You are on page 1of 17



h at l i
w n e at he s

Powderlife’s summer lifestyle magazine

niseko in the summertime

editor’s note... 編集者注...

WITHIN days of the spring snow melt a myriad of tiny plants have Forty two degrees north of the equator, Niseko escapes the oppressive 春になり道脇の雪がとけたとたん小さな植物たちが一斉に現れまし より甘い空気を吸い、泉から清浄水を飲みさらに元気を与えられま
emerged along roadsides. After waiting patiently beneath metres of heat and humidity of the rest of Japan and Asia, instead enjoying a た。この時のために我慢強く半年間も土の下で待ち構え、 この時こそ す。冬から春への移り変わりは感動的でもあります。赤道から北緯4
snow for almost half a year they’ve seized their chance to thrive and long, dry, warm spring-summer period. The island’s natural assets – its が自分を繁栄させてくれる唯一のチャンスとばかり照りつける太陽に 2度北にあるニセコは、梅雨が全くありません。本州やアジアの他の
reach towards the sun. Over the coming weeks billions of these little rivers and streams, mountains, forest and lakes – offer endless 向かってぐんぐん伸びて行くのです。これから数週間に渡ってこの何 国のようにひどく暑くじめじめした気候から逃れ、永くて乾燥した暖か
plants will shoot upwards and outwards faster than the snow can opportunities for warm-weather outdoor activities. 億という小さな植物たちは雪が解けるより早く上に、外に向かって生 い春と夏を味わうことができます。またこの島の資産である川や山、
disappear. The barren white landscape of winter will rapidly be replaced えてきます。あっという間にあの冬のまっ白な景色を濃く、豪勢な緑色 森や湖は果てしなくアウトドア・アクティビティをする機会を与えてく
by a dense, lush green. Hokkaido truly is an undiscovered paradise. In winter it’s the に塗り替えていってくれます。 れます。
beneficiary of bountiful dry powder snow blowing across from Siberia, a
Niseko is a spectacularly beautiful place in the summer. After months hidden treasure, until recently little known outside Japan. In the space ニセコの夏は実に素晴らしい。何ヶ月もの間、雪に閉所恐怖症になり 北海道はまだまだ知られざる天国です。ロシアが吹き飛ばした大量の
of relentless snow, the sun finally dominates. The air is crisp and clean of five years since, a multi-million dollar ski boom has transformed そうなぐらい閉じ込められ、お日様が堅いふりをやめ頻繁に遊びに来 パイダースノーの受け皿であることを世界はたったいま知ったばかり
and locals revel in the natural warmth of the sun’s rays on their skin. Niseko into an exotic new international winter destination. Visitors who てくれるようになりやっと厳しい冬から開放されるのです。空気は澄 です。なんとその発見から僅か5年後には何千万ドルにもおよぶスキ
Water from the melting snow inundates the rich volcanic earth and life stayed on after the melt discovered that in summer, Hokkaido’s summer み、太陽の自然の暖かさが肌をさする感触を感じさせてくれます。雪 ーブームがやってきて、ニセコをエキゾティックな新しい国際ウインタ
is everywhere. The vegetation is thick, from the undergrowth to the tree is equally as full of natural delights. Each year overseas visitor numbers 解けの無限の水は地球に生命を与え、命の結晶はいたるところに現 ースポットに変身させました。雪が解けた後も外国人達はニセコの夏
tops. A richer green is hard to imagine, exuding a natural energy. People increase, and a buzzing international summer community is evolving. I れてくるのです。植物は地面から顔を出した下層植生から木々の先端 のよさを知り、噂が噂を呼び、毎年夏の外国人の人口は増える一方で
are drawn to outside pursuits to take in the environment, breathe the have no doubt it’s only a matter of time before Niseko is recognised まで密生し、深い緑を形成します。緑のフイルターを通した空気は、自 す。ニセコに来たことのある人なら分かることです、あと一歩でアジア
sweet air and drink from the pristine water sources. across the world as one of Asia’s most spectacular four-season resorts. 然のエネルギーとなり活力を与えます。人々は自然と触れ合いことに のプレミア・オール・イヤー・リゾートになりつつあることを。

Kristian Lund, Editor Summerlife/Powderlife Kristian Lund, Editor Summerlife/Powderlife

photo: Mathew Hollingsworth, Niseko Photography

regulars features
4 editor’s note 16 summer calendar: food for thought
編集者注 ニセコの食べ物
9 page seven 18 summer adventure feature
ページセブン 夏のアドベンチャー特集
10 niseko news 19 rafting
ニセコニュース ラフティング
12 snap 20 cycling: on road and off
スナップショット マウンテンサイクリングとロードサイクリング
13 in the loop: events 22 fly fishing and hiking
インザループ:イベント フライフィッシィング
14 irrashaimase 23 golf and adventure directory
いらっしゃいませ ゴルフ&アウトドア関連会社名簿
15 meet the locals 24 real estate feature: reviving rural hokkaido
ローカルに会おう 不動産特集:北海道の田舎を蘇らす
28 village map 26 the dirt on real estate: summer scouting
ヒラフ近辺地図 土地購入のポイント:夏の土地購入の利点
29 local information 27 real estate views: annupuri awakens
ニセコ周辺 開発者の視点:アンヌプリの開発
30 last word

summer 5500 winter 50,000+
出版者 publisher Bevan Colless

編集者 managing editor Kristian Lund

投稿者 contributors Derek Kennewell, Greg Lund, Magnus Alexander

翻訳 translation Yuko Niizeki, Chika Matsuda, Yahiro Kondo

写真撮影 photography Mathew Hollingsworth, Niseko Photography

編集アシスタント editorial assistant Simone Nance

広告搭載に関するお問い合わせ advertising inquiries

予約購読/既刊 subscriptions / past issues

summerlife niseko magazine is a niseko media publication


170-5 Aza Yamada Kutchan-cho

Abuta-gun, Hokkaido 044-0081
tel 0136 22 2000 fax 0136 22 2011

©2007 Niseko Media KK

Contents of Summerlife are subject to copyright. Reproduction in whole or in part without
written permission of the publisher is prohibited. The publication of editorial does not
necessarily constitute an endoresment of views or opinions expressed. The publisher does
not accept responsibility for statements made by advertisers.

Summerlife is indebted to Yoshimitsu Onishi, former editor in chief of the Sports

Nippon newspaper in Osaka, for kindly assisting with Japanese language stories.

Niseko’s first English language periodical magazine – published every two weeks サマーライフは、

in Niseko between December and March and once outside winter as Summerlife 本社の元編集局長、

ニ セ コ 初 の 定 期 刊 行 雑 誌 。冬 季 期 間( 1 2 月 ~ 3 月 )は 2 週

間 に 1 回 発 行 、冬 季 期 間 外 は サ マ ー ラ イ フ とし て 月 一 回 発 行 。 photo: Mathew Hollingsworth, Niseko Photography

Everything you need to know about Niseko...
page seven
by Kristian Lund


There are few things more satisfying than eat-
ing wild fruits and vegetables, but when was the
last time you did that? If you live in Niseko it
was probably within the last few days. Sansai, or
mountain vegetables, literally grow everywhere
in Niseko in spring and early summer. Someone

photo: Mathew Hollingsworth, Niseko Photography

who knows what they’re looking for doesn’t need
to walk far outside their back door to pluck a few WATER POWER
fronds, leaves, stems, buds or roots they can turn A JAPANESE company has
into a magnificent light snack or meal. Depend- created an engine that travels
ing on the plant, they are usually fried in tempura at 80km/hr powered by water.
batter, simmered in stock, marinated in soy sauce or There certainly would be no
pickled in vinegar, but a creative chef can trans- lack of fuel around these parts!
form a few simple plants into a unique Hokkaido
delicacy. If you’d like to try sansai in season look
for them on the menu at local restaurants or even Reading Room cafe cook Ayumi エンジンを開発しました。
better get some local advice and harvest your own. loves tempura sansai in spring!
新鮮な野の幸を摂ると体が はないでしょう!
かけて新鮮な山菜がいたる ECO-TOURS
The hills of Niseko are alive with a incredible array of birds, bugs,
plants, flowers and animals. While kuma, tanuki and kitsune (bears,
Japanese raccoons and foxes) are among the most prized sightings, a
にまで出かけなくても近場 Nakashima-san
simple guided tour will enlighten you to just how much life is lurking
でお目当ての野の幸を採集 at work in them thar hills. If you’re in Hirafu in summer you have to take a
し素晴らしい食事に変身さ ride on the gondola to see what the upper part of the mountain is
せてしまいます。その種類に like sans snow. You’ll be surprised. Local nature guide Kiyoshi Na-
よって調理法もさまざまです kashima, a former park ranger with a passion for the little critters of
が天ぷらにしたり、煮物や和 nature, gives guided tours at the top of the summer gondola. In sum-
え物にするのが一般的です。 mer, he transforms the Ace Hill Restaurant next to the big thermome-
独創力のあるシェフにかか tre into a nature museum. For details contact the Alpen Hotel.
れば、単純な山菜も北海道 ニセコの山々は鳥や虫の天国で、草木が生い茂り生き生きとし
スペシャル料理に変わりま The Ace Hill Restaurant... ています。レストハウス・エースヒル内の自然情報室エコルに
す。そんな山菜料理を食べた minus ski hill food は、中嶋さんという自然ガイドさんがおられ一見地味なようでも
い方は、地元のレストランの 驚異にあふれた植物、動物のことを教えて下さいます。中嶋さん
メニューから探してみるのも は以前林業をしておられ、森林インストラクターの資格も持って
旅の楽しみです。また、山菜 おられる自然界のエクスパートナーです。もし夏の期間に比羅
に詳しい人のアドバイスをも 夫に来られた方には是非一度サマーゴンドラに乗ってみること
らい山菜取りにチャレンジす をお勧めします。雪のない大自然の山々を大パノラマで観察す
るのもいいかもしれません。 ることができます。詳しい情報についてはアルペンホテルまで。


WHILE baseball fans probably outnumber cricket fans a million to one in Japan, Niseko Cricket legend Dennis
will be all about the flat bat come mid-September. The second Ridgerunner Niseko Lillee will be back in
Niseko in September
International Cricket Tournament will take place over two days on September 21 and 22
at the Niseko Soccer Village near Hanazono. Cricket legend Dennis Lillee will once again
head an international mix of cricketers from Japan, Australia, New Zealand, England,
Hong Kong, and even Sakhalin, the Russian island north of Hokkaido. The tournament
will raise money for the Tyler Foundation for Childhood Cancer and the Hokkaido In-
ternational School, as well as help promote Niseko as a summer destination. The newly
opened Niseko Hilton Hotel will host the event and following its completion a charity
auction and dinner dance. For more information go to
日本では野球ファンが大勢おられますが、 クリケットファンはほんの一握りしかお
近くのニセコサッカービレッジで開かれます。 クリケットのレジデント・デニスリリ
らチームが集まりプレーする予定です。 このクリケット大会は癌と戦う子供たちの
ーナショナルスクールへ贈られる予定です。 また新しくオープンしたにニセコヒル
予定です。詳しい情報については、 「」をご覧下さい。 summerlife 2008 9

niseko news For all your Niseko news
by Kristian Lund

SIX stars isn’t an official hotel rat- low he wants. You can’t do that in
ing, but if Capella Niseko delivers a 300- or 400-room hotel.”
on its promises, it will deserve the Chief designer will be none
tag. In the process it will launch other than Ando Tadao, one of the
Niseko into stellar international ski world’s most acclaimed architects.
destination status. Despite never having received No artist’s
Capella, the ‘world’s first six-star formal training in the field, Ando’s impressions have
hotel and resort management work has influenced a generation been released,
but this appears
company’, announced in April of architects. His trademark is the to be the style
plans for a luxury resort – com- use of architectural themes that Capella will aim
prising an 80-room hotel and a follow the natural forms of the to achieve.

mix of 100 villas, townhouses and landscape, so it will be very inter- 6つ星というのは正式なホテルの格付けではあ んのあらゆるニーズにこたえるといいます。例えば
condominiums for private sale – esting to see his interpretation of りませんが、Capellaニセコが約束を果たせばそ 「一人一人にお好みの枕を提供する」をテーマと
set on 13 hectares at Annupuri. the Niseko environment. のような格付けもふさわしく、ニセコに国際的な し、300や400部屋あるホテルでは不可能
The team that will carry out the Project master planner is Ameri- 一流スキースリゾートとしてのステータスが与え とされていますが、可能性に向かって挑戦するの
plan illustrates this is no ordinary can Ben Wood, of BenWood Studio られるでしょう。世界初の6つ星ホテルとリゾー です。建設デザイナーは世界的に有名な安藤忠
project. Capella founder, president Shanghai. Wood’s defining work is ト管理会社、Capellaは今年4月にアンヌプリの約 雄氏。彼のウリは自然な地形を風景として取り入
and CEO, German Horst Schulze, Xintiandi, a luxury Shanghai shop- 40,000坪の土地に高級リゾートー80部屋のホ れ生かすことです。ニセコの環境をどう表現する
quit school at 14 to start work in ping and entertainment district テルと100軒のタウンハウス、ヴィラ、
コンドミニ か見所となります。
the hotel industry. He later worked which appears to be an original アムーをっ建てる計画を明らかにしました。下請 ランナーは上海のベンウッド・スタジオの創設者
for Hyatt, Hilton and most notably old Shaghai streetscape, but is ac- け業者によりますと、
これは従来のプロジェクトと のアメリカ人のベン・ウッド氏です。彼の代表的な
served as vice chairman of Ritz- tually a completely new creation. はスケールが違うとのことです。代表取締役で 作品はシンティアンディ
Carlton. He is respected as a world It’s expected Wood will similarly CEOであるCapellaの創設者、ホルスト・シュルツ 上海の下町を改造したように見えるが実は全く新
leader in the service industry. create Capella Niseko with an ェ氏、
ドイツ人の同氏は14歳で学校を辞めて しい作品であるショッピングとエンターテイメン
The Capella philosophy is ‘the authentic traditional Japanese ホテル業界で働き始めました。その後、ハイアッ ト・スペースを生んでいます。Capellaニセコにも
guest determines the experience at atmosphere, ‘incorporating Japa- トやヒルトンなどで働き、
リッツカールトンの副 同じように伝統的で純日本的な雰囲気を取り入
all times’. “The staff will operate as nese architecture principals and 議長として実績を残しています。同時にサービス れるであろうと想像されます。
if they had a sixth sense,” Shulze aesthetics, employing materials 業の世界的リーダーとして尊敬を集めていま 美学的思想を基にして木や障子を使用し、連結さ
says. Capella will look after every like wood and screen, and inter- す。Capellaの方針は常にお客さんが決めていま れている道、空間、廊下、庭を取り入れたい」安藤
element of a guest’s stay, such as linking paths, spaces, corridors す。「スタッフは常に第六感を働かせながら動く」 氏は語っています。
“giving each guest the kind of pil- and courtyards. とシェルツェ氏は語っています。Capellaはお客さ


HALF of Japan’s entire police The Summit is the biggest
force is believed to be in Hokkaido international event to take place
ahead of July’s G8 Summit, accord- in Hokkaido since the 1972 Winter
ing to unofficial reports. Olympics.
Police are tight lipped about The leaders of the G8 nations
exact numbers and details but who will be in Hokkaido for the Police cars, vans,
trucks and buses
Niseko’s Hirafu Village is one of meeting are George Bush, Gordon fill spaces more
many towns across the island host- Brown from the UK, Angela Merkel commonly
ing police who have been shipped from Germany, Nicolas Sarkozy occupied by
skiers’ vehicles.
in for the event. Hundreds of from France, Silvio Berlusconi from Photo: Niseko
officers are staying in upper village Italy, Stephen Harper from Canada, Photography.
hotels, and the Welcome Centre car Yasuo Fukuda from Japan and
park (pictured) is temporary home Andre Medvedev from Russia. The
to a small army of police vehicles. combined populations of member
Police presence across the island countries represent 14% of the 7月のG8サミットを前に北海道には、全国の警 かれた冬のオリンピック以来の国際イベントで
has been highly visible for a full world’s people, but account for 察官のおよそ2分の1が滞在しているといわれ す。G8サミットのため北海道入りする各国の代
month before the meeting, the two-thirds of economic output and ています。警察ははっきりとした数字、詳細につ 表者はアメリカのジョージ・ブッシュ、イギリスの
bulk of which occurs between July a majority of military power. いて公表していませんので、
これは未確認です ゴードン・ブラウン、
7 and 9. Heavily manned check- High on the agenda of the G8 が、ニセコのヒラフでも、道内の多くの村と同様、 ル、
points have been established at key Hokkaido Toyako Summit will be サミットのため訪れた警察官に宿泊施設を提供 ヴィオ・ベルルスコーニ、カナダのスティーブン・
points on roads leading in and out issues that impact the global en- し、何百人もの警察官がアッパービレッジのほて ハーパー、
of the Lake Toya area; every for- vironment. Japan will be building るに滞在しています。そしてウェルカムセンター ドレ・メドベデフ氏です。8カ国の総人口は世界
eigner arriving at Hokkaido’s New momentum for Cool Earth 50, an の駐車場(写真)は警察用車両でいっぱいです。 のわずか14%にしか達しませんが、経済産出量
Chitose airport is being questioned initiative aimed at halving global 洞爺湖行きの道沿いには何人もの警備員を配置 と軍事力は世界の三分の一を占めていま
by plain clothes officers; nearby greenhouse emissions by 2050. したチェックポイントが数多く設置されています。 す。2008年洞爺湖サミットの議題の中心は地球
Rusutsu Ski and Golf resort, which Also on the table will be 新千歳空港では私服の警察官が外国人に声をか 環境問題です。
is hosting the media contingent, is programs to promote further る光景が見られます。近くのルスツ・リゾートは国 でに温室効果ガスの排出量を現在の二分の一に
like a fortress with very restricted development in Africa, as well as 際メディアセンターとして使用され出入りは厳し 減らす計画)の協力推進に弾みをつけるでしょう。
entry; riot squads and secret service nuclear nonproliferation and world くチェックされまるで要塞のようです。機動隊、シ その他の議題として、
police and their distinctive vehicles economy issues such as trade, ークレットサービス、関係者の特有の車が洞爺湖 プログラム、核兵器の不拡散、そして知的所有権
comprise more than half the traffic investment and the protection of 近辺の交通の半分以上をしめています。 の売買、投資、保護などといった国際的経済問題
on roads around Lake Toya. intellectual property rights. このサミットは北海道にとって1972年札幌で開 が話し合われます。

10 summerlife 2008

Summerlife asked visitors and locals what they
liked about Niseko in summer...
For everything you need to know about Niseko
in the loop
what’s on in niseko over summer

s e k o’s su mmer
ace s o f n i
f June 29th // 6月29日
Grand Hirafu Spring Bike Challenge //
July 26th to August 3rd // 7月26日~8月3日
Hotel Kanronomori 5th Anniversary Summer Festival //
September TBA // 9月(日にちは未定)
Niseko Harvest Festival // 食べ菜!遊び菜!ニセコ収穫祭♪
グラン・ヒラフバイクチャレンジ NISEKOグルメ甘露の森の夏まつり&花火 Celebration of Niseko food after the local harvest
Niseko’s annual downhill mountain bike championship Annual summer festival ニセコ町内の宿泊施設や飲食店が自慢の地場産品を使ったおい
ニセコ毎年恒例のタイム計測によるダウンヒルレース 6-9pm every night. Festival しい料理を提供します
Details @ food by local restaurants and
beer on tap. Spectacular
July 5th – 6th // 7月5、6日 fireworks finale. Tamami 1st – 7th September // 9月1~7日
19th Hanazono Kutchan Jazz Festival // Kaizawa’s Ainu Design Niseko Golf Week // ニセコゴルフ週間
第19回倶知安JAZZフェスティバル Fashion Show on the 26th. For all ages and skill levels,
Two days of exceptional jazz from around the world. This ホテル甘露の森毎年恒例の夏 Niseko Golf Week is a great
year’s event features Roy Ayers, legendary American jazz 祭りは18時から21時までセントラルガーデンの中で催される。 chance to experience
fusion artist, along with many このお祭りの場でしか味わえない地元レストランの屋台が出す食 Niseko’s stunning courses
other world class musicians. べ物、ビールが楽しめ、お祭りの最後は花火で締めくくられる。又 and the fun of competition
2日間に渡り繰り広げられるこの 7月26日にはアイヌも文様をベースとし、 オリジナルブラ and socialising week.
Good Sports rafting guides JAZZフェスティバルではアメ ンドを作っている貝澤珠美さんのファッションショーが行 年齢、スキルに関係なくこの機
Toshi (front) and Uchi, Yuk
mer fun in the sun rafting ki and Tsuno, love sum- リカのジャズミュージシャン、ロ われる 。 会にゴルフにチャレンジしてみ
in Niseko’s rivers. グッドス
トシさん、左ウッチーさ ングガイ ポーツのラフティ イ・エアーズを始めワールドクラ Details @ よう。ニセコの素晴らしいゴルフ場でゴルフを経験できる他、人脈
綺麗だし、ニセコの川遊 ん、ユッキーさん、ツノさん スなミュージシャンが集まる。 づくりにも役立つかも!?
!」 。「羊蹄山は
Details @ July 27th // 7月27日
NAC Lake Toya Big Swim and Kids Aquathlon // 10th -15th September // 9月10~15日
July 13th // 7月13日 NAC ビックスイム&キッズアクアスロンINトーヤ Tour de Hokkaido Bicycle race // 北海道バイクレースツアー
NAC Off Road Series // オフロードトライアスロン&デュアスロン Lake Toya swim 800m and 1500m races. Kids Aquathlon A week-long celebration with international level racing over
Momoko and little Noemi
e Kai, Papa Paco, Mama Triathlon and duathlon gone wild – river swim/mountain includes 50m-100m swim and 500m-1000m run. 6 days. Also 3 day amateur race.
All the way from Spain, littl me r. スペイン からはるばるニセコに

bike/trail run or just bike and run Raaaghhhh! サミットで注目を浴びる、洞爺湖で行われるスイムレース。800 一週間近くに渡り開催される、サイクリングツアー。
Yotei in sum
love seeing magnificent Mt ん,ママの桃子さん、息子さんのカイ君、娘さんのノ 水泳、MTB、トレイルランニングの3種目のトータルタイムを競 Mか1500Mと2種目から選択できる。キッズアクアスロンは小 方は6日間のレースコースを、アマチュアレベルの方は3日間の
られたご家族。パパのパ 気に入り!」 うトライアスロン。MTB、トレイルランニングの2種目を競うデュ 学生対象で低学年スイム50M+ラン500M、高学年スイム1 レースコースがあります。
エミちゃん。 アスロンが同時開催される Details @ 00M+ラン1000Mと学年によって種目が分かれる Details @
Details @
July 20th // 7月20日 September 13th – 15th // 9月13日~15日
19th Kyogoku Cold Natural Water Festival // August 2nd and 3rd // 8月2、3日 Pure Life // ぴゅあライフ
第19回しゃっこい祭り Kutchan Potato Festival // A celebration of the Niseko lifestyle, music, art and the
Celebrate the region’s abundance of the finest water in 倶知安じゃが祭 environment. Three days of food, drink, live music and
Japan. Shaved ice speed eating contest, catching floating One of Kutchan’s biggest, most performance and a local artist’s marketplace.
somen noodles in running water contest, karaoke contest, exciting festivals. Taiko drums, 3日間に渡り開催される、ニセコライフスタイル、音楽、
and green tea ceremony. traditional dance , potato grab (all 境のお祭り。
京極吹き出し公園で行われるお祭り。日本の名水を誇るおいしい the potatoes you can get in one Details @
京極のお水を使ったかき氷早食い大会や名水流しそうめん、カラ plastic bag), Potato Parade.人間ばん
オケ大会、名水を使ったお茶会など盛りだくさんなイベントだ。 ば、じゃがいもじゃんじゃんとり、千人踊 15th – 21st September // 9月15~21日
り、百人太鼓、じゃがねぶたなど、 とにか Niseko Cycle Week // ニセコサイクリング週間
20th July // 7月20日 く盛り上がるお祭り。Details@ Carrying on from the Tour de Hokkaido, the Niseko Cycle
to so readily enjoy all the outdoor Kamimura Cooking Seminars // カミムラ料理セミナー Week lets visitors of all levels experience Niseko’s fantastic
Locals Haidii and Torie love being able 2nd August 8月2日(土)
er. 比羅夫に住んでいるヘイディーさん
Discover the secrets of creating Downhill, X country, road and recreational cycling.
actitives Niseko has to offer in summ
をしたい時にはすぐ始めら る luxury cuisine with Yuichi Niseko Summer Fireworks and Star Festival // 七夕の夕べ 北海道バイクレースツアーに

photo: Jon Barlow

とトリーさん。 Kamimura; blending French Summer festival in Niseko town for kids and families. 引き続き、どんなレベルの方で

pic: Niseko Photography

所が好き!!」 technique with Japanese ニセコ町運動公園で行われる夏のお祭り。七夕短冊飾り付けや花 も楽しめるニセコサイクリング
seasonal ingredients. 火大会あり ツアー。この機会にニセコのダ
Danish Frank and wife Ann Hansen came Accommodation and seminar ウンヒル、Xカントリー、ロード
to Niseko to go hiking and see their packages available. August and September dates August 15th and 16th // 8月15、16日 サイクリングなど様々なサイク
friend’s ski chalet in the summer time
. They think Niseko in summer is ‘just 世界のレストランTOP5 を誇るシドニーのレストランTetsuya’sで Rising Sun Rock Festival // ライジングサンロックフェスティバル リングを楽しもう。
gorgeous’. ハイキングと友達の家を拝
ニセコに来たダニッシュ・フランクさ見しに のシェフ歴を持つカミムラ・ユウイチ氏による公開クッキングセミ Hokkaido’s version of the mainland’s Fuji Rock Festival
!」 ナー。その経験を活かした洗練されたお料理の数々を披露。 featuring more than 100 acts over six stages!
宿泊付きスペシャルパッケージもあり 。 北海道で行われる富士ロックフェスティバル。100組以上のアー ティストを迎える超ビックな音楽祭。
Details @

Australians Helen and Law

ré love how green and den
picturesque hiking and the se the trees are, the
lovely food. オーストラリア人
「ニセ コの素晴らしい大自然 さんとロリー のヘレン

Yuta, Kodera and Takuya love the mou
Students from Muroran, near Niseko, ん。 左からユウタさん、 コ
ities. 室蘭か ら来た 学生さ
tain climbing and outdoor activ ポーツ、山登りが面白いですね!」

12 summerlife 2008 summerlife 2008 13

meet the locals < welcome> irasshaimase
by Chika Matsuda by Eriko Mentzos and Chika Matsuda

Saison Club
The Saison Club epitomises everything that is special ニセコ町に、一年中遊びを楽しむことができる施設が
about Niseko all year round. Founder Yasunori Chiba, a あります。千葉泰宣さんはスキーという冬限定の遊び
fourth generation Niseko resident, established the Sai- だけでなく 「春夏秋冬の4つの季節でそれぞれ違った
son Club in 1985. At the time skiing was already popular 遊びができる設備は作れないだろうか?」 と考え19
in Niseko, but he wanted to create a place that celebrat- 85年にセゾンクラブを設立しました。
ed every one of Hokkaido’s four distinct seasons. The セゾンクラブはアンヌプリスキー場へ行く途中にひっ
sprawling estate backs onto forest land in the shadows そりと佇む宿泊施設で、乗馬、 ラフティング、気球、
of Mt Annupuri at Higashiyama, and the site stares into スクリームやジャム作りなどが体験することができま
the face of Mt Yotei in all its glory. The club provides す。また7月21日からリニュアールオープンするカフ
family activities such as ice cream and jam making, and ェではパティシェ特製の様々な種類のケーキメニュー
outdoor activities including horse riding, rafting and が充実し、素晴らしい羊蹄山の景色を眺めながら屋外
even hot air ballooning. Winter accommodation also でお茶をすることもできます。
available. See

LIFTIE Yuki-chan BUILDER Shinme-san RAFTING GUIDE Katsue-chan

name Yuki Mizuguchi 名前ミズグチ ユキ name Yukio Shinmen 名前シンメン ユキオ name Katsue Nagano 名前ナガノ カツエ Loaf Lounge
age 33 hometown Kutchan 年齢33 出身地 倶知安町 age 57 hometown Iwate, 年齢57 age 27 hometown Tomakomai, 年齢27 Many of the young people in Niseko are from 日本全国から若者がここニセコに集まってくる目的は
time in niseko 33 years ニセコに来てどのくらいですか? northern mainland Japan 出身地岩手県 on Hokkaido’s mid-south coast 出身地苫小牧 other parts of Japan, and are here for one thing... スノーボーを楽しむことですが、では山に雪がないとき
why did you come to niseko? 33年 time in niseko 3 years ニセコに来てどのくらいです time in niseko 4 years ニセコに来てどのくらいです snowboarding! But what to do when the mountain はいったい何をするのでしょうか?ボーダークロスレーサ
I was born here! なぜニセコに来たのですか?  why did you come to niseko? か?3年 why did you come to niseko? か?4年 ーだった天貝洋さんとビジネスパートナーの大江信行さ
is covered in grass and dirt? Yo Amagai, a former
will you be here in winter? ここで生まれたから For work なぜニセコに来たのですか?  To be a rafting guide なぜニセコに来たのですか? 
pro ‘boarder cross’ racer, and business partner Nobu んは、倶知安の駅前通りの裏手にあるお米の倉庫として
Yep ski/board? Ski 今年の冬はニセコに居ます will you be here in winter? 仕事で(型枠工事の仕事) will you be here in winter? ラフティングをしたかったから
what do you like about niseko か? はい Nope, you can’t build in winter 今年の冬はニセコに居ますか? Yes, of course! 今年の冬はニセコに居ますか? Ooe, came across an old rice storage shed (formerly 使用されていた建物(倉庫の前はスーパーマーケットと
in summer? It’s so relaxing スキーヤー / スノーボーダ?  ski/board? Ski いません ski/board? Ski もちろん居ます a supermarket and movie cinema) in the back streets 映画館だったらしい)を数年前に改装して、ローフ・ラウン
here in summer! スキーヤー what do you like about niseko あなたはスキーヤーですか?そ what do you like about niseko スキーヤー / スノーボーダ?  of Niseko’s service town Kutchan a few years ago and ジという巨大スケートランプで思い切りスケボーが楽し
what’s your favourite summer 夏のニセコのどんな所が好きで in summer? Picking sansai れともスノーボーダーですか? in Summer? It’s so quiet スキーヤー めるバーに変身させました。バーの他に食事を楽しむこ
turned it into the Loaf Lounge, the coolest cafe/restau-
activity? I love rafting すか?のんびりしている所 (wild mountain vegetables) スキーヤー what’s your favorite activity 夏のニセコのどんな所が好きで
rant/bar/retail shop/hangout around, complete with a とができ、センスのいい服勢ぞろいのショップも隣接して
what languages do you speak? 夏にするアクティビティーでどん what’s your favorite activity in 夏のニセコのどんな所が好き in summer? Kayaking and すか?静かな所
Japanese and English な事が好きですか?  summer? Golf ですか? mountain climbing 夏にするアクティビティーでどん massive indoor skateboard bowl. The Loaf Lounge is a います。是非一度は訪れたい場所ですが、ニセコに来れ
trips overseas? NZ,Canada, HK, ラフティング what languages do you speak? 山菜取りができる事 what languages do you speak? な事が好きですか? must see when you’re in Niseko. But in the meantime, ない人はwww.loaflounge.comのローフラウンジのサイ
Hawaii, Guam 話す言語は?英語と日本語 Iwate dialect 夏にするアクティビティーでどん Japanese and English カヤック、山登り take an amazing virtual tour of it and its uber-cool トでバーチャルツアーを体験してみてください。
where do you want to go 海外には行った事あります trips overseas? Never な事が好きですか?ゴルフ trips overseas? New Zealand, 話す言語は?英語と日本語
new website @
next? I think I want to go to か?はい where do you want to go 話す言語は?岩手弁 Thailand, Germany, France ++ 海外には行った事ありますか?ニ
Egypt or maybe Southeast Asia 次はどこに行きたいですか? next? Hawaii 海外には行った事あります where do you want to go ュージーランド、 タイ、
favourite... colour pink / green エジプトか東南アジア favourite? colour White か?なし next? Iceland イス、オーストリア、 フランス
brand none 好きな・・・色は? brand Kanto-tobi (a brand of 次はどこに行きたいですか? favourite? colour Pink 次はどこに行きたいですか? Milk Kobo
food chocolate and snacks ピンクとグリーン Japanese-style baggy labourer’s ハワイ brand Patagonia アイスランド A milk glut across Japan 15 years ago sent the price of ニセコでは15年前、牛乳の過剰生産のため乳製
restaurant WaiWai (okonomi- ブランドは?特になし pants) 好きな・・・色は?白 food Ramen 好きな・・・色は?ピンク 品の値段が下落し、生産者が牛乳の処理に頭を悩ま
dairy products plummeting. Niseko farms had excess
yaki restaurant) 食べ物は?チョコとお菓子 food Fish ブランドは?関東鳶 restaurant Aji no Tokeidai ブランドは?パタゴニア
milk they couldn’t get rid of. The owners of the Milk せていた時期がありました。そこで東山にあるミルク
onsen Hotel Niseko Alpen レストランは?お好み焼屋さん restaurant Senchou 食べ物は?魚料理 onsen Yukichichibu Onsen 食べ物は?ラーメン
わいわい レストランは?船長 レストランは?味の時計台 Kobo in Higashiyama couldn’t bear to throw any away, 工房では豊富にある牛乳を活用しアイスクリーム店を
how long will you be in onsen Shiosai how long will you be in
niseko? I’m not not sure yet, I’ll 温泉は?ホテルニセコアルペン how long will you be in 温泉は?しおさい niseko? Two more years 温泉は?雪秩父温泉 so they started an ice cream shop. The quality of their 開店しました。
have to wait and see ニセコに今無い物で、必要だと niseko? For as long as there is ニセコにはどのくらい居る予定 what does niseko need? Noth- ニセコにはどのくらい居る予定で milk is as good as it gets – cows are hand milked, bred セコの自然の中ですくすくと飼育され健康でストレス
what does niseko need? A big 思うものは? work, or until I retire ですか? ing, it’s perfect! すか?あと2年くらい on all-natural feed and the purest water in Japan from のない牛から搾取されたものでアイスクリームの味は
supermarket! 大型ショッピングセンター what does niseko need? A 仕事の続く限りいます。 niseko secret? Kutchan used to ニセコに今無い物で、必要だと思
Mt Yotei, and exercised daily even in winter – so it was 当然最高です。いまではアイスクリームの他にシューク
niseko rescret? There is a big ニセコの秘密は?比羅夫の山の hardware store ニセコに今無い物で、必要だと思 be a lake うものは?何もいらない
no surprise their ice cream was a hit. They expanded リームやロールケーキなども販売され、まもなくバウ
waterfall in Hirafu in Spring 春滝の流れがめちゃくちゃ早い what’s your life philosophy? うものは?金物店 what’s your life philosophy? ニセコの秘密は?倶知安は実は
what’s your life philosophy? あなたの人生観は? Focus and get the job done あなたの人生観は? Study the past and learn from 昔湖の中にあった。。。 their range to include chou cream puffs, roll cakes, ムクーヘンの販売も開始するそうです。
Take it easy 人生お気楽! why should foreigners come 型枠職人一筋 it for the future あなたの人生観は?温故知新 and puddings, and the factory now draws tourists from 夏の間、特に大盛況のミルク工房は東山エリア、ニ
why should foreigners come 外国人の方にニセコの夏のP to niseko in summer? Why 外国人の方にニセコの夏のP why should foreigners come 外国人の方にニセコの夏のPR across Japan, especially in summer for their icecream. セコビレッジへ行く途中にあります。毎日10時から
to niseko in summer? Because Rをどうぞ! don’t you come and work Rをどうぞ! to niseko in summer? To try をどうぞ!ダッキーがおもしろい! 夕方6時まで営業しています。
On the road to Nisekeo Village, open 10am – 6pm daily.
it’s so quiet and relaxing 静かでのんびり最高です! with us?? 現場で一緒に働きませんか? duckying (two person raft)!! 一緒にやりましょう!

Professional Photography & Design

• Architecture & Property Photography Specialists
• Interactive 360º Panoramas & Virtual Tours
• Interactive Slideshows*
• On-snow Video & Photography
• Extensive Stock Photography Library
• Print, Web and Multimedia design
* special summer price of JPY50,000 for interactive popup
slideshows. includes 15 photos and 1 interactive panorama;
the perfect way to showcase your property on a budget.
む)スペシャルサマープライス ¥50,000

14 summerlife 2008 summerlife 2008 15

niseko food Get the low down on Niseko’s best eats...

SUMMER CALENDAR: Food for Thought?

by Greg Lund

Niseko’s credentials as a winter paradise for powder

snow fanciers are second to none these days, but its
evolution as a ‘must go to’ summer destination is still
in its infancy.
Year by year, the list of summer activities expands,
and its appeal as a year round destination grows.
There is one field where Niseko would do well to
Powder snow is
emulate the American resort of Aspen – which has, of Niseko’s biggest
course, been established for far longer. international
Each year, when the snow melts, the Colorado drawcard now,
resort town transforms itself into a thriving cultural but give it a few
years and
destination, with a packed calendar of music, dance summer
and food festivals. This year marked the 26th annual alongside food
Aspen Food and Wine Classic, which headlines the could be the
so-called summer ‘off-season’ program of crowd- breadwinners
pulling activities. These days, hundreds of local and
international chefs gather in what is now known as Hokkaido has long been regarded by the Japanese to appreciate the extraordinary variety of seasonal
the culinary capital of the Rocky Mountains. as the nation’s ‘food bowl’, and in recent years there local produce and herbs not often seen in the local
The basis of this event is that Aspen has the has been increasing emphasis on refinement of the supermarkets. The shelves groan with unusual
geographical good fortune of bordering some of traditional agricultural produce and the varieties of potatoes, tomatoes, purple cauliflowers
Colorado’s most fertile agricultural lands and is fast development of a thriving gourmet culture. More and asparagus, zucchini – and more you have never
emerging as an organic food growing centre. And, of and more, organic vegetable farms are dotting the heard of. Usually they are shipped off to Tokyo to
course, the presence of a substantial number of pristine landscape, cheese-makers are winning gold satisfy demanding gourmands, but in Niseko, they
quality restaurants and chefs servicing the ski medals in European competitions, and at least three are there for all to enjoy.
community. local beef producers are now ranked alongside the And with a core of restaurants that could hold
Well, switch Niseko, Hokkaido for Aspen, Colorado fabled Kobe and Matsuzaka brands on the mainland. their heads high in any gourmet company – with the
in that prescription and you could be talking about Ezoshika, the Hokkaido deer, is now prized for its likes of Kamimura, Dragon, 148 Niseko, (Hidden
the same place – except that in Niseko’s case, it also flavour in gourmet restaurants all over Japan. Kitchen) Kame, Shunsai and others – all the
has ready access to some of the best and freshest Nowhere is this trend more evident than in the ingredients are there for a formidable summer feast
seafood in the world. It is no coincidence that exit fertile farming belt around Niseko, with its rich event.
polling of winter season visitors consistently reveals volcanic soils, crisp, clean air and abundance of pure
that food is the second major attraction of Niseko spring-fed water. And it only takes a visit to the Greg Lund is a former diplomat who has lived in Japan
(after the powder, of course). fabulous View Plaza farmer’s market, in Niseko town, for much of the past 30 years, the last five in Hokkaido

パウダー好きにとってニセコはウインターパラダイスとし ドで最も肥沃な土地がすぐ近くにあるという条件に恵ま 火山のふもとにあるニセコは、肥沃な土に恵まれ、澄ん

て人気は大上昇中です。 しかしまだまだ夏の「行かなくて れているからです。オーガニック野菜の栽培の中心として だ空気、湧き出る清い水と野の食材が整う全てが備わっ
はならない」スポットとしての評判は未熟です。 知られ、もちろん大勢の高級レストランが存在することも ています。ニセコの町のビュープラザの市場に足を運ぶ
年々夏のアクティビティは増えて行き、一年を通しての旅 見逃せません。そこで、コロラドのアスペンの環境を北海 と、
行先として魅力は上がってきました。だが、もっと昔から 道のニセコに持ってくればどうなるでしょう。なんといっ 菜やハーブが味わえます。中でも一味変わったじゃがい
スキーリゾートとして確立しているアメリカのアスペンか てもニセコには、世界でも上位にランクされる魚介類が もやトマト、紫カリフラワーとアスパラ、 ズッキーニー、耳
ら学ぶこともたくさんあります。 手に入ります。冬の観光客にアンケートを求めたところ、 にしたことのない野菜まで、他の地区であれば東京のグ
毎年雪が溶けるとこのコロラドのリゾートタウンは文化 ニセコの二番目のアトラクションは食べ物(一番はもちろ ルメシェフのところに送られてしまう数々の食材が、ニセ
あふれる旅行先に変身します。毎日のように音楽やダン んパウダースノー)という答えが明らかになりました。 コでは皆のために並んでいるのです。
ス、フードフェスティバルで盛り上がっています。「オフシ 北海道は長年食材の宝庫として知られ、 ここ数年は伝統 そしてニセコには、 「カミムラ」
ーズン」のはずの夏に集客のために開かれ、毎年恒例と 的な農業に力を入れ、 グルメ文化が育ち始めてきまし 8NISEKO」
なったアスペン・アンド・ワイン・クラシックは今年で第2 た。オーガニック野菜を栽培している農家が増え、地元の 負けない一流レストランがあり、夏のフードフェスティバ
6回を迎えています。最近では地元、世界各国からシェフ 生産のチーズはヨーロッパで金メダルを取っています。 ルへの材料はそろっています。
が集まりロッキー山脈の料理の中心と知られるようにな そして地元の牛肉生産三社は、有名な神戸、松坂ブラン グレグ・ランド氏は元外交官で過去30年間日本に滞在
りました。 ドと並ぶだけの評価を得るようになり、エゾシカは日本 し、
アスペンでこのようなイベントが開催できるのは、 コロラ 中のレストランで人気を博しています。

fine dining in the comfort of your own home

“stylish, unpretentious food, quality

wine and first class service”
seven menus available with wine to complement
080 5584 1313 / 0136 556 885

16 summerlife 2008

summer adventure feature

RAFTING Do smiles come bigger than that?! In

Niseko in the summer they do!

Rafting is the jewel in Niseko’s outdoor adventure crown. After skiing, it’s the
area’s most popular activity and draws tens of thousands of domestic tourists to
Niseko each year.
Rafting is truly a sport for all seasons – yes, you can even go rafting in the
middle of winter! But the rivers are at their spectacular best in April, when the
sun’s warmth really starts to eat through layers of snow which then feed into the
rivers. A layer of up to a couple of metres thick covers the whole of the region,
which adds up to a lot of runoff that whips up grade three and sometimes up to
Niseko is one of the greatest snow sports grade four rapids. Not surprisingly, the water is literally icy cold. But don’t
destinations on earth. What is less known worry, before you set off you will be suited up in a dry suit with tight rubber
seals around your ankles, wrists and neck. You can even jump in the water and
is that it’s one of its greatest summer not feel too cold.
outdoor adventure destinations as well. The starting point in spring is just a five minute bus ride down the beautiful
The region is tailor made for outdoor fun Hirafu Station road. You’re dropped off under a bridge where you receive your
in the sun – volcanic mountains to hike final instructions. There’s a calm 100m stretch of river to start with, which gives
or ride, cliffs to climb, high peaks to everyone a chance to practice paddling and reacting to the guides instructions.
conquer and even jump off. Wild rivers As the river bends you’re straight into your first rapid. The course is about 12kms
with enough power to offer world class from start to finish and alternates between powerful, rocky chutes and wide,
rapids in spring, before subsiding later in calm reaches, with an exciting damn spillway to negotiate along the way. For
summer providing gentle streams to drift real thrill seekers, try a ‘ducky’ – a two-person raft without a guide, so named
down and dive into. Rich, volcanic soil because of its duck like tail. In a raft the guide basically does everything for you.
In a ducky you’ve got to think while you’re going down which adds to the
nourished by an endless supply of excitement. Watch out for those rocks!
melting snow and spring water ensures After the spring runoff has subsided, the river calms down and the focus is
the landscape is lush and green, more on relaxing and enjoying the summer scenery. Experienced guides know
providing beautiful forests to explore and how to make guests enjoy the trip and often float up to other boats for an
enjoy. To top it all off the climate could impromptu water fight. Another trick is piling everyone into one end of the boat
rightfully be described as perfect – the and slowly flipping it, throwing everyone into the water. There’s a lot of
temperature rarely tops 30C (86F) without swimming involved in a summer rafting trip and it’s a great feeling floating
the humidity that dogs much of the rest slowly downstream. The season draws to a close at the end of October when the

Photos: SAS
of Asia. Set against the backdrop of some spectacular reds and yellows of autumn fill the banks of the rivers. If you’re
of the most pristine countryside in Japan lucky, you might even get some snow.
For rafting company details, see the Adventure Guide on page 23.
and you can understand why more and
more people are turning on to this…

ラフティング?それはなんといっても最高のスポーツです。ニセコのアウトドア・シ とまったりとした流れが交互にやってきます。途中エキサイティングなダム下りも
ーンが王冠だとすれば、ラフティングはまるで宝石のようです。 あります。そしてさらなるスリルを求める方には、ダッキーをお勧めします。二人乗
ラフティングはオールシーズンのスポーツでもあります。現実に冬の真っ只中でも りでガイドなしラフトは鴨の尻尾に似ているのが名前の由来です。 ラフティングで
場所であることはあまり知られていません。大 ラフティングツアーをやっている会社もあります。だが4月が川的には最高の季節 はガイドが何でもやってくれるが、ダッキーは考えながら川を下らなくてはならな
自然に包まれたニセコは、 アウトドア大好き人 です。太陽の暖かさで雪が解け始め、その水が川に流れ込みます。数メートルもの いので二倍は楽しい。岩には要注意!
間のために創られたような場所で、自然をその 雪の層が大地を覆い、それが解けて川が興奮し、レベル3、 レベル4もの早瀬をお 春の雪の流出が尽きますと川は落ち着きを取り戻し、夏はゆっくりと周囲の景色を
まま活かした遊びがたくさんできます。山登り こします。川の水は氷のように冷たいが、ご心配なく。出発前に首、手首、足首をゴ 眺めながら川下りを楽しみます。経験豊富なガイドさんはお客さんの楽しませ方
はもちろん、ラフティングで春先の雪解け水の ムで囲むドライスーツを着用します。これさえ着ておれば川に入ってもさほど寒く が上手です。例えば、他のボートに接近して水を掛け合ったり、皆で片方によって
増した尻別川のダイナミックな激流を楽しむの ありません。 ボートをひっくり返すとか。夏のラフティングには泳ぐことは欠かせません。水に浮
もよし、夏の穏やかな川の流れを楽しむのも 春の出発地点は比羅夫駅から5分のところ。橋の下で降り最後の指示を受けま かびゆっくりと川を下るのはなんともいい気分です。 ちょうど川辺が紅葉で赤や黄
いいものです。雪解け水は肥えた土壌の山々 す。最初の100メートルは落ち着いたなだらかな流れで、 この間にパドリングの 色であふれる10月にはシーズンの幕を閉じます。そこえ雪まで降ってくればラッ
練習とガイドの指示に従う練習をします。曲がり角に来ると同時に一つ目の早瀬 キーですー。
が現れます。コースの長さはスタート地点から最後まで約12キロで岩の間の激流 ラフティング会社については23ページのアドベンチャーガイドをご覧下さい。

story by
Bevan Colless
Magnus Alexander

photos by
Niseko Photography // NP
Scott Adventure Sports // SAS
photo: NP
photo: SAS

photo: NP
photo: SAS
photo: NP summerlife 2008 19

summer adventure feature

While summers and winters come and go, one thing that remains constant in
Crusty demons... Wazza, Hitomi and Martin
Niseko and its surrounds have some of the best road cycling in Japan. Among
Niseko is the mountain. Coupled with amazing powder snow in winter, Mt locals there is a thriving cycling scene but few outsiders have caught on. Niseko
Annupuri provides an extraordinary range of terrain for skiers and makes a great base from which to do an array of day trips, or for the more
snowboarders to challenge themselves on. adventurous, a cycling tour of greater Hokkaido. While the altitude is not overly
Fast forward to summer, and you can understand why the local mountain- high, the array of courses available will toughen up even the hardiest of legs.
biking fraternity is so excited. A steadily growing crew of enthusiastic local and The roads all over Hokkaido are immaculately maintained, with super
foreign riders have been busy for the past three summers working on an ever- smooth asphalt, and extra wide lanes. The traffic volumes in Hokkaido and

photo: NP
expanding trail network across Mt Annupuri. Cross-country trails cover the especially around Niseko are very light. It’s possible to spend two hours riding
length and breadth of the mountain and there are currently two official on top quality roads and see only a handful of cars. Drivers are generally polite
downhill courses, one at Hirafu, and one over the far side on the mountain at and drive slowly – you’re more likely to get a friendly thumbs-up from a driver
Annupuri. than a ‘get off the road’ toot of the horn. Unlike most other areas of Japan and
Mountain biking is still a young sport in Japan and the governing body isn’t Asia, the summer climate in Hokkaido is perfect for endurance training, with
yet focused on trail advocacy – actively pursuing opportunities to build official mild temperatures, low humidity and no rainy season. Niseko’s air quality is
trails. Which makes the already thriving Niseko scene all the more impressive. A about as clean as it gets.
core local crew meets regularly, once mid week for their Wednesday Night Jam, For triathletes there are ample facilities for swimming and running training
and inevitably over the weekend to build trails and ride them. too. There is a great range of running courses and trails, and, of course, steep
Martin Tse, New Zealand-born mountain biker, trail designer (including the hill runs that are tremendous lung-busters. For the swim leg, the Alpen Hotel
Hirafu downhill course), and 2007 Hokkaido Downhill MTB Champion, says the has a very clean and quiet 25 metre lap pool and there are several wonderful
future of mountain biking in Niseko looks bright. “There is no dedicated lakes within 10 minutes drive of Niseko that are perfect for open water swim
mountain bike park in Hokkaido which would be a great opportunity for practice. All the lakes are very clean, picturesque and warm, even though some
domestic tourism in Niseko,” Tse says. “Many of the riders at races I have been are completely frozen over in winter! Hangetsuko (Half Moon Lake) is a local
to in Hokkaido and Honshu are really excited about what’s happening here. favourite – five minutes from Kutchan and Hirafu, and you can ride almost
The grand vision for Niseko is to follow in the footsteps of Whistler (Canada), right up to the lake.
where the summer mountain biking community is as active as the winter ski Here is a selection of the locals’ favourite day rides from Niseko:
scene.” Grand Hirafu resort built and maintains the current downhill course, • ‘Around Yotei’ 45-70kms of mostly flat with some rolling hills.
and Tse says with further commitment from them, and the formation of a local • ‘Goshiki’ 60km with a long steady climb and some short sharp rises,
governing body hopefully by next summer, the mountain is set to reach its goal followed by a high speed downhill run home via Hanazono. Speeds over
in the not too distant future. 70kmh in some sections are easy enough for experienced cyclists.
Niseko-MTB’s Wednesday Night Jam kicks off at 5.30pm. Mountain bikes can • ‘Potato Patch’. A long run of perfectly smooth, almost pancake flat roads
be rented from Groovecycles, next to the Hokkaido Tracks office near Seicomart. among the potato fields, perfect for pyramid or interval workouts.
Groovecyles also hosts a free guided Sunday morning road ride for anyone • ‘Lake Toya Loop’. A great long ride with a wide variety of inclines to
renting bikes from GC 9 – 11.30am. Toya, around the lake, and back
For more information check out • Sapporo and back. 180km ride with a long lakeside section and some

photos: NP
steep climbs.

photo: NP
夏や冬は毎年来ては去って行きますが、常に変わらないのはニセコの山々です。冬の スを含む)のマーティン・ツエイ氏は、 「ニセコのマウンテンバイク・シーンの未来は明 ニセコとその周辺地域はロードサイクリングをするのに最も適しているエリアの一つ 水泳やランニングの練習場は豊富にあります。 ランニング場では山道を昇ったり下っ
アンヌプリ山は驚くべきパウダースノーに恵まれ、様々のレベルのスキーヤーやスノ るい」と語っています。 また現在まだ存在していませんが、「ニセコにバイク専用のパ です。地元の人たちがロードサイクリングをしている光景はよく見かけますが、観光客 たりして肺を鍛えることができるし、水泳の練習をしたければ、 アルペンホテルに2
ーボーダーたちにチャレンジできる地形を与えてくれます。夏には地元のマウンテン ークがあれば国内の観光業にもっといい影響があるだろう」と見ています。 「北海道や にはまだまだこのスポーツは浸透していないようです。ニセコは数多くある日帰りサイ 5Mの管理の整ったプールを利用することができます。ニセコの近辺には綺麗な湖も
バイク愛好者たちを興奮させてやみません。 ここ三年間、徐々に増えてきた地元や海 本州で出会ったライダー達はここで起きていることに興味を持っている。ニセコの未 クリングコースをチャレンジするためには場所的に最適なスタートポイントになって あります。北海道のほとんどの湖は透明度が高く、冬の間氷を張っていた湖も夏には
外のバイク愛好者によってアンヌプリ山にバイク用のトレールを数多く作っています。 来のビジョンは、冬のシーンと同じくらい活気にあふれているカナダのウイスラーの います。体力に自信のある人は北海道1周コースをチャレンジしてみてはいかがでし 十分泳げるレベルまで暖かくなります。地元の人のお気に入りは半月湖ですが、海水
クロスカントリー・トレールは山の左右、上下あらゆる場所にあり、正式なダウンヒル・ マウンテンバイク・コミニティーを目指すことだ」 といい、今あるダウンヒルコースはグ ょうか?標高の高さ、難しさにかかわらず、さまざまなコースをこなすことは体力作り で練習したい人は少し遠いが積丹の海が綺麗でお勧めです。ニセコ出発地元の人お
コースはヒラフと反対側のアンヌプリ側に二ヶ所あります。 ラン・ヒラン・リゾートが計画、管理しているもので、彼らがより積極的な体制をとって にはもってこいのスポーツでもあります。北海道の道路はアスファルトで綺麗に舗装 勧め日帰りコース: 45~70キロの距離の羊蹄山を回るコース。多少のアップダウン
マウンテンバイクは日本ではまだメジャーなスポーツではありません。従って運営団 くれ、来年夏までに運営団体を立ち上げればその夢も遠くない、 というのがツエイ氏 されており、道幅は広く、交通量もニセコ周辺では特に少ない。2時間バイクをこいで はあるが、ほとんど平地の道です; 60キロの五色コース。長い上りの道と急な坂を上
体もまだトレール造りにはあまり支援の力を入れていません。もっと前向きにトレー の意見です。 いてほんの数台の車としかすれ違わなかったということもあります。 ドライバーも自転 らないといけない場所があるがその後は花園を経由してかなりのスピードで坂道を
ルに取り組めばニセコのイメージもより強くなるでしょう。毎週水曜日の夜にはコア ニセコの水曜日MTBジャムセッションは5:30スタート。Hokkaido Tracksの 車の横を通る時はゆっくり運転してくれたり、親切な人が多く、「邪魔だ!」
とばかりクラ 下ることができます。経験者なら時速70キロは軽くでてしまうでしょう。ポテトパッチ
なローカル・グループのジャムセッションがあり、週末はトレールを造りバイクを走ら 隣、Groovecyclesにてレンタルバイク可。なお日曜日9~11:30Amの間にバイク クションを鳴らしていく車にはあまり遭遇しません。しかも北海道は、本州やほかのア コース。ジャガイモ畑の間のスムーズで平らな道を行くコース。洞爺湖ループ。湖まで
せています。2007年北海道ダウンヒルMTBのチャンピオンに輝いたニユージー をレンタルされた方には無料でロードライドのガイドをいたします。 ジアの国と違い梅雨や雨季もなく、空気も澄んでいて過ごしやすい気候もトレーニン の道のりは様々な傾斜がある。札幌までの180キロのコース。急斜面を上らなくて
ランド生まれのマウンテンバイカーでトレールデザイナー(ヒラフのダウンヒルコー 詳しくはwww.nisekomtb.comをご覧ください。 グをするには最適の場所となっています。 トライアスロンのトレーニングのためには、 ならない箇所もあるが湖の周りを走ることができて爽快です。

BIKE RENTAL ⥄ォゞ࡟ࡦ࠲࡞ SALES ࠮࡯࡞࠭ SERVICE ࡔࡦ࠹࠽ࡦࠬ

Your cycling resource for Niseko & Japan Located right next to Hokkaido Tracks on the main street of Hirafu village. Ph: + 81(0) 8036125475

20 summerlife 2008 summerlife 2008 21

summer adventure feature

fly fishing
All good fly fishermen know that trout only ever live in beautiful places. It is
Golf in Japan… crowded and expensive? Not if you’re lucky enough to have
often said that it is just being in the natural beauty of the river and lake discovered Niseko. In fact, in Hokkaido it’s very much the opposite. Up here
environments of the elusive trout that drives anglers to become fanatical about land is plentiful and cheap, and the population sparse. In turn course fees are
the fine arts they practise. affordable and fairways are often deserted. Of course, with rolling green hills
With its many tributaries, the Shiribetsu River is home to a wonderful array and snow capped peaks even in midsummer, the scenery is amazing. Due to the
of freshwater fish species. As the summer season progresses, so does the lack of development, every course feels like it’s secluded deep in Hokkaido’s
available fish menu. From June through early July Cherry Salmon and Rainbow wilderness. The air is clean, the temperature is mild. Take it all in at the laid
Trout are most prevalent in all the local streams (though Cherry Salmon are a back pace Hokkaido is renowned for and you have one of the best golfing setups
stipulated catch-and-release fish), and from July through August they are joined in Asia, if not the world.
by the local iwana and yamame. With a huge variety of large stream and small There are 172 golf courses in Hokkaido – a third as many as Scotland, the
tributary settings, there is something for everyone in Niseko’s fly fishing home of golf – and five courses within 15 minutes drive of Niseko. One aspect
offerings. On top of that, lakes like Shikotsu, which all visitors pass by on their local courses share with mainland Japanese resorts is immaculate maintenance
way from Chitose airport, are full of Brown Trout and Red Salmon. – perfectly manicured greens and a fairways missing barely a divot. It really has
No fishing licences are required in Hokkaido (though they are in mainland to be seen to be believed.
Japan), and some local fishing guide services are available. The undisputed Weekends are prime time for golf when businessmen are able to get out on
master of fly fishing and all of its intricacies in the Niseko area is Hirotsugu the green themselves. During the week however, it’s all yours. If you’re on a
Hashimoto, owner of the Village House pension in lower Hirafu and brilliant budget, take note of some of the local specials, such as the early bird session at
chef at Shunsai Restaurant in Kutchan (where dining guests on some nights Niseko’s premier course, the stunning Hanazono Tokyu, for just ¥4000. If you
share tables with his students of the arcane art of fly-tying). really do your research, you’ll find a great deal that also includes a free onsen

photo: Lorne Calhoun

Local knowledge is always the key to success in fly fishing, so Hashimoto san hot spring bath in the price.
should always be the first port of call for any visiting enthusiast. The only other advice I can give you is, if you buy a house in Niseko, invest in
a good set of golf clubs as well as a set of skis.

マスがきれいな場所にしか生息しないという事はフライフィッシングの達人は知って 必ず通る支笏湖はマスと紅鱒の宝庫です。 日本でゴルフをするなんて、込んでいてしかも高いだけじゃない? ラッキーなことにニ 北海道には172のゴルフ場があります。ゴルフの原点スコットランドの三分の一に

いることです。この自然に美しい川や湖に生息する、決して簡単には釣ることのできな 北海道で釣りをするのに免許は必要でなく (本州では必要です)ローカルのガイドを セコを知っていればそんなことはありません。実は北海道ではその真反対です。 ここで 匹敵する数です。そのうち5カ所はニセコから車で15分以内にあります。本州のゴル
いマスが、大勢の釣り人を魅了してやまない。 利用することもできます。フライフィッシングのマスターであり、ニセコを知りつくした は土地が豊富で安いし、人口も少ない。そして料金も良心的でフェアウェイには誰もい フ場同様、地元のゴルフ場は完璧に整備されています。それは見た人しか信じること
多くの支流からなる尻別川は淡水魚の宝庫です。夏が進むのと同時に魚の種類も増え 男が、橋本博次氏です。彼はヒラフにあるVillage House Pensionのオーナーであり、 ません。もちろんコースから夏でも雪をかぶった山や緑の丘を望む景色は素晴らしい はできないでしょう。サラリーマンの仕事休みである週末はプラムタイム、でも平日は
てきます。6月から7月のはじめは、サクラマスとニジマスが地元ではもっとも一般的で 倶知安町にあるレストラン、旬菜のシェフでもある。 (食事をしながら彼から学んだフラ です。開発があまりされていないため、あらゆるコースが北海道の荒野の奥深くにある 全部あなたのものです。お金に余裕がなければすてきなニセコの一流ゴルフ、東急花
(規定により、サクラマスはキャッチ・アンド・リリース)7月から8月には地元の岩魚と イフィッシングの芸術の話をしながら盛り上がる夜もあります) ような気がします。空気はきれいで気温は快適。ゆったりとした北海道に似合ったマイ 園のゴルフの早朝割引4000円をどうぞ。そして前もって調べておけばお得な温泉
山女が加わります。バラエティーに富んだ大きな川の流れや小さな支流が豊富なニセ ローカルの知識がフライフィッシングの成功に導くことは間違いありません。ニセコで ペースで一息ついてみてはいかがでしょうか。きっとアジア、いや世界でも一番のゴル 付のパッケージもあります。最後のアドバイスはニセコで家を買うならスキーだけで
コでのフライフィッシングは、まさにスポーツです。 また、空港からやってくる旅行者が フライフィッシングの魅力を体験したい人は橋本さんを訪ねるべきです。 フをする環境だということに気がつくことでしょう。 なく、


photo: Dale Riva

If you’ve read the rest of this feature, there’s little need to explain why Niseko
is a fantastic place to hike. The landscape is beautiful and the terrain varies
from gentle forest walks to challenging mountain climbs. Niseko probably isn’t
going to give the serious mountaineer too much of a rush, but for your weekend
hiker and nature lover, there is a tremendous variety of walks to do in the area.
The premier hike is of course, the stunning semi-dormant Mt Yotei. If you’re a
keen hiker, this is THE one you want to tick off your list. The accomplishment of
reaching the summit and witnessing the inside of the massive, rarely seen crater
will be enough for most, but the trek up will be of particular interest to
botanists and nature lovers – there are several distinct changes in vegetation as
you climb, from forests to fields of flowers (which by the way are at their best in
July). There are four paths up Yotei-zan and the ascent generally takes most
people between four and six hours. The steepest but shortest path starts at
Hangetsu (Half Moon) Lake in Kutchan. The gentlest route starts across the other SAS // Scott Adventure Sports //
side of the mountain at Makkari, but of course it takes a little bit longer.
Rafting, ducky, kids rafting, canyoning, fishing, fun kayak, trekking, MTB
The other big one is Mt Annupuri – the mother of Niseko’s four main ski
resorts. Standing on the peak without having used any lifts to make it up is a NOASC // Niseko Outdoor Adventure Sports Company // www.
truly satisfying experience. The view out over the entire region, including Rafting, mountain boarding, bridge swinging, abseiling, eco walking
glimpses of both the Pacific Ocean and the Sea of Japan, is awe-inspiring. Other GOOD SPORTS //
peaks of note within a short drive of Niseko are Mt Iwaonupuri, Chisenupuri, Rafting, Canadian canoe, river fishing
Shiribetsu-dake and Konbu-dake. Basically, if you based yourself in Niseko for a
photo: NP

week for hiking alone, there’s more than enough to keep you busy every day.
Rafting, road bike rental, eco rafting, hot air ballooning

あなたがここまでの記事を全部読んだなら、ニセコがハイキングの最高の場所である って、高山植物やお花畑のある地形まで。ハイキング・コースは4本あり、そのほとんど
WorldWideWeb // WhoWhatWhere
ことは説明する必要はないだろう。風景は美しく、地形も森の中の散歩道から挑戦的 が4時間から6時間かかります。最も傾斜がきついが最短距離は半月湖から始まるコ
な登山と変化に富んでいます。本格的な登山家には物足りないかもしれないが、サン ースで、一番なだらかなのは眞狩からのコースでもちろんその分時間がかかります。 ド // the home of niseko mountain biking
デーハイカーや植物好きにはバラエティに富んだ素晴らしい散歩道が楽しめます。そ ライバーが居られるなら楽な眞狩コースを登り、火山口を一周して短い倶知安側に下 // road cycling niseko & hokkaido
の中でも一番のハイクは息が止まるくらい印象的な羊蹄山コースをお勧めします。熱 りるのが最適でしょう。もう一つ欠かせないハイキングコースはアンヌプリ山です。ニ // japan outdoor adventure specialists
心なハイカーなら真っ先に挑戦したくなるコースです。山頂まで登るとめったに見るこ セコの4つのスキー場の母と呼ばれ、 リフトを使わずピークに登ることで満足感を味 // niseko’s official tourism website
とのできない巨大な火山口に接することができ、大半の人はこれだけで大満足です わえます。山頂から太平洋と日本海を同時に望む眺望は恐ろしいくらい神々しい。ニセ // for everything you need to know about niseko
が、植物好きや自然愛好家にとってはそれまでの道のりがおもしろいでしょう。山を登 コからアクセスできるその他のハイキング・コースはイワオヌプリ、チセヌプリ、そして
るにつれさまざまな植物が私たちの心を和ませてくれます。松の森の温帯林から始ま 後志岳があります。

22 summerlife 2008 summerlife 2008 23

real estate feature All the latest real estate news.

Reviving rural Hokkaido

photo: Niseko Photography

by Kristian Lund

Five years ago, a standard residential block of land in Hirafu sold for as low as
$20,000. Today, the same block is likely to sell for more than $200,000. Drive 20
minutes out of Hirafu and you’re back in rural Hokkaido, where you can buy a
standard residential block of land for $20,000. In some remote towns, land is
actually being given away.
Outside the now world-famous Niseko ski-resort precinct, much of the rest of
Hokkaido is struggling, economically and culturally. The farming families that fed
mainland Japan and made a healthy living for themselves over the past century
have retired. Invariably their kids have no interest in the hard labour involved in
running a farm. They want to move to the cities where they have a choice of well-
paid work and modern entertainment. Rural Hokkaido is dying. 5年前のヒラフでは普通の住宅街の1画は僅か2万ドルでした。いまでは同じ土地が2
The Revitalising Rural Japan Forum, to be held in Niseko on July 6, will feature 0万ドル以上します。車で20分も走れば北海道の田舎に戻り、2万ドルで普通の住宅
leading Japanese and foreign speakers on the issue and how to address it. 街の1画を買うことができます。少し離れた村などでは土地をただで配っているところも
Headlining the forum will be Alex Kerr, a long time resident of Japan, Rhodes あるそうです。
Scholar, author and tourism ambassador, famous for his commentaries on Japan’s 有名なニセコスキー場近辺の人々は苦労しているそうです。一世紀前まで本州へ農作物
cultural crises and preservation. He is the author of the best-seller, Dogs and を下ろして裕福になった家族はもう既に離職しています。そして彼らの子孫達は農業作
Demons, a powerful but controversial expose of cultural malaise in modern 業につきものの厳しい重労働への感心はまったくありません。給料のいい現代的エンタ
Japan. Also speaking will be Bruce Gutlove, an organic farmer and viticulturist, ーテーメント豊富な都心部への動きが見られます。北海道の田舎はいままさに消えつつ
who runs Coco Farms in Tochigi near Tokyo, and Honma Yasunori, an ex Citigroup あります。
executive with an MBA in agriculture, who runs an organic farm in Niseko. 7月6日にニセコで開かれる日本の田舎活性化計画のフオーラムには日本そして外国
Sponsor Simon Jackson, director of RidgeRunner, a Niseko-based real estate, の一流スピーカー達が集まって協議を行ないます。最初のスピーカーは日本の危機防止
construction and architectural design company, and part-owner of Takadai 対策への貢献で知られているアレックス・カー氏です。彼は永い間日本に滞在してロー
Meadows farm that will host the event, believes the answer is in promoting ズ・スカラーであり、観光大使でもあります。近代日本の文化における不快感について論
ecotourism and agribusiness. 議を描いたベストセラー「Dogs and Demons」の作者としても知られています。その他、
“We hope this event and project (Takadai Meadows) will promote agri-tourism ブルース・グットラブ氏も演説します。彼の場合は有機農業、主にブドウ栽培をしていて、
as a way of restoring the fortunes of rural Japan, promoting Niseko as a year- 栃木のココ・ファームの経営をしておられます。ニセコの有機農家の経営者で元シティー
round rural tourism destination, and raising awareness of the benefits that グループの重役を務めていた農業経営学修士の本間康則氏も演説することになってい
sustainable agri-tourism development brings local farming communities,” Jackson ます。 スポンサーのサイモン・ジャクソン氏(リッジランナー、ニセコベースの不動産、施
says. 工設計会社のディレクター兼今イベントを主催する高台牧草地「高台メドーズ」の共有
He says there is some resentment among the local Japanese community that 者)は、エコー・ツーリズムと農業関連産業が鍵を握ると信じている。
foreigners are making money out of development in Niseko, while outside the ski 「このイベントとプロジェクトを通じてアグリツーリズム(農業体験などを目的とした観
resort boundaries the local economy is languishing. Similarly though, Niseko – in 光)のコンセプトを多くの人々に広げ、それが日本の田舎の財産の復旧につながり、一年
order to be sustainable long term – needs to foster tourism outside the winter ski を通しての観光地として成り立てて、 アグリーリズムを維持すれば地元の農家の発展が
season. 進むことを理解して貰いたい」 とジャクソン氏は語っています。
“The idea of the seminar is to engage the local residents and show them they 外国人ばかりがニセコの発展開発で金儲けをしていると、地元の農家からの批判が少な
have a part to play in tourism,” Jackson says. “We want to encourage them to see くない中、 スキー場以外の経済は厳しい状況下にあります。ニセコ全体のテーマとして冬
the assets they’ve got, make them realise they’re living in an extremely beautiful 以外の観光に力を入れなけばならない。
part of the world, and that farming is a tourist attraction in its own right. We want 「このセミナーの目的としては地元の人たちに参加してもらい、彼らも観光業の一部とし
to stimulate thought about what opportunities there are for green season tourism ての役目があることを理解してもらうことだ」 とジャクソン氏は語ります。
and include the locals, so they can be part of something that is very good and ている資産が世界的にどれだけ素晴らしいものかを理解してもらい、農業自身立派な観
sustainable long term.” 光アトラクションであることを改めて自覚して欲しい。夏の間の観光は大きなチャンスで
For more on the seminar or to attend, go to or email あるという考えを頭に置き、地元の人達と一緒に長期にわたって保てるものを作り上げ て行きたい」詳しくは

24 summerlife 2008

real estate views All the latest real estate news.
the dirt on real estate
Annupuri awakens Some stiff competition is ahead for Niseko’s headline-making ski village of Hirafu as
some very glitzy developments start to appear in the quieter fields of Annupuri. Summer scouting You might be in the market for a winter property, but as local property experts tell us,
summer is a great time to visit Niseko and check out the lay of the land.
by Derek Kennewell by Magnus Alexander

Visitors who make the 15-minute drive from Hirafu or ski 30 minutes from the 最近よくニュースに出てくるニセコのヒラフの村は、 これから静かだったアンヌプリ山での開

photo: Niseko Photography

peak, find the open spaces of Annupuri. This is an area where the English 発合戦により、激しい競争にさらされようとしています
language signs peter out, development has been slow to take hold and the feel is ヒラフから車で15分走るか、あるいはアンヌプリ側ピークから30分かけて滑り降りた
of a traditional Japanese ski-resort. 経験のある人なら分かるだろう。英語で表示された看板は少なく、開発が遅れを取って、
But new projects announced in winter 2007-08 promise a face-lift for Annupuri, 雰囲気としてはごく伝統的な日本のスキー・リゾートです。 しかし、2007/
and all the signs point to a far more spacious and thoughtfully laid-out alternative 2008年の冬には数件の新しいプロジェクトが発表され、込々としたヒラフに比べ、 より広
to the tightly-packed village of Hirafu. 々と、きっちりと計画されたアンヌプリに人々は目を向けてきました。その中でも最も大き
The biggest news was of a six-star resort being planned for launch in 2010 by なニュースは2010年にホルスト・シュルツェ
Horst Schulze, the former president of the international Ritz-Carlton hotel chain. による6つ星ホテルのリゾート計画です。CAPELLAニセコは有名建築家安藤忠雄氏によ
The Capella Niseko will be a completely new master-planned resort with an って設計され、80部屋のホテル、150軒の家が13ヘクタールの大地に設立される
80-room hotel, and 150 houses situated on 13 hectares of land that will be 完全に新しいマスタープランリゾートです。
designed by big-name Japanese architect Tadao Ando. 安藤氏はこの開発が地元の環境との調和を保つことを心がけたいと話しています。シュ
Ando has said publicly that the development will be deigned to work in ルツェ氏としては「まるで友達の別荘地を訪れるような雰囲気」を創りたいと語っていま A WISE man once said a summer trip to Niseko to look at land is a good 賢者はかつてこう言いました。“ニセコで土地を買うなら、夏に来るといい条件のものが
harmony with the local environment, and Schulze has said that he wants the feel す。アンヌプリの可能性を生かすもう一人の開発者は元東京の証券引受業者クリス・ペッ investment. While more deals probably go down in winter, there are several 見つかる”―オフシーズンに土地を買うのは、いくつかの有利な点があります。
of his resorts to be like ‘visiting a friend’s estate’. ク氏です。彼は既存のアンヌプリ・ペンション村のすぐ下の土地を購入しました。彼の開 very distinct advantages to buying in the off-season. 初めに、そして一番の理由としては、これから買おうとしている土地を数メートルの積雪
Another developer to realize the potential of Annupuri has been former Tokyo 発企画も空間と壮大レジデンスを強調しています。かれのスタイルは他の買い手にも影 First and foremost, you can see what you’re buying. Without metres of なしで見ることができることです。地元の不動産業者は冬に土地を買うことには少しでは
investment banker Chris Peck, who has purchased swathes of land below the 響をおよぼしています。人々は高級で狭いアパートや小さな家を高い値段で買うよりも徐 snow on top of your prospective acquisition, you can see it warts and all. A あるがリスクがあるといいます。“2メートル積もった雪の下の土地の状態を見ることは
existing Annupuri pension village. Peck’s developments also emphasise open 々に素晴らしい環境を生かしたオールシーズン用の家を建てる傾向にあります。 local real estate agent warns there is always a slight risk in buying land in とても難しいし、建物の建設、設計は雪が解けるまで待たなくてはならない。平らな土地
spaces and grand residences on large blocks of land. His style has influenced アンヌプリが開発に目を覚まし始めている中で、地域の巨人はぐっすりと眠ったままで winter. “It’s difficult to tell exactly what’s on the land when it’s covered with を買ったつもりが実は斜面だったり、土地のド真ん中に溝があったりします。だから冬の
other buyers. Instead of taking a typical apartment or small house on an す。ニセコ~千歳空港間を行き来するバスで知られる中央バスはアンヌプリスキー場の two metres of snow and for building considerations and surveys you’d have to 土地購入にはリスクがあります”
expensive yet small block, many are now opting to take advantage of the 所有者であり、地域の大地主でもあります。 ところが中央バスは、周りの全ての主なスキ wait until the snow melts, so any winter purchase does have an extra risk しかし、この問題を解決するのが不動産エージェントの腕です。ニセココンサルティング
gorgeous surroundings and build for all seasons. ー場が外国の会社と手を組むか地元ベースの開発を進めている中で静かに眠ったまま factor. It’s not unknown for people to buy a ‘flat’ piece of land that ends up の経営者マイケル ダベンポート氏はこういいます。“土地購入に際して、購入者に何の
As Annupuri begins to awaken to development, the area’s giant remains sound です。花園はグランヒラフから離れて香港の巨頭リチャード・リー氏に売られ、シティーグ being on a slope, or finding their block has a spring in the middle of it.” 問題もなく売るのがエージェントとしての責任です。なので、冬の土地購入でもエージェ
asleep, or at least is keeping very quiet – Chuo Bus Company. Best known for ループに、モイワは日本の開発者ゼファーに買収されています。 However, agents’ reputations are on the line and Michael Davenport, ントを通せば安全なのです。もしある土地が安い値段で冬に売りに出ているなら迷わず
bussing visitors to Niseko from Sapporo’s Chitose airport, Chuo is the owner of the 主な所有者である中央バスと地元の協会区の業者達は、 より環境を優しくしようというこ director of Niseko Consulting says, “it is the responsibility of the real estate 購入すべきです。この場合、冬が終わるのを待つよりも、リスクを背負う価値はある。もし、
Annupuri main ski field and also the area’s main land-owner. At a time when all とで規則を掲げ、 アンヌプリの開発に重大な役目をはたしています。 agent to ensure that there are no issues with ownership, rights or land access 冬に土地を購入するなら、積もっている雪に変な穴がないか、隣の土地に比べて雪の積
the other main ski-areas have either partnered with overseas companies or begun 国立公園規則はアンヌプリの大部分に適用されますが、制限よりむしろ開発を正しい方 so in this respect even winter purchases are safe. If land is for sale in winter もり方に異常がないか、などを注意してみましょう。もしそのような異常を見つけたなら
some homegrown development Chuo Bus remains a hold out: Hanazono split 向に向ける要素になっています。開発地は境界から5m、国立公園道路から20m離れ in a good location, at a good price then someone will undoubtedly buy, so in ば、土地に溝がある可能性があります。さらに土地に林がある場合、木がない所には何か
from Grand Hirafu to be bought by Hong Kong tycoon Richard Li; Higashiyama ていること。そして伐木の規制ハプライバシーを保つとともに景色の妨げにならないこと that case it may be worth taking the risk rather than waiting,” Davenport 水の問題がある可能性がありますので注意して”
was bought outright by Citigroup; Moiwa taken up by Japanese developer Zephyr. を保障してくれます。 says, “if you want to buy, watch out for unusual drops in snow levels in the リッジランナー不動産のローン カルフーン氏は夏のニセコでの土地の購入のいい面
The large chunks of land and leaseholds held by Chuo Bus plus parochial local この地区はヒラフに比べて温泉もたくさんあります。Capellaニセコはエリアで初の一つ middle of the block and differences in snow levels to surrounding blocks, をこう分析しています。“昔から日本人は冬が終わってから土地を売り出す傾向にありま
Japanese vendors have played a major role in the alternate path that 一つの家に温泉の湧いているリゾート地域になります。1990年のバブル経済時代ではこ which could be a sign there is a spring on the block. Also, in wooded areas, す。だから夏の方がいいマーケットです。それに夏には土地の買占めを趣味にしたような
development in Annupuri is taking, as have more environmentally friendly の湧き水が原因で人々の関心はアンヌプリに集中しました。温泉は日本の観光業で中心 patches without trees could also indicate water issues.” 外国人は少ない。従って夏は選択肢が多く、競走相手が少ないので有利です。例えていう
regulations 的な役割を果たしています。ローカルの誰に聞いてもお気に入りの温泉はアンヌプリ側 RidgeRunner Real Estate’s Lorne Calhoun says there are plenty of good ならスノーモービルを買う時、冬では一台のスノーモービルに何人もの購入希望者殺到
National Park regulations apply to much of the land in Annupuri but these にあります。 また温泉と空間のデザインは香港、台湾、中国本土でと人気を博しています。 reasons why the smart shopper comes to Niseko in summer. Traditionally real しいいものが買えない。それと同じです”
have been discovered to be beneficial to the right kind of development rather 東アジアからわずか3,4時間でニセコへ行けるとあり今後さらに人気観光地になって estate agents stock the shelves with listings over the summer for the hungry 購入者が少ないマーケットでは、時間を長くかけて決めることができます。冬の人気のあ
than restrictive. Set-backs of five metres from boundaries and 20 metres from 行くに違いありません。なんといっても温泉に浸かり、澄んだ空気を吸い、鳥の鳴き声に buyers that come here in winter and snap up everything.” Calhoun says “If る時期のマーケットでは、景気のいいニセコの土地はすぐに売れてしまいます。夏は冬
national park roads, as well as tree-felling restrictions help maintain privacy and 囲まれてリフレッシュするなんて最高です。デレック・ケネウエルはリッジランナー不動産 you can make it here in the summer you may find yourself with sneak peek のような焦りはなく、売り手との交渉も時間をかけることができます。平均では土地1区
ensure that views are difficult to build out. 会社の社員であり、 アンヌプリバックボールをこよなく愛す一人である。 of next winters stock, today. There also tends to be lesscompetition buying in 画を1ヶ月の時間を使って購入することができる。株の値段もだいたい夏の終わり頃が
The area is also much better supplied by onsen (hot spring) water than the summer. Compare it to buying a snowmobile in the off season in winter 一番高く、土地の値段は秋の終わり頃から上がります。
other areas of Niseko. The Capella Niseko will be the region’s first large resort theres plenty of people excited about buying a sled so the demand is high. In その他、夏に土地を購入する大きな利点は、美しい夏のニセコを見ることができ、年間を
where all homes have their own supply of onsen water. Back in Japan’s economic summer it’s not really on peoples minds as much so if you go out and look 通して素晴らしいリゾートになりえるニセコを堪能することができます。
bubble of the 1990s, the availability of spring water was a key reason why you may find yourselfa great deal.
Annupuri was where all the action was. Onsens play a central role in directing expected to be their destination of choice. It’s understandable – what could be With fewer buyers in the market, you have the luxury of time. In a hot
Japanese tourism – ask any local and their favourite hot spring is always on the better than recharging your batteries while soaking in hot springs and being winter market, a good Niseko property will sell as soon as it hits the market.
Annupuri side. surrounded by clear blue skies and birdsong? In summer, there really isnt as much urgency and you may get lengthier
Onsen and open space designs are also expected to appeal to the Chinese mass discussions with the vendor. For an average block you may have a month to
markets of Hong Kong, Taiwian and the mainland itself. As more and more Derek Kennewell is a local Annupuri back-bowl rider and estate agent for weigh up your options. Stock levels are usually at their highest in late
travelers from East Asia find that Niseko is only 3-4 hours away, Annupuri is RidgeRunner Real Estate, Architectural Design & Development. summer, although prices do tend to increase in late autumn before winter.

26 summerlife 2008 summerlife 2008 27

Local information
New Chitose Airport 0123 23 0111 Yes, we all know Hirafu needs an international It is tradition in Japan to pour from a bottle into Most accommodation in Niseko will have internet ATM! Until then, use the post office in Kutchan your guest’s small glass regularly. Kampai is the access. If you have a laptop, you can try finding
New Chitose was opened in 1991 and became Ja- open 8.45am to 7pm on weekdays, 9am to 5pm Japanese word for cheers – use it readily! Also the free wireless hotspots in cafes and bars around
pan’s first 24-hour airport in 1994. It services Sap- on weekends and holidays. You can also withdraw please remember to stay well behaved when the village. Try Pow Pow, the Java Bar or B’s café.
poro and Niseko with direct international flights from the 24-hour Citibank ATM at 3F Chitose air- under the influence. Poor behaviour by drunken
Mobile Phones
from various Asian cities and Australia. The Tokyo port and the 7-Eleven near Kutchan station. Most Australians in Niseko has received national media
to Chitose route is the busiest domestic route in of the cards with Cirrus and PLUS marks are ac- attention in Japan. Remember you are an ambas- 3G phones only will work in Japan. You can hire a
the world. It is the largest airport in Japan by land cepted at these places, but round cornered cards sador for your country at all times while you are phone from IXSM travel 0136 21 5855 or Go Mo-
mass. are not. abroad. bile 03 4496 4344. For longer term stays the three
Getting From New Chitose To Niseko big carriers have stores in Kutchan:
CREDIT CARDS GARBAGE au................................................0136-21-5616
On arrival at Chitose international airport, visitors
not on a full travel package have a few options to Japan is still a predominantly cash society. Most Hokkaido has some of the strictest garbage sepa- Soft Bank....................................0136-21-2588
complete this last leg of their journey to Niseko small bars and restaurants in Niseko do not ac- ration rules in the world. Please try to follow them, NTT DoCoMo...............................0136-21-6868
cept credit cards, but larger hotels, restaurants follow the signs on the bins to the letter.
and back. Although the trip is only 110kms, due TELECOMMUNICATIONS
and hotels often do.
to icy roads and no direct train route, it takes two Onsen (Hot Spring Bath) Domestic Calls
to three hours. American Express.......................0120 020 120
MasterCard..................................03 5728 5200 Buy a ticket, strip down – no swim suits allowed, Green and grey public phones take coins or pre
CAR RENTAL keep your clothes in a basket, your valuables in a paid telephone cards, available from convenience
Visa Card...................................00531 44 0022 locker. Take a little towel only into the onsen with stores or at some phone card dispensers in some
If you are comfortable driving in the snow, renting
can be convenient as it allows you to take a trip CURRENCY you, wash and scrub your body well before you go booths. Local calls don’t require the “0136”, unless
to Kutchan to stock up the fridge before return- You can exchange your money into Yen at the in to the bath. You can fill your towel with cold made from a mobile phone.
ing the car. One way hire from Chitose to Hirafu is bank, post office, and most inbound travel opera- water before you enter the onsen. Do not put your Directory Assistance
about ¥7,000 for six – 24 hours. Nippon Rentacar, tors. Please bring your passport – it may be more towel into the onsen water – leave it on your head Dial 104 (toll call) and then ask for an English
Mazda and Orix have offices in the Niseko area. convenient to change with your hotel. You can and squeeze the cold water out when you get too speaker. You must know the location and name
If you want a car only in Niseko, you can contact also exchange USD travellers cheques at banks or hot (it’s best not to bring drinks into the onsen). to get a number.
Black Diamond Lodge in Higashiyama. at Kutchan post office. After bathing rinse off under the shower. Finally International Calls
Mazda Rent a Car : Chitose airport 0123-45-8756, dry your body well before you walk back into the International direct dial can be made using any of
ELECTRICITY changing room. the following prefixes, 001 (KDDI), 0041 (ITJ) and
Niseko 011-231-0118 (drop off and pick up in
Standard voltage is 100v AC. You can use many 0061 (IDC). They will cost you.
Niseko only available on weekdays) MEDICAL SERVICES
Nippon Rent a Car : Chitose airport 0123-26-0919, higher watt items without a problem but higher Calling Cards
wattage devices such as hair dryers may not run Although there are rumours of an English speak- Brastel The most popular international calling
Niseko 0136-43-2929 ing clinic opening in Hirafu in 2008/9 season
Orix Rent a Car : Chitose airport  0123-22-0543, on full power. Plugs are the flat two blades type. card service is available in Niseko. Known for its
Many recent buildings have 240v with Australian presently you will need to go to Kutchan for most flat 24 hour rates as low ¥6 per minute to Australia
Izumikyo (Hirafu)  0134-25-0543,  Black medical services. If you can’t speak Japanese you
Diamond Lodge : 0136-44-1144 shaped plugs. from any type of phone using a non-toll free ac-
will need to bring a translator, or one may be pro- cess number. Brastel has excellent customer serv-
TRAIN ETIQUETTE vided at the hospital. ice available in over 20 languages and the card is
This is the most scenic way to get to Niseko. Un- Japan is perhaps the most courteous country in Kutchan Kousei Hospital available at several locations in Hirafu and can be
fortunately there is no direct train from Chitose the world. Say excuse me (sumimasen) and thank The major hospital servicing the area is located recharged at IXSM travel or by your credit card.
to Kutchan station (the closest major station). you (arrigato) regularly. Do not eat while walking, 4 blocks from the main intersection of Kutchan. New subscribers get five free minutes. Toll-free:
All trains run through Sapporo and Otaru. The or wear your shoes on tatami mats or in most in- They have an X-ray, a slightly ageing MRI and 0120 659 534.
journey takes about three hours and the cost is door residences. A bow can be used to say thank medical dispensary. No appointment necessary, Kazak The kazak card is the highest selling card in
about ¥2,600 for an unreserved seat. If you want you, sorry, hello, goodbye and excuse me. It is im- orthopaedics cases taken in the morning only. It the Niseko area. Kazak card is available from your
a reserved seat, you can ask at JR information polite not to return a bow. The deeper the bow, will take you most of the day. Address: North 4 hotel front desk, Piz Gloria convenience store and
desk, B1 Chitose airport. the more polite it becomes. East 1-2, Kutchan-cho Tel: 0136-22-1141 from most inbound tour operators.
Niseko Physio
global/index.htmlThe train schedules are subject EATING 0123 36 4000
to change so it is best to call the numbers below Located on the second floor of Australia House,
At most casual dining Japanese restaurants (Iza- staffed with Australian physiotherapy graduates. POST OFFICES
or visit: kaya) meals are ordered for the table and shared. Primary care is OK. Sports injuries, back and neck Look for the red “T” symbol. For most services you
Airport.........................................0123-45-7011 You will often receive a small snack with your first pain, braces and taping. Appointments preferred will need to go to the post office in Kutchan.
Sapporo.......................................011-222-7111 drink which may or may not be billed. Rest your but not essential. Tel:
Otaru...........................................0134-22-0771 chopsticks across the top of the bowl or plate – 0136 22 0399 TOURIST INFORMATION
Kutchan station..........................0136-22-1310 never leave them sticking out of the rice! Kutchan Tourism Information centre
Niseko station.............................0135-44-2104 Ueda Orthopedic Clinic
TIPPING A privately run orthopaedic clinic providing more Located on Eki-mae Dori opposite Best Denki, the
TAXI newly opened tourist information centre provides
Although tipping is not generally done in Japan, time efficient service than the hospital. X-ray, an excellent English speaking service for visitors.
Kutchan hire...............................0136 22 1212 some restaurants and bars will include a service medical dispensary. 1-4, South 3-jo West3, Kutch-
Misora hire.................................0136 22 1171 an 0136-22-1386 They dispense brochures and can help you book
fee for groups. accommodation. 0136 22 1121
Niseko hire.................................0136 44 2635 summerlife 2008 29

the last word
on health: the magic 11% Mens and womens winning times and differences from the past ten
years of the Hawaii Ironman Triathlon world championships


1998 Peter Reid 8h24:30 Natascha Badmann 9h24:16 11.8%
1999 Luc Van Lierde 8h17:17 Lori Bowden 9h13:02 11.3%
Spending the winter
sliding on snow and the 2000 Peter Reid 8h21:00 Natascha Badmann 9h26:16 12.9%
summer training and 2001 Timothy DeBoom 8h31:18 Natascha Badmann 9h28:37 11.1%
competing in endurance
Bevan Colless sports is how I want to live 2002 Timothy DeBoom 8h29:56 Natascha Badmann 9h07:54 7.4%
Is a physiotherapist and my life. Sure the notion of
exercise physiologist who 2003 Peter Reid 8h22:35 Lori Bowden 9h11:55 8.0%
has spent six years in Japan
the endless winter (or
operating Tokyo Physio and summer if that is your thing) 2004 Normann Stadler 8h33:29 Natascha Badmann 9h50:04 15%
as of 2006, Niseko Physio. has a certain level of 2005 Faris Al-Sultan 8h14:17 Natascha Badmann 9h09:30 11.1%
romanticism about it, but
once you’ve experienced Hokkaido’s powder the idea 2006 Normann Stadler 8h11:56 Michellie Jones 9h18:31 13.5%
of rock-hopping at Perisher or a trip on ‘Crazy Diego’s 2007 Chris McCormack 8h15:34 Chrissie Wellington 9h08:45 10.6%
budget heli-skiing” loses its appeal somewhat. Once
the snow has melted it’s time to break out the
Average Difference >> 11.2%
running shoes, bike and swimsuit and get busy. I have
to admit that one of the best aspects of sport is
beating someone. If your spouse is also competing; championships. The average between the sexes Radcliffe’s 2h15:25 has whittled the difference to
that makes winning all the more enjoyable (and the comes in very close to the “magic 11” at 11.2%.While Ethiopian legend Gebrselassie’s 2h04:26 record down
losing that much more painful). However there’s no you can see in 2002 Swiss superstar Natascha to 8.8% which suggests the men need to lift their
denying that there is a biological difference that gives Badmann go to within 7.4% of the first male Tim game somewhat.
men an uneven advantage, but exactly what is that DeBoom, it is balanced out with her 15% loss to Whenever my wife compete in the same race we
advantage? What do you have to do to really win over German Normann Stadler in 2004. are quick to check the results and put it to the 11%
a female? Well if you have a look through the results But the 11% runs across more than just triathlons. test. The current score is 2-2. Unfortunately for me at
of the major endurance races over time you’ll see that The difference between the genders in the 200 metre our most recent race in June went to her and the
there is a number that keeps popping up. It’s known freestyle swimming world record? 10.5%. The 200 difference was down to 7.5%! With my hard training
as the 11% difference. The table here shows the last metre athletics world record is also at 10.5%. In the wife out for run as I write I reckon I’ve got a fair bit
ten years from the Hawaii Ironman Triathlon world marathon female world record holder Brit Paula of work to do.

冬は雪の上を滑り、夏は持久力スポーツとトレーニン れだけ有利なのだろう?女性に勝つためには何をしなけ ㍍走世界最高記録は10・5%。女子マラソンの世界最

グ、といった生き方をしたい。エンドレス・ウインター、永 ればならないのだろう。過去の持久力レースの結果をく 高記録持ち主ブリット・ポーラ・ラドクリフの2時間15
遠の冬(夏好きなら永遠の夏)は一見理想的に思えるが らべると、何度も繰り返しでてくる数がある。それは「11 分25秒でエチオピアの伝説のランナー、ゲブレセラッ
一度北海道の冬、夏を経験してしまうと、もうオーストラリ %の差」として知られています。 この表は過去ノハワイ・ア シーの2時間4分26秒と8・8%の差。男性がペースを
アのスキー場、ペリシェの岩々とした山やクレージー・デ イアンマン・トライアスロン世界大会の結果をまとめたも あげていかなければならないという証拠の数字です。
ィエゴの格安ヘリスキーなどではあまり興奮しない。雪 のです。男女の平均差はなんとこのマジック11に限り 私と妻と同じ競技にでるときは結果を比べ、11%テ
が溶けたらスニーカー、 自転車、水着を用意しレッツゴ なく近い11・2%。2002年にスイスのスーパースター、 ストをしています。現在スコアは2対2。残念ながら一番
ー!正直言ってスポーツでは人に勝つことが一番うれし ナタシャ・バドマンは1位のドイツ人ノーマン・スタッド 最近の6月のレースでは私の妻で、その差はなんと7・
いことです。もしパートナーも競技に参加するならより楽 ラーと15%差でバランスが取れている。 5%!そして私がこの記事を書いている間、彼女はトレー
しい。(そして負けるとその分辛い)だが男性が肉体的に しかし、この11%はトライアスロンだけではない。2 ニング中、当分追いつけそうもありません。
有利だということはどうしても否定できない。では実際ど 00㍍自由形世界記録の男女の差は10・5%。200

30 summerlife 2008 summerlife 2008 31



Related Interests