London, dial 01 in draw/ pull/ send funeral ode' 挽起袖子
front of the number. vyhrnout rukáv
扔 1905 reng1 házet, vrhat throw' 他向湖 绑 2421 bang3 svazovat to tie/ bind or
里扔了一块石头。He threw a stone into the fasten together' 坏蛋掳走了年轻的姑娘,
lake. 我往火里扔了一根木炭。I threw a stick 把她捆绑在火车路轨上。 The villain carried
of charcoal in the fire. 看到他在挣扎,我给 off the young girl and tied her to the railway
他扔了一个救生圈过去。I threw a life buoy line. 他们不得不赎回被绑架的外交官。They
to him when I saw his struggling. 他吃掉了 had to ransom the kidnapped diplomat.
李子,并扔掉了果核。 He ate the plum, and
threw the core away. 把那块腐烂的肉扔
掀 2468 xian1 zvednout (například víko)
掉,不能再吃了。Throw that tainted meat lift (cover)' 她掀起锅盖加点盐。She lifted
away; it's not edible. the lid of the pot to add some salt. 他掀起垫
子把钥匙悄悄放在下面. He lifted the mat
昂 1952 ang2 zvednout, vztyčit high/ raise and slid the key under (it).
(head), high/ soaring/ raise/ lift/ expensive/ to
raise one's head' 建筑材料很昂贵。Building 捏 2472 nie1 tisknout, sevřít to pinch
materials are expensive. 空运货物费用十分 (with one's fingers)/ to knead/ to make up'
昂贵。The transport of goods by air is very 他捏那孩子的脸颊玩. He pinched the child's
expensive. cheek playfully. 他把黏土捏成形。 He
pinched the clay into shape.
扯 2084 che3 pull/ tear/ to talk casually'
别扯我的头发!Don't pull my hair! 他扯我
踩 2570 cai3 šlápnout, dupnout step upon/
的耳朵. He pulled my ears/ me by the ears. tread on/ stamp' 牛群踩出了一条通往池塘
的小径。The cattle had trodden a path to the
pond. 对不起, 我踩著你的脚了吧? Sorry, body. 这件羊毛衫洗后会缩水吗?Will this
did I tread on your toe? woolen sweater shrink when washed? 热的
金属一冷(下来)就收缩. The hot metal
掷 2614 zhi4 hodit toss' 警察面对一群
contracts as it cools (down).
投掷砖块和汽油弹的暴徒。The police faced
a mob throwing bricks and petrol bombs. 轮 削 1794 xiao1/ xue1 ořezat, ostrouhat,
到你掷骰子了。It's your turn to throw the otesat to scrape, to reduce/ to pare (away)/ to
dice.那项决定是靠掷硬币的方法做出的。 cut (down)' 我的铅笔钝了,你能借我把刀
The decision depended on the toss of a coin. 子削一削吗?My pencil is blunt, could you
我们把硬币一掷(如以此法决定某事), 落 lend me a knife to sharpen it? 公司冒险将产
下後是漫面朝上. We tossed a coin (eg to 品削价出售。The company took a gamble
decide sth by chance) and it came down by cutting the price of their products. 政府打
heads. 算削减军备开支。 The government intends
to cut expenditure on arms.
捡 2753 jian3 pick up/ collect/ gather' 捡
球是犯规的。It's against the rule to pick up 剥 1959 bo1/ bao1 stahovat, sloupávat
the ball. 她捡起掉落的苹果, 用衣服下摆兜 peel/ to skin' 剥树皮 loupat kůru ze stromu
著. She gathered the fallen apples and
carried them in her lap. 将地上的谷粒捡起 煞 2280 sha1/ sha4 zastavit, zabrzdit,
来。Pick up the grains on the ground. utáhnout/ velice, neobyčejně decrease/
tighten, baleful/ bring to a stop/ very'
绷 2978 beng1/ beng3 natáhnout,
贬 2536 bian3 znehodnotit, snížit, pohanět
roztáhnout, zavázat to stretch/ taut/ to tie/ to
to diminish/ to demote/ reduce or devaluate/
bind, to have a taut face' 画家把油画布紧
disparage/ censure/ depreciate' 他喜欢贬低
绷在画框上。The painter stretched the canvas
别人的技能。He likes to diminish the skills
on a frame. 医生不得不用石膏绷带来固定
of others. 我们的货币不会贬值。Our
他断了的胳膊。 The doctor had to hold his
currency will not be depreciated. 反对党企
broken arm with a plaster cast. 伤口用绷带
图贬低我们的成就. The opposition are trying
包扎着。 The wound was bound up by
to diminish our achievements. 该公司的股
bandage. 一位护士来给他包上干净的绷带。
A nurse came to put on a clean dressing for 票已经贬值. Shares in the company have
him. depreciated.
龄 1510 ling2 age' 我妹妹和你年龄相 葬2060 zang4 bury (the dead)' 他被安
仿。My sister is around your age. 睿智与机 葬在这个公墓里。He was buried in this
灵不同,前者可随着年龄增加。Sagacity, cemetery. 那些死去的战士被埋葬在坟墓里。
unlike cleverness, may increase with age. 请 Those dead soldiers were buried in the
登记你的姓名、年龄以及供养的亲属的人 tombs. 莎士比亚葬於何处? Where is
数。Please state your name, age, and the Shakespeare buried?
number of dependants you have. 许多妇女 嫁2063 jia4 marry (a husband)' 她出于
常在自己的年龄上说谎话。Many women lie 虚荣心而嫁给了那个富人。She married the
about their age.
rich man out of vanity. 她终于嫁给了最执着
孟 1575 meng4 first month/ eldest 追求她的人。 She eventually married the
brother/ (surname)' most persistent one of her admirers.
幼 1577 you4 mladý young' 植物的幼苗 翁 2112 weng1 (surname)/ elderly person'
常因严寒而冻死. Young plants are often
killed by frost. 幼小的鸟易受食肉动物伤害.
婴 2115 ying1 infant/ baby'
Young birds are very vulnerable to predators. 孝 2116 xiao4 filial'
寿 1615 shou4 dlouhověkost, dlouhý věk, 妮 2124 ni1 girl/ phonetic "ni" (in girl's
věk, stáří (long) life' 有些昆虫寿命只有 name)'
brother'
嫂 2142 sao3 older brother's wife; sister-
in-law'
侄 2664 zhi2 nephew, nephew (of the 秀 1136 xiu4 1. hnát do klasů 2. překrásný,
same surname)' kouzelný handsome/ elegant'
棺 2686 guan1 rakev coffin' 棺材架,尸 梅 1159 mei2 divoká slíva, čínská meruňka
体架埋葬前用以放置尸体或棺材的架子 A plum flower'
stand on which a corpse or a coffin containing
a corpse is placed before burial. 肯定是什么
麦 1171 mai4 obilí (surname)/ wheat/
barley/ oats' 小麦 pšenice 黑麦 žito 大麦
人物,因他棺材上有国旗。 He must be
ječmen 燕麦 yan4mai4 oves
somebody, for a flag was draped over the
coffin. 莱 1196 lai2 merlík bílý Chenopodium
裔 2842 yi4 potomek descendents/ album'
frontier' 他是维多利亚女王的后裔。He is a 菜
1266 cai4 zelenina dish (type of food)/
descendant of Queen Victoria. 她声称她是皇 vegetables'
室後裔. She claims to be descended from
royalty. 茶
1272 cha2 čaj tea/ tea plant'
姥 2874 lao3/ mu3 grandma (maternal), 艾 1291 ai4 pelyněk černobýl (surname)/
governess/ old woman' Artemisia vulgaris/ Chinese mugwort'
娅 2877 ya4 address term between sons- 荷 1427 he2/ he4 lotos lotus, peppermint/
in-law' to carry burden' 荷叶舒眉展目着。The lotus
leaves are unfolding. 电灯灭了, 因线路上用
婶 2971 shen3 wife of father's younger
电器超负荷把保险丝烧断了. The lights cotton.
fused because the system was overloaded with
electrical appliances. 卜 1979 bo/ bu3 tuřín, brukev turnip, to
divine/ foretell' 萝卜: [ luó bo ] radish 胡萝
蒂 1429 di4 stem (of fruit)' 卜: [ hú luó bo ] carrot 再吃点胡萝卜。Have
some more carrot.
枝 1491 zhi1 větev branch/ (a measure
word)' 柴 1981 chai2 roští (surname)/ firewood'
柴油机 diesel
桑 1528 sang1 moruše mulberry tree'
společnost
穆 1683 mu4 slavnostní (surname)/
solemn' 军人葬礼上庄严肃穆的情景 The
solemn pomp of a military funeral.
私 1023 si1 soukromý, osobní personal/
隶 1801 li4 podléhat, poddaný, otrok
private/ selfish' 私有财产 soukromý
attached to/ scribe' 该公司以前隶属於一个
majetek 私管企业 soukromý podnik
国际银行集团. The company formerly
奖 1233 jiang3 odměna, vyznamenání belonged to an international banking group.
prize/ award/ encouragement' 那个著名的 宴 2155 yan4 feast/ repose' 我们忙于准
化学家赢得了诺贝尔奖。The famous chemist 备宴席。We are busy providing for the feast.
won the Nobel Prize.
我吃了一顿丰盛的宴席。 I had an epicurean
庆 1269 qing4 oslavovat, oslava celebrate' feast.
庆贺新年 oslavovat nový rok 你是怎样庆 颁 2319 ban1 publikovat, vydat, uveřejnit
祝结婚周年纪念日的? How did you promulgate/ send out/ issue/ to grant or
celebrate your wedding anniversary? 我们何 confer' 英国第一台打字机专利证书是一七
不开瓶香槟酒庆祝一下呢?Why don't we 一四年颁发的。The first English patent for a
crack open a bottle of champagne to typewriter was issued in1714.
celebrate? 庆祝会的高潮是燃放烟火。The
climax of the celebration was a firework 夷 2337 yi2 a barbarian' 我们若竟让核
display. 武器大屠杀的惨剧发生, 简直是匪夷所思. It
is unthinkable that we should allow a nuclear
仪 1283 yi2 1. obřad, ceremoniál 2. dar holocaust to occur.
apparatus/ rites/ appearance/ present/
ceremony' 仪式 obřad, ceremoniál 他们举 舆 2341 yu2 lidé, masy, veřejnost carriage/
行了一个神秘的宗教仪式。They hold a sedan chair/ world' 对这一问题举国上下
mystic religious ceremony. 个人清洁对于健 (舆论)普遍一致. There is broad consensus
康和仪表同样重要。Personal cleanliness is (of opinion) in the country on this issue.
important to health as well as to appearance.
望远镜和显微镜是光学仪器。Microscopes
勋 2349 xun1 medaile, vyznamenání
and telescopes are optical instruments. 罗盘 medal/ merit' 这名战士因作战勇敢而获得
是航行仪器。The compass is an instrument of 了勋章。The soldier earned a medal for
bravery.
navigation. 这台仪器监听病人的心跳。This
instrument monitors the patient's heartbeats. 绅 2554 shen1 šlechtic member of gentry'
邦 1363 bang1 a state/ country or nation' 彬彬有礼是绅士的本色。Politeness is an
attribute of a gentleman. 我在爵士舞俱乐部
奴 1402 nu2 slave' 见到他时很感意外, 我还一直以为他是个
挺古板的绅士呢. I was surprisedto see him at
殖 1438 zhi2 rozmnožovat se, plodit grow/ the jazz club; I always thought of him as a
rather staid old gentleman. stationed in/ located at/ to station (troops)'
榜 2556 bang3 jmenný seznam a notice or 赖 1365 lai4 záviset, dřepět, trčet disclaim/
announcement/ a list of names/ public roll of rely/ to blame' 小孩依赖他们的父母供给
successful examinees' 她给我们树立了一个 衣食。Children depend on their parents for
圣洁的活榜样。She gives us a living food and clothing. 他是我可以信赖的那一
example of sanctity. 种人。He is a man on whom I can rely.
丐 2606 gai4 beg for alms/ beggar' 这个 伏 1389 fu2 naklánět se, krčit se, ukrýt se,
乞丐衣衫褴褛。The beggar dressed in rags. schovat se conceal (ambush)/ prostrate/
我总是对乞丐心怀怜悯。I always have pity submit'
on the beggars.
垂 1592 chui2 svěsit, spustit to hang
丫 2682 ya1 slave girl' (down)/ droop/ dangle/ bend down/ hand
down/ bequeath/ nearly/ almost/ to approach'
妓 2777 ji4 prostitute' 在法律未修改之 树枝低垂,下拂水面。The branches hung
前,一些妓女直接在街上拉客;现在,他 down and touched the water. 她的头发呈许
们偷偷摸摸地活动在酒吧或 夜总会了。 多小发卷下垂着。Her hair hung down in
Before changes were mad in the law, some ringlets. 她的长发披在後背直垂到腰间. Her
prostitutes literally went on the streets. Now, hair hung down her back to her waist.
they operate more discreetly from bars and
clubs. 躺 1608 tang3 ležet to recline/ to lie down'
我躺在又硬又冷的地上很不舒服。I am very
uncomfortable lying on this hard, cold floor.
statické stavy 尸体躺在血泊中. The body was lying in a
pool of blood.
抵 1119 di3 1. podpírat 2. stavět se na odpor跨 1774 kua4 obkročmo step across/ step
3. hypotéka hold up/ on the whole/ push astride' 女子骑马可以跨骑也可以坐横鞍.
against/ to support/ to resist/ to reach/ to Ladies ride horses by sitting astride or side-
arrive/ mortgage' 抵押 zástava, hypotéka saddle. 高大的树木成拱形横跨过那条河.
他们决定抵抗入侵。They are determined to Tall trees arched across the river.
resist invasion.抵押款提高了,其中一部分
可由免税额增加而抵消。Higher mortgage 悬 1879 xuan2 viset, zavěsit hang/
rates are partly offset by increased tax suspend' 在重要的节日, 人们把国旗悬挂
allowances. 在门外。People hang national flags out on
important holidays. 他设法抓住悬崖表面向
挂 1232 gua4 viset hang/ suspend, to
外伸出的岩石. He managed to hang on to a
hang/ to put up/ to suspend' 猴子头向下倒 piece of rock protruding from the cliff face.
挂在树枝上。The monkey was hanging head 悬挂式滑翔机藉著暖气流在高空飞行.
downwards from the branch. 开出鲜艳花朵 Currents of warm air keep the hang-gliders
的爬藤植物瀑布般悬挂在花园墙上。 aloft.
Climbing plants with their bright flowers
hung in cascades over the garden wall. 门前 卧 1944 wo4 ulehnout, ležet to lie/ to
挂着一幅门帘。 A portiere was hanging in crouch' 卧车lůžkový vůz 卧铺 lůžko 卧室
front of the door. ložnice
驻 1288 zhu4 sídlit, bydlet resident in/ 寓 2199 yu4 reside/ residence' 这座公寓
的管理员不在公寓里住. This block of flats mountain tops are covered with snow.
has a non-resident caretaker.
筑 1130 zhu2/ zhu4 stavět build/ five-
衔 2328 xian2 hold in mouth, hold in string lute' He built a fence around the
mouth/ nominal office' garden. 他在花园周围筑了篱笆。市议会批
准了这项建筑计划。The city council
涵 2330 han2 contain'
approved the building plan. 房子和教堂是
捧 2353 peng3 hold or offer with both 建筑物。Houses and churches are buildings.
hands' 他用冰凉的手捧起一杯滚热的巧克 再重建这座建筑物是不可能的。
Reconstruction of that building is impossible.
力饮料。He cupped his cold hands round the
cup of hot chocolate. 瓦 1195 wa3 taška střešní tile' 风把瓦刮
蹲 2497 dun1 crouch/ squat' 老人蹲在 下来了。The wind dislodged some tiles.
炉火旁. The old man squatted (down) by the 墙 1212 qiang2 zeď, stěna wall' 混凝土
fire. 我蹲在沙发後面. I crouched behind the 墙是用钢筋加固的。The concrete walls are
sofa.
reinforced with steel rods. 城堡的墙很厚。
倚 2620 yi3 to lean on/ rely upon' 他倚 The castle walls are very thick. 他用一把锤
著门柱. He propped himself against the 子把钉子打进墙里去。He hit the nail into the
gatepost. 他倚著一棵树. He was leaning wall with a hammer.
against a tree. 别倚桌子, 不然就倚倒了. 桥 1292 qiao2 most bridge'
Don't lean on the table or it'll tip up.
塔 1030 ta3 věž pagoda/ tower' 塔矗立 殿 1555 dian4 palác palace hall' 这些宏
在废墟中。The tower stood amidst the ruins. 伟的宫殿给外宾们留下了深刻的印象。
These magnificent palaces impressed the
电视塔明显地是我国最大的建筑。The TV
foreigners deeply.
tower is by far the largest construction of our
country. 廷 1626 ting2 nádvoří, soud palace
盖 1052 gai4 1. stavět 2. poklice lid/ top/ courtyard'
cover/ canopy/ to build, (surname)' 盖房子 柱
1691 zhu4 sloup pillar'
stavět dům 她掀起锅盖加点盐。She lifted the
lid of the pot to add some salt. 要稍按一下 墓
1816 mu4 mohyla, hrobka, hřbitov
才能把盖子盖紧。 It took a bit of pressure to tomb' 你继续这样大量吸烟,就是在自掘
make the lid close. 白雪覆盖着山顶。The 坟墓。 You are just digging your own grave if
you go on smoking so heavily. 她把这束花放
置在新铺上草皮的坟墓上。 She laid the
窑2342 yao2 kiln/ oven'
bouquet on the newly turfed grave. 他们在墓 砖2355 zhuan1 brick' 那座房子是砖造
旁脱帽默哀. They took off their hats by the 的。That house is built of bricks. 砖和盘子由
grave in silent salute.
各种粘土制成。 Bricks and dishes are made
仓 1882 cang1 skladiště barn/ granary/ from various kinds of clay. 有些地方仍使用
storehouse/ cabin/ hold (in ship)' 风掀掉了 在太阳下晒干砖块的方法。 In some places,
谷仓的顶。The wind unroofed the barn. 油布 bricks are still baked in the sun. 他的新房子
碎片的自燃使谷仓起火。The spontaneous 是他自己一块砖一块砖砌起来的。His new
combustion of the oil-soaked rags caused the house was built by himself, brick by brick.
barn to catch fire. 猫头鹰飞落在谷仓处.
Owls visited the barn to rest.
坟2370 fen2 hrob a grave' 她把这束花
放置在新铺上草皮的坟墓上。She laid the
庙 1889 miao4 temple/ monastery' 他跳 bouquet on the newly turfed grave.
上马, 朝寺庙方向飞奔而去。He jumped onto
the horse and galloped in the direction of the
垒 2417 lei3 rampart'
temple. 棚 2448 peng2 přístěnek, kulna shed' 小
寺 1892 si4 chrám Buddhist temple' 他跳 棚屋在房子的一边. The shed is to the side
上马, 朝寺庙方向飞奔而去。He jumped of the house. 木匠量了一下棚屋的尺寸, 立
onto the horse and galloped in the direction of 刻估计出它的大小。The carpenter ran his
the temple. ruler over the shed and sized it up at once.
柳 1557 liu3 vrba willow/ Liu (a surname)' 轴 2438 zhou2/ zhu2 osa axis/ axle, axis/
柏 1596 bai3/ bo4 cypřiš (surname)/ cedar/ axle' 圆的轴线是其直径. The axis of a
cypress, cypress/ cedar' circle is its diameter. 轮子是绕轴旋转的. A
wheel revolves round/ on its axis.
桃 1839 tao2 broskev peach'
枢 2616 shu1 hinge/ pivot'
栗 2595 li4 afraid/ trembling, (surname)/
chestnut' 你自己拿一只烤栗子吧。Grab
阀 2671 fa2 klika, kohout, ventil clique/
yourself a roast chestnut. valve' 你关掉水阀了吗?Have you turned
off the water valve? 这台泵通过这个阀门把
桐 2712 tong2 aleurites srdčitý Aleurites (容器中的)空气抽出. The pump sucks
cordata' air out (of the vessel) through this valve. 泄
杉 2718 sha1/ shan1 fir, (pine)' 气阀,小龙头用来排空或降低压力的一种
小阀门或小龙头,如锅炉上的 A small
橡 2871 xiang4 oak/ Quercus serrata' valve or faucet used to drain or reduce
pressure, as from a boiler.
梨 3004 li2 pear'
钮 2685 niu3 tlačítko, knoflík (surname)/
button' 这个电钮接通电流。This button
syntaktické výrazy switches the current on. 你按下这个按钮就
可以关机。You may stop the machine by tělo
pushing this button. 按这个按钮开动引擎。
Press this button to start the engine. 按下这
个按钮倒带。 Depress this button to rewind 嘴 1010 zui3 ústa, zobák, rypák mouth'
the tape. 我用手帕把钮扣擦亮。I polished 打嘴巴 dát po hubě
my buttons with a handkerchief. 请你在这件 骨 1036 gu3 kost bone' 碎骨是最好的肥
衬衫上钉一颗钮扣好吗? Will you stitch 料之一。Crushed bones make one of the best
a button on this shirt?
fertilizers. 钙对我们的骨骼有益。Calcium is
beneficial to our bones. 那块骨头上没多少
肉。There's not much meat on that bone.
tekutost
醒 1075 xing3 probudit se to wake up/ to
洒 2283 sa3 kropit, polévat, rozlít, be awake' 为了不吵醒婴儿,我们蹑手蹑
pobryndat spill/ sprinkle' 洒水 kropit 脚地上了楼梯。We crept upstairs so as not to
vodou 他把醋洒在鱼和土豆片上。He wake the baby. 今天早晨我被鸟叫声唤醒。I
was awakened by the chirps of the birds this
sprinkled vinegar on his fish and chips. 把瓶
morning.
盖儿盖好, 要不汁液就洒出来了. Put the cap
back on the bottle, otherwise the juice will 休 1082 xiu1 odpočívat to rest' 努力
spill. 虽然我倒油时很小心, 但还是洒了一 úsilí 你若想考试及格, 就必须更加努力.
些. Although I poured it carefully, I spilt You'll have to exert yourself more if you
some of the oil. 牛奶洒在地毯上弄得一塌糊 want to pass your exam. 我们大家比以往更
涂. The spilt milk made a terrible mess on 需要努力工作。It is more necessary than ever
the carpet. for all of us to work hard.
泼 2327 po1 rozlít, vyšplíchnout, kropit, 触 1207 chu4 dotýkat se, hmatat knock
stříkat splash/ to spill' 谁把牛奶泼出来了? against/ touch/ to feel' 触觉 hmat 盲人有敏
Who has spilt/ spilled the milk? 锐的触觉。The blind have a keen sense of
浸 2354 jin4 namáčet, ponořit immerse/ touch. 昆虫几乎都有触角。 Almost all
insects have feelers. 油漆未乾--请勿触摸.
soak/ steep' 他把棍条浸入水中, 试探水的
Fresh paint please do not touch. 这机器一触
深度。He dipped the stick into the water to
即可停止或开动. The machine stops and
fathom its depth. 把那棵植物(在水里)浸
starts at a touch.
泡几分钟. Immerse the plant (in water) for a
few minutes. 她把有污迹的衣服在洗衣粉 泪 1271 lei4 slza tears' 泪水从她的眼睛
里浸了一夜。 She steeped the stained cloth in 里慢慢地滴下来。Tears distilled slowly from
bleach overnight. her eyes. 她擦掉了眼泪。She wiped her tears
away.
溢 2454 yi4 overflow' 大雨过后,下水
道溢出水来。The drains overflowed after the 奶 1278 nai3 prs, mléko breast/ lady/ milk'
heavy rain. 洗涤槽的水溢出来了, 厨房里到
处是水. The sink overflowed and swamped 尾 1282 wei3 ocas tail' 野鸡长着长尾
the kitchen. 你澡盆里的水都溢出来了. Your 巴。Pheasants have long tails. 母牛用尾巴拂
bath is overflowing. 去苍蝇。 The cow brushed away the flies
with a whisk of its tail. 蜥蜴有四条腿和一
条长尾巴。Lizards have four legs and a long
tail.
翼 1294 yi4 křídlo wing' 这只鸟的左翼 汗 1490 han4 pot perspiration/ sweat' 她
受伤了。The bird's left wing was hurt. 用一张面巾纸擦掉脸上的汗水。She wiped
off the sweat from her face with a piece of
鼻 1335 bi2 nos, zobák, rypák nose' 犀牛 facial tissue. 他的背上布满了汗珠。His
鼻子上有一个角。The rhinoceros has one back was beaded with sweat. 我浑身上下大
horn on its nose. 海豚用鼻子顶着球,使其 汗淋漓。I am sweating all over. 天热时出汗
保持平衡。The dolphin balanced the ball on 可使皮肤降温. Perspiration cools the skin in
its nose. 他往鼻子里喷了些鼻雾喷剂,让呼 hot weather. 汗从毛孔中渗出. Sweat exudes
吸畅通些。He sprayed some nasal spray into through the pores.
the nose to make breathing easier.
胁 1494 xie2 bok, nutit side of body/
胞 1341 bao1 the placenta/ womb' 双胞 threaten' 我们国家的完整受到了这些分裂
胎看上去长得一样。Twins look the same as 主义势力的威胁。Our integrity as a nation is
each other. 我辨认不出这对双胞胎。I can't threatened by these separatist forces. 他们威
tell the twins apart. 胁说要对该国实行封锁。They are
腿 1351 tui3 noha leg' 他摔断腿后,只 threatening to impose a blockade on the
country.
好拄着拐杖走路。When he broke his leg he
had to walk on crutches. 尸 1517 shi1 corpse' 那儿有一具鹿的腐
胆 1352 dan3 žlučník the gall/ the nerve/ 尸。There is a decomposing corpse of a deer.
courage/ guts/ gall bladder' 尸体俯卧在血泊中. The corpse lay face
down in a pool of blood. 警方掘出尸体, 发
胸 1356 xiong1 hruď chest/ bosom/ heart/ 现有中毒的痕迹. When the police exhumed
mind/ thorax' 横隔膜位于胸腔与腹部之间。the corpse they discovered traces of poison
The diaphragm is between the chest and the in it.
abdomen. 胸痛可能是心脏病的症状。Chest
pains may be symptomatic of heart disease.
腹 1589 fu4 břicho abdomen/ stomach/
belly' 横隔膜位于胸腔与腹部之间。The
摸 1367 mo1/ mo2 dotýkat se, hmatat feel diaphragm is between the chest and the
with the hand/ to touch/ to stroke/ to grope/ to abdomen. 他的腹部经常疼痛。 He always
feel (one's pulse), imitate/ copy' 我戴著手套 feels pain in his abdomen. 蜘蛛长着凸出的
什麽都摸不出来. I can't feel anything 腹部。The spider has a bulgy abdomen. 不要
through these gloves. 我觉得有人摸了我胳 空腹时游泳。 Don't swim on an empty
膊一下. I felt a touch on my arm. 他在口袋 stomach.
里摸著, 想找些钱. He felt in his pocket for
some money.
脉 1594 mai4 pulz mountain range/ pulse'
他的脉搏不规则。His pulse was unsteady.
肩 1415 jian1 rameno shoulder' 他的脉搏不很规则。His pulse is not very
regular. 这台机器可发出声脉冲信号。The
壮 1432 zhuang4 silný, statný, urostlý to
machine emits sound pulses. 她的脉搏加快
strengthen/ strong/ robust'
了. Her pulse quickened. 这台机器由电子
腰 1458 yao1 bedra, kříž, pás waist' 弯腰 脉冲信号操纵. The machine is operated by
sehnout se an electronic pulse.
眉 1460 mei2 obočí eyebrow/ upper 肥 1620 fei2 tuk loose-fitting/ fat/ fertile'
margin' 水獭有只肥大的尾巴。 Otters have fat tails.
肤。New skin had to be grafted on. 毛织物会
脏 1634 zang1/ zang4 vnitřnosti dirty/
使我的皮肤过敏。Wool irritates my skin. 这
filthy, viscera' 那个掸子很脏。That duster is 种物质对敏感的皮肤有刺激性。The
very dirty. substance is irritable to sensitive skin.
咬 1658 yao3 kousnout, hryzat bite/ nip' 吞 1797 tun1 spolknout to swallow/ to
那只狗咬了邮递员的腿。The dog nipped the take'
postman on the leg. 小猫顽皮地轻轻咬了我
一下。The little cat gave me a playful bite. 肚 1800 du3/ du4 břicho tripe, belly' 空
他们的狗把我的裤子咬了个窟窿。Their dog 著肚子喝酒不好. It's not good to drink on an
bit a hole in my trousers. 他因遭蛇咬而被 empty stomach.
送到医院治疗。 He was taken to the hospital
to be treated for snake bite.
歇 1828 xie1 odpočinout to rest' 坐下歇
歇腿儿吧. Sit down and rest your legs. 她把
臂 1688 bi4 paže arm' 他的左臂断了。 她正编织的东西放下,让眼睛歇一会儿。
His left arm was broken. She laid aside her knitting to rest her eyes
for a moment.
恼 1704 nao3 mozek get mad'
乳 1831 ru3 prs, mléko breast/ milk' 柠檬
肝 1760 gan1 játra liver' 这种药使用过 汁可使牛奶结成凝乳。Lemon juice curdles
量会损害肝脏. Excessive dosage of this drug milk.
can result in injury to the liver.
瘦 1841 shou4 hubený tight/ thin/ lean'
纹 1768 wen2 vráska, žilkování line/ 尽管他很瘦,他的消化能力挺好。Although
trace/ mark' 他穿着带条纹的睡衣裤。He he is thin, he has good digestive power. 这个
was wearing striped pajamas. 老虎的皮毛是 小女孩只吃瘦肉。The little girl only eats
橘黄色的,带有黑色条纹。 Tigers have lean pork.
orange fur with black stripes. 深深的皱纹布
上他的额头. Deep furrows lined his brow.
尿 1877 sui1/ niao4 moč, močit urinate/
urine' 肾脏是分泌尿液的器官。The kidneys
齿 1773 chi3 zub tooth' 狗露出了牙齿。 secrete urine. 膀胱能储存尿液。The bladder
The dog bared its teeth. 他正用一根牙签剔 collects urine. 血红蛋白尿尿液中出现血红
除牙齿间的饭渣。 He is removing bits of 蛋白 The presence of hemoglobin in the
food stuck between the teeth with a urine.
toothpick. 我咬牙切齿愤怒已极。I was
gnashing my teeth with rage. 我牙疼,因为
唇 1880 chun2 lip' 她绽唇微笑. Her lips
parted in a smile.
我的一颗牙齿上有个洞。 I have a toothache
because there is a cavity in one of my teeth. 览 1886 lan3 prohlížet, dívat se look over/
有些人睡觉时磨牙齿。Some people grind to view' 浏览器 prohlížeč
their teeth while they are asleep.
肤 1790 fu1 kůže skin' 需要移植新皮 盯 1906 ding1 zírat stare/ gaze' 盯著人看
是没有礼貌的. It's rude to stare. 我不喜欢人
家盯著瞧我. I don't like being stared at. 得不吃安眠药。Occasionally she had to take
sleeping pills. 多数人每天需要六至八小时
腔 1914 qiang1 dutina cavity of body/
的睡眠。Most people need six to eight hours
tune' 腹腔 fuqiang dutina břišní of sleep every day.
肠 1921 chang2 střeva intestines' 食物由 诞 1997 dan4 narození birth/ birthday/
胃进入小肠。Food passed from the stomach brag/ boast/ to increase' 我的生日离圣诞节
to the small intestine. 便秘有困难的、不完 很近. My birthday is very near Christmas.
全的或不经常从肠道排泄干燥且硬的大便
Difficult, incomplete, or infrequent 卵 2008 luan3 ovum'
evacuation of dry, hardened feces from the
bowels. 咽 2031 yan1/ yan4/ ye4 narrow pass/
throat, to swallow, to choke (in crying)'
肌 1935 ji1 sval flesh/ muscle' 他的肌肉
松弛了。His muscles relaxed. 肌肉的收缩是 肺 2044 fei4 lung'
人体的一种反应。The contraction of muscle
is a reaction of the body.
瞪 2049 deng4 stare at'
碗 1939 wan3 miska, šálek bowl/ cup' 辣 2420 la4 hot (spicy)/ pungent'
炉 1980 lu2 pec, kamna stove' 炉灶 屑 2516 xie4 drobky crumbs/ filings/
sporák worth while' 服务员轻轻抖掉桌上的面包
饱 1998 bao3 sytý, plný to eat till full/ 屑. The waiter flicked the crumbs off the
satisfied' table. 麻雀啄食著面包屑. Sparrows picked
at the crumbs. 木屑床垫填满草杆或木屑的
蜜 2014 mi4 honey' 一床薄垫子 A thin mattress filled with
straw or sawdust. 他吃完面包後,去外套上 沸腾得溢出来。 The milk had boiled over.
的面包屑。After eating the loaf he whisked 把混合物煮至沸腾,然後再用文火煮十分
the crumbs off his coat. 钟。Bring the mixture to the boil, then let it
simmer for ten minutes. 把锅从炉子上端开
壶 2518 hu2 pot/ (a measure word)' 给
时, 汤就不再沸腾了. The boiling soup
我再来一壶咖啡. Bring me another pot of subsided when the pot was taken off the heat.
coffee. 我们沏了一壶好茶. We brewed (up) 水沸腾而变成蒸汽. When water boils it
a nice pot of tea. 那些陶壶是那个熟练工做 turns into steam.
的。Those earthen pots are made by the skilled
man. 熬 2705 ao1/ ao2 vařit, dusit to boil/ stew/
to simmer, endure/ to boil'
咸 2525 xian2 slaný all/ in all cases/ salty,
salty' 瘦肉上可加咸肉片烤制以保持水分。 莽 2714 mang3 badián Illicium anisatum/
Lean meat can be larded to keep it moist in rude'
the oven. 他尝尝汤, 看是否够咸. He tasted
嚼
the soup to see if he had put enough salt in it.
2731 jiao2/ jue2 to chew, to chew'
醇 2560 chun2 víno rich/ pure/ good wine/ 酿 2764 niang4 ferment/ brew' 他在家
sterols' 酒存放得越久越醇。Wine improves 自己酿造啤酒. He brews his own beer at
home.
with age. 再过几年这酒就会香醇。 A few
more years will mellow the wine. 酒陈则味 哺 2810 bu1/ bu3 evening meal, feed'
醇. Wine mellows with age.
缸 2817 gang1 jar/ vat'
煮 2582 zhu3 vařit to cook/ to boil' 我正
在煮牛奶。I am boiling the milk. 把蔬菜煮 揉 2818 rou2 knead/ massage/ rub' 那个
上20分钟,然后把水沥掉。Boil the 小男孩把面团揉成了球状。The little boy
vegetables for 20 minutes and then drain off kneaded the dough into a ball. 她正在揉面。
the water. 龙虾在被煮熟的时候会变红。 She is kneading dough. 他用手掌揉了揉前
Lobsters turn scarlet when they are boiled. 额. He rubbed his palm across his forehead.
炒 2590 chao3 smažit, restovat saute/ pan- 腻 2819 ni4 tučný, umaštěný greasy/ tired
fry/ to fry/ fried' 我喜欢用马铃薯炒菜。I of' 这种油腻的食物不易消化。This rich
like to cook dishes with potatoes. 我用普通油 food doesn't digest easily. 他头发油腻很讨她
还是黄油来炒洋葱呢? Shall I use oil or 嫌. His greasy hair repelled her. 我听腻了他
butter for frying the onions? 的抱怨。I'm tired of his complaints. 我听腻了
烤 2629 kao3 péct to roast/ bake/ to broil' 你的批评. I'm tired of (listening to) your
criticisms.
烤箱里正在烤面包。The bread is baking in
the oven. 我吃了两片烤面包当早餐。I had 碟 2835 die2 dish/ plate'
two slices of toast as breakfast.
涩 2836 se4 hořký grating (of surfaces)/
灶 2691 zao4 kitchen stove' tart/ acerbic'
沸 2698 fei4 vřít, kypět, klokotat boil' 当 啤 2849 pi2 beer'
肉煮沸时,把浮在上面的浮渣撇掉。When
the meat is boiling, remove the scum. 牛奶已 煎 2893 jian1 smažit, vařit pan-fry'
preservation of peace. 这一慈善团体的宗旨
熏 2997 xun1 to smoke/ scent/ fumigate'
是帮助人们实行自助. This charity aims to
鸡蛋正在平底锅里煎着。The eggs are frying help people to help themselves. 我发现要了
in the pan. 我们不妨买一只新煎锅。 We 解他的演讲主旨是很困难的。 I find it
may just as well buy a new frying pan. 猪肉 difficult to understand the purport of his
炼出的油可用来煎炸食物. The grease from speech.
pork can be used for frying.
忌 1922 ji4 vystříhat se něčeho, zdržet se
肪 3005 fang2 živočišný tuk animal fat' něčeho, být tabu avoid as taboo/ jealous'
我发现吃低脂肪的涂抹食品而不吃黄油 忌酒 přestat pít 在他家里一提政治就犯忌.
在“反肥战”中很有成效。I find that eating Any mention of politics is taboo in his
low-fat spread instead of butter helps in the house. 山姆对他的妻子很猜忌,因为她很
battle of the bulge. 漂亮。Sam is very jealous of his wife, as she
is very pretty.
眩 2909 xuan4 závrať dizzy/ dazzled' 房 俯 2261 fu3 look down/ stoop' 我们从飞
间里热得她头晕目眩。The room was so hot 机上俯瞰下面一片片的土地。 We looked
that she felt dizzy. 我们被大风刮得头晕目 down from the plane at the fields spread out
眩。We were dizzy by the strong wind. 我又 beneath. 我们从山上俯瞰下面的山谷。We
喝了一杯威士忌酒之後, 就觉得头晕目眩. looked down from the mountain to the valley
After another glass of whisky I began to feel below.
dizzy.
瞥 2706 pie1 blink/ glance' 他向她投以
嗜 2988 shi4 závislý na čem addicted to/ 敬慕的一瞥。He gave her an admiring glance.
fond of' 他嗜好喝酒。He is addicted to 对。。。匆匆一看,一瞥 Take a glance of... 他
alcohol. 由于嗜毒者对药物的耐受性增加 偷偷瞥了她一眼. He cast a furtive glance at
了,因而需要更大剂量的毒品。As the her.
addict's toleration increases, he requires ever
larger doses of the drug.
窥 2748 kui1 peep/ pry into' 他用了半
天的时间偷偷地从窗帘后面窥视邻居。He
spends half his day peeping at his neighbors
živly from behind his curtains. 他从围栏的缝隙
窥视. He peeped through a chink in the fence.
浪 1186 lang4 vlna wave/ breaker/ 瞅 2767 chou3 to see/ look/ take a look at'
unrestrained/ dissipated' 波浪冲击着岩石。 你瞅见那边的那条河了吗?Do you see the
river over there?
The waves are lashing against the rocks. 海
浪轻轻地拍打着海岸。The waves gently lap 眯 2955 mi1/ mi3 mhouřit oči, oslepený to
against the shore. 一股巨浪从甲板上卷了过 squint, blind (as with dust)' 他在很亮的阳
去。A huge wave swept over the deck. 那只 光下眯起了眼睛。He squinted in the bright
船正与风浪搏斗。The ship is combating the sunlight. 她透过雾眯着眼看,想找出正确
wind and waves. 的路。She peers through the mist, trying to
涛 2054 tao1 velká vlna big wave' 这艘 find the right path.
船在波涛中奋勇前进。The ship buffeted 瞻
2960 zhan1 gaze/ view' 人们蜂拥而
through the big waves. 轮船沉没于波涛下 至瞻望皇室人员外出时的仪仗队. People
面。 The ship sank beneath the waves. 小船 came in flocks to see the royal procession.
沉没在波涛之中。 The boat dipped into the
waves. 小船淹没在浪涛中. The boat sank
beneath the waves. zvířata
是的!很想!Would you like to have a look 贝 1133 bei4 mušle, lastura cowries/ shell/
at the picture? --- Yes, I should very much like valuables/ shellfish' 潮水退去,我们就能
寻找贝壳了。 As the tide receded we were rebuke'
able to look for shells. 小女孩把贝壳穿成
一串,戴在脖子上。The little girl threaded
猪 1762 zhu1 prase hog/ pig/ swine'
the shells together and wore them round her 羽 1865 yu3 peří feather'
neck.
栖 2460 qi1/ xi1 hřadovat to roost/ to 驯 2820 xun2 krotit, ochočit, podrobit
inhabit/ to stay/ habitat, to roost/ to inhabit/ to attain gradually/ tame' 很多种类的松鼠都
stay/ habitat' 我宁愿观赏居住在自然栖息 很容易驯养。Many kinds of squirrels are easy
地里的动物,而不愿看关在动物园里的动 to tame.
物。 I prefer to see animals in their natural 虾 2847 xia1 shrimp/ prawn'
habitat, rather than in zoos. 诅咒像鸡雏,
必回栖息木。Curse, like chicken, come home 骆 2856 luo4 camel'
to roost.
粪 2884 fen4 hnůj, mrva manure/ dung' 徐 1313 xu2 tiše, pomalu slow/ gentle/ Xu
(a surname)'
蚂 2888 ma1/ ma3/ ma4 dragonfly, ant,
grasshopper' 闹 1336 nao4 hlučet make noise or
disturbance'
莺 2902 ying1 golden oriole' 金莺长着
黑黄的羽毛。An oriole is a bird which has 隆
1400 long1/ long2 zvuk bubnů sound
black and yellow feathers. 这只夜莺夜里唱 of drums, grand/ intense/ prosperous/ start (a
得很好听。The nightingale sings sweetly at fire)' 隆重 slavnostní, pompézní
night.
悄
1434 qiao3/ qiao1 potichu, tiše quiet/
蛙 2904 wa1 frog' sad' 房子里面静悄悄的。 It was quiet inside
the house. 我们悄悄溜到什么地方去喝上一
蚊 2940 wen2 mosquito' 杯。Let's slope off somewhere quiet and have
a drink.
蝴 2964 hu2 butterfly'
奏
1543 zou4 hrát, provozovat hudbu
present a memorial'
zvuky a hudba
瑟 1694 se4 (mus. instr.)'
默 1031 mo4 mlčky, tiše silent/ write from 琴 1701 qin2 (mus. instr.)'
memory'
唤 1835 huan4 volat to call'
鼓 1123 gu3 buben convex/ drum/ to 哼 1966 heng1/ hng sténat, pobrukovat
rouse/ to beat' 孩子睡觉时,不要练习打
hum, (interj. of contempt)' 她一遍又一遍地
鼓。You mustn't practise drums while the
baby is sleeping. 不断哼唱那支歌。 She continued to hum the
song over and over. 我不知道这首歌的歌词
喊 1183 han3 volat call/ cry/ to shout' 尽 , 但我可以哼给你听. I don't know the words
管他大声喊叫,却没有人来帮助他。 of the song but I can hum it to you. 哼一哼
Despite his cries no one came to his 你喜爱的曲子的开头几个小节. Hum the
assistance. 她向她父亲喊叫求救。She called opening bars of your favourite tune.
to her father for help.
铃 1969 ling2 zvonek (small) bell' 今天
唱 1252 chang4 zpívat sing/ to call loudly/ 早晨,我被铃声唤醒。I was roused by the
to chant' sound of the bell this morning. 他听到铃声
轰 1264 hong1 hřmět, buráce, rachotit 响,就走过去开门。He went to open the
explosion/ bang/ boom/ rumble/ strike (by door when he heard the tinkle of the bell. 电
thunder or a bomb)' 轰苍蝇 odhánět 话铃响的时候我正在厨房里做饭。I was
mouchy cooking in the kitchen when the telephone
rang. 情况紧急时请按铃。Ring the bell in
朗 1276 lang3 jasný a zvučný clear/ bright' an emergency.
朗读 číst nahlas 朗诵 song4 recitovat,
deklamovat 吟 2015 yin2 moan/ to hum' 每次她动
一下腿,就发出一声呻吟。Each time she
叹 1299 tan4 vzdychat to sigh' moved her leg, she let out a moan.
The sentries are all at their posts. 农夫一边
吵 2040 chao3 to quarrel/ to make a
挤奶一边吹口哨。The farmer whistled as he
noise/ noisy/ to disturb by making a noise' milked.
吵闹的年青人都已从影院被逐出去了。 The
noisy youths were ejected from the cinema. 咕
2418 gu1 mumlat, bručet mutter' 她老
这个铁匠铺很吵。The blacksmith's shop is 是一个人嘀嘀咕咕。She kept on muttering
always noisy. to herself. 演员背台词的时候经常自己嘀嘀
嗯 2042 en1/ ng/ en4 (a groaning sound)' 咕咕。Actors often mutter to themselves
when rehearsing their lines. 别叽叽咕咕的!
吁 2138 xu1/ yu4 sh/ hush, implore' 我听不见. Don't mutter! I can't hear you.
嚷 2256 rang3 řvát, hulákat blurt out/ to 哇 2433 wa1/ wa sound of child's crying'
shout' 我得大声嚷, 否则根本听不见我的 泣 2449 qi4 to sob' 她用手绢掩面啜泣.
声音. I had to shout to make myself heard.
She sobbed into her handkerchief. 人生是以
别那样对我大声嚷嚷,我能听清楚。Don't
哭、泣、笑三者构成的,尤以泣为最。Life is
shout into my ears like that, I can hear you
made up of sob, sniffle, and smile, with
perfectly well. 别冲我嚷嚷。 Don't shout at sniffle predominate.
me.