You are on page 1of 12

Hermneus.

Revista de Traduccin e Interpretacin

Nm. 13 - Ao 2011

AN !I"I" #$NTRA"TI%$ &' !A &'(AN&A $ CLAIM #$($ TI)$ T'*T+A! ,ennet- .$R&AN N/0'1 Universidad San Jorge, Zaragoza

1.- &'"#RI)#I2N 3 +4I#A#I2N 'N '! )R$#'&I(I'NT$ 'N A(4$" "I"T'(A" .+R5&I#$" El Diccionario de la Real Academia Espaola (2001) define demanda como la peticin que el litigante que inicia un proceso formula y justifica en el juicio o como el escrito en que se ejercitan en juicio una o varias acciones ante el juez o el tri unal competente! Es esta "ltima acepcin la que define el tipo te#tual que constituye nuestro o jeto de an$lisis! %unque& en el art'culo (2) de la *ey de Enjuiciamiento +ivil (*E+)& "nicamente se recoge la segunda acepcin& la que ,ace referencia al escrito (el juicio ordinario principiar$ por demanda& en la cual& e#puesto sucintamente y numerados los ,ec,os y los fundamentos de derec,o& se fijar$ con claridad y precisin lo que se pida y la persona contra quien se proponga la demanda! -am i.n se e#presar$ la clase de accin que se ejercite cuando por ella ,aya de determinarse la competencia)& en el $m ito del derec,o civil espa/ol& tam i.n puede utilizarse el t.rmino demanda para referirse a la accin jur'dica& al acto procesal inicial del actor que introduce el o jeto del proceso (0orja 20001 100) o& dic,o de otra forma& el acto por el que el demandante solicita del rgano jurisdiccional& frente al demandado& una tutela jur'dica& en forma de sentencia favora le& mediante el escrito o demanda en el que e#pone los antecedentes del ,ec,o del caso y sus razonamientos jur'dicos (2ernando +uadrado 20031 45)! En Espa/a& en ciertos conte#tos no jur'dicos& tam i.n suele usarse el sintagma nominal proceso civil como sinnimo de demanda! 6in em argo& ,a lando con propiedad& el concepto de demanda en tanto que acto jur'dico& como ya ,emos comentado& se aplica e#clusivamente a la peticin que se ,ace a un tri unal7 por otro lado& la e#presin proceso civil ,ace referencia al conjunto de actuaciones efectuadas para resolver el litigio que se plantea en la peticin& desde que se presenta la demanda ,asta que se da a conocer la sentencia (2ernando +uadrado 20031 45)! 8ueda claro& por tanto& que la demanda& que es la forma m$s ,a itual de iniciarse un proceso civil& consiste en la declaracin de voluntad de una persona& formalmente e#presada en un escrito dirigido a un juzgado& solicitando que se incoe un proceso y comience su tramitacin (9i :ur$n 14;5)! % este acto concreto se le llama presentacin de la demanda y& a partir de este momento& el perjudicado se convierte en actor o demandante de la persona contra la que se inicia el proceso& el demandado& que es la parte a la que considera responsa le del perjuicio que .l ,a sufrido (%lcaraz <ar 20041 2)3)!

=1=

Hermneus. Revista de Traduccin e Interpretacin

Nm. 13 - Ao 2011

En >nglaterra1& los ,ec,os que conducen al claim o el procedimiento civil que lo enmarca no difieren demasiado del proceso que se sigue en nuestro pa's! +uando una persona se considera lesionada material o moralmente& agraviada& ,erida en su intimidad& perjudicada en su imagen& o vulnerada en sus derec,os& acude a los tri unales civiles como claimant (antes denominado plaintiff)& presentando una demanda contra quien le produjo el da/o o agravio& el defendant& en el que e#pondr$ sus pretensiones o claims& que .ste de er$ satisfacer! El impreso de demanda se conoce como claim form y suele ir precedido de una notificacin prejudicial o letter before action que el demandante env'a al demandado inform$ndole de sus intenciones! ?or otro lado& junto al impreso de demanda es preciso adjuntar un response pack para que el demandado pueda responder! @na vez presentada la demanda& las partes disponen de un per'odo de tiempo para contestar a la misma! Aediante esta civil action& el claimant& en su pretensin& suele solicitar de los tri unales un remed & como por ejemplo el de indemnizacin por da/os y perjuicios o damages (%lcaraz <ar 20051 (B)! Es preciso comentar& no o stante& que el procedimiento civil ingl.s vivi un importante cam io a ra'z de la entrada en vigor el 24 de a ril de 1444 de !"e #ivil $roced%re R%les &''( (+?9)& que ten'an como finalidad conseguir una mayor eficacia en la administracin de justicia y facilitar el acceso a .sta a todos los ciudadanos& mediante la modificacin de la terminolog'a y el intento de simplificacin del lenguaje jur'dico (0orja %l i 20001 10;)! ?recisamente& uno de los cam ios es que& a partir de la entrada en vigor de la nueva ley& los procesos civiles se pueden iniciar con la presentacin del claim form! Esto& como veremos m$s adelante& acrecentar$ las diferencias entre el claim y la demanda en tanto que tipo te#tual! :e entrada& vemos que los conceptos que representa el t.rmino castellano demanda no son representados por un solo t.rmino en ingl.s! %s'& se utiliza claim form para referirse al escrito y civil action para referirse a la accin jur'dica! :e la misma forma& el t.rmino ingl.s claim se utiliza para representar varios conceptos relacionados sem$nticamente1 ?uede ,acer referencia a cada una de las pretensiones e#puestas por el demandante y que el demandado de er$ satisfacer7 la peticin que se ,ace a un tri unal dentro del proceso civil& en tanto que accin o incluso como sinnimo del t.rmino ya en desuso )rit o )rit of s%mmons que& antes de la reforma de 144;& se utiliza a para designar el documento que inicia a la demanda y que el tri unal envia a al demandado solicit$ndole realizar o a stenerse de realizar determinada accin2 (%lcaraz <ar 20051 (4)! Cuestro principal o jetivo& sin em argo& no es analizar los procesos judiciales en los que se da la demanda o el claim& ni ,acer un estudio terminolgico o sem$ntico de dic,as unidades! ?or eso& a partir de a,ora& siempre que utilicemos am os t.rminos& estaremos ,aciendo referencia al escrito que& en Espa/a& se presenta en un juicio a un juez o tri unal& o al formulario que inicia el proceso de demanda en >nglaterra o Dales!
1 En el presente art'culo se ,ace referencia "nica y e#clusivamente al modelo de claim o claim form que se utiliza en el derec,o ingl.s& que se e#tiende por un territorio jur'dico y jurisdiccional que re asa las rigurosas fronteras de >nglaterra y a arca tam i.n las del pa's de Dales& pero no las de Escocia& ni las de >rlanda del Corte& ni las de las islas del canal (:uro& 200(1 B)1)! En Estados @nidos y otros pa'ses de ,a la inglesa& incluso en Escocia e >rlanda del Corte& pese a compartir el sistema de derec,o de la #ommon *a)& el procedimiento civil es distinto y& por tanto& tam i.n el instrumento a trav.s del cual se introduce el proceso! 2 @na de las acepciones de claim en el #ollins Englis" Dictionar + #omplete and Unabridged (2003) es document under seal& issued in t,e name of t,e +roEn or a court& commanding t,e person to E,om it is addressed to do or refrain from doing some specified act! ?or otro lado& para +urzon y 9ic,ards (20051 4;) el t.rmino claim tiene tres acepciones1 1! -,e demand or assertion of a rig,t! 2! % privilege Fclaim of privilegeG! 3! @nder +?9 F+ivil ?rocedure 9ulesG 144;& replaces t,e term HactionI!

=2=

Hermneus. Revista de Traduccin e Interpretacin

Nm. 13 - Ao 2011

2.- 6+N#I2N #$(+NI#ATI%A 3 6INA!I&A& .+R5&I#A +uando ,a lamos de funcin comunicativa& nos referimos a los diversos fines que asignamos a los enunciados o a los te#tos al producirlos (:u ois et al! 144;1 245) y& m$s concretamente& a las funciones del lenguaje descritas por JaKo son atendiendo a los factores de la comunicacin! Es esta funcin la que permite descri ir el lenguaje seg"n el esquema de la teor'a de la comunicacin7 as'& ,a lamos de funcin apelativa o conativa& funcin referencial& funcin e#presiva& funcin po.tica& funcin f$tica y funcin metalingL'stica! ?or otro lado& la finalidad jur'dica ,ace referencia al propsito concreto de este tipo te#tual dentro del procedimiento jur'dico! +asi todos los g.neros jur'dicos son te#tos multifuncionales7 sin em argo& la principal funcin comunicativa de la demanda o del claim es la apelativa o conativa& en tanto que tiene como o jetivo interpelar al interlocutor (:u ois et al! 144;1 (1)& en este caso& al juez o tri unal correspondiente! El demandante o su representante legal pretenden mediante la demanda que el tri unal act"e en su defensa y o ligue a la parte demandada a restituir o compensar a la parte agraviada! En otros tipos te#tuales& los principales recursos lingL'sticos que evidencian esta funcin imperativa o conminatoria en castellano son el uso de vocativos& el modo imperativo& la presencia de oraciones interrogativas o la utilizacin deli erada de adjetivos valorativos& t.rminos connotativos y todo tipo de recursos retricos! 6in em argo& el car$cter apelativo de la demanda su yace tras la estructura de un te#to argumentativo y tras una serie de frmulas que intentan evitar por todos los medios el uso del imperativo! Co encontraremos nunca en una demanda ni en un claim form oraciones interrogativas& sino e#clusivamente enunciados afirmativos o negativos7 tampoco se utiliza el modo imperativo& sino el indicativo o el su juntivo& seg"n corresponda7 y& en cuanto al uso de los recursos retricos& es algo impensa le en este tipo te#tual! En cuanto a la finalidad jur'dica del te#to& est$ totalmente condicionada al inter.s o a la voluntad concreta del demandante al iniciar un determinado proceso judicial y variar$ seg"n el caso! 6i ien es cierto& puede esta lecerse de forma gen.rica que la finalidad de la demanda o claim es& como ya se ,a dic,o& que el demandante consiga frente al demandado la tutela jur'dica del rgano jurisdiccional en forma de sentencia favora le!

3.- I&'NTI6I#A#I2N &' !A" )ART'" En Espa/a& toda demanda consta de las siguientes secciones& que constituyen su macroestructura3 (2ernando +uadrado 20031 45=102)1 a) En el enca ezamiento& se ,ace constar el juzgado al que va dirigida la demanda& el nom re del procurador y del a ogado (cuando intervengan)& los datos generales del demandante& el tipo de accin que se ejercita (juicio ejecutivo o declarativo& o especial) y la clase (ver al& desa,ucio& a intestato& etc!)& y los datos del demandado! Mern$ndez Aart'nez (20041 302) comenta en relacin a esta seccin y so re la ase del art'culo
3 6e entiende por macroestr%ct%ra las distintas secciones de un documento que se repiten en todos los documentos del mismo tipo te#tual! Esta macroestructura consta de una estructura primaria (que constituyen las secciones del documento) y una estructura secundaria (formada por los movimientos o partes constitutivas de cada seccin)! En este tra ajo nos centramos en la estructura secundaria de la demanda y el claim!

=3=

Hermneus. Revista de Traduccin e Interpretacin

Nm. 13 - Ao 2011

344!1 de la *ey de Enjuiciamiento +ivil que de er$ determinarse la clase de rgano jurisdiccional a la que se dirige& teniendo que designarse& asimismo& tanto el actor como el demandado& con mencin del a ogado y procurador de aqu.l cuando intervengan1 A* JUZ,AD- DE $R./ERA .0S!A0#.A DE 11111111 Don2 Doa 111111111111, $roc%rador de los !rib%nales act%ando en nombre representacin de Don2 Doa 111111111111, ma or de edad, de profesin 11111111, con domicilio en 11111111, seg3n acredito mediante poder, ba4o la direccin letrada de Don2 Doa 11111111111 5colegiado no del .ltre6 #olegio de Abogados de 111111117, ante el J%zgado de $rimera .nstancia de 11111111 comparezco D.,-8 9%e, por medio del presente escrito sig%iendo instr%cciones concretas de mi mandante, form%lo DE/A0DA DE JU.#.- -RD.0AR.- E0 EJER#.#.- DE *A2 S A##.:02 ES DE 11111111, al amparo del2 los art;c%lo2 s 11111111, contra Don2 Doa 111111111111, ma or de edad, de profesin 11111111, con domicilio en 111111116 ) -ras el enca ezamiento& se especifican claramente y de forma reve (pero sin omitir ning"n detalle ni circunstancia que sean significativos respecto a lo que se solicita) los ,ec,os en que se asa la demanda& se aportan los documentos necesarios y se aducen las valoraciones o razonamientos pertinentes1 Sirven de base a la demanda los sig%ientes <E#<-S $R./ER-6=1111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111116 SE,U0D-6=111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111116 > c) *os fundamentos del derec,o son las normas o disposiciones legales procesales (jurisdiccin y competencia& capacidad y legitimacin& cuant'a& procedimiento adecuado!!!) y materiales (normas jur'dicas de aplicacin& jurisprudencia y costas) aplicadas al caso y en las que se apoya la demanda1 A los "ec"os anteriores res%ltan de aplicacin los sig%ientes ?U0DA/E0!-S DE DERE#<.6 JUR.SD.##.:0 @ #-/$E!E0#.A61111111111111111111111111111111111111111116 ..6 #A$A#.DAD @ *E,.!./A#.:06111111111111111111111111111111111111111111116 ...6 #UA0!AA611111111111111111111111111111111111111111111111111111111111116 .B6 $R-#ED./.E0!- ADE#UAD-611111111111111111111111111111111111111111116 B6 0-R/AS JURAD.#AS DE A$*.#A#.:06 Res%ltan de aplicacin al fondo del as%nto8 El2 los art;c%los1111111111111111111111111111111111111111111111111111111111116 El2 los art;c%los1111111111111111111111111111111111111111111111111111111111116 El2 los art;c%los1111111111111111111111111111111111111111111111111111111111116 B.6 JUR.S$RUDE0#.A6111111111111111111111111111111111111111111111111111116 B..6 #-S!AS6 El art;c%lo C'D de la *e de En4%iciamiento #ivil6

=)=

Hermneus. Revista de Traduccin e Interpretacin

Nm. 13 - Ao 2011

d) El pet'tum o suplico de demanda es la tutela que se pide referida a un ien jur'dico concreto! %unque& al e#istir casos en los que un ien puede ser o jeto de diversas formas de tutela& el pet'tum se identifica por la concurrencia del ien jur'dico y de la forma de tutela que respecto de .l se pretende (Mern$ndez Aart'nez 20041 B1B)1 En virt%d de lo eEp%esto, A* JUZ,AD- S-*.#.!- F%e, teniendo por presentada esta demanda, poder F%e acredita mi representacin procesal demGs doc%mentos F%e se citan acompaan, con copia para la contraparte, lo admita , en s% virt%d, tenga por ded%cida demanda de 4%icio ordinario en la representacin F%e ostento contra Don2 Doa 111111111111, c% as demGs circ%nstancias identificativas obran en el encabezamiento del presente escrito, , seg%ido este procedimiento por todos s% trGmites, se sirva dictar sentencia en la F%e se condene al demandado a pagar al demandante la cantidad de 111111111 51111111111 H7, mGs el interIs legal de dic"a cantidad de conformidad con el art;c%lo JK de la *#S desde la ded%ccin de la presente demanda, con eEpresa imposicin de costas a la parte demandada6 -!R-SA D.,-8 9%e 11111111111111111111111111111111111116 SU$*.#A0D- A* JUZ,AD- F%e, teniendo por realizada la manifestacin contenido en el anterior otros;, obre de conformidad con el mismo6 Es J%sticia F%e insto en 11111111111, a 11111111111111111116 +reo necesario citar lo que apunta Mern$ndez Aart'nez (20041 302) en relacin al contenido de la demanda! 9especto de las secciones antes descritas& los ,ec,os se narrar$n de forma ordenada y clara& con e#presin de los documentos que se aporten en relacin con los ,ec,os que fundamenten las pretensiones! +on la misma separacin y claridad se e#presar$n los fundamentos de derec,o y& so re todo& la peticin& que constituye la parte esencial de la demanda! En el caso ingl.s& desde la nueva ley de 144;& el claim form) se ajusta a un formato de formulario muy concreto! 6in em argo& las secciones en las que se divide est$n claramente diferenciadas1 a) El "eader o ca ecera es el espacio en el que se introduce el nom re del juzgado& generalmente el de la localidad en la que reside la parte demandante! ) En los espacios para el claimant y para el defendant de e indicarse el tratamiento (Ar& Ars& As& :r)& los dos nom res y el apellido& y la direccin completa (incluyendo cdigo postal y n"mero de tel.fono) del demandante y del demandado respectivamente! c) En los brief details of claim& de e ,acerse una descripcin concisa del da/o o mal infligido y de las soluciones jur'dicas o remedies (indemnizacin por da/os y perjuicios!!!)! 2e aqu' un ejemplo1 Lrief details of claim !"e Defendants "ave not complied )it" ca%se J5&D7 of t"e terms of t"eir "eadlease )"ic", inter alia, reF%ires t"em to repair and maintain t"e b%ilding kno)n as 111111 in accordance )it" t"e terms of m lease on flat 11116 . am claiming pa ment for t"e replacement of t"e )indo)s frames of m flat6
) El claim form corresponde al formulario C1 que <er /a4est Ms #o%rt Service pone al servicio del ciudadano y que puede descargarse desde su p$gina Ne (,ttp1OOEEE!,mcourts=service!gov!uKOcourtfinderOformsOn1P0102!pdf) y cumplimen= tarse de forma sencilla!

=(=

Hermneus. Revista de Traduccin e Interpretacin

Nm. 13 - Ao 2011

d) En val%e& de e indicarse la cantidad que se pide como remed ! 6i se trata de una cantidad fija& no ,ay que rellenar este apartado sino el espacio Amo%nt claimed que aparece m$s a ajo! 6i no se trata de una cantidad fija& es necesario dar al juzgado alguna idea del valor del da/o o mal infligido! 2e aqu' un ejemplo1 Bal%e / claim incl%des a claim for personal in4%ries and t"e amo%nt . eEpect to recover as damages for pain, s%ffering and loss of amenit is not more t"an N &KKK6 e) En los partic%lars of claim de en descri irse los ,ec,os en los que se asa la demanda& cualquier informacin de inter.s en relacin a esta! ?ara esta seccin& tam i.n puede utilizarse un documento aparte! 2e aqu' un ejemplo1 !"e lease of flat 1111111 dated 111111 bet)een 1111 and 111111 )as assigned to me on 11111116 !"e )indo)s )ere in a ver bad state of repair6 !"e original #rittall frames )ere r%sting a)a , t"e glass cracked and p%tt missing from "olding t"e glass in t"e frames6 .t )as impossible to open some of t"e )indo)s safel 6 O"en one )as opened, r%sted metal and dislodged p%tt fell ' floors belo)6 . )rote to t"e managing agent, 111111111111, )"o manages t"e block on be"alf of t"e Defendants on 1111 and 1111111 regarding t"e sit%ation6 . also applied for planning permission on 111111111 for t"e )indo)s to be replaced6 #orrespondence contin%ed bet)een #o%ntr )ide and m self6 . pointed o%t t"at #la%se C5C7 of m lease states t"at t"e *essee covenants )it" t"e *essor to Pkeep in repair and replace )"ere necessar all t"e glass in t"e )indo)s and doors and )indo) frame catc"es and fasteningsM6 !"e cla%se is specific abo%t t"e glass in t"e )indo)s and t"e )indo) frame catc"es and fastenings666 b%t does 0-! incl%de t"e )indo) frames t"emselves6 .f t"e frames )ere t"e *esseeMs responsibilit it )o%ld "ave said )indo) frames 5in t"e pl%ral not sing%lar76 -n 1111111 . finall )rote sa ing t"at since t"e Defendants )ere not prepared to "ono%r t"eir obligation %nder t"e leases . )as going a"ead )it" t"e )ork before )inter set in and )o%ld be sending in t"e invoice for t"eir settlement after t"e )ork )as completed6 -n 1111111111 . s%bmitted an invoice for N 1111111 )"ic" represented t"e proportion of t"e total bill relating to t"e replacement of onl t"e frames6 . asked for pa ment b 1111111111111 or else . )o%ld take action to recover t"is amo%nt toget"er )it" m costs6 -n 11111111111 . )as asked to dela action for t)o )eeks )"ilst f%rt"er advice )as so%g"t6 . agreed, b%t "ave received no response so . no) claim pa ment6 f) El statement of tr%t" consiste en una declaracin jurada que garantiza la veracidad de lo alegado (0orja %l i 20001 10;)! :e e estar firmada por el demandante& el a ogado o el representante legal del demandante& en el caso de que este sea menor de edad! Statement of !r%t" Q 5. believe7 5!"e #laimant believes7 t"at t"e facts stated in t"ese partic%lars of claim are tr%e6 Q . am d%l a%t"orised b t"e claimant to sign t"is statement ?%ll name 11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111 0ame of claimantMs solicitorMs firm 1111111111111111111111111111111111111111111111 =B=

Hermneus. Revista de Traduccin e Interpretacin

Nm. 13 - Ao 2011

signed 111111111111111 position or office "eld 11111111111111111111111111111111111 Q5#laimant7 5*itigation friend7 5#laimantMs solicitor7 5if signing on be"alf of firm or compan 7 Qdelete as appropriate +omo vemos& si ien es cierto que los documentos ingl.s y espa/ol que corresponden a este tipo te#tual son sustancialmente distintos& no es dif'cil esta lecer en ase al contenido un paralelismo entre las secciones en las que se dividen am os modelos1
:EA%C:% Enca ezamiento (juzgado& procurador y a ogado& demandante y demandadoOs) 2ec,os Mundamentos del derec,o +*%>A MQ9A 2eader (court) +laimant :efendant(s) ?articulars of claim F*as caracter;sticas de este sistema 4%r;dico imposibilitan f%ndamentar la demanda en %nas normas o disposiciones legalesG( 0rief details of claim 6tatement of trut,

?et'tum o suplico de demanda R

Este an$lisis contrastivo es esencial para la la or traductiva y terminolgica! +onocer y poder comparar am as estructuras& por un lado& simplifica sustancialmente el tra ajo del traductor y le proporciona una mayor eficacia a la ,ora de traducir te#tos del mismo tipo en el futuro y& por otro lado& facilita al terminlogo la "squeda de equivalentes terminolgicos!

7.- #ARA#T'R5"TI#A" !8*I#A" Aientras que la demanda se caracteriza por el uso de una terminolog'a muy espec'fica y de determinadas frmulas fraseolgicas& la densidad terminolgica del claim form& desde la entrada en vigor de la +?9& es considera lemente inferior! *a nueva ley adem$s de estimular el uso de los medios ofrecidos por la tecnolog'a de la informacin (%lcaraz <ar 20051 B0)& como coment$ amos anteriormente& ,a modificado sustancialmente la terminolog'a procesal en un intento de simplificar el lenguaje jur'dico& de acuerdo con los postulados de !"e $lain Englis" #ampaign (0orja %l i 20001 10;)& quienes llevan desde 1454 luc,ando contra go ledygooK& jargon and misleading pu lic information (,ttp1OOEEE!plainenglis,!co!uK)! ?ara el an$lisis l.#ico& considero "til enumerar& por un lado& las principales unidades terminolgicas de la demanda con su equivalente en ingl.s y las formulas fraseolgicas o colocaciones caracter'sticas de este tipo te#tual& y& por otro lado& la terminolog'a inglesa presente en el claim form! ?ara el vaciado de t.rminos en castellano& me ,e servido de varios te#tos reales de demandas y& para el

( *a #ommon *a) se asa en la jurisprudencia y no en las leyes7 por tanto& los fundamentos de derec,o en los que se apoya la demanda solo podr'an ser acuerdos o contratos& siempre y cuando el motivo de la demanda sea el incumplimiento de dic,o acuerdo firmado previamente por las partes!

=5=

Hermneus. Revista de Traduccin e Interpretacin

Nm. 13 - Ao 2011

de las unidades inglesas& del formulario de <er /a4est Ms #o%rt Service! ?or lo que respecta a las equivalencias& me apoyo en la i liograf'a que aparece al final del presente tra ajo!
T8R(IN$" 9'": a ogado (n!) admitir la demanda (v!) auto de so reseimiento (n!) capacidad procesal (n!) +digo +ivil (n!) comparecer (v!) competencia (n!) condenar (v!) contraparte (n!) cuant'a (n!) da/o (n!) deducir demanda (v!) demanda (n!) demanda de juicio ordinario (n!) demandado (n!) demandante (n!) dictar sentencia (v!) fondo del asunto (n!) fundamentos de derec,o (n!) ,ec,os (n!) imposicin (n!) irrogar (v!) juicio ordinario (n!) jurisdiccin (n!) juzgado de primera instancia (n!) mandante (n!) ostentar (v!) otros' (adv!) parte (n!) parte demandada (n!) ';+I%A!'N#IA" 9'N:< solicitor admit lia ility dismissal legal capacity +ivil *aE appear competence find guilty counterpart amount claimedOinvolved Erong file a petition claim ordinary laEsuit defendant claimant enter a judgement merits of t,e case points of laE facts in issue ta#ation causeOoccasion ,armOdamage ordinary proceedings jurisdiction court of first instance mandator ,old furt,ermore party defendant

B *as equivalencias inglesas para los t.rminos espa/oles o las espa/olas para los t.rminos ingleses lo son en el conte#to particular de la demanda y no en otras situaciones de uso!

=;=

Hermneus. Revista de Traduccin e Interpretacin

Nm. 13 - Ao 2011

perjuicio (n!) poder de representacin procesal (n!) presentar demanda (v!) proceder (v!) procedimiento (n!) proceso (n!) proceso monitorio (n!) procurador (n!) procurador de los tri unales (n!) reclamacin (n!) representado (n!) suplicar (v!) tri unal (n!)

damage poEer of attorney ring a caseOa laEsuit to e properOincum ent procedure proceedings enforcement of judgment for payment of de at solicitor solicitor claim client eseec, court

T8R(IN$" 9'N: elieve (v!) rief details of claim (n!) claim form (n!) claimant (n!) court (n!) court fee (n!) defendant (n!) duly (adv!) facuss (n!) ,old (v!) issue date (n!) litigation friend (n!) particulars of claim (n!) position or office ,eld (n!) seal (n!) solicitor (n!) solicitorIs costs (n!) statement of trut, (n!) value (n!)

';+I%A!'N#IA" 9'": creer suplico de demanda demandaOimpreso de demanda demandante juzagadoOtri unal tasa de justicia demandado de idamente ,ec,os ostentar fec,a de emisin representante legal pormenorizacin de la demanda cargo que se ostenta sello a ogadoOprocurador gastos de representacin declaracin jurada cuant'a

=4=

Hermneus. Revista de Traduccin e Interpretacin

Nm. 13 - Ao 2011

Es tam i.n oportuno comentar el uso continuado que se ,ace en los te#tos en castellano del ver o proceder y& so re todo& del ver o deber en frases como el comprador de er'a ,a er procedido al pago del precio& cantidad que de er$ incrementarse con el inter.s legal& el presente litigio de er$ sustanciarse& igualmente procede el a ono de los gastos o procede el a ono del coste de la reparacin! :e igual forma y en contraposicin al claim& es caracter'stico de la demanda el uso de ciertas formas fraseolgicas como siguiendo instrucciones concretas de mi mandante& deduzco demanda de juicio ordinario contra& comparezco y& como mejor proceda en derec,o& digo& a los anteriores ,ec,os resultan de aplicacin los siguientes fundamentos de derec,o& otros' digo1 que& al juzgado solicito se sirva dictar sentencia& suplicando al juzgado& que teniendo por realizada la manifestacin contenida en el anterior otros'& acuerdeOo re de conformidad& con e#presa imposicin de costas a la parte demandada& con e#presa condena en costas para la parte demandada& por ser de justicia que respetuosamente pidoOsolicito& etc!

=.- AN !I"I" &' $TR$" RA">$" !IN>?5"TI#$" En relacin a la demanda& otro aspecto lingL'stico digno de mencin es la utilizacin de la pasiva y& m$s concretamente& de la pasiva refleja y de la impersonal con se! ?recisamente& el ver o deber& como ya ,emos visto& forma parte de muc,as de estas oraciones! %unque el uso e#cesivo de este tipo de estructuras no es ,a itual en castellano& s' es muy frecuente su uso en el lenguaje jur'dico! <eamos algunos ejemplos51 1) %s' se desprende(a) de los al aranes y la factura que se acompa/an( ) como documentos nS 1 a 4 de la demanda& con citacin de contrario! 2) 6e acompa/a como documento nS 10 copia de dic,a peticin! 3) 6e acredita(a) mediante aportacin de la correspondiente factura de idamente a onada por( ) mi mandante! )) 6e acompa/a(a) al escrito de demanda certificado del taller de reparacin y certificado emitido por( ) la %sociacin ?rovincial de Empresarios de %lquiler de <e,'culos sin +onductor! () ?osteriormente& F!!!G dirigi F!!!G un nuevo escrito F!!!G donde se cuantifica a(a) la indemnizacin y se aporta a( ) documentacin! B) 6e oferta(a) a mi representada el valor venal del ve,'culo siniestrado y no el importe de su reparacin (ya satisfec,o por( ) mi mandante)! 5) 6e omite cualquier tipo de indemnizacin por la paralizacin sufrida! ;) 6e ,ace correr a mi representada con la suerte y fortuna de la reparacin! 4) Es por ello que se acude al rgano jurisdiccional! %dem$s de las pasivas reflejas (1 & 2& 3a& )a& (a& ( & Ba y 5) y las impersonales con se (1a& ; y 4)& es f$cil encontrar con frecuencia construcciones sint$cticamente complejas en las que un participio& pese a funcionar como adyacente nominal& lleva complementos de ver o& en este caso& un complemento o aditamento agente; (3 & ) y B )! 6in em argo& en ingl.s& aunque la utilizacin de la
5 Estos ejemplos ,an sido e#tra'dos de demandas reales& los mismos te#tos a partir de los cuales se ,a procedido al vaciado terminolgico anterior!

= 10 =

Hermneus. Revista de Traduccin e Interpretacin

Nm. 13 - Ao 2011

voz pasiva es muc,o m$s ,a itual& en el claim se reduce al uso corriente en los registros est$ndar y coloquial! %lgunos tericos& como Emilio %larcos *lorac,& ponen en tela de juicio la e#istencia& no solo de una fle#in pasiva& sino tam i.n de una construccin espec'fica de pasividad en el ver o castellano! T& quiz$& el uso tan frecuente de esta voz en el te#to de la demanda se de a precisamente a un inter.s inconsciente del autor de plasmar mediante medios lingL'sticos el ,ec,o de que& en Espa/a& el demandante nunca inicia un proceso civil de forma individual& como ocurre en >nglaterra y Dales& sino mediante un a ogado o procurador que redacta el te#to y lo presenta al juzgado en su nom re! ?or "ltimo& de o comentar que no e#isten grandes diferencias en cuanto a las personas ver ales que el emisor o autor del te#to utiliza en am os casos para referirse a s' mismo& a su representado (en el caso de que este y el emisor no coincidan)& al demandado y al receptor o destinatario del te#to (el juzgado o co%rt)! 6i ien es cierto& el ,ec,o de que en el claim pueda ser ien el propio demandante ien su a ogado el que cumplimente el impreso de demanda aleja un modelo del otro! En la demanda& siempre es el a ogado o el procurador el emisor del mensaje y utiliza la primera persona del singular para referirse a s' mismo& la tercera para referirse al demandante (su representado) y al demandado& y la tercera (y no la segunda) para referirse a su interlocutor& el juzgado correspondiente! ?or otro lado& en el claim& el demandante o su representante utilizan la primera persona para referirse a s' mismos y la tercera para referirse al demandado o al demandante (en caso de que sea el solicitor quien cumplimente el claim form)& pero nunca ,acen referencia ni directa ni indirectamente a su interlocutor!

<.- #$N#!+"I$N'" % modo de conclusin& podemos esta lecer seis diferencias $sicas entre la demanda y el claim en tanto que tipo te#tual1
>) En >nglaterra y Dales cualquier persona puede iniciar un procedimiento civil de forma individual mediante la presentacin del claim form, mientras que& en Espa/a& suele ser el a ogado del demandante el que redacta la demanda y la presenta al tri unal correspondiente! >>) *a demanda se ajusta a la estructura& formato y tipograf'a de cualquier te#to jur'dico7 sin em argo& el claim form es un formulario descarga le en formato digital y f$cil de cumplimentar& al servirse de los medios de la tecnolog'a de la informacin! >>>) En cuanto a las secciones o partes& la demanda no incluye una declaracin jurada& como el claim form y& por otro lado& la seccin que el te#to espa/ol dedica a los fundamentos del derec,o no aparece en el modelo ingl.s! ><) *a demanda se caracteriza por un uso considera le de terminolog'a espec'fica y frmulas fraseolgicas que no comparte con su ,omlogo!
; 6alvador Duti.rrez Qrd/ez& en su art'culo U?articipio y di$tesis pasivaV (En1 Revista de .nvestigacin *ingR;stica! CS 1 W <ol! >< W 2001! ?$gs! (5=;0! ,ttp1OOrevistas!um!esOrilOarticleOvieEMileO)501O)(51)& alude a esta particularidad lingL'stica y comenta que dada su naturaleza de sintagma adjetivo& el participio puede contraer la funcin de adyacente o complemento nominal pero que& adem$s& en tanto que participio& puede llevar complementos de ver o (e#cepto& claro est$& sujeto y complemento directo)!

= 11 =

Hermneus. Revista de Traduccin e Interpretacin

Nm. 13 - Ao 2011

<) En general& el modelo ingl.s se caracteriza por el uso de una sinta#is sencilla y estructuras propias del lenguaje natural7 mientras que& en el te#to espa/ol& a undan las oraciones pasivas& las pasivas reflejas y las impersonales! <>) Aientras que en las demandas& el emisor se dirige al receptor del te#to de forma indirecta& identific$ndole con la tercera persona ver al7 en el te#to ingl.s& el juzgado al que va dirigido el te#to jam$s aparece reflejado!

4I4!I$>RA65A %lcaraz <ar& E! El inglIs 4%r;dico! 0arcelona1 %riel& 2005! %lcaraz <ar& E! y 0! 2ug,es! El espaol 4%r;dico! 0arcelona1 %riel& 2004! %lcaraz <ar& E! Diccionario de tIrminos 4%r;dicos 5.ng=Esp2 Esp=.ng7! 0arcelona1 %riel& 2005! %lcaraz& E!& A! %! +ampos y +! Aigu.lez&! El inglIs 4%r;dico norteamericano! 0arcelona1 %riel& 2005! 0orja %l i& %! El teEto 4%r;dico inglIs s% trad%ccin al espaol! 0arcelona1 %riel& 2000! +urzon& *! 0! y ?! 2! 9ic,ards! !"e *ongman Dictionar of *a)! Esse#1 ?earson*ongman& 2005! :u ois& J! et al! Diccionario de lingR;stica! Aadrid1 %lianza& 200;! :uro Aoreno& A! .ntrod%ccin al derec"o inglIs6 *a trad%ccin 4%r;dica inglIs=espaol entorno! Aadrid1 Edisofer& 200(! Mern$ndez Aart'nez& J! A!& coord! Diccionario 4%r;dico! +izur Aenor1 %ranzadi& 2004! 2ernando +uadrado& *! %! El leng%a4e 4%r;dico! Aadrid1 <er um& 2003! AcXay& N! y 2! +,arlton! *egal Englis"8 <o) to %nderstand and master t"e lang%age of *a)6 2arloE1 ?earsonO*ongman& 200(! 9i :ur$n& *! Diccionario de Derec"o! 0arcelona1 0osc,& 14;5! s%

%rt'culo reci ido1 )OBO2010 %rt'culo aceptado1 1;O12O2010

= 12 =