You are on page 1of 11

1 Samuel 16:1-3

JUSTIFICAR LA PERICOPA CONTEXTUALMENTE.

Del versículo 1 en adelante Dios declara a Samuel una nueva misión. Que deje de
llorar a Sauel y unja a un nuevo Rey sobre Israel. Samuel hace una observación a
cerca de su nueva misión, señala que si Saul se entera lo matara, luego de darle
indicaciones, Dios le dice que ungirá a quien el señale.

No tome en cuenta el versículo siguiente (4) puesto que de aquí en adelante se
presenta a Samuel cumpliendo con lo que Dios le ordeno. En cambio en los
primeros 3 versiculos solo se presenta la orden dada a Samuel. El versículo 4
cuatro inicia diciendo “hizo Samuel como Dios le mando”, esto indica la diferencia
de escena puesto que ahora se lleva a cabo la orden de los primeros 3 versiculos.

TRADUCCIÓN PALABRA POR PALABRA.
Llorando(estaras)Tu donde hasta Samuel a El Señor Y dijo
lBeäa;t.mi ‘hT'a; ‘yt;m'-d[;
laeªWmv.-la, hw"‚hy> rm,aYO“w:

de reinar lo rechaze a el yo y Saul a
%l{àM.mi wyTiês.a;m. ynIåa]w:
lWaêv'-la,
aceite de tu cuerno llena Israel sobre
!m,v,ª ^øn>r>q aLe’m;
lae_r"f.yI-l[;
vi que por Belem de casa Isai A Te enviare Camina y
ytiyaiór"-yKi( ymiêx.L;h;-tyBe(
yv;äyI-la, ‘^x]l'v.a,( %lEÜw>
rey mi para el de hijo un a
`%l,m,( yliÞ wyn"±b'B.
dijo y matara me y Saul escuchara y ire como samuel dijo y
rm,aYOæw: s ynIg"+r"h]w: lWaßv'
[m;îv'w> %leêae %yaeä ‘laeWmv.
rm,aYOÝw:
2
diras y mano tu en toma rebaño de becerra una Adonay
T'êr>m;a'äw> ^d<êy"B. xQ:åTi
‘rq'B' tl;Ûg>[, hw"©hy>
Vine Adonay a sacrificar para
`ytiaB'( hw"ßhyl;(
x:Boïz>li
Te hare conocer Yo Y Sacrificio El en Isai a Llama y
taeä ‘^[]ydI(Aa ykiªnOa'(w>
xb;Z"+B; yv;ÞyIl. t'ar"îq'w>
3
ti a diga yo que el mi para y ungiras haras que lo
`^yl,(ae rm:ßao-rv,a] taeî yliê
T'äx.v;m'W hf,ê[]T;-rv<)a]


ANÁLISIS MORFOLÓGICO.

rm,aYO“w: rma Qal imperfecto 3ms + w> consecutiva, y dijo

lBeäa;t.mi lba Htpael participio masculino singular
absoluto, llorando

wyTiês.a;m. sam Qal perfecto 1cs con sufijo 3ms, yo lo
rechaze

%l{àM.mi $lm Qal infinitivo constructo + preposición !mi ,de reinar

aLe’m; alm Piel imperativo masculino singular, llena.

%lEÜw> $lh Qal imperativo masculino singular + w>
conjuntiva, y camina

‘^x]l'v.a,( xlv Qal imperfecto 1cs + sufijo 2ms, yo
te envio

ytiyaiór"-yKi( har Qal perfecto 1cs + yKi , por que
vi, por que mire.

rm,aYOÝw: rma Qal imperfecto 3ms + w> consecutiva, y
dijo.

%leêae %lh Qal imperfecto 1cs, ire.

[m;îv'w> [mv Qal perfecto 3ms + w> consecutiva, y
escuchara.

ynIg"+r"h]w: grh Qal perfecto 3ms + w>
consecutiva + suf 1cs, y me matara.

xQ:åTi xQl Qal imperfect 2ms, tomaras.

T'êr>m;a'äw> rma Qal perfecto 2ms + w>
consecutiva, y diras.

x:Boïz>li xBz Qal infinitive constructo + preposicion
l. , para sacrificar.

ytiaB'( awB Qal perfecto 1cs, vine.

t'ar"îq'w> arq Qal perfecto 2ms + w> consecutiva,
llamaras.

‘^[]ydI(Aa [dy Hifil imperfecto 1cs + sufijo 2ms, te hare
conocer.

hf,ê[]T;-rv<)a] hf[ Qal imperfecto 2ms + particula
rv<)a], lo que haras.

rm:ßao-rv,a] rma Qal imperfecto 1cs + particula
rv<a], el que te diga.



FRECUENCIA DE TÉRMINOS (PALABRAS QUE SE REPITEN EN LA
PERÍCOPA).
Palabra Frecuencia en Pericopa Frecuencia en Antiguo Testamento.
rma 4 veces 5384 veces en 4397 versiculos
(18.94%)


Palabra Frecuencia en Pericopa Frecuencia en Antiguo Testamento.
%lh 2 veces 1556 veces en 1349 versiculos
(5.81%)
ELECCIÓN DE PALABRAS TEOLÓGICAS CON SIGNIFICADO FUERTE.
Estudio de estos términos.

Palabra Capitulo Libro Autor Comtemporaneos A.T.
Rma 20 337 595 5384
%lh 3 112 192 1556

ESTUDIO DE SIGNIFICADO DE TÉRMINOS.
Rma
amar
«decir, hablar, relatar, ordenar, responder». Este verbo se encuentra en todas las
lenguas semíticas. Aunque está en todos los períodos de estas lenguas, significa «decir,
hablar» únicamente en los así llamados dialectos semíticos «nordoccidentales» (excepto
el ugarítico) y en arameo. Por lo demás, significa «decir» o «ver». El término se usa unas
5.280 veces en el Antiguo Testamento hebreo. Amar se refiere sencillamente a la
comunicación oral. Generalmente el vocablo implica la comunicación directa («decir»),
aunque puede usarse también para la comunicación indirecta («hablar»). Por regla
general, el sujeto del verbo es alguna persona: un ser humano (Gen_2:23) o Dios
(Gen_1:3 primera mención del verbo). Contadas veces animales (Gen_3:1) o,
metafóricamente, objetos inanimados «dicen» alguna cosa (Jdg_9:8 ). El término tiene
muchas connotaciones que requieren, particularmente en algunos pasajes, una
traducción adecuada (p. ej., «responder», o sea, «decir en respuesta a»), como se puede
apreciar en las diferentes versiones. En Gen_9:8 leemos: «Dios habló a Noé» (RVA,
LBA; «dijo» NRV, BJ, nbe, BLA, lvp); en este caso no se aclara el contenido específico
de la comunicación. En Gen_22:2 Abraham debe ofrecer a Isaac «sobre uno de los
montes» que Dios le «dirá» (RVA, LBA, BJ; «indicará» nbe, BLA; «señalará» lvp). Moisés
pide permiso al faraón para que Israel vaya a ofrecer sacrificios a Dios como Él
«manda» (Exo_8:27 LBA; «ordene» lvp; «dice» RV, RVA, NRV). El impacto de la
comunicación divina es más que una simple declaración. Tiene autoridad. Además de
estas connotaciones frecuentes, amar se traduce con muchos vocablos que representan
varios aspectos de la comunicación oral; como «asignar» (1Ki_11:18 LBA; «señalar» RV;
«prometer» RVA; «regalar» lvp), «mencionar» (Gen_43:27 RVA), «llamar» (Isa_5:20
RVA, LBA) y «prometer» (2Ki_8:19). Aunque no siempre se traduce de esta manera, el
término puede implicar el hecho de pensar dentro de sí mismo (Gen_44:28) y la intención
de actuar (Exo_2:14). Cuando se trata del «hablar» divino, el verbo puede referirse a una
simple comunicación (Gen_1:26). Sin embargo, encontramos a menudo un sentido más
pleno donde el «decir» de Dios efectúa lo que dice (cf. Gen_1). La frase «así ha dicho el
Señor», tan frecuente en los profetas, se ha analizado como una fórmula de uso
frecuente en mensajes. Se han encontrado cartas en el Medio Oriente, en Mari (1750–
1697 a.C.) y Amarna (1400–1360 a.C.), por ejemplo, que contienen una fórmula similar.
Las cartas de hoy comienzan con un «Estimado Señor», pero los mensajes divinos
concluyen con «así ha dicho el Señor». La Biblia reconoce que detrás del hablar divino
hay autoridad y poder. La Septuaginta traduce este verbo mediante más de 40 vocablos
griegos diferentes y con mayor frecuencia con lego («decir») y eipen («él dijo»).

%lh
halak
«ir, andar, caminar, comportarse». Este verbo se encuentra en la mayoría de los idiomas
semíticos (aunque su significado es diferente en arábigo). Se encuentra también en todos
los períodos del hebreo y en el Antiguo Testamento, 1550 veces, así como varias veces
en arameo. Esencialmente esta raíz tiene que ver con el movimiento de personas
(Gen_9:23), bestias (Gen_3:14) u objetos inanimados (Gen_2:14, la primera vez que
figura), sin dirección específica. Halak se puede traducir «ir» cuando no se refiere al
«caminar» de seres humanos. A veces se usa con un énfasis particular en el fin u
objetivo de la acción que se tiene en mente; los seres humanos son «carne, soplo que va
y no vuelve» (Psa_78:39). Cuando tiene que ver con la existencia humana, el término
sugiere «caminar hacia la muerte», como en el caso de Abram: «Señor Jehová, ¿qué me
darás, siendo que ando [hacia la tumba] sin hijo … ?» (Gen_15:2). El vocablo puede
usarse con relación al «comportamiento», a la manera en que «caminamos» en la vida.
«El que camina en justicia» Dios le bendecirá (Isa_33:15). Esto no se refiere a caminar
erguido, sino a vivir una vida justa. La raíz tiene varias acepciones particulares. Sirve
para enfatizar una acción; Jacob fue y consiguió los cabritos que le pidió su madre, o
sea, que en realidad cumplió con la acción (Gen_27:14). En Gen_8:3 las aguas del
diluvio fueron «retrocediendo» (BJ) poco a poco de la superficie de la tierra. A veces el
verbo connota alejarse de, como en Gen_18:33, cuando el Señor «se fue» después de
hablar con Abraham. Hay tres sentidos en que Dios «camina» o «va».

Primero, el caso donde Él asume algún tipo de forma física. Por ejemplo, Adán y Eva
oyeron la voz de Dios que «se paseaba» en el huerto de Edén (Gen_3:8). «Anda» sobre
las nubes y «las alas del viento» (Psa_104:3) o en los cielos (Job_22:14). Estos son
probablemente antropomorfismos (se habla de Dios en forma corporal). Con mayor
frecuencia se dice que Dios acompaña a su pueblo (Exo_33:14), que Dios «va» para
rescatarlo de Egipto (2Sa_7:23) y que «viene» a salvarlo (Psa_80:2). La idea de que Dios
«va» («camina») delante de su pueblo en columnas de nube y de fuego (Exo_13:21)
lleva a la idea de que este pueblo debe «andar» en pos de Él (Deu_13:5). A menudo se
dice que Israel ha «ido», o bien se les advierte que no «vayan», tras dioses ajenos
(Deu_4:3). De esta manera, la idea más o menos concreta de seguir a Dios en el desierto
da lugar al concepto de «andar detrás» de Él espiritualmente. Algunos estudiosos
sugieren que «andar detrás» de dioses paganos (o del Dios verdadero) surge del culto
pagano en que los dioses se cargaban delante del pueblo al entrar al santuario.
Jerusalén dejará de «andar» tras «la dureza de su malvado corazón» (Jer_3:17). Las
personas piadosas que siguen o practican los mandamientos de Dios «caminan» en
justicia (Isa_33:15), en humildad (Mic_6:8 BJ) y en integridad (Psa_15:2). También
«andan con Dios» (Gen_5:22 BJ), viven en su presencia y «andan» (en el sentido de vivir
responsablemente) delante de Él (Gen_17:1).

Har
«ver, observar, percibir, conocer, adquirir conocimientos, examinar, cuidar, escoger,
descubrir». Además de estar en todos los períodos del hebreo, el verbo se encuentra
solo en moabita. Figura en la Biblia unas 1.300 veces. La acepción básica de raah es la
de ver con los propios ojos: Los ojos de Isaac «se oscurecieron, quedando sin vista»
(Gen_27:1). Esto es lo que significa en Gen_1:4, el primer ejemplo del término en la
Biblia. El vocablo puede tener el sentido de ver solo lo que es más obvio: «Jehová no
mira lo que mira el hombre» (1Sa_16:7). «Observar» es otro significado que puede tener
el verbo: «Y sobre la azotea había como tres mil hombres y mujeres mirando mientras
Sansón los divertía» (Jdg_16:27 LBA). El segundo significado primario es «percibir», o
sea, estar consciente. Los ídolos, por ejemplo, «no ven ni oyen» (Deu_4:28). Tercero,
raah se refiere a «percibir» en el sentido de oír: Dios trajo los animales a Adán «para ver
cómo los llamaría» (Gen_2:19 RVA). En Isa_44:16 el verbo significa «disfrutar»: «Me he
calentado, he visto el fuego». También puede tener los significados de «darse cuenta» o
de «conocer»: «Dediqué mi corazón a conocer sabiduría y a ver la fna que se hace sobre
la tierra» (Ec 8.16). Los hombres rebeldes de Jerusalén informan a Dios: «No veremos
espada ni hambre» (Jer_5:12). Esta acepción del verbo tiene otros significados más
amplios y variados. Por ejemplo, raah puede referirse a «percibir» o «averiguar» alguna
información sin literalmente verla con los ojos, como cuando Agar «vio» que había
concebido (Gen_16:4). Puede indicar el reconocimiento intelectual de la veracidad de
algún hecho: «Hemos visto que Jehová está contigo» (Gen_26:28). Ver y oír, los dos
juntos, pueden significar «adquirir entendimiento»: «Los reyes cerrarán ante Él la boca,
porque verán lo que nunca les fue contado, y entenderán lo que jamás habían oído»
(Isa_52:15). En Mal_3:18 el verbo significa «distinguir»: «Entonces os volveréis, y
discerniréis la diferencia entre el justo y el malo, entre el que sirve a Dios y el que no le
sirve». El término se usa también en el contexto de considerar el hecho de que Israel es
el pueblo de Dios (Exo_33:13). Además de estos usos de raah referentes a la percepción
intelectual, «ver» se usa en el sentido de vida. «Ver la luz» es vivir (Job_3:16; cf. 33.28).
Puede significar «experiencia» o lo que se aprende de la vida: «Como yo he visto, los
que aran iniquidad y siembran injuria, la siegan» (Job_4:8). En 2 Reyes 25.19 el verbo se
usa, aludiendo a los consejeros del rey, con el sentido único de ser personas «de
confianza». Una cuarta acepción general de raah es «examinar»: «Y descendió Jehová
para ver la ciudad y la torre que edificaban los hijos de los hombres» (Gen_11:5). Este
examen puede ser más que revisar; puede indicar «cuidar» o «supervisar» (Gen_39:23).
Dentro de lo mismo, raah puede referirse a «ver» con gozo o angustia. Agar resolvió no
«ver» cuando su hijo Isml se moría de sed (Gen_21:16). El verbo habla también de
atender o visitar. En 2Sa_13:5 se dice que Jonadab aconsejó a Amnón: «Cuando tu
padre viniere a visitarte, dile». Cuando José dice: «Provéase [«fíjese» BJ] ahora Faraón
de un varón prudente y sabio», le aconsejaba escoger o seleccionar una persona con
tales características (Gen_41:33). «Examinar» puede ser también «observar» a alguien
con el fin de imitarlo (Jdg_7:17) o bien «descubrir» (averiguar) alguna cosa (Jdg_16:5).


Contexto escrituristico.

Salmos 78.70. Hace referencia a la elección de David por parte de Dios.
Salmos 89.20. Dios mismo hablando dice haber ungido a David “con mi aceite”

Contexto Extra bíblico.

Si bien es cierto no existen citas extrabiblicas que hagan referencia a la pericopa
elegida, se han descubierto evidencias de la historicidad de David. Esta perícopa
trata de la ocacion en que David fue ungido por rey sobre Israel, por lo tanto
cualquier evidencia de la existencia de David omprueba la historicidad de nuestra
perícopa.

Evidencia Arqueológica


El Tel Dan Stele
Una inscripción encontrada en Tel Dan de c.850-835 a. C. House contiene la frase
"de David" (ביתדוד). "Si la lectura de דוד תיב[Casa de David] en la estela de Tel Dan
es correcto ... entonces tenemos evidencia sólida de que el 9 de siglo antes de
Cristo rey arameo considerado el fundador de la dinastía de Judea a alguien
llamado דוד" [ David], el Estela de Mesa de Moab, que data de aproximadamente el
mismo período, también puede contener el nombre de David, aunque la lectura es
incierto. Kenneth Kitchen ha propuesto que la inscripción de C. 945 aC por el
faraón egipcio Sheshonq I habla de "las tierras altas de David", pero esto no ha
sido ampliamente aceptada.

TRADUCCIÓN FINAL

Llorando(estaras)Tu cuando hasta Samuel a El Señor Y dijo
lBeäa;t.mi ‘hT'a; ‘yt;m'-d[;
laeªWmv.-la, hw"‚hy> rm,aYO“w:

Israel sobre reinar de rechazado(he) lo yo y Saul a
lae_r"f.yI-l[; %l{àM.mi
wyTiês.a;m. ynIåa]w: lWaêv'-la,
aceite de tu cuerno llena
!m,v,ª ^øn>r>q aLe’m;
Visto he pues Belem de casa(la de) Isai A enviare te yo ve y
ytiyaiór"-yKi( ymiêx.L;h;-tyBe (
yv;äyI-la, ‘^x]l'v.a,( %lEÜw>
rey (como) mi para hijos sus de uno a
`%l,m,( yliÞ
wyn"±b'B.
dijo y matara me y Saul escuchara y y ire como samuel dijo y
rm,aYOæw: ynIg"+r"h]w: lWaßv'
[m;îv'w> %leêae %yaeä ‘laeWmv.
rm,aYOÝw:
2
diras y mano tu en toma rebaño del becerra una : Adonay
T'êr>m;a'äw> ^d<êy"B. xQ:åTi
‘rq'B' tl;Ûg>[, hw"©hy>
Vengo Señor al sacrificar para
`ytiaB'( hw"ßhyl;(
x:Boïz>li
Mostrare Te Yo Y Sacrificio El en Isai a Llama y
taeä ‘^[]ydI(Aa ykiªnOa'(w>
xb;Z"+B; yv;ÞyIl. t'ar"îq'w>
3
diga te yo que el mi para ungiras y haras que lo
`^yl,(ae rm:ßao-rv,a] taeî yliê
T'äx.v;m'W hf,ê[]T;-rv<)a]


APLICACIÓN CONTEMPORÁNEA A LA IGLESIA DE HOY.

Algunas aplicaciones importantes de esta perícopa se presentan a continuación:
1. Samuel estaba en un estado depresivo pues Dios le preguenta “hasta
cuando lloraras”, pero Dios no lo consuela sino que lo envía a trabajar. Esto
debe demostrarle a nuestra iglesia que no debemos dar oportunidad a la
desepcion o la depresión, debemos estrar en acción y no rendirnos ante la
adversidad o los errores cometidos.

2. Existen planes que Dios nos da que no conviene declarar a los hombre, ya
que estos no harian mas que estorbarlos. Samuel sabia que si Saul se
enteraba de a orden de Dios estorbaría el plan.

3. Samuel expresa temor ante la petición de Dios, y Dios es condecendiente
con su profeta pues le da una estrategia para evitar el mal.

4. Cualquier cosa que hagamos debe ser dirigida por Dios. Samuel recibió una
orden y una tarea que realizar y Dios le dijo “te dare a conocer lo que haras”

5. Al parecer Samuel se había engeñado con Saul pensando que era idóneo
para el reinado, aquí Dios le dice “ungiras al que yo te diga”, no a quien
Samuel quisiera sino a quien Dios eligiera. Hoy en día en nuestra iglesia se
deben elegir hombres que Dios desee no lo que nosotros desseamos o nos
parece mejor.