You are on page 1of 89

LOCATION OF CONTROLS - EMPLACEMENT DES REGLAGES - SERVICE LAGEPLAN - POSIZIONE REGOLATORI DI SERVIZIO - SITUACIÓN DE LOS AJUSTES

MAIN BOARD - PLATINE PRINCIPALE - BESTÜCKUNGSSEITE - DIGITAL CONVERGENCE UNIT - PLATINE DE CONVERGENCE NUMERIQUE - DIGITALE
LATO COMPONENTI - LADO COMPONENTES KONVERGENZEINHEIT - UNITÀ DI CONVERGENZA DIGITALE - UNIDAD DE
CONVERGENCIA DIGITAL
16 1
1 BV09 BS02
12 1 8 1 BV19 1 DCU BG06

RED
IR002 1 BP06
IP060 TP060 ABL CONVAR
BR001 PS01

BP05
1 8 CP020 BV01 1 BV14 BG03 G2-B
4 1 JV03 BLK-CHASSIS
1

GREEN
17 9 16 BP07

IP140
32
IR003

8 G2-G
BR002 BLUE 1 BV13
4 5 BS03

BR005
BV02 LV02 G2-R
BP025 1 BV07
BV12

BLUE
10 IP050 DYN.FOC
BR009 1 PV03 BS01
PV04 BV05
12 BV03 BV16
BR011 RED-FOCUS
1 26 6 1

TP146
1 BP035 PK.CURR B.CLIP BH BB01 BV 1 GH BG01 GV 1 RH BR01 RV 1

BR006

JV08 +13V
IR001

BR004
BV20

BP020
60 LP019

1 BV06
3 27 BR008 3 JV24
3 1 1 +250V
Free 3 1 IK05
BA003 1
1 JV16 -49V
+US LP020 IK06 1
11 12
BA005 +16.9V -15.7V JV17 BH BV GH GV RH RV
BV04

BV021
1 2 4 6
2 Free BR003 BV005 DP110 TA55
1 8 9 TG04 TA04
IA001

1 1

E
1 +49V

E
E
BR007
1 3 SSC 1

C
C
BP120 JK61

C
BK04

BP110
2 -49V

B
B

B
B
1 1 Bus2 RP only DP109 +USYST
1 DP140 3 IK04 BK01 BK10 TB55 TB04
1 3 RP only +134V JK50
BA006 1 +5V +15.7V TG53
1 TG03 TA53 TA03
BR010 3 DP130 TB53 TB03
BR012

E
B E
E

B E
E

E
BV001
+UVERT

C
C
C

C
1 +23V IK15 1

B
B

B
B
1

16/9
CRT Board BV006 DP108 IK07 1
FI030 LI051
CONVAR(MCU) 9 RP(ABL)
BA001

BV010 1 GROUND

4/3
32 17 20 56 29 + 6V ( 5V stab ) -US 2
FI002
-16.9V 1 IK08 BV08
II050 BL050
IV01 BL052 1
FI001 1 16 5
12 +UVIDEO
PI030 28 IK01 1 TB54 TG54 TG02 TA54 TA02
1 +250V TB02
BV011

DL046

E
E
E

E
BK07

E
PI050 28 1

C
C

C
C
B

B
B

B
B

B
2 1 BA004 29 56
7 IX001
PI035 TB52 TG52 TG01
1 BL035 TB01 TA52 TA01

E
IA002

E
TL030

E
E
E
E
DL041 IK02 8

C
BK05

C
C
C

B
B
B

B
B

B
1 IK03 8 LK03
1 +13V
1 7
BA002

20 11 DL043 1 7 BH BV GH GV RH RV
TUNER LK11
IX900
LK09
MAIN BOARD LK01

DL030
1 10
BF001

LK05 7 IP02 1
15 ICC 19XXX
TOPVIEW LK07 8
1 20
1 20 IF001
BX002 BX001 7 1 TL028
1 4 BX500

DIGITAL CONVERGENCE UNIT POWER SUPPLY - ALIMENTATION PLATINE DE CONVERGENCE


SCREEN (not used)

+UVFB
NUMERIQUE - NETZTEIL KONVERGENZEINHEIT - ALIMENTAZIONE UNITÀ DI CONVERGENZA
+59V R G B DIGITALE- ALIMENTACIÓN UNIDAD DE CONVERGENCIA DIGITAL
FOCUS
Do not disconnect modules when they are energized !
! Repairs on power supply section are to be carried out BP202 BP203 BP204
IP250
PS PP267
only with isolating transformer. 1 1
FK201 BR-CHASSIS 1
LP202
Ne pas retirer les modules lorsqu'ils sont sous tension. T63mA E CRT R BM203
CONVERGENCE
N'effectuer les travaux de maintenance sur la partie
reliée au secteur (Switch mode) qu'au travers d'un CRT G POWER SUPPLY +V
+V=15.7V
transformateur d'isolement. CRT B 1
Module nicht bei eingeschaltetem Gerät entfernen ! DP201
Servcearbeiten am Netzteil nur unter Verwendung eines LM201 1 17
Regeltrenntrafos durchführen. 4 2 16
6 3 15
Non scollegare i moduli quando sono alimentati ! TK*02
effettuare riparazioni sulla sezione alimentatore solo 8 6 13
con transformatore isolante. S
Fuse with 12
permanent G TP220 1
No desconectar los módulos cuando están activados ! 230 V ~ D 11 +49V
TK*04 9
Las reparaciones en la sección de alimentación de energia 10
FP201 -49V
deben ser ejecutadas solamente con un transformador de 12 LP250
T2.5A L
separacíon. BM201 LP208 -15.7V
LP201 BP208 +15.7V
TK*03
G2
BP201A BP201B 9 +5V
CRT R RP19 00 : * = 1 BK203 BP260
Part of Board connected to mains supply. DP267
Partie du châssis reliée au secteur. CRT B RP19 00 : * = 2
Primärseitedes Netzteils CRT G RP19 00 : * = 3 BK205 BM202
Parte del pannello collegato alla rete di alimentazione 1 BP201 LP210
Parte del chasis conectada a la red
+V=15.7V CONVERGENCE
POWER SUPPLY

RP C19
First issue 07 / 98
ADJUSTMENTS - REGLAGES - EINSTELLUNGEN - REGOLAZIONE - AJUSTES

U G2 - DEFLECTION YOKE POSITION - CENTERING MAGNETS TV : AV1 Test pattern TV : AV1 Test pattern Control CUT-OFF and DRIVE adjustment
DEFLECTION Yoke
SERVICE Standard TV - Settings : TUBE NAME DESCRIPTION Usys jumper Usys
YOKE Déviateur Standard TV - Settings : FOCUS
Standard TV - Settings :
Sharp picture DCU + = 50% ( Service Mode p.26)
U Sys To gain access to the Red, Green and Blue G2 Controls, Deflection Yokes or the Adjustment Magnets, proceed as follows : Horizontal line
MODE V= RP - 4/3 4/3 46" - 52" DCU
+ + = 50% DP 110 JP915 134V +/- 0.5V - Using a suitable screwdrive push the front panel fixing button in the direction shown ( Fig 1). POSITION + + = 50% = 100%
Contrôler les réglages de CUT-OFF et DRIVE
RP - 16/9 16/9 46" - 52" + + = 50% BV07 ( Mode Service p.26)
TV to AV1 : Black test pattern - Carrefully pull down the front panel and remove it as shown and store safely. DIGITAL 1
1 - FOCUS Red
GB CONVERGENCE Abgleich der CUT OFF-und DRIVE-Einstellungen
GREEN - Loosen the deflection yoke securing screw B ( See Fig.1 p.19). - Cover booth the Green and Blue lenses. DV11
Pour accéder aux réglages de G2 Rouge, Vert et Bleu , aux déviateurs ainsi qu'à leur aimant de réglages, appuyer en vous aidant d'un tournevis GB UNIT (siehe Service Mode S.26)
sur l'ergot de maintien du coffret de face avant dans le sens de la flèche et rabattre puis déposer le coffret (Fig.1). DEFLECTION - Rotate the deflection yoke until the centre line of the grid pattern is horizontal. - Adjust the focus of the red line with the associated focus potentiometer on the Focus Block. white= 100%
- Whilst push the deflection yoke hard up against the tubes bulb, tighten the securing screw B 2 - FOCUS Green and Blue blanc= 100% Controllare la regolazione CUT-OFF e DRIVE
YOKE Oscillo.
with a non-magnetic driver to a torque of 125 +/- 10cm.Newton's . - Repeat the procedure outlined above for both the green and blue lenses. (Vedere Service Mode a pag.26).
PS POSITION
Um Zugang zu den G2-Einstellern (Rot, Grün, Blau), Ablenkeinheiten und Abgleichmagneten zu erhalten - When adjusting the Blue lens optimise the focus of the left-hand vertical lines. Ajustes de CUT-OFF y DRIVE
Standard TV - Settings : - Dessérer la vis de blocage B ( Fig. 1 p.19). - Rotate the Green
Convergence Adjust PP67 : V=15.7V +/- 0.1V - drücken Sie mit einem passenden Schraubendreher den Besfestigungsknopf der Frontabdeckung in die angegebene POSITION F OPTICAL FOCUS: Access for optical focus adjustment is via the rear of the unit. (modo de servicio, pag. 26)
PP67 V= DP 267 - Tourner le déviateur pour obtenir la ligne centrale de la mire la plus horizontale possible. deflection yoke.
Power Supply Richtung (Fig.1). DEVIATEUR
+ + = 50% - ziehen Sie die Frontabdeckung vorsichtig nach unten und entfernen sie wie angegeben. - Pousser le déviateur dans la direction du col, et serrer la vis de blocage B avec un outil
- Loosen the lenses small locking wing nut (A) (see figure 1.)
VERT - Finely adjust the optical focus, compromising the focus between the centre and corners.
non magnétique (125 +/- 10cm.N de couple) . (Voir Fig. 1. p.19). - Tourner le déviateur MAIN
POSITION DER - Tighten the small locking wing nut. Peak Limiter PV03 - Turn PVO3 fully clockwise and PV04 fully anticlockwise.
- Lösen Sie die Schraube B der Ablenkspule (Siehe Fig. 1 Seite 19). Vert. FOCUS Block
Per accedere alle funzioni controlli G2 Rosso, Verde e Blu, giogo di deflessione e regolazione magneti, procedere come indicato: ABLENKEINHEIT D 1 - FOCUS Rouge - Slowly turn PVO4 clockwise until the voltage V=0.95V, if this voltage cannot be reach then rotate PV03
- Drehen Sie die Ablenkeinheit so, daß die Mittellinie des Gitters horizontal verläuft. - Drehen Sie die FOCUS Red F
con un apposito cacciavite, premere i tasti di fissaggio del pannello frontale come indicato nella figura (Fig.1). FÜR GRÜN - Couvrir les tubes Vert et Bleu. PV04 slightly anticlockwise and repeat adjustment of PV04 until V=0.95V.
- Drücken Sie die Spule fest in Richtung Röhrenkörper, wenn Sie die Schrauben mit einem Ablenkeinheit für "Grün" FOCUS Blue
Piegare il pannello con cura e fissarlo come descritto. - régler la concentration des lignes rouges avec le potentiometre de Focus . Blue Peak - Now adjust PV03 so that V=0.85V and readjust PV04 for a limit of V=0.95 V.
MAIN Switch set to standard BG nichtmagnetischen Werkzeug anziehen (125+/- 10 N/cm Drehmoment) (Siehe Fig. 1 Seite 19). FOCUS Green
FOCUS OPTIQUE :Réglage effectué par l'arrière de l'appareil. Limiter
IF Alignment POSIZIONE - Ruotare il giogo di
IF Signal TUNER - Svitare la vite B del giogo magnetico (Vedere Illustrazione a pag.19). - Dessérer les ailettes de blocage (A) (voir figure ci-dessous). - Tourner à fond PV03 dans le sens des aiguilles d'une montre.
Para tener acceso a los ajustes G2 del Rojo, Verde y Azul, así como a los Yugos de Deflexións y a sus imanes de ajuste, proceder como sigue: DEL GIOGO deviazione magnetica FOCUS Rouge Optical Focus
I - Ruotare il giogo di deviazione magnetica in modo che la linea centrale della griglia sia orizzontale. - Tourner la lentille pour obtenir un réglage fin: compromis entre centre et coin. - Tourner à fond PV04 dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, puis augmenter doucement
FI030 38.9 MHz (BG) DI DEVIAZIONE Verde. FOCUS Bleu
VCO RI078 - Utilizando un destornillador adecuado, empujar el botón de fijación del panel frontal en el sentido indicado en la Fig.1. Bloc optique - Serrer les ailettes de blocage du bloc optique.
11 V= Adjust FI30 / PI54 for 2,5VDC +/-0.1V MAGNETICA - Spingere energicamente il gioco magnetico verso il bulbo del tubo e serrare la vite del giogo con FOCUS Vert Optical Focus
jusqu'à V=0.95V.
Standard BG - Tirar hacia abajo con cuidado del panel frontal y retirarle como se muestra en la figura. un utensile non magnetico (utensile dinamometrico 125 +/- 10cm.). Vedere Illustrazione 1 a pag.19. 2 - FOCUS Vert et Bleu ( Si on ne peut pas atteindre 0.95V tourner un peu PV03 pour que le réglage soit possible).
30 mV VERDE. - Gire el desviador
AFC Optical Focus répéter la totalité de la procédure pour les tubes vert et Bleu. - Régler ensuite PV03 pour V=0.85V. et retoucher PV04 à la limite de V=0.85V
NH01 verde.
G 75Ω
(uP) - Afloje el tornillo B del desviador (véase el dibujo 1, página 19). FOKUS Rot Optical Focus Pour la concentration de l'optique Bleu optimiser le réglage sur une ligne verticale à gauche
- POSICIÓN
E - Gire el desviador para que la línea central de la rejilla esté horizontal. FOKUS Blau de l'écran . - Drehen Sie den Regler PV03 an den Rechtsanschlag.
42 IR01 DEL
- Empuje el desviador con fuerza en la dirección de la bombilla del tubo y ajuste el tornillo del FOKUS Grün - Drehen Sie den Regler PV04 an den Linksanschlag und stellen Sie dann langsam 0,95 V ein.
DESVIADOR D 1 - FOKUS Rot
desviador con una herramienta no magnética (125+/-10 cm.N, véase par). Vea el dibujo,página 19. (Wenn keine 0.95 V erreicht werden können, drehen Sie bitte leicht an PV03, so daß die Einstellung
VERDE. - Decken Sie die grüne und die blaue Linse ab.
erreicht werden kann).
MAIN Standard Signal - Stellen Sie den Fokus der roten Linien mit dem entsprechenden Fokuspotentiometer auf dem
TV set RED AND BLUE GB - Cover the Blue Lens. - Dann pegeln Sie mit PV03 0,85 V ein und justieren mit PV04 die Grenze von 0,95 V.
(BG / L) Fokusblock ein.
PI030 Adjust PI030 : standard BG DEFLECTION - Loosen the RED deflection yoke securing screw B and rotate the deflection yoke until the OPTISCHER FOKUS :Die Einstellung des optischen Fokus kann von der Rückseite des Gerätes
VIDEO-LEVEL 15kHz test pattern
Antenna Adjust PI035 : standard L YOKE red horizontal centre line is parallel with the green line and tighten the securing screw. vorgenommen werden. - Girare a fondo in senso orario PVO3.
Alignment - Rotate the red and
PI035 POSITION - Cover the RED lens and repeat the process for the BLUE deflection yoke. - Lösen Sie die kleinen Flügelmutter (A) an der Linse (siehe Abb. 1). - Girare a fondo in senso antiorario PVO4, quindi aumentare lentamente fino a V=0,95V.
3 mV SCART Blue deflection yoke.
V = 0,7 Vpp ( Black/white level ) - Stellen Sie vorsichtig den optischen Fokus ein: Suchen Sie einen Kompromiß im Fokus der (Se non si riesce a raggiungere 0.95V, girare leggermente PV03 per consentire la regolazione).
G 75Ω Video POSITION F - Couvrir l'objectif du tube Bleu.
- Regolare poi PVO3 al valore di V=0.85V e regolare ancora PV04 al limite di V=0,95V.
DEVIATEUR - Tourner le déviateur Rouge ( voir ci-dessus ) pour avoir la ligne centrale horizontale Rouge Bildmitte und der Bildecken.
Oscillo. output - Tourner les déviateurs
ROUGE ET BLEU parallèle à celle de la ligne verte. - Ziehen Sie die Flügelmuttern wieder an
Rouge et Bleu.
- Faire de même pour le Bleu. 2 - FOKUS Grün und Blau
POSITION DER Wiederholen Sie die oben beschriebenen Einstellungen für Grün und Blau. - Gire PV03 al máximo en el sentido de las agujas del reloj.
- Drehen Sie die
ABLENKEINHEITEN D - Decken Sie die blaue Linse ab Bei der Einstellung des optischen Fokus Blau optimieren Sie die senkrechten Linien am linken Bildrand. - Gire PV04 al máximo en sentido contrario al de las agujas del reloj y después aumente suavemente hasta
H - VCO SERVICE Ablenkeinheiten für
See Adjustment in Service Mode ( GEOMETRY Menu ) F¨ÜR ROT - Drehen Sie die "rote“ Ablenkeinheit (wie oben beschriebenen) so, daß die rote Mittellinie que V=0.95 V.
MODE "Rot" und "Blau" 1 - FUOCO Rosso
UND BLAU parallel zu der grünen verläuft. I (Si no puede alcanzar 0.95V, gire un poco PV03 para posibilitar el ajuste).
- Verfahren Sie so auch mit der "blauen“ Einstellung. - Coprire le lenti verde e blu. - Ajuste a continuación PV03 para que V=0.85V y reajuste PV04 hasta el límite de V=0.95 V
- POSIZIONE - Ruotare il giogo di - Regolare il fuoco delle linee rosse utilizzando il potenziometro sul blocco della messa a fuoco.
1 DEL GIOGO DI - Coprire le lenti blu deviazione magnetica FUOCO OTTICO: Regolazione effettuata dal retro dell’apparecchio.
I
DCU BP06 DEVIAZIONE - Ruotare il giogo di deviazione magnetica Rosso (vedere la procedura descritta in precedenza) Rosso e Blu. - Svitare le alette (A) (Vedere illustrazione 1).
SERVICE Standard TV - Settings : MAGNETICA in modo che la linea centrale Rossa sia parallela alla linea Verde. - Mettere a punto il fuoco ottico: mantenendo un compromesso tra centro e angolo.
MODE DCU Fig. 1 ROSSO E BLU. - Seguire la medesima procedura per il giogo di deviazione magnetica Blu. - Gire el desviador rojo y - Fissare le alette del blocco ottico.
Vertical Power V= Board DC Voltage - V to minimum.
Stage Zero
+ + = 50% ( =0 if possible )
azul. 2 - FUOCO VERDE E blu
1- Jumper BS02 BS01
V POSITION 1 - POSICIÓN - Cubra la lente azul - Ripetere l’intera procedura per la messa a fuoco verde e blu. DC-Compensation
E
BP07 DEL - Gire el desviador rojo (véase el proceso anterior) para colocar la línea central horizontal roja - Per il fuoco ottico blu ottimizzare la linea verticale sinistra. level (blue gamma) -Record the voltage value V
DESVIADOR paralela a la verde. adjustment -Noter la valeur de la tension V
ROJO Y AZUL. - Siga el mismo proceso con la azul. E 1 - FOCO rojo: BV20 -Notieren Sie den Wert Spannung V 2.0V < V < 3.0V
- Cubra las lentes verde y azul. Réglage du niveau 1 -Notare il valore della tensione V
- Ajuste el foco de las líneas rojas con el potenciómetro de las mismas en el bloque de foco. de compensation -Anotar el valor de la tensión V
RF / IF PART FEP 19100 PIP MAGNETIC Centering TV : AV1 Test pattern FOCO ÓPTICO :El ajuste del enfoque óptico se realiza desde la parte trasera del aparato. (Gamma bleu) DC=
magnets - Aflojar la lente con la tuerca (A) (ver fig.1)
+ + = 50% 2- Jumper BS02 BS03
CENTERING Standard TV - Settings : 6
CRT - Center the green grid with the centering magnets. Einstellung DC- -Adjust PS01 to obtain V on Pin BV20.
OF GREEN - Ajustar el enfoque óptico, manteniendo un compromiso entre el centro y las esquinas. PS01
G2 potentiometer Standard TV - Settings : CRT - After adjustments realign H AMP in Service Mode. Kompensations- BIAG - Régler PS01 pour obtenir V sur BV20
U G2 CRT 1 - Adjust VG2 CRT. R : V= 180V
RED BLUE Aimants + + = 50% - Do the same process for Blue and Red.
- Fijar la lente con la tuerca.
Pegel (Blau AV1 : No signal -Stellen Sie an BV20 mit dem Einsteller PS01 die
+ + = 50% PICTURE de réglages
- After the adjustment fix the centering magnets with
2 - FOCUS Green and blue
Gamma) Spannung V ein.
IF Alignment FI030 Switch set to standard BG METHOD 1 1 - Set all bargraphs of convergence static adjustments to Repeat the whole procedure for green and blue.
Measurment TV to AV1 : Black test pattern Zentrier- center. a "neopren" paste. -Regolare PS01 per ottenere V su pin BV20.
Adjust FI30 for 2,5VDC +/-0.1V CENTRAGE For Blue optical focus optimize the vertical left line.
G2 Red : PV101 G2 magnete Regolazione livello BV03 - Ajuste PS01 para obtener V en 1 de BV20..
VCO IF Signal PIP TUNER method pot. V MAGNETIQUE 1 - Positionner les bargraphs de réglages de convergence - Centrer la grille verte avec les aimants de réglages.
G2 Blue : PV201 - Après réglage réaligner H AMP dans le Service mode. di compensazione
Standard BG 38.9 MHz (BG) G2 Green : PV301 Oscillo. DES IMAGES Centrare i statique à mi-course.
11 - Procéder de même pour le Bleu et le Rouge. DC (gamma blu). After the adjustment leave BS02 to BS03.
V= RI077 2 - Repeat for : CRT G , CRT B. VERTE, ROUGE magneti. 1 - Stellen Sie alle Anzeigebalken der Statischen
30 mV video - Fixer les anneaux avec une colle de contact ("néoprène"). Après réglage laisser BS02 connecté à BS03.
ET BLEUE Konvergenzeinsteller auf Mittelstellung. OPTICAL BLOCK : Ajuste de nivel de
NH002 Collector TK103 - Zentrieren Sie das grüne Gitter mit den Zentriermagneten. Nach der Einstellung lassen Sie BS02 auf BS03
G 75Ω AFC Imanes de BLOC OPTIQUE : compensación DC
(radiator) 1 - Regolare al centro tutte le barre grafiche delle regolazioni - Nach diesen Einstellungen stellen Sie die Horizontal- Dopo avere effettuato la regolazione separare
23 II050 centrado. OPTISCHE EINHEIT :
CRT.G,R,B RP 19.00
MAGNETISCHE di convergenza statica. amplitude im Service-Mode ein.
BLOCCO OTTICO :
A (gamma azul) BSO2 e BSO3.
ZENTRIERUNG - Verfahren Sie so auch mit Blau und Rot. Después del ajuste, deje BS02 a BS03
DES GRÜNEN, 1. Fije todos los gráficos de barras de ajuste estáticos de - Nach der Justierung fixieren Sie die Zentriermagnete mit BLOQUE ÓPTICO : Accessible via the rear of the unit.
ROTEN UND convergencia en el centro. einer “Neopren-Paste“ Accesible par l'arrière de l'appareil.
BLAUEN BILDES INSTALLATION MENU : Einstellung von der Rückseite des Gerätes See adjustment in Service Mode ( GEOMETRY Menu )
- Centrare la griglia verde utilizzando i magneti di centratura. GEOMETRY
TUNER-AGC PI050
CONVERGENCE
- Press "INSTALL" on the RP keyb.
Accesso possibile dal retro dell’apparecchio.
TV set METHOD 2 SERVICE Standard TV - Settings : SERVICE MODE return
- Dopo avere effettuato le regolazioni riallineare H AMP nel Accesible desde la parte trasera del aparato. adjustments Siehe Abgleich im Service Mode ( GEOMETRY Menü )
Signal Adjust PI050 : Maximum level red horizontal
SERVICE
Cutoff counter MODE Call up VIDEO alignment menu red vertical
blue horizontal
Service mode.
210.25 MHz method + + = 50% blue vertical - Seguire la medesima procedura per il giogo magnetico MODE
Antenna 11/NH002 Reduce level with PI50 about 10dB. Initially set R_Cut-off and G_Cut-off to 80H. rosso e blu. B Yoke screw COLOUR See adjustment in Service Mode ( VIDEO Menu )
3 mV input
PIP Tuner
IF output
Tuner
SERVICE No test pattern
( generated by internal text
Select G2 Alignment in Service Mode + + + - Dopo avere effettuato le regolazioni fissare i magneti di
Vis déviateur
Vite del giogo magnetico
adjustments Siehe Abgleich im Service Mode ( VIDEO Menü )
G 75Ω MODE Using left / right keys, adjust for the centratura con pasta di policloroprene.
Spectrum processor). Adjust the 3 G2 Pot. on 3 CRT Boards for R=28; G=28; B=28 best vertical lines. Tornillo del desviador CONVERGENCE
- Centre la rejilla verde con los imanes de centrado.
Analizer KONVERGENZ SERVICE See adjustments in "Service Mode (Convergence Alignment Menu) ".
- Después de realizar los ajustes, alinee de nuevo H AMP
Select "Restore" in Service Mode and press "OK" to restore Push when screwing MODE Siehe Abgleich im Service Mode ( CONVERGENCE Menü )
2 - SERVICE MODE : GEOMETRY : H AMP. en modo servicio. CONVERGENZA
the cut-off values. - Lleve a cabo el mismo procedimiento para azul y rojo. Fig. 1 Pousser et serrer
- Después del ajuste, fije los imanes de centrado con una Fissaggio CONVERGENCIA
pasta de neopreno. Empujar y apretar

RP C19
First issue 07 / 98 Updated 07 / 99
SERVICE MODE GB MODE SERVICE F SERVICE - MODE D SERVICE - MODE I MODO SERVICIO E
II - NAVIGATION INSIDE THE SERVICE MODE - DEPLACEMENT DANS LE MODE SERVICE III - LITE-MENU FOR FIELD SERVICE MODE -
I - ENTER/EXIT SERVICE MODE - ENTREE/SORTIE DU MODE SERVICE - EIN-UND AUSSTIEG SERVICE MODE - ACCESSO/USCITA ALLA/DALLA FUNZIONE - ENTRADA/SALIDA MODO SERVICIO NAVIGATION IM SERVICE MODE - OPZIONI NEL SERVICE MODE - BUSQUEDA EN MODO SERVICIO MENUS DU MODE SERVICE - MENÜS IM SERVICE MODE
1 REMOTE CONTROL - TELECOMMANDE - FERNBEDIENUNG 3 DISPLAYING THE VALUE OF THE SETTING - AFFICHAGE DES
1 ACCESSING THE SERVICE MODE 1 ACCES AU MODE SERVICE 1 EINSTIEG IN DEN SERVICE MODE 1 ACCESSO AL SERVICE MODE 1 ACCESO AL MODO SERVICIO TELECOMANDO - MANDO A DISTANCIA VALEURS - ANZEIGE DES EINSTELLWERTES
VISUALIZZAZIONE DEL VALORE DELLA REGOLAZIONE -
1 MAIN MENU - MENU PRINCIPAL - HAUPTMENÜ
Soft-Ver. V4.00-5 000A8 : 20 Soft-Ver. V4.00-5 000A8 : 20
Config. ARZ-DKC Config. ARZ-DKC VISUALIZACION DEL VALOR DE AJUSTE Software Version Counter
Serial-No. AGD45678 Serial-No. AGD45678
Version software Compteur
TV Control Panel Access Accès avec le clavier du téléviseur Zugriff über die Tastatur des Fernsehgeräts tramite i comandi del televisore Acceso panel control TV QUIT QUIT Software Version Zähler
H-Position + 0E


TUBE TUBE Versione software Contador
SETUP SETUP Versión software
Chassis Configuration codes Contatore


GEOMETRY GEOMETRY
VIDEO VIDEO 00 to FF Composition du Récepteur
ERROR ERROR Hexadecimal value Aufbau des Empfängers
• Switch “Off“ the mains supply to the TV . • Arrêter le TV avec la touche M/A. • Fernsehgerät über die EIN/AUS - Taste ausschalten. • Spegnere il TV mediante il pulsante ON/OFF. • Apague la TV con el botón MARCHA:PARADA. valeur hexadécimale Composizione del ricevitore Soft-Ver. V1.00-5 000A8 : 20
CONVERGENCE CONVERGENCE bargraph
• Whilst holding depressed the PR- and VOL- on the projector keyboard, • Tout en appuyant sur les touches PR - et VOL - , mettre le TV en • Gleichzeitig die Tasten PR- und VOL- drücken und den TV über die • Premere i tasti PR- e VOL- accendendo il TV con il pulsante ON/OFF. • Pulse los botones PR - y VOL - y sin soltarlos,pulsar la tecla Einstelluwert hexadezimal Composición del Receptor Config. A1Z-DKC
UP DOWN SELECT UP DOWN SELECT
switch “On“ the mains supply to the TV. service à l'aide de la touche M/A. EIN/AUS-Taste einschalten. • Premere i pulsanti PR - e VOL -. MARCHA:PARADA. Valore esadecimale Serial-No. AGD45678
• Once initialised, the Main Service Menu will appear on the screen of • Maintenir enfoncées les touches PR - et VOL -. • Die Tasten PR- und VOL - gedrückt halten. • Libere los botones PR - y VOL - . Naviagation up Naviagation down Valor héxadecimal
Serial Number
the TV. Le menu suivant apparaît. N° de série QUIT
Serien-Nr. TUBE
- Select option > Set value < Numero seriale
- Option anwählen N° Serie SETUP
: NVM value GEOMETRY
- Selezionare l’opzione
Soft-Ver. V4.00-5 000A8 : 20 Soft-Ver. V4.00-5 000A8 : 20 Soft-Ver. V4.00-5 000A8 : 20 Soft-Ver. V4.00-5 000A8 : 20 Soft-Ver. V4.00-5 000A8 : 20 Alignment VIDEO
Config. ARZ-DKC Config. ARZ-DKC Config. ARZ-DKC
- Seleccionar opción Display Display
Config. ARZ-DKC Config. ARZ-DKC Alignement
Serial-No. AGD45678 Serial-No. AGD45678 Serial-No. AGD45678 Serial-No. AGD45678 Serial-No. AGD45678 ➠ + > NVM value ➠ - < NVM value Abgleich
ERROR
- “Change” value > VALUE Regolazione
QUIT QUIT QUIT QUIT QUIT - Wert “ändern” Alineacion CONVERGENCE
TUBE TUBE TUBE TUBE TUBE - “Cambiare“ valore 4 TOGGLE FUNCTIONS - VALIDATION DES FONCTIONS UP DOWN SELECT
SETUP SETUP SETUP SETUP SETUP
- “Cambiar“ valor < VALUE UNSCHALT FUNKTIONEN - FUNZIONI DI COMMUTAZIONE -
GEOMETRY GEOMETRY GEOMETRY GEOMETRY GEOMETRY
VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO FUNCION CONMUTACION Navigation inside the Service Mode
ERROR ERROR ERROR ERROR ERROR Navigation dans le Service Mode
2 TV CONTROL PANEL - CLAVIER TV - TASTATUR DES Suche im Service Mode
CONVERGENCE CONVERGENCE CONVERGENCE CONVERGENCE CONVERGENCE FERNSEHGERÄTS - COMANDI DEL TELEVISORE - To enable a function check (tick) the box.
Opzioni del Service Mode
UP DOWN SELECT UP DOWN SELECT UP DOWN SELECT UP DOWN SELECT UP
Pour valider une fonction cocher la case correspondante Opciones del Modo Servicio
DOWN SELECT
Soft-Ver. V4.00-5 000A8 : 20 Soft-Ver. V4.00-5 000A8 : 20 Zum Implementieren einer Funktion das Kontrollkästchen aktivieren (ankreuzen) TV CONFIGURATION - CONFIGURATION DU TV - GERÄTEKONFIGURATION -
Note : Note : Anmerkung : Nota : Nota : Config. ARZ-DKC
PR +
Config. ARZ-DKC
Serial-No. AGD45678 Serial-No. AGD45678 Per validare una funzione , (vistare) la casella CONFIGURAZIONE DEL TV - CONFIGURACIÓN DEL TV
In service mode :
- The child lock function is re-initialised En mode service: Im SERVICE MODE : Nel service mode: En modo servicio: QUIT
PR - QUIT Para poner en fucionamiento una función verifique (señale) la casilla


TUBE TUBE
- The lock function (PIN Number) is ignored. - Le verrouillage parental est effacé ( réinitialisé ). - wird die Sperrfunktion (PIN-Nummer) ignoriert und die Kindersicherung - la funzione Blocco ( Numero Pin ) viene ignorata e la funzione - Se ignora la función de bloqueo y se inicializa la función “cerradura SETUP SETUP Config. A1Z-DKC
GEOMETRY + GEOMETRY : Enable function : Disable function
ninos”.


- All Wake-up/Sleep timer settings are cleared. - La fonction de verrouillage ( Pin number ) est ignorée. gelöscht ( reinitialisiert ). Blocco Bambini è reinizializzata. VIDEO VIDEO
- SCART socket pin 8 switching voltages is ignored. - La programmation des heures «reveille/matin» est annulée. - werden alle Ein- und Ausschaltzeitgeber gelöscht. - Cancella la programmazione sveglia - Anula todos las horas programadas ERROR ERROR PR +

- AV- Link WSS detection , EPG and Teletext functions are disabled. - Possibilité de passer en mode service avec commutation lente active. - wird die SCART - Schaltspannung ignoriert. - Il piedino 8 della scart viene ignorato. - La patilla 8 del SCART es ignorada CONVERGENCE CONVERGENCE PR -
Character 1 : Tube type : «A»= 4/3 , «W» =16/9
- Automatic standby mode switching functions ( no conditions) are - AV- Link , la détection WSS, l’EPG et le Vidéotexte ne sont pas - werden AV- Link WSS, EPG und Videotext gesperrt - I riconoscimenti AV-Link WSS, EPG e televideo vengono disabilitati. - La detección WSS AV Link, EPG, y Telexto son desactivados. UP DOWN SELECT INFO UP DOWN SELECT +

- El apagado automático en caso de ausencia de señal de antena es


Character 2 : Chassis type : «5» = 50Hz, «1»= 100 Hz
disabled. validés. - wird die Automatische Abschaltung bei fehlendem Antennensignal - Funzione automatica di standby, nel caso di mancanza del segnale Navigation up Navigation down
- Brightness, Colour and Contrast are set to factory settings. - La fonction de stand-by automatique en cas d’absence de signal gesperrt. d’antenna viene disabilitata. desactivado.
INSTAL Character 3 : Zoom available : «Z»=yes, «-»=not
INFO

- Sharpness settings are set to MID position. d’antenne n’est pas validée. - werden Kontrast, Farbe und Helligkeit auf Standardwerte gesetzt. - Contrasto, colore, luminosità : regolazioni di fabrica. - El contraste,color y brillo son puestos a los valores de fábrica. Character 4 : Ambiant Sensor : «S»= detected, «-»= not
INSTAL
- Contrast expander is set to low. - Les valeurs de réglages usine sont affectées au contraste, à la - wird die Bildschärfe auf Mittelstellung gesetzt. - Nitidezza: media (nominale) - la nitidez es puesta al punto medio. ➠ ➠ Character 5 : Dolby : «D»=detected, «-»= not
- Select option
- Automatic Install mode is disabled. couleur et à la lumière. - wird der Kontrast-Expander auf "gering.." gesetzt. - Espansore contrasto troppo basso. - La expansión de contrast al nivel bajo Character 6 : AV Link detected : «K»=IR link detected, «-»= not
- Option anwählen
- Format and Zoom are reset to factory defaults. - Le contour est appelé à sa valeur moyenne. - wird der Installations-Modus gesperrt. - IModo Install disabilitato. - Modo Instalación es desactivado. ➠ ➠ Character 7 : Password mode: «C»= Password stored, «-»= not
- Selezionare l’opzione
- L’expansion contraste est au niveau bas. - wird das Standardformat bzw. der Standard-Zoom-Modus gewählt. - Formato default e zoom. - Zoom y formato ignorados.
- Seleccionar opción
- Le mode d’installation et l’ambiance «Light sensor» ne sont pas
valdes.
- “Change” value 5 STORING VALUES IN MEMORY - MEMORISATION DES TIME COUNTER - COMPTEUR DE TEMPS - ZÄHLER - CONTATORE - CONTADOR
- Zoom et format ignorées. Vol. + VALUE
VALEURS - SPEICHERN DER WERTE - MEMORIZZARE The counter indicates the number of hours. (0 to 65535) the TV has been operating in
- Wert “ändern”
- “Cambiare” valore VALORI - VALORES ALMACENADOS EN LA MEMORIA hexadecimal notation.
- “Cambiar” valor
Vol. - VALUE Le compteur de temps indique le nombre d’heures de service du TV. Il compte de 0 à
2 SALIDA TEMPORAL DEL MODO SERVICIO After setting, the values are stored in NVM. 65535 heures. L’affichage est en hexadécimal.
2 TEMPORARY EXIT FROM SERVICE MODE 2 SORTIE TEMPORAIRE DU MODE SERVICE 2 VORÜBERGEHENDES VERLASSEN DES SERVICE MODE 2 USCITA TEMPORANEA DAL SERVICE MODE
Der Zähler zeigt an, wieviele Stunden der Fernseher in Betrieb war. Die Anzeige ist
Après réglages les valeurs sont mémorisées en NVM.
Nach dem Abgleich müssen die Werte im NVM gespeichert werden. hexadezimal.
Changing page - Changement de page Dopo la regolazione i valori vengono memorizzati in NVM. Il contatore indica il numero di ore di funzionamento del TV. Puo’ contare da 0 a 65535. La
Seitenwechsel - Cambiare Pagina - Cambio de página Después del ajuste, los valores son almacenados en NVM visualizzazione è esadecimale.
- Press the “Exit” button on the RCU. - Utiliser la touche Exit de la télécommande. - Auf der Fernbedienung EXIT drücken. - Premere Exit sul telecomando. - Pulse Salir en el mando a distancia El contador indica el número de horas de servicio de la TV. Cuenta de 0 a 65535 horas. El
- Pressing the “Men” button on the RCU will active the customer menus. - Le menu utilisateur peut être accessible via la touche «Menu». - Mit der Taste Menü gelangen Sie zum Übersichts menü. - Al menu di uso quotidiano si accede attraverso il pulsante Menu. - Con el botón Menu puede acceder al menú de uso cotidiano. visualizador es hexadecimal.
The box becomes
During alignment, values are temporarily stored in RAM.
En cours d’alignement les valeurs sont mémorisées temporairement en RAM
- The Service Menu can be re-entered by pressing the “Blue” button on - Pour entrer à nouveau dans le mode service utliliser la touche bleue. - Mit der blauen Taste gelangen Sie zum Service-Menü . - É possibile rientrate nel Menu Field Service attraverso il pulsante Blue. - Puede entrar al Menú Servicio con el botón azul. End of page Beginning of Page Während des Abgleichs werden die Werte vorübergehend im RAM gespeichert
the RCU. Fin de page Début de page Durante l’allineamento i valori vengono memorizzati provvisoriamente nella RAM
2 SUBMENU - SOUS-MENU - UNTERMENÜ
Am Seitenende Am Seitenanfang Durante el alineamento, los valores son almacenados temporalmente en RAM
Fine della pagina Inzio della pagina
Fin de página Comienzo de página Change the page
Changement de page
3 EXITING FROM SERVICE MODE 3 SORTIE DEFINITIVE DU MODE SERVICE 3 ENDGÜLTIGES VERLASSEN DES SERVICE MODE 3 USCIRE DAL SERVICE MODE 3 SALIDA DEL MODO SERVICIO Store ➠ Copîes RAM values into NVM
Seitenwechsel
cambio di pagina
Hexadecimal value
Copie la valeur RAM en NVM cambio de página
Valeur hexadecimale de reglage
Kopieren der Werte von RAM nach NVM Abgleichwerte hexadezimal
GEOMETRY FULL SCREEN GEOMETRY ZOOM0
Return
Copiare i valori RAM in NVM VIDEO PAL Valore di regolazione esadecimale
Remote Control TV Control Panel “On/Off” or “Standby” buttons télécommande clavier du téléviseur Inter M/A ou Stand-by Fernbedienung TV-Bedienfeld EIN /Aus - Taste telecomando Panello controllo TV Tasto on/off di telecomando Panel de control TV Tecla on/off de System Voltage -3B Copiar valores RAM en NVM Valor del ajuste en hexadecimal
H-VCO +1B H-Blanking +3B
H-Delay -23 H-Blanking Symmetry -19
V-Blanking 1E
Scal.Brightness -1A Bargraph

Default

- Select the “QUIT” line of the “Main Service - RCU “Standby” button or - Aller au point «QUIT» dans le menu principal - Foncion Stand-by ou - Wenn der Zeiger im Hauptmenü des Service- - Mit Standby-Funktion oder - Andare al punto QUIT nel Modo Field service - Funzione Stand-by o - Vaya al punto QUIT del menú principal de - Función Stand-by o V-Amplitude +0A Store Restore Copies all values from NVM into RAM. Scal. Colour +24 Bargraphe de réglage
V-Position 1B Restore
Copie toutes les valeurs des données NVM en RAM Anzeige balken
Menu. switch “Off” mains supply du mode service. «off» par M/A Modus auf BEENDEN steht EIN/AUS - taste ausschalten del Menu principale «off» con il tasto on/off modo Servicio desconexión (off) con tecla on/off. Scal. Contrast -1F Barre grafica di regolazione
Kopiert alle NVM-Datenwerte in den RAM Barra gráfica del ajuste
UP DOWN CHANGE UP DOWN CHANGE
Text Setup Mode
Copiare tutti i valori da NVM nella RAM
Default Enable a function
- Press «<», «OK» - Appuyer sur «<», - Taste «<», «OK» - Premere «<»,«OK» - Pulse el botón «∆»
«∆» Copia todos los valores de NVM a RAM Case de validation - Fonction validée si "cochée"
- Press «VOL.+»button -Appuyer sur «VOL+» -Taste «VOL+» drücken - Premere «VOL.+» - Pulse el botón«VOL.+» Store
or «>» button «OK» ou «>» oder «>»drücken o «>» «<»,«OK» o «>» Indicates a preceding page Zum Implementieren einer Funktion
Indicates a following page Restore Per inserire la Funzione
Signifie qu’une page suit. Signifie qu’une page précède. ROM Default ➠All the default values of a page in use are stored in RAM. Activar una functión
Bedeutet, daß eine Seite folgt Bedeutet, daß eine Seite vorangeht
Indica una pagina precedente L’ensemble des valeurs par défaut d’une page courante
Indica una pagina seguente UP DOWN CHANGE Navigation inside the Service Mode
- TV mode. - Mode TV. - TV Modus - Modo TV. - Modo TV. Indica una página precedente est chargé en RAM. Navigation dans le Service Mode
Indica una página siguiente
Sämtliche Standardwerte der aktuellen Seite werden in Suche im Service Mode
- The menu turns the page when the cursor reaches the arrow. das RAM geladen. Opzioni del Service Mode
Les valeurs ou réglages non mémorisées avant la Werte und Einstellungen, die nicht vor dem Verlassen Valori e regolazioni non vengono memorizzati prima di Opciones del Modo Servicio
Values or adjustments not stored before exiting the Los valores o ajustes no se guardan antes de salir del ou « ∆ » pour passer
«∆» Tutti i valori di default di una pagina in uso vengono
- Amener le curseur sur la ligne repérée par
service mode will not be saved in the NVM sortie ne seront pas écrites en NVM. des Service-Modus gespeichert wurden, werden nicht uscire dal Modo service e non vengono scritti nell’NVM modo servicio y no se escriben en el NVM memorizzati nella RAM
à la page qui précède ou qui suit.
in den Permanentspeicher übernommen
,« ∆ » zum Seitenwechsel
«∆»
- Cursor nach Todos los valores por defecto de la página en curso
,« ∆ » cambia pagina.
«∆»
- Il cursor su están almacenados en RAM.
,« ∆ » cambia las páginas
«∆»
- Cursor en

RP C19
First issue 07 / 98
ALIGNMENT PROCEDURE - PROCESSUS DE REGLAGES - ABGLEICH - VISUALIZZAZIONE DEL VALORE DI REGOLAZIONE - PROCEDIMIENTO DE ALINEACION GEOMETRY MODE ALIGNMENT ERROR CODES
TUBE SETUP SETUP GEOMETRY ZOOM 0 GEOMETRY ZOOM 0 VIDEO PAL VIDEO PAL ERROR PIP* CONVERGENCE ALIGNMENT 4/3 picture tube
Return GB F D
Return Return Return
Text Lang.*/Bus Quiet* 1/
Norm. (Factory) Return Return Return Signal : 4/3 test pattern
Tube type RP 4/3... OSD Position 80 System Voltage -3B V-Linearity -3B Scale Brightness -1A 11 1st Audio_MSP doesn't answer 11 Processeur Audio MSP ne répond plus 11 Audio MSP Prozessor antwortet nicht.
G2 Alignment Erase Error Codes PIP Contrast Alignment Mode 16/9....
Store PIN Erase Subwoofer H-VCO +1B H-Position +0E Scale Colour +24 Overscan V=107% , H=107% 12 2nd Audio-MSP doesn't answer 12 Deuxième MSP ne répond plus (Dolby) 12 Zweiter Audio MSP Prozessor antwortet
IR Download R-Cut off +1B CODE PIP H-Pos Level 1 (3 x 3)
H-Delay -23 H-Amplitude -19 Scale Contrast -1F 1- Adjust Vertical Position and Vertical Amplitude 13 Audio-DSP doesn't answer 13 Audio-DSP ne répond plus (produit Dolby) nicht.(Dolby)
Restore Clear Progs. G-Cut off -1F PIP V-Pos Level 2 (5 x 5)
Reset Equ. 11 000C3 : 20 14 Video IC STV2161/2 doesn't answer 14 Video-IC STV2161 ou 2162 ne répond plus 13 Audio DSP Prozessor antwortet nicht. (Dolby)
Standard Pan-Euro ... V-Blanking 1E EW-Amplitude +1C Text Setup 2- Adjust Vertical Blanking and linearity
Burn - In Protection R-Drive +3A 24 008A0 : 21 Level 3 (15 x 13) 15 Chroma IC 2151/9143 doesn't answer 15 Chroma-IC STV2151 ou TDA9143 ne répond plus 14 IC STV2161/62 antwortet nicht
EW-Trapezium 4/3
WSS Brand Thomson ... V-Amplitude +0A 2B Default Default Default 16 Convertisseur de frequence d’image digital DMU0
G-Drive -3B 78 0042A : 20 standard mode 16 Upconverter DMU0 doesn't answer 15 IC STV2151 / TDA9143 antwortet nicht
Default V-Position 1B EW-Shape 1D Store Store Store (Intelligent Mastering) ne répond plus 16 DMU0 Upconverter (Videomodul) antwortet nicht
EPG / AV Link B-Drive 60 11 0023F : 20 zoom 0 17 Audio ( or Dolby) module not detected
Store Restore Restore Restore 17 Module son (ou Dolby) n’est pas détecté 17 Audio- oder Dolby-Modul nicht erkannt
Restore 18 SCART IC TEA6415C doesn't answer
51 000E3 : 00 3- Adjust Horizontal Position and Horizontal Amplitude 19 Tuner CTT5000 doesn't answer 18 Commutateur SCART TEA6415C ne répond plus 18 TEA6415C antwortet nicht (SCART-Schalter)
UP UP DOWN CHANGE UP DOWN CHANGE UP DOWN CHANGE UP DOWN CHANGE UP DOWN CHANGE UP DOWN CHANGE 21 I2C Bus1 data line held low 19 Tuner CTT5000 ne répond plus 19 Tuner CTT5000 antwortet nicht
UP DOWN SELECT UP DOWN SELECT UP DOWN CHANGE DOWN CHANGE
22 I2C Bus2 data line held low 21 I2C-bus 1 data bloqué au niveau bas 21 I2C Bus1 data line ist auf low
*according to model Test Bar pattern used : 4/3 with geometric circle. Adjust separate for 4/3 and 16/9 format. See annexed . Colour standard or RGB is autodetected and displayed opposite the displayed opposite the menu title. * only PIP models 23 I2C Bus1 clock line held low 22 I2C-bus 2 data bloqué au niveau bas 22 I2C Bus2 data line ist auf low
4-Adjust EW Amplitude ,EW Shape and Trapezium 24 I2C Bus2 clock line held low 23 I2C-bus 1 clock bloqué au niveau bas 23 I2C Bus1 clock line ist auf low
TUBE SETUP SETUP SETUP GEOMETRY GEOMETRY VIDEO PAL VIDEO PAL ERROR CODE PIP CONVERGENCE ALIGNMENT 24 I2C-bus 2 clock bloqué au niveau bas
25 Switched 5V not available 24 I2C Bus2 clock line ist auf low
Return Text. Lang. Return Return Return Return 26 Tube doesn't get warm in time 25 Le “5V commuté” n’est pas disponible 25 Geschaltete 5V nicht vorhanden
Return Teletext language : Subwoofer
Closes the sub-menu and returns to the Closes the sub-menu and returns to the V-Linearity * Closes the sub-menu and returns to the Scale + = 50% Closes the sub-menu and returns to the Closes the sub-menu and returns to the
* Please refer to RP C19 100Hz 4/3 27 Deflection detects >3 times protection 26 Tube ne chauffe pas a temps 26 Röhre wird nicht rechtzeitig warm
Closes the sub-menu and returns to the 0 1 2 3 "Main Service Menu" "Main Service Menu" "Main Service Menu"
"Main Service Menu" Enable the subwoofer on equiped set. "Main Service Menu" Brightness Service Manual Part N° 350 645 90 (problem detected on "breathing" line) 27 Protection base de temps active plus de trois fois 27 Ablenkung meldet 3 mal Fehler.
"Main Service Menu" English Polish English(US) English Retourne au menu principal. Retourne au menu principal. = 100% Retourne au menu principal. Retourne au menu principal.
Retourne au menu principal. Validation du Subwoofer sur les appareils p.29-35 29 DRAM memory of Megatext defect ( problème détecté sur la ligne “breathing”) (Problem auf Breathing Leitung)
German German German German Schließt das Untermenü, und das Schließt das Untermenü, und das Schließt das Untermenü, und das
Retourne au menu principal. Schließt das Untermenü, und das équipés . Schließt das Untermenü, und das Grey scale test pattern Overscan V=120% , H=120% 31 RAM is full 29 Mémoire (DRAM) du Megatext est en panne 29 DRAM des Megatext defekt
Swedish Swedish Swedish Swedish Servicemodus-Menü erscheint. Servicemodus-Menü erscheint. Servicemodus-Menü erscheint. Servicemodus-Menü erscheint.
Servicemodus-Menü erscheint. Einschalten des Subwoofers (wenn vorhanden). white =100% * Se référer à la documentation technique <4/3> 31 Plus de place en RAM
Schließt das Untermenü, und das Italian Italian Italian Italian Chiude il sottomenu e fa apparire il menu Chiude il sottomenu e fa apparire il menu Chiude il sottomenu e fa apparire il menu Chiude il sottomenu e fa apparire il menu 32 A software-timer has been requested, but is not 31 RAM antwortet nicht
Chiude il sottomenu e fa apparire il menu Abilita il subwoofer negli apparecchi principale Field Service Mode. de base RPC19 100Hz 4/3 zoom 1
Servicemodus-Menü erscheint. principale Field Service Mode. French French French French principale Field Service Mode. H-Position principale Field Service Mode. principale Field Service Mode. available yet 32 Requète logiciel-timer demandée mais pas encore 32 Ein software-timer wurde angefordert, ist aber
eqipaggiati. code : 350 645 90. p.29-35
Portug. Serbocroat Portug. Portug. Cierra el submenú. El menú Field Service Cierra el submenú. El menú Field Service Cierra el submenú. El menú Field Service Cierra el submenú. El menú Field Service 33 The PSI chip (STV2165) doesn't answer disponible noch nicht bereit
Chiude il sottomenu e fa apparire il menu Cierra el submenú. El menú Field Service Validaciónde que existe el subwoofer. Mode aparece. Mode aparece.
principale Field Service Mode. Czech/Slov. Czech/Slov. Czech/Slov. Turkish. Mode aparece. Mode aparece. * Bitte schlagen Sie im RPC19 100 Hz 4/3 34 The NVM (X24C32) chip doesnt answer 33 STV 2165 (PSI 100Hz) ne répond plus 33 STV 2165 (PSI 100Hz) antwortet nicht
Mode aparece. black
- Rumanian English(UK). - Press </> on the RCU or Vol. +/- on project.front panel Press </> on the RCU or Vol. +/- on project.front panel Press </> on the RCU or Vol. +/- on project.front panel Service Manual 350 645 90 nach 35 13V not available 34 NVM (mémoire) X24C32 ne répond plus 34 NVM Chip antwortet nicht (X24C32)
Press </> on the RCU or Vol. +/- on project.front panel Subwoofer enable Subwoofer disable Press </> on the RCU or Vol. +/- on project.front panel
Cierra el submenú. El menú Field Service S. 29-35 35 +13V n’est pas disponible
Mode aparece. OSD Position System Voltage Erase Error Clears all error codes stored in the NVM. 36 Wrong addr. NVRAM passed to the bus-handler 35 +13V nicht vorhanden
Bus Quiet H-Amplitude Press and hold </>/OK buttons on the
IR Download 37 Unexpected level on NMI (Interrupt) 36 Adresse NVRAM inconnue 36 NVM adresse nicht gefunden
Press </> on the RCU or Vol. +/- on projectors Adjusts the position of all Megatext OSD.. Adjustment of the main system voltage is Norm. (Factory) Scale* + + =nom.
Codes RCU or the VOL+/VOL- keys on the PIP Contrast + + = 50% * Consultare la documentazione tecnica
front panel. In Bus Quiet, the NVM can be read, modified Download screen for receiving mapping via only possible via the local keyboard Vol +/- . projector for more than 5s. (long press). line found (possible cause : tube flashover) 37 Problème détecté sur la ligne “Interrupt” pendant 37 Unerwarteter Zustand an NMI (Interrupt)
PIN Erase Erases all PINs. and reprogrammed by means of a NVM IR data. - Adjust Usys = 134V Colour del telaio RPC19 100 Hz 4/3,
Recalls the factory settings for colour, PAL (then SECAM +RGB) Video Pattern on AV1 codice: 350 645 90. p.29-35. 38 M3LBus for Megatext is blocked le démarrage ou le fonctionnement duTV. line gefunden. (Mögliche Ursache = Röhren-
Tube type PIN active No PIN active Programmer. (Adjustments: Usys) CODE LED Error Codes ( W=100%)
To access "Bus Quiet" : Long press ">". Ecran de chargement pour réception EW - brightness, contrast and sharpness and sets 75% Colour bar test pattern via 39 Megatext (SDA5273) doesn't answer Possibilité: “arking”? Überschlag”)
Selection : Long press: "mapping" via IR data contrast expand to "low". The last five error codes are stored and displayed as Adjust the vertical height until V = 80% 38 Bus M3L pour Megatext est bloqué 38 M3L Bus des Megatext blockiert
The TV should remain in "Bus Quiet" mode H-VCO Horizontal - VCO Oscillator. Amplitude RF. CRT * Referirse a la documentación básica 16 / 9 41 Bus1 Data Line not recoverable
After replacing the NVM, the correct tube type Press </>/OK: RCU or Vol. +/- :proj.front panel until either Exit, Left, Right, Up,Down or Laden des Programmschemas per AV-Link Blue they occured in real time, the most recent error code del RPC19 100 Hz 4/3, código : 350 645 90 39 Megatext (SDA5273) ne répond plus 39 Megatext (SDA 5273) antwortet nicht
Automatically stored. Adjust the value of H-VCO until the speed of standard mode 42 bus2 Data Line not recoverable
number must be entered . Standby keys on the RCU or local keyboard Factory settings recalled Cathode is displayed on the top line. A repeated top line error p. 29-35 41 I2C-bus 1 data reste blocqué
are pressed; at which point the TV should Trasferimento IR the unsynchronised picture becomes stable. code has its real time count updated. There are 27 12 43 MCU (Motion Mastering Up-Converter) 41 Bus1 (data line) nicht möglich zu reaktivieren
Once entered, the tubes geometry and video Trasferire schermo per ricezione mappatura (i.e minimum roll). User settings kept. 42 I2C-bus 2 data reste blocqué
Clear Prog. carry out a warmstart in order to prevent different error codes, which are signalled by the TV's doesn’t answer 42 Bus2 (data line) nicht möglich zu reaktivieren
default values are immediately activated. via dati IR Agir sur H-VCO pour obtenir une image la plus CRT
differences between the NVM and RAM EW - Standby LED, ranging in value from 11 to 49 hex. 44 Convergence IC (STV2040) doesn't answer 43 MCU (convertisseur de frequence d’image digital: 43 MCU (Motion Mastering Up-Converter)
Variable geometry and video parameters are Clears all programms stored in memory and contents. Descarga de IR proche de la synchronisation
resets all Picture and Sound settings to the factory Pantalla de descarga para recibir el mapeado Trapezium G2 Alignment The error code is displayed as two separate digits Y PIP picture = Y main picture 45 Defect "Video Module" is detected Motion Mastering) ne répond plus antwortet nicht
written to the NVM when the "STORE" line is After returning from Bus Quiet, the software H_VCO auf Schwebung abgleichen. separated by a suitable pause, this is repeated until
defaults. The AUTO INSTALL (out of factory) checks the NVM content. a través de los datos IR. Display a special menu: = 46 "Default" NVRAM of DCU doesn't answer 44 Le CI Convergence (STV2040) ne répond plus 44 Konvergenz IC (STV2040) antwortet
selected. See below the tube type number list. mode can be initialised by a long press (>2.5s.) Regolare l'H_VCO finché l'immagine non the either the TV fixes the fault or the TV is repaired.
If it is not valid, the software perform a new PIP H-Pos - PIP V-Pos 47 Test Pattern chip of DCU defect 45 "Vidéo Module" erroné détecté 45 falsches Videomodul (falscher MCU)
of the selection button. IR Download sincronizzata non avrà raggiunto la velocità For example Error-code : 23 will be displayed thus :
default writing of the NVM content. Factory adjustments.These adjustments are 48 Test Pattern NVRAM convergence chip defect 46 La NVRAM "Default" de la platine de convergence 46 NVRAM für Konvergenz antwortet nicht
Definit le tube exact après changement de minima. Initially set R_Cut-off
2 flashes and a short pause
Efface tous les programmes mémorisés. En mode Bus Quiet la NVM peut être lue, Programme 00 EW -Shape optimized by software. ne répond plus 47 Bildmuster im Konvergenz-IC ist defekt
NVM. Ajuste H_VCO hasta que la imagen no 3 flashes and a long pause 49 Convergence module doesn't answer anymore
valeurs SON et IMAGES: valeurs usines. modifiée et reprogrammée. Return / Abort sincronizada alcance su velocidad más baja.
and G_Cut-off to .........
Used only if necessary. 16/9 picture tube 51 PIP Module doesn't answer. 47 Test Pattern du CI de Convergence erroné 48 Bildmuster aus dem NVRAM ist defekt
Les nouvelles valeurs de tubes (avec video Pour sortir des valeurs usine : Accès au mode Bus Quiet : 80H. F-H List of Errors Codes : see table Réglages usines. Ces réglages sont
et géometrie) sont actives de suite. Selection : Long press (2,5s) sur la touche de Longue pression ">". default value = 0FH Return R=6B G=60 B=71 optimisés par le software. Signal : 4/3 test pattern 52 The Teletext module is not conform . 48 Test Pattern des NVRAM de Convergence erroné 49 Bildrohrtyp "R" ist eigestellt, aber kein
sélection </>. Utiliser l'une des touches Exit, Gauche, Droite IR Download active Press </>: remote control; Vol. +/- : RP keyb. Mémorise les cinq derniers codes erreurs et affiche Ils ne sont à utiliser que si nécessaire. 49 La platine de Convergence ne répond plus. Konvergenz-IC gefunden
Les paramètres de vidéo et de géométrie sont Haut, Bas, standby ou une des touches du en haut d'écran les plus récents.
chargés en NVM lorsque STORE est Löscht alle Programmplätze und setzt alle Bild- RGB cut-off counters
27 codes erreurs différents sont signalés par deux Fabrikeinstellungen. Der Abgleich wurde per 100Hz Version : overscan V=107%, H =107% 51 Le module PIP ne répond plus. 51 PIP antwortet nicht
clavier pour sortir le téléviseur du mode bus "Programme 00" : function is active or finished. Horizontal delay Software optimiert.
und Toneinstellungen auf Fabrikwerte zurück. quiet. Return / Abort : To exit/Abort the menu press Use "+" and "-" digits selon une séquence spécifique 52 Le Module Text (DVT) n'est pas le bon. 52 Falsches Videotextmodul.
sélectionné. Voir liste ci-dessous. H-Delay GEOMETRY ZOOM0 Adjust the values with the 3 potentiometer Nur wenn notwendig nachgleichen. 1- Adjust Vertical Position and Vertical Amplitude
Der AUTO-INSTALL-Modus kann durch einen A partir de ce point de sortie le démarrage "left" arrow key or Volume - key of keyboard. to adapt the image Keep factory settings or Exemple :
langen Knopfdruck (>2,5s) initialisiert werden. on CRT boards to: R=28 G=28 B=28 Scale 2- Adjust Vertical Blanking and linearity
Nach Tausch des NVM den Bildröhrentyp du téléviseur s'effectue à chaud pour éviter All other IR commands have no response. default value Code erreur : 23 affiché Reggolazioni di fabbrica. Tali regolazioni
toute différence des contenus RAM et NVM. Contrast vengono ottimizzati dal software. Da utilizzare
(6 Ziffern) auswählen. Die neuen Geometrie- Clear Prog.
En sortie de mode Bus Quiet, le logiciel
"Programme 00" : Fonction active ou finie. V-Blanking
To return video submenu:
2 flashes, courte pause
3 flashes : longue pause e solo se necessario
16 / 9 I E
und Video-Defaultwerte werden sofort aktiv. Cancella tutti i programmi in memoria e regola i Return / Abort : Pour sortir du menu appuyer standard mode
contrôle le contenu de la NVM. 1-Adjust V-Amp. for a 107% over scanned picture. Press </>/OK: remote control;Vol. +/- :RP keyb. ........
Valori analogici SUONO IMMAGINE: alivelli sur la touche "gauche" ou "Volume -" du clavier. 2-Reduce V-Blanking for visible lines top and Ajustes de fábrica. Estos ajustes están
Variable Geometrie- und Videowerte werden di fabbrica. Riportare il TV al modo Selezione: S'il n'est pas correct le logiciel exécute une Les autres commandes IR sont sans réponse; + + =nom. Voir cicontre la liste des codes erreurs optimizados por software. zoom 0 11 Il primo IC Audio MSP non risponde 11 Procesador de audio MSP no responde
nouvelle écriture par défaut de celle-ci. bottom of screen. Select"Restore" to restore the cut-off values. Text Set-up
durch Speichern mit "STORE" ins NVM pressione prolungata: 2,5 sec. Utilizar sólo en caso necesario. 3- Adjust Horizontal Position and Horizontal Amplitude 12 Il secondo IC Audio MSP non risponde 12 Segundo MSP no responde (Dolby)
"Programme00":Funktion ist aktiv oder beendet 3-Increase step by step V-Blank. until at the Default Mode Set Text Contr. to max. ! Zeigt die letzen 5 Fehlercodes mit der Laufzeit an.
geschrieben. Programa de borrado. Im "Bus Quiet"-Modus kann der Inhalt des "Return/Abort": Beenden oder Abbruch der bottom and the cut-off lines on the top of the Der zuletzt aufgetretene Fehler steht an erster Stelle. 13 L'integrato Audio DSP non risponde 13 Audio DSP no responde
Bildrohrauflistung : siehe unten. Borra todos los programas almacenados en la NVM mittels eines externen NVM- Funktion durch Drücken der linken Pfeiltaste screen disappear. Store + + =nom. Adjust Text Gain to get a light Sollte ein Fehler wiederholt auftreten wird nur die 14 L' IC 2161/2 non risponde 14 Cir. integrado de video STV2161 ó 2162 no responde
PIP H -Pos
memoria.Valores analógicos de Programmiergerätes ausgelesen, geändert oder "Lautstärke-" am Gerät.Alle anderen 4-Increase one more step Restore R-Cut off* output of just V=80Vpp Laufzeit aktualisiert. + + =50%
15 L'IC 2151/9143 non risponde 15 Cir. integrado croma ST2151 ó TDA9143 no responde
oder neu programmiert werden. "Bus Quiet" Tasten haben keine Funktion. 5-Next adjust the V-Amp. and V-Position Grey scale test pattern
Scegliere il tubo appropriato dopo aver IMAGEN y SONIDO: valores de fábrica.Regreso CRT B. Pin 8 Die Fehlercodes können im Menü Error Code Colour bar test 16 Convertidor de frecuencia de imagen digital
a la TV para "salir del modo fábrica".Selección: wird einem längeren Druck auf ">" aktiviert. white =100% 16 Il convertitore non risponde
sostituito la NVM; i 6 caratteri che indicano il Programma 00: la funzione è attiva o finita. 1-V-amp. amplitude verticale suffisante angezeigt werden oder über die Kontroll LED pattern 4-Adjust EW Amplitude ,EW Shape and Trapezium
Presión larga igual a 2,5 s. Das Gerät bleibt solange im "Bus Quiet" - 17 Il Modulo Audio non viene identificato DMU0 (Mastering Inteligente) no responde
nuovo tipo di tubo, richiamano i valori video e Return/Abort: per uscire dal menu, premere (>7% overscan) Fine-adjus with Text Contr. angezeigt werden;
Mode, bis durch Druck auf die EXIT-, LINKS-, il tasto "sinistra" del telecomando o il tasto 2- Réduire V-blanking:visible en haut et bas. 18 Il TEA6415C non risponde 17 Módulo de sonido (o Dolby) no se detecta
geometria di default. I parametri per video e Standard "Pan-Euro" or "I". RECHTS-, HOCH-, RUNTER- oder UP DOWN CHANGE G-Cut off* (250 nits : 46"; 200 nits : 52")
BG PAL SECAM,L SECAM (France), Volume- della tastiera. 3- Agir étape par étape jusqu'à disparition du Beispiel für die Anzeige über die Kontroll LED: 19 Il sintonizzatore non risponde 18 Conmutador Scart (TEA6415C) no responde
geometria vengono caricati nella NVM STANDBY-Taste (am Gerät oder auf der Tutti gli altri comandi IR sono senza risposta. blanking en bas d'image et des lignes de grey
DKK' SECAM,NTSC M,I PAL (UK/IRELAND) Fernbedienung) ein Warmstart des Gerätes page 3 21 Linea data I2C bus 1 forzata bassa 19 Tuner CTT5000 no responde
"Programme00" : función activa o terminada. cut-off en haut d'écran Fehlercode 23 :
Definir el tubo correcto después de haber veranlaßt wird, um unterschiedliche Daten in 4- Augmenter d'une valeur. + + =nom. 22 Linea data I2C bus 2 forzata bassa 21 Data 1 del bus I2C permanece en bajo
WSS RAM und NVM zu vermeiden. "Return / Abort" : para salir / abortar, pulsar la R - Drive Zweimaliges Blinken der LED, kurze Pause. A B
cambiado el NVM.6 caracteres.Los nuevos tecla "flechaizquierda" o la tecla "volumen -" 5- Faire un réglage fin de V-amp. et V-position After setting Store (+) Grey scale test pattern 23 Linea clock I2C bus 1 forzata bassa 22 Data 2 del bus I2C permanece en bajo
Es folgt ein Software-Check des NVM- Dreimaliges Blinken der LED, lange Pause.
valores de tipo de tubo (con el vídeo y la Automatic detection of DOLBY surround sound Inhaltes. del teclado. 1- Voreinstellung der V-amp auf: >7% white =100% Auflistung der Fehlercodes : siehe Liste
( )
* A=B Note : GEOMETRY : V-Amplitude 24 Linea clock I2C bus 2 forzata bassa 23 Clock 1 del bus I2C permanece en bajo
and 16/9 format pictures via Teletext line Sollte dieser nicht gültig sein, wird der Inhalt Todos los demás comandos IR son inoperantes Überschreibung. Default Values : G - Drive Return 25 La tensione 5V commutati non disponibile 24 Clock 2 del bus I2C permanece en bajo
geometría por defecto) se activan
inmediatamente. Los parámetros variables de
number 23 is valid on all programmes. mit Default-Werten überschrieben. 2- Reduzieren Sie V-Blanking soweit bis die Text Contr. D4
Memorizza gli ultimi cinque codici d'errore, tra cui il PIP V -Pos + + =50%
Vertical Interlace - Entrelacement Vertical - Vertikal Interlace 26 Il tubo non raggiunge la corretta temperatura 25 No se dispone de los “5v conmutados”
Reset Equ. Reset Equaliser ersten geschriebenen Zeilen am oberen Text Gain A8
Détection automatique du son surround DOLBY Not available - U Sys. : 98 - V-Linearity * : 60 più recente viene visualizzato sulla prima riga, nel tempo stabilito 26 El tubo tarda en calentarse
geometría y vídeo se graban en el NVM al et du format 16/9 via la ligne 23 du Télétexte. In Modo Bus Quiet, la memoria NVM può Bildrand sichtbar werden. B - Drive aggiornando la durata di esecuzione del codifice Colour bar test Interlaccio Verticale - Entrelazado vertical
seleccionar la función Store. Vea más abajo essere letta, modificata o riprogrammata. Non disponible 3- Erhöhen Sie V-Blanking Schritt für Schritt - H-VCO : 80 - H-Position : 78 white pattern 27 Per 3 volte, la deflessione ha rilevato una 27 La protección de la deflexión actúa mas de 3 veces
Valide pour tous programmes. stesso.
la lista de tubos. Per accedere al modo Bus Quiet premere a bis die Cut-Off Meßzeilen gerade am oberen - H-Delay : 80 - H-Amplitude : 78 Dal Led del TV vengono segnalati 27 codici d'errore protezione (problema riscontrato dalle linee (el problema se detecta en la línea de “breathing”)
lungo il tasto ">". Burn-In Protection Bildrand verschwinden.
WSS (nur bei 16:9 oder Dolby) Il TV dovrebbe rimanere in modo Bus Quiet - To decrease the risk of marking the screen when 4- Erhöhen Sie V-Blanking um eine Stufe.
- V-Blanking : A0 - EW-Amplitude : 8C Note : diversi, numerati da 11 a 44. Il codice d'errore è - Check the vertical Interlace*. Good : Interlaced Wrong : Paired "breathing") 29 La memoria DRAM del Megatext está defectuosa
List : Auswertung der Zeile 23 zur automatischen fino a che vengono premuti i tasti Exit, o displaying static images, the picture is continually 5- Feineinstellung von V-Amp und V-Position. - V-Amplitude : 4E - EW-Trapezium : 78 * adjust separate for PAL/NTSC/SECAM and RGB/AV
indicato da due cifre separate da un intervallo di
- Contrôler l’entrelacement vertical*. 29 Difetto alla DRAM di Megatext 31 RAM está llena
Format-und Dolbyumschaltung. displaced over a period of 2 hours by V tempo, che verrà ripetuto fino a quando il TV non sarà
4/3; 16/9. Destro Sinistro, Su o Giù o Standby dal 1- Ampiezza verticale: grande a sufficiensa - V-Position : 80 - EW-Shape : 00 stato riparato o resettato. - Überprüfen Sie das vertikale Interlacing 31 La RAM è satura 32 Un timer-software ha sido solicitado, pero no está
telecomando o dalla tastiera locale; a questo approximately 5 mm.
- Tube type RP 4/3 : RP C19 4/3 Identificazione "auto-surround" e "format" via (7% di sovrascanzioni) After setting Store (+) Ad esempio: ( ) 32 E' stato richiesto un software-timer, ma non é disponible
televideo alla riga 23.La selezione di WSS punto il TV dovrebbe ripartire per evitare - Diminue le risque de marquage de l'écran sur 2- Riduzze il V-blanking per visualizzare le linee : * (“Verschachtelung”) der Zeilen*.
- Tube type RP 16/9 : RP C19 16/9 interferenze tra i contenuti della memoria * - V-Linearity : 60= Fix value. Not to change.
Il codice d'errore 23 visualizzerà: ancora disponible 33 El chip STV2161 (PSI 100Hz) no responde
Processing vale per tutti i programmi. NVM e della RAM.
image fixe par un déplacement de celle-ci de alto e in basso dello schermo. Default Values : CRT B. Pin 8 2 segnali luminosi con pausa breve - Controllare l’interlaccio verticale*. 33 Il chip PSI non risponde 34 La memoria no volátil X24C32 no responde
5 mm toutes les 2h.et changement de programme. 3- Aumentare passo/passo: finche'le linee di cut una pausa lunga ( ) Center PIP image in the frame
Detección "auto-surround" y "format" a través All'uscita dal modo Bus Quiet, il software
off nella parte alta dello schermo scompaiono. * Centrer l'image PIP - Compruebe El entralazado vertical*. 34 Il chip NVM non risponde 35 No están disponibles los + 13 v.
controlla il contenuto della memoria NVM. Se - Um ein Einbrennen unbewegter Bilder in die - R-Cut off : 70 - B-Drive : 64 3 segnali luminosi con pausa breve
de la línea 23 de Teletext.La selección del Leuchtschicht zu verhindern, wird das Bild nach 4- Aumentare ancora di un passo Per la lista dei codici d'errore, consultare la tabella. PIP -bild im fenster testbilds 35 13V non disponibile 36 Dirección de la NVRAM incorrecta
After setting Store (+) procesamiento WSS es válida para todos los tale contenuto non è valido, il software - G-Cut off : B8 - Scale bright. : 90
5- Regolare con precisione l'ampiezza e la Centrare l'immagine PIP sullo schermo 37 Problema detectado en la línea “Interrupt”
programas.
provvede a una nuova programmazione jedem Programmwechsel und zeitgesteuert alle
posizione verticali. Centre la imagen PIP en el marco If the interlace is poor, adjust the VAMP. by 1/2 steps (+ or - ) to achieve the best interlace. 36 E' stato trasmesso al bus un indirizzo errato della
della NVM con l'inserimento dei dati di default. 2 Stunden um etwa 5mm verschoben. - R-Drive : 54 - Scale colour : 94 Almacene los últimos cinco códigos de error cuando NVRAM durante el arranque o el funcionamiento
1- Amplitud V: suficientemente grande - G-Drive : 94 - Scale contrast : BC After setting Store (+) cada uno ocurre (gracias al contador de tiempo de
Detection enable Detection disable En bus quieto, la NVM puede ser leída, - Non visualizzare un'immagine fissa per più di (7% de sobreexploración) ejecución). El error más reciente se visualiza en la Si l’entrelacement n’est pas correct agir sur V AMP de une ou deux valeurs pour obtenir un 37 Livello imprevisto sulla linea NMI del TV.Posibilidad de chispazos en muy alta?
due ore, nel caso, cambiare programma. 2- Reducir el borrado V: visible en las partes After setting Store (+) 38 Bus M3L per Megatext bloccato 38 El bus M3L para el Megatext está bloqueado
modificada y reprogramada. IMPORTANT
parte superior. Una repetición del código de error en entrelacement correct.
EPG / AV Link Acceso a bus quieto : Larga presión en ">" - Protege la pantalla contra marcas con imagen superior e inferior. la parte superior de la lista solamente actualiza el 39 Megatext non risponde 39 Megatext (SDA5273) no responde
El TV permanecerá en bus quieto hasta que fija desplazándola 5 mm cada 2 horas y 3- Aumentar el paso a paso: el borrado en la tiempo de ejecución. El indicador TV LED indica
Enables or disables the option to decode and parte inferior y las líneas de cut-off en la parte Factory setting values are indicated on a label inside the optical block housing. I valori di regolazione di fabbrica vengono indicati su una etichetta collocata Bei einer Paarigkeit der Zeilen verstellen Sie V AMP um 1 oder 2 Stufen (+ oder -) 41 Bus 1 (linea dati) non ripristinabile 41 Data 1 del bus I2C permanece boqueado
se pulse cualquiera de las teclas siguientes: cambiando el programa 27 códigos de error diferentes: de 11 a 44. El código
display EPG program data. superior desaparecen. These should be used in preference to the default values. all’interno del contenitore del blocco ottico. de error se señala en forma de dos dígitos separados 42 Bus 2 (linea dati) non ripristinabile 42 Data 2 del bus I2C permanece bloqueado
Exit, "<", "Ÿ", "⁄", ">"o Standby del telemando 4- Aumentar de otro paso.
o del teclado. Available Not available Questi valori devono essere utilizzati di preferenza ai valori di default. con una pausa apropiada entre los dos y se repetirá 43 MCU non risponde 43 MCU (convertidor de frecuencia de imagen
Validation ou inhibition du décodage/affichage 5- Ajustar finamente la amplitud V y la posición V. Les valeurs de réglages usines sont indiquées sur une étiquette située à l'intérieur hasta que repare el TV o él se repara a sí mismo.
Si el entrelazado no es bueno, mueva VAMP en 1 o 2 pasos (+ o -) para conseguir la mejor. digital: Motion Mastering) no responde
des données du programme EPG. En este momento el TV arrancará para evitar 44 Convergenza IC (STV2040) non risponde
Brand* du caisson bloc-optique.Elles sont à utiliser de préférences aux valeurs par défaut Los valores de los ajustes de fábrica se indican en una etiqueta situada en el Por ejemplo,
cualquier diferencia entre los contenidos de la 45 rivelato Modulo Video difettoso 44 Cir. integrado de covergencia (STV2040) no responde
Zulassen oder Nichtzulassen von EPG. RAM y NVM. Set the "Brand": Thomson, Telefunken, Other V-Amplitude interior de la cubierta del bloque óptico. Son de utilización preferente a los Se va visualizar el código de error 23: Se l’interlaccio non e’ idoneo, correggere VAMP di 1 o 2 fasi (+/-) per ottenere l’interlaccio migliore.
Die Fabrik-Einstellwerte sind auf einem Aufkleber im Inneren des Gehäuses des 2 parpadeos, una pausa corta; 46 "Default" NVRAM di DCU non risponde 45 Fallo detectado en el módulo de Video
Al salir del modo bus quieto, el software Factory adjusted valores por defecto
Abilita o disabilita l'opzione di decodifica e Interlace (p. 20) Optischen Blocks angebracht. 3 parpadeos, una pausa larga. 47 Integrato generatore di test DCU difettoso 46 Fallo en NVRAM o DCU no responde
visualizzazione dati programmi EPG. comprueba el contenido de la NVM. Reserve au reglage usine
Si no coincide, el software ejecuta la escritura Reserviert für Fabrikeinstellungen Diese sollten den Defaultwerten vorgezogen werden. Para la Lista de códigos de error, consulte la tabla. 48 Integrato generatore di test NVRAM difettoso 47 Fallo en c.i. de mira o DCU
Valida o inhibe la opción de descodificación y de los datos en la NVM. Riservato alla regolazione di fabbrica V-Position Vertical Power Stage zero adjust. * To check in 4:3 and in 16:9 - Contrôler en 4:3 et 16:9 - Kontrollieren Sie im 4:3 und im 16:9 49 Il modulo convergenza non risponde 48 Fallo en c.i. NVRAM de convergencias
visualización de datos del programa EPG. Ajuste reservado fábricas (Adjustments : refer to RPC19 Format .- Controllare nel formato 4:3 e 16:9. - Revisar en 4:3 y 16:9 51 Il Modulo PIP non viene identificato 49 El módulo de convergencias no responde
Available Not available Bus Quiet enable Bus Quiet disable Press </>: remote control; Vol. +/- : TV keyb. Service Manual Part : 350 645 90 ) 52 Il modulo Televideo non è conforme 51 El módulo PIP no responde
52 El módulo Teletexto no es conforme
RP C19
First issue 07 / 98 Updated 07 / 99
GEOMETRIE / CONVERGENCE ADJUSTMENT - GEOMETRIE / REGLAGES DES CONVERGENCES / GEOMETRIE / KONVERGENZ ABGLEICH - GEOMETRIA / REGOLAZIONE CONVERGENZA - GEOMETRIA / AJUSTE DE CONVERGENCIA INFORMATION NOTE - INFORMATION - NOTA INFORMATIVA - NOTA DE INFORMACIÓN
DESCRIPTION OF POSSIBLE CONVERGENCE PROBLEMS GB F
ADJUSTMENTS LEVELS
CORRECTION OF BANDING EFFECT CORRECTION DE L’EFFET DE BANDE
RED AND BLUE PICTURE RED AND BLUE PICTURE SHIFTED GB IMAGE ROUGE ET BLEUE DECALEES F ROTES UND BAUES BILD SIND VERSCHOBEN D IMMAGINE ROSSA E BLU SPOSTATA. I IMAGEN ROJA Y AZUL DESPLAZADA E The “Banding Effect” is a non-uniform area or L’effet de bande est une zône d’écran non uniforme
For every point on the screen, each of the three beams has a specific correction possibility in both horizontal and vertical Réglage Statique Statische Einstellung Regolazione statica Ajuste estático shadow on the screen, which can happen after
SHIFTED Static Adjustments (ombre). .Ceci peut survenir après un réglage de
planes. To achieve this, three levels of adjustment are available in the Service Mode. The unit is also equipped with an - Sélectionner convergence dans le menu d’installation. -Wählen Sie im Installationsmenü “KONVERGENZ” - Selezionare Convergence nel menu Install. -Seleccione la convergencia en el menú Install. convergence adjustments have been performed in
- Select “CONVERGENCE” in the Install Menu. convergence (par exemple “Level 3”).
alignment grid pattern generator incorporated on the convergence circuit board. - Corriger le décalage avec les touches de navigation. -Stellen Sie die beste Farbdeckung mit den Pfeil- - Correggere lo spostamento utilizzando i tasti numerici. Corrija el desplazamiento con las teclas de navegación. Level 3, The effect can be caused by either: -- two
- Correct the shift using the “NAVIGATION” buttons - Lorsque deux ligne horizontales sont trop proches :
on the RCU Tasten ein. horizontal lines being to close together (a bright la bande est brillante
- Appuyer sur la touche - Drücken Sie die Taste - Press the“INSTALL.” area).- two horizontal lines being to far apart (a dark - Lorsque deux ligne horizontales sont trop distantes
Trois niveaux de réglages sont accessibles dans le mode service et permettent à partir d’une mire de quadrillage générée par - Press the“INSTALL.” CONVERGENCE
KONVERGENZ CONVERGENZA - Press the“INSTALL.”
CONVERGENCE
retour “INSTALL.” du clavier “INSTALL” auf dem Nah- button on the projector CONVERGENCIA area).The effect is most visible on a uniform pictures : la bande est sombre.
les circuits de convergence d’apporter une correction horizontale et verticale aux trois faisceaux de couleur. return button on the projector zurück ritorno button on the projector
red horizontal
rouge horizontal
du RP pour l’accès Rot horizontal bedienfeld des Projektors rosso orizzontale keyboard to select
volver (see diagram below). L’effet de bande est visible sur image fixe.(Voir Fig.
keyboard to select rouge vertical rojo horizontal keyboard to select
red vertical
bleu horizontal au menu d’installation
Rot vertikal
um in das Installations-
rosso verticale
in Installation menu. rojo vertical Adjustment Procedure : ci-dessous).
blue horizontal in Installation menu. Blau horizontal blu orizzontale
azul horizontal in Installation menu.
Für jeden Punkt des Bildschirmes und für jeden der drei Katodenstrahlen ist eine spezielle Korrektur sowohl horizontal als auch blue vertical
bleu vertical
Blau vertikal Menü zu kommen. blu verticale
azul vertical
Identify the colour causing the problem and then Procédure :
blank off the other two lenses.
vertikal, möglich. Im Service-Mode sind drei Ebenen (Level) für den Abgleich der Konvergenz verfügbar.
Das Gittertesbild wird von der Konvergenzschaltung erzeugt. + + + + +
Utilisez les touches gauche/droite
+ + + + + + + + + + - Enter the convergence menu at Level 3 and select
the corresponding colours alignment routine.
- Identifier la couleur affectée par l’effet de bande en
recouvrant deux optiques.
- Selectionner le niveau “ level 3” correspondant à la
Stellen Sie die beste Farbdeckung der Usando i tasti Sinistra/destra,
Using left / right keys, adjust for the pour optimiser l'ajustement Use las teclas izquierda / derecha para
best vertical lines. des lignes verticales.
vertikalen Linien mit den regolare in modo ottimale le linee
un ajuste óptimo de las líneas - Using the NUMERICAL buttons (2, 8, 6 and 4) on couleur du défaut .
Pfeiltasten rechts/links ein. verticali.
Per ogni punto dello schermo, ognuno dei tre raggi ha una specifica possibilità di correzione in entrambi i piani orizzontale e verticales.
the RCU, position the cursor on the right hand edge - Positionner le curseur à sa place exacte .
verticale. A questo scopo, sono disponibili tre livelli di regolazione in Service Mode. L'unità, inoltre, dispone di un generatore di - If the required alignment falls outside the central - Si le réglage nécessaire est loin de la position - Sollte der Einstellbereich zu klein sein oder nicht - Se la regolazione ottimale è lontana dalla posizione - Si el ajuste necesario está lejos de la posición of the non-uniform area of the screen. - Désélectionner la mire interne en déconnectant le
griglia per l'allineamento, incorporato sulla piastra convergenza. area of the barograph, set all barographs central and centrale des bargraphs il est recommandé de mettre ausreichen, empfehlen wir,alle Anzeigebalken auf centrale della barra grafica, è consigliabile porre central de los gráficos de barras, se recomienda - Remove the test grid pattern by disconnecting the connecteur BK01 de la platine DCU.
make the adjustments using the magnetic centring ceux-ci en position centrale et de corriger avec les Mittelstellung zu bringen und eine Korrektur der questi in posizione centrale ed effettuare le situarlos en la posición central y corregirlos con los cable connected to socket BK01 on the DCU board. - Corriger le phénomène .
Tres niveles de ajustes están disponibles en Modo Servicio y permiten a partir de una mira de cuadrícula generada por los rings on the red and blue tubes. anneaux de centrage magnétiques des tubes Farbdeckung mittels der Zentriermagnete der correzioni con gli anelli di centratura magnetici dei anillos de centrado magnéticos de los tubos - Adjust the brightness of the non-uniform area using - Déplacer le curseur à gauche ou à droite pour le
circuitos de convergencia, efectuar correcciones especificas en los planos horizontal y vertical para cada uno de los tres - Firstly, unlock the lightly glued centring rings and correspondants. jeweiligen Röhre vorzunehmen. tubi corrispondenti. correspondientes. the “NAVIGATION” (up, down, left and right) buttons réglage du point suivant .
haces. then make the necessary adjustments. Débloquer préalablement les anneaux fixés par un - Lösen Sie hierzu zuerst die Verklebung der Ringe und Sbloccare inizialmente gli anelli leggermente Desbloquee previamente los anillos fijados con un on the RCU. - Ne pas omettre de reconnecter le connecteur après
- Once aligned the rings must be locked using a collage léger. nehmen dann die Einstellungen vor.Danach fixieren Sie incollati. pegamento ligero. - Select the next cursor position using the NUMERICAL les réglages.
buttons on the RCU and adjust its brightness.
lightweight glue or varnish in order that subsequent - refixer ensuite les anneaux avec une colle ou laque die Ringe wieder so mit einem Kleber oder mit - Reincollarli utilizzando colla leggera o lacca per - A continuación, fije de nuevo los anillos con un
- After completing the adjustment procedure
LEVEL 1 adjustments can be made. pas trop forte pour autoriser une retouche ultérieure. Sicherungslack,daß ein späterer Abgleich möglich ist. rendere possibili successivi ritocchi. pegamento o una laca no muy fuerte para permitir
reconnect the cable to BK01 on the DCU board.
un ajuste posterior.
BORDERS OR SMALL AREAS CENTRAL AREA IS CORRECT. BORDERS OR A CENTRE CORRECT.
DIE BILDMITTE IST IN ORDNUNG, SCHLECHTE L’AREA CENTRALE È CORRETTA. EL ÁREA CENTRAL ES CORRECTA. I D
ARE VERY POORLY ALIGNED SMALL AREAS ARE VERY POORLY ALIGNED BORDS OU PETITE SURFACE NON CORRECTE
9 points for Green and Blue DECKUNG AN DEN BILDRÄNDERN ODER IN I BORDI O UNA PICCOLA AREA SONO SCORRETTI LOS BORDES O UN ÁREA PEQUEÑA NO SON
KLEINEREN FLÄCHEN. CORRECTOS CORREZIONE DELL’ EFFETTO BANDING KORREKTUR DES BANDING-EFFEKTES
A - GREEN geometry is correct : A - VERT a une géométrie correcte : L’« effetto banding » è costituito da un’area non Der Banding-Effekt ist eine ungleichmäßige Zone
A - GRÜN-Geometrie ist in Ordnung: A - La geometria del VERDE è corretta : A - VERDE tiene una geometría correcta:
- Only adjust the Red and Blue geometry using Level 3 - Régler seulement le Rouge et Beu avec Level 3, uniforme (ombra) che può prodursi dopo regolazione oder ein Schatten auf dem Bildschirm. Dies kann
- Gleichen Sie nur Rot und Blau im Level 3 ab, - Regolare solo Rosso e Blu utilizzando Level 3, non - Ajuste sólo rojo y azul con el nivel 3,no altere verde !.
MUST NOT BE USED of the convergence menu, don’t touch the green ne pas toucher au vert !. della convergenza (p. es. Level 3). nach einem Konvergenzabgleich im Level 3 auftreten-
Factory adjusts reserved Grün nicht verstellen !. toccare il Verde !.
NE DOIT PAS ETRE UTILISE geometry ! - Quando due linee sono troppo distanti: l’immagine Der Effekt wird verursacht von.
B - VERDE también necesita una pequeña corrección:
Réservé aux réglages Usines DÜRFEN NICHT VERÄNDERT B - VERT nécessite une légère correction : è più scura. -zwei horizontale Linien sind zu dicht zusammen
B - GRÜN benötigt geringe Korrekturen: B - Sono necesssarie piccole modifiche anche per il VERDE: - Ajuste verde con el nivel 3 y después corrija rojo y azul - Quando due linee troppo sono vicine: l’immagine è (helle Zone)
Fabrikeinstellungen WERDEN B - GREEN nedds a small adjustment : - Régler le Vert avec Level 3 et corrger ensuite le
- Regolare il Verde utilizzando Level 3 quindi con el mismo nivel 3.
- First adjust the Green geometry, then align the Red Rouge et le Bleu avec Level 3. - Gleichen Sie Grün im Level 3 nach und korrigieren più luminosa. -zwei horizontale Linien sind zu weit auseinander
Regolazioni riservate alla fabrica NO DEVE ESSERE USATO correggere Rosso e Blu utilizzando Level 3. Ciò è visibile su un’immagine uniforme (Vedere (dunkle Zone).
and Blue geometry using Level 3 convergence menu. dann Blau im Level 3.
Ajustes reservados para fábrica NO DEBE SER USADO Illustrazione sottostante). Der Effekt wird bei einem einfarbigen Bild am meisten
Procedura: sichtbar (siehe Bild unten).
SMALL ADJUSTMENTS SMALL ADJUSTMENTS ARE NECESSARY PETITES CORRECTIONS NECESSAIRES EN ÜBERALL SIND KLEINE EINSTELLUNGEN È NECESSARIO APPORTARE OVUNQUE SE NECESITAN PEQUEÑOS AJUSTES EN TODO.
- Identificare quale colore provoca il difetto coprendo Abgleich:
EVERYWHERE. TOUS POINTS DE L’ECRAN. NOTWENDIG, DIE GRÜN-GEOMETRIE IST IN PICCOLE MODIFICHE. LA GEOMETRIA DEL LA GEOMETRÍA VERDE ES CORRECTA
3 X 3 points le due lenti in modo che sia visibile solo un colore su Stellen Sie fest, welche Farbe den Effekt verursacht
GREEN GEOMETRY IS CORRECT GEOMETRIE DU VERT CORRECTE ORDNUNG VERDE È CORRETTA.
un monoscopio bianco. indem Sie jeweils zwei Farben abdecken.
- Selezionare level 3 per il colore corrispondente. - Gehen Sie in das Konvergenzmenü Level 3 und
The some convergence lines are incorrect, but Green Quelques lignes ont une convergence incorrecte Einige Linien sind nicht in Konvergenz, die Geometrie Alcune linee non sono in convergenza ma la Algunas líneas carecen de convergencia, pero la - Posizionare il cursore nella giusta posizione. wählen Sie den Abgleich für die jeweilige Farbe.
geometry is correct. mais le Vert a une géométrie correcte. von Grün ist aber in Ordnung. geometria del Verde è corretta. geometría verde es correcta. - Rimuovere la griglia scollegando il cavo dal - Mit der Zifferntastatur (2, 8, 6 und 4) der
- Align Red and Blue geometry using convergence - Régler le Rouge et le Bleu avec Level 2. - Gleichen Sie Rot und Blau im Level 2 ab, - Regolare Rosso e Blu utilizzando Level 2. - Ajuste rojo y azul con el nivel 2. connettore BK01 sul DCU. Ferbedienung bringen Sie den Cursor auf die rechte
menu Level 2. - Corriger les bords si nécessaire avec Level 3, - Gleichen Sie die Bildränder gegebenenfalls im Level - Se necessario, correggere i bordi utilizzando Level 3, - Corrija los bordes si es necesario con el nivel 3, - Correggere la non uniformità nella luminosità. Kante der Zone.
LEVEL 2 LEVEL 3 - Correct the borders if needed using convergence ne pas toucher au Vert !. 3 nach, Grün nicht verstellen !. non toccare il Verde !. no altere el verde !. - Spostare il cursore a destra o a sinistra per - Schalten Sie das Gittermuster durch Ziehen des
menu Level 3, don’t touch the green geometry !. correggere il punto successivo. Kabels vom Verbinder BK01 auf der DCU-Platine aus.
- Terminate le regolazioni, non dimenticare di - Stellen Sie die Helligkeit der Zone mit den
Large and general corrections Small local corrections GREEN GEOMETRY IS POORLY ALIGNED GEOMETRIE DU VERT NON CORRECTE ABGLEICH DER GRÜN-GEOMETRIE LA GEOMETRIA DEL VERDE È SCORRETTA. LA GEOMETRÍA VERDE NO ES CORRECTA collegare il cavo BK01. Pfeiltasten der Fernbedienung ein.
GREEN GEOMETRY
Corrections générales étendues Petites corrections locales IS POORLY ALIGNED
- Bewegen Sie den Cursor auf die nächste Position
A - BLUE or RED Geometry is correct : A - Géométrie du BLEU ou ROUGE correcte : A - Die BLAU-oder ROT-Geometrie ist in Ordnung: A - La geometria del BLU o del ROSSO è corretta : A - AZUL o ROJO tienen una geometría correcta: E und wiederholen die Einstellung.
Grundeinstellungen Feineinstellungen - Enter the convergence menu Level 2 and press - Gehen Sie in das Konvergenzmenü Level 2 und drücken
- Sélectionner Level 2 et utiliser la touche jaune de - Nel Level 2 utilizzare il Pulsante giallo sul - Con el nivel 2, utilice el botón amarillo en el control - Nach dem Abgleich stecken Sie das Kabel wieder
Correzioni generali estese Piccole correzioni locali the YELLOW button on the RCU. The red, green and blue Sie die GELBE Taste auf der Fernbedienung. Das rote, CORRECCIÓN DEL EFECTO DE BANDA
la télécommande: Les images Rouge, Verte/Beue telecomando: vengono visualizzati Rosso, Verde e Blu remoto: se visualizan rojo, verde y azul, pero la auf Verbinder BK01.
Correcciones generales y extendidas Pequeñas correcciones locales grids are displayed but only GREEN geometry can be grüne und blaue Gitter werden angezeigt. Es läß sich El "efecto de banda" es un área no uniforme
sont affichées mais la correction s’effectue sur le Vert ma le correzioni vengono effettuate nel Verde. corrección está en verde.
aligned. jedoch nur die Geometrie von GRÜN einstellen. (sombra). Puede ocurrir después de un ajuste de
Green - Régler l’image du Vert afin de la superposer à celle du - Regolare il Verde perchè si sovrapponga su Rosso - Ajuste verde para superponer en rojo o azul. convergencia (por ej., nivel 3).
- Adjust the Green geometry to superimpose it on either the - Bringen Sie das grüne Gitter mit dem roten oder +++
Rouge et/ou de celle du Bleu. Couvir le Bleu ou Rouge . e/o Blu. Las lentes rojas o azules se pueden cubrir. Seleccione - Cuando 2 líneas horizontales están demasiado
Red and/or Blue grid, to ease alignment select the best- blauen zur Deckung.Zur Vereinfachung des Abgleichs
15 or 25 points 195 points for Green, Red , Blue converged colour and cover the others lens. Choisir l’image ayant la meilleure géométrie. Le lenti Rossa o Blu per una facile regolazione devono la que sea más visible o tenga la mejor geometría. cercanas: el área es más brillante. visible transition line
B - BLEU ou ROUGE ont une mauvaise géometrie : wählen Sie das am besten deckende Gitter und dunkeln essere coperte. B - AZUL o ROJO tienen también una geometría darker or brighter area
B - BLUE or RED is poorly aligned : - Cuando 2 líneas horizontales están demasiado
- Selectionner dans le mode service les Réglages die Linse der anderen Farbe ab. Scegliere quella più visibile e che presenta la deficiente:
- Enter the Service Mode and select the GEOMETRY menu distantes: el área es más oscura.
de géométrie H/V et Correction Est/Ouest B - BLAU oder ROT sind schlecht abgelichen : - En geometría del modo de serivicio, seleccione:
- Adjust the alignment of the H/V Amplitudes and E/W geometria migliore. Es visible en una imagen uniforme (vea el dibujo
- Gehen Sie im Service Mode in das Menü “GEOMETRY”
Correction settings, if the geometry does not respond - Régler la Géométrie. B – La geometria del BLU o del ROSSO è scorretta : amplitud H/V y Este/Oeste. más abajo).
Green Red and Blue - Gleichen Sie die H-, V-Amplitude und die Ost/West-
to adjustment then: Si la géométrie ne peut être corrigée: - In Service Mode Geometry selezionare: ampiezza - Ajuste la geometría. Procedimiento:
Non Korrektur nach.Solte die Geometrieeinstellung nicht reagieren:
- Select convergence menu Level 2 and press the - Selectionner Level 2 pour le Vert (3X5). H/V (Orizzontale/Verticale) e East/West. Si esta geometría no se puede ajustar: - Identifique el color que ocasiona el fallo cubriendo 2
Visible - Gehen Sie in das Konvergenzmenü Level 2 und drücken darker or brighter area
Area YELLOW button on the RCU to select Green (3X5) - Contrôler la position du centre. - Regolare la geometria. -Seleccione el Nivel 2 para verde (3x5). lentes, de modo que sólo se vea un color con una
die GELBE Taste auf der Fernbedienung um den GRÜN
alignment routine. - Régler les côtés de la mire exactement par rapport Se la Geometria non è regolabile: - Compruebe que el centro está situado exactamente plantilla de prueba blanca. +++
(3X5)-Abgleich zu wählen.
- Check that the centre point of the green grid is exactly central aux bords de l’écran. - Selezionare Level 2 per il Verde (3x5). en el centro. - Seleccione el nivel 3 para el color correspondiente.
- Überprüfen Sie ob der Mittelpunkt des grünen Gitters in der
- Align the grid pattern borders exactly with the screen - Coloque el cursor en el lugar adecuado.
- Régler les bords externes de l’image avec Level 3 exakten Mitte des Bildschirmes ist. - Controllare che il centro si trovi esattamente in centro. - Realice los ajustes necesarios para que los bordes
borders. - Retire la rejilla desconectando el cable del conector
3 X 5 points 5 X 5 points si nécessaire. - Stellen Sie die Ränder des Gittermusters exakt auf Ränder - Allineare i bordi dell reticola ai bordi dello schermo. de la rejilla coincidan con los de la pantalla.
- Align the outer edge of the picture if necessary, using BK01 en la placa DCU.
- Corriger le Rouge avec Level 2 puis ensuite avec des Bildschirmes ein. - Se necessario, regolare la parte esterna - Ajuste la parte exterior de la imagen con el Nivel 3 si
convergence menu Level 3. - Corrija la falta de uniformidad en el brillo.
Level 3 pour les bords si nécessaire. - Gegebenenfalls korrigieren Sie die Einstellungen der äußeren dell’immagine utilizzando Level 3. es necesario.
- Align RED convergence using menu Level 2 and if Mueva el cursor a la derecha o a la izquierda para
necessary the borders with Level 3. - Procéder de même pour le Bleu. Ecken im Konvergenzmenü Level 3. - Correggere il Rosso utlizzando Level 2 e, se - Corrija rojo con el Nivel 2 y después con el Nivel 3 corregir la posición siguiente.
- Repeat the above process for BLUE alignment. - Gleichen Sie die ROT-Konvergenz im Level 2 ab,ggf. necessario, Level 3 per i bordi. para los bordes si es necesario. - No olvide conectar el cable BK01 después del
korrigieren Sie Ränder im Level 3. - Ripetere la medesima procedura per il Blu. - Repita la misma operación para azul. ajuste.
- Wiederholen Sie diessen Abgleich mit BLAU.
RP C19
First issue 07 / 98
CONVERGENCE ADJUSTMENT - REGLAGES DES CONVERGENCES - KONVERGENZ ABGLEICH - REGOLAZIONE CONVERGENZA - AJUSTE DE CONVERGENCIA
Soft-Ver. V4.00-5 000A8 : 20 Note :
Config. ArZ-D-C
SERVICE MODE GB SERVICE MODE F SERVICE MODE D SERVICE MODE I SERVICE MODE E
Serial-No. AGD45678
- Select “CONVERGENCE” - Selectionner “CONVERGENCE” - Wählen Sie “CONVERGENCE” - Selezionare “CONVERGENCE“ - Seleccione "CONVERGENCIA" In the event of it being necessary to replace all three tubes (tubes marked or still operational), it is
QUIT easier, when making convergence adjustments, to replace one tube first, and converge it to the
TUBE
SETUP two other tubes in order to keep the original geometry setting.
GEOMETRY Then replace the two other tubes and realign them to the reference tube.
VIDEO
ERROR
En cas de nécessité de changement des trois tubes (tubes marqués ou encore fonctionnels) il
CONVERGENCE est plus simple, au niveau du réglage des convergences, de changer d’abord un tube, de le
UP DOWN SELECT converger sur les deux autres pour conserver le réglage de
géométrie original.
- Select the “ALIGNMENT MODE” line of the convergence - Selectionner “Alignment Mode”. - Wählen Sie “ALIGNMENT MODE”. - Selezionare « Alignement Mode ». - Seleccione "Modo de alineación". Ensuite changer les deux autres tubes et les réaligner sur le tube de référence.
CONVERGENCE ALIGNMENT menu.- Start the adjustment procedures in the 4:3 format.- - Commencer les réglages avec le format “4:3”. - Beginnen Sie den Abgleich im 4:3 Format - Avviare la regolazione con formato 4:3. - Inicie los ajustes con el formato "4:3"
Select “LEVEL 2” menu line and LEVEL 2 ALIGNMENT menu - Selectionner “ Level 2”. - Wählen Sie Level 2. - Selezionare « Level 2 ». - Seleccione "nivel 2"
Return
Im Falle, daß ein Auswechseln aller drei Röhren notwendig ist, ist es einfacher (falls die Röhren
will appear. Le menu de réglage “ Level 2” apparaît. Das “LEVEL 2 ALIGNMENT”-Menü erscheint. - Viene visualizzato il menu Level 2 alignement. Aparece el menú de alineación de nivel 2.
Alignment Mode 4:3.... noch funktionsfähig sind), die notwendige Konvergenzeinstellung so vorzunehmen, daß zunächst
Level 1 (3 x 3)
Please Note: Note : Bitte beachten sie: Nota : Nota: erst eine Röhre ausgewechselt wird: Gleichen Sie diese den beiden alten Röhren an, damit Sie
Level 2 (5 x 5)
die originale geometrische Einstellung haben.
Level 3 (15 x 13)
Default
-Level 1 menu line (factory alignment) must be used. La procédure de réglage s’applique également au format 16/9. - Die Einstellungen im Level 1 sind Werkseinstellungen und La procedura deve essere effettuata anche in modo 16/9. El procedimiento debe realizarse también para 16/9. Wechseln Sie dann die beiden anderen Röhren und gleichen Sie diese der Referenzröhre an.
Store This alignment procedure must also be repeated for 16:9 sollten nicht verändert werden.
Restore format. Der Konvergenzabgleich ist auch für das 16:9 Format Nel caso in cui si renda necessaria la sostituzione dei tre tubi (tubi marcati o ancora in funzione)
vorzunehmen. è più semplice, quando si eseguono regolazioni della convergenza, sostituire prima un tubo e
UP DOWN CHANGE
convergerlo agli altri due per conservare la regolazione di geometria iniziale. Sostituire quindi gli
LEVEL 2 LEVEL 2 ALIGNMENT MENU : MENU D’ALIGNEMENT “LEVEL 2” : ABGLEICHMENÜ “LEVEL 2” : LIVELLO 2 MENU DI REGOLAZIONE : MENU DE ALINEACION "NIVEL 2": altri due tubi e riallinearli al tubo di riferimento.
- Press the “OK” button on the RCU to activate the Green test - Appuyer sur la touche OK de la télécommande. - Drücken Sie OK-Taste auf der Fernbedienung um das Grün- - Premere il tasto “OK” sul telecomando. Viene visualizzata la - Pulse “OK” en el control remoto y aparecerá la rejilla verde.
LEVEL 2 ALIGNMENT 4:3
grid pattern, this is used throughout the alignment procedure as a La mire de convergence apparaît . Gittermuster zu aktivieren. Dieses dient für den gesamten griglia verde. - Compruebe si la geometría verde es correcta. Si necesita cambiar los 3 tubos (tubos marcados o aún funcionales), resulta más fácil, en lo que
Return reference. - Contrôler la Géométrie du Vert . Abgleich als Referenz. - Controllare che la geometria della griglia Verde sia corretta. - Pulse el botón rojo en el control remoto para ajustar rojo con la respecta al ajuste de las convergencias, cambiar primero un tubo y convergirlo sobre los otros 2
Alignment Mode
- Confirm that the Green geometry is correct. - Appuyer sur la touche Rouge de la télécommande pour régler - Überprüfen Sie die Grün-Geometrie. - Premere il tasto Rosso sul telecomando per regolare il Rosso rejilla verde como referencia. para mantener la configuración de la geometría original.
- Press the “RED” button on the RCU to activate the red test grid, le Rouge par rapport à la mire du Vert servant de référence . - Drücken Sie die rote Taste auf der Fernbedienung um das rote con la griglia Verde come riferimento. El cursor está en el centro. Cambie seguidamente los otros dos tubos y proceda a realinearlos con el tubo de referencia.
There are 25 points to align.
The cursor indicates current alignment the cursor will be set to the centre point on the red grid. Le curseur est au centre. Gittermuster zu aktivieren. Der Cursor erscheint in der Mitte des - Il cursore si trova al centro. - Ajuste la posición de la alineación con las teclas del control
Æ Æ
- Utiliser les touches de navigation “Æ”, “ ”,“ ”, et “ ” de la - Utilizzare i tasti su, giù sinistra e destra sul telecomando per remoto para moverse hacia arriba, abajo, izquierda y derecha. Si

Æ
point. Press Red/Blue/Green button to - Using the “NAVIGATION” (“Æ”up, “ ” down, “ ” left and roten Gitters.

Æ
Æ
select colour to align. Æ
télécommande pour effectuer le réglage. - Mit den Pfeiltasten (“Æ” hoch, “ ” runter, “ ” links , regolare la posizione di allineamento. las pulsa de forma prolongada, se produce un efecto de
Æ

“ ” right) buttons on the RCU, align the red central cursor

Æ
Press Yellow to align Green to Red and
Une longue pression permet d’obtenir un effet d’accélération Con una lunga pressione del tasto si determina un effetto di aceleración en el tamaño del paso de la alineación.

Æ
Blue. Use Up/Down/Left/Right keys to position to the green centre grid reference point. “ ” rechts) auf der Fernbedienung bringen Sie die Mitte des
adjust alignment point. Press OK to A long press on the associated “NAVIGATION” button on the du réglage. roten Cursors auf die Mitte des Bezugspunktes im grünen Gitter. accelerazione del passo di allineamento. Después del ajuste del centro:
move to next alignment point. RCU will accelerate the step size of the adjustment. Après le réglage du centre: Ein längeres Drücken der Pfeiltasten erhöht die Schrittgröße Dopo avere regolato il centro : - Pulse “OK” para seleccionar la posición siguiente a ajustar.
Press EXIT when done.
- Press the “OK” button on the RCU to advance to the next - Appuyer sur OK pour la sélection du point suivant à régler. beim Abgleich. - Premere il tasto “OK” per selezionare la posizione successiva da Cuando se ajusta este segundo punto o el ajuste no es necesario,
LEVEL 3 cursor position and repeat the alignment process until all twenty Lorsque ce second point est aligné ou si aucun réglage n’est - Drücken Sie die OK-Taste um auf die nächste Cursor-Position regolare.Quando il secondo punto è stato regolato o la pulse "OK".
five (25th = screen bottom left) alignment position have been nécessaire appuyer sur la touche “OK”. zu gelangen. Wiederholen Sie den Abgleich bis alle 25 regolazione non è necessaria, premere il tasto “OK”. Repita la operación hasta el último punto (nº 25) en la parte inferior
LEVEL 3 ALIGNMENT 4:3 checked. Effectuer ainsi jusqu’au dernier point (25)au coin inférieur gauche. Abgleichpunkte (der 25.Punkt ist links unten) korrigiert sind. Proseguire la procedura fino a raggiungere l’ultimo punto (25°) izquierda.
Return sulla parte inferiore sinistra.
IMPORTANT : WICHTIG :
Alignment Mode IMPORTANT : IMPORTANTE : IMPORTANTE :
When the last position has been adjusted: Wenn der letzte Punkt abgeglichen wurde:
- Press the “OK” button on the RCU Lorsque le dernier point est réglé : - Drücken Sie die OK-Taste nur - Quando l’ultimo punto viene Cuando se ajuste el último punto:
There are 195 points that can be
aligned. The cursor indicates current only one time and wait for 60s. - Appuyer sur “OK” une seule fois einmal und warten Sie etwa 60s. regolato, premere il tasto OK una -Pulse "OK" una vez y espere
alignment point. Press Red/Blue/Green The microprocessor will calculate all et attendre 60s. Der Microprozessor berechnet alle sola volta ed attendere 60 secondi. durante 60 segundos.
button to select colour to align. Start Le microprocesseur calcule toutes Letzter Il microprocessore calcola tutte le El microprocesador calcula todas las
Press Yellow to align Green to Red and
the intermediate positions and nothing Début Zwischen-positionen. Für etwa 10s Partenza Comienzo
Blue. Use Up/Down/Left/Right keys to will happen for 10s, then the cursor les positions intermédiaires: rien ne geschieht nichts,dann verschwindet der posizioni intermedie: per 10 secondi posiciones intermedias: durante 10
adjust alignment point. OK to store. will disappear for 15s.Finally the se passe à l’écran durant 10s.Le Cursor für etwa 15s. Dann läuft der non accade nulla. Quindi, il cursore segundos no ocurre nada. Después,
Use Remote Control keys 2, 8, 4, & 6 to
cursor will re-appear move back Last point (25th) curseur disparaît pendant 15s. Dernier point (25ème) Cursor über alle Abgleichpunkte zurück Punkt (25.) scompare per 15 secondi. Il cursore Ultimo punto (25¡) el cursor desaparece durante 15 Ultimo punto (25¡)
select alignment point.
Press EXIT when done. through all adjustment points to the Finalement, via toutes les positions, il in die Mitte des Gittermusters. si sposterà infine su tutte le posizioni segundos, y finalmente se mueve a
centre point on the test grid. se stabilise au centre de l’écran. fino al centro. todas las posiciones hasta el centro.
- Drücken Sie die EXIT-Taste um in das “LEVEL 2”-Menü
CONVERGENCE DEFAULTS - Press the “EXIT” button on the RCU to return to “Level 2” menu. - Appuyer sur “Exit” pour retourner au menu “Level 2”. zurückzukehren. Premere « Exit » per ritornare al menu “ Level 2 alignement ”. - Pulse "Salida" para volver al menú "Nivel 2".
- Select ”RETURN” on the menu. - Selectionner “Return”: le menu “convergence alignment”apparaît - Wählen Sie im Menü “RETURN”. - Selezionare “Return”: viene visualizzato il menu “Convergence - Seleccione Return: aparece el menú de alineación de
Return - Next select “STORE” on the convergence menu. - Mémoriser par “store”. - Wählen Sie im Konvergenzmenü “STORE” . Alignement”. convergencia.
Default Red/Green/Blue - Check for “Banding Effect” (see information note page 32). - Contrôler l’effet de Bande ( Voir ci-après la Note d’Information ). - Überprüfen Sie das Bild auf den Banding-Effekt (siehe - Memorizzare le regolazioni. - Almacene.
Default Red - Repeat the alignment procedure for “BLUE”. Même procédure pour le Bleu. Information auf Seite 32). Wiederholen Sie den Abgleich mit BLAU. - Controllare la presenza d’ « effetto Banding » (Vedere nota - Compruebe si se produce el efecto de banda (vea la nota de
Default Green informativa). Seguire la medesima procedura per il blu. información).Siga el mismo procedimiento para azul.
ABGLEICH LEVEL 3 :
Default Blue LIVELLO 3 REGOLAZIONI : ALINEACION NIVEL 3 :
LEVEL 3 ALIGNMENT : ALIGNEMENT LEVEL 3 - Jeden der 195 Abgleichpunkte auf dem Bildschirm erreichen Sie
Each one of the 195 alignment point can be reached by; Chacun des 195 points de réglage est accessible : über die Zifferntastatur der Ferbedienung (“2” hoch, “8” runter, - I 195 punti possono essere raggiunti mediante: Se pueden alcanzar los 195 puntos:
- Using the NUMERICAL buttons 2 (up), 8 (down), 6 (right) and 4 - Utiliser les touches numériques suivantes: 2 (haut), 8 (bas), “4” links, “6” rechts). - L’uso dei tasti numerici RCU: 2 (su), 8 (giù), 6 (destra), e 4 - Utilice los botones de número RCU: 2 (arriba), 8 (abajo), 6
(left) on the RCU to position the cursor on the screen. 6 (droit) et 8 (bas). - Der Konvergenzabgleich wird mittels der Pfeiltasten (sinistra). (derecha) y 4 (izquierda).
UP DOWN CHANGE - le réglage des convergences s’effectue au moyen des touches Æ
vorgenommen “( Æ )” hoch, “( )” runter,”( )” links, “( )” rechts. - La convergeznza viene regolata mediante i tasti up “(Æ)” , - La convergencia se ajusta mediante las teclas de navegación
- Convergence alignment is done using the “NAVIGATION”

Æ
Æ
Æ Æ Æ hacia arriba, abajo, izquierda y derecha.
down “( )”, left “( )” e right “( )”.
Æ

(“(Æ)”up, “ ” down, “ ” left and “ ” right) buttons on the RCU. de navigation haut (Æ),bas ,gauche et droit .Æ - Drücken Sie die EXIT-Taste um in das “LEVEL 2”-Menü
Æ

Æ
Æ

Æ
- Press the “EXIT” button on the RCU to return to “Level 2” menu. - Appuyer sur la touche “EXIT”de la télécommande pour retourner zurückzukehren. - Uscire dal menu « Convergence alignement » e memorizzare le - Salida a almacenar y menú de alineación de convergencia.
info
- Select ”RETURN” on the menu. au menu “Level 2” - Wählen Sie im Menü “RETURN”. regolazioni acquisite. - Compruebe si se produce el efecto de banda (vea la nota de
list
- Next select “STORE” on the convergence menu. - Sortir du menu d’alignement des convergences et mémoriser. - Wählen Sie im Konvergenzmenü “STORE”. - Controllare la presenza di effetto Banding (Vedere nota información)
text
- Check for “Banding Effect” (see information note page 32). - Contrôler l’effet de Bande (Voir la Note d’Information ci-après). - Überprüfen Sie das Bild auf den Banding-Effekt (siehe informativa).
CONVERGENCE Information auf Seite 32). IMPORTANTE ::
IMPORTANT : IMPORTANT : IMPORTANTE ::
ADJUSTMENT
zoom zoom
WICHTIG :
Once “Level 3” alignment is completed, do not use “Level 2” Aprèsavoir reglé le “level 3” ne pas utiliser le “level 2”, les Dopo avere regolato « level 3 » non utilizzare « level 2 » Una vez configurado el "nivel 3", no utilice el "nivel 2" o
exit menu Nach dem Abgleich im Level 3 machen Sie keine perchè le correzioni effettutuate al « level 3 » andrebbero perse. perderá las correcciones efectuadas en el 3.
otherwise all adjustments made in “Level 3” will be ERASED. corrections effectuées au “level 3” seraient perdues.
pr
Einstellungen mehr im Level 2, da sonst die Abgleichswerte
des Level 3 gelöscht werden.
16:9 : Select 16:9 format in the Convergence Alignment menu 16:9 : Selectionner 16:9 dans le menu Mode alignement; répéter 16:9 :Selezionare 16:9 in Alignement Mode e ripetere la procedura. 16:9 Seleccione 16:9 en el modo de alineación y repita el procedimiento
pr
and repeat the above procedures. la procédure. 16:9 : Wählen Sie das 16:9 Format im Konvergenzmenü und Default di convergenza : Parámetros de convergencia por defecto:
2 Convergence defaults : Valeurs par defaults : wiederholen Sie den gesamten Abgleich. Se l’allineamento della convergenza è completamente errato le Si la alineación de convergencia es totalmente errónea, la mayor
4 6 If the convergence alignment is completely wrong most En cas de déréglages importants des convergences,l’alignement Konvergenz-Defaultwerte : regolazioni possono essere effettuate richiamendo i valori di parte de los ajustes se pueden realizar con los valores de
CURSEUR
POSITION adjustments can be made starting with the factory convergence peut être reprit à partir des valeurs usines. Sollte der Konvergenzabgleich völlig inkorrekt sein, kann ein convergenza di fabbrica. Questi valori vengono memorizzati come convergencia de fábrica.Estos parámetros se almacenan como
8
FOR LEVEL 3 values, these are stored in the NVM as default values. Ces valeurs par défaut sont mémorisées en NVM. Neuabgleich ausgehend von den Fabrikswerten ratsam sein. valori di default in nella NVM. valores por defecto en una memoria no volátil.
Default Red/Green/Blue :All of the colours convergence default Default Red/Green/Blue :Toutes les valeurs par défaut des trois Diese sind als Defaultwerte im NVM gespeichert. Default Red/Green/Blue : Tutti i valori di default dei tre colori Default Red/Green/Blue :todos los valores por defecto de los tres
values are stored in the Convergence RAM IC. couleurs sont mémorisées dans la RAM de convergence. Default Rot/Grün/Blau : die Defaultwerte der Konvergenz aller vengono memorizzati nell IC RAM di convergenza. colores se almacenan en la memoria de acceso aleatorio (RAM) IC
Default Red Default Red Farben sind im Konvergenz-RAM gespeichert. Default Red de convergencia.
Charge les valeurs pour le rouge, le Vert ou Default Rot Default Green Carica i valori per rosso, verde e blu Default Red
NAVI LIGHT
system Default Green Load the values for either Red ,Green or Blue. Default Green Laden Sie die Defaultwerte einzein für Rot,
le Bleu. Default Grün Default Blue Default Green Cargue los valores para rojo, verde o azul.
Default Blue Default Blue Grün oder Blau.
Restore : copies the last stored values from the NVM to the Restore : copie toutes les valeurs des données NVM en mémoire Default Blau Restore : Copia gli ultimi valori memorizzati dalla NVM nella RAM Default Blue
convergence RAM IC. RAM de convergence. Restore : die zuletzt in das NVM gespeicherten Werte werden ins di convergenza. Restore : copia los últimos valores almacenados de la memoria no
Store : Copies all Convergence RAM values to the NVM. Store : Copie la valeur RAM en NVM de convergence. Konvergenz-RAM kopiert. Store : Copia i valori RAM nella convergenza della NVM. volátil a la RAM de convergencia
Store : alle Werte aus dem Konvergenz-RAM in das NVM. Store : copia los valores RAM en la NVM de convergencia.

RP C19
First issue 07 / 98
BLOCK DIAGRAM - SCHEMA SYNOPTIQUE - BLOCKSCHALTBILD - SCHEMA A BLOCCHI - ESQUEMA DE BLOQUES

ICC19 - CHASSIS MAIN BOARD


UP-CONVERTER
TMS4C2970
MODULE VIDEO MEMORY DIGITAL CONVERGENCE UNIT
VIDEO MODULE - VM19100
BA05
AUDIO PROCESSING DELAY
VERTICAL

4 bit UV

4 bit UV
POWER LEFT TDA4665T HFB VPSE PIN PIN AND KEY VPR1

8 bit Y

8 bit Y
IS40 TDA7269 AMPLIFIER LINE
PRE - CORRECTION

Ctrl
I2CBUS1 SATELLITE FM 2
MSP 3410
1H 2H 55
VPR2
INTERNAL PROCESSING PSI IP02 - RP ...
TUNER FM 1 AGC D/A SPEAKER TK09 22 SYNV 34 IK02 FILTER VPARA
3 X CRT : CRT G - CRT B - CRT R
IA01 H - PULSE SYNH DACF BUFFER VPAR KEY
SOCKETS I2C BUS VPAR CK66/RK06/CK31 ( to Dyn. Focus )
D/A R_AV1 SHAPER
A/D
DIGITAL G_AV1
M
a
Y1H CRT - VIDEO AMPLIFIER
t U1H Y2H BM*02
TERRRESTRIAL SIGNAL BA06 RIGHT B_AV1 r Switching C EDGE IA10
I2CBUS2 FM DEMOD PROCESSOR USYST
TUNER + FB_AV1 i
x
V1H U2H L
A
REPLACEMENT
MEMORY
19 SCLM 50 BUFFER DRH FILTER RH PRE POW. BR01 GND
3 BSVM BSVM
NICAM D/A HEADPHONE HEADPHONE M 18 SDAM DARH RH RH AMPL. RH AMPL. RH 2 PULSE POWER
AMPLIFIER CONNECTOR V U Y IK08 / IK15 IK02 CK43/LK01/CK44 4 +26V
V2H P RHD 1 GENERATION OUTPUT HTR
NORM
DECODER D/A MC33076P1 CHROMA_1 F 4.43 DIGITAL PEAKING& 3 USYST
I RHR
BGINFO L CHROMA P PROCESSING CORING 2 HTRG
A/D A/D D/A D/A L IA10 RVD
L1INFO IF IS60 T DECODER
L
1
RVR BM*01
IFAFC AM
SCART INPUT-OUTPUT BLOCK
E A/D DMU0 D/A 9 45 BUFFER DRV FILTER RV RVE PRE POW.
4
3.58 PORA PORA DARV
R BLACK RV RV AMPL. RV AMPL. RV +26V ANODE
BS03
CORE to BSVM
0N / OFF (DV09) IK03 CK55/LK07/CK56 3
CURRLIM
STRETCH GND
BYPASS

VIDEO_1 SIGNAL 2
DELAY TRAP USYST BSVM DEFLECTION HEATER CONV.
GROUP COLOUR 1 1
WDG GENERATOR COIL

From Power Supply PS ( BP 260 )


SOUNDRESET
CENTERMUTE
DELAY TRANSIENT 2
HSYNC IG11

AV1_ROUT

AV2_ROUT
AV1_LOUT

AV2_LOUT
CORRECTION WHITE +5V

AV1_R_IN

AV2_R_IN

AV3_R_IN
AV1_L_IN

AV2_L_IN

AV3_L_IN
SYNC IMPROVEMENT 3 UNDER VOLTAGE

I2CBUS1
GND 26 49 BUFFER DGH FILTER GH
VSYNC STRETCH PRE POW. BG01 CATHODE
AQUISITION
+15V
4 WATCHDOG PWAT IK01 DAGH GH GH AMPL. GH AMPL. GH
MIX 5 TK03/TK04 IK02 CK46/LK03/CK47 4
GND STV2040 GHD G1 G2G3
I2CBUS TDA9141 STV2165 6 3
GHR
-15V 2
BOOMER IIC_DA_2
PD PD PD
GND
7 GVD BK*11 VIDEO CURRENT
AV2_ROUT
AV2_LOUT

AV3_L_IN
AV3_R_IN

8 IG11 1
CVBS-SAT IA002 -47V GVR AMPLIFIER SENSE
IIC_CL_2 VCCD 44 DGV FILTER GVE HTRG
9 BUFFER GV PRE POW. 10
TDA7298 +47V PWRS +5V DAGV GV GV
AMPL. GV AMPL. GV HTR
AV4 IK03 CK58/LK09/CK59 9 AQU
GND
BK04 8
AV4_R_IN BSVM
IIC_DA_2 OSC. OSC. OSC. 7
+12V DCR VIDEO BM*10 G1
BA04 Bus Expander HDFL ACQ. DEFL. DISP. 6 DCR
AV4_L_IN AMPLIFIER Buffer 12/16/
-12V IB12 *BIAG
5 VIDEO
32 MHz 27 MHz 48 BUFFER DBH FILTER BB01 VIDEO
IIC_CL_2 TCE2ACU 18 MHz DABH BH BH
PRE POW.
AMPL. BH 4 DELAY FOK
AMPL. BH +12V SPOT KILLER
BR010 BK10 IK02 CK49/LK05/CK51 4
AV4_C_IN
AV4_Y_IN

BHD 3
GND 3 3 2
BHR +250V BIAS AND AUXILARY
SCL 2 21 2 1
SCLS BVD COMPONENTS
SDA 1 20 SDAS IB12 1
FILTER BVE BVR
43 BUFFER DBV BV

IIC_DA_2
PRE POW.

IIC_CL_2
SCI 19003 I2CBUS1 BV

MAIN-U
DABV

MAIN-V

MAIN-Y
BV AMPL. BV AMPL. BV G2
BLUE GAMMA

HDFL
CK61/LK11/CK62 BK*05

VDFL
LDFL
VIDR VIDG VIDB VBLK IK03

SSC
CORRECTION
27 28 29 30
+6dB BK01 R*,G

SSC
HDFL
From BV09

VDFL
LDFL
SIGNAL ADDING

R_TXT

G_TXT
+12V -12V

B_TXT
MAIN-U
MAIN-Y

MAIN-V

FB_TXT
SCART AUDIO CONNECTIONS

6 1 +47V

IIC_DA_1
(DCU - Peack Curr.

IIC_CL_1
G - MAC +250V
VIDEO_1 Limiter) 5 2
1x -47V

To BT006 DVT
AV1_Y_IN B - TXT GND
+6dB 4 3 +15V
CHROMA_1 G - TXT BUFFER R - TXT
R_AV1 1x 3 4 -15V
AV3 R - TXT GRID - VIDEO G - TXT
TEA 6415 FB - TXT 2 5 B - TXT
AV3/4_Y_IN
1 6
AV3_Y_IN AV3/4_C_IN VIDEO 1x VIDEO CONVAR
GND TK20 - TK22 - TK24 - TK26
7
GND
BV10 SCL
AV3_C_IN CVBS_SAT
MATRIX 8
SDA
1x
12 56 1 11 19 18 20 24 22 23 53 23 16 15 14 51 49 50 46 47 48 44 45 POWER SUPPLY CONVERGENCE PS MIS
AV2-IN-Y BK07 SMT BP202 BP201
VCC YOUT WS COLM SDA SCL V5V REG VCC1 IREF Y UIN VIN CUTR CUTG CUTB CONVAR APX FB_TXT R_TXT G_TXT B_TXT VCC GND SECONDARY VOLTAGES BP203
AV2-IN-C LIN ON/ VID VID LP250
OFF VCP ICUT 43 ICUT 8 DEFLECTION HORIZONTAL CP201
VOLTAGE- AND RGB-VCP-GATE RGB-VCP-GATE CUTOFF- 2 RECTIFIER
AV2 AV1 CURRENT- GATE CLAMPING BEAM_INFO ICUT -47V LP201
White- MEASUREMENT
REFERENCE CLAMP AND DE-MATRIX AND DE-MATRIX HFB BV12, 13, 14/B DP201
Stretch- VABL 39 BV001 TO H-Pulse CP202
SCART Function
Y U V
Bus
Shaper (22/IK01) BP260
5V Color-
Equalizer CONTRAST AVERAGE BEAM R_OUT 42
4 YIN R 4 4
I2C-BUS DECODER SATURATION AUTO-PIX LIMITER R HDEFL1 -15V
BRIGHTNESS 1
AV1_Y_OUT AND YUV VPR1( from VERTICAL PIN AND BG06 RP210..
1x Luma- Luma- LATCHES Y,U,V KEY PRE - CORRECTION ) HDEFL2 2 SMOOTHING
RGB-DRIVE G_OUT 41 G 2 G2R 1 RP213

to G2 (R,G,B) CRT BK05


I2CBUS1 Average- Average- G BL035 G2R CAPACITORS
& START-
AV2_Y_OUT Detector Detector R-G-B-MATRIX RGB- OUTPUT- B_OUT VPR2 ( to VERTICAL PIN AND MAIN CP209-CP210
1x BV05 6 UP
5 APL PAL/NTSC LIMITER STAGE 40 B 6 KEY PRE - CORRECTION ) +1KV +15V
B GENERATOR
Bus G2G 2
G2G
6 VDFL IV001 - STV2162 VCP
SSC 35
DEFLECTION SPLITTING VERTICAL
Vertical VBLK SSC GENERATOR BV16 RV45 POWER
CHROMA_2
AV1_LOUT

BV12, 13, 14/A


AV1_ROUT

VPR2
AV2_R_IN

AV1_R_IN
AV2_L_IN

AV1_L_IN

HBLK DV18 - DV19


EX_LINK

Sawtooth, STAGE
FB_AV1

VIDEO_2

VPAN- G2B 3
R_AV1
G_AV1
B_AV1
AV2_8

AV1_8

7 HDFL VERTICAL- S-Correction, SENSEM 27 VERTICAL 1KV G2B 1


Line-Countdown-Logic Delay +47V TP220
Soft- V.Breathing SENSEM +5V
Phi2 - Loop AMPLIFIER RP50...RP55
Start
8 LDFL LOGIC SENSEP 26 SENSEP TDA8177F BP05 VPR1

SUPPLY. ( DCU - BK04 )


BF01 1
East-West- 2 VPR1 2 +250V
SMPS- IF01 +12V 2
NORM

BSVM
SSC

Correction, Protection
M3LBUS

M3LBUS
SOUNDRESET
CENTERMUTE

FROUT 25
VIDEO_1

PWR SUPPLY
BGINFO

FRAME_DR
IFAFC

CHROMA_2

Control DYN. FOK. DRIVER CIRCUIT


L1INFO

R_TXT
G_TXT
B_TXT
I2CBUS1

FB_TXT

Startup - Oscillator H.Breathing - VPARA PORA 0N / OFF 3


VIDEO_2

HFLY- ~ 1 VSAW 1 PRECHARGING TV10 HTR DP218 - DP219


Interf. UREF -15V ( from Filter (from 9/IC01) DV09 4
22MHz
SLICE

GNDLIN SLPF TXTOUT HFLY CPHI2 HDRIVE CSOFT GND1 EWIN EWOUT CVERT BREATH SMPSIN SMPSOUT + +13V HTRG
I VPAR ) 5
4094 R sens V - PULSE GEN. SAFE FOLDBACK POINT CORRECTION
DEGAUSS 10 21 36 33 13 38 17 34 30 32 29 28 31 37 10R
IIC_CL_1 I2C-CLK2 I2C-CLK2 CV41-RV55 RP240 - DP240
BUS BREATHING BV06
EEPROM IIC_DA_1 I2C-DAT2 I2C-DAT2 I/O DV17-CV43 -12V +15V +13V
EXPANDER I/O 2200u
2H

AV2-PIN8 H+V BIAG SOFTSTART-CIRCUIT


A I/O RP243 - DP243
AV1-PIN8 I/O SWITCHED MODE VPSE
A BE-STROBE BEAM_INFO BP020
AMBIENT LDR MEGATEXT DECODER V_SYNC H_REF TRANSFORMER
BLUE GAMMA 1 1 1
LDR A FEATURES BEAM_INFO +US (SMT) BLUE GAMMA PEAK LEVEL HTRG + 250V SUPPLY
IT01 H_DRIVE +USYS SAMPLE A. HOLD 2 2 2 SWITCH-OFF
SAFETY DC - LEVEL CLIPPER HTR CURRENT
KB_COLUMN_1 MODULE EW_DRIVE -US PULSE FORMER 3 3 3 CIRCUIT
ST9 IT02 CIRCUIT TS01-2-3-4
TV04 - DV04 TV20 - DV02 GND WATCHDOG
KB_COLUMN_2 I/O EW_BACK 4 4 4 FROSIN-CONTROL TP222-TP223
ROMLESS V_SAFE SMPS_IN BSVM DP231 - DP232
256Kx4
KB_COLUMN_3
MICRO DRAM DVT LINE
LINE
+13V
BV04 5 5 5
KB_COLUMN_4 TRANSFORMER(DST) BEAM_INFO 6 6 6
KEYBOARD

(A=A/D R DRIVER POWER 1 GND


STANDBY LED USYS MODSAFE BSVM BSVM VIDB1 7 7 7 TON-MIN-CONTROL
CONVERTER) CIRCUIT CONTROL 2 ICUT VID* RP232 - CP231/CP232
KB_ROW_3 O TV_OFF ICUT 8 8 8
B G R (TEA2261) 3 BSVM +13V PEAK CURR. SMPS
KB_ROW_2 BV09
M GND
4 VIDB +13V 9 9 9
LIMITER 8
VOLTAGE
OVERVOLTAGE PROTECTION CIRCUIT ON/OFF
KB_ROW_1 TT08 TT09 TT010 VIDB 10 10 10 DVO7/27/28 TO MAIN BV10 REGULATION DP235 - DP237 TP238
SAT 5 +250V +5V
INFRARED GND TV11/14/08/07 CONVAR. TP270
TV_OFF 6 VIDR
VIDR BV01 BV02
7 BV03
DEFLECTION SMPS_OUT GND
8 VIDG B R G
BT006 TL030
ZOOM

RESET DCU OPTO


ZOOM VIDG
B - TXT
G - TXT
R - TXT
FB - TXT
GND

9 *SIGNAL DISTRIBUTING ( to BK11 - CRT G / B / R ) SAFE COUPLER


+13V +13V
POWER 9

BV05 (DCU)
BL035 SAFETY CIRCUIT
IR01 IP250
2 TP271 3 BP208
CONTROL From BK01 DCU 1

RP C19
First issue 07 / 98
LIST OF ABBREVIATIONS - LISTE DES ABREVIATIONS - ABKÜRZUNGEN
LISTA DELLE ABBREVIAZIONI - LISTA DE ABREVIACIONES

● AV_R_ OUT Audio Right-Out ● I CUT CUT OFF CURRENT


● AV_l_ OUT Audio Left-Out ● IIC-CL-1 I2C CLOCK BUS 1
● AV_R_ IN Audio Right-In ● IIC-CL-2 I2C CLOCK BUS 2
● AV_L_ IN Audio Left-In ● IIC-DA-1 I2C DATA BUS 1
● AV_C_ IN Chroma-In ● IIC-DA-2 I2C DATA BUS 2
● AV_Y_ IN Video-In ● IR INFRARED RECEIVER
● AV_Y_ OUT Video-Out ● L1_INFO STANDARD L BAND 1
● AV1_8 Pin-8 Detector ● LDFL LINE LOCKED CLOCK 27 MHz
● BEAM_INFO BEAM CURRENT INFORMATION ● LDR LED DISPLAY
● BCL BEAM CURRENT LIMITER ● MAIN _Y Y FROM CHROMA DECODER
● BG INFO SWITCH BG ● MAIN _U U FROM CHROMA DECODER
● B_AV BLUE SIGNAL FROM AV ● MAIN _V V FROM CHROMA DECODER
● BHD BLUE HORIZONTAL DRIVE ● M-RES MASTER RESET TO MICROPROCESSOR
● BHR BLUE HORIZONTAL REFERENCE ● MUTE MUTES AUDIO AMPLFIERS
● BIAG BIAS GAMMA ● NMI NON MASKABLE INTERRUPT ( alternate function of
● B_TXT BLUE SIGNAL OUTPUT (TEXT OR PIP) Pin 55 STR092)
● BVD BLUE VERTICAL DRIVE ● NORM SWITCH POLARITY OF THE VIDEO SIGNAL TUNER
● BVR BLUE VERTICAL REFERENCE ● PLL-ON ENABLE DEFLECTION PLL
● CRT_B BLUE SIGNAL TO VIDEO AMPLIFIER ● PKS SIGNAL FOR ABL CIRCUIT (STV2161/STV2162)
● CRT_G GREEN SIGNAL TO VIDEO AMPLIFIER ● R_AV RED SIGNAL FROM AV
● CRT_R RED SIGNAL TO VIDEO AMPLIFIER ● RHD RED HORIZONTAL DRIVE
● CVBS_SAT SAT_VIDEO ● RHR RED HORIZONTAL REFERENCE
● DCR DARK CURRENT SIGNAL OUTPUT ● RJR RED VERTICAL REFERENCE
● DEGAUSS DEGAUSS SIGNAL ● RVD RED VERTICAL DRIVE
● E.W_DRIVE EAST - WEST DRIVE SIGNAL ● R_TXT RED SIGNAL OUTPUT (TEXT OR PIP)
● EW_BACK FEED BACK INFORMATION ● SAFE SAFETY INFORMATION FROM DEFLECTION
● FB_AV FAST BLANK SIGNAL FROM AV SCART ● SMPS_IN FEED BACK SIGNAL FOR POWER SUPPLY
● FB DETEC FAST BLANKING DETECT REGULATION (STV2161/2)
● FB_TXT FAST BLANKING (TEXT OR PIP) ● SSC SUPERSAND CASTLE PULSE
● FIL1 HEATER GROUND ● TEMP_ABL SIGNAL DST-TEMPERATURE SENSING CIRCUIT
● FIL2 HEATER (6.3V RMS) ● T1_CVBS COMPOSITE VIDEO BASEBAND FROM TUNER
● FOC FOCUS ● U_SCART SCART VOLTAGE
● FRAME _DR VERTICAL DEFLECTION DRIVE SIGNAL ● +USYS SYSTEM VOLTAGE
● G_AV GREEN SIGNAL FROM AV ● +/- US SOUND VOLTAGE
● GHD GREEN HORIZONTAL DRIVE ● +UVERT VERTICAL VOLTAGE
● GHR GREEN HORIZONTAL REFERENCE ● +UVFB VERTICAL RETRACE VOLTAGE
● GND GROUND (0V) ● +UVIDEO VIDEO VOLTAGE FOR THE CRT BOARD
● GVD GREEN VERTICAL DRIVE ● VA VERTICAL REFERENCE OUT FROM TDA 9143
● GVR GREEN VERTICAL REFERENCE ● VDFL VERTICAL SYNC.
● G_TXT GREEN SIGNAL OUTPUT (TEXT OR PIP) ● VIDEO_1 / 2 VIDEO INPUT FROM MAIN PICTURE
● G2 G2 SUPPLY (+900V) ● V-BLUE BLUE VERTICAL DEFLECTION
● HDEFL1/2 HORIZONTAL DEFLECTION ● V-GREEN GREEN VERTICAL DEFLECTION
● H-BLUE BLUE HORIZONTAL DEFLECTION ● V-RED RED VERTICAL DEFLECTION
● HDFL HORIZONTAL SYNC. ● V-SYNC VERTICAL SYNC.FOR TELETEXT MODULE
● HDRV HORIZONTAL DEFLECTION DRIVE SIGNAL ● 5V 5V POWER SUPPLY
● H-GREEN GREEN HORIZONTAL DEFLECTION ● 13 V 12V POWER SUPPLY
● H-RED RED HORIZONTAL DEFLECTION ● 5 VSTBY 5V STAND BY
● HTR1 / HTR2 HEATER OUTPUT FROM THE DST TO CRT ● 10 VSTBY 10V STAND BY
INTEGRATED CIRCUITS AND TRANSISTORS OUTLINE - CIRCUITS INTEGRES ET TRANSISTORS
INTEGRIERTE SCHALTUNGEN UND TRANSISTOREN - CIRCUITI INTEGRATI TRANSISTOR
CIRCUITOS INTEGRADOS Y TRANSISTORES

6 10 1 6
4 7
3 5 11
2
1 2 1 3 4

TDA 8139 TDA 8177 TDA7269 4N25TV K324PG


TDA6111Q M24C32BNI
TEA5101B MC7805CT
MC7812CT
MC33076/P1
ST24C04-B1
TDA4605
X24164

1 56

1 20

10 11
28 29

STV2145 TEA6415C MPS3400 STV2040


TL084C TDA9811
MPS3410 STV2162

43 27 64 33
44 26 65 32
24 13
25 12

1
60 10 1 36
96 37 48
61 68 1 9
97 128
MS3400C-PS IC-QP128 MC141627
MSP3410D-PS
ST90R92

G
E C
E SD
BC B

BCR141- BC846B BC368 BC327 2SA1837 BUL810TH 7805 BT806 -600C STP6 NA60F1 TR03-400T
BC 847B-BC856B BC639 BC 337 2SC4793 BUV48CFITH16 7812 STP22NE03L
BC857B-BF 799 BF421 BC547B 2SC3675 BW93CFI L7912CV 2SK1460
BC 848 A/B/C BF 422 BC557B BD 241 BW94CFI
BF423 BC 548B TIP122 ON4977
BC 558B
INTEGRATED CIRCUITS BLOCK DIAGRAMS - SYNOPTIQUES INTERNES DES CIRCUITS
INTEGRES - INTEGRIERTE SCHALTUNGEN BLOCKSCHALTBILDER - SCHEMA A BLOC-
CHI DEL CIRCUITI INTEGRATI - VISTA INTERNA DE LOS CIRCUITOS INTEGRADOS

IV300 - TDA8755
IY004 - SDA9189
V SS V DD V SSA V DDA
SUPPLY AND REFERENCE
SDA9189X V REF
VOLTAGE REGULATOR TDA8755
2 2
6
YIN 6 Output OUT1 Y/N
6 Input PIP 6 Y0
Signal Signal 6 Triple TRACK 8 BIT TLL
Field 8 BIT
Processing Processing DAC OUT2 AND PIPELINE I/O -Y7
Memory CLAMP ADC
and OSD 6 HOLD
UVIN OUT3 Y
3 3
4

Clamp Control CLAMP


6 ANACON LOGIC COMPARATOR
DAC
HREF
TIMING CE
Inset Parent GENERATOR CLK
ADR Memory SEL
I 2C Control Control UIN
Signals Controller Signals TRACK
AND
27 MHz HOLD
Numerical
PLL

CLAMP V0
HSI VSI VSP HSP XIN U TRACK U&V
SDA SC LL3 XQ DIGITAL ANALOG 8 BIT TLL V1
MULTIPLEXER AND ADC DATA
MULTIPLEXER I/O
HOLD ENCODER U0
CLAMP
V1
V

TRACK COMPARATOR
VIN AND 128
HOLD

IV602 - TDA4665T IS40 - MSP3410

I2S_DA_OUT
S_DA_OUT

I2S_DA_IN
S_DA_IN

I2S_WS
I2S_CL
S_CL
S_ID
20 15 17 16 13 14 11 12

S1..4
SBUS Interface I2S Interface

Sound IF
ANA_IN1+
58
FM1
FM2
I2S L/R MSP3410 29
LS L D/A DACN_L
60 DEMODULATOR NICAM1
28
ANA_IN2+ LS R DACN_R
NICAM2 D/A

Sound IF DFP
55 FM1 26
Mono_IN IDENT Headphone L DACA_L
D/A
52 25
SC1_IN_L Headphone R D/A DACA_R
53
SC1_IN_R
49 A/D Scart_L 37
SC2_IN_L Scart_L D/A SC1_OUT_L
50 A/D Scart_R 36
SC2_IN_R Scart_R D/A SC1_OUT_R
34
46 SC2_OUT_L
SC3_IN_L
47 33
SC3_IN_R SCART Switching Facilities SC2_OUT_R

IV601 - TDA9143N IY005 - TDA8601

ADR/ Filter Colour PLL XTAL


I/O Port SDA SCL CVBS Ref Fscomb Filter Ref Second -Vin -Uin -(R-Y) -(B-Y) 16
15 6 5 22 28 23 29 30 31 4 3 1 2 DECODING IOCNTR

VIDIa1 2 SELECTABLE
OPA Vcc CLAMP
7 12
Chroma PLL
I2C 8 DVcc VIDOa
OPB HUE rotation DGND
9
6 SELECTABLE 3-STATE
VIDIa2 CLAMP
-(R-Y) AGND
27
Chroma PAL: Bandpass TP
Chroma -(B-Y)
25 SECAM: Cloche
TP 3 SELECTABLE
ACC Y/C: Bypass -(R-Y) VIDIb1 CLAMP
R 11
Dematrix

Deemph 21 VIDOb
CVBS Y V U Y
26 G 7 SELECTABLE 3-STATE
Osc -(B-Y) V 20 VIDIb2 CLAMP

Y/C adjust. Y U B
Delay 19
B/W Delay F
18 4 SELECTABLE
-Uout VIDIc1 CLAMP
14 10
VA -Vout VIDOc
13
Sync V-Sync 12 Yout
Vert. 8 SELECTABLE 3-STATE
Seperator VIDIc2 CLAMP
Divider VA
11
Phase Timing/ HA 5
comp.
H-VCO
Divider CLP 17 CLP/HA SEL
H-Sync ECL
Output port or 15
LLC FBI1 13
TDA 9143 16 LLC (6.8Mhz) FBO
OPB FBI2 14
LCA 3-STATE 1
Vp
32 24 10 9
SECAM Ref HPLL SSC
TDA8601 GND

ICC19 100 Hz
Updated 11 / 98 First issue 09 / 97
INTEGRATED CIRCUITS BLOCK DIAGRAMS - SYNOPTIQUES INTERNES DES CIRCUITS
INTEGRES - INTEGRIERTE SCHALTUNGEN BLOCKSCHALTBILDER - SCHEMA A BLOCCHI
DEI CIRCUITI INTEGRATI - VISTA INTERNA DE LOS CIRCUITOS INTEGRADOS

II50 - TDA9811
2 x fpc
TOP
C tuner loop
AGC C
DL AGC filter AFC
+
VIF imput switch

30 28 3 6 19 7 25 24 23

TUNER AND VIF - AGC VCO TWD AFC DETECTOR

21 video
1V (p-p)
5
VIF B FPLL VIDEO DEMODULATOR
4
VIF AMPLIFIER AND AMPLIFIER
AND
2 10
IMPUT SWITCH CVBS
VIDEO
VIF A 2V (p-p)
1 BUFFER
22

32
SINGLE REFERENCE
SIF
SIF 31 MIXER AND
AMPLIFIER
AM DEMODULATOR AF AMPLIFIER 12
AND SWITCH AF/AM

INTERNAL
VOLTAGE
SIF - AGC 13
STABILIZER n.c

14
n.c
29 27 26 9 8 20 11 18 16 15 17

+ V p/2 +
CAGC n.c n.c n.c 5,6 k W
+ 5V
standard L'/L switch
switch
(2nd SIF)
mute switch, AM
V o OSS

IV308 - DMU0

HA TTL ST PLL FILTACQ ACTIVE


VCO
31 ACQ. FILTER

VA TTL WCLK
30 TG
MIN LOW = 0,8V 8ns 12/16/18 MHz +/- 5%
MIN HIGH = 2,0V LLA

PLL
FILTER VCO
26 DEF. 2 LINES = 64µS
PULSE WIDTH 0,4V/2,4V
CMOS
24 VDFL
RCLK 45
TG
27 MHz +/- 3% TTL
22 LLDFL
LDFL 53
CMOS
PFD
HDFL FILTER VCO
46 DISP.
64 CLOCKS = 2,37µS
MIN LOW = 0,4V RCLK
MIN HIGH = 2,4V
TG
32 MHz +/- 5%
LLD

A/D 12/16/18
4:1:1 12 WCLK

CLAMPED ON BLACK
PERCH VRAM
CLAMP PERIED 3µS
1,33BA Y2H
1,42Vpp U2H
12 27/32
1,42Vpp V2H D/A RCLK
4:1:1

3 x 390R

36 37 41
Y2H U2H V2H

RP