You are on page 1of 146

1 05/02

MALAGUTIMADISON180-200 MALAGUTIMADISON180-200 MALAGUTIMADISON180-200 MALAGUTIMADISON180-200 MALAGUTIMADISON180-200
2 05/02
PREMESSA PREMESSA PREMESSA PREMESSA PREMESSA
• Il presente manuale d’officina Il presente manuale d’officina Il presente manuale d’officina Il presente manuale d’officina Il presente manuale d’officina, contempla le principali verifiche elettro/meccaniche, i controlli indispensabili ed il
montaggiodicomponentifornitisfusi,pereffettuarelaconsegnadelmotociclonuovodifabbrica(lasequenzadelle
operazioni,nonèimpegnativa).
• È molto importante È molto importante È molto importante È molto importante È molto importanteattenersi scrupolosamente a quanto descritto. Interventi superficialmente eseguiti o addirittu-
raomessi,possonogeneraredannipersonaliall’acquirente,almotociclo,ecc...oprodurre,nellapiùsemplicedelle
ipotesi, spiacevoli contestazioni.
“Tempari” Tempari” Tempari” Tempari” Tempari” (tempi di intervento per operazioni durante il periodo di garanzia).
VORWORT VORWORT VORWORT VORWORT VORWORT
• •• •• Dieses Werkstatt-Handbuch Dieses Werkstatt-Handbuch Dieses Werkstatt-Handbuch Dieses Werkstatt-Handbuch Dieses Werkstatt-Handbuch enthält Anweisungen zu
den grundlegenden elektrischen/magnetischen
Kontrollen,unerlässlichenPrüfungenundderMontage
von abmontiert mitgelieferten Komponenten, für die
Lieferung des fabrikneuen Kraftrads (die Reihenfolge
derOperationenistunverbindlich).
• •• •• Esistsehrwichtig, Esistsehrwichtig, Esistsehrwichtig, Esistsehrwichtig, Esistsehrwichtig,dassdieAnweisungengenaubefolgt
werden. Oberflächlich ausgeführte oder sogar
ausgelasseneEingriffekönnenzuPersonenschädenfür
den Käufer, Schäden des Kraftrades, usw., oder im
bestenFallzuunangenehmenBeschwerdenführen.
“Tempari Tempari Tempari Tempari Tempari”
(EingriffsdauerderOperationenwährendder
Garantiezeit).
PREAMBLE PREAMBLE PREAMBLE PREAMBLE PREAMBLE
• •• •• The present warehouse manual The present warehouse manual The present warehouse manual The present warehouse manual The present warehouse manual includes all main
electro-mechanical tests, indispensable controls and
assembling of loose supplied spare parts in order to
carry out delivery of this brand new motorbike (the
sequenceofoperationstobecarriedoutisnotadifficult
one).
• •• •• Itisveryimportant Itisveryimportant Itisveryimportant Itisveryimportant Itisveryimportanttocarefullyobservewhatdescribed
herewith. Interventions, which are superficially carried
out, or even omitted, can cause injuries to buyer,
damages to the motorbike, etc. … or most probably,
unpleasant disputes.
“Tempari Tempari Tempari Tempari Tempari ”
(intervention time for operations carried out
withinthedurationofguarantee)
AVANT-PROPOS AVANT-PROPOS AVANT-PROPOS AVANT-PROPOS AVANT-PROPOS
• •• •• Les i nformati ons qui fi gurent dans ce manuel Les i nformati ons qui fi gurent dans ce manuel Les i nformati ons qui fi gurent dans ce manuel Les i nformati ons qui fi gurent dans ce manuel Les i nformati ons qui fi gurent dans ce manuel
d’atelier d’atelier d’atelier d’atelier d’atelier concernent les principaux contrôles sur les
parties électriques et mécaniques, les contrôles
indispensables, et le montage de composants fournis
au détail, à effectuer avant de livrer le scooter neuf (il
n’est pas obligatoire de respecter la séquence des
opérationstellequ’elleestprésentée).
• Il est très important Il est très important Il est très important Il est très important Il est très important d’observer scrupuleusement les
indications. Les interventions effectuées de façon
superficielle ou omises, peuvent porter préjudice à
l’acheteur,endommagerlescooter,etc...ouentraîner,
dans la meilleure des hypothèses, de désagréables
contestations.
“Profils temporels” “Profils temporels” “Profils temporels” “Profils temporels” “Profils temporels”
(moments d’intervention pour exécuter des
opérationspendantlapériodedegarantie).
INTRODUCCION INTRODUCCION INTRODUCCION INTRODUCCION INTRODUCCION
• El presente manual de tal l er • El presente manual de tal l er • El presente manual de tal l er • El presente manual de tal l er • El presente manual de tal l er suministra las
informaciones concernientes las principales
intervencionesdetipoeléctrico/mecánico,loscontroles
indispensables y el montaje de los componentes que
se suministran sueltos, para efectuar la entrega del
vehículo de motor nuevo de fábrica (la secuencia de
lasoperacionesnoesobligatoria).
• Es muy importante • Es muy importante • Es muy importante • Es muy importante • Es muy importante observar escrupulosamente lo
indicadoenelfascículo.Efectuarlasintervencionesde
manerasuperficialoinclusoolvidarsedeefectuarlas,
puede ocasionar daños al comprador, al vehículo de
motor, etc… o causar, en el más simple de los casos,
desagradables reclamaciones.
“Esquemas de tiempos” “Esquemas de tiempos” “Esquemas de tiempos” “Esquemas de tiempos” “Esquemas de tiempos”
(tiempos de trabajo para operaciones durante
elperiododegarantía).
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
3 05/02
NOTESFOR NOTESFOR NOTESFOR NOTESFOR NOTESFOR
EASYCON- EASYCON- EASYCON- EASYCON- EASYCON-
SULTATION SULTATION SULTATION SULTATION SULTATION
NOTAS NOTAS NOTAS NOTAS NOTAS
DE DE DE DE DE
CONSULTA CONSULTA CONSULTA CONSULTA CONSULTA
NOTESPOUR NOTESPOUR NOTESPOUR NOTESPOUR NOTESPOUR
LA CONSUL- LA CONSUL- LA CONSUL- LA CONSUL- LA CONSUL-
TATION TATION TATION TATION TATION
GETTINGTOKNOW GETTINGTOKNOW GETTINGTOKNOW GETTINGTOKNOW GETTINGTOKNOW
THEMOTOR-BIKE THEMOTOR-BIKE THEMOTOR-BIKE THEMOTOR-BIKE THEMOTOR-BIKE
MECHANICAL MECHANICAL MECHANICAL MECHANICAL MECHANICAL
ADJUSTMENTS ADJUSTMENTS ADJUSTMENTS ADJUSTMENTS ADJUSTMENTS
FAIRINGREMOVAL FAIRINGREMOVAL FAIRINGREMOVAL FAIRINGREMOVAL FAIRINGREMOVAL
MECHANICAL MECHANICAL MECHANICAL MECHANICAL MECHANICAL
COMPONENTS COMPONENTS COMPONENTS COMPONENTS COMPONENTS
ELECTRICAL ELECTRICAL ELECTRICAL ELECTRICAL ELECTRICAL
COMPONENTS COMPONENTS COMPONENTS COMPONENTS COMPONENTS
CONNAITRELA CONNAITRELA CONNAITRELA CONNAITRELA CONNAITRELA
MOTO MOTO MOTO MOTO MOTO
REGLAGES REGLAGES REGLAGES REGLAGES REGLAGES
MECANIQUES MECANIQUES MECANIQUES MECANIQUES MECANIQUES
CARENAGES CARENAGES CARENAGES CARENAGES CARENAGES
PIECES PIECES PIECES PIECES PIECES
MECANIQUES MECANIQUES MECANIQUES MECANIQUES MECANIQUES
PIECES PIECES PIECES PIECES PIECES
ELECTRIQUES ELECTRIQUES ELECTRIQUES ELECTRIQUES ELECTRIQUES
CONOCERLA CONOCERLA CONOCERLA CONOCERLA CONOCERLA
MOTO MOTO MOTO MOTO MOTO
REGULACIONES REGULACIONES REGULACIONES REGULACIONES REGULACIONES
MECANICAS MECANICAS MECANICAS MECANICAS MECANICAS
CARENADOS CARENADOS CARENADOS CARENADOS CARENADOS
COMPONENTES COMPONENTES COMPONENTES COMPONENTES COMPONENTES
MECÁNICOS MECÁNICOS MECÁNICOS MECÁNICOS MECÁNICOS
COMPONENTES COMPONENTES COMPONENTES COMPONENTES COMPONENTES
ELÉCTRICOS ELÉCTRICOS ELÉCTRICOS ELÉCTRICOS ELÉCTRICOS
NOTEDI NOTEDI NOTEDI NOTEDI NOTEDI
CONSULTA- CONSULTA- CONSULTA- CONSULTA- CONSULTA-
ZIONE ZIONE ZIONE ZIONE ZIONE
CONOSCERELA CONOSCERELA CONOSCERELA CONOSCERELA CONOSCERELA
MOTO MOTO MOTO MOTO MOTO
REGOLAZIONI REGOLAZIONI REGOLAZIONI REGOLAZIONI REGOLAZIONI
MECCANICHE MECCANICHE MECCANICHE MECCANICHE MECCANICHE
CARENATURE CARENATURE CARENATURE CARENATURE CARENATURE
COMPONENTI COMPONENTI COMPONENTI COMPONENTI COMPONENTI
MECCANICI MECCANICI MECCANICI MECCANICI MECCANICI
COMPONENTI COMPONENTI COMPONENTI COMPONENTI COMPONENTI
ELETTRICI ELETTRICI ELETTRICI ELETTRICI ELETTRICI
A AA AA
B BB BB
C CC CC
E EE EE
D DD DD
KENNTNISDES KENNTNISDES KENNTNISDES KENNTNISDES KENNTNISDES
MOTORROLLERS MOTORROLLERS MOTORROLLERS MOTORROLLERS MOTORROLLERS
MECHANISCHE MECHANISCHE MECHANISCHE MECHANISCHE MECHANISCHE
EINSTELLUNGEN EINSTELLUNGEN EINSTELLUNGEN EINSTELLUNGEN EINSTELLUNGEN
VERKLEIDUNGEN VERKLEIDUNGEN VERKLEIDUNGEN VERKLEIDUNGEN VERKLEIDUNGEN
MECHANISCHE MECHANISCHE MECHANISCHE MECHANISCHE MECHANISCHE
KOMPONENTEN KOMPONENTEN KOMPONENTEN KOMPONENTEN KOMPONENTEN
ELEKTRO- ELEKTRO- ELEKTRO- ELEKTRO- ELEKTRO-
KOMPONENTEN KOMPONENTEN KOMPONENTEN KOMPONENTEN KOMPONENTEN
HINWEISE HINWEISE HINWEISE HINWEISE HINWEISE
ZUMNACH- ZUMNACH- ZUMNACH- ZUMNACH- ZUMNACH-
SCHLAGEN SCHLAGEN SCHLAGEN SCHLAGEN SCHLAGEN
Simbologia Simbologia Simbologia Simbologia Simbologia
operativa operativa operativa operativa operativa
Arbeitssymbole Arbeitssymbole Arbeitssymbole Arbeitssymbole Arbeitssymbole Other Other Other Other Other
symbols symbols symbols symbols symbols
Symboles Symboles Symboles Symboles Symboles
opérationnels opérationnels opérationnels opérationnels opérationnels
Simbología Simbología Simbología Simbología Simbología
operativa operativa operativa operativa operativa
F FF FF Figura Abbildung Figure Figure Figura
Cs Cs Cs Cs Cs Coppiadiserraggio Anzugsmoment Tighteningtorque Coupledeserrage Pardeapretado
Min. Min. Min. Min. Min. Minuti Minuten Minutes Minutes Minutos
P PP PP Pagina Seite Page Page Página
Pr Pr Pr Pr Pr Paragrafo Kapitel Paragraph Paragraphe Párrafo
S SS SS Sezione Abschnitt Section Section Sección
Sc Sc Sc Sc Sc Schema Schema Diagram Schéma Esquema
T TT TT Tabella Tabelle Table Tableau Tabla
V VV VV Vite Schraube Screw Vis Tornillo
Abbreviazioni Abbreviazioni Abbreviazioni Abbreviazioni Abbreviazioni
di redazione di redazione di redazione di redazione di redazione
Festgelegte Festgelegte Festgelegte Festgelegte Festgelegte
Abkürzungen Abkürzungen Abkürzungen Abkürzungen Abkürzungen
Abbreviations Abbreviations Abbreviations Abbreviations Abbreviations Abréviations Abréviations Abréviations Abréviations Abréviations
rédactionnelles rédactionnelles rédactionnelles rédactionnelles rédactionnelles
Abreviaturas de Abreviaturas de Abreviaturas de Abreviaturas de Abreviaturas de
redacción redacción redacción redacción redacción
OPERAZIONI OPERAZIONI OPERAZIONI OPERAZIONI OPERAZIONI
SIMMETRICHE SIMMETRICHE SIMMETRICHE SIMMETRICHE SIMMETRICHEOperazio-
nidaripeteresull’altro
latodelgruppoodel
componente.
SVUOTARE IL CIRCUITO
SYMMETRISCHE SYMMETRISCHE SYMMETRISCHE SYMMETRISCHE SYMMETRISCHE
OPERATIONEN OPERATIONEN OPERATIONEN OPERATIONEN OPERATIONEN
Operationen,dieaufder
anderenSeitederGruppe
oderderKomponentezu
wiederholensind.
KREISLAUFENTLEEREN KREISLAUFENTLEEREN KREISLAUFENTLEEREN KREISLAUFENTLEEREN KREISLAUFENTLEEREN
SYMMETRICAL SYMMETRICAL SYMMETRICAL SYMMETRICAL SYMMETRICAL
OPERATIONS OPERATIONS OPERATIONS OPERATIONS OPERATIONS.
Indicatesthattheoperation
mustberepeatedonthe
oppositesideoftheunit
orcomponent.
EMPTYTHECIRCUIT EMPTYTHECIRCUIT EMPTYTHECIRCUIT EMPTYTHECIRCUIT EMPTYTHECIRCUIT
OPERATIONS OPERATIONS OPERATIONS OPERATIONS OPERATIONS
SYMETRIQUES SYMETRIQUES SYMETRIQUES SYMETRIQUES SYMETRIQUES
Opérationsàrépétersur
l’autrecôtédugroupeou
delapièce.
VIDERLECIRCUIT VIDERLECIRCUIT VIDERLECIRCUIT VIDERLECIRCUIT VIDERLECIRCUIT
OPERACIONES OPERACIONES OPERACIONES OPERACIONES OPERACIONES
SIMÉTRICAS SIMÉTRICAS SIMÉTRICAS SIMÉTRICAS SIMÉTRICAS
Operacionesquehay
querepetirenelotro
ladodelgrupoodel
componente
VACIARELCIRCUITO VACIARELCIRCUITO VACIARELCIRCUITO VACIARELCIRCUITO VACIARELCIRCUITO
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
4 05/02
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
ACHTUNG! Ratschl äge
und Informati onen
betreffend di e Si cherhei t
des Kradfahrers (des
Kraftradbenutzers)und di e
Unversehrthei t des
Motorrol l ers sel bst.
ACHTUNG!
Beschreibungen betreffend
Eingriffe mit Gefahren für:
den Wartungstechniker,
Repara-turtechniker sowie
sonstiges Werk-
stattpersonal oder
Fremdpersonen, für die
Umwelt, das Kraftrad und
die Werkstattausrüstungen.
MOTOR AUS: Weist
auf Ei ngri ffe hi n, di e
unbedi ngt bei
abgestel l tem Motor
durchzuführen si nd.
SPANNUNG
WEGNEHMEN: Vor der
Durchführung des
Ei ngri ffs den Negati vpol
der Batteri e abtrennen.
BRANDGEFAHR:
Arbei ten, bei denen Brand
entstehen kann.
EXPLOSI ONSGEFAHR:
Arbei ten, bei denen es
zu Expl osi onen kommen
kann.
GI FTI GE
AUSDÜNSTUNGEN
Wei st auf di e Gefahr von
Vergi ftung oder
Entzündung der di rekten
Atemwege hi n.
MECHANI SCHER
WARTUNGSTECHNIKER
Wei st auf den
Zust ändi gkei t sber ei ch
Mechani k/ Mot or t echni k
hi n.
ELEKTRI SCHER
WARTUNGSTECHNIKER
Wei st auf den
Zust ändi gkei t sber ei ch
El ektri k/El ektroni k hi n.
NEI N!
Zu vermei dende
Oper at i on.
MOTOR-
WERKSTATTHANDBUCH:
Aus di eser Unterl age zu
ent nehmende
I nf or mat i onen.
ERSATZTEILHANDBUCH:
Aus di eser Unterl age zu
ent nehmende
I nf or mat i onen.
CAUTI ON!
Recommendati ons and
precauti ons regardi ng
ri der safety and motor
vehi cl e i ntegri ty.
WARNING! Si tuati ons
entai l i ng the ri sk of
personal i nj ury to
mai ntenance or repai r
mechani cs, other
workshop personnel or
thi rd parti es, or damage
to envi ronment, vehi cl e
or equi pment.
ENGINE OFF. Indi cates
operati ons to be
performed wi th engi ne
of f .
POWER OFF. Indi cates
that negati ve pol e i s to
be di sconnected from
the battery before
performi ng the operati on.
FIRE HAZARD. Indi cates
operati ons whi ch may
consti tute a fi re hazard.
RISK OF
EXPLOSION. Indi cates
operati ons whi ch may
consti tute a ri sk of
expl osi on.
TOXIC FUMES
Indi cates a possi bi l i ty of
i ntoxi cati on or
i nfl ammati on of the
upper respi ratory tract.
MECHANICAL
MAI NTENANCE
Operati ons to be
performed onl y by an
expert mechani c.
ELECTRICAL
MAI NTENANCE
Operati ons be performed
onl y by an expert
el ect ri cal / el ect roni c
t echni ci an.
NO!
Operati ons to be
absol utel y avoi ded.
ENGINE SERVICE
MANUAL. Indi cates
i nformati on whi ch may
be obtai ned by referri ng
to sai d manual .
SPARE PARTS
CATALOGUE. Indi cates
i nformati on whi ch may
be obtai ned by referri ng
to sai d catal ogue.
ATTENTION! Consei l s de
prudence et i nformati ons
concernant l a sécuri té
du motocycl i ste
(uti l i sateur du motocycl e)
et l ’ i ntégri té du
mot ocycl e.
ATTENTION! Descriptions
concernant des interven-
tions dange-reuses pour le
technicien chargé de l’en-
tretien ou le réparateur, pour
les autres personnes travail-
lant à l’atelier ou les person-
nes étrangères, pour l’envi-
ronnement, pour le mo-
tocycle et les équipements.
MOTEUR ARRETE
Si gnal e des i nterventi ons
à effectuer
i mpérati vement moteur
ar r êt é.
METTRE HORS TENSION
Avant d’ effectuer
l ’ i nterventi on décri te,
débrancher l e négati f de
l a batteri e.
DANGER D’INCENDIE
Opérati ons qui pourrai ent
provoquer un i ncendi e.
DANGER
D’ EXPLOSI ON
Opérati ons qui pourrai ent
provoquer une expl osi on.
EMANATIONS
TOXIQUES
Si gnal e l e danger
d’ i ntoxi cati on ou i nfl am-
mati on des premi ères
voi es respi ratoi res.
TECHNICIEN CHARGE
DE L’ENTRETIEN
MECANI QUE
Opérations impliquant
des compétences dans le
domaine mécanique/
mot ori st e.
TECHNICIEN CHARGE DE
L’ENTRETIEN ELECTRIQUE
Opérations impliquant des
compétences dans le
domaine électrique/
électronique.
NON!
Opérati ons à évi ter.
MANUEL D’ATELIER DU
MOTEUR Informati ons
pouvant être dédui tes de
cette documentati on
CATALOGUE DES
PIECES DETACHEES
Informati ons pouvant
être dédui tes de cette
document at i on
ATENCIÓN! Consejos pru-
dentes e informaciones que
hacen referencia a la segu-
ridad del motociclista (usua-
rio del vehículo a motor) y la
salvaguardia de la integri-
dad del vehículo mismo.
ATENCI ÓN! Descr i pci ones
que hacen referencia a in-
tervenciones peligrosas
para el técnico de manteni-
miento o para el reparador,
u otros encargados de los
Talleres o a personas ex-
trañas, para el ambiente,
para el vehículo a motor y
para los equipos.
MOTOR APAGADO
Evidencia intervenciones
que hay que realizar
obligatoriamente con el
motor apagado.
QUITAR TENSIÓN
Antes de l a i ntervenci ón
descri ta, desconectar el
negati vo de l a batería.
PELIGRO DE INCENDIO
Operaci ones que
podrían provocar
i ncendi o.
PELIGRO DE
EXPLOSI ÓN
Operaci ones que
podrían determi nar una
expl osi ón.
EXHALACI ONES
TÓXI CAS
Evi denci a el pel i gro de
i ntoxi caci ón o i nfl ama-
ci ones de l as pri nci pal es
vías respi ratori as.
TÉCNICO ENCARGADO
DEL MANTENIMIENTO
MECÁNI CO
Operaci ones que prevén
competenci a en el
campo mecáni co/
mot or í st i co.
TÉCNICO ENCARGADO
DEL MANTENIMIENTO
ELÉCTRI CO
Operaciones que prevén
competencia en el campo
el éctri co/el ectróni co.
¡ NO!
Operaci ones que hay
que evi tar.
MANUAL DE TALLER
DEL MOTOR
Informaci ones que se
deducen de l a
document aci ón.
CATALOGO PIEZAS DE
REPUESTO
Informaci ones que se
deducen de l a
document aci ón.
ATTENZIONE! Consi gl i
prudenzi al i ed i nformazi o-
ni ri guardanti l a si curezza
del motoci cl i sta (utente
del motovei col o) e l a
sal vaguardi a del l ’ i ntegri tà
del motovei col o stesso.
ATTENZIONE! Descri zi oni
ri guardanti i nterventi
peri col osi per i l tecni co
manutentore o ri paratore,
al tri addetti al l ’ offi ci na o
persone estranee, per
l ’ ambi ente, per i l
motovei col o e l e
at t r ezzat ur e.
MOTORE SPENTO
Evi denzi a i nterventi da
effettuare assol utamente
a motore spento.
TOGLIERE TENSIONE
Pri ma del l ’ i ntervento
descri tto, scol l egare i l
negati vo del l a batteri a.
PERICOLO D’INCENDIO
Operazi oni che potrebbe-
ro i nnescare i ncendi o.
PERICOLO DI
ESPLOSI ONE
Operazi oni che potrebbe-
ro determi nare una
espl osi one.
ESALAZI ONI
TOSSI CHE
Evi denzi a i l peri col o di
i ntossi cazi one o
i nfi ammazi one del l e pri me
vi e respi ratori e.
MANUTENTORE
MECCANI CO
Operazi oni che prevedo-
no competenza i n campo
meccani co/ mot or i st i co.
MANUTENTORE
ELETTRI CO
Operazi oni che prevedo-
no competenza i n campo
el et t ri co/ el et t roni co.
NO!
Operazi oni da evi tare.
MANUALE D’OFFICINA
DEL MOTORE Informazi o-
ni deduci bi l i da quel l a
document azi one.
CATALOGO RICAMBI
Informazi oni deduci bi l i da
quel l a documentazi one.
M MM MM
R RR RR
5 05/02
PRECONSEGNA- PRECONSEGNA- PRECONSEGNA- PRECONSEGNA- PRECONSEGNA-EINGRIFFE EINGRIFFE EINGRIFFE EINGRIFFE EINGRIFFE
PRE-DELIVERY- PRE-DELIVERY- PRE-DELIVERY- PRE-DELIVERY- PRE-DELIVERY-AVANTLIVRAISON AVANTLIVRAISON AVANTLIVRAISON AVANTLIVRAISON AVANTLIVRAISON-ANTESDELAENTREGA -ANTESDELAENTREGA -ANTESDELAENTREGA -ANTESDELAENTREGA -ANTESDELAENTREGA
N° N° N° N° N° INTERVENTO INTERVENTO INTERVENTO INTERVENTO INTERVENTO EINGRIFF EINGRIFF EINGRIFF EINGRIFF EINGRIFF INTERVENTION INTERVENTION INTERVENTION INTERVENTION INTERVENTION INTERVENTION INTERVENTION INTERVENTION INTERVENTION INTERVENTION INTERVENCION INTERVENCION INTERVENCION INTERVENCION INTERVENCION S SS SS P PP PP
1 11 11 Disimballo Disimballo Disimballo Disimballo Disimballo Auspacken Unpacking Unpacking Unpacking Unpacking Unpacking Décaissement Décaissement Décaissement Décaissement Décaissement Desembalaje Desembalaje Desembalaje Desembalaje Desembalaje
Controllo estetico Sichtkontrolle Aesthetic control Contrôle esthétique Control “estético” A AA AA 13
Controllo dati Kontrolle der Data control Contrôle des donnéesControl datos de
A AA AA 14
identificazione Identifikationsdaten identification d’identification identificación
2 22 22 Serraggi critici Serraggi critici Serraggi critici Serraggi critici Serraggi critici Kritische Kritische Kritische Kritische Kritische Critical Critical Critical Critical Critical Serrages Serrages Serrages Serrages Serrages Puntos de Puntos de Puntos de Puntos de Puntos de
Befestigungen Befestigungen Befestigungen Befestigungen Befestigungen tightenings tightenings tightenings tightenings tightenings critiques critiques critiques critiques critiques apriete críticos apriete críticos apriete críticos apriete críticos apriete críticos
Ruotaanteriore Vorderrad Frontwheel Roueavant Ruedadelantera D 0
Ruotaposteriore Hinterrad Backwheel Rouearrière Ruedatrasera D 2
Pinzefreni Bremszangen Calipers Pincesfreins Pinzafrenos D 6
Ammortizzatori Stossdämpfer Shock absorbers Amortisseurs Amortiguadores B 4
Scarico e Auspuff und Exhaust and Echappementettuyau Tuboysilenciador
D 12
marmitta Auspuffschalldämpfersilencer d’échappement de escape
Perno/fulcro Drehzapfen des Engine Axe/point Perno/fulcro
D 34
motore Motors pin/fulcrum d’appui moteur motor
Manubrio Lenkung Handlebar Guidon Manillar B 6
3 33 33
Controllo livelli Controllo livelli Controllo livelli Controllo livelli Controllo livelli Standkontrolle Standkontrolle Standkontrolle Standkontrolle Standkontrolle Levels control Levels control Levels control Levels control Levels control Contrôle des Contrôle des Contrôle des Contrôle des Contrôle des Control niveles Control niveles Control niveles Control niveles Control niveles
(liquidi vari) (liquidi vari) (liquidi vari) (liquidi vari) (liquidi vari) (verschiedene (verschiedene (verschiedene (verschiedene (verschiedene (various fluids) (various fluids) (various fluids) (various fluids) (various fluids) niveaux niveaux niveaux niveaux niveaux (líquidos varios) (líquidos varios) (líquidos varios) (líquidos varios) (líquidos varios)
Flüssigkeiten) Flüssigkeiten) Flüssigkeiten) Flüssigkeiten) Flüssigkeiten) (liquides divers) (liquides divers) (liquides divers) (liquides divers) (liquides divers)
Batteria Batterie Battery Batterie Batería E 12
Liquido di Kühlflüssigkeit Coolant Liquide Líquido
A 32
raffreddamento de refroidissement refrigerante
Olio motore Motoröl Motor oil Huile moteur Aceitemotor A 34
Olio trasmissione Getriebeöl Transmission oil Huile transmission Aceite transmisión A 36
Oliofreni Bremsöl Brakes oil Huile freins Aceite frenos A 38
Tabella Tabelle der Lubricants Types Tabla A 40
lubrificanti Schmierstofftypen table de lubrifiants lubricantes
4 44 44 Regolazioni Regolazioni Regolazioni Regolazioni Regolazioni Einstellungen Einstellungen Einstellungen Einstellungen Einstellungen Adjustments Adjustments Adjustments Adjustments Adjustments Réglages Réglages Réglages Réglages Réglages Regulaciones Regulaciones Regulaciones Regulaciones Regulaciones
Giocosterzo Spiel der Lenkung Steering lash Jeu direction Juego de la dirección B 6
Inclinazione manubrio Neigung des Lenkers Handlebar inclination Inclinaison guidon Inclinación manillar B 6
Ammortizzatori Stossdämpfer Shock absorbers Amortisseurs Amortiguadores B 4
Regime Leerlaufdrehzahl Idle Ralenti Régimen de giro
B 1
minimo al ralentí
Fascio lumionoso Lichtbündel Luminous beam Faisceau lumineux Haz luminoso E 4
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
6 05/02
• È consigliabile È consigliabile È consigliabile È consigliabile È consigliabile effettuare alcune regolazioni, ad esempio: inclinazione del manubrio, taratura degli ammortizza- inclinazione del manubrio, taratura degli ammortizza- inclinazione del manubrio, taratura degli ammortizza- inclinazione del manubrio, taratura degli ammortizza- inclinazione del manubrio, taratura degli ammortizza-
tori, pressione dei pneumatici tori, pressione dei pneumatici tori, pressione dei pneumatici tori, pressione dei pneumatici tori, pressione dei pneumatici, su specifiche indicazioni dell’acquirente. È consigliabile preventivamente rendere rendere rendere rendere rendere
“attiva” la batteria “attiva” la batteria “attiva” la batteria “attiva” la batteria “attiva” la batteria. Fornire alla consegna del motociclo, il libretto di garanzia il libretto di garanzia il libretto di garanzia il libretto di garanzia il libretto di garanzia opportunamente timbrato e firmato
ed il manuale di uso e manutenzione. manuale di uso e manutenzione. manuale di uso e manutenzione. manuale di uso e manutenzione. manuale di uso e manutenzione.
• •• •• Es ist ratsam Es ist ratsam Es ist ratsam Es ist ratsam Es ist ratsam einige Einstellungen, wie z.B. die die die die die Neigung des Lenkers, die Eichung der Stossdämpfer, den Neigung des Lenkers, die Eichung der Stossdämpfer, den Neigung des Lenkers, die Eichung der Stossdämpfer, den Neigung des Lenkers, die Eichung der Stossdämpfer, den Neigung des Lenkers, die Eichung der Stossdämpfer, den
Reifendruck, Reifendruck, Reifendruck, Reifendruck, Reifendruck, auf Verlangen des Kunden durchzuführen. Es ist ratsam die Batterie die Batterie die Batterie die Batterie die Batterie vorbeugend zu „aktivieren“. zu „aktivieren“. zu „aktivieren“. zu „aktivieren“. zu „aktivieren“.
Geben Sie bei der Lieferung des Kraftrads das abgestempelte und unterschriebene Garantiebuch Garantiebuch Garantiebuch Garantiebuch Garantiebuch und das das das das das
Gebrauchs- und Wartungshandbuch Gebrauchs- und Wartungshandbuch Gebrauchs- und Wartungshandbuch Gebrauchs- und Wartungshandbuch Gebrauchs- und Wartungshandbuch mit.
• It is advisable It is advisable It is advisable It is advisable It is advisable to carry out some adjustments to what herewith described: the inclination of the handlebar, the the inclination of the handlebar, the the inclination of the handlebar, the the inclination of the handlebar, the the inclination of the handlebar, the
shock absorbers calibration, and the pressure of the wheels shock absorbers calibration, and the pressure of the wheels shock absorbers calibration, and the pressure of the wheels shock absorbers calibration, and the pressure of the wheels shock absorbers calibration, and the pressure of the wheels according to customers’ specific requirements. It
isalsoadvisableto“activate”battery,bychargingit, to“activate”battery,bychargingit, to“activate”battery,bychargingit, to“activate”battery,bychargingit, to“activate”battery,bychargingit,beforehand.Ontheverymomentofthemotorbikedelivery,
besuretoalsosupply the guarantee booklet, the guarantee booklet, the guarantee booklet, the guarantee booklet, the guarantee booklet, duly stamped and signed, and the Use and Maintenance Manual. Use and Maintenance Manual. Use and Maintenance Manual. Use and Maintenance Manual. Use and Maintenance Manual.
• •• •• Nous conseillons Nous conseillons Nous conseillons Nous conseillons Nous conseillons d’effectuer certains réglages, comme: l’inclinaison du guidon, le calibrage des amortisseurs, l’inclinaison du guidon, le calibrage des amortisseurs, l’inclinaison du guidon, le calibrage des amortisseurs, l’inclinaison du guidon, le calibrage des amortisseurs, l’inclinaison du guidon, le calibrage des amortisseurs,
la pression des pneus la pression des pneus la pression des pneus la pression des pneus la pression des pneus,suivantlesindicationsprécisesduclient.Ilestconseillé,aupréalable, rendre la batterie , rendre la batterie , rendre la batterie , rendre la batterie , rendre la batterie
“active”. “active”. “active”. “active”. “active”. Au moment de la livraison du scooter, fournir le livret de garantie livret de garantie livret de garantie livret de garantie livret de garantie portant le tampon et la signature du
vendeur, ainsi que le manuel d’utilisation et d’entretien. manuel d’utilisation et d’entretien. manuel d’utilisation et d’entretien. manuel d’utilisation et d’entretien. manuel d’utilisation et d’entretien.
• Se aconseja • Se aconseja • Se aconseja • Se aconseja • Se aconsejaefectuaralgunasregulaciones,comoporejemplo: inclinación del manillar, ajuste de los amortiguadores, presión inclinación del manillar, ajuste de los amortiguadores, presión inclinación del manillar, ajuste de los amortiguadores, presión inclinación del manillar, ajuste de los amortiguadores, presión inclinación del manillar, ajuste de los amortiguadores, presión
de los neumáticos, de los neumáticos, de los neumáticos, de los neumáticos, de los neumáticos,ateniéndosealasespecíficasindicacionesdelcliente.Seaconseja, “activar” previamente la batería. “activar” previamente la batería. “activar” previamente la batería. “activar” previamente la batería. “activar” previamente la batería.
Al momento de la entrega del vehículo de motor no se olvide de entregar también el certificado de garantía el certificado de garantía el certificado de garantía el certificado de garantía el certificado de garantía
oportunamente timbrado y firmado junto con el manual de uso y mantenimiento. manual de uso y mantenimiento. manual de uso y mantenimiento. manual de uso y mantenimiento. manual de uso y mantenimiento.
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
N° N° N° N° N° INTERVENTO INTERVENTO INTERVENTO INTERVENTO INTERVENTO EINGRIFF EINGRIFF EINGRIFF EINGRIFF EINGRIFF INTERVENTION INTERVENTION INTERVENTION INTERVENTION INTERVENTION INTERVENTION INTERVENTION INTERVENTION INTERVENTION INTERVENTION INTERVENCION INTERVENCION INTERVENCION INTERVENCION INTERVENCION S SS SS P PP PP
5 55 55 Controlli vari Controlli vari Controlli vari Controlli vari Controlli vari VerschiedeneKontrollen VerschiedeneKontrollen VerschiedeneKontrollen VerschiedeneKontrollen VerschiedeneKontrollen Various controls Various controls Various controls Various controls Various controls Contrôles divers Contrôles divers Contrôles divers Contrôles divers Contrôles divers Controles varios Controles varios Controles varios Controles varios Controles varios
Pressione pneumatici Reifendruck Tyrespressure Pression pneus Presión neumáticos A 29
Avviamento Anlassen Starting Démarrage Arranque A 22
Bloccasterzo Lenkersperre Steering lock Verroudedirection Seguro de dirección A 22
Comandi al Bedienungselemente Handlebar Commandes Mandos en el
A 19
manubrio controls sur le guidon manillar
Leve freni Bremshebel Brake levers Leviers de freinage Palanca frenos C 22
Cruscotto digitale Digitales Digital Tableau de Tablerode
A 27
Armaturenbrett dashboard bord numérique instrumentos digital
Cavalletto laterale Seitlicher Ständer Side stand Béquille latérale Caballete lateral A 24
Fusibili SchmelzsicherungenFuses Fusibles Fusibles E 12
6 66 66 Montaggi Montaggi Montaggi Montaggi Montaggi Montagen Montagen Montagen Montagen Montagen Assembling Assembling Assembling Assembling Assembling Montages Montages Montages Montages Montages Ensamblajes Ensamblajes Ensamblajes Ensamblajes Ensamblajes
Specchi Rückspiegel Rear-vision mirrors Rétroviseurs Espejos retrovisores C 6
Parabrezza Windschutzscheibe Windscreen Pare-brise Parabrisas C 2
Targa Kennzeichenschild Plate Plaqued’immatriculation Placa de matrícula C 10
7 77 77 Prova su strada Prova su strada Prova su strada Prova su strada Prova su strada Fahrtest Fahrtest Fahrtest Fahrtest Fahrtest Road testing Road testing Road testing Road testing Road testing Test sur route Test sur route Test sur route Test sur route Test sur route Prueba tráfico rodado Prueba tráfico rodado Prueba tráfico rodado Prueba tráfico rodado Prueba tráfico rodado
8 88 88 Pulizia generale Pulizia generale Pulizia generale Pulizia generale Pulizia generale Allgemeine Reinigung Allgemeine Reinigung Allgemeine Reinigung Allgemeine Reinigung Allgemeine Reinigung Overall cleaning Overall cleaning Overall cleaning Overall cleaning Overall cleaning Nettoyage général Nettoyage général Nettoyage général Nettoyage général Nettoyage général Limpieza general Limpieza general Limpieza general Limpieza general Limpieza general
7 05/02
S SS SS INDICE INDICE INDICE INDICE INDICE INHALT INHALT INHALT INHALT INHALT CONTENTS CONTENTS CONTENTS CONTENTS CONTENTS SOMMAIRE SOMMAIRE SOMMAIRE SOMMAIRE SOMMAIRE ÍNDICE ÍNDICE ÍNDICE ÍNDICE ÍNDICE P PP PP
Dati tecnici Dati tecnici Dati tecnici Dati tecnici Dati tecnici Technische Daten Technische Daten Technische Daten Technische Daten Technische Daten Technical Data Technical Data Technical Data Technical Data Technical Data Caract. techniques Caract. techniques Caract. techniques Caract. techniques Caract. techniques Datos técnicos Datos técnicos Datos técnicos Datos técnicos Datos técnicos 11
Disimballo Auspacken Unpacking Décaissement Desembalaje 13
Controllo “estetico” Sichtkontrolle “Aesthetic” control Contrôle “esthétique” Control “estético” 13
Dati per Identifikation Identification Identification Datos de
l’identificazione data identificación
14
Elementi Hauptbestandteile Main Eléments Elementos
principali components principaux principales
16
Comandi al manubrio Bedienungselemente Controls Commandes Mandosenelmanillar 19
Interruttoredi Schlüssel- Switch-key Interrupteur de Interruptor de
avviamentochiavi Anlassschalter start démarrageclefs encendido/llaves
22
Bloccasterzo Lenkersperre Steeringlock Verroudedirection Segurodedirección 22
Cavallettolaterale SeitlicherStänder Sidestand Béquillelatérale Caballetelateral 24
Cruscotto Armaturenbrett Dashboard Tableau Tablerode
de bord instrumentos
25
Cruscotto Digitales Digital Tableau de Tablerode
digitale Armaturenbrett dashboard bord numérique instrumentos digital
27
Mancato Anlassen nicht Starting Absence Elmotor
avviamento möglich failure de démarrage no arranca
28
Pneumatici Schlauchlose Tubeless Pneus Neumáticos
Tubeless Reifen tyres Tubeless Tubeless
29
Serbatoio Benzintank Fueltank Réservoir Depósito
carburante carburant combustible
30
Serbatoio liquido Kühlflüssigkeitstank Coolant Réservoir liquide Depósito líquido
refrigerante tank réfrigérant refrigerante
32
Olio motore Motoröl Motor oil Huile moteur Aceitemotor 34
Olio trasmissione Getriebeöl Transmission oil Huile transmission Aceite transmisión 36
Oliofreni Bremsenöl Brakes oil Huile freins Aceite frenos 38
Rabbocco Nachfüllung des Brakes oil Mise à niveau Rellenado aceite
olio freni Bremsenöls topping up huile freins frenos
39
Lubrificanti Kühlflüssigkeit Lubricants Lubrifiants Lubricantes 40
Regolazione Regelung der Idle Idle Idle Idle Idle Réglage Ajuste
minimo minimo minimo minimo minimo Leerlaufdrehzahl Leerlaufdrehzahl Leerlaufdrehzahl Leerlaufdrehzahl Leerlaufdrehzahl tuning ralenti ralenti ralenti ralenti ralenti ralentí ralentí ralentí ralentí ralentí
1
Regolazione Regelungdes Shock-absorber Shock-absorber Shock-absorber Shock-absorber Shock-absorber Réglage Regulación
ammortizzatore ammortizzatore ammortizzatore ammortizzatore ammortizzatore Stoßdämpfers Stoßdämpfers Stoßdämpfers Stoßdämpfers Stoßdämpfers tuning amortisseur amortisseur amortisseur amortisseur amortisseur amortiguador amortiguador amortiguador amortiguador amortiguador
4
Controllo Controllo Controllo Controllo Controllo Kontrolle der Kontrolle der Kontrolle der Kontrolle der Kontrolle der Steering Steering Steering Steering Steering Contrôle Contrôle Contrôle Contrôle Contrôle Control Control Control Control Control
sterzo sterzo sterzo sterzo sterzo Lenkung Lenkung Lenkung Lenkung Lenkung adjustment adjustment adjustment adjustment adjustment direction direction direction direction direction dirección dirección dirección dirección dirección
6
Regolazione Regolazione Regolazione Regolazione Regolazione Einstellung der Einstellung der Einstellung der Einstellung der Einstellung der Handlebar Handlebar Handlebar Handlebar Handlebar Réglage Réglage Réglage Réglage Réglage Ajuste Ajuste Ajuste Ajuste Ajuste
inclinazione inclinazione inclinazione inclinazione inclinazione Neigung des Neigung des Neigung des Neigung des Neigung des inclination inclination inclination inclination inclination inclinaison inclinaison inclinaison inclinaison inclinaison inclinación inclinación inclinación inclinación inclinación 6
manubrio manubrio manubrio manubrio manubrio Lenkers Lenkers Lenkers Lenkers Lenkers adjustment adjustment adjustment adjustment adjustment guidon guidon guidon guidon guidon manillar manillar manillar manillar manillar
Regolazione Einstellung der Saddle Réglage Ajuste enganche
aggancio sella Sattelkupplung adjustment encliquetage selle asiento
8
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
A AA AA
B BB BB
8 05/02
S SS SS INDICE INDICE INDICE INDICE INDICE INHALT INHALT INHALT INHALT INHALT CONTENTS CONTENTS CONTENTS CONTENTS CONTENTS SOMMAIRE SOMMAIRE SOMMAIRE SOMMAIRE SOMMAIRE ÍNDICE ÍNDICE ÍNDICE ÍNDICE ÍNDICE P PP PP
Carrozzeria Carrozzeria Carrozzeria Carrozzeria Carrozzeria Karosserie Karosserie Karosserie Karosserie Karosserie Body Carrosserie Carrosserie Carrosserie Carrosserie Carrosserie Carrocería Carrocería Carrocería Carrocería Carrocería
Composizionedelle Zusammensetzung Fairings Compositiondes Composiciónde 1
carenature derVerkleidungen carénages loscarenados
Parabrezza Windschutzscheibe Windscreen Pare-brise Parabrisas 2
Montaggio Montagedes Sidemirrors Montagerétroviseurs Montajeespejos
specchietti laterali Seitenspiegels assembly latéraux retrovisores laterales
6
Rimozione Abmontieren des Side mirrors Dépose rétroviseurs Desmontaje espejos
specchietti laterali Seitenspiegels removal latéraux retrovisores laterales
8
Montaggio targa Montage des Plate assembly Montage plaque Montaje matrícula
Kennzeichenschildes d’immatriculation
10
Rimozione Abmontieren der Handlebar cover Dépose protège- Desmontaje protector
coprimanubrio Lenkerverkleidung removal guidon del manillar
11
Rimozione Ab.der Shield Dépose Desmontaje
scudo Frontschutzplatte removal tablier escudo
12
Rimozione Abmontieren der Drainer Dépose Desmontaje
sgocciolatoio Tropfschale removal gouttière recogegotas
14
Rimozione Abmontieren des Dashboard Dépose Desmontaje tablero
cruscotto Armaturenbrettes removal tableau de bord de instrumentos
20
Controllo Kontrolle der Brakes levers Contrôle leviers de Control palancas
leve freni Bremshebel control freinage de frenos
22
Rimozione Abmontieren der Handlebar Dépose des Desmontaje de los
comandi comandi comandi comandi comandi Bedienungselemente Bedienungselemente Bedienungselemente Bedienungselemente Bedienungselemente controls controls controls controls controls commandes commandes commandes commandes commandes mandos mandos mandos mandos mandos en el 22
al manubrio am Lenker removal au guidon manillar
Rimozione Abmontieren des Front fender Front fender Front fender Front fender Front fender Dépose Desmontaje
parafango parafango parafango parafango parafango Vorderschutz- Vorderschutz- Vorderschutz- Vorderschutz- Vorderschutz- removal garde-boue garde-boue garde-boue garde-boue garde-boue guardabarro guardabarro guardabarro guardabarro guardabarro 24
anteriore anteriore anteriore anteriore anteriore bleches bleches bleches bleches bleches avant avant avant avant avant delantero delantero delantero delantero delantero
Rimozione Abmontieren Leg-guard Depose des Desmontaje
paragambe paragambe paragambe paragambe paragambe des beinschutzes removal protege- protección 26
jambes para las piernas
Rimozione Abmontieren der Kickstand Kickstand Kickstand Kickstand Kickstand Dépose Desmontaje Desmontaje Desmontaje Desmontaje Desmontaje perfil
puntone puntone puntone puntone puntone Strebe Strebe Strebe Strebe Strebe removal étrésillon étrésillon étrésillon étrésillon étrésillon carenado inferior
30
Rimozione Abmontieren des Footboard Footboard Footboard Footboard Footboard Dépose Desmontaje
pedana pedana pedana pedana pedana Trittbrettes Trittbrettes Trittbrettes Trittbrettes Trittbrettes removal tapis tapis tapis tapis tapis plataforma plataforma plataforma plataforma plataforma 32
apoyapiés
Rimozione vano Abmontieren des Helmet compartment Déposecoffreà Desmontaje hueco
casco Helmfaches removal casque portacascos
34
Rimozione Abmontieren Saddle Saddle Saddle Saddle Saddle Dépose Desmontaje 36
sella sella sella sella sella des Sattels Sattels Sattels Sattels Sattels removal selle selle selle selle selle asiento asiento asiento asiento asiento
Rimozione Abmontieren der Rear Rear Rear Rear Rear Dépose Desmontaje
carenatura carenatura carenatura carenatura carenatura hinteren hinteren hinteren hinteren hinteren fairing fairing fairing fairing fairing carénage carénage carénage carénage carénage carenado 36
posteriore posteriore posteriore posteriore posteriore Seitenverkleidung Seitenverkleidung Seitenverkleidung Seitenverkleidung Seitenverkleidung removal arrière arrière arrière arrière arrière trasero
Rimozione Abmontieren des Rear fender Rear fender Rear fender Rear fender Rear fender Dépose Desmontaje
parafango parafango parafango parafango parafango hinteren Schutzblechs hinteren Schutzblechs hinteren Schutzblechs hinteren Schutzblechs hinteren Schutzblechs removal garde-boue garde-boue garde-boue garde-boue garde-boue guardabarros guardabarros guardabarros guardabarros guardabarros 40
posteriore posteriore posteriore posteriore posteriore arrière arrière arrière arrière arrière trasero trasero trasero trasero trasero
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
C CC CC
9 05/02
S SS SS INDICE INDICE INDICE INDICE INDICE INHALT INHALT INHALT INHALT INHALT CONTENTS CONTENTS CONTENTS CONTENTS CONTENTS SOMMAIRE SOMMAIRE SOMMAIRE SOMMAIRE SOMMAIRE ÍNDICE ÍNDICE ÍNDICE ÍNDICE ÍNDICE P PP PP
Rimozione ruota ruota ruota ruota ruota Abmontieren des Front wheel Front wheel Front wheel Front wheel Front wheel Dépose Desmontaje
anteriore anteriore anteriore anteriore anteriore Vorderrades Vorderrades Vorderrades Vorderrades Vorderrades removal roue avant roue avant roue avant roue avant roue avant rueda delantera rueda delantera rueda delantera rueda delantera rueda delantera
0
Rimozioneruota ruota ruota ruota ruota Abmontierendes Rear wheel Rear wheel Rear wheel Rear wheel Rear wheel Déposeroue roue roue roue roue Remociónrueda rueda rueda rueda rueda
posteriore posteriore posteriore posteriore posteriore Hinterrades Hinterrades Hinterrades Hinterrades Hinterrades removal arrière arrière arrière arrière arrière trasera trasera trasera trasera trasera
2
Rimozione Abmontieren der Brakes pumps Dépose Desmontaje
pompe freni pompe freni pompe freni pompe freni pompe freni Bremspumpen Bremspumpen Bremspumpen Bremspumpen Bremspumpen removal pompes freins pompes freins pompes freins pompes freins pompes freins bomba de freno bomba de freno bomba de freno bomba de freno bomba de freno
4
Rimozione pinza pinza pinza pinza pinza Abmontieren der Front brake brake brake brake brake Dépose pince pince pince pince pince Remoción zapatas zapatas zapatas zapatas zapatas
freno freno freno freno freno anteriore Bremszange Bremszange Bremszange Bremszange Bremszange vorne caliper caliper caliper caliper caliper removal frein frein frein frein frein avant de freno de freno de freno de freno de freno delanteras
6
Rimozione pinza pinza pinza pinza pinza Abmontieren der Rear brake caliper brake caliper brake caliper brake caliper brake caliper Dépose Desmontaje
freno freno freno freno freno posteriore Bremszange hinten Bremszange hinten Bremszange hinten Bremszange hinten Bremszange hinten removal pince frein pince frein pince frein pince frein pince frein arrière pinza freno pinza freno pinza freno pinza freno pinza freno anterior
6
Verificausura Kontrolle der Wear-checkofthe Vérification usure Control desgaste
pastiglie freno Abnutzung front/rear brake plaquettes frein pastillas freno 8
anteriore/ der Bremsbeläge pads avant/arrière delantero/
posteriore vorne/hinten trasero
Sostituzione gruppo Auswechselung der Frontcaliperunit Substitution groupe Sustitución grupo
pinza anteriore Zangengruppe vorne replacement pince avant pinza anterior
8
Sostituzione gruppo Auswechselung der Rear caliper unit Substitution groupe Sustitución grupo
pinzaposteriore Zangengruppehinten replacement pincearrière pinzaposterior
10
Rimozione Abmontierendes Silencer Déposedupot Desmontajesilen-
marmitta Auspuffschalldämpfers removal d’échappement ciadordeescape
12
Forcella Forcella Forcella Forcella Forcella:rimozione Gabel Gabel Gabel Gabel Gabel:Abmontieren Fork Fork Fork Fork Forkleg Fourche Fourche Fourche Fourche Fourche:dépose Horquilla Horquilla Horquilla Horquilla Horquilla:remoción
stelo-portaruota desSchaftes/ removal tige porte-roue barra portarrueda 14
Radaufhängung
Sostituzione olio Auswechselung des Forkoil Substitution huile Sustitución aceite
forcella Gabelöls replacement fourche horquilla
18
Forcella: Forcella: Forcella: Forcella: Forcella: Gabel Gabel Gabel Gabel Gabel: Fork: Fork: Fork: Fork: Fork: Fourche Fourche Fourche Fourche Fourche: Horquilla Horquilla Horquilla Horquilla Horquilla:
rimozione Abmontieren removal dépose remoción
18
Rimozione Abmontieren des Key-switch switch switch switch switch Dépose Desmontaje
commutatore commutatore commutatore commutatore commutatore Schlüsselumschalters umschalters umschalters umschalters umschalters removal commutateur commutateur commutateur commutateur commutateur interruptor interruptor interruptor interruptor interruptor 20
achiave àclef dellave
Rimozione Abmontierendes Acoustic Acoustic Acoustic Acoustic Acoustic Dépose Desmontaje
avvisatore avvisatore avvisatore avvisatore avvisatore Signalhorns Signalhorns Signalhorns Signalhorns Signalhorns alarm alarm alarm alarm alarm avertisseur avertisseur avertisseur avertisseur avertisseur claxon claxon claxon claxon claxon 20
acustico acustico acustico acustico acustico removal
Rimozione Abmontieren des Fuel tank Fuel tank Fuel tank Fuel tank Fuel tank Déposer réservoir réservoir réservoir réservoir réservoir Desmontaje
serbatoio serbatoio serbatoio serbatoio serbatoio Benzintanks Benzintanks Benzintanks Benzintanks Benzintanks removal de carburant de carburant de carburant de carburant de carburant depósito de depósito de depósito de depósito de depósito de 22
carburante carburante carburante carburante carburante combustible combustible combustible combustible combustible
Rimozione gruppo gruppo gruppo gruppo gruppo Abmontieren der Float Float Float Float Float Dépose ensemble ensemble ensemble ensemble ensemble Remoción grupo grupo grupo grupo grupo
galleggiante galleggiante galleggiante galleggiante galleggiante Schwimmergruppe Schwimmergruppe Schwimmergruppe Schwimmergruppe Schwimmergruppe removal flotteur flotteur flotteur flotteur flotteur flotador flotador flotador flotador flotador
24
Rimozione Abmontieren der Radiator Radiator Radiator Radiator Radiator Dépose Remoción
radiatore radiatore radiatore radiatore radiatore Kühler Kühler Kühler Kühler Kühler removal radiateur radiateur radiateur radiateur radiateur radiador radiador radiador radiador radiador
26
Filtro aria: Filtro aria: Filtro aria: Filtro aria: Filtro aria: Luftfilter Luftfilter Luftfilter Luftfilter Luftfilter: Air cleaner Air cleaner Air cleaner Air cleaner Air cleaner: Filtreàair Filtreàair Filtreàair Filtreàair Filtreàair: Filtro de aire Filtro de aire Filtro de aire Filtro de aire Filtro de aire:
manutenzione Wartung maintenance entretien mantenimiento
30
Rimozione Abmontieren des Engine Engine Engine Engine Engine Depose Remoción
motore motore motore motore motore motors motors motors motors motors removal du moteur moteur moteur moteur moteur del motor motor motor motor motor
34
Verifica Verifica Verifica Verifica Verifica Kontrolle der Rah- Kontrolle der Rah- Kontrolle der Rah- Kontrolle der Rah- Kontrolle der Rah- Dimensional Dimensional Dimensional Dimensional Dimensional Contrôle dimen- Contrôle dimen- Contrôle dimen- Contrôle dimen- Contrôle dimen- Comprobación de Comprobación de Comprobación de Comprobación de Comprobación de
dimensionale dimensionale dimensionale dimensionale dimensionale menabmessungen menabmessungen menabmessungen menabmessungen menabmessungen frame check frame check frame check frame check frame check sionnel du cadre sionnel du cadre sionnel du cadre sionnel du cadre sionnel du cadre las dimensiones las dimensiones las dimensiones las dimensiones las dimensiones 38
del telaio del telaio del telaio del telaio del telaio del chasis del chasis del chasis del chasis del chasis
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
D DD DD
10 05/02
Bifaro Bifaro Bifaro Bifaro Bifaro Doppelleuchte The two The two The two The two The two Double optique Double optique Double optique Double optique Double optique Doble faro Doble faro Doble faro Doble faro Doble faro
anteriore anteriore anteriore anteriore anteriore vorne headlight headlight headlight headlight headlights ss ss avant avant avant avant avant anterior anterior anterior anterior anterior
0
Sostituzione Auswechselung Light bulbs Substitution Sustitución
lampadine derGlühbirnen replacement ampoules lamparillas
0
Luce Standlicht Parking Feux Luces
diposizione light deposition deestacionamiento
2
Regolazione Regelungdes Beam Beam Beam Beam Beam Réglage Regulación
fascio fascio fascio fascio fascio Lichtbündels Lichtbündels Lichtbündels Lichtbündels Lichtbündels adjustment faisceau faisceau faisceau faisceau faisceau haz haz haz haz haz 4
luminoso luminoso luminoso luminoso luminoso lumineux lumineux lumineux lumineux lumineux luminoso luminoso luminoso luminoso luminoso
Fanale posteriore Fanale posteriore Fanale posteriore Fanale posteriore Fanale posteriore Rücklicht Rücklicht Rücklicht Rücklicht Rücklicht Taillight Taillight Taillight Taillight Taillight Feu arrière Feu arrière Feu arrière Feu arrière Feu arrière Luz trasera Luz trasera Luz trasera Luz trasera Luz trasera 4
Indicatori Indicatori Indicatori Indicatori Indicatori di Richtungsan- Richtungsan- Richtungsan- Richtungsan- Richtungsan- Frontdirection Clignotants Clignotants Clignotants Clignotants Clignotants Indicadores Indicadores Indicadores Indicadores Indicadores de
direzione anteriori zeiger zeiger zeiger zeiger zeiger vorne indicators indicators indicators indicators indicators avant dirección delanteros
6
Indicatori Indicatori Indicatori Indicatori Indicatori di Richtungsan- Richtungsan- Richtungsan- Richtungsan- Richtungsan- Frontdirection Clignotants Clignotants Clignotants Clignotants Clignotants Indicadores Indicadores Indicadores Indicadores Indicadores de
direzione posteriori zeiger zeiger zeiger zeiger zeiger hintere indicators indicators indicators indicators indicators avant dirección delanteros
8
Cruscotto: Cruscotto: Cruscotto: Cruscotto: Cruscotto: Armaturenbrett Armaturenbrett Armaturenbrett Armaturenbrett Armaturenbrett: Dashboard Dashboard Dashboard Dashboard Dashboard: Tableaudebord Tableaudebord Tableaudebord Tableaudebord Tableaudebord: Tablero de Tablero de Tablero de Tablero de Tablero de
componenti Innenkomponenten internals éléments instrumentos: instrumentos: instrumentos: instrumentos: instrumentos: 8
interni internes componentes
internos
Sostituzione Auswechselung der Bulb Remplacement Sustitución
lampadine Glühbirnen replacement lampes lamparillas
8
Regolatore Regler und Voltage regulator Régulateur et Regulador y
e centralina elektronisches and electric centrale centralita 10
elettronica steuergerät unit electronique electronica
Intermittenza Blinklicht Flasher unit Clignotement Intermitencia 10
Bobina Zündspule Spark coil Bobine Bobina 10
Batteria Batterie Pre-delivery Batterie Batería Operación a
Intervento di Eingriffvor intervention intervention efectuarantesdela 12
preconsegna der Lieferung onbattery avant livraison entrega
Fusibili Schmelzsicherung Fuses Fusibles Fusibles 12
S SS SS INDICE INDICE INDICE INDICE INDICE INHALT INHALT INHALT INHALT INHALT CONTENTS CONTENTS CONTENTS CONTENTS CONTENTS SOMMAIRE SOMMAIRE SOMMAIRE SOMMAIRE SOMMAIRE ÍNDICE ÍNDICE ÍNDICE ÍNDICE ÍNDICE P PP PP
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
E EE EE
11 05/02
A AA AA
DATI DATI DATI DATI DATI
TECNICI TECNICI TECNICI TECNICI TECNICI
CARATTERISTICHE CARATTERISTICHE CARATTERISTICHE CARATTERISTICHE CARATTERISTICHE ALLGEMEINE ALLGEMEINE ALLGEMEINE ALLGEMEINE ALLGEMEINE GENERAL GENERAL GENERAL GENERAL GENERAL CARACTERISTIQUES CARACTERISTIQUES CARACTERISTIQUES CARACTERISTIQUES CARACTERISTIQUES CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS
GENERALI GENERALI GENERALI GENERALI GENERALI MERKMALE MERKMALE MERKMALE MERKMALE MERKMALE CHARACTERISTICS CHARACTERISTICS CHARACTERISTICS CHARACTERISTICS CHARACTERISTICS GENERALES GENERALES GENERALES GENERALES GENERALES GENERALES GENERALES GENERALES GENERALES GENERALES
Passo Achsabstand Wheelbase Pas Paso 1.475mm
Lunghezza Länge Length Longueur Largo 2.030mm
Larghezza Breite Width Largheur Ancho 860mm
Altezzamax. Höhe Height Hauteur Alturamáxima 1.430mm
Altezzasella Sattelhöhe Saddleheight Hauteurselle Alturaasiento 780mm
Pesoavuoto Leergewicht Dryweight Poidsàvide Pesoenvacío 160Kg
MOTORE MOTOR ENGINE MOTEUR MOTOR
N°Cilindri AnzahlZylinder No.ofcylinders N°Cylindres NºCilindros 1
Alesaggio Bohrung Boreforstroke Alésage Diámetropor Ø69x48,6mm
percorsa malHub pourlacourse carrera Ø72x48,6mm
Cilindrata Hubraum Displacement Cylindrée Cilindrada 182cm
3
197,9cm
3
Rapportodi Kompression- Compression Rapportde Relaciónde
10,2:1
compressione sverhältnis ratio compression compresión
Accensione Elektronische Electronic Allumage Encendido
-
elettronica Zündung ignition électronique electrónico
CAPACITÀ FASSUNGSVERMÖGEN CAPACITY CAPACITE CAPACIDAD l.
Carburante Benzin Fuel Carburant Combustible 12
Riserva Benzinreserve Fuelreserve Réservede Reservade
carburante carburant combustible
3
Oliomotore Motoröl Motoroil Huilemoteur Aceitemotor 4
Oliotrasmissione Getriebeöl Transmissionoil Huiletransmission Aceitetransmisión 0.15
Liquido Kühlflüssigkeit Coolant Liquide Líquidode
1
refrigerante réfrigérant refrigeración
TRASMISSIONE GETRIEBE TRANSMISSION TRANSMISSION TRANSMISIÓN
Variatore Drehzahl- Automaticvariator Variateur Variador
automaticocon automatik mit with primary automatiqueavec automáticocon
trasmissione Primärantriebund V-belt transmission transmisión -
primariaacinghia Keilriemen drive primaireàcourroie primariadecorrea
trapezoidale trapézoïdale trapezoidal
Frizionecentrifuga Trocken- Centrifugal Embrayage Embrague
-
a secco fliehkraftkupplung dry clutch centrifuge à sec centrífugo en seco
ALIMENTAZIONE SPEISUNG POWERSUPPLY ALIMENTATION ALIMENTACIÓN
Benzina Bleifreies Unleaded Essence Gasolinasin
senzapiombo Benzin petrol sansplomb plomo
TEIKEI/4VC00-STARTERAUTOMATICO
CarburatoreVergaserCarburettorCarburateurCarburador
TECHNISCHE TECHNISCHE TECHNISCHE TECHNISCHE TECHNISCHE
DATEN DATEN DATEN DATEN DATEN
TECHNICAL TECHNICAL TECHNICAL TECHNICAL TECHNICAL
DATA DATA DATA DATA DATA
CARACTERISTIQUES CARACTERISTIQUES CARACTERISTIQUES CARACTERISTIQUES CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES TECHNIQUES TECHNIQUES TECHNIQUES TECHNIQUES
DATOS DATOS DATOS DATOS DATOS
TÉCNICOS TÉCNICOS TÉCNICOS TÉCNICOS TÉCNICOS
PIAGGIO4T-4V PIAGGIO4T-4V PIAGGIO4T-4V PIAGGIO4T-4V PIAGGIO4T-4V
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
(*)
(*)
(*)MADISON200 (*)MADISON200 (*)MADISON200 (*)MADISON200 (*)MADISON200
12 05/02
TELAIO RAHMEN FRAME CADRE CHASIS
Monotravein Einzelstahlrohr Singlesteeltube Monocadre Largueroúnicoen
tubolared’acciaio, rahmen,unterteilt branchedat tubulaired’acier, llantatubularde
sdoppiatoall’altez- aufderHöhedes footboard sedédoublantau acerodesdoblado
zadellapedana Trittbretts niveaudutapis alaalturadelestribo
SOSPENSIONI AUFHÄNGUNGEN SUSPENSIONS SUSPENSIONS SUSPENSIONES
Anteriore: Anteriore: Anteriore: Anteriore: Anteriore: Vorne Vorne Vorne Vorne Vorne: Front: Front: Front: Front: Front: Avant Avant Avant Avant Avant: fourche Delantera Delantera Delantera Delantera Delantera: Horquilla
forcellaoleodina- Gabel hydraulic oléodynamique, oleodinámica,
mica, telescopica teleskopisch telescopic fork télescopique telescópica.
Steli Schäfte Stems Tiges Barras Ø33mm
Corsa Hub Travel Course Carrera 97mm
Posteriore: Posteriore: Posteriore: Posteriore: Posteriore: Hinten Hinten Hinten Hinten Hinten: Rear: Rear: Rear: Rear: Rear: Arrière Arrière Arrière Arrière Arrière: Trasera Trasera Trasera Trasera Trasera:
n° 2 ammortizzatori 2 Hydraulik No.2hydraulic 2 amortisseurs N°2amortiguado-
idraulici con stoßdämpfermit shock absorbers hydrauliquesavec res hidráulicos con
precarica molla einstellbarer withadjustable pré-bandage precargademuelle
regolabile Vorbe pre-loadedspring ressort réglable regulable
Corsa Hub Travel Course Carrera 90mm
FRENI BREMSEN BRAKES FREINS FRENOS
Anteriore: Anteriore: Anteriore: Anteriore: Anteriore: Vorne Vorne Vorne Vorne Vorne: Front: Front: Front: Front: Front: Avant Avant Avant Avant Avant: Delantero Delantero Delantero Delantero Delantero:
adisco,con Scheibenbremse Oleo-dynamic àdisque,avec dedisco,con
trasmissione mitöldynamischer transmissiondisc transmission transmisión
Ø220mm
oleodinamica 3-Steuerkolben- brakesworkingwith oléodynamique oleodinámica
a3pistoncini Transmission three small pistons à3pistons de 3 pistoncitos
(sistema integrale) (Integralsystem) (integral system) (système intégral) (sistema integral)
Posteriore: Posteriore: Posteriore: Posteriore: Posteriore: Hinten Hinten Hinten Hinten Hinten: Rear: Rear: Rear: Rear: Rear: Arrière Arrière Arrière Arrière Arrière: Trasero Trasero Trasero Trasero Trasero:
adiscocon Scheibenbremse Oleo-dynamic àdisqueavec dediscocon
trasmissione mit öldynamischer transmission disc transmission transmisión
Ø220mm
oleodinamica 2-Steuerkolben- brakesworkingwith oléodynamique oleodinámica
a2pistoncini Transmission two small pistons à2pistons de 2 pistoncitos
(sistema integrale) (Integralsystem) (integral system) (système intégral) (sistema integral)
IMPIANTO ELEKTRISCHE ELECTRICAL CIRCUIT CIRCUITO
ELETTRICO ANLAGE EQUIPMENT ELECTRIQUE ELÉCTRICO
Batteria Batterie Battery Batterie Batería 12V9AhMF
Generatore: Generator:Wechsel- Generator: Générateur: Generador:
12V
volanoalternatore stromschwungrad alternatorflywheel volantalternateur volantealternador
Proiettoreanteriore Scheinwerfer Frontquartz Projecteuravant Farodelanterocon
conlampadaal vornemit(Halogen-) lamp avecampouleau lámparadecuarzo 2x35w
quarzo(alogena) Quarzlampe (halogenous) quartz(halogène) (halógena)
Lucediposizione Standlicht Frontparking Feudeposition Luzdeestaciona- 3w
anteriore vorne light avant mientodelantera
Lucediposizione Standlicht Rearparking Feudeposition Luzdeestaciona-
posteriore hintenmit lightwith arrièreavec mientotraseracon 21w/sw
conlampadastop integrierter built-in ampoulestop luzdeparada
incorporata Bremslampe stoplight incorporée incorporada
Avvisatore Signalhorn Acoustic Avertisseur Claxon
12V
acustico alarm
Indicatore Richtungsan- Front Indicateurde Indicadorde
didirezione zeiger direction direction dirección 10w
anteriore vorne indicator avant delantero
Indicatore Richtungsan- Rear Indicateurde Indicadorde
didirezione zeiger direction direction dirección 10w
posteriore hinten indicator arrière trasero
Lucetarga Beleuchtungdes Platelamp Feudeplaque Luzde
5w
Kennzeichenschildes matrícula
A AA AA
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
13 05/02
DISIMBALLO DISIMBALLO DISIMBALLO DISIMBALLO DISIMBALLO
• Disimballareilmotocicloattenendosialleindicazionifornitesull’imballostessochedovràesserepoismaltito,incon-
formitàallenormativevigenti.
CONTROLLO “ESTETICO” CONTROLLO “ESTETICO” CONTROLLO “ESTETICO” CONTROLLO “ESTETICO” CONTROLLO “ESTETICO”
• Verificarevisivamenteilcorrettomontaggiodituttiicomponentiinmaterialeplasticoe,contemporaneamente,latotale
assenzadigraffi,segni,ecc...suognipartedelloscooter.
AUSPACKEN AUSPACKEN AUSPACKEN AUSPACKEN AUSPACKEN
• Das Kraftrad unter Befolgung der auf der Verpackung
geschildertenAnweisungenauspacken.DieVerpackung
gemäßdenimjeweiligenLandgeltendenVorschriften
entsorgen.
SICHTKONTROLLE SICHTKONTROLLE SICHTKONTROLLE SICHTKONTROLLE SICHTKONTROLLE
• Die korrekte Montage aller Kunststoffteile durch
Sichtkontrolleüberprüfenundgleichzeitigsicherstellen,
daß auf dem Motorroller keine Kratzer, Zeichen, usw.
vorhandensind.
UNPACKING UNPACKING UNPACKING UNPACKING UNPACKING
• Unpack the motorcycle by following the instructions
supplied with the packing itself, which will have to be
dischargedinconformitywiththeregulationinforce.
“AESTHETIC” CONTROL “AESTHETIC” CONTROL “AESTHETIC” CONTROL “AESTHETIC” CONTROL “AESTHETIC” CONTROL
• Have a look and verify the correct installation of all
plastic components and at the same time that there
aren’t any scratches or marks, etc..., on each part of
thescooter.
DECAISSEMENT DECAISSEMENT DECAISSEMENT DECAISSEMENT DECAISSEMENT
• Déballer la moto en observant les indications fournies
sur l’emballage qui ensuite devra être éliminé
conformémentauxréglementationsenvigueur.
CONTROLE“ESTHETIQUE” CONTROLE“ESTHETIQUE” CONTROLE“ESTHETIQUE” CONTROLE“ESTHETIQUE” CONTROLE“ESTHETIQUE”
• Vérifier visuellement le montage correct de tous les
éléments en matière plastique et en même temps,
l’absencetotaled’éraflures,demarques,etc.surchaque
partie du scooter.
DESEMBALAJE DESEMBALAJE DESEMBALAJE DESEMBALAJE DESEMBALAJE
• Desembalar el vehículo a motor ateniéndose a las
instrucciones indicadas sobre el embalaje. Eliminar
sucesivamenteelembalajeenelrespetodelasnormas
vigentes.
CONTROL “ESTETICO” CONTROL “ESTETICO” CONTROL “ESTETICO” CONTROL “ESTETICO” CONTROL “ESTETICO”
• Controlarvisualmenteelcorrectomontajedetodoslos
componentes de material plástico y al mismo tiempo
verificar que no haya arañazos, señales, etc... en
ningunapartedelscooter.
A AA AA
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
14 05/02
A AA AA
F.2 F.1
B BB BB
A AA AA
DATIPERL’IDENTIFICAZIONE DATIPERL’IDENTIFICAZIONE DATIPERL’IDENTIFICAZIONE DATIPERL’IDENTIFICAZIONE DATIPERL’IDENTIFICAZIONE
TELAIO - Peraccederealnumerodiidentificazionedeltelaio,procederecomesegue:
- Posizionare lo scooter sul cavalletto centrale.
- Inserire la chiave di accensione e ruotarla in senso antiorario, (senza premere) per sbloccare la
serratura della sella.
- Sollevarelasella.
- Rimuovereilcoperchietto(A-F.1)postosulfondodelvanoportacasco,aldisottodelqualeèvisibileil
numeroditelaio.
MOTORE - Ilnumerodiidentificazionedelmotoreèvisibilesulcartersinistrodelmotorestesso(B-F.2).
IDENTIFIKATIONSDATEN IDENTIFIKATIONSDATEN IDENTIFIKATIONSDATEN IDENTIFIKATIONSDATEN IDENTIFIKATIONSDATEN
RAHMEN - UmZugangzurIdentifikationsnummerdesRahmenszuerhalten,folgendermaßenvorgehen:
- DenMotorrolleraufdemZentralenStänderaufblocken.
- DenZündschlüsseleinsteckenund(ohnezudrücken)gegendenUhrzeigersinndrehen,umdas
Schloss des Sattels zu öffnen.
- DenSattelhochklappen.
- DenDeckel(A-Abb.1)aufdemBodendesHelmfachesentfernen,umdiedarunterangebrachte
Identifikationsnummer zu kontrollieren.
MOTOR - DieIdentifikationsnummerdesMotorsistvonderlinkenSeitedesMotorgehäuses(B-Abb.2)
sichtbar.
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
B BB BB
15 05/02
IDENTIFICATIONDATA IDENTIFICATIONDATA IDENTIFICATIONDATA IDENTIFICATIONDATA IDENTIFICATIONDATA
FRAME - Inordertoreadtheidentificationframenumberproceedasfollows:
- Placethescooteronitsmainstand
- inserttheignitionkeyandrotateitanti-clockwise,(withoutmakinganypressure)inordertounblock
thesaddlelock
- liftthesaddle
- removethesmallcover(A-F.1)placedonthebottomofthehelmetcompartment.Onceremovedthe
framenumberwillbevisible.
ENGINE - Theengineidentificationnumbercanbeseenontheleftcaseoftheengineitself(B-F.2).
ELEMENTSD’IDENTIFICATION ELEMENTSD’IDENTIFICATION ELEMENTSD’IDENTIFICATION ELEMENTSD’IDENTIFICATION ELEMENTSD’IDENTIFICATION
CADRE - accéderaunumérod’identificationduchâssis,procéderdelamanièresuivante:
- positionnerlescootersurlabéquillecentrale;
- introduirelaclefdecontactetlatournerdanslesensinversedesaiguillesd’unemontre,(sans
appuyer)pourdébloquerlaserruredelaselle;
- souleverlaselle:
- enleverlepetitcouvercle(A-F.1)placésurlefondducoffreàcasque,souslequelonpeutvoirle
numéro d’identification du châssis.
MOTEUR - lenumérod’identificationdumoteurestvisiblesurlecartergauchedumoteur(B-F.2).
DATOSDEIDENTIFICACIÓN DATOSDEIDENTIFICACIÓN DATOSDEIDENTIFICACIÓN DATOSDEIDENTIFICACIÓN DATOSDEIDENTIFICACIÓN
CHASIS - Paraaccederalnúmerodeidentificacióndelchasis,efectuarlassiguientesoperaciones:
- Colocarelscootersobreelcaballetecentral.
- Introducirlallavedecontactoygirarlaenelsentidocontrarioalasagujasdelreloj,(sin
presionar)paradesbloquearlacerraduradelasiento.
- Levantarelasiento.
- Quitarlatapa(A-F.1)colocadaenelfondodelhuecoportacascos,debajodelcualseencuentra
elnúmerodechasis.
MOTOR - Elnúmerodeidentificacióndelmotorestáindicadosobreelcárterizquierdodelmotor(B-F.2).
A AA AA
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
16 05/02
F.3
IDENTIFICAZIONEELEMENTIPRINCIPALI IDENTIFICAZIONEELEMENTIPRINCIPALI IDENTIFICAZIONEELEMENTIPRINCIPALI IDENTIFICAZIONEELEMENTIPRINCIPALI IDENTIFICAZIONEELEMENTIPRINCIPALI
(Lato destro (Lato destro (Lato destro (Lato destro (Lato destro) )) ))
1) Parabrezza
2) Indicatoredirezionaleanterioresinistro
3) Indicatoredirezionaleanterioredestro
4) Lucediposizione
5) Faroanteriore
6) Serbatoiocarburante
7) Gancio antifurto
8) Marmitta
9) Vanoportacasco
10) Sellabiposto
KENNZEICHNUNGDERHAUPTELEMENTE KENNZEICHNUNGDERHAUPTELEMENTE KENNZEICHNUNGDERHAUPTELEMENTE KENNZEICHNUNGDERHAUPTELEMENTE KENNZEICHNUNGDERHAUPTELEMENTE
(Rechte Seite) (Rechte Seite) (Rechte Seite) (Rechte Seite) (Rechte Seite)
1) Windschutzscheibe
2) Richtungsanzeiger vorne links
3) Richtungsanzeiger vorne rechts
4) Standlicht
5) Scheinwerfervorne
6) Benzintank
7) Diebstahlschutzhaken
8) Auspuffschalldämpfer
9) Helmfach
10) Zweisitziger Sattel
IDENTIFICATIONOFMAINCOMPONENTS IDENTIFICATIONOFMAINCOMPONENTS IDENTIFICATIONOFMAINCOMPONENTS IDENTIFICATIONOFMAINCOMPONENTS IDENTIFICATIONOFMAINCOMPONENTS
(Right side) (Right side) (Right side) (Right side) (Right side)
1) Windscreen
2) Frontdirectionindicatorontheleft
3) Frontdirectionindicatorontheright
4) Parkinglight
5) Frontlight
6) Fueltank
7) Anti-theft hook
8) Silencer
9) Helmet compartment
10) Two-seatssaddle
IDENTIFICATIONDESELEMENTS IDENTIFICATIONDESELEMENTS IDENTIFICATIONDESELEMENTS IDENTIFICATIONDESELEMENTS IDENTIFICATIONDESELEMENTS
PRINCIPAUX PRINCIPAUX PRINCIPAUX PRINCIPAUX PRINCIPAUX (Côté droit) (Côté droit) (Côté droit) (Côté droit) (Côté droit)
1) Pare-brise
2) Clignotantavantgauche
3) Clignotantavantdroit
4) Feudeposition
5) Feuavant
6) Réservoir carburant
7) Anneauantivol
8) Potd’échappement
9) Coffreàcasque
10) Selleàdeuxplaces
IDENTIFICACIÓNDELOSELEMENTOS IDENTIFICACIÓNDELOSELEMENTOS IDENTIFICACIÓNDELOSELEMENTOS IDENTIFICACIÓNDELOSELEMENTOS IDENTIFICACIÓNDELOSELEMENTOS
PRINCIPALES PRINCIPALES PRINCIPALES PRINCIPALES PRINCIPALES (Lado derecho) (Lado derecho) (Lado derecho) (Lado derecho) (Lado derecho)
1) Parabrisas
2) Indicadordedireccióndelanteroizquierdo
3) Indicadordedireccióndelanteroderecho
4) Luzdeestacionamiento
5) Farodelantero
6) Depósito combustible
7) Ganchoantirrobo
8) Silenciadordeescape
9) Hueco portacascos
10) Asientobiplaza
MADISON 180 MADISON 180 MADISON 180 MADISON 180 MADISON 180
A AA AA
4 44 44
5 55 55
2 22 22
1 11 11
10 10 10 10 10
7 77 77
3 33 33
9 99 99
8 88 88
6 66 66
17 05/02
IDENTIFICAZIONEELEMENTIPRINCIPALI IDENTIFICAZIONEELEMENTIPRINCIPALI IDENTIFICAZIONEELEMENTIPRINCIPALI IDENTIFICAZIONEELEMENTIPRINCIPALI IDENTIFICAZIONEELEMENTIPRINCIPALI
(Lato sinistro (Lato sinistro (Lato sinistro (Lato sinistro (Lato sinistro) )) ))
11) Commutatoreachiave
12) Vanoportaoggetti
13) Lucidiposizioneearresto
14) Indicatori di direzione posteriori
15) Portatarga
16) Filtro aria
17) Cavalletto centrale
18) Carburatore
19) Cavalletto laterale
20) Alloggiobatteria
21) Vanocentraleportaoggetti
22) Baulettoparagambe
23) Serbatoioliquidodiraffreddamento
24) Specchiodestro
25) Specchiosinistro
KENNZEICHNUNGDERHAUPTELEMENTE KENNZEICHNUNGDERHAUPTELEMENTE KENNZEICHNUNGDERHAUPTELEMENTE KENNZEICHNUNGDERHAUPTELEMENTE KENNZEICHNUNGDERHAUPTELEMENTE
(Linke Seite) (Linke Seite) (Linke Seite) (Linke Seite) (Linke Seite)
11) Schlüsselumschalter
12) Ablagefach
13) Stand-undBremslichter
14) Richtungsanzeigerhinten
15) Kennzeichenschildträger
16) Luftfilter
17) ZentralerStänder
18) Vergaser
19) Seitlicher Ständer
20) Batteriefach
21) ZentralesAblagefach
22) Beinschutz-Kofferfach
23) Kühlflüssigkeitstank
24) Rechter Rückspiegel
25) Linker Rückspiegel
IDENTIFICATIONOFMAINCOMPONENTS IDENTIFICATIONOFMAINCOMPONENTS IDENTIFICATIONOFMAINCOMPONENTS IDENTIFICATIONOFMAINCOMPONENTS IDENTIFICATIONOFMAINCOMPONENTS
(Left side) (Left side) (Left side) (Left side) (Left side)
11) Key-switch
12) Glove compartment
13) Parking-andstoplights
14) Rear direction indicators
15) Plateholder
16) Air cleaner
17) Mainstand
18) Carburettor
19) Sidestand
20) Battery compartment
21) Central glove compartment
22) Leg-guardcase
23) Coolanttank
24) Right mirror
25) Left mirror
IDENTIFICATIONDESELEMENTS IDENTIFICATIONDESELEMENTS IDENTIFICATIONDESELEMENTS IDENTIFICATIONDESELEMENTS IDENTIFICATIONDESELEMENTS
PRINCIPAUX PRINCIPAUX PRINCIPAUX PRINCIPAUX PRINCIPAUX(Côtégauche) (Côtégauche) (Côtégauche) (Côtégauche) (Côtégauche)
11) Démarreuràclef
12) Boîteàgants
13) Feudepositionetstop
14) Clignotant arrière
15) Porteplaque
16) Filtreàair
17) Béquillecentrale
18) Carburateur
19) Béquillelatérale
20) Logementbatterie
21) Boîteàgantscentrale
22) Tablieravant
23) Réservoir liquide de refroidissement
24) Rétroviseur droit
25) Rétroviseur gauche
IDENTIFICACIÓNDELOSELEMENTOS IDENTIFICACIÓNDELOSELEMENTOS IDENTIFICACIÓNDELOSELEMENTOS IDENTIFICACIÓNDELOSELEMENTOS IDENTIFICACIÓNDELOSELEMENTOS
PRINCIPALES PRINCIPALES PRINCIPALES PRINCIPALES PRINCIPALES (Lado izquierdo) (Lado izquierdo) (Lado izquierdo) (Lado izquierdo) (Lado izquierdo)
11) Interruptordellave
12) Guanteraportaobjetos
13) Lucesdeestacionamientoyparada
14) Indicadores de dirección traseros
15) Soporte de matrícula
16) Filtrodeaire
17) Caballetecentral
18) Carburador
19) Caballetelateral
20) Alojamientobatería
21) Habitáculo central portaobjetos
22) Cofreprotecciónparalaspiernas
23) Depósitolíquidorefrigerante
24) Espejo retrovisor derecho
25) Espejo retrovisor izquierdo
F.4
16 16 16 16 16 17 17 17 17 17 19 19 19 19 19 18 18 18 18 18 20 20 20 20 20
11 11 11 11 11
12 12 12 12 12
22 22 22 22 22
25 25 25 25 25
24 24 24 24 24
14 14 14 14 14
21 21 21 21 21
15 15 15 15 15
13 13 13 13 13
23 23 23 23 23
10 10 10 10 10
MADISON 180 MADISON 180 MADISON 180 MADISON 180 MADISON 180
A AA AA
18 05/02
F.4/a
PRINCIPALIVARIANTIDALMODELLO180 PRINCIPALIVARIANTIDALMODELLO180 PRINCIPALIVARIANTIDALMODELLO180 PRINCIPALIVARIANTIDALMODELLO180 PRINCIPALIVARIANTIDALMODELLO180
1) Parabrezza
2) Indicatoredirezionaleanterioresinistro
10) Sellabiposto
25) Specchiosinistro
HAUPTVARIANTEN DES MODELLS 180 HAUPTVARIANTEN DES MODELLS 180 HAUPTVARIANTEN DES MODELLS 180 HAUPTVARIANTEN DES MODELLS 180 HAUPTVARIANTEN DES MODELLS 180
1) Windschutzscheibe
2) Richtungsanzeigervornelinks
10) ZweisitzigerSattel
25) LinkerRückspiegel
MAINTYPESOFMODEL180 MAINTYPESOFMODEL180 MAINTYPESOFMODEL180 MAINTYPESOFMODEL180 MAINTYPESOFMODEL180
1) Windscreen
2) Frontdirectionindicatorontheleft
10) Two-seatssaddle
25) Leftmirror
PRINCIPALES VARIANTES DU PRINCIPALES VARIANTES DU PRINCIPALES VARIANTES DU PRINCIPALES VARIANTES DU PRINCIPALES VARIANTES DU
MODÈLE180 MODÈLE180 MODÈLE180 MODÈLE180 MODÈLE180
1) Pare-brise
2) Clignotantavantgauche
10) Selleàdeuxplaces
25) Rétroviseurgauche
VARIANTES PRINCIPALES DEL VARIANTES PRINCIPALES DEL VARIANTES PRINCIPALES DEL VARIANTES PRINCIPALES DEL VARIANTES PRINCIPALES DEL
MODELO180 MODELO180 MODELO180 MODELO180 MODELO180
1) Parabrisas
2) Indicadordedireccióndelanteroizquierdo
10) Asientobiplaza
25) Espejoretrovisorizquierdo
MADISON 200 MADISON 200 MADISON 200 MADISON 200 MADISON 200
A AA AA
1 11 11 25 25 25 25 25
10 10 10 10 10
2 22 22
19 05/02
HANDLEBAR HANDLEBAR HANDLEBAR HANDLEBAR HANDLEBAR
CONTROLS CONTROLS CONTROLS CONTROLS CONTROLS
Right control Right control Right control Right control Right control
1) Frontbrakeoiltank
2) Frontbrakelever
3) TheMODE MODE MODE MODE MODEbuttonselectstheva-
rious functions of the digital
dashboard
4) Acceleratorhandle
5) Electricstartbutton
6) Lightsbutton:
ontheright=switchedoff
inthecentralposition=
parkinganddashboard
lights
ontheleft=trafficbeam
7) Emergencybutton,enginecut-off
device
Position-Starting
motor
Position-Stopmotor
COMMANDES SUR LE COMMANDES SUR LE COMMANDES SUR LE COMMANDES SUR LE COMMANDES SUR LE
GUIDON GUIDON GUIDON GUIDON GUIDON
Commande de droite Commande de droite Commande de droite Commande de droite Commande de droite
1) Réservoirhuilefreinavant
2) Levierfreinageavant
3) ToucheMODE MODE MODE MODE MODEsélectionnelesdif-
férentes fonctions du tableau de
bordnumérique
4) Poignéeaccélérateur
5) Touchedémarrageélectrique
6) Interrupteurfeux:
àdroite=éteint
aucentre=feuxdeposition
ettableaudebord
àgauche=codes
7) Interrupteur d’urgence, arrêt
moteur
Position-Démarrage
moteur
Position-Arrêtmoteur
MANDOS EN EL MANDOS EN EL MANDOS EN EL MANDOS EN EL MANDOS EN EL
MANILLAR MANILLAR MANILLAR MANILLAR MANILLAR
Mando derecho Mando derecho Mando derecho Mando derecho Mando derecho
1) Depósitoaceitefrenodelantero
2) Palancafrenodelantero
3) Interruptor MODE MODE MODE MODE MODE selecciona las
variasfuncionesdeltablerodein-
strumentosdigital
4) Puñoacelerador
5) Interruptorarranqueeléctrico.
6) Interruptorluces:
aladerecha=apagado
posicióncentral=lucesde
estacionamientoytablerode
instrumentos
alaizquierda=lucesdecruce.
7) Interruptordeemergencia,parada
motor.
Posición-Puestaenmarcha
delmotor
Posición-Paradadelmotor
COMANDI AL MANUBRIO COMANDI AL MANUBRIO COMANDI AL MANUBRIO COMANDI AL MANUBRIO COMANDI AL MANUBRIO
Comando destro Comando destro Comando destro Comando destro Comando destro
1) Serbatoiooliofrenoanteriore
2) Levafrenoanteriore
3) PulsanteMODE: MODE: MODE: MODE: MODE:selezionalevariefunzionidel
cruscottodigitale
4) Manopolaacceleratore
5) Pulsanteavviamentoelettrico.
6) Interruttoreluci:
adestra=spento
posizionecentrale=lucidiposizioneecruscotto
asinistra=lucianabbaglianti.
7) Interruttored’emergenza,arrestomotore.
Posizione-Avviamentomotore
Posizione-Arrestomotore
A AA AA
F.6 F.5
BEDIENUNGSELEMENTE BEDIENUNGSELEMENTE BEDIENUNGSELEMENTE BEDIENUNGSELEMENTE BEDIENUNGSELEMENTE
Bedienungselement rechts Bedienungselement rechts Bedienungselement rechts Bedienungselement rechts Bedienungselement rechts
1) ÖltankBremsenvorne
2) Bremshebelvorne
3) MitdemDruckknopfMODE MODE MODE MODE MODEkönnendieverschiedenen
FunktionendesdigitalenArmaturenbrettesselektiert
werden.
4) Drehgasgriff
5) DruckknopfelektrischeZündung
6) Lichtschalter:
nachrechts=aus
inderMitte=Stand-undArmaturenlichter
nachlinks=Abblendlichter
7) Notschalter,Motorausschalten
Position-Motoranlassen
Position-Motorausschalten
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
4 44 44
3 33 33 1 11 11
2 22 22
7 77 77
6 66 66
5 55 55
20 05/02
A AA AA
F.8 F.7
6 66 66
5 55 55
4 44 44
1 11 11
3 33 33
2 22 22
COMANDI AL MANUBRIO COMANDI AL MANUBRIO COMANDI AL MANUBRIO COMANDI AL MANUBRIO COMANDI AL MANUBRIO
Comando sinistro Comando sinistro Comando sinistro Comando sinistro Comando sinistro
1) Serbatoiooliofrenoposteriore
2) Levafrenoposteriore(*integrale)
3) Leva“flash”luciabbaglianti(passing)
4) Pulsanteavvisatoreacustico.
5) Interruttoreindicatorididirezione.
6) Interruttoreluci:
abbaglianti
anabbaglianti.
BEDIENUNGSELEMENTE BEDIENUNGSELEMENTE BEDIENUNGSELEMENTE BEDIENUNGSELEMENTE BEDIENUNGSELEMENTE
Bedienungselement links Bedienungselement links Bedienungselement links Bedienungselement links Bedienungselement links
1) ÖltankBremsenhinten
2) Bremshebelhinten(*integral)
3) “Flash-”HebelFernlichter(Passing)
4) DruckknopfSignalhorn
5) SchalterRichtungsanzeiger
6) Lichtschalter:
Fernlichter
Abblendlichter
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
21 05/02
COMMANDESSURLEGUIDON COMMANDESSURLEGUIDON COMMANDESSURLEGUIDON COMMANDESSURLEGUIDON COMMANDESSURLEGUIDON
Commande de gauche Commande de gauche Commande de gauche Commande de gauche Commande de gauche
1) Réservoirhuilefreinarrière
2) Levierfreinagearrière(*intégral)
3) Manette“flash”codes(passing)
4) Toucheavertisseur
5) Interrupteurclignotants
6) Interrupteurfeux:
pharesderoute
codes
HANDLEBAR CONTROLS HANDLEBAR CONTROLS HANDLEBAR CONTROLS HANDLEBAR CONTROLS HANDLEBAR CONTROLS
Left control Left control Left control Left control Left control
1) Rearbrakeoiltank
2) Rearbrakelever(*integral)
3) Drivingbeam“flash”(passing)
4) Acousticalarmbutton
5) Directionindicatorsbutton
6) Lightbutton:
trafficbeam
drivingbeam
A AA AA
MANDOS EN EL MANILLAR MANDOS EN EL MANILLAR MANDOS EN EL MANILLAR MANDOS EN EL MANILLAR MANDOS EN EL MANILLAR
Mando izquierdo Mando izquierdo Mando izquierdo Mando izquierdo Mando izquierdo
1) Depósitoaceitefrenotrasero
2) Palancafrenotrasero(*integral)
3) Palanca“flash”lucesdecarretera(passing)
4) Interruptorclaxon.
5) Interruptorindicadoresdidirección.
6) Interruptordelasluces:
lucesdecarretera
lucesdecruce.
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
22 05/02
A AA AA
INTERRUTTORE INTERRUTTORE INTERRUTTORE INTERRUTTORE INTERRUTTORE
DIAVVIAMENTO/CHIAVI DIAVVIAMENTO/CHIAVI DIAVVIAMENTO/CHIAVI DIAVVIAMENTO/CHIAVI DIAVVIAMENTO/CHIAVI
• L’interruttoreprincipale(F.9)con-
trolla il circuito d’avviamento, il
dispositivobloccasterzoel’aper-
turadellasella.
: ogni contatto elettrico è
disinserito disinserito disinserito disinserito disinserito.
:sonoinseriti inseriti inseriti inseriti inseritiicontattied
il motore può avviarsi.
AVVIAMENTO: AVVIAMENTO: AVVIAMENTO: AVVIAMENTO: AVVIAMENTO: girare la chiave
in senso orario e azionare una
delleduelevefreno,quindipremere
ilpulsantedistarter.
: inserimento inserimento inserimento inserimento inserimento bloccasterzo.
F.9
F.10
ANLASSSCHALTER/ ANLASSSCHALTER/ ANLASSSCHALTER/ ANLASSSCHALTER/ ANLASSSCHALTER/
SCHLÜSSEL SCHLÜSSEL SCHLÜSSEL SCHLÜSSEL SCHLÜSSEL
• Der Hauptschalter (Abb. 9)
steuertdenAnlasskreislauf,die
Vorrichtung der Lenkersperre
unddasÖffnendesSattels.
: Ale elektrischen Kontak-
te sind ausgeschalten. ausgeschalten. ausgeschalten. ausgeschalten. ausgeschalten.
: Alle elektrischen Kontakte
sindeingeschalten eingeschalten eingeschalten eingeschalten eingeschalten,derMo-
torkannangelassenwerden.
A AA AANLASSEN: NLASSEN: NLASSEN: NLASSEN: NLASSEN:DenSchlüsselim
Uhrzeigersinndrehen,während
SieeinenderbeidenBremshebel
betätigen,undschließlichden
Startknopf drücken.
: Lenker gesperrt. gesperrt. gesperrt. gesperrt. gesperrt.
LENKERSPERRE LENKERSPERRE LENKERSPERRE LENKERSPERRE LENKERSPERRE
Lenker sperren Lenker sperren Lenker sperren Lenker sperren Lenker sperren
BeinachlinksgedrehtemLenkerdenSchlüsselganz
einschiebenunddanngegendenUhrzeigersinndrehen
(Abb.10).
Lenker entsperren Lenker entsperren Lenker entsperren Lenker entsperren Lenker entsperren
DenSchlüsselimUhrzeigersinndrehen.
Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Das Kraftrad ist nicht mit Anlasstretkurbel
ausgestattet.
BLOCCASTERZO BLOCCASTERZO BLOCCASTERZO BLOCCASTERZO BLOCCASTERZO
Inserimento Inserimento Inserimento Inserimento Inserimento
Colmanubriosterzatoasinistra,inserireafondolachiave
esuccessivamenteruotarlainsensoantiorario(F.10).
Disinserimento Disinserimento Disinserimento Disinserimento Disinserimento
Ruotarelachiaveinsensoorario.
Nota: Nota: Nota: Nota: Nota:ilmotocicloèsprovvistodipedivelladiavviamento.
SCHLÜSSEL SCHLÜSSEL SCHLÜSSEL SCHLÜSSEL SCHLÜSSEL
Das Kraftrad ist mit zwei Das Kraftrad ist mit zwei Das Kraftrad ist mit zwei Das Kraftrad ist mit zwei Das Kraftrad ist mit zwei
Schlüsseln ausgestattet, Schlüsseln ausgestattet, Schlüsseln ausgestattet, Schlüsseln ausgestattet, Schlüsseln ausgestattet,
die mit numerischem Kode die mit numerischem Kode die mit numerischem Kode die mit numerischem Kode die mit numerischem Kode
versehen sind und: versehen sind und: versehen sind und: versehen sind und: versehen sind und:
• den Anlasskontakt herstellen,
• denLenkersperren,
• dasHelmfachöffnen,
• daszentraleunddas
Beinschutz-Ablagefachöffnen.
CHIAVI CHIAVI CHIAVI CHIAVI CHIAVI
Il vei col o è forni to di Il vei col o è forni to di Il vei col o è forni to di Il vei col o è forni to di Il vei col o è forni to di
due chi avi con codi ce due chi avi con codi ce due chi avi con codi ce due chi avi con codi ce due chi avi con codi ce
numerico, le quali consentono numerico, le quali consentono numerico, le quali consentono numerico, le quali consentono numerico, le quali consentono
di : di : di : di : di :
• •• ••Stabilireilcontattodiavviamento.
•Bloccarelosterzo.
•Accederealvanoporta-casco.
• •• •• Aprire lo sportellino del vano
porta oggetti centrale equel-
lodelparagambe.
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
23 05/02
STARTER/KEYS STARTER/KEYS STARTER/KEYS STARTER/KEYS STARTER/KEYS
• Themainbutton(F.9)controlsthe
starting circuit, the steering block
deviceandthesaddleopening.
: eachelectriccontactis
disconnected. disconnected. disconnected. disconnected. disconnected.
: the various contacts are
connected connected connected connected connected and the engine
can start.
STEERING LOCK STEERING LOCK STEERING LOCK STEERING LOCK STEERING LOCK
Connecting Connecting Connecting Connecting Connecting
By keeping the handlebar steered
leftwards, thoroughly insert the key,
rotatingitthenanti-clockwise(F.10).
Disconnecting Disconnecting Disconnecting Disconnecting Disconnecting
Rotate the key clockwise.
Note: Note: Note: Note: Note: the motorbike has not been
equippedwithstartingpedalcrank.
KEYS KEYS KEYS KEYS KEYS
The motorbike is equipped The motorbike is equipped The motorbike is equipped The motorbike is equipped The motorbike is equipped
with two keys, with numeric with two keys, with numeric with two keys, with numeric with two keys, with numeric with two keys, with numeric
code, which allow to: code, which allow to: code, which allow to: code, which allow to: code, which allow to:
• determine the starting contact
• lock the steering
• openthehelmetcompartment
• Openthesmallcoverofthecentral
glovecompartmentandtheoneof
theleg-guardcase.
INTERRUPTORDE INTERRUPTORDE INTERRUPTORDE INTERRUPTORDE INTERRUPTORDE
ENCENDIDO/LLAVES ENCENDIDO/LLAVES ENCENDIDO/LLAVES ENCENDIDO/LLAVES ENCENDIDO/LLAVES
•Elinterruptorprincipal(F.9)
controla el circuito de arranque, el
dispositivodelsegurodedirección
ylaaperturadelasiento.
: cada contacto eléctrico
está desconectado. desconectado. desconectado. desconectado. desconectado.
: los contactos están
conectados conectados conectados conectados conectados y el motor
puedeponerseenmarcha.
LLAVES LLAVES LLAVES LLAVES LLAVES
Elvehículoestáequipadocon Elvehículoestáequipadocon Elvehículoestáequipadocon Elvehículoestáequipadocon Elvehículoestáequipadocon
dos l l aves de códi go dos l l aves de códi go dos l l aves de códi go dos l l aves de códi go dos l l aves de códi go
numérico que permiten: numérico que permiten: numérico que permiten: numérico que permiten: numérico que permiten:
• Establecerelcontactode
encendido.
•Bloquearladirección.
• Acceder al hueco portacascos.
• Abrir la tapa del habitáculo central
portaobjetosasícomoelcofresituado
enelespacioparalaspiernas.
SEGURODEDIRECCION SEGURODEDIRECCION SEGURODEDIRECCION SEGURODEDIRECCION SEGURODEDIRECCION
Conexión Conexión Conexión Conexión Conexión
Con el manillar virado hacia la
izquierda, introducir a fondo la llave
ygirarlaseguidamenteenelsentido
contrarioalasagujasdelreloj(F.10).
Desconexión Desconexión Desconexión Desconexión Desconexión
Girar la llave en el sentido de las
agujasdelreloj.
Nota: Nota: Nota: Nota: Nota: el vehículo de motor no está
equipadoconpedaldearranque.
INTERRUPTEUR DE INTERRUPTEUR DE INTERRUPTEUR DE INTERRUPTEUR DE INTERRUPTEUR DE
DEMARRAGE/CLEFS DEMARRAGE/CLEFS DEMARRAGE/CLEFS DEMARRAGE/CLEFS DEMARRAGE/CLEFS
• L’interrupteurprincipal(F.9)contrôle
le circuit de démarrage, le verrou
de direction et l’ouverture de la
selle.
: tout contact électrique tout contact électrique tout contact électrique tout contact électrique tout contact électrique
est est est est est déconnecté. .. ..
: les contacts sont mis et le et le et le et le et le
moteur peut démarrer. moteur peut démarrer. moteur peut démarrer. moteur peut démarrer. moteur peut démarrer.
CLEFS CLEFS CLEFS CLEFS CLEFS
Le véhicule est fourni avec Le véhicule est fourni avec Le véhicule est fourni avec Le véhicule est fourni avec Le véhicule est fourni avec
deux clefs avec code deux clefs avec code deux clefs avec code deux clefs avec code deux clefs avec code
numérique qui permettent: numérique qui permettent: numérique qui permettent: numérique qui permettent: numérique qui permettent:
• d’établirlecontactdedémarrage
• deverrouillerladirection
• d’accéderaucoffreàcasque
• d’ouvrirlaportedelaboîteàgants
centraletdutablieravant.
VERROUDEDIRECTION VERROUDEDIRECTION VERROUDEDIRECTION VERROUDEDIRECTION VERROUDEDIRECTION
Fermeture Fermeture Fermeture Fermeture Fermeture
Aprèsavoirtournéleguidonà
gauche,introduirelaclefàfondet
latournerdanslesensinversedes
aiguillesd’unemontre(F.10).
Ouverture Ouverture Ouverture Ouverture Ouverture
Tournerlaclefdanslesensdes
aiguillesd’unemontre.
Note: Note: Note: Note: Note: le scooter est dépourvu de
pédaledekick.
DEMARRAGE: DEMARRAGE: DEMARRAGE: DEMARRAGE: DEMARRAGE:tournerlaclefdans
lesensdesaiguillesd’unemontre
etactionnerl’unedesdeuxleviers
defreinage,puisappuyersurla
touchededémarrage.
: :: :: fermeture du verrou de du verrou de du verrou de du verrou de du verrou de
direction. direction. direction. direction. direction.
PUESTAENMARCHA: PUESTAENMARCHA: PUESTAENMARCHA: PUESTAENMARCHA: PUESTAENMARCHA:girarlallave
enelsentidodelasagujasdelrelojy
accionarunadelasdospalancasde
freno.Seguidamentepulsarel
interruptordestarter.
: :: :: conexión del seguro de del seguro de del seguro de del seguro de del seguro de
dirección. dirección. dirección. dirección. dirección.
STARTING: STARTING: STARTING: STARTING: STARTING: turn the key clockwise,
activateoneofthetwobrakelevers
and then press the starter button.
: activation of the of the of the of the of the
steering block steering block steering block steering block steering block
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
A AA AA
24 05/02
A AA AA
CAVALLETTO LATERALE: CAVALLETTO LATERALE: CAVALLETTO LATERALE: CAVALLETTO LATERALE: CAVALLETTO LATERALE:
Verificareilcorrettofissaggioemobilitàdelcavallettolate-
raleedilcorrettoancoraggiodellemolle(1-2).
Verificareinoltreilcorrettofunzionamentodelmicrointer-
ruttorechedeveimpedirel’avviamentodelmotore,quan-
doilcavallettolateralenonèinposizionediriposo(in
alto).
Non rimuovere o manomettere per nessuna ra- Non rimuovere o manomettere per nessuna ra- Non rimuovere o manomettere per nessuna ra- Non rimuovere o manomettere per nessuna ra- Non rimuovere o manomettere per nessuna ra-
gione questo dispositivo di sicurezza. gione questo dispositivo di sicurezza. gione questo dispositivo di sicurezza. gione questo dispositivo di sicurezza. gione questo dispositivo di sicurezza.
F.11
SEITLICHERSTÄNDER: SEITLICHERSTÄNDER: SEITLICHERSTÄNDER: SEITLICHERSTÄNDER: SEITLICHERSTÄNDER:
DieordnungsgemäßeBefestigungundBeweglichkeitdes
seitlichen Ständers und der Verankerung der Federn
prüfen(1-2).
AußerdemdiekorrekteFunktionsweisedesMikroschalters
überprüfen, der dazu dient das Anlassen des Motors zu
verhindern,fallsderseitlicheStändernichtinRuhestellung
(nachoben)positioniertist.
Entfernen oder verändern Sie aus keinem Entfernen oder verändern Sie aus keinem Entfernen oder verändern Sie aus keinem Entfernen oder verändern Sie aus keinem Entfernen oder verändern Sie aus keinem
Grund diese Sicherheitsvorrichtung! Grund diese Sicherheitsvorrichtung! Grund diese Sicherheitsvorrichtung! Grund diese Sicherheitsvorrichtung! Grund diese Sicherheitsvorrichtung!
SIDESTAND: SIDESTAND: SIDESTAND: SIDESTAND: SIDESTAND:
Checkthecorrectfasteningandmobilityofthesidestand
andthecorrectanchoringofthesprings(1-2).
Thencheckthecorrectworkingofthemicro-switch,which
hastoinhibittheenginestartingwhenthesidestandis
notinitsrestingposition(lifted).
Do not remove or tamper with this safety devise Do not remove or tamper with this safety devise Do not remove or tamper with this safety devise Do not remove or tamper with this safety devise Do not remove or tamper with this safety devise
for any reason. for any reason. for any reason. for any reason. for any reason.
BÉQUILLE LATERALE: BÉQUILLE LATERALE: BÉQUILLE LATERALE: BÉQUILLE LATERALE: BÉQUILLE LATERALE:
Vérifiersilabéquillelatéraleestsolidementfixée,sielle
est suffisamment mobile, et si l’ancrage des ressorts
(1 - 2) est correct.
Vérifier aussi le bon fonctionnement du minirupteur
quidoitempêcherledémarragedumoteur,quandlabéquille
latéralen’estpasrelevée.
Nepasenleveretnepasaltérercedispositifde Nepasenleveretnepasaltérercedispositifde Nepasenleveretnepasaltérercedispositifde Nepasenleveretnepasaltérercedispositifde Nepasenleveretnepasaltérercedispositifde
sécurité. sécurité. sécurité. sécurité. sécurité.
CABALLETE LATERAL: CABALLETE LATERAL: CABALLETE LATERAL: CABALLETE LATERAL: CABALLETE LATERAL:
Comprobar la correcta fijación y mobilidad del soporte
lateral del caballete lateral y el correcto anclaje de los
muelles(1-2).
Comprobar además el correcto funcionamiento del
microinterruptorquetienequeimpedirlapuestaenmarcha
delmotor,cuandoelcaballetelateralnoseencuentraen
posicióndereposo(arriba).
No quitar o manipular por ningún motivo este No quitar o manipular por ningún motivo este No quitar o manipular por ningún motivo este No quitar o manipular por ningún motivo este No quitar o manipular por ningún motivo este
dispositivo de seguridad. dispositivo de seguridad. dispositivo de seguridad. dispositivo de seguridad. dispositivo de seguridad.
2 22 22
1 11 11
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
25 05/02
MADISON 180 MADISON 180 MADISON 180 MADISON 180 MADISON 180
A AA AA
CRUSCOTTO CRUSCOTTO CRUSCOTTO CRUSCOTTO CRUSCOTTO
1) Indicatoretemperaturaliquidorefrigerante.Lazona
“rossa”(A)evidenziaunatemperaturaeccessiva
dovutaafunzionamentoanomalo,guastioliquido
inquantitàinsufficiente.
2) Indicatorelivellocarburante.Laspia(B)indical’en-
tratainriserva.
3) Tachimetro(numeribianchi:km-numerirossi:mi-
glia).
4) Spia(verde)lucianabbaglianti.
5) Spia(blu)luciabbaglianti.
6) Spia(verde)indicatoredidirezione.
7) Cruscottodigitalemultifunzione.
7 77 77
1 11 11
2 22 22
3 33 33
A AA AA
B BB BB
F.12
4 44 44
5 55 55
6 66 66
ARMATURENBRETT ARMATURENBRETT ARMATURENBRETT ARMATURENBRETT ARMATURENBRETT
1) TemperaturanzeigederKühlflüssigkeit.Der“rote”Bereich
(A)weistaufeineübermäßigeTemperaturhin,dessen
Ursache ein anormaler Betrieb, ein Fehler oder eine
ungenügendeKühlflüssigkeitsmengeseinkönnen.
2) Benzinstandanzeige:DieKontrolllampe(B)zeigtden
Reservestandan.
3) Tachometer(weißeZahlen:Km-roteZahlen:Meilen).
4) (Grüne)KontrolllampeAbblendlichter
5) (Blaue)KontrolllampeFernlichter
6) (Grüne)KontrolllampeRichtungsanzeiger
7) DigitalesMultifunktions-Armaturenbrett
DASHBOARD DASHBOARD DASHBOARD DASHBOARD DASHBOARD
1) Coolanttemperatureindicator.The“red”area(A)re-
vealsanexcessivetemperaturelevelduetoirregu-
larworking,failuresorainsufficientleveloffluid.
2) Fuellevelindicator:Thisindicator(B)revealswhen
we are very low on petrol (reserve).
3) Tachometer (white numbers: Km - red numbers:
miles)
4) (Green) Indicator: traffic beam
5) (Blue) Indicator: driving beam
6) Indicator: direction indicator
7) Digital multifunctional dashboard.
TABLEAU DE BORD TABLEAU DE BORD TABLEAU DE BORD TABLEAU DE BORD TABLEAU DE BORD
1) Indicateurdetempératureliquideréfrigérant.Lazone
“rouge”(A)indiqueunetempératureexcessivedue
à un fonctionnement anomal, à des pannes ou à
unequantitéinsuffisantedeliquide.
2) Indicateurduniveauducarburant.Levoyant(B)in-
diquel’entréeenréserve.
3) Tachymètre(numérosblancs:km-numéros
rouges: milles).
4) Voyant (vert) codes.
5) Voyant(bleu)pharesderoute
6) Voyant (vert) clignotant
7) Tableaudebordnumériquemultifonction.
TABLERO DE INSTRUMENTOS TABLERO DE INSTRUMENTOS TABLERO DE INSTRUMENTOS TABLERO DE INSTRUMENTOS TABLERO DE INSTRUMENTOS
1) Indicadordetemperaturalíquidorefrigerante.Lazona
“roja”(A)señalaunatemperaturaexcesivadebidoa
funcionamientoanómalo,averíasocantidaddelíqui-
doinsuficiente.
2) Indicadordeniveldecombustibleytestigo(B)de
reserva.
3) Tacómetro(númerosblancos:km-númerosrojos:
millas).
4) Luzindicadora(verde)lucesdecruce.
5) Luzindicadora(azul)lucesdecarretera.
6) Luzindicadora(verde)indicadordedirección.
7) Tablerodeinstrumentosdigitalmultifunción.
26 05/02
MADISON 200 MADISON 200 MADISON 200 MADISON 200 MADISON 200
A AA AA
CRUSCOTTO CRUSCOTTO CRUSCOTTO CRUSCOTTO CRUSCOTTO
1) Indicatoretemperaturaliquidorefri-
gerante.Lazona“rossa”evidenzia
unatemperaturaeccessivadovuta
afunzionamentoanomalo,guastio
liquidoinquantitàinsufficiente.
2) Indicatorelivellocarburante.Laspia
indical’entratainriserva.
3) Tachimetro(numeribianchi:km-nu-
merirossi:miglia).
Spia(verde)lucianabbaglianti.
Spia(blu)luciabbaglianti.
Spia(verde)indicatoredidirezione.
4) Cruscottodigitalemultifunzione.
F.12/a
ARMATURENBRETT ARMATURENBRETT ARMATURENBRETT ARMATURENBRETT ARMATURENBRETT
1) TemperaturanzeigederKühlflüssigkeit.Der“rote”Bereich
weist auf eine übermäßige Temperatur hin, dessen
Ursache ein anormaler Betrieb, ein Fehler oder eine
ungenügendeKühlflüssigkeitsmengeseinkönnen.
2) Benzinstandanzeige:DieKontrolllampezeigtden
Reservestandan.
3) Tachometer(weißeZahlen:Km-roteZahlen:Meilen).
(Grüne)KontrolllampeAbblendlichter
(Blaue)KontrolllampeFernlichter
(Grüne)KontrolllampeRichtungsanzeiger
4) DigitalesMultifunktions-Armaturenbrett
DASHBOARD DASHBOARD DASHBOARD DASHBOARD DASHBOARD
1) Coolanttemperatureindicator.The“red”areareveals
an excessive temperature level due to irregular
working,failuresorainsufficientleveloffluid.
2) Fuellevelindicator:Thisindicatorrevealswhenwe
areverylowonpetrol(reserve).
3) Tachometer(whitenumbers:Km-rednumbers:miles)
(Green)Indicator:trafficbeam
(Blue)Indicator:drivingbeam
Indicator:directionindicator
4) Digitalmultifunctionaldashboard.
TABLEAU DE BORD TABLEAU DE BORD TABLEAU DE BORD TABLEAU DE BORD TABLEAU DE BORD
1) Indicateurdetempératureliquideréfrigérant.Lazone
“rouge”indiqueunetempératureexcessivedueàun
fonctionnementanomal,àdespannesouàunequan-
titéinsuffisantedeliquide.
2) Indicateurduniveauducarburant.Levoyantindi-
quel’entréeenréserve.
3) Tachymètre(numérosblancs:km-numéros
rouges:milles).
Voyant(vert)codes.
Voyant(bleu)pharesderoute
Voyant(vert)clignotant
4) Tableaudebordnumériquemultifonction.
TABLERO DE INSTRUMENTOS TABLERO DE INSTRUMENTOS TABLERO DE INSTRUMENTOS TABLERO DE INSTRUMENTOS TABLERO DE INSTRUMENTOS
1) Indicadordetemperaturalíquidorefrigerante.Lazona
“roja”señalaunatemperaturaexcesivadebidoa
funcionamientoanómalo,averíasocantidaddelíqui-
doinsuficiente.
2) Indicadordeniveldecombustibleytestigodere-
serva.
3) Tacómetro(númerosblancos:km-númerosrojos:
millas).
Luzindicadora(verde)lucesdecruce.
Luzindicadora(azul)lucesdecarretera.
Luzindicadora(verde)indicadordedirección.
4) Tablerodeinstrumentosdigitalmultifunción.
1 11 11 2 22 22
4 44 44 3 33 33
27 05/02
A AA AA
CRUSCOTTODIGITALE CRUSCOTTODIGITALE CRUSCOTTODIGITALE CRUSCOTTODIGITALE CRUSCOTTODIGITALE
“CHECK” “CHECK” “CHECK” “CHECK” “CHECK” delle funzioni delle funzioni delle funzioni delle funzioni delle funzioni
• Posizionareloscootersulcavallettocentrale.
• Inserirelachiavenelcommutatorediavviamentoeruo-
tarlasu“ON” “ON” “ON” “ON” “ON”;suldisplay(7-F.12)compariràun“che-
ck”dituttelefunzioni,pertresecondi.
• Per verificare lo stato di carica della batteria stato di carica della batteria stato di carica della batteria stato di carica della batteria stato di carica della batteria e l’effi-
cienzadelmotorinodiavviamento motorinodiavviamento motorinodiavviamento motorinodiavviamento motorinodiavviamento,tirareunadelledue
levedeifreniepremereperqualcheistanteilpulsante
(1-F.13).
F.13
DIGITALES ARMATURENBRETT DIGITALES ARMATURENBRETT DIGITALES ARMATURENBRETT DIGITALES ARMATURENBRETT DIGITALES ARMATURENBRETT
“CHECK” der Funktionen “CHECK” der Funktionen “CHECK” der Funktionen “CHECK” der Funktionen “CHECK” der Funktionen
• DenMotorrolleraufdemzentralenStänderaufblocken.
• DenZündschlüsselindenAnlassumschaltereinschiebenund
auf“ON ON ON ON ON”drehen;aufdemBildschirm(7-Abb.12)wirddrei
Sekundenlangein“Check”dergesamtenFunktionenangezeigt.
• Um den Stand der Ladung der Batterie Stand der Ladung der Batterie Stand der Ladung der Batterie Stand der Ladung der Batterie Stand der Ladung der Batterie und die
Leistungsfähigkeit des Anlassmotors Anlassmotors Anlassmotors Anlassmotors Anlassmotors zu überprüfen,
betätigenSieeinenderbeidenBremshebelunddrücken
SieeinigeSekundendenDruckknopf(1-Abb.13).
RESETKONTROLLEUCHTEMOTORÖLWECHSEL RESETKONTROLLEUCHTEMOTORÖLWECHSEL RESETKONTROLLEUCHTEMOTORÖLWECHSEL RESETKONTROLLEUCHTEMOTORÖLWECHSEL RESETKONTROLLEUCHTEMOTORÖLWECHSEL
Nachdem der Ölwechsel ausgeführt wurde, muß diese
Funktionwiederhergestelltwerden.Dabeiwiefolgtvorgehen:
Bei abgestelltem Motor die Taste MODE (A - Abb. 13)
drücken, den Zündschlüssel auf Position “ON” ( )
drehen und dabei die Taste stets gedrückt halten. Auf
demDisplayerscheintdieMeldungzurBestätigung,daß
derÖlwechselausgeführtwurde.
DIGITAL DASHBOARD DIGITAL DASHBOARD DIGITAL DASHBOARD DIGITAL DASHBOARD DIGITAL DASHBOARD
Functions Functions Functions Functions Functions “CHECK” “CHECK” “CHECK” “CHECK” “CHECK”
• Thescooterhastobepositionedonitsmainstand.
• Insert the key into the starter switch and rotate it on
“ON” “ON” “ON” “ON” “ON”;onthedisplay(7-F.12)acheckofallfunctions
willappearforaperiodofthreeseconds.
• In order to check the charge state of the battery charge state of the battery charge state of the battery charge state of the battery charge state of the battery and
theefficiencyofthestarter starter starter starter starter,pulloneofthetwobrakes
levers and press on the button for a few seconds
(1-F.13).
MOTORCOUPONLEDRESET MOTORCOUPONLEDRESET MOTORCOUPONLEDRESET MOTORCOUPONLEDRESET MOTORCOUPONLEDRESET
Afterhavingcarriedoutthechangeofoilitisnecessary
torestoresuchfunctionasfollows:
press the button MODE (A - F. 13) when the vehicle is
switched off and while pressing the button, rotate the
startingkeyupto“ON”position().Onthedisplaya
noticewillappearwhichwillstatethatthechangeofoil
is succeeded.
TABLEAU DE BORD NUMERIQUE TABLEAU DE BORD NUMERIQUE TABLEAU DE BORD NUMERIQUE TABLEAU DE BORD NUMERIQUE TABLEAU DE BORD NUMERIQUE
“CHECK” “CHECK” “CHECK” “CHECK” “CHECK” des fonctions des fonctions des fonctions des fonctions des fonctions
• Positionnerlescootersurlabéquillecentrale.
• Introduirelaclefdanslecommutateurdedémarrageet
latournersur“ON ON ON ON ON”;surl’écran(7-F.12)s’afficheun
“check”detouteslesfonctions,pendanttroissecondes.
• Pour vérifier l’état de charge de la batterie l’état de charge de la batterie l’état de charge de la batterie l’état de charge de la batterie l’état de charge de la batterie et le bon
fonctionnement du démarreur démarreur démarreur démarreur démarreur, presser l’une des deux
leviersdefreinageetappuyerpendantuncourtinstant
surlatouche(1-F.13).
MISEAZERODUCONTROLEMOTEURPREVUPAR MISEAZERODUCONTROLEMOTEURPREVUPAR MISEAZERODUCONTROLEMOTEURPREVUPAR MISEAZERODUCONTROLEMOTEURPREVUPAR MISEAZERODUCONTROLEMOTEURPREVUPAR
LA GARANTIE LA GARANTIE LA GARANTIE LA GARANTIE LA GARANTIE
Après avoir effectué la vidange de l’huile, remettre cette
fonctionenmarcheenprocédantdelamanièresuivante:
aprèsavoiréteintlevéhicule,appuyersurlatoucheMODE
(A-F.13)etenmaintenantlatoucheenfoncée,tournerla
clefdecontactsur“ON”().Unmessages’afficherasur
l’écranpourindiquerquel’huileaétéchangée.
TABLERODEINSTRUMENTOSDIGITAL TABLERODEINSTRUMENTOSDIGITAL TABLERODEINSTRUMENTOSDIGITAL TABLERODEINSTRUMENTOSDIGITAL TABLERODEINSTRUMENTOSDIGITAL
“CHEQUEO” “CHEQUEO” “CHEQUEO” “CHEQUEO” “CHEQUEO” de las funciones de las funciones de las funciones de las funciones de las funciones
• Colocar el scooter sobre el soporte central.
• Introducirlallaveenelinterruptordearranqueygirarla
enposición“ON” “ON” “ON” “ON” “ON”;eneldisplay(7-F.12)apareceráel
“chequeo”detodaslasfuncionesdurante3segundos.
•Tirarunadelasdospalancasdelosfrenosypresionar
durantealgunossegundoselinterruptor(1-F.13)para
comprobarelgradodecargadelabatería elgradodecargadelabatería elgradodecargadelabatería elgradodecargadelabatería elgradodecargadelabateríaylaeficacia
del motor de arranque. motor de arranque. motor de arranque. motor de arranque. motor de arranque.
RESET LUZ INDICADORA CONTROL ACEITE RESET LUZ INDICADORA CONTROL ACEITE RESET LUZ INDICADORA CONTROL ACEITE RESET LUZ INDICADORA CONTROL ACEITE RESET LUZ INDICADORA CONTROL ACEITE
MOTOR MOTOR MOTOR MOTOR MOTOR
Tras haber efectuado el cambio de aceite es necesario
restablecerdichafunciónoperandocomosigue:
conelvehículoapagadopresionarelbotónMODE(A-F.
13)y,man-teniéndoloapretado,girarlallavedeencendido
enposición“ON”().Eneldisplayapareceráelmensaje
queconfirmaqueelcambiodeaceitehasidoefectuado.
A AA AA
RESETSPIATAGLIANDOMOTORE RESETSPIATAGLIANDOMOTORE RESETSPIATAGLIANDOMOTORE RESETSPIATAGLIANDOMOTORE RESETSPIATAGLIANDOMOTORE
Dopoavereffettuatoilcambiooliooccorreripristinaretale
funzioneoperandocomesegue:
aveicolospentopremereilpulsanteMODE(A-F.13)e
sempre mantenendolo premuto ruotare la chiave di av-
viamentoinposizione“ON”().Suldisplaycomparirà
unascrittacheattesteràl’avvenutocambioolio.
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
1 11 11
28 05/02
A AA AA
MANCATOAVVIAMENTO MANCATOAVVIAMENTO MANCATOAVVIAMENTO MANCATOAVVIAMENTO MANCATOAVVIAMENTO
• Seduranteiltestprecedentementedescritto,ilmotore
non si avvia, verificare che il cavalletto laterale sia in
posizione di riposo e che il pulsante di arresto motore
(1-F.14)sitroviinposizione: .
• Secavallettolateraleedinterruttorerisultanoinposizio-
necorretta,effettuarecontrollisull’impiantoelettrico.
F.14
ANLASSEN NICHT MÖGLICH ANLASSEN NICHT MÖGLICH ANLASSEN NICHT MÖGLICH ANLASSEN NICHT MÖGLICH ANLASSEN NICHT MÖGLICH
• FallswährenddesobenbeschriebenenTestesderMotor
nichtanspringt,überprüfenSie,dasssichderseitliche
Ständer in Ruhestellung und der Abschaltdruckknopf
(1-Abb.14)inderPositionbefindet.
• FallssichderseitlicheStänderundderSchalterinder
richtigen Position befinden, kontrollieren Sie die
elektrische Anlage.
ST ST ST ST STARTING FAILURE ARTING FAILURE ARTING FAILURE ARTING FAILURE ARTING FAILURE
• Incase,duringthepreviouslydescribedtest,theengine
doesnotstart,verifythesidestandtobeinitsresting
positionandtheenginecut-offdevise(1-F.14)tobein
position:.
• Ifthesidestandandtheenginecut-offdeviseresultto
be in correct position, then carry out controls on the
electrical equipment.
ABSENCE DE DEMARRAGE ABSENCE DE DEMARRAGE ABSENCE DE DEMARRAGE ABSENCE DE DEMARRAGE ABSENCE DE DEMARRAGE
• Si pendant le test décrit précédemment, le moteur ne
démarre pas, vérifier si la béquille latérale est repliée
etsilatouched’arrêtdumoteur(1-F.14)setrouveen
position:.
• Si la béquille et l’interrupteur sont en bonne position,
effectuer des contrôles sur l’installation électrique.
ELMOTORNOARRANCA ELMOTORNOARRANCA ELMOTORNOARRANCA ELMOTORNOARRANCA ELMOTORNOARRANCA
• Sidurantelapruebapreviamentedescrita,elmotorno
arranca,comprobarqueelcaballetelateralseencuentre
en posición de reposo y que el interruptor de parada
motor(1-F.14)seencuentreenposición:.
• Si el caballete lateral y el interruptor de parada se
encuentran en posición correcta, controlar el sistema
eléctrico.
1 11 11
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
29 05/02
A AA AA
PNEUMATICITUBELESS PNEUMATICITUBELESS PNEUMATICITUBELESS PNEUMATICITUBELESS PNEUMATICITUBELESS
Dimensioni: Dimensioni: Dimensioni: Dimensioni: Dimensioni: 120/70-13”53L(anteriore)
140/60-13”57L(posteriore)
CONTROLLOPRESSIONE CONTROLLOPRESSIONE CONTROLLOPRESSIONE CONTROLLOPRESSIONE CONTROLLOPRESSIONE
Lapressionedeipneumaticideveesserecontrolla-
ta e regolata a “gomma fredda gomma fredda gomma fredda gomma fredda gomma fredda”.
X XX XX 2,0 2,0
Y YY YY 2,0 2,2
Kg/cm Kg/cm Kg/cm Kg/cm Kg/cm
2 22 22
SCHLAUCHLOSE REIFEN SCHLAUCHLOSE REIFEN SCHLAUCHLOSE REIFEN SCHLAUCHLOSE REIFEN SCHLAUCHLOSE REIFEN
Ausmaße: Ausmaße: Ausmaße: Ausmaße: Ausmaße: 120/70-13”53L(vorne)
140/60-13”53L(hinten)
DRUCKKONTROLLE DRUCKKONTROLLE DRUCKKONTROLLE DRUCKKONTROLLE DRUCKKONTROLLE
Der Reifendruck muß bei “kal tem Gummi “kal tem Gummi “kal tem Gummi “kal tem Gummi “kal tem Gummi ”
kontrolliert und reguliert werrden.
PNEUS TUBELESS PNEUS TUBELESS PNEUS TUBELESS PNEUS TUBELESS PNEUS TUBELESS
Dimensions: Dimensions: Dimensions: Dimensions: Dimensions: 120/70-13”53L(avant)
140/60-13”57L(arrière)
CONTROLEPRESSION CONTROLEPRESSION CONTROLEPRESSION CONTROLEPRESSION CONTROLEPRESSION
Lapressiondespneusdoitêtrerégléequandles quandles quandles quandles quandles
pneus sont froids pneus sont froids pneus sont froids pneus sont froids pneus sont froids.
TUBELESS TYRES TUBELESS TYRES TUBELESS TYRES TUBELESS TYRES TUBELESS TYRES
Sizes: Sizes: Sizes: Sizes: Sizes: 120/70-13”53L(front)
140/60-13”57L(rear)
PRESSURECONTROL PRESSURECONTROL PRESSURECONTROL PRESSURECONTROL PRESSURECONTROL
Wheelpressurehastobecontrolledandregulated
whentyresare“cold cold cold cold cold”.
NEUMATICOS TUBELESS NEUMATICOS TUBELESS NEUMATICOS TUBELESS NEUMATICOS TUBELESS NEUMATICOS TUBELESS
Dimensiones: Dimensiones: Dimensiones: Dimensiones: Dimensiones: 120/70-13”53L(delantero)
140/60-13”57L(trasero)
CONTROLPRESION CONTROLPRESION CONTROLPRESION CONTROLPRESION CONTROLPRESION
La presión de los neumáticos tiene que ser
controlada y regulada con “neumáticos fríos neumáticos fríos neumáticos fríos neumáticos fríos neumáticos fríos”.
X XX XX
Y YY YY
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
30 05/02
A AA AA
SERBATOIO CARBURANTE SERBATOIO CARBURANTE SERBATOIO CARBURANTE SERBATOIO CARBURANTE SERBATOIO CARBURANTE
Peraccederealserbatoiocarburante,procederecomesegue:
• posizionareloscootersulcavallettocentrale.
• Estrarrelachiavediaccensione.
• Premerenellapartesuperioredellosportello(1-F.15)postoanteriormenteallasella.
• Inserirelachiaveesvitareiltappo(2)erifornireilserbatoio.
• Sedopoilrifornimento,sinotanoresiduidibenzinasullacarrozzeria,èconsigliabilepulireimmediatamentelasuperficie
interessata.
UtilizzareBENZINAVERDESENZAPIOMBO BENZINAVERDESENZAPIOMBO BENZINAVERDESENZAPIOMBO BENZINAVERDESENZAPIOMBO BENZINAVERDESENZAPIOMBO.
SERBATOIO CARBURANTE SERBATOIO CARBURANTE SERBATOIO CARBURANTE SERBATOIO CARBURANTE SERBATOIO CARBURANTE l i tri l i tri l i tri l i tri l i tri
CAPACITÀ COMPLESSIVA CAPACITÀ COMPLESSIVA CAPACITÀ COMPLESSIVA CAPACITÀ COMPLESSIVA CAPACITÀ COMPLESSIVA 12 12 12 12 12
RISERVA RISERVA RISERVA RISERVA RISERVA 3 33 33
BENZINTANK BENZINTANK BENZINTANK BENZINTANK BENZINTANK Li ter Li ter Li ter Li ter Li ter
GESAMTE FÜLLMENGE GESAMTE FÜLLMENGE GESAMTE FÜLLMENGE GESAMTE FÜLLMENGE GESAMTE FÜLLMENGE 12 12 12 12 12
RESERVE RESERVE RESERVE RESERVE RESERVE 3 33 33
BENZINTANK BENZINTANK BENZINTANK BENZINTANK BENZINTANK
UmdenBenzintankzuöffnenbefolgenSiediefolgendenAnweisungen:
• DenMotorrolleraufdemzentralenStänderaufblocken.
• DenZündschlüsselherausziehen.
• AufdenoberenTeildesDeckels(1-Abb.15),dersichvordemSattelbefindet,drücken.
• DenSchlüsseleinschieben,denDeckel(2)aufdrehenundBenzintanken.
• FallsnachdemTankenBenzinspurenaufderKarosserievorhandensind,solltedieOberflächesofortgereinigtwerden.
GRÜNESBLEIFREIESBENZIN GRÜNESBLEIFREIESBENZIN GRÜNESBLEIFREIESBENZIN GRÜNESBLEIFREIESBENZIN GRÜNESBLEIFREIESBENZINbenutzen.
Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis:DerBenzintankistmiteinemSauglufthahnausgestattet,esistalsokeinweiterermanuellerEingriffnötig.
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
F.15
2 22 22
1 11 11
Nota: Nota: Nota: Nota: Nota:ilrubinettodelserbatoiobenzinaèdeltipoadepressione;nonrichiedequindialcuninterventomanuale.
31 05/02
FUEL TANK FUEL TANK FUEL TANK FUEL TANK FUEL TANK
Inordertoreachthefueltankproceedasfollows:
• Thescootermustbepositionedonitsmainstand.
• Removetheignitionkey.
• Pressonthetopofthecover(1-F.15)placedinthefrontofthesaddle.
• Insertthekey,loosenthecap(2)andfillupthetank.
• Incaseafterthefillingupofthetank,fueltracesshouldappearonthebody,itisadvisabletoimmediatelycleanthe
saidareas.
UseGREENPETROLWITHOUTLEAD. GREENPETROLWITHOUTLEAD. GREENPETROLWITHOUTLEAD. GREENPETROLWITHOUTLEAD. GREENPETROLWITHOUTLEAD.
FUEL TANK FUEL TANK FUEL TANK FUEL TANK FUEL TANK liters liters liters liters liters
TOTAL CAPACITY TOTAL CAPACITY TOTAL CAPACITY TOTAL CAPACITY TOTAL CAPACITY 12 12 12 12 12
RESERVE RESERVE RESERVE RESERVE RESERVE 3 33 33
Note: Note: Note: Note: Note:thetapofthepetroltankdoesnotneedanymanualintervention;infactitisavacuum-operateddevice.
RESERVOIR CARBURANT RESERVOIR CARBURANT RESERVOIR CARBURANT RESERVOIR CARBURANT RESERVOIR CARBURANT litres litres litres litres litres
CAPACITE TOTALE CAPACITE TOTALE CAPACITE TOTALE CAPACITE TOTALE CAPACITE TOTALE 12 12 12 12 12
RESERVE RESERVE RESERVE RESERVE RESERVE 3 33 33
DEPOSITO COMBUSTIBLE DEPOSITO COMBUSTIBLE DEPOSITO COMBUSTIBLE DEPOSITO COMBUSTIBLE DEPOSITO COMBUSTIBLE l i tros l i tros l i tros l i tros l i tros
CAPACIDAD TOTAL CAPACIDAD TOTAL CAPACIDAD TOTAL CAPACIDAD TOTAL CAPACIDAD TOTAL 12 12 12 12 12
RESERVA RESERVA RESERVA RESERVA RESERVA 3 33 33
DEPOSITO COMBUSTIBLE DEPOSITO COMBUSTIBLE DEPOSITO COMBUSTIBLE DEPOSITO COMBUSTIBLE DEPOSITO COMBUSTIBLE
Paraaccederaldepósitodecombustible,efectuarlassiguientesoperaciones:
•Colocarelscootersobreelcaballetecentral.
•Sacarlallavedecontacto.
•Presionarlapartesuperiordelatapa(1-F.15)situadadelantedelasiento.
•Introducirlallaveydesenroscareltapón(2).Llenareldepósito.
•Sitraselllenadoquedangotasdegasolinasobrelacarrocería,seaconsejalimpiarinmediatamentelasuperficie
interesada.
UsarGASOLINASINPLOMO GASOLINASINPLOMO GASOLINASINPLOMO GASOLINASINPLOMO GASOLINASINPLOMO
Nota: Nota: Nota: Nota: Nota:elgrifodeldepósitodecombustibleesdetipopordepresión;nonecesita,portanto,ningunaintervenciónmanual.
RESERVOIR CARBURANT RESERVOIR CARBURANT RESERVOIR CARBURANT RESERVOIR CARBURANT RESERVOIR CARBURANT
Pouraccéderauréservoirducarburant,procédercommesuit:
• positionnerlescootersurlabéquillecentrale.
• extrairelaclefdecontact.
• appuyersurlapartiesupérieuredelaporte(1-F.15)placéeàl’avantdelaselle.
• introduirelaclefetdévisserlebouchon(2)puisremplirleréservoir.
• Silorsduravitaillement,del’essenceacoulésurlacarrosserie,ilestconseillédel’essuyerimmédiatement.
Utiliserdel’ESSENCESANSPLOMB ESSENCESANSPLOMB ESSENCESANSPLOMB ESSENCESANSPLOMB ESSENCESANSPLOMB
Note: Note: Note: Note: Note:lerobinetduréservoird’essenceestàdépression;iln’exigedontpasd’interventionmanuelle.
A AA AA
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
32 05/02
A AA AA
SERBATOIOLIQUIDO SERBATOIOLIQUIDO SERBATOIOLIQUIDO SERBATOIOLIQUIDO SERBATOIOLIQUIDO
REFRIGERANTE REFRIGERANTE REFRIGERANTE REFRIGERANTE REFRIGERANTE
• Ilserbatoiodiespansionedelli-
quidorefrigerantesitrovanella
parteanterioredelloscooter(vedi
F.16).Peraccedervi,rimuovere
ilcoperchio(1)facendolevanel-
lazona(A).
CONTROLLO LIVELLO CONTROLLO LIVELLO CONTROLLO LIVELLO CONTROLLO LIVELLO CONTROLLO LIVELLO
• Avviare il motore e lasciarlo al
minimoperunpaiodiminuti,poi
spegnerlo.
Non lasciare il motore ac- Non lasciare il motore ac- Non lasciare il motore ac- Non lasciare il motore ac- Non lasciare il motore ac-
ceso in locali chiusi o non ceso in locali chiusi o non ceso in locali chiusi o non ceso in locali chiusi o non ceso in locali chiusi o non
sufficientemente aerati. sufficientemente aerati. sufficientemente aerati. sufficientemente aerati. sufficientemente aerati.
• Attenderequalcheminutoesvi-
tareiltappo(B-F.17)conestre- conestre- conestre- conestre- conestre-
ma cautela. ma cautela. ma cautela. ma cautela. ma cautela.
• Controllarecheillivellorisultifra
letacche(min.-max.)(F.18)in
casocontrario,rabboccare(pos-
sibilmenteamotoreinmoto)con
liquido:
Q8TOPFLUID. Q8TOPFLUID. Q8TOPFLUID. Q8TOPFLUID. Q8TOPFLUID.
Non rabboccare assoluta- Non rabboccare assoluta- Non rabboccare assoluta- Non rabboccare assoluta- Non rabboccare assoluta-
mente con acqua. mente con acqua. mente con acqua. mente con acqua. mente con acqua.
KÜHLFLÜSSIGKEIT- KÜHLFLÜSSIGKEIT- KÜHLFLÜSSIGKEIT- KÜHLFLÜSSIGKEIT- KÜHLFLÜSSIGKEIT-
STANK STANK STANK STANK STANK
• Der Ausgleichsbehälter der
Kühlflüssigkeitbefindetsichauf
derVorderseitedesMotorrollers
(sieheAbb.16).UmZugangzum
Ausgleichsbehälterzuerhalten,
den Deckel (1) abnehmen und
dabeiDruckaufdenBereich(A)
ausüben.
KONTROLLE: KONTROLLE: KONTROLLE: KONTROLLE: KONTROLLE:
• DenMotoranlassenundeinige
Minuten im Leerlauf drehen
lassen.AnschließenddenMotor
abstellen.
Den Motor in geschlosse- Den Motor in geschlosse- Den Motor in geschlosse- Den Motor in geschlosse- Den Motor in geschlosse-
nen Räumen oder i n nen Räumen oder i n nen Räumen oder i n nen Räumen oder i n nen Räumen oder i n
Räumen mi t ungenügender Räumen mi t ungenügender Räumen mi t ungenügender Räumen mi t ungenügender Räumen mi t ungenügender
Belüftung nicht anlassen Belüftung nicht anlassen Belüftung nicht anlassen Belüftung nicht anlassen Belüftung nicht anlassen.
• •• •• WartenSieeinigeMinutenund
drehenSiedenDeckel(B-Abb.
17) mit großer Vorsicht mit großer Vorsicht mit großer Vorsicht mit großer Vorsicht mit großer Vorsicht auf.
• KontrollierenSie,dasssichder
Stand zwischen den zwei
Zeichen (Min. - Max.) (Abb.18)
befindet, im Gegenfall (wenn
möglich bei laufendem Motor)
mit der Flüssigkeit:
Q8TOPFLUID Q8TOPFLUID Q8TOPFLUID Q8TOPFLUID Q8TOPFLUIDnachfüllen.
Zum Nachfüllen niemals Zum Nachfüllen niemals Zum Nachfüllen niemals Zum Nachfüllen niemals Zum Nachfüllen niemals
Wasserverwenden. Wasserverwenden. Wasserverwenden. Wasserverwenden. Wasserverwenden.
F.16
ä
1 11 11
F.18
Nelcasolaquantitàdiliquido(perraggiungereil
livelloottimale)risultisuperioreallanorma,oppure
visialanecessitàdirabbocchitroppofrequenti,control- control- control- control- control-
lare scrupolosamente la tenuta di tutto l’ impianto di lare scrupolosamente la tenuta di tutto l’ impianto di lare scrupolosamente la tenuta di tutto l’ impianto di lare scrupolosamente la tenuta di tutto l’ impianto di lare scrupolosamente la tenuta di tutto l’ impianto di
raffreddamento. raffreddamento. raffreddamento. raffreddamento. raffreddamento.
Fallsdie(zumErreichendesoptimalenFüllstands)
erforderlicheFlüssigkeitsmengeaußergewöhnlich
groß ist oder das Nachfüllen zu häufig notwendig ist,
muß unbedingt eine Kontrolle auf Dichtigkeit des muß unbedingt eine Kontrolle auf Dichtigkeit des muß unbedingt eine Kontrolle auf Dichtigkeit des muß unbedingt eine Kontrolle auf Dichtigkeit des muß unbedingt eine Kontrolle auf Dichtigkeit des
gesamten Kühlsystems vorgenommen werden. gesamten Kühlsystems vorgenommen werden. gesamten Kühlsystems vorgenommen werden. gesamten Kühlsystems vorgenommen werden. gesamten Kühlsystems vorgenommen werden.
A AA AA
F.17
B BB BB
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
33 05/02
COOLANT TANK COOLANT TANK COOLANT TANK COOLANT TANK COOLANT TANK
• Theexpansiontankofthecoolantis
located in the front part of the
scooter(seeF.16).Inordertoreach
it,removethecover(1)leveringin
thearea(A).
LEVEL CONTROL LEVEL CONTROL LEVEL CONTROL LEVEL CONTROL LEVEL CONTROL
• Start the engine and leave it idling
foracoupleofminutes,thenswitch
itoff.
Do not leave the motorbike Do not leave the motorbike Do not leave the motorbike Do not leave the motorbike Do not leave the motorbike
engine started within closed engine started within closed engine started within closed engine started within closed engine started within closed
or not sufficiently aerated places. or not sufficiently aerated places. or not sufficiently aerated places. or not sufficiently aerated places. or not sufficiently aerated places.
• Wait for some minutes and then
unscrew the cap (B - F. 17) with with with with with
the utmost care. the utmost care. the utmost care. the utmost care. the utmost care.
• Controltheleveltobewithinthetwo
notches(min.-max.)(F.18),onthe
contrary top up (possibly with
started engine) with fluid:
Q8TOPFLUID. Q8TOPFLUID. Q8TOPFLUID. Q8TOPFLUID. Q8TOPFLUID.
Do not absolutely top up Do not absolutely top up Do not absolutely top up Do not absolutely top up Do not absolutely top up
with water. with water. with water. with water. with water.
RESERVOIRLIQUIDE RESERVOIRLIQUIDE RESERVOIRLIQUIDE RESERVOIRLIQUIDE RESERVOIRLIQUIDE
REFRIGERANT REFRIGERANT REFRIGERANT REFRIGERANT REFRIGERANT
• Leréservoird’expansionduliquide
réfrigérantsetrouvedanslapartie
avantduscooter(voirF.16).Poury
accéder, ôter le couvercle (1) en
faisantpressiondanslazone(A).
CONTROLEDUNIVEAU CONTROLEDUNIVEAU CONTROLEDUNIVEAU CONTROLEDUNIVEAU CONTROLEDUNIVEAU
• Démarrer le moteur et le laisser
tourner au minimum pendant
quelquesminutespuisl’éteindre.
Ne pas laisser le moteur Ne pas laisser le moteur Ne pas laisser le moteur Ne pas laisser le moteur Ne pas laisser le moteur
allumé dans des endroits allumé dans des endroits allumé dans des endroits allumé dans des endroits allumé dans des endroits
fermés ou mal aérés. fermés ou mal aérés. fermés ou mal aérés. fermés ou mal aérés. fermés ou mal aérés.
• Attendre quelques minutes et
dévisserlebouchon(B-F.17)avec avec avec avec avec
beaucoup de soin. beaucoup de soin. beaucoup de soin. beaucoup de soin. beaucoup de soin.
• Contrôlersileniveauestentreles
repères(min.-max.)(F.18).Dans
le cas contraire, remettre à niveau
(sipossiblequandlemoteurtourne)
avecduliquide:
Q8TOPFLUID. Q8TOPFLUID. Q8TOPFLUID. Q8TOPFLUID. Q8TOPFLUID.
Nepasremettreàniveau Nepasremettreàniveau Nepasremettreàniveau Nepasremettreàniveau Nepasremettreàniveau
avec de l’eau. avec de l’eau. avec de l’eau. avec de l’eau. avec de l’eau.
DEPOSITOLIQUIDO DEPOSITOLIQUIDO DEPOSITOLIQUIDO DEPOSITOLIQUIDO DEPOSITOLIQUIDO
REFRIGERANTE REFRIGERANTE REFRIGERANTE REFRIGERANTE REFRIGERANTE
• Elrecipientedeexpansióndellíquido
refrigerante,seencuentraenlaparte
anterior del scooter (véase F. 16).
Paraaccederalmismo,quitarlatapa
(1)presionandoenlaparte(A).
CONTROLNIVEL CONTROLNIVEL CONTROLNIVEL CONTROLNIVEL CONTROLNIVEL
• Ponerelmotorenmarchayhacerlo
marcharalralentíduranteunparde
minutos,seguidamenteapagarlo.
No dej ar nunca el motor No dej ar nunca el motor No dej ar nunca el motor No dej ar nunca el motor No dej ar nunca el motor
encendi do en ambi entes encendi do en ambi entes encendi do en ambi entes encendi do en ambi entes encendi do en ambi entes
cerrados o no sufi ci entemente cerrados o no sufi ci entemente cerrados o no sufi ci entemente cerrados o no sufi ci entemente cerrados o no sufi ci entemente
ventilados. ventilados. ventilados. ventilados. ventilados.
• Esperar algunos minutos y
desenroscareltapón(B-F.17)con con con con con
extremo cuidado. extremo cuidado. extremo cuidado. extremo cuidado. extremo cuidado.
• Controlarqueelnivelseencuentre
entre los índices (min. - máx.)
(F.18).Encasocontrario,rellenar
(posiblemente con el motor en
marcha) con líquido:
Q8TOPFLUID. Q8TOPFLUID. Q8TOPFLUID. Q8TOPFLUID. Q8TOPFLUID.
No rellenar nunca con agua. No rellenar nunca con agua. No rellenar nunca con agua. No rellenar nunca con agua. No rellenar nunca con agua.
If the amount of coolant
requiredtotopuptooptimum
levelisgreaterthannormaloriftopping
uphastobeperformedtoofrequently,
check for proper seal of the entire check for proper seal of the entire check for proper seal of the entire check for proper seal of the entire check for proper seal of the entire
cooling system. cooling system. cooling system. cooling system. cooling system.
Silaquantitédeliquide(pour
atteindre le niveau optimal)
estsupérieureàcellenormaleous’il
faut faire l’appoint trop souvent,
contrôler scrupuleusement l’étan- contrôler scrupuleusement l’étan- contrôler scrupuleusement l’étan- contrôler scrupuleusement l’étan- contrôler scrupuleusement l’étan-
chéité de la totalité du circuit de chéité de la totalité du circuit de chéité de la totalité du circuit de chéité de la totalité du circuit de chéité de la totalité du circuit de
refroidissement. refroidissement. refroidissement. refroidissement. refroidissement.
Encasodequelacantidad
de líquido (para alcanzar
un perfecto nivel) sea superior a lo
normal, o en caso de que exista la
necesidadderestauracionesdenivel
demasiado frecuentes,control ar control ar control ar control ar control ar
esmeradamente la hermeticidad de esmeradamente la hermeticidad de esmeradamente la hermeticidad de esmeradamente la hermeticidad de esmeradamente la hermeticidad de
todo el circuito de refrigeración. todo el circuito de refrigeración. todo el circuito de refrigeración. todo el circuito de refrigeración. todo el circuito de refrigeración.
A AA AA
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
34 05/02
OLIOMOTORE OLIOMOTORE OLIOMOTORE OLIOMOTORE OLIOMOTORE
CONTROLLO CONTROLLO CONTROLLO CONTROLLO CONTROLLO
• Posizionareilmotocicloperfetta-
menteinverticale,sulcavalletto
centrale, avviare il motore e la-
sciarloscaldareopportunamente.
Quindi,arrestareilmotoreedat-
tenderequalcheminuto,affinché
l’oliosistabilizzi.
• Svitareerimuovereiltappomu-
nitodiastacontrollolivello(A).
• Pulirel’asticellaereinserirlanel-
lasede,senzaavvitarla senzaavvitarla senzaavvitarla senzaavvitarla senzaavvitarla.
• Estrarrel’asticellaverificandoillivellodell’olio.Illivello
ottimale è compreso tra le tacche di MIN. e MAX. Nel
casorisultiinferiore,rabboccareconolio:
Q8CLASS10W-40 Q8CLASS10W-40 Q8CLASS10W-40 Q8CLASS10W-40 Q8CLASS10W-40.
MOTORÖL MOTORÖL MOTORÖL MOTORÖL MOTORÖL
KONTROLLE KONTROLLE KONTROLLE KONTROLLE KONTROLLE
• Das Kraftrad vollkommen
aufrecht auf den mittleren
Ständer stellen, den Motor
anlassen und warm laufen
lassen.AnschließenddenMotor
abstellen und einige Minuten
warten, bis sich das Öl
stabilisierthat.
• Den mit Meßstab versehenen
Deckel ausschrauben und
entfernen(A).
• •• •• Den Meßstab säubern und, ohne di esen ohne di esen ohne di esen ohne di esen ohne di esen
einzuschrauben, einzuschrauben, einzuschrauben, einzuschrauben, einzuschrauben,wiederindenSitzdesMotorgehäuses
einfügen.
• DenMeßstabherausziehenunddenÖlstandkontrollieren.
Der optimale Ölstand liegt zwischen den am Meßstab
befindlichenIndexenMIN.undMAX.FallsderÖlstand
niedrigerist,ÖlfolgendenTypsnachfüllen:
Q8CLASS10W-40. Q8CLASS10W-40. Q8CLASS10W-40. Q8CLASS10W-40. Q8CLASS10W-40.
F.19
SOSTITUZIONE SOSTITUZIONE SOSTITUZIONE SOSTITUZIONE SOSTITUZIONE
• Scaldareilmotoreperqualcheminuto.
Lasostituzionedell’oliomotoredeveessereeffettuataa
motorecaldo.
• Arrestareilmotore.Inserireuncontenitoreperl’oliosotto
ilcarterincorrispondenzadeltappo(A-F.20).
• Rimuovereiltappodiscaricoel’asticelladicontrollo,quindi
lasciaredefluirel’olio.
• Pulirelaretinainternaconariacompressa.
• Controllarelostatodell’anelloORdeltappoe,sedan-
neggiato,sostituirlo.
• Smontareilfiltroacartuccia(B)conanelloOResosti-
tuirloconunonuovo.
• Primadimontareilfiltroacartuccia,lubrificareilrelativo
anelloOR,avvitareiltuttoserrandoamano.
• ReinstallarelaretinaerimontareiltappoconOR.
• Rifornire il motore di olio e reinserire il tappo-astina di
controlloavvitandolocompletamente.
• Avviareilmotorepercaricareilnuovofiltroel’impiantodi
lubrificazione.Arrestareilmotoree,dopocirca5minuti,
controllareillivelloolioedeventualmenteripristinareil
livelloalMax.
AUSWECHSELUNG AUSWECHSELUNG AUSWECHSELUNG AUSWECHSELUNG AUSWECHSELUNG
• DenMotoreinigeMinutenlangwarmlaufenlassen.
DerAustauschdesMotorölsmussbeiwarmemMotor
vorgenommenwerden.
• Den Motor abstellen. Einen Behälter unter die
Ablasschraube(A-F.20)amGehäusestellen.
• DenAblasstopfensamtMesstabentfernenunddasÖl
abfließenlassen.
• DasNetzinnenmitDruckluftsäubern.
• DenZustandderO-Ring-DichtungamStutzenkontrollieren
und,fallsbeschädigt,austauschen.
• DenEinsatzfilter(B)samtO-Ring-Dichtungentfernenund
durcheinenneuenersetzen.
• VorEinbaudesEinsatzfiltersdieentsprechendeO-Ring-
DichtungeinschmierenunddiegesamteGruppeperHand
festzuschrauben.
• DasNetzeinlegenunddenStutzensamtO-Ring-Dichtung
wiedereinbauen.
• ÖlindenMotoreinfüllen,denmitMesstabversehenen
StutzenaufsetzenundbiszumAnschlagfestdrehen.
• Den Motor anlassen, um den neuen Filter und die
Schmieranlagezuladen.DenMotorabstellenundnach
ca.5MinutendenÖlstandkontrollieren.Fallserforderlich
ÖlbisaufdenMAX.-Pegelnachfüllen.
A AA AA
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
A AA AA
F.20
A AA AA B BB BB
L’olio usato contiene L’olio usato contiene L’olio usato contiene L’olio usato contiene L’olio usato contiene
sostanze nocive per sostanze nocive per sostanze nocive per sostanze nocive per sostanze nocive per
l’ambiente, per cui si con- l’ambiente, per cui si con- l’ambiente, per cui si con- l’ambiente, per cui si con- l’ambiente, per cui si con-
siglia di rivolgersi ad un siglia di rivolgersi ad un siglia di rivolgersi ad un siglia di rivolgersi ad un siglia di rivolgersi ad un
centro autorizzato Malagu- centro autorizzato Malagu- centro autorizzato Malagu- centro autorizzato Malagu- centro autorizzato Malagu-
ticheèattrezzatopersmal- ticheèattrezzatopersmal- ticheèattrezzatopersmal- ticheèattrezzatopersmal- ticheèattrezzatopersmal-
tire gli olii nel rispetto del- tire gli olii nel rispetto del- tire gli olii nel rispetto del- tire gli olii nel rispetto del- tire gli olii nel rispetto del-
le normative di legge. le normative di legge. le normative di legge. le normative di legge. le normative di legge.
Nota: Nota: Nota: Nota: Nota:ilfiltroolioacartuccia
deve essere sostituito ogni
voltachesicambial’olioas-
siemeallarelativaguarnizio-
ne.
Das Altöl enthält Das Altöl enthält Das Altöl enthält Das Altöl enthält Das Altöl enthält
umweltschädliche umweltschädliche umweltschädliche umweltschädliche umweltschädliche
Substanzen. Deshalb empfiehlt Substanzen. Deshalb empfiehlt Substanzen. Deshalb empfiehlt Substanzen. Deshalb empfiehlt Substanzen. Deshalb empfiehlt
es sich diese Arbeit von einer es sich diese Arbeit von einer es sich diese Arbeit von einer es sich diese Arbeit von einer es sich diese Arbeit von einer
von Malaguti autrorisierten von Malaguti autrorisierten von Malaguti autrorisierten von Malaguti autrorisierten von Malaguti autrorisierten
Kundendienststelle ausführen Kundendienststelle ausführen Kundendienststelle ausführen Kundendienststelle ausführen Kundendienststelle ausführen
zu lassen, die mit den zu lassen, die mit den zu lassen, die mit den zu lassen, die mit den zu lassen, die mit den
geeigneten Mitteln zur geeigneten Mitteln zur geeigneten Mitteln zur geeigneten Mitteln zur geeigneten Mitteln zur
Entsorgung des Altöls unter Entsorgung des Altöls unter Entsorgung des Altöls unter Entsorgung des Altöls unter Entsorgung des Altöls unter
Einhaltung der geltenden Einhaltung der geltenden Einhaltung der geltenden Einhaltung der geltenden Einhaltung der geltenden
Umweltvorschriften Umweltvorschriften Umweltvorschriften Umweltvorschriften Umweltvorschriften
ausgerüstet ist. ausgerüstet ist. ausgerüstet ist. ausgerüstet ist. ausgerüstet ist.
Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis:Beijedem
Ölwechselmüssender
Einsatzfiltersamtdie
entsprechendeDichtung
ausgetauschtwerden.
35 05/02
MOTOROIL MOTOROIL MOTOROIL MOTOROIL MOTOROIL
TESTING TESTING TESTING TESTING TESTING
• Positionthemotorcyclesothattobe
perfectlyverticalonitscentralstand,
starttheengineandleavethatitgets
appropriately warm. Then stop the
engineandwaitforafewminutesso
thattheoilstabilises.
• Untightenandremovethecapwhichis
equippedwithalittlegraduatedrod(A).
• Cleanthelittlerodandreplaceitinto
the motor case compartment,
without without without without without tightening it tightening it tightening it tightening it tightening it.
• Extractthelittlerodcontrollingthe
oil level. The optional level is
containedbetweenthenotchesof
MIN.andMAX.ontherod.Incase
the level results to be lower, top
upwithoil:Q8CLASS10W-40 Q8CLASS10W-40 Q8CLASS10W-40 Q8CLASS10W-40 Q8CLASS10W-40.
HUILEMOTEUR HUILEMOTEUR HUILEMOTEUR HUILEMOTEUR HUILEMOTEUR
CONTRÔLE CONTRÔLE CONTRÔLE CONTRÔLE CONTRÔLE
• Mettre la moto en position
parfaitementverticalesurlabéquille
centrale, démarrer le moteur et le
laissertourner.Arrêterlemoteuret
attendrequelquesminutespourque
l’huilesestabilise.
• Dévisser et enlever le bouchon
munidejauge(A).
• Nettoyerlajaugeetlaremettre,sans sans sans sans sans
la visser. la visser. la visser. la visser. la visser.
• Extraire la jauge en vérifiant le
niveaudel’huile.Leniveauoptimal
estcomprisentrelesencochesMIN.
etMAX.indiquéessurlajauge.Si
le niveau est inférieur, remettre à
niveauavecdel’huile:
Q8CLASS10W-40. Q8CLASS10W-40. Q8CLASS10W-40. Q8CLASS10W-40. Q8CLASS10W-40.
ACEITEMOTOR ACEITEMOTOR ACEITEMOTOR ACEITEMOTOR ACEITEMOTOR
CONTROL CONTROL CONTROL CONTROL CONTROL
• Colocarelvehículoamotorenposición
perfectamenteverticalsobreelsoporte
central,ponerelmotorenmarchaydejar
quesecaliente.Pararseguidamenteel
motoryesperaralgunosminutoshasta
queelaceiteseestabilize.
• Desatornillaryquitareltapónprovisto
devarillademedición(A).
• Limpiar la varilla e introducirla
nuevamente en el asiento, sin sin sin sin sin
enroscarla. enroscarla. enroscarla. enroscarla. enroscarla.
• Extraerlavarillaverificandoelnivel
de aceite. El nivel óptimo está
comprendido entre los índices de
nivelMIN.yMAX.Encasodequeel
nivel resulte inferior, rellenar con
aceite:Q8CLASS10W-40. Q8CLASS10W-40. Q8CLASS10W-40. Q8CLASS10W-40. Q8CLASS10W-40.
OILCHANGE OILCHANGE OILCHANGE OILCHANGE OILCHANGE
• Start the engine and leave it idling
forafewminutes.
Alwayswarmuptheenginebefore
replacingoil.
• Switch the engine off. Place a
containerundertheoilsump,below
thedrainplug(A-F.20),tocollect
oil.
• Remove the drain plug and the oil
dipstick,thendrainoil. .. ..
• Usecompressedairtocleantheinner
gauzestrainer.
• CheckthedrainplugO-ringforwear
andreplaceit,ifnecessary.
• Removethecartridgefilter(B)and
theO-ringandreplaceitwithanew
one.
• Beforeassemblingthecartridgefilter,
grease the O-ring, then tighten by
hand.
• Re-fit the gauze strainer, the drain
plugandtheO-ring.
• Topupoilandtighthenthedipstick-
capback.
• Starttheenginetoloadthenewfilter
andthelubricationsystem.Stopthe
engineand,afteraround5minutes,
check the oil level, topping it up to
itsMax.level,ifnecessary.
Burnt oil contains pollutants, Burnt oil contains pollutants, Burnt oil contains pollutants, Burnt oil contains pollutants, Burnt oil contains pollutants,
refer to the nearest Malagut- refer to the nearest Malagut- refer to the nearest Malagut- refer to the nearest Malagut- refer to the nearest Malagut-
ti’s service centre which is equip- ti’s service centre which is equip- ti’s service centre which is equip- ti’s service centre which is equip- ti’s service centre which is equip-
pedwithaburntoildisposalsystem pedwithaburntoildisposalsystem pedwithaburntoildisposalsystem pedwithaburntoildisposalsystem pedwithaburntoildisposalsystem
complying with the law in force. complying with the law in force. complying with the law in force. complying with the law in force. complying with the law in force.
Note: Note: Note: Note: Note:replacetheoilcartridgefilterat
anyoilandO-ringchange.
VIDANGE VIDANGE VIDANGE VIDANGE VIDANGE
• Faire tourner le moteur pendant
quelquesminutes.
La vidange de l’huile doit se faire
quandlemoteurestchaud.
• Arrêter le moteur. Positionner un
récipientpourl’huilesouslecarter
enfacedubouchon(A-F.20).
• Enleverlebouchondevidangedel’huile
etlajauge,puislaissercoulerl’huile.
• Nettoyerlagrilleinterneavecdel’air
comprimé.
• Contrôlerl’étatdelabagueORdu
bouchon, et si elle est abîmée, la
changer.
• Démonter le filtre a cartouche (B)
aveclabagueORetleremplacerpar
unneuf.
• Avantdemonterlefiltreàcartouche,
lubrifierlabagueORcorrespondante,
visserletoutenserrantàlamain.
• Réinstaller la grille et remonter le
bouchonaveclabagueOR.
• Ravitailler le moteur en huile et
remettrelebouchonaveclajaugeen
levissantentièrement.
• Visser le moteur pour charger le
nouveau filtre et le circuit de
lubrification. Arrêter le moteur et
aprèsenviron5minutes,contrôlerle
niveau d’huile et éventuellement
remettreleniveauaumaximum.
L’huileutiliséecontientdessu- L’huileutiliséecontientdessu- L’huileutiliséecontientdessu- L’huileutiliséecontientdessu- L’huileutiliséecontientdessu-
bstances nocives pour l’envi- bstances nocives pour l’envi- bstances nocives pour l’envi- bstances nocives pour l’envi- bstances nocives pour l’envi-
ronnement, c’est pourquoi nous con- ronnement, c’est pourquoi nous con- ronnement, c’est pourquoi nous con- ronnement, c’est pourquoi nous con- ronnement, c’est pourquoi nous con-
seillonsdes’adresseràuncentreau- seillonsdes’adresseràuncentreau- seillonsdes’adresseràuncentreau- seillonsdes’adresseràuncentreau- seillonsdes’adresseràuncentreau-
torisé Malaguti équipé pour l’élimi- torisé Malaguti équipé pour l’élimi- torisé Malaguti équipé pour l’élimi- torisé Malaguti équipé pour l’élimi- torisé Malaguti équipé pour l’élimi-
nationdeshuiles,danslerespectdes nationdeshuiles,danslerespectdes nationdeshuiles,danslerespectdes nationdeshuiles,danslerespectdes nationdeshuiles,danslerespectdes
réglementations en vigueur. réglementations en vigueur. réglementations en vigueur. réglementations en vigueur. réglementations en vigueur.
Note: Note: Note: Note: Note: lefiltredel’huileàcartouche
doit être changé à chaque vidange
d’huile en même temps que le joint
correspondant.
A AA AA
SUSTITUCION SUSTITUCION SUSTITUCION SUSTITUCION SUSTITUCION
• Dejar el motor algunos minutos en
marchaparaquesecaliente.
Lasustitucióndelaceitemotordeberá
efectuarseconelmotorcaliente.
• Pararelmotor.Colocarunrecipiente
para el aceite debajo del tapón de
vaciado(A-F.20)situadoenelcárter.
• Extraereltapóndevaciadoylavarilla
decontrol,dejarescurrirelaceite.
• Limpiarlaredenelinteriorconaire
comprimido.
• Controlar el estado del anillo en O
deltapóny,enelcasodeestardete-
riorado,sustituirlo.
• Desmontarelfiltrodecartucho(B)jun-
toconelanilloenOysustituirlopor
unonuevo.
• Antesdemontarelfiltrodecartucho,en-
grasarelcorrespondienteanilloenO,en-
roscartodalapiezaaprentandoamano.
• Introducirlaredyvolveramontarel
tapónconelanilloenO.
• Rellenarconaceiteycolocareltapón
conlavarilladecontrolenroscándo-
locompletamente.
• Ponerelmotorenmarchaparacargar
elfiltronuevoylainstalacióndeengra-
se.Pararelmotorytrasaproximada-
mente5minutoscontrolarelnivelde
aceite;rellenareventualmenteconace-
itehastaalcazarelnivelMáx.
El aceite usado contiene su- El aceite usado contiene su- El aceite usado contiene su- El aceite usado contiene su- El aceite usado contiene su-
stancias nocivas para el am- stancias nocivas para el am- stancias nocivas para el am- stancias nocivas para el am- stancias nocivas para el am-
biente,porloqueaconsejamospón- biente,porloqueaconsejamospón- biente,porloqueaconsejamospón- biente,porloqueaconsejamospón- biente,porloqueaconsejamospón-
gase en contacto con un centro au- gase en contacto con un centro au- gase en contacto con un centro au- gase en contacto con un centro au- gase en contacto con un centro au-
torizado Malaguti equipado con los torizado Malaguti equipado con los torizado Malaguti equipado con los torizado Malaguti equipado con los torizado Malaguti equipado con los
medios necesarios para eliminar el medios necesarios para eliminar el medios necesarios para eliminar el medios necesarios para eliminar el medios necesarios para eliminar el
aceiteusadoenelplenorespetode aceiteusadoenelplenorespetode aceiteusadoenelplenorespetode aceiteusadoenelplenorespetode aceiteusadoenelplenorespetode
las normas previstas por la ley. las normas previstas por la ley. las normas previstas por la ley. las normas previstas por la ley. las normas previstas por la ley.
Nota: Nota: Nota: Nota: Nota:elfiltrodeaceitedecartucho
deberásustituirsejuntoconlacorre-
spondienteempaquetaduratodaslas
veces que se efectúa el cambio de
aceite.
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
36 05/02
A AA AA
OLIOTRASMISSIONE OLIOTRASMISSIONE OLIOTRASMISSIONE OLIOTRASMISSIONE OLIOTRASMISSIONE
CONTROLLOLIVELLO: CONTROLLOLIVELLO: CONTROLLOLIVELLO: CONTROLLOLIVELLO: CONTROLLOLIVELLO:
1) Posizionareloscootersuuna
superficiepianaemetterlosul
cavallettocentrale.
2) Svitarel’astina(A),pulirla,quin-
direinserirlaavvitandolacom-
pletamente.
3) Estrarlanuovamenteecontrol-
larecheillivellodell’oliosfiori
lataccaintermedia.
4) Se il livello è scarso, rabboc-
carefinoasfiorarelataccain-
termedia.
5) Rifornireilcarterconolio:
Q8T35-80W Q8T35-80W Q8T35-80W Q8T35-80W Q8T35-80W
GETRIEBEÖL GETRIEBEÖL GETRIEBEÖL GETRIEBEÖL GETRIEBEÖL
KONTROLLE: KONTROLLE: KONTROLLE: KONTROLLE: KONTROLLE:
1) Das Kraftrad auf eine
waagrechteOberflächestellen
undaufdemmittlerenStänder
abstützen.
2) DenMesstab(A)ausschrauben
undsäubern.Wiedereinlegen
undvölligeinschrauben.
3) Den Messtab wieder
herausziehen und prüfen, ob
derÖlstanddiemittlereKerbe
erreicht.
4) FallsderÖlstandniedrigerist,
Öl bis zum Erreichen der
mittlerenKerbenachfüllen.
5) ÖlfolgendenTypsnachfüllen:
Q8T35-80W. Q8T35-80W. Q8T35-80W. Q8T35-80W. Q8T35-80W.
F.22
F.21
SOSTITUZIONE SOSTITUZIONE SOSTITUZIONE SOSTITUZIONE SOSTITUZIONE
• Effettuare le operazioni sopra
descritteaipunti1-2,quindiin-
serireunavaschettasottoilcar-
termotoreesvitarelavitedisca-
rico(B)facendoattenzionealla
rondelladiguarnizione.
• Lasciare defluire tutto l’olio per
alcuniminutinellavaschetta(at-
tenzioneallescottature).
• Reinserireiltappodiscaricocon
guarnizioneerifornireconcirca150
ccdiolionuovo(Q8T35-80W Q8T35-80W Q8T35-80W Q8T35-80W Q8T35-80W),
quindiinserireiltappodichiusura
conasta(A-F.21).
Selaguarnizionedellavitedisca-
ricorisultarovinata,sostituirla.
AUSWECHSELUNG AUSWECHSELUNG AUSWECHSELUNG AUSWECHSELUNG AUSWECHSELUNG
• DieinPunkt1-2o.a.Arbeiten
ausführen. Anschließend einen
BehälterunterdasMotorgehäuse
stellen, die Ablasschraube (B)
aufschrauben. Dabei auf die
Dichtungsscheibeachten.
• DasÖleinigeMinutenlanginden
Behälter abfließen lassen
(Achtung:Verbrühungsgefahr).
• Den Ölablasstopfen samt
Dichtungwiederansetzenundca.
150 cc neues Öl nachfüllen
Achtung! Verbrennungsgefahr. Achtung! Verbrennungsgefahr. Achtung! Verbrennungsgefahr. Achtung! Verbrennungsgefahr. Achtung! Verbrennungsgefahr.
Bitte achten Sie darauf, dass keine Bitte achten Sie darauf, dass keine Bitte achten Sie darauf, dass keine Bitte achten Sie darauf, dass keine Bitte achten Sie darauf, dass keine
Fremdkörper in das Motorgehäuse gelangen Fremdkörper in das Motorgehäuse gelangen Fremdkörper in das Motorgehäuse gelangen Fremdkörper in das Motorgehäuse gelangen Fremdkörper in das Motorgehäuse gelangen
und dass das Rad und der Reifen hinten nicht mit Öl und dass das Rad und der Reifen hinten nicht mit Öl und dass das Rad und der Reifen hinten nicht mit Öl und dass das Rad und der Reifen hinten nicht mit Öl und dass das Rad und der Reifen hinten nicht mit Öl
beschmutzt werden. beschmutzt werden. beschmutzt werden. beschmutzt werden. beschmutzt werden.
Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: KontrollierenSie,dassamhinterenRadkeine
Leckagenvorhandensind.
Attenzione alle scottature. Attenzione alle scottature. Attenzione alle scottature. Attenzione alle scottature. Attenzione alle scottature.
Prestare attenzione a non far penetrare corpi Prestare attenzione a non far penetrare corpi Prestare attenzione a non far penetrare corpi Prestare attenzione a non far penetrare corpi Prestare attenzione a non far penetrare corpi
estranei all’interno del carter motore e a non im- estranei all’interno del carter motore e a non im- estranei all’interno del carter motore e a non im- estranei all’interno del carter motore e a non im- estranei all’interno del carter motore e a non im-
brattare di olio il pneumatico e la ruota posteriore. brattare di olio il pneumatico e la ruota posteriore. brattare di olio il pneumatico e la ruota posteriore. brattare di olio il pneumatico e la ruota posteriore. brattare di olio il pneumatico e la ruota posteriore.
Nota: Nota: Nota: Nota: Nota:controllarechenonsiverifichinoperditeincorrispon-
denzadellazonadellaruotaposteriore.
A AA AA
B BB BB
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
(Q8 T35 - 80W Q8 T35 - 80W Q8 T35 - 80W Q8 T35 - 80W Q8 T35 - 80W). Anschließend den mit Messtab
versehenenStutzeneinfügen(A-F.21).
Ist die Dichtung des Ablasstopfens beschädigt, diese
austauschen.
37 05/02
A AA AA
TRANSMISSIONOIL TRANSMISSIONOIL TRANSMISSIONOIL TRANSMISSIONOIL TRANSMISSIONOIL
LEVELCHECKING: LEVELCHECKING: LEVELCHECKING: LEVELCHECKING: LEVELCHECKING:
1) Make sure that the scooter is
perfectlystableonthemainstand.
2)Extractthedipstick(A),cleanitand
tightenitback.
3) Extract it again checking that oil
levelreachestheintermediatenotch.
4)Iftheoillevelislower,topitupto
theintermediatenotch.
5)Supplywithoil: Q8T35-80W. Q8T35-80W. Q8T35-80W. Q8T35-80W. Q8T35-80W.
HUILETRANSMISSION HUILETRANSMISSION HUILETRANSMISSION HUILETRANSMISSION HUILETRANSMISSION
CONTROLEDUNIVEAU: CONTROLEDUNIVEAU: CONTROLEDUNIVEAU: CONTROLEDUNIVEAU: CONTROLEDUNIVEAU:
1) Positionner le scooter sur une
surface plate et le mettre sur la
béquillecentrale.
2) Dévisserlajauge(A),lanettoyer
et la remettre en la vissant
entièrement.
3) L’extrairedenouveauetcontrôler
si le niveau de l’huile effleure le
repèreintermédiaire.
4) Si le niveau est bas, ajouter de
l’huile jusqu’à ce que le niveau
effleurelerepèreintermédiaire.
5) Ravitaillerlecarterenhuile:
Q8T35-80W. Q8T35-80W. Q8T35-80W. Q8T35-80W. Q8T35-80W.
OILCHANGE OILCHANGE OILCHANGE OILCHANGE OILCHANGE
• Follow instructions described at
points1-2,thenplaceacontainer
undertheenginesumpand unscrew
the drainscrew (B)payingattention
totheO-ringgasket.
• Drainoilcompletelyintothecontainer
for a few minutes (trying to avoid
burningoneself).
• Re-fitthedrainplugwiththegasket
andrefillwitharound150cc.ofnew
oil (Q8 T35 - 80W Q8 T35 - 80W Q8 T35 - 80W Q8 T35 - 80W Q8 T35 - 80W), then fit the
dipstick-cap.(A-F.21).
• Replace the drain screw gasket, if
necessary.
VIDANGE VIDANGE VIDANGE VIDANGE VIDANGE
• Effectuerlesopérationsdécritesaux
points 1 - 2, puis positionner un
récipientsouslecarterdumoteuret
dévisser la vis de purge (B) en
préservantl’intégritédelarondellede
garniture.
• Laissercoulertoutel’huilependant
quelquesminutesdanslerécipient
(attentionauxbrûlures).
• Remettrelebouchondevidangede
l’huileavecgarnitureetravitailleravec
environ150CCd’huileneuve(Q8T35 Q8T35 Q8T35 Q8T35 Q8T35
-80W -80W -80W -80W -80W),puisintroduirelebouchonde
fermetureavecjauge(A-F.21).
Silagarnituredelavisdepurgeest
abîmée,ilfautlachanger.
Be careful not to get Be careful not to get Be careful not to get Be careful not to get Be careful not to get
scalded. scalded. scalded. scalded. scalded.
Pay attention that no foreign Pay attention that no foreign Pay attention that no foreign Pay attention that no foreign Pay attention that no foreign
body enters the engine case body enters the engine case body enters the engine case body enters the engine case body enters the engine case
compartment and be careful not compartment and be careful not compartment and be careful not compartment and be careful not compartment and be careful not
to spot the rear tyre or wheel with to spot the rear tyre or wheel with to spot the rear tyre or wheel with to spot the rear tyre or wheel with to spot the rear tyre or wheel with
oi l . oi l . oi l . oi l . oi l .
Note: Note: Note: Note: Note:payattentionthatnoleakages
takeplaceincorrespondencetothe
rearwheelarea.
ACEITETRANSMISION ACEITETRANSMISION ACEITETRANSMISION ACEITETRANSMISION ACEITETRANSMISION
CONTROLNIVEL: CONTROLNIVEL: CONTROLNIVEL: CONTROLNIVEL: CONTROLNIVEL:
1) Colocar el scooter sobre una su-
perficieplanayapoyarlosobreel
caballetecentral.
2) Desenroscarlavarilla(A)ylimpiar-
la.Seguidamentevolveraintrodu-
cirlaenroscándolatotalmente.
3) Extraerladenuevoycontrolarque
elniveldelaceiteseencuentrea
rasdelareferenciaintermedia.
4) Sielnivelesdemasiadobajorelle-
naraceitehastaalcanzarlarefe-
renciaintermedia.
5) Rellenarelcárterconaceitedetipo:
Q8T35-80W. Q8T35-80W. Q8T35-80W. Q8T35-80W. Q8T35-80W.
SUSTITUCION SUSTITUCION SUSTITUCION SUSTITUCION SUSTITUCION
• Efectuar las operaciones indicadas
arriba en los puntos: 1- 2. Colocar
seguidamenteunrecipientedebajodel
cártermotorydesenroscareltapón
devaciado(B)poniéndocuidadocon
laarandeladeguarnición.
• Dejar transcurrir algunos minutos
para que todo el aceite se escurra
en el recipiente (¡Cuidado con las
quemaduras!).
• Volveraintroducireltapóndevaciado
juntoconlaempaquetadurayrellenar
conaproximadamente150ccdeaceite
nuevo(Q8T35-80W Q8T35-80W Q8T35-80W Q8T35-80W Q8T35-80W).Enroscareltapón
decierreprovistodevarilla(A-F.21).
Silaempaquetaduradeltapóndeva-
ciadoestádesgastada,sustituirla.
Attention aux Attention aux Attention aux Attention aux Attention aux
brûlures. brûlures. brûlures. brûlures. brûlures.
Faireattentionànepasfaire Faireattentionànepasfaire Faireattentionànepasfaire Faireattentionànepasfaire Faireattentionànepasfaire
pénétrer des corps pénétrer des corps pénétrer des corps pénétrer des corps pénétrer des corps
étrangers dans le carter moteur et étrangers dans le carter moteur et étrangers dans le carter moteur et étrangers dans le carter moteur et étrangers dans le carter moteur et
ànepassalirlepneuetlaroue ànepassalirlepneuetlaroue ànepassalirlepneuetlaroue ànepassalirlepneuetlaroue ànepassalirlepneuetlaroue
arrière avec de l’huile. arrière avec de l’huile. arrière avec de l’huile. arrière avec de l’huile. arrière avec de l’huile.
Note Note Note Note Note:contrôlerl’absencedefuites
auniveaudelarouearrière.
Cuidado peligro de Cuidado peligro de Cuidado peligro de Cuidado peligro de Cuidado peligro de
quemaduras. quemaduras. quemaduras. quemaduras. quemaduras.
Tener cuidado con no dejar Tener cuidado con no dejar Tener cuidado con no dejar Tener cuidado con no dejar Tener cuidado con no dejar
penetrar materias extrañas penetrar materias extrañas penetrar materias extrañas penetrar materias extrañas penetrar materias extrañas
enelinteriordelcártermotorycon enelinteriordelcártermotorycon enelinteriordelcártermotorycon enelinteriordelcártermotorycon enelinteriordelcártermotorycon
no ensuci ar con acei te el no ensuci ar con acei te el no ensuci ar con acei te el no ensuci ar con acei te el no ensuci ar con acei te el
neumático y la rueda trasera. neumático y la rueda trasera. neumático y la rueda trasera. neumático y la rueda trasera. neumático y la rueda trasera.
Nota: Nota: Nota: Nota: Nota:controlarquenohayapérdidas
enlazonadelaruedatrasera.
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
38 05/02
F.23
OLIO FRENI OLIO FRENI OLIO FRENI OLIO FRENI OLIO FRENI (anteriore posteriore) (anteriore posteriore) (anteriore posteriore) (anteriore posteriore) (anteriore posteriore)
• Ilcontrollo(visivo)vaeffettuatoattraversolaspia(S)
deiserbatoi:(A)(frenoanteriore)(B)(frenoposteriore),
conloscooterinpianoeperfettamenteverticale.
• Illivelloècorrettoquandol’oliorisultaa3mm 3mm 3mm 3mm 3mmdallimite
inferioredellaspia.
ÖL BREMSE ( ÖL BREMSE ( ÖL BREMSE ( ÖL BREMSE ( ÖL BREMSE (vordere und hintere) vordere und hintere) vordere und hintere) vordere und hintere) vordere und hintere)
• DieSichtkontrolleerfolgtmittelsderKontrolleuchte(S)
derBehälter:(A)(vordereBremse)(B)(hintereBremse),
wobei der Motorroller vollkommen aufrecht und eben
liegensoll.
• Der Ölstand ist dann korrekt, wenn er 3 mm 3 mm 3 mm 3 mm 3 mm über der
UntergrenzederKontrolleuchteliegt.
BRAKES OIL ( BRAKES OIL ( BRAKES OIL ( BRAKES OIL ( BRAKES OIL (front and rear front and rear front and rear front and rear front and rear) )) ))
• Controlshavetobecarriedoutthroughtheoilwindow(S)
ofthetanks:(A)(frontbrake)(B)(rearbrake),withthe
scooterinaperfectverticalposition.
• Theleveliscorrectwhenoilresultstobeat3mm.from
thelowerlimitofthewindow.
HUILE FREINS ( HUILE FREINS ( HUILE FREINS ( HUILE FREINS ( HUILE FREINS (avant arrière) avant arrière) avant arrière) avant arrière) avant arrière)
• Lecontrôle(visuel)doitêtreeffectuéàtraversleregard
(S) des réservoirs: (A) (frein avant) (B) (frein arrière),
après avoir placé la moto en position parfaitement
verticale.
• le niveau est correct quand l’huile est à 3 mm 3 mm 3 mm 3 mm 3 mm de la
limiteinférieureduregard.
ACEITE FRENOS ACEITE FRENOS ACEITE FRENOS ACEITE FRENOS ACEITE FRENOS (delantero y trasero) (delantero y trasero) (delantero y trasero) (delantero y trasero) (delantero y trasero)
• Elcontrol(visual)seefectúamediantelaluzindicadora
(S) de los depósitos: (A) (freno delantero) (B) (freno
trasero),conelscootercolocadosobreunasuperficie
planaenposiciónperfectamentevertical.
• Elnivelescorrectocuandoelaceitellegaa3mm 3mm 3mm 3mm 3mmdel
límiteinferiordelaluzindicadora.
B BB BB
S SS SS
A AA AA
S SS SS
A AA AA
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
39 05/02
RABBOCCO OLIO FRENI RABBOCCO OLIO FRENI RABBOCCO OLIO FRENI RABBOCCO OLIO FRENI RABBOCCO OLIO FRENI
• I rabbocchi vanno effettuati rimuovendo i coperchi
(A) dopo aver svitato le due viti di fissaggio (V2).
Siconsigliadiutilizzareolio:
Q8BRAKEFLUIDDOT4 Q8BRAKEFLUIDDOT4 Q8BRAKEFLUIDDOT4 Q8BRAKEFLUIDDOT4 Q8BRAKEFLUIDDOT4.
L’olioidraulicoècorrosivoepuòprovocaredan- L’olioidraulicoècorrosivoepuòprovocaredan- L’olioidraulicoècorrosivoepuòprovocaredan- L’olioidraulicoècorrosivoepuòprovocaredan- L’olioidraulicoècorrosivoepuòprovocaredan-
ni e lesioni. Non mescolare oli di qualità diver- ni e lesioni. Non mescolare oli di qualità diver- ni e lesioni. Non mescolare oli di qualità diver- ni e lesioni. Non mescolare oli di qualità diver- ni e lesioni. Non mescolare oli di qualità diver-
se. Controllare la perfetta tenuta delle guarnizioni. se. Controllare la perfetta tenuta delle guarnizioni. se. Controllare la perfetta tenuta delle guarnizioni. se. Controllare la perfetta tenuta delle guarnizioni. se. Controllare la perfetta tenuta delle guarnizioni.
F.24
NACHFÜLLENDESBREMSÖLS NACHFÜLLENDESBREMSÖLS NACHFÜLLENDESBREMSÖLS NACHFÜLLENDESBREMSÖLS NACHFÜLLENDESBREMSÖLS
• Zum Nachfüllen die Deckel (A) entfernen, nachdem
beideBefestigungsschraubenentferntwurden(V2).
EsempfiehltsichÖlfolgendenTypszuverwenden:
Q8BRAKEFLUIDDOT4. Q8BRAKEFLUIDDOT4. Q8BRAKEFLUIDDOT4. Q8BRAKEFLUIDDOT4. Q8BRAKEFLUIDDOT4.
Hydrauliköl ist ätzend und kann Gesundheits- Hydrauliköl ist ätzend und kann Gesundheits- Hydrauliköl ist ätzend und kann Gesundheits- Hydrauliköl ist ätzend und kann Gesundheits- Hydrauliköl ist ätzend und kann Gesundheits-
schäden verursachen. Mischen Sie keine Öle schäden verursachen. Mischen Sie keine Öle schäden verursachen. Mischen Sie keine Öle schäden verursachen. Mischen Sie keine Öle schäden verursachen. Mischen Sie keine Öle
verschiedener Qualitäten. Die perfekte Dichtheit der verschiedener Qualitäten. Die perfekte Dichtheit der verschiedener Qualitäten. Die perfekte Dichtheit der verschiedener Qualitäten. Die perfekte Dichtheit der verschiedener Qualitäten. Die perfekte Dichtheit der
Dichtungen überprüfen. Dichtungen überprüfen. Dichtungen überprüfen. Dichtungen überprüfen. Dichtungen überprüfen.
BRAKESOILTOPPINGUP BRAKESOILTOPPINGUP BRAKESOILTOPPINGUP BRAKESOILTOPPINGUP BRAKESOILTOPPINGUP
• Thetopuphastobecarriedoutbyremovingthecaps
(A)afterhavinguntightenedthetwofixingscrews(V2).
Itisadvisabletouse:
oilQ8BRAKEFLUIDDOT4 Q8BRAKEFLUIDDOT4 Q8BRAKEFLUIDDOT4 Q8BRAKEFLUIDDOT4 Q8BRAKEFLUIDDOT4.
Hydraulic oil is corrosive and can cause dama- Hydraulic oil is corrosive and can cause dama- Hydraulic oil is corrosive and can cause dama- Hydraulic oil is corrosive and can cause dama- Hydraulic oil is corrosive and can cause dama-
ges and injuries. Do not mix oils of different ges and injuries. Do not mix oils of different ges and injuries. Do not mix oils of different ges and injuries. Do not mix oils of different ges and injuries. Do not mix oils of different
qualities. qualities. qualities. qualities. qualities.
Control the perfect sealing of the lining Control the perfect sealing of the lining Control the perfect sealing of the lining Control the perfect sealing of the lining Control the perfect sealing of the lining
REMISEANIVEAUDEL’HUILEDESFREINS REMISEANIVEAUDEL’HUILEDESFREINS REMISEANIVEAUDEL’HUILEDESFREINS REMISEANIVEAUDEL’HUILEDESFREINS REMISEANIVEAUDEL’HUILEDESFREINS
• Lesremisesàniveausefontenenlevantlescouvercles
(A) après avoir dévissé les deux vis de fixage (V2).
Nous conseillons d’utiliser l’huile:
Q8BRAKEFLUIDDOT4. Q8BRAKEFLUIDDOT4. Q8BRAKEFLUIDDOT4. Q8BRAKEFLUIDDOT4. Q8BRAKEFLUIDDOT4.
L LL LL’huile hydraulique est corrosive et peut pro- ’huile hydraulique est corrosive et peut pro- ’huile hydraulique est corrosive et peut pro- ’huile hydraulique est corrosive et peut pro- ’huile hydraulique est corrosive et peut pro-
voquer des dommages et des lésions. Ne pas voquer des dommages et des lésions. Ne pas voquer des dommages et des lésions. Ne pas voquer des dommages et des lésions. Ne pas voquer des dommages et des lésions. Ne pas
mélanger des huiles de qualités différentes. Contrôler mélanger des huiles de qualités différentes. Contrôler mélanger des huiles de qualités différentes. Contrôler mélanger des huiles de qualités différentes. Contrôler mélanger des huiles de qualités différentes. Contrôler
la parfaite étanchéité des joints. la parfaite étanchéité des joints. la parfaite étanchéité des joints. la parfaite étanchéité des joints. la parfaite étanchéité des joints.
RELLENOACEITEFRENOS RELLENOACEITEFRENOS RELLENOACEITEFRENOS RELLENOACEITEFRENOS RELLENOACEITEFRENOS
• Paraefectuarlarestauracióndelnivelquitarlastapas(A)
trashaberdesatornilladolosdostornillosdefijación(V2).
Seaconsejaemplearaceite:
Q8BRAKEFLUIDDOT4. Q8BRAKEFLUIDDOT4. Q8BRAKEFLUIDDOT4. Q8BRAKEFLUIDDOT4. Q8BRAKEFLUIDDOT4.
El aceite hidraúlico es corrosivo y puede oca- El aceite hidraúlico es corrosivo y puede oca- El aceite hidraúlico es corrosivo y puede oca- El aceite hidraúlico es corrosivo y puede oca- El aceite hidraúlico es corrosivo y puede oca-
sionar daños y lesiones. No mezclar aceites de sionar daños y lesiones. No mezclar aceites de sionar daños y lesiones. No mezclar aceites de sionar daños y lesiones. No mezclar aceites de sionar daños y lesiones. No mezclar aceites de
calidades diferentes. Verificar la perfecta estanquei- calidades diferentes. Verificar la perfecta estanquei- calidades diferentes. Verificar la perfecta estanquei- calidades diferentes. Verificar la perfecta estanquei- calidades diferentes. Verificar la perfecta estanquei-
dad de las juntas. dad de las juntas. dad de las juntas. dad de las juntas. dad de las juntas.
V VV VV2 22 22
V VV VV2 22 22
A AA AA
A AA AA
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
40 05/02
A AA AA
LIQUIDO RADIATORE KÜHLFLÜSSIGKEIT RADIATOR LIQUID LIQUIDE RADIATEUR LIQUIDO RADIADOR
TOPFLUID TOPFLUID TOPFLUID TOPFLUID TOPFLUID
LUBR. CIRCUITO FRENANTE SCHMIERMITTEL BREMSKREIS BRAKE CIRCUIT LUBRICANT LUBRIFIANT CIRCUIT DE FREINAGE LUBRICANTE CIRCUITO DE FRENADO
BRAKEFLUIDDOT4 BRAKEFLUIDDOT4 BRAKEFLUIDDOT4 BRAKEFLUIDDOT4 BRAKEFLUIDDOT4
OLIO PER STELI FORCELLA ÖL FÜR GABELSCHÄFTE FORK ROD OIL HUILE POUR TIGE FOURCHE ACEITE PARAVARILLAS HORQUILLA
FORKOIL FORKOIL FORKOIL FORKOIL FORKOIL
OLIO TRASM. MOTORE ÖL MOTORGETRIEBE ENGINE TRANSMISSION OIL HUILE TRANSMISSION MOTEUR ACEITE TRANSMISION MOTOR
T35-80W T35-80W T35-80W T35-80W T35-80W
LUBR. PER FILTRI D’ARIA SCHMIERMITTEL FÜR LUFTFILTER AIR FILTER LUBRICANT LUBRIFIANT POUR FILTRES A AIR LUBRICANTE PARA FILTROS DE AIRE
AIRFILTEROIL AIRFILTEROIL AIRFILTEROIL AIRFILTEROIL AIRFILTEROIL
LUBRIFICANTI LUBRIFICANTI LUBRIFICANTI LUBRIFICANTI LUBRIFICANTI SCHMIERMITTEL SCHMIERMITTEL SCHMIERMITTEL SCHMIERMITTEL SCHMIERMITTEL LUBRICANTS LUBRICANTS LUBRICANTS LUBRICANTS LUBRICANTS LUBRIFIANTS LUBRIFIANTS LUBRIFIANTS LUBRIFIANTS LUBRIFIANTS LUBRICANTES LUBRICANTES LUBRICANTES LUBRICANTES LUBRICANTES
OLIO MOTORE (4 TEMPI) MOTORÖL (VIERTAKT) (4 STROKE CYCLE) ENGINE OIL HUILE MOTEUR (4 TEMPS) ACEITE MOTOR (4 TIEMPOS)
CLASSSAE10W-40 CLASSSAE10W-40 CLASSSAE10W-40 CLASSSAE10W-40 CLASSSAE10W-40
1 05/02
REGOLAZIONEDELMINIMO REGOLAZIONEDELMINIMO REGOLAZIONEDELMINIMO REGOLAZIONEDELMINIMO REGOLAZIONEDELMINIMO
• Peraccederealcarburatore,occorrerimuovereilvano vano vano vano vano
portacasco portacasco portacasco portacasco portacasco(vediS/C-P.34 vediS/C-P.34 vediS/C-P.34 vediS/C-P.34 vediS/C-P.34).
• Per accedere soltanto alla regolazione del regime mi- regolazione del regime mi- regolazione del regime mi- regolazione del regime mi- regolazione del regime mi-
nimo nimo nimo nimo nimo,èsufficienterimuovereiltappo(A)all’internodel
vanoportacasco.
• Pereffettuareunacorrettaverificadelregimeminimo,
avviare il motore e mantenerlo lievemente accelerato,
(almeno3minuti)finoalraggiungimentodellatemperatu-
radinormalefunzionamento,quindilasciarloal“minimo”
verificandoneilregimedirotazione.
EINSTELLUNG DER LEERLAUFDREHZAHL EINSTELLUNG DER LEERLAUFDREHZAHL EINSTELLUNG DER LEERLAUFDREHZAHL EINSTELLUNG DER LEERLAUFDREHZAHL EINSTELLUNG DER LEERLAUFDREHZAHL
• UmZugangzumBenzinzuerhalten,mussdasHelmfach Helmfach Helmfach Helmfach Helmfach
(sieheS/C-S.34) (sieheS/C-S.34) (sieheS/C-S.34) (sieheS/C-S.34) (sieheS/C-S.34)entferntwerden.
• Um Zugriff auf die Justierschraube zur
Leerlaufeinstellung Leerlaufeinstellung Leerlaufeinstellung Leerlaufeinstellung Leerlaufeinstellungzuerhalten,genügtesdenimInnern
des Helm-Abstellfaches befindlichen Deckel (A)
aufzuschrauben.
• Um die Einstellung der Leerlaufdrehzahl richtig zu
kontrollieren, den Motor anlassen und (mindestens 3
Minuten lang) leicht Gas geben, bis die normale
Betriebstemperatur erreicht wird, dann den Motor auf
“Minimum”laufenlassenunddieDrehzahlkontrollieren.
IDLING SPEED ADJUSTMENT IDLING SPEED ADJUSTMENT IDLING SPEED ADJUSTMENT IDLING SPEED ADJUSTMENT IDLING SPEED ADJUSTMENT
• Toreachfuel,itisnecessarytoremovethehelmet helmet helmet helmet helmet
compartment compartment compartment compartment compartment(seeS/C-P.34 seeS/C-P.34 seeS/C-P.34 seeS/C-P.34 seeS/C-P.34).
• To reach only the idling speed adjustment idling speed adjustment idling speed adjustment idling speed adjustment idling speed adjustment, simply
removethecap(A)insidethehelmetcompartment.
• Inordertocarryoutacorrectcheckoftheidling,start
engine and maintain it slightly accelerated, (at least 3
minutes) so that to obtain the standard working
temperature,thenleaveitidling,checkingrevolutions.
REGLAGE DU RALENTI REGLAGE DU RALENTI REGLAGE DU RALENTI REGLAGE DU RALENTI REGLAGE DU RALENTI
• Pouraccéderaucarburateur,ilfautenleverlecoffreà coffreà coffreà coffreà coffreà
casque(voirS/C-P.34). casque(voirS/C-P.34). casque(voirS/C-P.34). casque(voirS/C-P.34). casque(voirS/C-P.34).
• Pouraccéderseulementau réglage du ralenti réglage du ralenti réglage du ralenti réglage du ralenti réglage du ralenti, il suffit
d’enleverlebouchon(A)àl’intérieurducoffreàcasque.
• Poureffectueruncontrôlevalableduralenti,allumerle
moteur et le faire tourner en maintenant une légère
accélération (au moins 3 minutes) jusqu’à ce qu’il ait
atteintlatempératuredefonctionnementnormal,puisle
laisser“auralenti”envérifiantlerégimederotation.
AJUSTEDELREGIMENDEGIROALRALENTI AJUSTEDELREGIMENDEGIROALRALENTI AJUSTEDELREGIMENDEGIROALRALENTI AJUSTEDELREGIMENDEGIROALRALENTI AJUSTEDELREGIMENDEGIROALRALENTI
•Paraaccederalcarburadoresnecesarioextraerelhueco hueco hueco hueco hueco
portacascos(véaseS/C-P.34). portacascos(véaseS/C-P.34). portacascos(véaseS/C-P.34). portacascos(véaseS/C-P.34). portacascos(véaseS/C-P.34).
• Paraaccedersólamentealatuercadeajustedelrégi- tuercadeajustedelrégi- tuercadeajustedelrégi- tuercadeajustedelrégi- tuercadeajustedelrégi-
mendegiroalralentí mendegiroalralentí mendegiroalralentí mendegiroalralentí mendegiroalralentí,essuficientequitareltapón(A)
situadoenelinteriordelhuecoportacasco.
•Paraefectuarelcorrectocontroldelrégimendegiroalralentí,
poner el motor en marcha y mantenerlo ligeramente
acelerado(porlomenosdurante3minutos),hastaalcanzar
latemperaturadefuncionamientonormal,dejarlofuncionar
al“mínimo”controlandoelrégimendegiro.
F.1
B BB BB
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
A AA AA
2 05/02
F.1/a
B BB BB
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
• •• •• La regolazione del minimo La regolazione del minimo La regolazione del minimo La regolazione del minimo La regolazione del minimo si ottieneagendosullavite(V).
Nota Nota Nota Nota Nota:ivaloriindicatisiriferisconoamotorecaldocontemperaturaolioa70°C. 70°C. 70°C. 70°C. 70°C.
-in sensoorario sensoorario sensoorario sensoorario sensoorario,igiri aumentano; aumentano; aumentano; aumentano; aumentano;
- in senso antiorario senso antiorario senso antiorario senso antiorario senso antiorario, i giri diminuiscono. diminuiscono. diminuiscono. diminuiscono. diminuiscono.
• Ilregimeottimaledelmotore,deveessereverificatotramiteuncontagirielettronicocollegatoalcavocandela.
• Aprireerichiuderepiùvoltel’acceleratoreperverificarelastabilitàdelregimeminimo,primadirimontareicomponenti
rimossi.
• DieLeerlaufdrehzahlwird DieLeerlaufdrehzahlwird DieLeerlaufdrehzahlwird DieLeerlaufdrehzahlwird DieLeerlaufdrehzahlwirdanhandderSchraube(V) eingestellt.
Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis:DieangegebenenWertebeziehensichaufdenMotorinwarmemZustandundbeieinerÖltemperaturvon
70°C. 70°C. 70°C. 70°C. 70°C.
- ImUhrzeigersinn ImUhrzeigersinn ImUhrzeigersinn ImUhrzeigersinn ImUhrzeigersinnwirddieDrehzahlvergrößert; vergrößert; vergrößert; vergrößert; vergrößert;
- GegendenUhrzeigersinn GegendenUhrzeigersinn GegendenUhrzeigersinn GegendenUhrzeigersinn GegendenUhrzeigersinnwirddieDrehzahl vermindert. vermindert. vermindert. vermindert. vermindert.
• DieoptimaleMotordrehzahlmussanhandeinesandasKerzenkabelverbundenenelektronischenDrehzahlmessgerätes
gemessenwerden.
• MehrmalsdenGasdrehgriffbetätigenunddenMotorakzelerierenundverlangsamen,umdieStabilitätderLeerlaufdrehzahl
zukontrollieren,bevordieentferntenKomponentenwiedermontiertwerden.
Giri/min. Giri/min. Giri/min. Giri/min. Giri/min. 1500±50 1500±50 1500±50 1500±50 1500±50
V VV VV
1500±50 1500±50 1500±50 1500±50 1500±50 Drehungen/Min. Drehungen/Min. Drehungen/Min. Drehungen/Min. Drehungen/Min.
3 05/02
B BB BB
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
• •• •• Idlingspeedadjustment Idlingspeedadjustment Idlingspeedadjustment Idlingspeedadjustment Idlingspeedadjustmentisobtainedbyactingonthescrew(V).
Note Note Note Note Note: thereportedvalueshavebeenobtainedwithawarmengineandanoiltemperatureequalto70°C. 70°C. 70°C. 70°C. 70°C.
- Byproceedingclockwise clockwise clockwise clockwise clockwise,revolutionsincrease increase increase increase increase.
- Byproceedinganti-clockwise anti-clockwise anti-clockwise anti-clockwise anti-clockwise,revolutionsdecrease decrease decrease decrease decrease.
• Theoptimalrpm(revolutionsperminute)oftheenginemustbeverifiedbymeansofanelectronicrevolutionscounter
connectedtothesparkplugcable.
• Beforere-assemblingthere-movedparts,openandclosemanytimestheacceleratorinordertochecktheidling
speedstability.
• •• •• Leréglageduralenti Leréglageduralenti Leréglageduralenti Leréglageduralenti Leréglageduralentisefaitentournantlavis(V).
Note: Note: Note: Note: Note:lesvaleursindiquéesserapportentàunmoteurchaudetàunetempératuredel’huileà70°C. 70°C. 70°C. 70°C. 70°C.
- dans le sens des aiguilles d’une montre, le sens des aiguilles d’une montre, le sens des aiguilles d’une montre, le sens des aiguilles d’une montre, le sens des aiguilles d’une montre, les tours augmentent; augmentent; augmentent; augmentent; augmentent;
- danslesensinverse sensinverse sensinverse sensinverse sensinversedesaiguillesd’unemontre,lestoursdiminuent. diminuent. diminuent. diminuent. diminuent.
• Le régime optimal du moteur doit être vérifié à l’aide d’un compteur de tours électronique branché au fil de la
bougie.
• Ouvriretrefermerplusieursfoisl’accélérateurpourvérifierlastabilitéduralenti,avantderemonterlescomposantsqui
ontétéenlevés.
• •• ••Elajustedelrégimendegiroalralentí Elajustedelrégimendegiroalralentí Elajustedelrégimendegiroalralentí Elajustedelrégimendegiroalralentí Elajustedelrégimendegiroalralentíseobtieneactuandosobreeltornillo(V).
Nota: Nota: Nota: Nota: Nota:losvaloresindicadosserefierenalmotorcalientecontemperaturadelaceitea70°C. 70°C. 70°C. 70°C. 70°C.
- enel sentido de las agujas del reloj sentido de las agujas del reloj sentido de las agujas del reloj sentido de las agujas del reloj sentido de las agujas del reloj,lasrevoluciones aumentan; aumentan; aumentan; aumentan; aumentan;
- en el sentido contrario a las agujas del reloj, sentido contrario a las agujas del reloj, sentido contrario a las agujas del reloj, sentido contrario a las agujas del reloj, sentido contrario a las agujas del reloj, las revoluciones disminuyen. disminuyen. disminuyen. disminuyen. disminuyen.
•Elrégimenóptimodelmotortienequesercomprobadomedianteuncuentarrevolucioneselectrónicoconectadoal
cabledeencendido.
•Abrirycerrarvariasveceselaceleradorparaverificarlaestabilidaddelrégimenderalentí,antesdevolveramontarlos
componentes.
1500±50 1500±50 1500±50 1500±50 1500±50 Tours/min. Tours/min. Tours/min. Tours/min. Tours/min.
1500±50 1500±50 1500±50 1500±50 1500±50 Revolutions/min. Revolutions/min. Revolutions/min. Revolutions/min. Revolutions/min.
1500±50 1500±50 1500±50 1500±50 1500±50 Revoluciones por minuto Revoluciones por minuto Revoluciones por minuto Revoluciones por minuto Revoluciones por minuto
4 05/02
F.2
AMMORTIZZATORI AMMORTIZZATORI AMMORTIZZATORI AMMORTIZZATORI AMMORTIZZATORI
REGOLAZIONE REGOLAZIONE REGOLAZIONE REGOLAZIONE REGOLAZIONE
• Gliammortizzatoriposterioridi-
spongonodiregolazionesulpre-
caricodellamolla.
• La regolazione La regolazione La regolazione La regolazione La regolazione si effettua in-
tervenendoconl’appositachia-
ve in dotazione sulla ghiera
superiore(A).
VERIFICADEI VERIFICADEI VERIFICADEI VERIFICADEI VERIFICADEI
SERRAGGI SERRAGGI SERRAGGI SERRAGGI SERRAGGI
• Inoccasionedellapreconsegna preconsegna preconsegna preconsegna preconsegna,edurantei“tagliandi”,
verificareilcorrettoserraggiodegliammortizzatoripo-
steriori.
• Fissaggio superiore: dadi (B) Fissaggio superiore: dadi (B) Fissaggio superiore: dadi (B) Fissaggio superiore: dadi (B) Fissaggio superiore: dadi (B)
F.3
• Fissaggio inferiore: Fissaggio inferiore: Fissaggio inferiore: Fissaggio inferiore: Fissaggio inferiore:
dadi(C) dadi(C) dadi(C) dadi(C) dadi(C)
STOSSDÄMPFER STOSSDÄMPFER STOSSDÄMPFER STOSSDÄMPFER STOSSDÄMPFER
EINSTELLUNG EINSTELLUNG EINSTELLUNG EINSTELLUNG EINSTELLUNG
• DieVorbelastungderFederkann
andenhinterenStossdämpfern
eingestelltwerden.
• •• •• Die Einstellung Die Einstellung Die Einstellung Die Einstellung Die Einstellung erfolgt, indem
mit dem dafür bestimmten
SchlüsseldieobereNutmutter(A)
gedrehtwird.
KONTROLLEDER KONTROLLEDER KONTROLLEDER KONTROLLEDER KONTROLLEDER
BEFESTIGUNG BEFESTIGUNG BEFESTIGUNG BEFESTIGUNG BEFESTIGUNG
• VorderÜbergabedesMotorradesundbeiAusführung
derregelmäßigenWartungskontrollen,die
ordnungsgemäßeBefestigungderhinteren
Stoßdämpferkontrollieren.
• •• •• Befestigung oben: Schraubenmütter (B). Befestigung oben: Schraubenmütter (B). Befestigung oben: Schraubenmütter (B). Befestigung oben: Schraubenmütter (B). Befestigung oben: Schraubenmütter (B).
• •• •• Befestigung unten: Befestigung unten: Befestigung unten: Befestigung unten: Befestigung unten:
Schraubenmütter (C). Schraubenmütter (C). Schraubenmütter (C). Schraubenmütter (C). Schraubenmütter (C).
B BB BB
Cs-Nm
B BB BB
45±15%
A AA AA B BB BB
Cs-Nm
C CC CC
45±15%
C CC CC
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
5 05/02
SHOCK ABSORBERS SHOCK ABSORBERS SHOCK ABSORBERS SHOCK ABSORBERS SHOCK ABSORBERS
ADJUSTMENT ADJUSTMENT ADJUSTMENT ADJUSTMENT ADJUSTMENT
• Rear shock absorbers can be
adjustedonthespringpre-load.
• Adjustment Adjustment Adjustment Adjustment Adjustment can be carried out, by
acting with the proper supplied
wrenchontheupperringnut(A).
TIGHTENING TIGHTENING TIGHTENING TIGHTENING TIGHTENING
CONTROLS CONTROLS CONTROLS CONTROLS CONTROLS
• At the moment of pre-delivery pre-delivery pre-delivery pre-delivery pre-delivery and
duringallthe“coupon”inspections,
controlthecorrecttighteningofthe
rearshock-absorbers.
s
• •• •• Higher tightening: Nuts (B). Higher tightening: Nuts (B). Higher tightening: Nuts (B). Higher tightening: Nuts (B). Higher tightening: Nuts (B).
• •• •• Lower tightening: Lower tightening: Lower tightening: Lower tightening: Lower tightening:
Nuts(C). Nuts(C). Nuts(C). Nuts(C). Nuts(C).
AMORTISSEURS AMORTISSEURS AMORTISSEURS AMORTISSEURS AMORTISSEURS
REGLAGE REGLAGE REGLAGE REGLAGE REGLAGE
• Le dispositif de réglage des
amortisseurs arrière se trouve sur
leprébandageduressort.
• •• •• Le réglage Le réglage Le réglage Le réglage Le réglage se fait en tournant la
baguesupérieureaumoyendelaclef
spéciale,fournieaveclescooter.
VERIFICATION VERIFICATION VERIFICATION VERIFICATION VERIFICATION
DESSERRAGES DESSERRAGES DESSERRAGES DESSERRAGES DESSERRAGES
• Lorsdesopérationsdepré-livraison
et lors des contrôles techniques
prévusparlagarantie,vérifierlebon
serragedesamortisseursarrière.
• •• •• Fixage supérieur: écrou (B). Fixage supérieur: écrou (B). Fixage supérieur: écrou (B). Fixage supérieur: écrou (B). Fixage supérieur: écrou (B).
• •• •• Fixage inférieur: Fixage inférieur: Fixage inférieur: Fixage inférieur: Fixage inférieur:
écrou(C). écrou(C). écrou(C). écrou(C). écrou(C).
AMORTIGUADORES AMORTIGUADORES AMORTIGUADORES AMORTIGUADORES AMORTIGUADORES
AJUSTE AJUSTE AJUSTE AJUSTE AJUSTE
• Los amortiguadores traseros son
regulablesenprecargademuelle.
• •• •• Laregulación Laregulación Laregulación Laregulación Laregulaciónseefectúaactuando
sobre el casquillo superior (A)
sirviéndose de la llave
correspondiente.
CONTROL CONTROL CONTROL CONTROL CONTROL
APRIETES APRIETES APRIETES APRIETES APRIETES
• Antes de la entrega entrega entrega entrega entrega y durante los
controles de mantenimiento
periódicoporgarantía,comprobarque
los amortiguadores traseros estén
correctamenteapretados.
• •• •• Fijación superior: tuercas (B). Fijación superior: tuercas (B). Fijación superior: tuercas (B). Fijación superior: tuercas (B). Fijación superior: tuercas (B).
• •• •• Fijación inferior: Fijación inferior: Fijación inferior: Fijación inferior: Fijación inferior:
tuercas(C). tuercas(C). tuercas(C). tuercas(C). tuercas(C).
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
B BB BB
6 05/02
F.4
STERZO STERZO STERZO STERZO STERZO
CONTROLLODELGIOCO CONTROLLODELGIOCO CONTROLLODELGIOCO CONTROLLODELGIOCO CONTROLLODELGIOCO
• Posizionareilmotociclosucavallettocentrale.
• Ruotareilmanubrioripetutamenteneiduesensi,valutan-
doilgradodiscorrevolezzadellesfere.
• Riscontrandoresistenzaallarotazione(anchelieve)oec-
cessivascorrevolezza,procedereallaregolazioneutiliz-
zandol’appositachiave.
REGOLAZIONE REGOLAZIONE REGOLAZIONE REGOLAZIONE REGOLAZIONE
Nota: Nota: Nota: Nota: Nota:peraccederealleghieredi
regolazionedellosterzo,ène-
cessario rimuovere il
copri manubri o posteri ore copri manubri o posteri ore copri manubri o posteri ore copri manubri o posteri ore copri manubri o posteri ore
(vedi S/C - P. 11 vedi S/C - P. 11 vedi S/C - P. 11 vedi S/C - P. 11 vedi S/C - P. 11), ed il copri- copri- copri- copri- copri-
manubrio anteriore manubrio anteriore manubrio anteriore manubrio anteriore manubrio anteriore (vedi S/C vedi S/C vedi S/C vedi S/C vedi S/C
-P.11 -P.11 -P.11 -P.11 -P.11).
• Allentarelaghiera(A).
• Interveniresullaghiera(B)per
regolarelascorrevolezzadelle
sfere.
• Aregolazioneavvenuta,ser-
rarelaghiera(A)allacoppia
prescritta.
CONTROLLO “SERRAGGIO” CONTROLLO “SERRAGGIO” CONTROLLO “SERRAGGIO” CONTROLLO “SERRAGGIO” CONTROLLO “SERRAGGIO”
MANUBRIO MANUBRIO MANUBRIO MANUBRIO MANUBRIO
• Verificareilcorrettoserraggio
deldado(C).
LENKUNG LENKUNG LENKUNG LENKUNG LENKUNG
KONTROLLEDESSPIELS KONTROLLEDESSPIELS KONTROLLEDESSPIELS KONTROLLEDESSPIELS KONTROLLEDESSPIELS
• DasMotorradaufdemzentralenStänderaufblocken.
• DenLenkerwiederholtinbeideRichtungendrehenund
dieFliessfähigkeitderKugelnkontrollieren.
• Im Falle von (auch nur geringem) Widerstand oder
übermäßigerFliessfähigkeitbeimDrehen,anhandeines
angebrachtenSchlüsselseineEinstellungdurchführen.
EINSTELLUNG EINSTELLUNG EINSTELLUNG EINSTELLUNG EINSTELLUNG
Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis:UmfürdieEinstellung
ZugangzudenNutmütternzu
erhalten,müssendie
Lenkerverkleidung hinten Lenkerverkleidung hinten Lenkerverkleidung hinten Lenkerverkleidung hinten Lenkerverkleidung hinten
(sieheS/C-S. (sieheS/C-S. (sieheS/C-S. (sieheS/C-S. (sieheS/C-S.11 11 11 11 11) ) ) ) )unddie
Lenkerverkleidung vorne (siehe Lenkerverkleidung vorne (siehe Lenkerverkleidung vorne (siehe Lenkerverkleidung vorne (siehe Lenkerverkleidung vorne (siehe
S/C-S. S/C-S. S/C-S. S/C-S. S/C-S.11 11 11 11 11) )) ))entferntwerden.
• Die Nutmutter losschrauben
(A).
• DieNutmutterdrehen(B),umdie
Fliessfähigkeit der Kugeln
einzustellen.
• NachderEinstellung,dieNutmutter
(A) bis zum beschriebenen
Drehmomentbefestigen.
KONTROLLE DER LENKER- KONTROLLE DER LENKER- KONTROLLE DER LENKER- KONTROLLE DER LENKER- KONTROLLE DER LENKER-
“BEFESTIGUNG” “BEFESTIGUNG” “BEFESTIGUNG” “BEFESTIGUNG” “BEFESTIGUNG”
• Kontrollieren Sie, dass die
Schraubenmutter (C) richtig
befestigtist.
Cs-Nm
A AA AA
140
Cs-Nm
C CC CC
50
A AA AA
B BB BB
C CC CC
B BB BB
REGOLAZIONE INCLI- REGOLAZIONE INCLI- REGOLAZIONE INCLI- REGOLAZIONE INCLI- REGOLAZIONE INCLI-
NAZIONE MANUBRIO NAZIONE MANUBRIO NAZIONE MANUBRIO NAZIONE MANUBRIO NAZIONE MANUBRIO
Nota Nota Nota Nota Nota:peraccedereallevitidifis-
saggiomanubrio,ènecessario
rimuovereilcoprimanubriopo- coprimanubriopo- coprimanubriopo- coprimanubriopo- coprimanubriopo-
steriore steriore steriore steriore steriore(vediS/C-P.11 vediS/C-P.11 vediS/C-P.11 vediS/C-P.11 vediS/C-P.11),edil
coprimanubrio anteriore coprimanubrio anteriore coprimanubrio anteriore coprimanubrio anteriore coprimanubrio anteriore (vedi vedi vedi vedi vedi
S/C-P.11 S/C-P.11 S/C-P.11 S/C-P.11 S/C-P.11).
V VV VV4 44 44
EINSTELLUNG NEIGUNG EINSTELLUNG NEIGUNG EINSTELLUNG NEIGUNG EINSTELLUNG NEIGUNG EINSTELLUNG NEIGUNG
DES LENKERS DES LENKERS DES LENKERS DES LENKERS DES LENKERS
Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis:UmZugangzuden
SchraubenfürdieBefestigung
desLenkerszuerhalten,müssen
die Lenkerverkleidung hinten Lenkerverkleidung hinten Lenkerverkleidung hinten Lenkerverkleidung hinten Lenkerverkleidung hinten
(sieheS/C-S.11) (sieheS/C-S.11) (sieheS/C-S.11) (sieheS/C-S.11) (sieheS/C-S.11)unddie
Lenkerverkleidung vorne Lenkerverkleidung vorne Lenkerverkleidung vorne Lenkerverkleidung vorne Lenkerverkleidung vorne
(sieheS/C-S.11) (sieheS/C-S.11) (sieheS/C-S.11) (sieheS/C-S.11) (sieheS/C-S.11)entfernt
werden.
F.5
Cs-Nm
V VV VV4 44 44
30±20%
Zur Einstellung der Lenkstange, Zur Einstellung der Lenkstange, Zur Einstellung der Lenkstange, Zur Einstellung der Lenkstange, Zur Einstellung der Lenkstange,
wie folgt vorgehen: wie folgt vorgehen: wie folgt vorgehen: wie folgt vorgehen: wie folgt vorgehen:
• dieSchrauben(V4)einweniglockern.
• Die Position des Lenkers einstellen, indem man den
LenkermitbeidenHändennachobenbzw.untenverstellt.
NachErreichenderoptimalenPosition,dieSchrauben
(V4) festziehen. Gehen Sie “überkreuz” mit
aufeinanderfolgenden Abdrehungen vor, bis der
vorgeschriebeneDrehmomenterreichtwird.
Per eseguire la regolazione del Per eseguire la regolazione del Per eseguire la regolazione del Per eseguire la regolazione del Per eseguire la regolazione del
manubrio,procederecomesegue: manubrio,procederecomesegue: manubrio,procederecomesegue: manubrio,procederecomesegue: manubrio,procederecomesegue:
• allentaremoderatamenteleviti(V4).
• Regolarelaposizionedelmanubrio,alzandolooabbas-
sandolo,conentrambelemani.Determinatal’inclinazio-
neottimale,serrareleviti(V4)procedendoa“croce”,per
passaggisuccessivi,finoallacoppiaprescritta.
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
7 05/02
GUIDON GUIDON GUIDON GUIDON GUIDON
CONTROLEDUJEU CONTROLEDUJEU CONTROLEDUJEU CONTROLEDUJEU CONTROLEDUJEU
• Positionnerlescootersurlabéquille
centrale.
• Tourner le guidon plusieurs fois
danslesdeuxsenstoutenévaluant
leniveaudeglissementdesbilles.
• En cas de résistance à la rotation
(même légère) ou un glissement
excessif, régler à l’aide de la clef
prévueàceteffet.
REGLAGE REGLAGE REGLAGE REGLAGE REGLAGE
Note: Note: Note: Note: Note: pour accéder aux bagues de
réglage du guidon, il faut enlever le le le le le
protège-guidon arrière (voir S/C - protège-guidon arrière (voir S/C - protège-guidon arrière (voir S/C - protège-guidon arrière (voir S/C - protège-guidon arrière (voir S/C -
P. 11) P. 11) P. 11) P. 11) P. 11) et le protège-guidon avant protège-guidon avant protège-guidon avant protège-guidon avant protège-guidon avant
(voirS/C-P.11). (voirS/C-P.11). (voirS/C-P.11). (voirS/C-P.11). (voirS/C-P.11).
• Desserrerlabague(A).
• Tournerlabague(B)pourréglerle
glissement des billes.
• Après le réglage, serrer la bague
(A)suivantlecoupleindiqué.
CONTROLE “SERRAGE” CONTROLE “SERRAGE” CONTROLE “SERRAGE” CONTROLE “SERRAGE” CONTROLE “SERRAGE”
GUIDON GUIDON GUIDON GUIDON GUIDON
• Vérifierlebonserragedel’écrou(C).
STEERING STEERING STEERING STEERING STEERING
LASH CONTROL LASH CONTROL LASH CONTROL LASH CONTROL LASH CONTROL
• Position the motorbike on its main
stand.
• Rotate the handlebar many times
in both directions, checking the
smoothnessoftheballs.
• Should rotation meet resistance
(even the slightest one) or
excessive smoothness, carry out
adjustment by using the appointed
wrench.
ADJUSTMENT ADJUSTMENT ADJUSTMENT ADJUSTMENT ADJUSTMENT
Note: Note: Note: Note: Note: In order to reach the steering
adjustmentringnuts,itisnecessary
to remove the rear handlebar cover rear handlebar cover rear handlebar cover rear handlebar cover rear handlebar cover
(see S/C - P. 11 see S/C - P. 11 see S/C - P. 11 see S/C - P. 11 see S/C - P. 11) end the front front front front front
handlebarcover handlebarcover handlebarcover handlebarcover handlebarcover(seeS/C-P.11 seeS/C-P.11 seeS/C-P.11 seeS/C-P.11 seeS/C-P.11).
• Loosentheringnut(A).
• Actontheringnut(B)toadjustthe
smoothnessoftheballs.
• Once adjusted, fasten the ring nut
(A)totheappointedtorquewrench
setting.
HANDLEBAR “TIGHTENING” HANDLEBAR “TIGHTENING” HANDLEBAR “TIGHTENING” HANDLEBAR “TIGHTENING” HANDLEBAR “TIGHTENING”
CONTROL CONTROL CONTROL CONTROL CONTROL
• Controlthecorrecttighteningofthe
nut(C).
MECANISMODEDIRECCION MECANISMODEDIRECCION MECANISMODEDIRECCION MECANISMODEDIRECCION MECANISMODEDIRECCION
CONTROLDELJUEGO CONTROLDELJUEGO CONTROLDELJUEGO CONTROLDELJUEGO CONTROLDELJUEGO
• Colocarelvehículodemotorsobre
el caballete central.
• Girarelmanillarvariasvecesenambos
sentidos,comprobandolacapacidadde
deslizamientodelasbolas.
• En caso de notar resistencia a la
rotación(inclusoleve)odeslizamiento
excesivo, efectuar la regulación
sirviéndose de la llave prevista para
talefecto.
REGULACION REGULACION REGULACION REGULACION REGULACION
Nota: Nota: Nota: Nota: Nota: para acceder a los casquillos
deajustedelmecanismodedirección
es necesario quitar primero el
protector de manillar trasero protector de manillar trasero protector de manillar trasero protector de manillar trasero protector de manillar trasero
(véaseS/C-P. (véaseS/C-P. (véaseS/C-P. (véaseS/C-P. (véaseS/C-P.11 11 11 11 11) ) ) ) )yelprotectorde protectorde protectorde protectorde protectorde
manillardelantero(véaseS/C-P. manillardelantero(véaseS/C-P. manillardelantero(véaseS/C-P. manillardelantero(véaseS/C-P. manillardelantero(véaseS/C-P.11 11 11 11 11). ). ). ). ).
•Aflojarelcasquillo(A).
• Actuar sobre el casquillo (B) para
ajustareldeslizamientodelasbolas.
• Una vez terminada la regulación,
apretarelcasquillo(A)segúnelpar
deaprieteindicado.
CONTROL “APRIETE” DEL CONTROL “APRIETE” DEL CONTROL “APRIETE” DEL CONTROL “APRIETE” DEL CONTROL “APRIETE” DEL
MANILLAR MANILLAR MANILLAR MANILLAR MANILLAR
• Comprobar que la tuerca (C) esté
correctamenteapretada.
HANDLEBAR INCLINATION HANDLEBAR INCLINATION HANDLEBAR INCLINATION HANDLEBAR INCLINATION HANDLEBAR INCLINATION
ADJUSTMENT ADJUSTMENT ADJUSTMENT ADJUSTMENT ADJUSTMENT
Note: Note: Note: Note: Note: inordertoreachthehandlebar
fastening screws, it is necessary to
removetherearhandlebarcover rearhandlebarcover rearhandlebarcover rearhandlebarcover rearhandlebarcover(see see see see see
S/C-P. S/C-P. S/C-P. S/C-P. S/C-P.11 11 11 11 11),andthefronthandlebar fronthandlebar fronthandlebar fronthandlebar fronthandlebar
cover(seeS/C-P. cover(seeS/C-P. cover(seeS/C-P. cover(seeS/C-P. cover(seeS/C-P.11 11 11 11 11). ). ). ). ).
To carry out the handlebar To carry out the handlebar To carry out the handlebar To carry out the handlebar To carry out the handlebar
adjustment, proceed as follows: adjustment, proceed as follows: adjustment, proceed as follows: adjustment, proceed as follows: adjustment, proceed as follows:
• loosen the screws moderately
(V4).
• Adjustthehandlebarposition,lifting
it or lowering it with both hands.
Determine the best possible
inclination,tightenthescrews(V4)
carrying out a “cross” by
subsequent passages up to the
prescribed torque wrench setting.
REGLAGE INCLINAISON REGLAGE INCLINAISON REGLAGE INCLINAISON REGLAGE INCLINAISON REGLAGE INCLINAISON
GUIDON GUIDON GUIDON GUIDON GUIDON
Note: Note: Note: Note: Note:pouraccéderauxvisdefixage
duguidon,ilfautenleverleprotège- protège- protège- protège- protège-
guidonarrière(voirS/C-P.11) guidonarrière(voirS/C-P.11) guidonarrière(voirS/C-P.11) guidonarrière(voirS/C-P.11) guidonarrière(voirS/C-P.11)etle
protège-guidon avant (voir S/C - protège-guidon avant (voir S/C - protège-guidon avant (voir S/C - protège-guidon avant (voir S/C - protège-guidon avant (voir S/C -
P.11). P.11). P.11). P.11). P.11).
Pour exécuter l e régl age du Pour exécuter l e régl age du Pour exécuter l e régl age du Pour exécuter l e régl age du Pour exécuter l e régl age du
guidon, procéder comme suit: guidon, procéder comme suit: guidon, procéder comme suit: guidon, procéder comme suit: guidon, procéder comme suit:
• desserrer modérément les vis
(V4).
• Régler la position du guidon en le
levant et en l’abaissant, avec les
deux mains. Quand l’inclinaison
optimaleaétédéfinie,serrerlesvis
(V4)ensuivantunschémaen“croix”,
par passages successifs, jusqu’au
coupleprescrit.
AJUSTE DE LA AJUSTE DE LA AJUSTE DE LA AJUSTE DE LA AJUSTE DE LA
INCLINACION DEL INCLINACION DEL INCLINACION DEL INCLINACION DEL INCLINACION DEL
MANILLAR MANILLAR MANILLAR MANILLAR MANILLAR
Nota: Nota: Nota: Nota: Nota:paraaccederalostornillosde
fijación del manillar, es necesario
quitar primero el protector de protector de protector de protector de protector de
manillartrasero(véaseS/C-P. manillartrasero(véaseS/C-P. manillartrasero(véaseS/C-P. manillartrasero(véaseS/C-P. manillartrasero(véaseS/C-P.11 11 11 11 11) ) ) ) )y
el protector de manillar delantero protector de manillar delantero protector de manillar delantero protector de manillar delantero protector de manillar delantero
(véaseS/C-P. (véaseS/C-P. (véaseS/C-P. (véaseS/C-P. (véaseS/C-P.11 11 11 11 11). ). ). ). ).
Paraefectuarelajustedelmanillar, Paraefectuarelajustedelmanillar, Paraefectuarelajustedelmanillar, Paraefectuarelajustedelmanillar, Paraefectuarelajustedelmanillar,
seguir las siguientes operaciones: seguir las siguientes operaciones: seguir las siguientes operaciones: seguir las siguientes operaciones: seguir las siguientes operaciones:
• aflojar los tornillos (V4) con
moderación.
• Ajustar la posición del manillar,
regulándolo hacia arriba o hacia
abajo,conambasmanos.Trashaber
establecido la inclinación óptima,
apretarlostornillos(V4)procediendo
en “cruz”, con pasadas sucesivas,
hastaalcanzarelparespecificado.
B BB BB
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
8 05/02
REGOLAZIONE AGGANCIO SELLA REGOLAZIONE AGGANCIO SELLA REGOLAZIONE AGGANCIO SELLA REGOLAZIONE AGGANCIO SELLA REGOLAZIONE AGGANCIO SELLA
• Lasella,nelmomentodellachiusura,vieneagganciataetrattenutadaidueganci(A)(unoperlato).
• Nelcasosiriscontridifficoltàarichiuderelasella,oeccessivo“gioco”dopoaverlarichiusa,effettuarelaregolazione
deldispositivodiaggancio,procedendocomesegue:
- posizionare lo scooter sul cavalletto centrale.
- Inserirelachiavediaccensioneeruotarlainsensoantiorario(senzapremere)sbloccandoinquestomodolaserratura
dellasella;quindi,sollevarelasellastessa.
- Inserireunachiaveabrugoladi5nelforocentralesottolasella(F.8)edagiresullavite.
- Richiuderelasellaeverificareilcorrettoaggancio,scuotendolaripetutamentedallaparteposteriore.
- Senecessario,risollevarlaeripeterelaregolazione.
F.7 F.8
EINSTELLUNG SATTELKUPPLUNG EINSTELLUNG SATTELKUPPLUNG EINSTELLUNG SATTELKUPPLUNG EINSTELLUNG SATTELKUPPLUNG EINSTELLUNG SATTELKUPPLUNG
• DerSattelhaktbeimschließeneinundwirdvonzweiKupplungen(A)(eineproSeite)blockiert.
• Bei Widerstand während des Schließen des Sattels oder bei zuviel “Spiel” nach dem Schließen des Sattels, die
EinstellungderKupplungsvorrichtungdurchführen,indemSiefolgendermaßenvorgehen:
- DenMotorrolleraufdemzentralenStänderaufblocken.
- Zündschlüsseleinschiebenund(ohnezudrücken)gegendenUhrzeigersinndrehen,bissichdasSattelschloss
öffnet,danndenSattelaufklappen.
- EinenSechskantschlüsselNr.5indiemittlereBohrungunterdemSatteleinschieben(Abb.8)unddieSchraube
drehen.
- DenSattelschließenundkontrollierendasserrichtigeingehaktist,indemSiemehrmalsamhinterenTeilrütteln.
- Fallsnötig,wiederaufklappenunddieEinstellungwiederholen.
A AA AA
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
B BB BB
9 05/02
REGLAGE DE L’ENCLIQUETAGE DE LA SELLE REGLAGE DE L’ENCLIQUETAGE DE LA SELLE REGLAGE DE L’ENCLIQUETAGE DE LA SELLE REGLAGE DE L’ENCLIQUETAGE DE LA SELLE REGLAGE DE L’ENCLIQUETAGE DE LA SELLE
• Aumomentdelafermeture,laselleestencliquetéeetretenuepardeuxcrochets(A)(undechaquecôté).
• Encasdedifficultédanslafermeturedelaselle,oude“jeu”excessifaprèsl’avoirfermée,effectuerleréglagedu
dispositifd’encliquetage,enprocédantdelamanièresuivante:
- positionnerlescootersurlabéquillecentrale.
- introduirelaclefdecontactetlatournerdanslesensinversedesaiguillesd’unemontre(sansappuyer)cequiva
débloquerlaserruredelaselle,puissouleverlaselle.
- introduireuneclef6pansde5dansletroucentralsouslaselle(F.8)ettournerlavis.
- refermerlaselleetcontrôlerlebonencliquetageenlasecouantplusieursfoisparl’arrière.
- sibesoinest,lasouleverdenouveauetrépéterleréglage.
AJUSTE ENGANCHE ASIENTO AJUSTE ENGANCHE ASIENTO AJUSTE ENGANCHE ASIENTO AJUSTE ENGANCHE ASIENTO AJUSTE ENGANCHE ASIENTO
• Almomentodecerrarelasiento,ésteseenganchayessujetadopordosganchos(A)(unoencadalado).
• Sialmomentodecerrarelasientohaydificultadesosenotaun“juego”excesivotrashaberlocerrado,esnecesario
efectuarelajustedeldispositivodeenganche,efectuandolassiguientesoperaciones:
- Colocarelscootersobreelcaballetecentral.
- Introducirlallavedecontactoygirarlaenelsentidocontrarioalasagujasdelreloj(sinpresionar)desbloqueando
así,lacerraduradelasiento.Seguuidamentelevantarelasiento.
- Introducirunallavehexagonalde5enelorificiocentralsituadodebajodelasiento(F.8)yactuarsobreeltornillo.
- Volver acerrar el asiento y controlar que se enganche correctamente, sacudiéndolo varias veces por la parte
posterior.
- Sifuesenecesario,volveralevantarelasientoyefectuarnuevamenteelajuste.
SADDLE ADJUSTMENT SADDLE ADJUSTMENT SADDLE ADJUSTMENT SADDLE ADJUSTMENT SADDLE ADJUSTMENT
• Whenthecasecompartmentunderthesaddlehastobeclosed,thesaddleisfastenedandheldbackbytwohooks(A)
(oneforeachside).
• Shouldtherebesomedifficultiesinclosingthesaddlecasecompartment,orexcessive“lash”afterhavingclosed
it,carryoutadjustmentofthefasteningdeviceasfollows:
- Positionthemotorbikeonitsmainstand.
- Insert the ignition key and rotate it anti-clockwise (without making any pressure) so that to unlock the saddle
locking,thenliftthesaddleitself.
- Inserta5-mm.-socketheadwrenchintothecentralholeunderthesaddle(F.8)andactonthescrew.
- Closethesaddlecasecompartmentandcontrolthecorrectfasteningbyshakingitrepeatedlyfromitsrearpart.
- If necessary, repeat adjustment.
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
B BB BB
10 05/02
NOTE NOTE NOTE NOTE NOTEHINWEIS HINWEIS HINWEIS HINWEIS HINWEISNOTES NOTES NOTES NOTES NOTESNOTES NOTES NOTES NOTES NOTESNOTAS NOTAS NOTAS NOTAS NOTAS
............................................................................................................................................................................................................................................
............................................................................................................................................................................................................................................
............................................................................................................................................................................................................................................
............................................................................................................................................................................................................................................
............................................................................................................................................................................................................................................
............................................................................................................................................................................................................................................
............................................................................................................................................................................................................................................
............................................................................................................................................................................................................................................
............................................................................................................................................................................................................................................
............................................................................................................................................................................................................................................
............................................................................................................................................................................................................................................
............................................................................................................................................................................................................................................
............................................................................................................................................................................................................................................
............................................................................................................................................................................................................................................
............................................................................................................................................................................................................................................
............................................................................................................................................................................................................................................
............................................................................................................................................................................................................................................
............................................................................................................................................................................................................................................
............................................................................................................................................................................................................................................
............................................................................................................................................................................................................................................
............................................................................................................................................................................................................................................
............................................................................................................................................................................................................................................
............................................................................................................................................................................................................................................
............................................................................................................................................................................................................................................
............................................................................................................................................................................................................................................
............................................................................................................................................................................................................................................
............................................................................................................................................................................................................................................
............................................................................................................................................................................................................................................
............................................................................................................................................................................................................................................
............................................................................................................................................................................................................................................
............................................................................................................................................................................................................................................
............................................................................................................................................................................................................................................
1 05/02
C CC CC
CARROZZERIA CARROZZERIA CARROZZERIA CARROZZERIA CARROZZERIA
COMPOSIZIONE COMPOSIZIONE COMPOSIZIONE COMPOSIZIONE COMPOSIZIONE
DELLECARENATURE DELLECARENATURE DELLECARENATURE DELLECARENATURE DELLECARENATURE
N° DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCION DESCRIPCION DESCRIPCION DESCRIPCION DESCRIPCION
1 Windscreen Pare-brise Parabrisas
2 Central shield Tabliercentral Escudo central
3 Shield Tablier Escudo
4 Frontfender Garde-boueavant Guardabarrosdelantero
5 Under-shieldfender Garde-bouesoustablier Guardabarrosdebajodelescudo
6 Fronthandlebarcover Protège-guidonavant Protectordemanillardelantero
7 Rearhandlebarcover Protège-guidonarrière Protector de manillar trasero
8 Centralhandlebarcover Protège-guidoncentral Protector de manillar central
9 Dashboardframe Encadrementtableaudebord Monturadeltablerodeinstrumentos
10 Leg-mudguard Tablieravant Protecciónparalaspiernas
11 Rearfairing Carénagearrière Carenadotrasero
12 Rearfender Garde-bouearrière Guardabarros trasero
13 Plateholder Porteplaque Soporte placa de matrícula
14 Rearmud-flap Bavettegarde-boue Colín paragotas
15 Footboard Repose-pieds Plataformaparaapoyarlospies
16 dx-sxtunnelcover Couvre-tunneldroit-gauche Cubretúnelder.-izq.
17 Rearenginecover Carter moteur arrière Cubiertademotorposterior
18 Frontenginecover Carter moteur avant Cubiertademotoranterior
19 Kickstand Etrésillon Perfilcarenadoinferior
N° DESCRIZIONE DESCRIZIONE DESCRIZIONE DESCRIZIONE DESCRIZIONE BESCHREIBUNG BESCHREIBUNG BESCHREIBUNG BESCHREIBUNG BESCHREIBUNG
1 Parabrezza Windschutzscheibe
2 Scudocentrale ZentraleFrontschutzplatte
3 Scudo Frontschutzplatte
4 Parafangoanteriore Schutzblech vorne
5 Parafango Schutzblech
sottoscudo Frontschutzplatte
6 Coprimanubrioanteriore Lenkerverkleidung vorne
7 Coprimanubrioposteriore Lenkerverkleidunghinten
8 Coprimanubriocentrale Lenkerverkleidung Mitte
9 Cornice cruscotto RahmenArmaturenbrett
10 Paragambe Beinschutz
11 Carenaposteriore Heckverkleidung
12 Parafangoposteriore Schutzblechhinten
13 Portatarga Kennzeichenschildträger
14 Codino paraspruzzi Spritzblech
15 Pedanaappoggiapiedi Fußbrett
16 Copritunneldx-sx Tunneldeckel
17 Coprimotore posteriore Motordeckelhinten
18 Coprimotoreanteriore Motordeckel vorne
19 Puntone Strebe
C CC CC
KAROSSERIE KAROSSERIE KAROSSERIE KAROSSERIE KAROSSERIE
AUFBAUDER AUFBAUDER AUFBAUDER AUFBAUDER AUFBAUDER
SEITENVERKLEIDUNGEN SEITENVERKLEIDUNGEN SEITENVERKLEIDUNGEN SEITENVERKLEIDUNGEN SEITENVERKLEIDUNGEN
BODY BODY BODY BODY BODY
FAIRING FAIRING FAIRING FAIRING FAIRING
COMPONENTS COMPONENTS COMPONENTS COMPONENTS COMPONENTS
CARROSSERIE CARROSSERIE CARROSSERIE CARROSSERIE CARROSSERIE
COMPOSITIONDU COMPOSITIONDU COMPOSITIONDU COMPOSITIONDU COMPOSITIONDU
CARENAGE CARENAGE CARENAGE CARENAGE CARENAGE
CARROCERIA CARROCERIA CARROCERIA CARROCERIA CARROCERIA
COMPOSICIONDE COMPOSICIONDE COMPOSICIONDE COMPOSICIONDE COMPOSICIONDE
LOS CARENADOS LOS CARENADOS LOS CARENADOS LOS CARENADOS LOS CARENADOS
3 33 33
4 44 44
2 22 22
1 11 11
19 19 19 19 19
6 66 66
16 16 16 16 16 5 55 55
17 17 17 17 17 16 16 16 16 16 19 19 19 19 19 15 15 15 15 15
7 77 77
8 88 88
10 10 10 10 10
9 99 99
1 11 11
14 14 14 14 14
13 13 13 13 13
11 11 11 11 11 18 18 18 18 18 12 12 12 12 12
F.1
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
2 05/02
C CC CC
F.2
F.3
PARABREZZA PARABREZZA PARABREZZA PARABREZZA PARABREZZA
PREDISPOSIZIONEAL PREDISPOSIZIONEAL PREDISPOSIZIONEAL PREDISPOSIZIONEAL PREDISPOSIZIONEAL
MONTAGGIO(OPERAZIONIDI MONTAGGIO(OPERAZIONIDI MONTAGGIO(OPERAZIONIDI MONTAGGIO(OPERAZIONIDI MONTAGGIO(OPERAZIONIDI
PRE-CONSEGNA) PRE-CONSEGNA) PRE-CONSEGNA) PRE-CONSEGNA) PRE-CONSEGNA)
• Rimuovere lo scudo frontale
(A)comprensivodelfanalinoluce
diposizione(B)agendosulleviti
(V2).
F.4
• Die Schrauben (V6) ( )
entfernen.
• Rimuoverelalampadina(C)del-
lalucediposizione(D).
F.5
• Rimuovereleviti(V6)().
MONTAGGIO MONTAGGIO MONTAGGIO MONTAGGIO MONTAGGIO
• Posizionare il parabrezza con
cautelapernongraffiarlo.
• Impuntare le viti (V6) ed avvi-
tarle a fondo, procedendo con
sequenza “incrociata”.
MONTAGE MONTAGE MONTAGE MONTAGE MONTAGE
• Die Windschutzscheibe
vorsichtig, ohne sie zu
verkratzen, positionieren.
• Die Schrauben (V6) ansetzen
undnacheinander“überKreuz”
vollkommen zuschrauben.
• Die Glühbirne (C) des
Standlichtes(D)entfernen.
V VV VV6 66 66
A AA AA
B BB BB
C CC CC
D DD DD
V VV VV6 66 66
V VV VV2 22 22
• Reinserirelalampadina(C)della
lucediposizione.
• Rimontare lo scudo centrale
(A)efissarloconleviti(V2).
• DieGlühbirne(C)desStandlichtes
wiedereinsetzen.
• DiezentraleFrontschutzplatte(A)
montieren und anhand der
Schrauben(V2)befestigen.
MADISON 180 MADISON 180 MADISON 180 MADISON 180 MADISON 180
WINDSCHUTZSCHEIBE WINDSCHUTZSCHEIBE WINDSCHUTZSCHEIBE WINDSCHUTZSCHEIBE WINDSCHUTZSCHEIBE
VORBEREITUNGFÜRDIE VORBEREITUNGFÜRDIE VORBEREITUNGFÜRDIE VORBEREITUNGFÜRDIE VORBEREITUNGFÜRDIE
MONTAGE(VORDER MONTAGE(VORDER MONTAGE(VORDER MONTAGE(VORDER MONTAGE(VORDER
LIEFERUNGDURCHZUFÜHREN) LIEFERUNGDURCHZUFÜHREN) LIEFERUNGDURCHZUFÜHREN) LIEFERUNGDURCHZUFÜHREN) LIEFERUNGDURCHZUFÜHREN)
• DieFrontschutzplattevorne(A)
zusammen mit dem Standlicht
(B) entfernen, indem die
Schrauben(V2)gelöstwerden.
3 05/02
C CC CC
• Removethescrews(V6)().
ASSEMBLING ASSEMBLING ASSEMBLING ASSEMBLING ASSEMBLING
• Handlethewindscreenwithcareso
that to avoid scratches.
• Position the screws and tighten
them thoroughly, following a
“crossed” sequence.
• Remove the light bulb (C) of the
parking light (D).
WINDSCREEN WINDSCREEN WINDSCREEN WINDSCREEN WINDSCREEN
ASSEMBLING PRE- ASSEMBLING PRE- ASSEMBLING PRE- ASSEMBLING PRE- ASSEMBLING PRE-
ARRANGEMENT(PRE-DELIVERY ARRANGEMENT(PRE-DELIVERY ARRANGEMENT(PRE-DELIVERY ARRANGEMENT(PRE-DELIVERY ARRANGEMENT(PRE-DELIVERY
OPERATIONS) OPERATIONS) OPERATIONS) OPERATIONS) OPERATIONS)
• Removethefrontshield(A)together
withitsparkinglight(B)byactingon
thescrews(V2).
• Replace the parking light bulb
(C).
• Re-assemble the central shield
(A)andfastenitwiththescrews(V2).
PARE-BRISE PARE-BRISE PARE-BRISE PARE-BRISE PARE-BRISE
PREPARATIONAUMONTAGE PREPARATIONAUMONTAGE PREPARATIONAUMONTAGE PREPARATIONAUMONTAGE PREPARATIONAUMONTAGE
(OPERATIONSAVANT (OPERATIONSAVANT (OPERATIONSAVANT (OPERATIONSAVANT (OPERATIONSAVANT
LIVRAISON) LIVRAISON) LIVRAISON) LIVRAISON) LIVRAISON)
• Enlever le tablier avant (A)
comprenant le feu de position (B),
en dévissant les vis (V2).
• Enlever l’ampoule (C) du feu de
position (D).
• Enleverlesvis(V6)().
MONTAGE MONTAGE MONTAGE MONTAGE MONTAGE
• Positionnerlepare-briseavecsoin
afindenepaslerayer.
• Enfilerlesvis(V6)etvisseràfond
suivantunschéma“encroix”.
• Remettre l’ampoule (C) du feu de
position.
• Remonterletablieravant(A)etle
fixeràl’aidedesvis(V2).
PARABRISAS PARABRISAS PARABRISAS PARABRISAS PARABRISAS
PREPARACION PARA EL MON- PREPARACION PARA EL MON- PREPARACION PARA EL MON- PREPARACION PARA EL MON- PREPARACION PARA EL MON-
TAJE (OPERACIONES A EFEC- TAJE (OPERACIONES A EFEC- TAJE (OPERACIONES A EFEC- TAJE (OPERACIONES A EFEC- TAJE (OPERACIONES A EFEC-
TUARANTESDELAENTREGA) TUARANTESDELAENTREGA) TUARANTESDELAENTREGA) TUARANTESDELAENTREGA) TUARANTESDELAENTREGA)
• Quitarelescudofrontal(A)juntocon
el piloto luz de estacionamiento (B)
actuandosobrelostornillos(V2).
• Extraer la lamparilla (C) de la luz
deestacionamiento(D).
• Aflojarlostornillos(V6).
MONTAJE MONTAJE MONTAJE MONTAJE MONTAJE
• Colocar el parabrisas con cuidado
paraquenosearañelasuperficie.
• Introducir los tornillos (V6) y
atornillarlos hasta el tope
apretándolos“endiagonal”.
• Volveramontarlalamparilla(C)de
laluzdeestacionamiento.
• Volveramontarelescudocentral(A)
yfijarloconlostornillos(V2).
MADISON 180 MADISON 180 MADISON 180 MADISON 180 MADISON 180
4 05/02
C CC CC
F.2/a
F.3/a
PARABREZZA PARABREZZA PARABREZZA PARABREZZA PARABREZZA
PREDISPOSIZIONEAL PREDISPOSIZIONEAL PREDISPOSIZIONEAL PREDISPOSIZIONEAL PREDISPOSIZIONEAL
MONTAGGIO(OPERAZIONIDI MONTAGGIO(OPERAZIONIDI MONTAGGIO(OPERAZIONIDI MONTAGGIO(OPERAZIONIDI MONTAGGIO(OPERAZIONIDI
PRE-CONSEGNA) PRE-CONSEGNA) PRE-CONSEGNA) PRE-CONSEGNA) PRE-CONSEGNA)
• Rimuovere lo scudo frontale
(A)comprensivodelfanalinoluce
diposizione(B)agendosulleviti
(V2).
F.4/a
WINDSCHUTZSCHEIBE WINDSCHUTZSCHEIBE WINDSCHUTZSCHEIBE WINDSCHUTZSCHEIBE WINDSCHUTZSCHEIBE
VORBEREITUNGFÜRDIE VORBEREITUNGFÜRDIE VORBEREITUNGFÜRDIE VORBEREITUNGFÜRDIE VORBEREITUNGFÜRDIE
MONTAGE(VORDER MONTAGE(VORDER MONTAGE(VORDER MONTAGE(VORDER MONTAGE(VORDER
LIEFERUNGDURCHZUFÜHREN) LIEFERUNGDURCHZUFÜHREN) LIEFERUNGDURCHZUFÜHREN) LIEFERUNGDURCHZUFÜHREN) LIEFERUNGDURCHZUFÜHREN)
• DieFrontschutzplattevorne(A)
zusammen mit dem Standlicht
(B) entfernen, indem die
Schrauben(V2)gelöstwerden.
• DieSchrauben(V6)()
entfernen.
• Rimuoverelalampadina(C)del-
lalucediposizione.
F.5/a
• Rimuovereleviti(V6)().
MONTAGGIO MONTAGGIO MONTAGGIO MONTAGGIO MONTAGGIO
• Posizionare il parabrezza con
cautelapernongraffiarlo.
• Impuntare le viti (V6) ed avvi-
tarle a fondo, procedendo con
sequenza “incrociata”.
MONTAGE MONTAGE MONTAGE MONTAGE MONTAGE
• DieWindschutzscheibe
vorsichtig,ohnesiezu
verkratzen,positionieren.
• Die Schrauben (V6) ansetzen
undnacheinander“überKreuz”
vollkommen zuschrauben.
• DieGlühbirne(C)des
Standlichtesentfernen.
A AA AA
B BB BB
C CC CC
V VV VV6 66 66
V VV VV2 22 22
• Reinserirelalampadina(C)della
lucediposizione.
• Rimontare lo scudo centrale
(A)efissarloconleviti(V6).
• DieGlühbirne(C)desStandlichtes
wiedereinsetzen.
• DiezentraleFrontschutzplatte(A)
montieren und anhand der
Schrauben(V6)befestigen.
MADISON 200 MADISON 200 MADISON 200 MADISON 200 MADISON 200
V VV VV6 66 66
5 05/02
C CC CC
• Removethescrews(V6)().
ASSEMBLING ASSEMBLING ASSEMBLING ASSEMBLING ASSEMBLING
• Handlethewindscreenwithcareso
that to avoid scratches.
• Position the screws and tighten
them thoroughly, following a
“crossed” sequence.
• Remove the light bulb (C) of the
parkinglight.
WINDSCREEN WINDSCREEN WINDSCREEN WINDSCREEN WINDSCREEN
ASSEMBLING PRE- ASSEMBLING PRE- ASSEMBLING PRE- ASSEMBLING PRE- ASSEMBLING PRE-
ARRANGEMENT(PRE-DELIVERY ARRANGEMENT(PRE-DELIVERY ARRANGEMENT(PRE-DELIVERY ARRANGEMENT(PRE-DELIVERY ARRANGEMENT(PRE-DELIVERY
OPERATIONS) OPERATIONS) OPERATIONS) OPERATIONS) OPERATIONS)
• Removethefrontshield(A)together
withitsparkinglight(B)byactingon
thescrews(V2).
• Replace the parking light bulb
(C).
• Re-assemble the central shield
(A)andfastenitwiththescrews(V6).
PARE-BRISE PARE-BRISE PARE-BRISE PARE-BRISE PARE-BRISE
PREPARATIONAUMONTAGE PREPARATIONAUMONTAGE PREPARATIONAUMONTAGE PREPARATIONAUMONTAGE PREPARATIONAUMONTAGE
(OPERATIONSAVANT (OPERATIONSAVANT (OPERATIONSAVANT (OPERATIONSAVANT (OPERATIONSAVANT
LIVRAISON) LIVRAISON) LIVRAISON) LIVRAISON) LIVRAISON)
• Enlever le tablier avant (A)
comprenant le feu de position (B),
en dévissant les vis (V2).
• Enlever l’ampoule (C) du feu de
position.
• Enleverlesvis(V6)().
MONTAGE MONTAGE MONTAGE MONTAGE MONTAGE
• Positionnerlepare-briseavecsoin
afindenepaslerayer.
• Enfilerlesvis(V6)etvisseràfond
suivantunschéma“encroix”.
• Remettre l’ampoule (C du feu de
position.
• Remonterletablieravant(A)etle
fixeràl’aidedesvis(V6).
PARABRISAS PARABRISAS PARABRISAS PARABRISAS PARABRISAS
PREPARACION PARA EL MON- PREPARACION PARA EL MON- PREPARACION PARA EL MON- PREPARACION PARA EL MON- PREPARACION PARA EL MON-
TAJE (OPERACIONES A EFEC- TAJE (OPERACIONES A EFEC- TAJE (OPERACIONES A EFEC- TAJE (OPERACIONES A EFEC- TAJE (OPERACIONES A EFEC-
TUARANTESDELAENTREGA) TUARANTESDELAENTREGA) TUARANTESDELAENTREGA) TUARANTESDELAENTREGA) TUARANTESDELAENTREGA)
• Quitarelescudofrontal(A)juntocon
el piloto luz de estacionamiento (B)
actuandosobrelostornillos(V2).
• Extraer la lamparilla (C) de la luz
deestacionamiento.
• Aflojarlostornillos(V6).
MONTAJE MONTAJE MONTAJE MONTAJE MONTAJE
• Colocar el parabrisas con cuidado
paraquenosearañelasuperficie.
• Introducir los tornillos (V6) y
atornillarlos hasta el tope
apretándolos“endiagonal”.
• Volveramontarlalamparilla(C)de
laluzdeestacionamiento.
• Volveramontarelescudocentral(A)
yfijarloconlostornillos(V6).
MADISON 200 MADISON 200 MADISON 200 MADISON 200 MADISON 200
6 05/02
C CC CC
F.6
F.7
MONTAGGIO MONTAGGIO MONTAGGIO MONTAGGIO MONTAGGIO
SPECCHIETTILATERALI SPECCHIETTILATERALI SPECCHIETTILATERALI SPECCHIETTILATERALI SPECCHIETTILATERALI
Nota: Nota: Nota: Nota: Nota: il motoveicolo viene forni-
toalconcessionarioconglispec-
chiettilateralismontati;perlaloro
applicazione,attenersiallaseguen-
teprocedura:
• Posizionareilmotociclosulca-
valletto centrale.
• Ruotare il manubrio nella dire-
zionedellospecchiodamonta-
re.
• Innestareilcablaggio(A-F.6)
degli indicatori di direzione ve-
rificando il colore dei cavi.
F.8
MONTAGEDER MONTAGEDER MONTAGEDER MONTAGEDER MONTAGEDER
SEITENSPIEGEL SEITENSPIEGEL SEITENSPIEGEL SEITENSPIEGEL SEITENSPIEGEL
Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Das Kraftrad wird dem
Händler mit abmontierten
Seitenspiegeln geliefert. Zur
Montage der Seitenspiegel wie
folgtvorgehen:
• DasMotorradaufdemzentralen
Ständeraufblocken.
• Den Lenker in die Richtung des
zumontierendenSpiegelsdrehen.
• DieVerkabelung(A-Abb.6)der
Richtungsanzeiger ausführen
und die Kabelfarben
kontrollieren.
Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Es empfiehlt sich die
drei Haltebolzen und die
entsprechenden Bohrungen
einzuschmieren, um die Montage
zu erleichtern.
• Ruotareilcorpo(B)dellospec-
chietto in modo che la superfi-
cieaspecchiosiarivoltaverso
l’alto; inserire quindi la linguet-
ta di ritegno (C) nella apposita
sedecreatanelcorpo(B).
• Avvicinareilgruppoportaspec-
chio(B)alsupporto(D)ruotan-
dolo verso destra, fino ad ave-
rel’allineamentodeitrepernidi
ritegno (E), con i fori contrap-
posti,relativiallemollettediag-
gancio(F-F.7).
F.9
Nota: Nota: Nota: Nota: Nota:siconsigliadiingrassarei
trepernidiritegnoeirelativifori
perfacilitareilmontaggio.
• Ad aggancio avvenuto, eserci-
tare un’adeguata spinta (o un
colpo energico) con il palmo
della mano sullo specchietto,
per incastrarlo definitivamente.
• Nachdem die Kupplung des
Spiegels abgeschlossen ist, mit
der Handfläche einen
angebrachten Druck auf den
Spiegel ausüben (oder einen
leichtenSchlagverleihen),umden
Spiegeldefinitiveinzuspannen.
• Den Körper (B) des Spiegels
sodrehen,daßdiespiegelnde
Oberf l äche nach oben
gerichtet ist. Die Haltelasche
(C) i n den i m Körper (B)
einfügen.
• Die Spiegelhaltegruppe (B) an
die Halterung (D) nähern und
solangenachrechtsdrehen,bis
diedreiHaltebolzen(E)denfür
dieKupplungsfedern(F-Abb.7)
vorgesehenen Bohrungen
gegenüberausgerichtetsind.
A AA AA
B BB BB
D DD DD
E EE EE
C CC CC
F FF FF
MADISON 180 MADISON 180 MADISON 180 MADISON 180 MADISON 180
7 05/02
C CC CC
Nota: Nota: Nota: Nota: Nota:seaconsejaengrasarlostres
pernos de retención y los
correspondientes agujeros para
facilitarelmontaje.
Note: Note: Note: Note: Note: it is advisable to grease the
three pins and the relative holes in
ordertomaketheassemblyeasier.
Note: Note: Note: Note: Note: nous conseillons de graisser
lestroispivotsderetenueetlestrous
correspondant afin de faciliter le
montage.
• Una vez efectuado el enganche,
ejercitar una adecuada presión (o
darungolpeenérgico)conlapalma
de la mano en el espejo, para
encajarlo definitivamente.
• Oncefastened,performanadequate
pressure(oravigorousblow)onthe
mirror with the palm of your hand
sothattoembeditdefinitively.
• Une fois le rétroviseur montré,
exercerunepoussée(oudonnerun
coup énergique) avec le plat de la
main sur le rétroviseur, pour
l’encastrer définitivement.
• Girar el cuerpo (B) del espejo de
modoquelasuperficieconelespejo
mire hacia arriba; introducir la
lengüetadesujeción(C)enlaenla
ranura creada a tal efecto en el
cuerpo (B).
• Acercar el grupo porta espejo (B)
al soporte (D) girándolo hacia la
derecha,hastaquelostrespernos
deretén(E)esténalineadosconlos
agujeros correspondientes a los
muellesdeenganche(F-F.7).
• Rotate the body (B) of the mirror
so that its reflecting surface is
turned upwards; then insert the
checktang(C)intheappointedseat
bythebody(B).
• Bringthegroupofthemirrorholder
(B) nearer to the support (D)
rotating rightward up to the
alignment of the three check pins
(E)withtheholeswiththeopposite
holes, relative to the coupling
springs(F-F.7).
• Tournerlerétroviseur(B)demanière
que la surface portant la glace soit
tournéeverslehaut;puisintroduire
lalanguettederetenue(C)dansle
placésenface,logementcrééàcet
effetdanslerétroviseur(B).
• Rapprocherlegroupeavecglace(B)
au support (D) en le tournant vers
la droite, jusqu’à ce que les trois
pivotsderetenue(E)soientalignés
avec les trous correspondant aux
barrettesd’ancrage(F-F.7).
MONTAGEDES MONTAGEDES MONTAGEDES MONTAGEDES MONTAGEDES
RÉTROVISEURS RÉTROVISEURS RÉTROVISEURS RÉTROVISEURS RÉTROVISEURS
Note: Note: Note: Note: Note: le véhicule est livré aux con-
cessionnaires avec les rétroviseurs
démontés.
Pour les monter, procéder comme
suit:
• Positionnerlescootersurlabéquille
centrale.
• Tournerleguidonverslerétroviseur
àmonter.
• Connecterlecâblage(A-F.6)des
clignotants en vérifiant la couleur
des câbles.
SIDEMIRRORS SIDEMIRRORS SIDEMIRRORS SIDEMIRRORS SIDEMIRRORS
ASSEMBLY ASSEMBLY ASSEMBLY ASSEMBLY ASSEMBLY
Note Note Note Note Note: the motorcycle is supplied to
the dealer with the side mirrors still
disassembled, to assemble them it
isnecessarytokeeptothefollowing
procedure:
• Position the motorbike on its main
stand
• Rotate the handlebar towards the
directionofthemirrortoassemble.
• Connect the harness (A - F. 6) of
the direction indicators controlling
thecolourofthecables.
MONTAJERETROVISORES MONTAJERETROVISORES MONTAJERETROVISORES MONTAJERETROVISORES MONTAJERETROVISORES
LATERALES LATERALES LATERALES LATERALES LATERALES
Nota: Nota: Nota: Nota: Nota:elvehículodemotorsesumi-
nistra al concesionario con los re-
trovisores laterales desmontados.
Para el montaje de los mismos se-
guir las siguientes indicaciones:
• Colocarelvehículodemotorsobre
el caballete central.
• Girar el manillar en la dirección del
espejoretrovisorquehabráquemontar.
• Efectuarelcableado(A-F.6)delos
indicadores de dirección
comprobandoelcolordeloscables.
MADISON 180 MADISON 180 MADISON 180 MADISON 180 MADISON 180
8 05/02
C CC CC
RIMOZIONESPECCHIETTILATERALI RIMOZIONESPECCHIETTILATERALI RIMOZIONESPECCHIETTILATERALI RIMOZIONESPECCHIETTILATERALI RIMOZIONESPECCHIETTILATERALI
• Posizionare il motociclo sul cavalletto centrale.
• Ruotareilmanubrionelladirezionedellospecchiodasmontare.
• Conentrambelemani,tiraree,contemporaneamente,spostareneiquattrosensi,ilcorpo(A)dellospecchio,per
liberarlodagliagganci.
• Ruotareversosinistralospecchio(A)perliberarelalinguettadiritegno(B).
• Scollegareilconnettore(C),rimuoverelospecchiettoeriporlosudiunasuperficieantigraffio.
F.10 F.11
ABMONTIERENDERSEITENSPIEGEL ABMONTIERENDERSEITENSPIEGEL ABMONTIERENDERSEITENSPIEGEL ABMONTIERENDERSEITENSPIEGEL ABMONTIERENDERSEITENSPIEGEL
• DasMotorradaufdemzentralenStänderaufblocken.
• DenLenkerindieRichtungdesabzumontierendenSpiegelsdrehen.
• MitbeidenHändenziehenundgleichzeitigdenKörperdesSpiegels(A)inallevierRichtungenverschieben,um
ihnausdenKupplungenzubefreien.
• DenSpiegelnachlinksdrehen(A),umdieHaltelasche(B)zubefreien.
• DenVerbinder(C)trennen,denSpiegelentfernenundaufeinekratzfesteOberflächelegen.
A AA AA
A AA AA
C CC CC
B BB BB
MADISON 180 MADISON 180 MADISON 180 MADISON 180 MADISON 180
9 05/02
C CC CC
DEPOSEDESRETROVISEURSLATERAUX DEPOSEDESRETROVISEURSLATERAUX DEPOSEDESRETROVISEURSLATERAUX DEPOSEDESRETROVISEURSLATERAUX DEPOSEDESRETROVISEURSLATERAUX
• Positionnerlescootersurlabéquillecentrale.
• Tournerleguidonverslerétroviseuràdémonter.
• Tireràdeuxmainsetenmêmetemps,déplacerlecorpsdurétroviseur(A)danslesquatresens,pourlelibérer
des ancrages.
• Tournerlerétroviseurverslagauchepourlibérerlalanguettederetenue(B).
• Déconnecterleconnecteur(C),enleverlerétroviseuretleposersurunesurfaceanti-rayures.
SIDEMIRRORSREMOVAL SIDEMIRRORSREMOVAL SIDEMIRRORSREMOVAL SIDEMIRRORSREMOVAL SIDEMIRRORSREMOVAL
• Positionthemotorbikeonitsmainstand.
• Rotatethehandlebartowardsthedirectionofthemirrortodisassemble.
• Pullwithbothhandsandatthesametimeshiftthemirrorbody(A)towardsthefourdirectionssothattoreleaseit
from its fastenings.
• Rotatethemirror(A)leftwardssothattoreleasethechecktang(B).
• Disconnectthefitting(C),removethemirrorandlayitonasoftsurfaceinordertoavoidscratches.
DESMONTAJEDELOSESPEJOSRETROVISORESLATERALES DESMONTAJEDELOSESPEJOSRETROVISORESLATERALES DESMONTAJEDELOSESPEJOSRETROVISORESLATERALES DESMONTAJEDELOSESPEJOSRETROVISORESLATERALES DESMONTAJEDELOSESPEJOSRETROVISORESLATERALES
• Colocarelvehículodemotorsobreelcaballetecentral.
• Girarelmanillarenladireccióndelespejoretrovisorquehabráquedesmontar.
• Tirar con ambas manos y, simultáneamente, levantar el cuerpo (A) del espejo en los cuatro sentidos, para
desengancharlo.
• Girarelespejo(A)hacialaizquierdaparasoltarlalengüetaderetención(B).
• Desacoplarelconector(C),extraerelespejoycolocarlosobreunasuperficielisaquenoraye.
MADISON 180 MADISON 180 MADISON 180 MADISON 180 MADISON 180
10 05/02
C CC CC
MONTAGGIOTARGA MONTAGGIOTARGA MONTAGGIOTARGA MONTAGGIOTARGA MONTAGGIOTARGA
(Operazione di pre-consegna) (Operazione di pre-consegna) (Operazione di pre-consegna) (Operazione di pre-consegna) (Operazione di pre-consegna)
Nota: Nota: Nota: Nota: Nota:loscootervienefornitoconilportatarga.Ilmon-
taggiodellatargaèacuradelConcessionario.
• Montare la targa sul relativo supporto (1) fissandola
sulle asole (A) con viti, oppure rivetti.
Non utilizzare collanti, nastri biadesivi, ecc... per
ilfissaggiodellatarga.
F.12
MONTAGEDESKENNZEICHENS MONTAGEDESKENNZEICHENS MONTAGEDESKENNZEICHENS MONTAGEDESKENNZEICHENS MONTAGEDESKENNZEICHENS
(V (V (V (V (Vor der lieferung durchzufuhren) or der lieferung durchzufuhren) or der lieferung durchzufuhren) or der lieferung durchzufuhren) or der lieferung durchzufuhren)
Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis:DerMotorrollerwirdmitderKennzeichenhalterung
geliefert.DieMontagedesKennzeichenschildesmussvom
Konzessionärdurchgeführtwerden.
• DasKennzeichenschildaufdieentsprechendeHalterung
(1) montieren, indem es anhand von Schrauben oder
NietenandenSchlitzlöchern(A)befestigtwird.
Benutzen Sie für die Befestigung des
Kennzeichenschildes keine Klebstoffe, beidseitige
Klebestreifenu.ä.
PLATEASSEMBLY PLATEASSEMBLY PLATEASSEMBLY PLATEASSEMBLY PLATEASSEMBLY
(Pre-delivery operation) (Pre-delivery operation) (Pre-delivery operation) (Pre-delivery operation) (Pre-delivery operation)
Note: Note: Note: Note: Note: motorbike is supplied with its plate holder. The
assemblyoftheplatemustbeperformedbythedealer.
• Assemblytheplateonitsrelativesupport(1)fastening
it on the slots (A) by means of screws or rivets.
Forplatefastening,donotuseglues,bi-adhesive
tapes, etc. …. .
MONTAGEDELAPLAQUED’IMMATRICULATION MONTAGEDELAPLAQUED’IMMATRICULATION MONTAGEDELAPLAQUED’IMMATRICULATION MONTAGEDELAPLAQUED’IMMATRICULATION MONTAGEDELAPLAQUED’IMMATRICULATION
(Opération avant livraison) (Opération avant livraison) (Opération avant livraison) (Opération avant livraison) (Opération avant livraison)
Note: Note: Note: Note: Note: le scooter est fourni avec support pour la plaque
d’immatriculation. Le montage de la plaque doit être
exécutéparleconcessionnaire.
• Monterlaplaquesursonsupport(1)enlafixantsurles
boutonnières(A)àl’aidedevisouderivets.
Ne pas utiliser de colle, de ruban bi-adhésif, etc.
pourlefixagedelaplaque.
MONTAJEMATRICULA MONTAJEMATRICULA MONTAJEMATRICULA MONTAJEMATRICULA MONTAJEMATRICULA
(Operación a efectuar antes de la entrega) (Operación a efectuar antes de la entrega) (Operación a efectuar antes de la entrega) (Operación a efectuar antes de la entrega) (Operación a efectuar antes de la entrega)
Nota: Nota: Nota: Nota: Nota: el scooter está equipado con el soporte para la
placadematrícula.Elmontajedelaplacadematrícula
deberáserefectuadoporelconcesionario.
• Montarlaplacadematrículaenelrelativosoporte(1)
fijándolaenlosojosdesoporte(A)mediantetornilloso
ribetes.
Noutilizarpegamento,cintabiadhesiva,etc…para
fijarlaplacadematrícula.
1 11 11
A AA AA
A AA AA
A AA AA A AA AA
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
11 05/02
C CC CC
F.13
A AA AA
F.14
V VV VV3 33 33
RIMOZIONECOPRIMANUBRIO RIMOZIONECOPRIMANUBRIO RIMOZIONECOPRIMANUBRIO RIMOZIONECOPRIMANUBRIO RIMOZIONECOPRIMANUBRIO
• Svitareleviti(V3)erimuovereilcoprimanubrio(A-F.13),sollevandolo.
• Rimuovereglispecchi,agendosuldadoindicatodallafreccia(F.14).
• Forzare(moderatamente)conungiravite,neipuntiindicatiinF.14/aerimuovereilcoprimanubrio.
HANDLEBAR COVER REMOVAL HANDLEBAR COVER REMOVAL HANDLEBAR COVER REMOVAL HANDLEBAR COVER REMOVAL HANDLEBAR COVER REMOVAL
• Unscrewthescrews(V3)andremovethehandlebarcover
(A-F.13),byliftingit.
• Removethesidemirrors,byactingonthenutindicated
bythearrow(F.14).
• Force(moderately)bymeansofascrewdriver,onpoints
indicatedinF14/aandremovethehandlebarcover.
DESMONTAJE PROTECTOR DE MANILLAR DESMONTAJE PROTECTOR DE MANILLAR DESMONTAJE PROTECTOR DE MANILLAR DESMONTAJE PROTECTOR DE MANILLAR DESMONTAJE PROTECTOR DE MANILLAR
• Aflojarlostornillos(V3)yextraerelprotectordemanillar
(A-F.13),levantándolo.
• Desmontarlosespejosactuándosobrelatuercaindica-
daporlaflecha(F.14).
• Forzar(conmoderación)conundestornilladorenlospuntos
indicadosenF.14/aydesmontarelprotectordemanillar.
ABMONTIEREN DER LENKERVERKLEIDUNG ABMONTIEREN DER LENKERVERKLEIDUNG ABMONTIEREN DER LENKERVERKLEIDUNG ABMONTIEREN DER LENKERVERKLEIDUNG ABMONTIEREN DER LENKERVERKLEIDUNG
• DieSchrauben(V3)losschrauben,unddie
Lenkerverkleidung(A-Abb.13)anhebenundentfernen.
• DieSpiegelentfernen,indemmandiedurchdenPfeil
angegebeneMutteraufschraubt(F.14).
• AufdieinF.14/aabgebildetenStellenmiteinemSchrauber
(nichtzustark)einwirkenunddieLenkerabdeckungentfernen.
DEPOSEDUPROTEGE-GUIDON DEPOSEDUPROTEGE-GUIDON DEPOSEDUPROTEGE-GUIDON DEPOSEDUPROTEGE-GUIDON DEPOSEDUPROTEGE-GUIDON
• Dévisserlesvis(V3)etenleverleprotège-guidon
(A-F.13)enlesoulevant.
• Enleverlesrétroviseursendesserrantl’écrouindiquépar
laflèche(F.14).
• Forcer(modérément)avecuntournevis,auniveaudes
pointsindiquésenF.14/aetenleverleprotège-guidon.
MADISON 180 MADISON 180 MADISON 180 MADISON 180 MADISON 180
MADISON200 MADISON200 MADISON200 MADISON200 MADISON200
MADISON200 MADISON200 MADISON200 MADISON200 MADISON200 MADISON200 MADISON200 MADISON200 MADISON200 MADISON200
MADISON200 MADISON200 MADISON200 MADISON200 MADISON200 MADISON200 MADISON200 MADISON200 MADISON200 MADISON200
F.14/a
12 05/02
C CC CC
• Svitareleviti(V2-F.17).
F.15
F.16
RIMOZIONESCUDO RIMOZIONESCUDO RIMOZIONESCUDO RIMOZIONESCUDO RIMOZIONESCUDO
Nota: Nota: Nota: Nota: Nota:perrimuovereloscudo
è necessario rimuovere preven-
tivamente:
- scudo centrale
(S/C-P.12 S/C-P.12 S/C-P.12 S/C-P.12 S/C-P.12).
- specchietti retrovisori
(S/ S/ S/ S/ S/C CC CC- - - - - P. P. P. P. P.8 8 8 8 8).
- parabrezza(S/C-P.4 S/C-P.4 S/C-P.4 S/C-P.4 S/C-P.4).
- parafangoanteriore(S/C-P. S/C-P. S/C-P. S/C-P. S/C-P.24 24 24 24 24).
- ruotaanteriore(S/D-P.0 S/D-P.0 S/D-P.0 S/D-P.0 S/D-P.0).
• Svitareleviti(V2-F.15).
F.17
• Svitareleviti(V2-F.16).
F.18
• Rimuovereitappetiappoggia-
piedi e svitare le viti sotto-
stanti(V3-F.18).
V VV VV2 22 22
ABMONTIERENDES ABMONTIERENDES ABMONTIERENDES ABMONTIERENDES ABMONTIERENDES
FRONTSCHUTZPLATTES FRONTSCHUTZPLATTES FRONTSCHUTZPLATTES FRONTSCHUTZPLATTES FRONTSCHUTZPLATTES
Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis:UmdieFrontschutzplatte
abzumontieren,müssenzuerstdie
folgenden Bestandteile abmontiert
werden:
- zentrale Frontschutzplatte
(S/C-S.12 S/C-S.12 S/C-S.12 S/C-S.12 S/C-S.12).
- Rückspiegel(S/ S/ S/ S/ S/C CC CC- - - - -S S S S S. .. ..8 8 8 8 8).
- Windschutzscheibe(S/C- S/C- S/C- S/C- S/C-S SS SS. . . . .4 44 44).
- Schutzblechvorne(S/C-S. S/C-S. S/C-S. S/C-S. S/C-S.24 24 24 24 24).
- Hinterrad(S/D-S.0 S/D-S.0 S/D-S.0 S/D-S.0 S/D-S.0).
• Die Schrauben (V2 - Abb. 15)
losschrauben.
• Die Schrauben (V2 - Abb. 16)
losschrauben.
• Die Schrauben (V2 - Abb. 17)
losschrauben.
• DieFußbrettstropfenentfernen
und die darunter liegenden
Schrauben losschrauben (V3 -
Abb.18).
Cs-Nm
V VV VV2 22 22
2±10%
Cs-Nm
V VV VV3 33 33
2±10%
V VV VV2 22 22
V VV VV2 22 22
V VV VV3 33 33
Cs-Nm
V VV VV2 22 22
2±10%
Cs-Nm
V VV VV2 22 22
2±10%
MADISON 180 MADISON 180 MADISON 180 MADISON 180 MADISON 180
13 05/02
C CC CC
SHIELDREMOVAL SHIELDREMOVAL SHIELDREMOVAL SHIELDREMOVAL SHIELDREMOVAL
Note: Note: Note: Note: Note:inordertoremoveshield,itis
necessary to preventively remove
thefollowing:
- Centralshield(S/C-P.12 S/C-P.12 S/C-P.12 S/C-P.12 S/C-P.12).
- Rear view mirrors
(S/ S/ S/ S/ S/C CC CC- - - - - P. P. P. P. P.8 8 8 8 8).
- Windscreen(S/C-P.4 S/C-P.4 S/C-P.4 S/C-P.4 S/C-P.4).
- Frontfender(S/C-P. S/C-P. S/C-P. S/C-P. S/C-P.24 24 24 24 24).
- Frontwheel(S/D-P.0 S/D-P.0 S/D-P.0 S/D-P.0 S/D-P.0).
• Unscrewthescrews(V2-F.15).
• Unscrewthescrews(V2-F.16).
• Unscrewthescrews(V2-F.17).
• Remove the footboard mat and
unscrew the screws, which are
underneath.(V3-F.18).
DESMONTAJEESCUDO DESMONTAJEESCUDO DESMONTAJEESCUDO DESMONTAJEESCUDO DESMONTAJEESCUDO
Nota: Nota: Nota: Nota: Nota: para extraer el escudo es
necesario quitar primero:
- sel escudo central
(S/C-P.12 S/C-P.12 S/C-P.12 S/C-P.12 S/C-P.12).
- los espejos retrovisores
(S/ S/ S/ S/ S/C CC CC- - - - - P. P. P. P. P.8 8 8 8 8).
- elparabrisas(S/C-P.4 S/C-P.4 S/C-P.4 S/C-P.4 S/C-P.4).
- elguardabarrosdelantero(S/C-P. S/C-P. S/C-P. S/C-P. S/C-P.24 24 24 24 24).
- laruedadelantera(S/D-P.0 S/D-P.0 S/D-P.0 S/D-P.0 S/D-P.0).
• Aflojarlostornillos(V2-F.15).
• Aflojarlostornillos(V2-F.16).
• Aflojarlostornillos(V2-F.17).
• Quitarlaesteraapoyapiésyaflojar
los tornillos que se encuentran
debajodelamisma(V3-F.18).
DEPOSEDUTABLIER DEPOSEDUTABLIER DEPOSEDUTABLIER DEPOSEDUTABLIER DEPOSEDUTABLIER
Note: Note: Note: Note: Note:avantd’enleverletablier,ilfaut
enlever:
- letabliercentral
(S/C-P.12 S/C-P.12 S/C-P.12 S/C-P.12 S/C-P.12).
- les rétroviseurs
(S/ S/ S/ S/ S/C CC CC- - - - - P. P. P. P. P.8 8 8 8 8).
- lepare-brise(S/C-P.4 S/C-P.4 S/C-P.4 S/C-P.4 S/C-P.4).
- legarde-boueavant(S/C-P. S/C-P. S/C-P. S/C-P. S/C-P.24 24 24 24 24).
- laroueavant(S/D-P.0 S/D-P.0 S/D-P.0 S/D-P.0 S/D-P.0).
• Dévisserlesvis(V2-F.15).
• Dévisserlesvis(V2-F.16).
• Dévisserlesvis(V2-F.17).
• Enlever les tapis du repose-pieds
et dévisser les vis placées au-
dessous(V3-F.18).
MADISON 180 MADISON 180 MADISON 180 MADISON 180 MADISON 180
14 05/02
C CC CC
F.19
F.20
• Svitareleviti(V2-F.19).
• Svitareleviti(V2/a-F.19),
postenellapartesuperiore
dellenicchiedicontenimento.
• Svitarelaviteabrugola,posta
alcentrodellaparteinferioredel-
loscudo.
• Rimuovereloscudoconcaute-
la e riporlo con la parte verni-
ciata verso l’alto.
F.21
RIMOZIONE RIMOZIONE RIMOZIONE RIMOZIONE RIMOZIONE
SGOCCIOLA- SGOCCIOLA- SGOCCIOLA- SGOCCIOLA- SGOCCIOLA-
TOIO TOIO TOIO TOIO TOIO
Nota: Nota: Nota: Nota: Nota: per rimuovere
lo sgocciolatoio (1) è
necessariorimuovere
preventivamente lo
scudo.
• Svitare le viti (V2).
• Rimuoverelo
sgocciolatoio (1)
estraendolo dall’al-
to.
V VV VV2 22 22
• DieSchraubenlosschrauben
(V2-Abb.19).
• DiesichamoberenTeilder
Ausnehmungenbefindenden
Schraubenlosschrauben
(V2/a-Abb.19).
• DiesichinderMittedes
unterenTeilesdesSchildes
befindendeSechskantschraube
losschrauben.
• DieFrontschutzplattevorsichtig
entfernenundmitderlackierten
Seitenachobenniederlegen.
ABMONTIEREN ABMONTIEREN ABMONTIEREN ABMONTIEREN ABMONTIEREN
DER DER DER DER DER
TROPFSCHALE TROPFSCHALE TROPFSCHALE TROPFSCHALE TROPFSCHALE
Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Um die
Tropfschale (1) abzu-
montieren, muss zuerst
die Frontschutzplatte
abmontiertwerden.
• Die Schrauben (V2)
losschrauben.
• Die Tropfschale (1)
vonobenentfernen.
Cs-Nm V VV VV2 22 22
V VV VV2/a 2/a 2/a 2/a 2/a 2±10%
V VV VV2/a 2/a 2/a 2/a 2/a
V VV VV2 22 22
1 11 11
MADISON 180 MADISON 180 MADISON 180 MADISON 180 MADISON 180
15 05/02
C CC CC
• Unscrewthescrews(V2-F.19).
• Unscrewthescrews(V2/a-F.19),
placedonthehigherpartofthe
containing niches.
• Unscrew the socked head screw,
placed in the centre of the shield
lowersection.
• Remove the shield with care and
layitwiththecoatedpartupwards.
DRAINER DRAINER DRAINER DRAINER DRAINER
REMOVAL REMOVAL REMOVAL REMOVAL REMOVAL
Note: Note: Note: Note: Note:inordertoremovethedrainer
(1) it is necessary to preventively
removetheshield.
• Unscrew the screws (V2).
• Removethedrainer(1)bytakingit
fromabove.
• Aflojarlostornillos(V2-F.19).
• Aflojar los tornillos (V2/a - F. 19),
situadosenlapartesuperiordelos
nichosderetención.
• Aflojareltornillohexagonalsituado
enelcentrodelaparteinferiordel
escudo.
• Quitar el escudo con cuidado y
apoyarlo con la parte pintada
mirandohaciaarriba.
DESMONTAJE DESMONTAJE DESMONTAJE DESMONTAJE DESMONTAJE
RECOGEGOTAS RECOGEGOTAS RECOGEGOTAS RECOGEGOTAS RECOGEGOTAS
Nota: Nota: Nota: Nota: Nota:paradesmontarelrecogegotas
(1)esnecesariodesmontarprimero
elescudo.
• Aflojar los tornillos (V2).
• Quitarelrecogegotas(1)extrayéndolo
porarriba.
• Dévisserlesvis(V2-F.19).
• Dévisser les vis (V2/a - F. 19)
placées dans la partie supérieure
desnichesquilescontiennent.
• Dévisserlavissixpans,placéeau
centre de la partie inférieure du
tablier.
• Enlever le tablier avec soin et le
placer de manière que la partie
peintesoitverslehaut.
DEPOSEDELA DEPOSEDELA DEPOSEDELA DEPOSEDELA DEPOSEDELA
GOUTTIERE GOUTTIERE GOUTTIERE GOUTTIERE GOUTTIERE
Note: Note: Note: Note: Note:avantd’enleverlagouttière(1)
ilfautenleverletablier.
• Dévisser les vis (V2).
• Enleverlagouttière(1)enl’extrayant
parlehaut.
MADISON 180 MADISON 180 MADISON 180 MADISON 180 MADISON 180
16 05/02
C CC CC
• Svitareleviti(V2-F.17/a).
F.15/a
F.16/a
RIMOZIONESCUDO RIMOZIONESCUDO RIMOZIONESCUDO RIMOZIONESCUDO RIMOZIONESCUDO
Nota: Nota: Nota: Nota: Nota:perrimuovereloscudo
ènecessariorimuoverepreventi-
vamente:
- scudocentrale
(S/C-P.12 S/C-P.12 S/C-P.12 S/C-P.12 S/C-P.12).
- indicatorididirezione
(S/ S/ S/ S/ S/E EE EE- - - - - P. P. P. P. P.6 6 6 6 6).
- parabrezza(S/C-P.4 S/C-P.4 S/C-P.4 S/C-P.4 S/C-P.4).
- parafangoanteriore(S/C-P. S/C-P. S/C-P. S/C-P. S/C-P.24 24 24 24 24).
- ruotaanteriore(S/D-P.0 S/D-P.0 S/D-P.0 S/D-P.0 S/D-P.0).
• Svitareleviti(V2-F.15/a).
F.17/a
• Svitareleviti(V2-F.16/a).
F.18/a
• Rimuovereitappetiappoggia-
piedi e svitare le viti sotto-
stanti(V3-F.18/a).
V VV VV2 22 22
ABMONTIEREN DES ABMONTIEREN DES ABMONTIEREN DES ABMONTIEREN DES ABMONTIEREN DES
FRONTSCHUTZPLATTES FRONTSCHUTZPLATTES FRONTSCHUTZPLATTES FRONTSCHUTZPLATTES FRONTSCHUTZPLATTES
Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis:UmdieFrontschutzplatte
abzumontieren,müssenzuerstdie
folgenden Bestandteile abmontiert
werden:
- zentraleFrontschutzplatte
(S/C-S.12 S/C-S.12 S/C-S.12 S/C-S.12 S/C-S.12).
- Richtungsanzeiger(S/ S/ S/ S/ S/E EE EE-S.6 -S.6 -S.6 -S.6 -S.6).
- Windschutzscheibe(S/C- S/C- S/C- S/C- S/C-S SS SS. . . . .4 44 44).
- Schutzblechvorne(S/C-S. S/C-S. S/C-S. S/C-S. S/C-S.24 24 24 24 24).
- Hinterrad(S/D-S.0 S/D-S.0 S/D-S.0 S/D-S.0 S/D-S.0).
• DieSchrauben(V2-Abb.15/a)
losschrauben.
• DieSchrauben(V2-Abb.16/a)
losschrauben.
• DieSchrauben(V2-Abb.17/a)
losschrauben.
• DieFußbrettstropfenentfernen
und die darunter liegenden
Schrauben losschrauben (V3 -
Abb.18/a).
Cs-Nm
V VV VV2 22 22
2±10%
Cs-Nm
V VV VV3 33 33
2±10%
V VV VV2 22 22
V VV VV2 22 22
V VV VV3 33 33
Cs-Nm
V VV VV2 22 22
2±10%
Cs-Nm
V VV VV2 22 22
2±10%
MADISON 200 MADISON 200 MADISON 200 MADISON 200 MADISON 200
17 05/02
C CC CC
SHIELDREMOVAL SHIELDREMOVAL SHIELDREMOVAL SHIELDREMOVAL SHIELDREMOVAL
Note: Note: Note: Note: Note:inordertoremoveshield,itis
necessary to preventively remove
thefollowing:
- Centralshield(S/C-P.12 S/C-P.12 S/C-P.12 S/C-P.12 S/C-P.12).
-directionindicators
(S/ S/ S/ S/ S/E EE EE- -- -- P. P. P. P. P.6 6 6 6 6).
- Windscreen(S/C-P.4 S/C-P.4 S/C-P.4 S/C-P.4 S/C-P.4).
- Frontfender(S/C-P. S/C-P. S/C-P. S/C-P. S/C-P.24 24 24 24 24).
- Frontwheel(S/D-P.0 S/D-P.0 S/D-P.0 S/D-P.0 S/D-P.0).
• Unscrewthescrews(V2-F.15/a).
• Unscrewthescrews(V2-F.16/a).
• Unscrewthescrews(V2-F.17/a).
• Remove the footboard mat and
unscrew the screws, which are
underneath.(V3-F.18/a).
DESMONTAJE ESCUDO DESMONTAJE ESCUDO DESMONTAJE ESCUDO DESMONTAJE ESCUDO DESMONTAJE ESCUDO
Nota: Nota: Nota: Nota: Nota: para extraer el escudo es
necesario quitar primero:
- sel escudo central
(S/C-P.12 S/C-P.12 S/C-P.12 S/C-P.12 S/C-P.12).
-indicadoresdedirección
(S/ S/ S/ S/ S/E EE EE- - - - - P. P. P. P. P.6 6 6 6 6).
- elparabrisas(S/C-P.4 S/C-P.4 S/C-P.4 S/C-P.4 S/C-P.4).
- elguardabarrosdelantero(S/C-P. S/C-P. S/C-P. S/C-P. S/C-P.24 24 24 24 24).
- laruedadelantera(S/D-P.0 S/D-P.0 S/D-P.0 S/D-P.0 S/D-P.0).
• Aflojarlostornillos(V2-F.15/a).
• Aflojarlostornillos(V2-F.16/a).
• Aflojarlostornillos(V2-F.17/a).
• Quitarlaesteraapoyapiésyaflojar
los tornillos que se encuentran
debajodelamisma(V3-F.18/a).
DEPOSEDUTABLIER DEPOSEDUTABLIER DEPOSEDUTABLIER DEPOSEDUTABLIER DEPOSEDUTABLIER
Note: Note: Note: Note: Note:avantd’enleverletablier,ilfaut
enlever:
- letabliercentral
(S/C-P.12 S/C-P.12 S/C-P.12 S/C-P.12 S/C-P.12).
-indicateursdedirection
(S/ S/ S/ S/ S/E EE EE- - - - - P. P. P. P. P.6 6 6 6 6).
- lepare-brise(S/C-P.4 S/C-P.4 S/C-P.4 S/C-P.4 S/C-P.4).
- legarde-boueavant(S/C-P. S/C-P. S/C-P. S/C-P. S/C-P.24 24 24 24 24).
- laroueavant(S/D-P.0 S/D-P.0 S/D-P.0 S/D-P.0 S/D-P.0).
• Dévisserlesvis(V2-F.15/a).
• Dévisserlesvis(V2-F.16/a).
• Dévisserlesvis(V2-F.17/a).
• Enlever les tapis du repose-pieds
et dévisser les vis placées au-
dessous(V3-F.18/a).
MADISON 200 MADISON 200 MADISON 200 MADISON 200 MADISON 200
18 05/02
C CC CC
F.19/a
F.20/a
• Svitareleviti(V2-F.19/a).
• Svitareleviti(V2/a-F.19/a),
postenellapartesuperiore
dellenicchiedicontenimento.
• Svitarelaviteabrugola,posta
alcentrodellaparteinferioredel-
loscudo.
F.21/a
• Scollegareilcablag-
gio(1).
• Rimuovereloscudo
concautelaeriporlo
conlapartevernicia-
taversol’alto.
V VV VV2 22 22
• DieSchraubenlosschrauben
(V2-Abb.19/a).
• DiesichamoberenTeilder
Ausnehmungenbefindenden
Schraubenlosschrauben(V2/a
-Abb.19/a).
• DiesichinderMittedes
unterenTeilesdesSchildes
befindendeSechskantschraube
losschrauben.
• DenKabelbaum
entfernen(1).
• DieFrontschutzplatte
vorsichtig entfernen
undmitderlackierten
Seite nach oben
niederlegen.
Cs-Nm V VV VV2 22 22
V VV VV2/a 2/a 2/a 2/a 2/a 2±10%
V VV VV2/a 2/a 2/a 2/a 2/a
MADISON 200 MADISON 200 MADISON 200 MADISON 200 MADISON 200
1 11 11
19 05/02
C CC CC
• Unscrewthescrews(V2-F.19/a).
• Unscrewthescrews(V2/a-F.19/a),
placedonthehigherpartofthe
containing niches.
• Unscrew the socked head screw,
placed in the centre of the shield
lowersection.
• Disconnecttheharness(1).
• Removetheshieldwithcareandlay
itwiththecoatedpartupwards.
• Aflojarlostornillos(V2-F.19/a).
• Aflojarlostornillos(V2/a-F.19/a),
situadosenlapartesuperiordelos
nichosderetención.
• Aflojareltornillohexagonalsituado
enelcentrodelaparteinferiordel
escudo.
• Desconectarelcableado(1).
• Quitar el escudo con cuidado y
apoyarloconlapartepintadamirando
haciaarriba.
• Dévisserlesvis(V2-F.19/a).
• Dévisser les vis (V2/a - F. 19/a)
placées dans la partie supérieure
desnichesquilescontiennent.
• Dévisserlavissixpans,placéeau
centre de la partie inférieure du
tablier.
• Débrancherlecâblage(1).
• Enlever le tablier avec soin et le
placerdemanièrequelapartiepeinte
soitverslehaut.
MADISON 200 MADISON 200 MADISON 200 MADISON 200 MADISON 200
20 05/02
C CC CC
F.22
RIMOZIONE RIMOZIONE RIMOZIONE RIMOZIONE RIMOZIONE
CRUSCOTTO CRUSCOTTO CRUSCOTTO CRUSCOTTO CRUSCOTTO
Nota: Nota: Nota: Nota: Nota:peraccedereai
componenti del cru-
scotto, è sufficiente
svitare e rimuovere le
vitidiF.15/a-16/a-17/
a - 19/a e divaricare
(concautela)loscudo.
• Disinnestare i
cablaggi(A-B).
• Svitareleviti(V2)e
rimuovereilgruppo
cruscotto.
ABMONTIEREN ABMONTIEREN ABMONTIEREN ABMONTIEREN ABMONTIEREN
DESARMATU- DESARMATU- DESARMATU- DESARMATU- DESARMATU-
RENBRETTES RENBRETTES RENBRETTES RENBRETTES RENBRETTES
Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis:UmZugangzu
den Komponenten zu
erhalten,dieSchrauben
vonAbb.15/a-16/a-17/
a - 19/a entfernen und
die Frontschutzplatte
(vorsichtig) aufbiegen.
• Die Verkabelungen
trennen(A-B).
• Die Schrauben (V2)
losschraubenunddie
Armaturenbrettgruppe
entfernen.
C CC CC
V VV VV4 44 44
B BB BB
A AA AA
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
F.22/a
F.22/b
MADISON180 MADISON180 MADISON180 MADISON180 MADISON180
MADISON200 MADISON200 MADISON200 MADISON200 MADISON200
• Um die Instrumen-tenhalterung(C)abzumontieren,die
Schrauben(V4)losschrauben.
• Perrimuovereilgruppoportastrumenti(C),svitarele
viti(V4).
• Svitareleviti(V2-
F.22/a-22/b)
• DieSchrauben(V2-
F.22/a-22/b)
losschrauben.
V VV VV2 22 22 V VV VV2 22 22
V VV VV2 22 22
V VV VV2 22 22
21 05/02
C CC CC
DASHBOARD DASHBOARD DASHBOARD DASHBOARD DASHBOARD
REMOVAL REMOVAL REMOVAL REMOVAL REMOVAL
Note: Note: Note: Note: Note: toreachthecomponentsofthe
dashboard it is simply necessary to
unscrewandremovescrewsinF.15/
a-16/a-17/a-19/aandtoopenout
theshield(withtheutmostcare).
DESMONTAJETABLERODE DESMONTAJETABLERODE DESMONTAJETABLERODE DESMONTAJETABLERODE DESMONTAJETABLERODE
INSTRUMENTOS INSTRUMENTOS INSTRUMENTOS INSTRUMENTOS INSTRUMENTOS
Nota: Nota: Nota: Nota: Nota:paraaccederaloscomponentes
del tablero de instrumentos, es
suficiente aflojar y quitar los tornillos
delasfigurasF.15/a-16/a-17/a-19/
ayabrir(concuidado)elescudo.
DEPOSEDUTABLEAU DEPOSEDUTABLEAU DEPOSEDUTABLEAU DEPOSEDUTABLEAU DEPOSEDUTABLEAU
DEBORD DEBORD DEBORD DEBORD DEBORD
Note: Note: Note: Note: Note:pouraccéderauxcomposants
du tableau de bord, il suffit de
dévisseretd’enleverlesvisdeF.15/
a-16/a-17/a-19/aetd’écarter(avec
soin)letablier.
• Disconnecttheharnesses(A-B).
• Unscrewthescrews(V2)andremove
thedashboardunit.
• Débrancherlescâblages(A-B).
• Dévisser les vis (V2) et enlever le
groupetableaudebord.
• Desconectarloscableados(A-B).
• Aflojarlostornillos(V2)yextraerel
grupotablerodeinstrumentos.
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
• Unscrewthescrews(V2-F.22/a-
22/b)
• Dévisserlesvis(V2-F.22/a-22/b) • Aflojarlostornillos(V2-F.22/a-22/
b)
• Unscrewthescrews(V4)inorderto
remove the instruments unit
(C).
• Pour enlever le groupe porte
instruments(C),dévisserlesvis(V4).
• Para extraer el grupo tablero de
instrumentos(C),aflojarlostornillos
(V4).
22 05/02
C CC CC
CONTROLLO LEVE CONTROLLO LEVE CONTROLLO LEVE CONTROLLO LEVE CONTROLLO LEVE
FRENI FRENI FRENI FRENI FRENI
(Operazione di (Operazione di (Operazione di (Operazione di (Operazione di
pre-consegna) pre-consegna) pre-consegna) pre-consegna) pre-consegna)
• Agiresullelevedeifreni,tirando-
leerilasciandoleripetutamente,
rilevandoeventualiattritiodurez-
zemeccanicheanomale.
• Lacorsaavuotodelleleve(min.
10mm)varecuperatafacendolo
“spurgo”deifreni.
KONTROLLE DER KONTROLLE DER KONTROLLE DER KONTROLLE DER KONTROLLE DER
BREMSHEBEL BREMSHEBEL BREMSHEBEL BREMSHEBEL BREMSHEBEL
(Vor der lieferung (Vor der lieferung (Vor der lieferung (Vor der lieferung (Vor der lieferung
durchzufuhren) durchzufuhren) durchzufuhren) durchzufuhren) durchzufuhren)
• Die Bremshebel wiederholt
betätigen, um eventuelle
Reibungenoderungewöhnliche
Widerstände in der Betätigung
derHebelfestzustellen.
• Um den Leerlauf der Hebel
einzustellen (min. 10 mm.)
müssendieBremsen”entlüftet”
werden.
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
F.24
F.25
RIMOZIONECOMANDI RIMOZIONECOMANDI RIMOZIONECOMANDI RIMOZIONECOMANDI RIMOZIONECOMANDI
AL MANUBRIO AL MANUBRIO AL MANUBRIO AL MANUBRIO AL MANUBRIO
• Perrimuovereidispositivideidue
comandi elettrici, posti sul ma-
nubrio,occorrerimuovereilco-
primanubriocentrale,peraccede-
reaiconnettori(A-B-F.24).
F.26
ABMONTIEREN DER ABMONTIEREN DER ABMONTIEREN DER ABMONTIEREN DER ABMONTIEREN DER
BEDIENUNGSELEMENTE BEDIENUNGSELEMENTE BEDIENUNGSELEMENTE BEDIENUNGSELEMENTE BEDIENUNGSELEMENTE
• UmdieamLenkerangebrachten
Vorrichtungenderzwei
elektrischenSteuerelemente
abzumontieren,mussdiemittlere
Lenkerverkleidungabmontiert
werden,umdenZugangzuden
Verbindern(A-B-F.24)zu
ermöglichen.
• Um die Drehgriffe des Lenkers
auszuwechseln, müssen die
zwei Gegengewichte (D)
abmontiert werden.
• Svitareleviti(V2-F.25).
• Separare (con cautela) le due
parti componenti il dispositivo
(C).
• Per sostituire le manopole del
manubrio, è necessario svitare
ed estrarre i contrappesi (D).
• Die Schrauben (V2 - Abb. 25)
losschrauben.
• (Vorsichtig) die zwei Teile der
Vorrichtung(C)trennen.
A AA AA
B BB BB
V VV VV2 22 22 C CC CC
V VV VV2 22 22
D DD DD
Cs-Nm
V VV VV2 22 22
1,6±20%
F.23
min.10mm min.10mm min.10mm min.10mm min.10mm
23 05/02
C CC CC
BRAKES LEVERS BRAKES LEVERS BRAKES LEVERS BRAKES LEVERS BRAKES LEVERS
CONTROL CONTROL CONTROL CONTROL CONTROL
(Pre-delivery (Pre-delivery (Pre-delivery (Pre-delivery (Pre-delivery
operation) operation) operation) operation) operation)
• Act on brakes levers, pulling and
releasing them repeatedly, paying
attention to possible frictions or
anomalousmechanicalhardness.
• Thefreeplayofbrakelevers(min.
10 mm. .. ..) has to be restored by
bleedingairfromthebrakingsystem
CONTROL PALANCAS CONTROL PALANCAS CONTROL PALANCAS CONTROL PALANCAS CONTROL PALANCAS
DEFRENO DEFRENO DEFRENO DEFRENO DEFRENO
(Operación a efectuar antes (Operación a efectuar antes (Operación a efectuar antes (Operación a efectuar antes (Operación a efectuar antes
de la entrega) de la entrega) de la entrega) de la entrega) de la entrega)
• Accionar las palancas de freno,
tirando y soltándolas varias veces
comprobando si se nota fricción o
durezasmecánicasanómalas.
• El desplazamiento en vacío de las
palancas(min.10mm.)seefectúa
“purgando”losfrenos.
CONTROLE DES LEVIERS CONTROLE DES LEVIERS CONTROLE DES LEVIERS CONTROLE DES LEVIERS CONTROLE DES LEVIERS
DEFREINAGE DEFREINAGE DEFREINAGE DEFREINAGE DEFREINAGE
(Opération avant (Opération avant (Opération avant (Opération avant (Opération avant
livraison) livraison) livraison) livraison) livraison)
• Agirsurlesleviersdefreinageenles
tirantetenlesrelâchantplusieursfois
de suite, en observant la présence
éventuelledefrottementoudeduretés
mécaniquesanomales.
• Récupérer la course à vide des
leviers (min.10 mm min.10 mm min.10 mm min.10 mm min.10 mm) en effectuant
la«purge»desfreins.
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
• Parasustituirlospuñosdelmanillar
es necesario aflojar y extraer los
contrapesos(D).
• Pourchangerlespoignéesduguidon,
il faut dévisser et extraire les
contrepoids(D).
• Aflojarlostornillos(V2-F.25).
• Separar(concuidado)lasdospartes
quecomponeneldispositivo(C).
• Dévisserlesvis(V2-F.25).
• Séparer(avecsoin)lesdeuxparties
quicomposentledispositif(C).
DEPOSEDESCOMMANDES DEPOSEDESCOMMANDES DEPOSEDESCOMMANDES DEPOSEDESCOMMANDES DEPOSEDESCOMMANDES
SURLEGUIDON SURLEGUIDON SURLEGUIDON SURLEGUIDON SURLEGUIDON
• Pourenleverlesdispositifsdesdeux
commandesélectriques,placéessur
leguidon,ilfautenleverleprotège-
guidon central, pour accéder aux
connecteurs(A-B-F.24).
DESMONTAJE MANDOS DESMONTAJE MANDOS DESMONTAJE MANDOS DESMONTAJE MANDOS DESMONTAJE MANDOS
EN EL MANILLAR EN EL MANILLAR EN EL MANILLAR EN EL MANILLAR EN EL MANILLAR
• Paraextraerlosdispositivosdelos
dos mandos eléctricos situados
sobreelmanillar,esnecesarioquitar
primero el protector de manillar
central,parapoderasíaccederalos
conectores(A-B-F.24).
HANDLEBAR CONTROLS HANDLEBAR CONTROLS HANDLEBAR CONTROLS HANDLEBAR CONTROLS HANDLEBAR CONTROLS
REMOVAL REMOVAL REMOVAL REMOVAL REMOVAL
• To remove the two electric control
devices,placedonthehandlebar,it
isnecessarytoremovethecentral
handlebar cover to reach the
connectors(A-B-F.24).
• Inordertochangethehandlesofthe
handlebar,itisnecessarytounscrew
andremovethecounterweights(D).
• Unscrewthescrews(V2-F.25).
• Separate(withcaution)thetwoparts
ofthedevice(C).
24 05/02
C CC CC
F.27/a
RIMOZIONEPARAFAN- RIMOZIONEPARAFAN- RIMOZIONEPARAFAN- RIMOZIONEPARAFAN- RIMOZIONEPARAFAN-
GOANTERIORE GOANTERIORE GOANTERIORE GOANTERIORE GOANTERIORE
• Svitareleviti(V4)esfilare
ilparafango(A)concautelaper
nongraffiarlo.
A AA AA
ABMONTIERENDES ABMONTIERENDES ABMONTIERENDES ABMONTIERENDES ABMONTIERENDES
SCHUTZBLECHESVORNE SCHUTZBLECHESVORNE SCHUTZBLECHESVORNE SCHUTZBLECHESVORNE SCHUTZBLECHESVORNE
• DieSchrauben(V4)
losschrauben und das
Schutzblech (A) vorsichtig
herausziehen, damit es nicht
verkratzt.
MADISON200 MADISON200 MADISON200 MADISON200 MADISON200
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
PARAFANGO PARAFANGO PARAFANGO PARAFANGO PARAFANGO
SOTTOSCUDO SOTTOSCUDO SOTTOSCUDO SOTTOSCUDO SOTTOSCUDO
• Svitare le viti (V3)
prestandoattenzione
anonperderelecli-
ps(B).
• Rimuovere il para-
fango sottoscudo
(C).
SCHUTZBLECH SCHUTZBLECH SCHUTZBLECH SCHUTZBLECH SCHUTZBLECH
FRONTSCHUTZPLATTE FRONTSCHUTZPLATTE FRONTSCHUTZPLATTE FRONTSCHUTZPLATTE FRONTSCHUTZPLATTE
• Die Schrauben (V3)
losschrauben und
darauf achten, dass
die Clips (B) nicht
verlorengehen.
• DasSchutzblechder
Frontschutzplatte(C)
entfernen.
F.28
B BB BB
V VV VV3 33 33
C CC CC
V VV VV4 44 44
F.27
A AA AA
Cs-Nm
V VV VV4 44 44
3,5±10%
V VV VV4 44 44
MADISON180 MADISON180 MADISON180 MADISON180 MADISON180
25 05/02
C CC CC
FRONTFENDER FRONTFENDER FRONTFENDER FRONTFENDER FRONTFENDER
REMOVAL REMOVAL REMOVAL REMOVAL REMOVAL
• Unscrew the screws (V4) and
slip off the fender (A) with caution
in order to avoid scratches.
DESMONTAJEGUARDA- DESMONTAJEGUARDA- DESMONTAJEGUARDA- DESMONTAJEGUARDA- DESMONTAJEGUARDA-
BARROSDELANTERO BARROSDELANTERO BARROSDELANTERO BARROSDELANTERO BARROSDELANTERO
• Aflojar los tornillos (V4) y ex-
traer el guardabarros (A) con cui-
dadoparaquenosearañe.
DEPOSEDUGARDE-BOUE DEPOSEDUGARDE-BOUE DEPOSEDUGARDE-BOUE DEPOSEDUGARDE-BOUE DEPOSEDUGARDE-BOUE
AVANT AVANT AVANT AVANT AVANT
• Dévisserlesvis(V4)etdéga-
gerlegarde-boue(A)avecsoinafin
denepaslerayer.
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
GARDE-BOUESOUSLE GARDE-BOUESOUSLE GARDE-BOUESOUSLE GARDE-BOUESOUSLE GARDE-BOUESOUSLE
TABLIER TABLIER TABLIER TABLIER TABLIER
• Dévisser les vis (V3) en faisant très
attentiondenepasperdrelesclips(B).
• Enleverlegarde-bouesousletablier
(C).
UNDER-SHIELD UNDER-SHIELD UNDER-SHIELD UNDER-SHIELD UNDER-SHIELD
FENDER FENDER FENDER FENDER FENDER
• Unscrew the screws (V3) being
carefulnottolosetheclips(B).
• Removeunder-shieldfender(C).
GUARDABARROSDEBAJO GUARDABARROSDEBAJO GUARDABARROSDEBAJO GUARDABARROSDEBAJO GUARDABARROSDEBAJO
DELESCUDO DELESCUDO DELESCUDO DELESCUDO DELESCUDO
• Aflojar los tornillos (V3) teniendo
cuidadoconnoperderlosclip(B).
• Quitar el guardabarros debajo del
escudo (C).
26 05/02
C CC CC
F.29
RIMOZIONE RIMOZIONE RIMOZIONE RIMOZIONE RIMOZIONE
PARAGAMBE PARAGAMBE PARAGAMBE PARAGAMBE PARAGAMBE
• Aprireconlachiaved’accensio-
neilvanoportaoggetti.
• Svitarelavitecentrale(V).
• Sganciareerimuovereilcoper-
chiodelvanoportaoggetti.
ABMONTIERENDES ABMONTIERENDES ABMONTIERENDES ABMONTIERENDES ABMONTIERENDES
BEINSCHUTZES BEINSCHUTZES BEINSCHUTZES BEINSCHUTZES BEINSCHUTZES
• Mit dem Zündschlüssel das
Ablagefachöffnen.
• Die mittlere Schraube (A)
losschrauben.
• Den Deckel des Ablagefaches
aushängenundentfernen.
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
• Aprire con la chiave di accen-
sione il coperchio (A) del vano
batteria,sultunnel,edestrarlo.
• Rimuovereilkitdegliattrezziin
dotazione e la batteria (S/E - S/E - S/E - S/E - S/E -
P.12 P.12 P.12 P.12 P.12).
• Mit dem Zündschlüssel den
Deckel(A)desBatteriesitzesim
Tunnelöffnenundentfernen.
• Die mitgelieferten Werkzeuge
und die Batterie (S/E - S. 12 S/E - S. 12 S/E - S. 12 S/E - S. 12 S/E - S. 12)
entfernen.
• Svitare le viti (V2) poste nella
parte anteriore del vano batte-
ria.
• DiesichanderVorderseitedes
Batteriesitzes befindenden
Schrauben(V2)losschrauben.
• DenDeckel(B)des
Schlüsselumschalters
entfernen.
• Rimuovere il coperchietto (B)
delcommutatoreachiave.
F.31
F.30
F.32
Cs-Nm
V VV VV2 22 22
2±10%
V VV VV2 22 22
• Estrarre i tappetini poggiapiedi
(A).
• DieFußbrettstropfen(A)
entfernen.
B BB BB
A AA AA
A AA AA
V VV VV
27 05/02
C CC CC
DEPOSEDUTABLIER DEPOSEDUTABLIER DEPOSEDUTABLIER DEPOSEDUTABLIER DEPOSEDUTABLIER
AVANT AVANT AVANT AVANT AVANT
• Ouvrirlaboîteàgantsàl’aidedela
clef de contact.
• Dévisserlaviscentrale(V).
• Décrocheretenleverlecouverclede
laboîteàgants.
LEG-MUDGUARD LEG-MUDGUARD LEG-MUDGUARD LEG-MUDGUARD LEG-MUDGUARD
REMOVAL REMOVAL REMOVAL REMOVAL REMOVAL
• Open the glove compartment with
theignitionkey.
• Unscrewthecentralscrew(V).
• Unscrew and remove the glove
compartment’scover.
DESMONTAJEPROTEC- DESMONTAJEPROTEC- DESMONTAJEPROTEC- DESMONTAJEPROTEC- DESMONTAJEPROTEC-
CIONPARALASPIERNAS CIONPARALASPIERNAS CIONPARALASPIERNAS CIONPARALASPIERNAS CIONPARALASPIERNAS
• Abrirlaguanteraportaobjetosconla
llavedecontacto.
• Aflojareltornillocentral(V).
• Desengancharyquitarlatapadela
guanteraportaobjetos.
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
• Al’aidedelaclefdecontact,ouvrir
lecouvercle(A)delaboîteàgants,
surletunnel,etl’extraire.
• Enleverlekitdesoutilsfournisavec
lescooteretlabatterie(S/E-P.1 S/E-P.1 S/E-P.1 S/E-P.1 S/E-P.12 22 22).
• Dévisser les vis (V2) placées à
l’avantdulogementdelabatterie.
• Enlever le couvercle (B) du
démarreuràclef.
• Openwiththeignitionkeythecover
(A)ofthebatterycompartment,on
thetunnel,andremoveit.
• Remove the tool outfit and the
battery(S/E-P.12 S/E-P.12 S/E-P.12 S/E-P.12 S/E-P.12).
• Unscrewthescrews(V2)placedin
the front part of the battery
compartment.
• Remove the small cap (B) of the
key switch.
• Abrir la tapa (A) del alojamiento
batería,eneltúnel,conlallavede
contactoyextraerlatapa.
• Extraer el kit de herramientas en
dotaciónylabatería(S/E-P.12 S/E-P.12 S/E-P.12 S/E-P.12 S/E-P.12).
• Aflojarlostornillos(V2)situadosen
laparteanteriordelalojamientode
la batería.
• Quitarlatapa(B)delinterruptorde
llave.
• Extraire les tapis du repose-pieds
(A).
• Removethefootboardmats(A). • Quitar las esteras apoyapiés
(A) .
28 05/02
C CC CC
Nellazona(A-F.33)sol- Nellazona(A-F.33)sol- Nellazona(A-F.33)sol- Nellazona(A-F.33)sol- Nellazona(A-F.33)sol-
l evare moderatamente l evare moderatamente l evare moderatamente l evare moderatamente l evare moderatamente
con un dito, il copritunnel de- con un dito, il copritunnel de- con un dito, il copritunnel de- con un dito, il copritunnel de- con un dito, il copritunnel de-
stro, al fine di liberare il dentel- stro, al fine di liberare il dentel- stro, al fine di liberare il dentel- stro, al fine di liberare il dentel- stro, al fine di liberare il dentel-
lo di aggancio (B). lo di aggancio (B). lo di aggancio (B). lo di aggancio (B). lo di aggancio (B).
F.34
• Die Schrauben (V4)
losschrauben.
• Svitareleviti(V4).
F.33
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
• Svitareleviti(V3).
• Rimuovere la carenatura para-
gambeconcautela.
• Die Schrauben (V3)
losschrauben.
• Die Beinschutzverkleidung
vorsichtig entfernen.
F.36
V VV VV3 33 33
Cs-Nm
V VV VV3 33 33
2±10%
V VV VV3 33 33
• Rimuovereiduecopritunnel.
F.35
ImBereich(A-F.33)die ImBereich(A-F.33)die ImBereich(A-F.33)die ImBereich(A-F.33)die ImBereich(A-F.33)die
rechte Tunnelabdeckung rechte Tunnelabdeckung rechte Tunnelabdeckung rechte Tunnelabdeckung rechte Tunnelabdeckung
leicht mit dem Finger anheben, leicht mit dem Finger anheben, leicht mit dem Finger anheben, leicht mit dem Finger anheben, leicht mit dem Finger anheben,
um den Befestigungshaken (B) um den Befestigungshaken (B) um den Befestigungshaken (B) um den Befestigungshaken (B) um den Befestigungshaken (B)
zu lösen. zu lösen. zu lösen. zu lösen. zu lösen.
• BeideTunnelabdeckungen
entfernen.
A AA AA
B BB BB
V VV VV4 44 44
29 05/02
C CC CC
• Dévisserlesvis(V4). • Unscrewthescrews(V4). • Aflojarlostornillos(V4) .
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
• Unscrewthescrews(V3).
• Remove with caution the leg-
mudguardfairing.
• Aflojar los tornillos (V3) .
• Quitarconcuidadoelcarenadode
proteccióndelaspiernas.
• Dévisserlesvis(V3).
• Enleverletablieravecsoin.
In (A - F 33) lift slightly by a In (A - F 33) lift slightly by a In (A - F 33) lift slightly by a In (A - F 33) lift slightly by a In (A - F 33) lift slightly by a
finger the right tunnel cover finger the right tunnel cover finger the right tunnel cover finger the right tunnel cover finger the right tunnel cover
in order to release the coupling in order to release the coupling in order to release the coupling in order to release the coupling in order to release the coupling
tooth. tooth. tooth. tooth. tooth.
Dans la zone (A - F. 33) Dans la zone (A - F. 33) Dans la zone (A - F. 33) Dans la zone (A - F. 33) Dans la zone (A - F. 33)
soulevermodérémentavecun soulevermodérémentavecun soulevermodérémentavecun soulevermodérémentavecun soulevermodérémentavecun
doigt, le couvre-tunnel droit, pour doigt, le couvre-tunnel droit, pour doigt, le couvre-tunnel droit, pour doigt, le couvre-tunnel droit, pour doigt, le couvre-tunnel droit, pour
libérer le cran d’accrochement (B). libérer le cran d’accrochement (B). libérer le cran d’accrochement (B). libérer le cran d’accrochement (B). libérer le cran d’accrochement (B).
Enlazona(A-F.33)levantar Enlazona(A-F.33)levantar Enlazona(A-F.33)levantar Enlazona(A-F.33)levantar Enlazona(A-F.33)levantar
el cubretúnel derecho un el cubretúnel derecho un el cubretúnel derecho un el cubretúnel derecho un el cubretúnel derecho un
poco con el dedo para poder soltar poco con el dedo para poder soltar poco con el dedo para poder soltar poco con el dedo para poder soltar poco con el dedo para poder soltar
el diente de retención (B). el diente de retención (B). el diente de retención (B). el diente de retención (B). el diente de retención (B).
• Removethetwotunnelcovers. • Desmontaramboscubretúnel. • •• •• Enleverlesdeuxcouvre-tunnel.
30 05/02
C CC CC
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
F.37
RIMOZIONE RIMOZIONE RIMOZIONE RIMOZIONE RIMOZIONE
PUNTONE PUNTONE PUNTONE PUNTONE PUNTONE
• Posizionareilmotociclosulca-
valletto centrale.
• Svitare la vite (V) posizionata
nella parte inferiore dello scu-
do.
F.38
• Svitareleviti(V6).
• Svitareleviti(V4).
• Rimuovereilpuntone,concau-
tela.
ABMONTIERENDER ABMONTIERENDER ABMONTIERENDER ABMONTIERENDER ABMONTIERENDER
STREBE STREBE STREBE STREBE STREBE
• DasMotorradaufdemzentralen
Ständeraufblocken.
• Die sich am unteren Teil der
Frontschutzplatte befindende
Schraube (V) losschrauben.
• Die Schrauben (V6)
losschrauben.
• Die Schrauben (V4)
losschrauben.
• DieStrebevorsichtigentfernen.
Cs-Nm
V VV VV4 44 44
2±10%
Cs-Nm
V VV VV6 66 66
2±10%
F.39
• Svitareleviti(V4).
F.40
• Estrarreilcarterinoagganciato
alleasole(A).
• Rimuovereilpuntone,concau-
tela.
MADISON200 MADISON200 MADISON200 MADISON200 MADISON200
MADISON200 MADISON200 MADISON200 MADISON200 MADISON200
MADISON180 MADISON180 MADISON180 MADISON180 MADISON180
• DieSchrauben(V4)
losschrauben.
• DasindieÖsen(A)eingehakte
Gehäusevorsichtig
herausnehmen.
• DieStrebevorsichtigentfernen.
V VV VV
V VV VV4 44 44
A AA AA
V VV VV6 66 66 V VV VV6 66 66 V VV VV4 44 44
31 05/02
C CC CC
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
DEPOSEDE DEPOSEDE DEPOSEDE DEPOSEDE DEPOSEDE
L’ETRESILLON L’ETRESILLON L’ETRESILLON L’ETRESILLON L’ETRESILLON
• Positionnerlescootersurlabéquille
centrale.
• Dévisserlavis(V)positionnéedans
lapartieinférieuredutablier.
KICKSTAND KICKSTAND KICKSTAND KICKSTAND KICKSTAND
REMOVAL REMOVAL REMOVAL REMOVAL REMOVAL
• Position the motorbike on its main
stand.
• Unscrew the screw (V) placed in
thelowerpartoftheshield.
DESMONTAJEPERFIL DESMONTAJEPERFIL DESMONTAJEPERFIL DESMONTAJEPERFIL DESMONTAJEPERFIL
CARENADOINFERIOR CARENADOINFERIOR CARENADOINFERIOR CARENADOINFERIOR CARENADOINFERIOR
• Colocarelvehículodemotorsobre
el caballete central.
• Aflojar el tornillo (V) situado en la
parteinferiordelescudo.
• Dévisserlesvis(V6).
• Dévisserlesvis(V4).
• Enleveravecsoinl’étrésillon.
• Unscrewthescrews(V6).
• Unscrewthescrews(V4).
• Removethelowerfairing withcaution
• Aflojar los tornillos (V6) .
• Aflojarlostornillos(V4).
• Desmontarelpuntalconcuidado.
• Unscrewthescrews(V4). • Dévisserlesvis(V4). • Aflojarlostornillos(V4).
• Extract the cover secured to the
slots(A)
• Remove the lower fairing with
caution.
• Extraerelcárterenganchadoenlos
ojales(A).
• Desmontarelpuntalconcuidado.
• Extrairelepetitcarteraccrochéaux
boutonnières(A).
• Enleveravecsoinl’étrésillon.
32 05/02
C CC CC
RIMOZIONE RIMOZIONE RIMOZIONE RIMOZIONE RIMOZIONE
PEDANA PEDANA PEDANA PEDANA PEDANA
Nota Nota Nota Nota Nota:perrimuoverelapedanaap-
poggiapiediènecessariorimuovere
preventivamentelasella(S/C-P. S/C-P. S/C-P. S/C-P. S/C-P.
36 36 36 36 36), il vano portacasco (S/C - S/C - S/C - S/C - S/C -
P.34 P.34 P.34 P.34 P.34)elabatteria(S/E-P.10 S/E-P.10 S/E-P.10 S/E-P.10 S/E-P.10).
• Svitareleviti(V6).
Durante il sollevamento Durante il sollevamento Durante il sollevamento Durante il sollevamento Durante il sollevamento
per la rimozione della pe- per la rimozione della pe- per la rimozione della pe- per la rimozione della pe- per la rimozione della pe-
dana, sfilare il tubo di sfiato ed dana, sfilare il tubo di sfiato ed dana, sfilare il tubo di sfiato ed dana, sfilare il tubo di sfiato ed dana, sfilare il tubo di sfiato ed
ilcablaggiodellabatteria.Nelri- ilcablaggiodellabatteria.Nelri- ilcablaggiodellabatteria.Nelri- ilcablaggiodellabatteria.Nelri- ilcablaggiodellabatteria.Nelri-
montaggio della pedana, reinse- montaggio della pedana, reinse- montaggio della pedana, reinse- montaggio della pedana, reinse- montaggio della pedana, reinse-
rireopportunamentequesticom- rireopportunamentequesticom- rireopportunamentequesticom- rireopportunamentequesticom- rireopportunamentequesticom-
ponenti. ponenti. ponenti. ponenti. ponenti.
ABMONTIEREN DES ABMONTIEREN DES ABMONTIEREN DES ABMONTIEREN DES ABMONTIEREN DES
FUßBRETTES FUßBRETTES FUßBRETTES FUßBRETTES FUßBRETTES
Hi nwei s: Hi nwei s: Hi nwei s: Hi nwei s: Hi nwei s: Um das Fußbrett
abzumontierenmüssenzuerstdie
Sitzbank (S/C - S. 36 S/C - S. 36 S/C - S. 36 S/C - S. 36 S/C - S. 36), das
Helmfach (S/C - S. 34 S/C - S. 34 S/C - S. 34 S/C - S. 34 S/C - S. 34) und die
Batterie(S/E-S.10 S/E-S.10 S/E-S.10 S/E-S.10 S/E-S.10)abmontiert
werden.
• DieSchrauben(V6)losschrauben.
Während das Fußbrett Während das Fußbrett Während das Fußbrett Während das Fußbrett Während das Fußbrett
gehoben wird, um es zu gehoben wird, um es zu gehoben wird, um es zu gehoben wird, um es zu gehoben wird, um es zu
entfernen, den Entlüfterschlauch entfernen, den Entlüfterschlauch entfernen, den Entlüfterschlauch entfernen, den Entlüfterschlauch entfernen, den Entlüfterschlauch
und die Verkabelung und die Verkabelung und die Verkabelung und die Verkabelung und die Verkabelung der Batterie der Batterie der Batterie der Batterie der Batterie
herausziehen. Bei der Montage herausziehen. Bei der Montage herausziehen. Bei der Montage herausziehen. Bei der Montage herausziehen. Bei der Montage
des Fußbrettes, müssen diese des Fußbrettes, müssen diese des Fußbrettes, müssen diese des Fußbrettes, müssen diese des Fußbrettes, müssen diese
Komponenten wieder montiert Komponenten wieder montiert Komponenten wieder montiert Komponenten wieder montiert Komponenten wieder montiert
werden. werden. werden. werden. werden.
F.41
F.42
V VV VV6 66 66
Cs-Nm
V VV VV6 66 66
3,5±10%
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
• Separare(concautela)iduese-
micarterchecompongonolepe-
dane,prestandoattenzionealsi-
stemadiagganciorappresentato
infigura.
• Rimuoverelepedane.
F.44
F.43
• Svitareleviti(V2). • DieSchrauben(V2)
losschrauben.
• Svitarelavitecentrale(V). • DiemittlereSchraube(V)
losschrauben.
• Beide Halbgehäuse, die das
Fußbrett bilden (vorsichtig)
voneinandertrennenunddabeiauf
dasinderAbbildungdargestellte
Befestigungssystemachten.
• DieFußbretterentfernen.
V VV VV2 22 22
V VV VV
33 05/02
C CC CC
DEPOSE DU DEPOSE DU DEPOSE DU DEPOSE DU DEPOSE DU
REPOSE-PIEDS REPOSE-PIEDS REPOSE-PIEDS REPOSE-PIEDS REPOSE-PIEDS
Note Note Note Note Note:pourenleverlerepose-pied,ilfaut
enlevertoutd’abordlaselle(S/C-P. S/C-P. S/C-P. S/C-P. S/C-P.
36 36 36 36 36),lecoffreàcasque(S/C-P.34 S/C-P.34 S/C-P.34 S/C-P.34 S/C-P.34)et
labatterie(S/E-P.10 S/E-P.10 S/E-P.10 S/E-P.10 S/E-P.10).
• Dévisserlesvis(V6).
FOOTBOARD FOOTBOARD FOOTBOARD FOOTBOARD FOOTBOARD
REMOVAL REMOVAL REMOVAL REMOVAL REMOVAL
Note: Note: Note: Note: Note: to remove the footbar it is
necessarytoremovethesaddle(S/C– S/C– S/C– S/C– S/C–
P36), P36), P36), P36), P36),thehelmetcompartment (S/C- S/C- S/C- S/C- S/C-
P.34 P.34 P.34 P.34 P.34)andthebattery(S/E-P.10 S/E-P.10 S/E-P.10 S/E-P.10 S/E-P.10)
• Unscrewthescrews(V6).
DESMONTAJE DESMONTAJE DESMONTAJE DESMONTAJE DESMONTAJE
PLATAFORMA APOYAPIES PLATAFORMA APOYAPIES PLATAFORMA APOYAPIES PLATAFORMA APOYAPIES PLATAFORMA APOYAPIES
Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Para desmontar la repisa
apoyapiésesnecesarioquitarprimero
el sillín (S/C - P. 36 S/C - P. 36 S/C - P. 36 S/C - P. 36 S/C - P. 36), el hueco
portacasco(S/C-P.34 S/C-P.34 S/C-P.34 S/C-P.34 S/C-P.34)ylabatería
(S/E-P.10 S/E-P.10 S/E-P.10 S/E-P.10 S/E-P.10).
• Aflojarlostornillos(V6).
During the footboard lifting During the footboard lifting During the footboard lifting During the footboard lifting During the footboard lifting
for removal, slip off the bre- for removal, slip off the bre- for removal, slip off the bre- for removal, slip off the bre- for removal, slip off the bre-
atherpipeandthebattery’sharness. atherpipeandthebattery’sharness. atherpipeandthebattery’sharness. atherpipeandthebattery’sharness. atherpipeandthebattery’sharness.
Do not forget to properly replace Do not forget to properly replace Do not forget to properly replace Do not forget to properly replace Do not forget to properly replace
these components while re-assem- these components while re-assem- these components while re-assem- these components while re-assem- these components while re-assem-
bling. bling. bling. bling. bling.
Pendant l e soul èvement Pendant l e soul èvement Pendant l e soul èvement Pendant l e soul èvement Pendant l e soul èvement
du repose-pi eds vi sant à du repose-pi eds vi sant à du repose-pi eds vi sant à du repose-pi eds vi sant à du repose-pi eds vi sant à
l’enlever, dégager le tube d’évent l’enlever, dégager le tube d’évent l’enlever, dégager le tube d’évent l’enlever, dégager le tube d’évent l’enlever, dégager le tube d’évent
et le câblage de la batterie. Au et le câblage de la batterie. Au et le câblage de la batterie. Au et le câblage de la batterie. Au et le câblage de la batterie. Au
moment de remettre le repose- moment de remettre le repose- moment de remettre le repose- moment de remettre le repose- moment de remettre le repose-
pieds, remettre ces composants en pieds, remettre ces composants en pieds, remettre ces composants en pieds, remettre ces composants en pieds, remettre ces composants en
place comme il se doit. place comme il se doit. place comme il se doit. place comme il se doit. place comme il se doit.
Durante el l evantami ento Durante el l evantami ento Durante el l evantami ento Durante el l evantami ento Durante el l evantami ento
de la plataforma, extraer el de la plataforma, extraer el de la plataforma, extraer el de la plataforma, extraer el de la plataforma, extraer el
tubo de ventilación y el cableado tubo de ventilación y el cableado tubo de ventilación y el cableado tubo de ventilación y el cableado tubo de ventilación y el cableado
de l a baterí a. Al momento del de l a baterí a. Al momento del de l a baterí a. Al momento del de l a baterí a. Al momento del de l a baterí a. Al momento del
reensambl aj e de l a pl ataforma reensambl aj e de l a pl ataforma reensambl aj e de l a pl ataforma reensambl aj e de l a pl ataforma reensambl aj e de l a pl ataforma
volveramontarestoscomponentes. volveramontarestoscomponentes. volveramontarestoscomponentes. volveramontarestoscomponentes. volveramontarestoscomponentes.
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
• Unscrewthescrews(V2). • Dévisserlesvis(V2). • Aflojarlostornillos(V2).
• Unscrewthecentralscrew(V). • Aflojareltornillocentral(V). • Dévisserlaviscentrale(V).
• Separate,withcaution,thetwohalf-
coverscomponingthefootbar,paying
attentiontothecouplingsystemin-
dicatedinthefigure.
•Removethefootbars.
• Separar (con cuidado) los dos
semicárter que forman la recisa
apoyapiés,poniendocuidadoconel
sistema de fijación indicado en la
figura.
• Desmontarlarepisaapoyapiés.
• Séparer(soigneusement)lesdeux
demi-cartersquicomposentle
repose-piedenfaisantattentionau
systèmed’enclenchement
représentésurlafigure.
• Enleverlesrepose-pied.
34 05/02
C CC CC
RIMOZIONEVANO RIMOZIONEVANO RIMOZIONEVANO RIMOZIONEVANO RIMOZIONEVANO
CASCO CASCO CASCO CASCO CASCO
• Ribaltarecompletamenteinavanti
lasella.
ABMONTIEREN DES ABMONTIEREN DES ABMONTIEREN DES ABMONTIEREN DES ABMONTIEREN DES
HELMFACHES HELMFACHES HELMFACHES HELMFACHES HELMFACHES
• Den Sitz ganz nach vorne Den Sitz ganz nach vorne Den Sitz ganz nach vorne Den Sitz ganz nach vorne Den Sitz ganz nach vorne
kippen. kippen. kippen. kippen. kippen.
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
C CC CC
E EE EE
D DD DD
V VV VV
• DenDeckel(C)des
Benzintankesentfernen.
• DenTropfenfänger(D)undden
Entlüfterschlauch(E)
herausnehmen.
Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis:DenBenzintankstutzen
miteinemTuchpfropfen,umdas
versehentliche Eindringen von
Fremdkörpernzuvermeiden.
• Die vordere Schraube (V)
losschrauben.
• Rimuovereiltappo(C)delser-
batoiocarburante.
• Estrarrelaprotezioneantisgoc-
ciolamento(D)comprensivadel
tubodisfiato(E).
Nota Nota Nota Nota Nota: tappare il bocchettone del
serbatoiobenzinaconunpanno,
al fine di impedire l’involontaria
entrata di corpi estranei.
• Svitare la vite anteriore (V).
• Svitareerimuovereleviti(V4).
• Estrarreilvanocasco.
• DieSchrauben(V4)
losschraubenundentfernen.
• DesHelmfachesentfernen.
F.45
F.46
Cs-Nm
V VV VV4 44 44
8±15%
Cs-Nm
V VV VV
2±10%
V VV VV4 44 44
35 05/02
C CC CC
DEPOSEDUCOFFREA DEPOSEDUCOFFREA DEPOSEDUCOFFREA DEPOSEDUCOFFREA DEPOSEDUCOFFREA
CASQUE CASQUE CASQUE CASQUE CASQUE
• Basculercomplètementlaselleen
avant.
HELMET COMPARTMENT HELMET COMPARTMENT HELMET COMPARTMENT HELMET COMPARTMENT HELMET COMPARTMENT
REMOVAL REMOVAL REMOVAL REMOVAL REMOVAL
• Lift up the saddle completely. Lift up the saddle completely. Lift up the saddle completely. Lift up the saddle completely. Lift up the saddle completely.
DESMONTAJE HUECO DESMONTAJE HUECO DESMONTAJE HUECO DESMONTAJE HUECO DESMONTAJE HUECO
PORTACASCOS PORTACASCOS PORTACASCOS PORTACASCOS PORTACASCOS
• Volcar el asiento completamente Volcar el asiento completamente Volcar el asiento completamente Volcar el asiento completamente Volcar el asiento completamente
hacia adelante. hacia adelante. hacia adelante. hacia adelante. hacia adelante.
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
• Enleverlebouchon(C)duréservoir
ducarburant.
• Extrairelaprotectionanti-gouttes(D)
comprenantletubed’évent(E).
Note: Note: Note: Note: Note: boucher convenablement le
goulotduréservoird’essenceàl’aide
d’unchiffon,afind’éviterquedescorps
étrangersn’ypénètrent.
• Dévisserlavisavant(V).
• Removethecap(C)ofthefueltank.
• Removetheanti-drippingprotection
(D) together with its breather pipe
(E).
Note: Note: Note: Note: Note:stopupthetankopeningwitha
clothsothattopreventforeignbodies
toaccidentallyfallintoit.
• Unscrewthefrontscrew(V).
• Unscrew and remove the screws
(V4).
• Removethehelmetcompartment.
• Quitar el tapón (C) del depósito
combustible.
• Extraer la protección antigoteo (D)
juntoconeltubodeventilación(E).
Nota: Nota: Nota: Nota: Nota: cubrir la boquilla del depósito
combustibleconunpañoparaevitar
quepenetrenmateriasextrañas.
• Aflojar el tornillo anterior (V).
• Dévisseretenleverlesvis(V4).
• Extrairelecoffreacasque.
• Aflojaryquitarlostornillos(V4).
• Extraerelhuecoportacascos.
36 05/02
C CC CC
RIMOZIONE RIMOZIONE RIMOZIONE RIMOZIONE RIMOZIONE
CARENATURA CARENATURA CARENATURA CARENATURA CARENATURA
POSTERIORE POSTERIORE POSTERIORE POSTERIORE POSTERIORE
Nota Nota Nota Nota Nota:rimuoverepreventivamente
ilcopritunnel(dx-sx)edilvano
casco.
• Svitareleviti(V2).
ABMONTIERENDES ABMONTIERENDES ABMONTIERENDES ABMONTIERENDES ABMONTIERENDES
SATTELS SATTELS SATTELS SATTELS SATTELS
• DieTürdesBenzintankes(A)
öffnen.
• DieSchrauben(V4)
losschrauben.
• DenRahmen(B)entfernen.
• Sganciare la sella con la chia-
vediaccensione,ribaltarlaeri-
muovere il perno/fulcro inferio-
re dell’ammortizzatore.
• Svitareleviti(V2)(agendodal-
laparteanterioredellasella).
• Rimuoverelasellaeriporlacon
l’imbottitura verso l’alto.
• Den Sattel anhand des
Zündschlüsselsöffnen,umklappen
unddenunterenDrehzapfendes
Stoßdämpfersentfernen.
• Die Schrauben (V2) (von der
Vorderseite des Sattels aus)
losschrauben.
• DenSattelentfernenundmitder
Polsterungnachobenhinlegen.
A AA AA
ABMONTIERENDER ABMONTIERENDER ABMONTIERENDER ABMONTIERENDER ABMONTIERENDER
HINTEREN HINTEREN HINTEREN HINTEREN HINTEREN
VERKLEIDUNG VERKLEIDUNG VERKLEIDUNG VERKLEIDUNG VERKLEIDUNG
Hi nwei s: Hi nwei s: Hi nwei s: Hi nwei s: Hi nwei s: Zuerst die
Tunnelverkleidung(rechts-links)
abmontierenunddesHelmfaches.
• DieSchrauben(V2)
losschrauben.
• DieSchrauben(V4)zur
Befestigungdeshinteren
Haltebügels(A)losschrauben.
• DenhinterenHaltebügel
ausbauen.
B BB BB
V VV VV4 44 44
A AA AA
RIMOZIONE RIMOZIONE RIMOZIONE RIMOZIONE RIMOZIONE
SELLA SELLA SELLA SELLA SELLA
• Aprire lo sportello (A) di acces-
soalserbatoiocarburante.
• Svitare le viti (V4).
• Estrarre la cornice (B).
• Svitareleviti(V4)difissaggiodel
maniglioneposteriore(A).
• Rimuovereilmaniglione
posteriore.
F.49
F.48
F.50
F.47
Cs-Nm
V VV VV4 44 44
2±10%
V VV VV2 22 22
V VV VV4 44 44
Cs-Nm
V VV VV2 22 22
2±10%
V VV VV2 22 22
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
37 05/02
C CC CC
DEPOSEDU DEPOSEDU DEPOSEDU DEPOSEDU DEPOSEDU
CARENAGE CARENAGE CARENAGE CARENAGE CARENAGE
ARRIERE ARRIERE ARRIERE ARRIERE ARRIERE
Note: Note: Note: Note: Note: au préalable, enlever le
couvre-tunnel (droit - gauche) et le
coffreacasque.
• Dévisserlesvis(V2).
DEPOSE DEPOSE DEPOSE DEPOSE DEPOSE
DELASELLE DELASELLE DELASELLE DELASELLE DELASELLE
• Ouvrir la porte (A) donnant accès
au réservoir du carburant.
• Dévisser les vis (V4).
• Extraire l’encadrement (B).
• Ouvrirlaselleàl’aidedelaclefde
contact, la basculer et enlever le
pivot/point d’appui inférieur de
l’amortisseur.
• Dévisser les vis (V2) (en agissant
àl’avantdelaselle).
• Enlever la selle et la poser en
plaçant la partie rembourrée vers
lehaut.
• Dévisserlesvis(V4)defixagedela
grossepoignéearrière(A).
• Enleverlagrossepoignéearrière.
SADDLE SADDLE SADDLE SADDLE SADDLE
REMOVAL REMOVAL REMOVAL REMOVAL REMOVAL
• Openthefueltankcover.
• Unscrew the screws (V4).
• Removetheframe(B).
• Open the saddle with the ignition
key, turn it over and remove the
lowerpinoftheshockabsorber.
• Unscrewthescrews(V2)(operating
fromthefrontpartofthesaddle).
• Removethesaddleandlayitdown
withthestuffedpartupwards.
REAR REAR REAR REAR REAR
FAIRING FAIRING FAIRING FAIRING FAIRING
REMOVAL REMOVAL REMOVAL REMOVAL REMOVAL
Note: Note: Note: Note: Note: first of all remove the tunnel
cover (dx - sx) and the helmet
compartment.
• Unscrewthescrews(V2).
• Unscrew the rear handhold (A)
fasteningscrews(V4).
• Removetherearhandhold.
DESMONTAJE DESMONTAJE DESMONTAJE DESMONTAJE DESMONTAJE
ASIENTO ASIENTO ASIENTO ASIENTO ASIENTO
• Abrir la tapa (A) de acceso al
depósito combustible.
• Aflojar los tornillos (V4).
• Extraer el marco (B).
• Desenganchar el asiento
sirviéndosedelallavedecontacto,
levantarlo y extraer el perno/fulcro
inferiordelamortiguador.
• Aflojar los tornillos (V2) (actuando
porlapartedelanteradelasiento).
• Extraerelasientoyapoyarlaconla
partemullidamirandohaciaarriba.
DESMONTAJE DESMONTAJE DESMONTAJE DESMONTAJE DESMONTAJE
CARENADO CARENADO CARENADO CARENADO CARENADO
TRASERO TRASERO TRASERO TRASERO TRASERO
Nota: Nota: Nota: Nota: Nota: quitar primero el cubretúnel
(der.-izq.)yelhuecoportacascos.
•Aflojarlostornillos(V2).
• Aflojar los tornillos (V4) de fijación
delasiderotrasero(A).
• Desmontarelasiderotrasero.
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
38 05/02
C CC CC
• DieSchrauben(V4)fürdie
BefestigungdesunterenTeiles
der hinteren Verkleidung
losschrauben.
• Divaricare la carenatura nella
parte anteriore ed estrarla con
cautela, dalla parte posteriore,
comprensiva di porta targa, fa-
nale posteriore ed indicatori di
direzione.
• DieVerkleidungaufdervorderen
Seite leicht auseinanderziehen
und vorsichtig von hinten samt
folgenden Teilen entfernen:
Kennzeichenschildhalterung,
RücklichtundRichtungsanzeiger.
• Svitareleviti(V4)difissag-
gioparteinferioredellacarenatu-
raposteriore.
• Svitareleviticentrali(V2)
(posizionateinternamente).
• Scollegare i connettori del ca-
blaggioprincipale.
• DiemittlerenSchrauben(V2)
losschrauben(innen
eingeschraubt).
• DieVerbinderder
Hauptverkabelungtrennen.
F.53
F.52
F.51
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
V VV VV2 22 22
V VV VV4 44 44
39 05/02
C CC CC
• Dévisserlesvis(V4)defixage
delapartieinférieureducarénage
arrière.
• Ecarter le carénage dans la partie
avantetl’extraireavecsoin,ducôté
arrière, comprenant le support de
plaque d’immatriculation, le feu
arrièreetlesindicateursdedirection.
• Unscrewthefasteningscrews(V4)
oftherearfairinglowerpart.
• Openoutthefairingonthefrontand
removeitwithcautionfromtheback,
plate frame, taillight and direction
indicatorsincluded.
• Aflojar los tornillos (V4) de
fijación parte inferior del carenado
trasero.
• Abrir el carenado por la parte
delanterayextraerloconcuidadopor
lapartetraserajuntoconelsoporte
placadematrícula,elfarotraseroy
losindicadoresdedirección.
• Dévisserlesviscentrale(V2)
(positionnéesàl’intérieur).
• Déconnecterlesconnecteursdu
câblageprincipal.
• Unscrew the central screws (V2)
(placedinside)
• Disconnect the main harness
connectors.
• Aflojar los tornillos centrales (V2)
(situadosenelinterior).
• Desacoplar los conectores del
cableadoprincipal.
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
40 05/02
C CC CC
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
Nota: Nota: Nota: Nota: Nota:sullatosinistro,ilparafango
posterioreètrattenutodallevitidi
fissaggiodellascatolafiltroaria,nei
puntiA-B.Perrimuovereilpara-
fangoposterioreèquindinecessa-
riorimuovereinpartelacassafil-
tro(C).
F.55
Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis:DerhintereKotflügelist
auf der linken Seite durch die
Befestigungsschrauben des
LuftfiltergehäusesandenStellen
A - B befestigt. Um den hinteren
Kotflügel ausbauen zu können
muss das Filtergehäuse (C) zum
Teilentferntwerden.
ABMONTIERENDES ABMONTIERENDES ABMONTIERENDES ABMONTIERENDES ABMONTIERENDES
SCHUTZBLECHES SCHUTZBLECHES SCHUTZBLECHES SCHUTZBLECHES SCHUTZBLECHES
HINTEN HINTEN HINTEN HINTEN HINTEN
• DieSchraube(V)auf
derrechtenSeite
ausschrauben.
RIMOZIONE RIMOZIONE RIMOZIONE RIMOZIONE RIMOZIONE
PARAFANGO PARAFANGO PARAFANGO PARAFANGO PARAFANGO
POSTERIORE POSTERIORE POSTERIORE POSTERIORE POSTERIORE
• Svitaresullatodestro
lavite(V).
F.54
V VV VV
B BB BB
C CC CC
A AA AA
41 05/02
C CC CC
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
DEPOSE DEPOSE DEPOSE DEPOSE DEPOSE
DU GARDE-BOUE DU GARDE-BOUE DU GARDE-BOUE DU GARDE-BOUE DU GARDE-BOUE
ARRIERE ARRIERE ARRIERE ARRIERE ARRIERE
• Dévisserducôtédroit,lavis(V).
REAR REAR REAR REAR REAR
FENDER FENDER FENDER FENDER FENDER
REMOVAL REMOVAL REMOVAL REMOVAL REMOVAL
• Unscrewthescrew(V)ontheright
side.
DESMONTAJE DESMONTAJE DESMONTAJE DESMONTAJE DESMONTAJE
GUARDABARROS GUARDABARROS GUARDABARROS GUARDABARROS GUARDABARROS
TRASERO TRASERO TRASERO TRASERO TRASERO
• Aflojareltornillo(V)enellado
derecho.
Note: Note: Note: Note: Note:themud-guardissecuredonthe
leftbythefasteningscrewsoftheair
boxinpointsA-B.Toremovetherear
mud-guard it is then necessary to
removetheairbox(C)partially.
Note: Note: Note: Note: Note:ducôtégauche,legarde-boue
arrière est maintenu par les vis de
fixationdelaboîtedufiltreàair,aux
pointsA-B.Pourenleverlegarde-
bouearrière,ilfautdoncenleveren
partielaboîtedufiltre(C).
Nota: Nota: Nota: Nota: Nota:elguardabarrostraseroestáfija-
doenelladoizquierdoporlostornil-
losdesujecióndelcárterdelfiltrode
aire,enlospuntosA-B.Paradesmon-
tarelguardabarrostraserosedeberá,
por lo tanto, desmontar en parte el
cárterdelfiltro(C).
42 05/02
C CC CC
RIMOZIONERUOTAANTERIORE RIMOZIONERUOTAANTERIORE RIMOZIONERUOTAANTERIORE RIMOZIONERUOTAANTERIORE RIMOZIONERUOTAANTERIORE
• Accertarsidellaperfettastabilitàdelmotoveicolo,posi-
zionatosulcavallettocentrale;eventualmente,inserire
unsupportosottoalmotore.
• Rimuovereilparafangoanteriore(S/C-P.24 S/C-P.24 S/C-P.24 S/C-P.24 S/C-P.24).
• Sfilareilpernoruota(B)prestan-
doattenzionealrinviodelconta-
chilometri(C)edalrelativocavo.
• Separareilrinviocontachilometri
(C)dallaruota.
• Estrarre la ruota completa.
ABMONTIEREN DES VORDERRADES ABMONTIEREN DES VORDERRADES ABMONTIEREN DES VORDERRADES ABMONTIEREN DES VORDERRADES ABMONTIEREN DES VORDERRADES
• DieperfekteStabilitätdesKraftradessicherstellen.Bocken
SiedenRollerdeshalbaufdemmittlerenStänderauf.
StützenSiedasFahrzeuggegebenenfallszusätzlichunter
demMotorab.
• DasSchutzblechvorneabmontieren(S/C-S.24 S/C-S.24 S/C-S.24 S/C-S.24 S/C-S.24).
F.1
Cs-Nm
A AA AA
85±15%
Betätigen Sie nicht die Betätigen Sie nicht die Betätigen Sie nicht die Betätigen Sie nicht die Betätigen Sie nicht die
Bremshebel bei Bremshebel bei Bremshebel bei Bremshebel bei Bremshebel bei
abmontiertem Rad, da sich sonst abmontiertem Rad, da sich sonst abmontiertem Rad, da sich sonst abmontiertem Rad, da sich sonst abmontiertem Rad, da sich sonst
dieBremsbelägeschließenwürden. dieBremsbelägeschließenwürden. dieBremsbelägeschließenwürden. dieBremsbelägeschließenwürden. dieBremsbelägeschließenwürden.
Bei m Wi ederei nbau i st Bei m Wi ederei nbau i st Bei m Wi ederei nbau i st Bei m Wi ederei nbau i st Bei m Wi ederei nbau i st
folgenderma-ßen vorzugehen: folgenderma-ßen vorzugehen: folgenderma-ßen vorzugehen: folgenderma-ßen vorzugehen: folgenderma-ßen vorzugehen:
• DasRadmontieren,unddasKi-
lometerzählerzwischengetriebe
am entsprechenden Sitz
positionieren (Befestigungsla-
schen D).
• DenRadbolzeneinschieben.
• Die Schraubenmutter (A)
befestigen und bis zum
beschriebenen Drehmoment
festschrauben.
F.2
F.3
• Svitareildado(A)delpernoruo-
ta.
• Die Schraubenmutter (A) des
Radbolzens losschrauben.
Non azionare la leva del Non azionare la leva del Non azionare la leva del Non azionare la leva del Non azionare la leva del
freno con la ruota smon- freno con la ruota smon- freno con la ruota smon- freno con la ruota smon- freno con la ruota smon-
tata, perché le pastiglie verreb- tata, perché le pastiglie verreb- tata, perché le pastiglie verreb- tata, perché le pastiglie verreb- tata, perché le pastiglie verreb-
bero a chiudersi. bero a chiudersi. bero a chiudersi. bero a chiudersi. bero a chiudersi.
Per il rimontaggio, operare nel Per il rimontaggio, operare nel Per il rimontaggio, operare nel Per il rimontaggio, operare nel Per il rimontaggio, operare nel
modo seguente: modo seguente: modo seguente: modo seguente: modo seguente:
• inserirelaruota,avendocuradi
riposizionare il rinvio contachi-
lometri nell’apposita sede (lin-
guettediarrestoD).
• Infilareilpernoruota.
• Riavvitare il dado (A) e serrarlo
alla coppia prescritta.
R RR RR
Lo smontaggio e l’eventuale sostituzione dei
particolaricomponentilaruotaèdeducibiledal
catalogoricambi(ciclistica).
D DD DD
D DD DD
D DD DD
0
R RR RR
• Schraubenmutter(B)desRadbolzens
entfernen, indem Sie auf das
Kilometerzählerzwischengetriebe(C)
und den entsprechenden Kabel
achten.
• DasKilometerzählerzwischengetriebe
(C)vomRadentfernen.
• DasgesamteRadentfernen.
DasAbmontierenunddieeventuelle
AuswechselungbesondererKomponentendes
RadesistimKatalog(Zweiradtechnik)beschrieben.
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
A AA AA
B BB BB
C CC CC
1 05/02
FRONTWHEEL FRONTWHEEL FRONTWHEEL FRONTWHEEL FRONTWHEEL
REMOVAL REMOVAL REMOVAL REMOVAL REMOVAL
• Make sure that the motor-bike is
perfectlystableonthemainstand;
if need be, place a support under
theengine.
• Removethefrontfender
(S/C-P. S/C-P. S/C-P. S/C-P. S/C-P.24 24 24 24 24).
REMOCIÓNDELARUEDA REMOCIÓNDELARUEDA REMOCIÓNDELARUEDA REMOCIÓNDELARUEDA REMOCIÓNDELARUEDA
DELANTERA DELANTERA DELANTERA DELANTERA DELANTERA
• Verificar la perfecta estabilidad del
vehículo a motor, colocado en el
soporte central; eventualmente
colocarunsoportedebajodelmotor.
• Desmontarguardabarrosdelantero
(S/C-P. S/C-P. S/C-P. S/C-P. S/C-P.24 24 24 24 24).
DEPOSEDELAROUE DEPOSEDELAROUE DEPOSEDELAROUE DEPOSEDELAROUE DEPOSEDELAROUE
AVANT AVANT AVANT AVANT AVANT
• S’assurerdelaparfaitestabilitédu
motocycle après l’avoir mis sur sa
béquille centrale; éventuellement,
placerunsupportsouslemoteur.
• Enleverlegarde-boueavant
(S/C-P. S/C-P. S/C-P. S/C-P. S/C-P.24 24 24 24 24).
No accionar la palanca del No accionar la palanca del No accionar la palanca del No accionar la palanca del No accionar la palanca del
freno con l a rueda freno con l a rueda freno con l a rueda freno con l a rueda freno con l a rueda
desmontada porque las zapatas desmontada porque las zapatas desmontada porque las zapatas desmontada porque las zapatas desmontada porque las zapatas
podrían cerrarse. podrían cerrarse. podrían cerrarse. podrían cerrarse. podrían cerrarse.
Para el reensamblaje actuar de la Para el reensamblaje actuar de la Para el reensamblaje actuar de la Para el reensamblaje actuar de la Para el reensamblaje actuar de la
siguiente forma: siguiente forma: siguiente forma: siguiente forma: siguiente forma:
•montarlaruedaycolocarelengra-
najeintermediodelcuentakilómetros
ensucorrespondienteasiento(len-
güetasderetenciónD).
•Insertarelpernorueda.
• Atornillar la tuerca (A) y apretarla
segúnelpardeaprieteindicado.
Nepasactionnerlelevierdu Nepasactionnerlelevierdu Nepasactionnerlelevierdu Nepasactionnerlelevierdu Nepasactionnerlelevierdu
frei n l orsque l a roue est frei n l orsque l a roue est frei n l orsque l a roue est frei n l orsque l a roue est frei n l orsque l a roue est
démontée car cela provoquerait la démontée car cela provoquerait la démontée car cela provoquerait la démontée car cela provoquerait la démontée car cela provoquerait la
fermeture des pastilles. fermeture des pastilles. fermeture des pastilles. fermeture des pastilles. fermeture des pastilles.
Pour la repose, procéder comme Pour la repose, procéder comme Pour la repose, procéder comme Pour la repose, procéder comme Pour la repose, procéder comme
sui t: sui t: sui t: sui t: sui t:
• introduirelaroue,enayantsoinde
repositionnerlerenvoiducompteur
kilométriquedanslelogementprévu
àceteffet(languettedeblocageD).
• enfilerl’axedelaroue.
• resserrer l’écrou (A) suivant le
coupleindiqué.
Never operate the brake Never operate the brake Never operate the brake Never operate the brake Never operate the brake
l ever when the wheel i s l ever when the wheel i s l ever when the wheel i s l ever when the wheel i s l ever when the wheel i s
removed as this would cause the removed as this would cause the removed as this would cause the removed as this would cause the removed as this would cause the
pads to lock. pads to lock. pads to lock. pads to lock. pads to lock.
To re-assembl e proceed as To re-assembl e proceed as To re-assembl e proceed as To re-assembl e proceed as To re-assembl e proceed as
fol l ows: fol l ows: fol l ows: fol l ows: fol l ows:
• Insert the wheel, being careful to
replace the speed indicator
intermediategearinitsproperseat
(stopping tangs D).
• Insertthewheelpin.
• Tightenthenut(A)andfastenitto
the appointed torque wrench
setting.
• Unscrew the nut (A) of the wheel
pin.
• Dévisser l’écrou (A) de l’axe de la
roue.
• Aflojar la tuerca (A) del perno
rueda.
D DD DD
• Slip off the wheel pin (B) paying
attention to the speed indicator
intermediate gear (C) and relative
pipe.
• Separate the speed indicator
intermediate gear (C) from the
wheel.
• Removethewholewheel.
R RR RR
The disassembly and the
substitution, if any, of
wheel components, can be easily
deducible from the Spare Parts
Manual(framecomponents).
R RR RR R RR RR
• Dégager l’axe de la roue (B) en
faisant attention au renvoi du
compteur kilométrique (C) de la
roue.
• Séparer le renvoi du compteur
kilométriquedelaroue.
• Extrairelarouecomplète.
• Extraer el perno rueda (B)
prestando atención al engranaje
intermediodelcuentakilómetros(C)
y al relativo cable.
•Separarelengranajeintermediodel
cuentakilómetros(C)delarueda.
•Extraerlaruedacompleta.
Lasoperacionesde
desmontajeyeventual
sustitucióndeloselementosque
componenlaruedasededucendel
catálogo(ciclismo).
Thedisassemblyandthe
substitution,ifany,of
wheelcomponents,canbeeasily
deduciblefromthecatalogue(frame
components).
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
2 05/02
F.4
RIMOZIONE RIMOZIONE RIMOZIONE RIMOZIONE RIMOZIONE
RUOTA RUOTA RUOTA RUOTA RUOTA
POSTERIORE POSTERIORE POSTERIORE POSTERIORE POSTERIORE
Nota Nota Nota Nota Nota: per rimuovere la
ruota posteriore, è ne-
cessario rimuovere
preventivamente la
marmitta(S/D-P.12 S/D-P.12 S/D-P.12 S/D-P.12 S/D-P.12).
• Posizionare il moto-
veicolo in modo sta-
bilesulcavallettocen-
traleedeventualmen-
teinserireunsuppor-
to adeguato sotto il
motore.
• Rimuovere la pinza
(A)delfrenoposterio-
re,svitandoleviti(V2).
ABMONTIEREN ABMONTIEREN ABMONTIEREN ABMONTIEREN ABMONTIEREN
DES DES DES DES DES
HINTERRADES HINTERRADES HINTERRADES HINTERRADES HINTERRADES
Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Um das Hinterrad
abzumontieren,müssen
Siezuerstden
Auspuffschalldämpfer
(S/D-S.12 S/D-S.12 S/D-S.12 S/D-S.12 S/D-S.12)abmontieren.
• DieperfekteStabilitätdes
Kraftrades sicherstellen.
BockenSiedenRoller
deshalbaufdemmittleren
Ständerauf.StützenSie
dasFahrzeug
gegebenenfallszusätzlich
unterdemMotorab.
• DieBremszangehinten
(A)abmontieren,indem
SiedieSchrauben(V2)
losschrauben.
Cs-Nm
V VV VV
24±15%
Cs-Nm
V VV VV2 22 22
30±20%
F.5
D DD DD
Cs-Nm
V VV VV2/a 2/a 2/a 2/a 2/a
23±20%
• Svitarelavitedifissaggioinferiore(V)ammortizzatore
destro.
• Svitareleviti(V2/a)difissaggiobraccio(B).
• Posizionareilgruppopinza(A)fuoridall’ingombrodella
ruota.
• Estrarrelacopiglia(C).
• Svitareildado(D)difissaggioruota.
• Estrarrelaruotaconcautela,verificandol’effettivastabi-
litàdelveicolo.
• DieBefestigungsschraubeunten(V)desStoßdämpfers
rechtslosschrauben.
• DieSchrauben(V2/a)fürdieBefestigungdesArmes(B)
losschrauben.
• DieZangengruppe(A)außerhalbderRadabmessungen
positionieren.
• DenSplint(C)entfernen.
• DieSchraubenmutter(D)fürdieBefestigungdesRades
losschrauben.
• DasRadvorsichtigentfernen,indemdieeffektiveStabilität
desKraftradessicherzustellenist.
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
Cs-Nm
D DD DD
45±15%
A AA AA
V VV VV2 22 22
V VV VV
V VV VV2/a 2/a 2/a 2/a 2/a
B BB BB
C CC CC
D DD DD
3 05/02
REARWHEEL REARWHEEL REARWHEEL REARWHEEL REARWHEEL
REMOVAL REMOVAL REMOVAL REMOVAL REMOVAL
Note: Note: Note: Note: Note:toremovetherearwheel,itis
necessary to remove the silencer
first(S/D-P.12 S/D-P.12 S/D-P.12 S/D-P.12 S/D-P.12).
• Make sure that the motor-bike is
perfectlystableonthemainstand;
if need be, place a support under
theengine.
• Remove the rear brake caliper (A)
byunscrewingthescrews(V2).
REMOCIÓNDELARUEDA REMOCIÓNDELARUEDA REMOCIÓNDELARUEDA REMOCIÓNDELARUEDA REMOCIÓNDELARUEDA
POSTERIOR POSTERIOR POSTERIOR POSTERIOR POSTERIOR
Nota: Nota: Nota: Nota: Nota:paraextraerlaruedatraseraes
necesarioquitarprimeroelsilenciador
deescape(S/D-P.12 S/D-P.12 S/D-P.12 S/D-P.12 S/D-P.12).
• Colocar el vehículo a motor en una
formaestablesobreelsoportecentral
e introducir, eventualmente, un
soporteadecuadodebajodelmotor.
• Extraer la pinza (A) del freno
trasero,aflojandolostornillos(V2).
DEPOSEDELAROUE DEPOSEDELAROUE DEPOSEDELAROUE DEPOSEDELAROUE DEPOSEDELAROUE
ARRIERE ARRIERE ARRIERE ARRIERE ARRIERE
Note: Note: Note: Note: Note:avantd’enleverlarouearrière,
ilfautenleverlepotd’échappement
(S/D-P.12 S/D-P.12 S/D-P.12 S/D-P.12 S/D-P.12).
• Mettre le motocycle en position
stable sur sa béquille centrale et,
éventuellement, placer un support
appropriésouslemoteur.
• Enleverlapince(A)dufreinarrière
endévissantlesvis(V2).
• Unscrewthelowerfasteningscrew
(V)oftherightshockabsorber.
• Unscrew the screws (V2/a), which
fastenthearm(B).
• Place the caliper unit (A) outside
thewheelworkingarea.
• Removethesplitpin(C).
• Unscrewthenut(D),whichfastenthe
wheel.
• Remove the wheel with caution,
checking the real stability of the
motorbike.
D DD DD
• Dévisserlavisdefixageinférieure
(V)amortisseurdroit.
• Dévisserlesvis(V2/a)defixagebras
(B).
• Positionnerlegroupepince(A)hors
encombrementdelaroue.
• Extrairelagoupille(C).
• Desserrer l’écrou (D) de fixage
roue.
• Extraire la roue avec soin,
encontrôlantlastabilitéduvéhicule.
• Aflojareltornillodefijacióninferior
(V)delamortiguadorderecho.
• Aflojarlostornillos(V2/a)defijación
delbrazo(B).
• Colocarelgrupopinza(A)fueradel
espacioocupadoporlarueda.
• Extraerlachaveta(C).
• Aflojarlatuerca(D)defijacióndela
rueda.
• Extraer la rueda con cuidado,
verificando la efectiva estabilidad
del vehículo.
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
4 05/02
F.6
D DD DD
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
RIMOZIONEPOMPEFRENI(1-F.6) RIMOZIONEPOMPEFRENI(1-F.6) RIMOZIONEPOMPEFRENI(1-F.6) RIMOZIONEPOMPEFRENI(1-F.6) RIMOZIONEPOMPEFRENI(1-F.6)
• Svitareedestrarreilraccordo
(A).
• Rimuovereiltubo(B)eleguar-
nizioni(C).
• Estrarrel’interruttoreStop(I).
A AA AA
C CC CC
I II II
• DasVerbindungselement(A)
aufschraubenundentfernen.
• DenSchlauch(B)unddie
Dichtungen(C)abmontieren.
• DenStop-Schalter(I)
ausbauen.
1 11 11
Svuotare completamente il
circuito oleodinamico, ver-
sandoilliquidoinappositoconte-
nitoreperlosmaltimentosecondo
levigentiNormative.
Prestare particolare atten- Prestare particolare atten- Prestare particolare atten- Prestare particolare atten- Prestare particolare atten-
zione ad eventuali versa- zione ad eventuali versa- zione ad eventuali versa- zione ad eventuali versa- zione ad eventuali versa-
mentieschizzidiliquidoperfre- mentieschizzidiliquidoperfre- mentieschizzidiliquidoperfre- mentieschizzidiliquidoperfre- mentieschizzidiliquidoperfre-
ni in quanto è corrosivo e può ni in quanto è corrosivo e può ni in quanto è corrosivo e può ni in quanto è corrosivo e può ni in quanto è corrosivo e può
provocare danni personali e de- provocare danni personali e de- provocare danni personali e de- provocare danni personali e de- provocare danni personali e de-
teriorare le parti verniciate del teriorare le parti verniciate del teriorare le parti verniciate del teriorare le parti verniciate del teriorare le parti verniciate del
motociclo. motociclo. motociclo. motociclo. motociclo.
• Rimuovereilcoprimanubrioanterioreeposteriore
(S/C-P.11 S/C-P.11 S/C-P.11 S/C-P.11 S/C-P.11).
DenöldynamischenKreislauf
vollkommenleeren,indemdie
FlüssigkeitfürdieEntsorgungnachden
geltenden Vorschriften in einen
angebrachtenBehältergeschüttetwird.
Achten Sie besonders auf Achten Sie besonders auf Achten Sie besonders auf Achten Sie besonders auf Achten Sie besonders auf
eventuelles Verschütten eventuelles Verschütten eventuelles Verschütten eventuelles Verschütten eventuelles Verschütten
der Bremsflüssigkeit oder der Bremsflüssigkeit oder der Bremsflüssigkeit oder der Bremsflüssigkeit oder der Bremsflüssigkeit oder
Spritzer, da die Flüssigkeit Spritzer, da die Flüssigkeit Spritzer, da die Flüssigkeit Spritzer, da die Flüssigkeit Spritzer, da die Flüssigkeit
ätzend und für den Menschen ätzend und für den Menschen ätzend und für den Menschen ätzend und für den Menschen ätzend und für den Menschen
schädlich ist, und die Lackteile schädlich ist, und die Lackteile schädlich ist, und die Lackteile schädlich ist, und die Lackteile schädlich ist, und die Lackteile
des Motorrades beschädigen des Motorrades beschädigen des Motorrades beschädigen des Motorrades beschädigen des Motorrades beschädigen
könnte. könnte. könnte. könnte. könnte.
• Die Lenkerverkleidung vorne und hinten (S/C - S. 11 S/C - S. 11 S/C - S. 11 S/C - S. 11 S/C - S. 11)
abmontieren.
ABMONTIERENDERBREMSPUMPEN(1-F.6) ABMONTIERENDERBREMSPUMPEN(1-F.6) ABMONTIERENDERBREMSPUMPEN(1-F.6) ABMONTIERENDERBREMSPUMPEN(1-F.6) ABMONTIERENDERBREMSPUMPEN(1-F.6)
• •• •• Svitareleviti(V2)e
rimuovereilcavallotto(D).
• Rimuovere il gruppo pompa
(E).
• Ilrimontaggioavvieneimpun-
tando(conunachiavea“T”,
astelolungo)primalavitein-
feriore,senzaserrarla.
Dopo il montaggio del- Dopo il montaggio del- Dopo il montaggio del- Dopo il montaggio del- Dopo il montaggio del-
lapompafreno(anterio- lapompafreno(anterio- lapompafreno(anterio- lapompafreno(anterio- lapompafreno(anterio-
re/posteriore), installare il re/posteriore), installare il re/posteriore), installare il re/posteriore), installare il re/posteriore), installare il
tubo (B) frapponendo due tubo (B) frapponendo due tubo (B) frapponendo due tubo (B) frapponendo due tubo (B) frapponendo due
guarnizioni (C) nuove, e ser- guarnizioni (C) nuove, e ser- guarnizioni (C) nuove, e ser- guarnizioni (C) nuove, e ser- guarnizioni (C) nuove, e ser-
rare il raccordo A alla cop- rare il raccordo A alla cop- rare il raccordo A alla cop- rare il raccordo A alla cop- rare il raccordo A alla cop-
pia indicata. pia indicata. pia indicata. pia indicata. pia indicata.
F.8
Cs-Nm
V VV VV2 22 22
28±15%
E EE EE
D DD DD
V VV VV2 22 22
• DieSchrauben(V2)
losschraubenundden
Bügelbolzen(D)entfernen.
• DiePumpengruppe(E)
abmontieren.
• DerWiedereinbauerfolgt
indemzuerst(anhandeines
SteckschlüsselsmitDrehgriff
undlangemSchaft)aufder
unterenSchraubeangesetzt,aber
diesenichtfestgeschraubtwird.
NachderMontageder NachderMontageder NachderMontageder NachderMontageder NachderMontageder
Bremspumpe (vorne/ Bremspumpe (vorne/ Bremspumpe (vorne/ Bremspumpe (vorne/ Bremspumpe (vorne/
hinten), den Schlauch (B) hinten), den Schlauch (B) hinten), den Schlauch (B) hinten), den Schlauch (B) hinten), den Schlauch (B)
montieren, indem zwei montieren, indem zwei montieren, indem zwei montieren, indem zwei montieren, indem zwei
Dichtungen (C) Dichtungen (C) Dichtungen (C) Dichtungen (C) Dichtungen (C)
dazwischengelegt werden, dazwischengelegt werden, dazwischengelegt werden, dazwischengelegt werden, dazwischengelegt werden,
und das Verbindungselement und das Verbindungselement und das Verbindungselement und das Verbindungselement und das Verbindungselement
A bis zum beschriebenen A bis zum beschriebenen A bis zum beschriebenen A bis zum beschriebenen A bis zum beschriebenen
Drehmoment festschrauben. Drehmoment festschrauben. Drehmoment festschrauben. Drehmoment festschrauben. Drehmoment festschrauben.
Nota: Nota: Nota: Nota: Nota:dopoognirimontaggiodellapompafreno,rifornireil
circuitoconolionuovo.
Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Nach jedem Wiedereinbau der Bremspumpe,
neuesÖlindenKreislaufeinfüllen.
F.7
B BB BB
5 05/02
D DD DD
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
BRAKE PUMPS BRAKE PUMPS BRAKE PUMPS BRAKE PUMPS BRAKE PUMPS
REMOVAL(1-F.6) REMOVAL(1-F.6) REMOVAL(1-F.6) REMOVAL(1-F.6) REMOVAL(1-F.6)
DESMONTAJE BOMBAS DESMONTAJE BOMBAS DESMONTAJE BOMBAS DESMONTAJE BOMBAS DESMONTAJE BOMBAS
DEFRENOS(1-F.6) DEFRENOS(1-F.6) DEFRENOS(1-F.6) DEFRENOS(1-F.6) DEFRENOS(1-F.6)
DEPOSEDELAPOMPE DEPOSEDELAPOMPE DEPOSEDELAPOMPE DEPOSEDELAPOMPE DEPOSEDELAPOMPE
DESFREINS(1-F.6) DESFREINS(1-F.6) DESFREINS(1-F.6) DESFREINS(1-F.6) DESFREINS(1-F.6)
Empty the whole of the oleo-
dynamiccircuitbypouringthe
fluid into an appointed container
accordingtotheregulationsinforce
foritsdisposal.
Pay particular attention to Pay particular attention to Pay particular attention to Pay particular attention to Pay particular attention to
brake’ s fl ui d l eaks and brake’ s fl ui d l eaks and brake’ s fl ui d l eaks and brake’ s fl ui d l eaks and brake’ s fl ui d l eaks and
splashes. It is corrosive and can splashes. It is corrosive and can splashes. It is corrosive and can splashes. It is corrosive and can splashes. It is corrosive and can
cause personal i nj uri es and cause personal i nj uri es and cause personal i nj uri es and cause personal i nj uri es and cause personal i nj uri es and
damages to the coated parts of the damages to the coated parts of the damages to the coated parts of the damages to the coated parts of the damages to the coated parts of the
motorbike. motorbike. motorbike. motorbike. motorbike.
Vider entièrement le circuit
oléodynamique, en versant le
liquidedansunrécipientadéquatpour
l’éliminer conformément aux
Réglementationsenvigueur.
Faire particulièrement attention Faire particulièrement attention Faire particulièrement attention Faire particulièrement attention Faire particulièrement attention
à d’éventuelles coulées et à d’éventuelles coulées et à d’éventuelles coulées et à d’éventuelles coulées et à d’éventuelles coulées et
éclaboussures de liquide de freinage éclaboussures de liquide de freinage éclaboussures de liquide de freinage éclaboussures de liquide de freinage éclaboussures de liquide de freinage
car c’est un produit corrosif qui peut car c’est un produit corrosif qui peut car c’est un produit corrosif qui peut car c’est un produit corrosif qui peut car c’est un produit corrosif qui peut
provoquer des lésions personnels et provoquer des lésions personnels et provoquer des lésions personnels et provoquer des lésions personnels et provoquer des lésions personnels et
détériorer la peinture du scooter. détériorer la peinture du scooter. détériorer la peinture du scooter. détériorer la peinture du scooter. détériorer la peinture du scooter.
Vaciar completamente el
circuitooleodinámico.Verterel
líquido en un recipiente adecuado y
eliminarlo en el respeto de las
normativasvigentes.
Prestar particular atención a Prestar particular atención a Prestar particular atención a Prestar particular atención a Prestar particular atención a
eventuales derrames y eventuales derrames y eventuales derrames y eventuales derrames y eventuales derrames y
salpicaduras del líquido de frenos, ya salpicaduras del líquido de frenos, ya salpicaduras del líquido de frenos, ya salpicaduras del líquido de frenos, ya salpicaduras del líquido de frenos, ya
quesetratadeunasustanciacorrosiva quesetratadeunasustanciacorrosiva quesetratadeunasustanciacorrosiva quesetratadeunasustanciacorrosiva quesetratadeunasustanciacorrosiva
que puede causar daños personales que puede causar daños personales que puede causar daños personales que puede causar daños personales que puede causar daños personales
y deteriorar las partes pintadas del y deteriorar las partes pintadas del y deteriorar las partes pintadas del y deteriorar las partes pintadas del y deteriorar las partes pintadas del
vehículo. vehículo. vehículo. vehículo. vehículo.
• Remove the front and the rear
handlebarcover(S/C-P.11 S/C-P.11 S/C-P.11 S/C-P.11 S/C-P.11).
• Enleverleprotège-guidonavantet
arrière(S/C-P.11 S/C-P.11 S/C-P.11 S/C-P.11 S/C-P.11).
• Extraerelprotectormanillardelantero
ytrasero(S/C-P.11 S/C-P.11 S/C-P.11 S/C-P.11 S/C-P.11).
• Unscrewthescrews(V2)andremove
theUbolt(D).
• Removethepumpunit(E).
• Thereassemblymustbecarriedout
bypositioning(bymeansofalongT-
wrench)thelowerscrewfirst,without
fasteningit.
After the assembl y of the After the assembl y of the After the assembl y of the After the assembl y of the After the assembl y of the
brakepump(front/rear),install brakepump(front/rear),install brakepump(front/rear),install brakepump(front/rear),install brakepump(front/rear),install
the pipe (B) interposing two new the pipe (B) interposing two new the pipe (B) interposing two new the pipe (B) interposing two new the pipe (B) interposing two new
linings (C) and fasten the fitting (A) linings (C) and fasten the fitting (A) linings (C) and fasten the fitting (A) linings (C) and fasten the fitting (A) linings (C) and fasten the fitting (A)
to the appointed torque wrench to the appointed torque wrench to the appointed torque wrench to the appointed torque wrench to the appointed torque wrench
setting. setting. setting. setting. setting.
Note: Note: Note: Note: Note: after reassembling the brake
master cylinder, always supply the
circuitwithnewoil.
• Aflojarlostornillos(V2)yextraerla
grampaenU(D).
• Extraerelgrupobomba(E).
• El reensamblaje se efectúa
introduciendo primero el tornillo
inferior (con una llave en T de tija
larga),sinapretarlo.
Tras el montaje de la bomba Tras el montaje de la bomba Tras el montaje de la bomba Tras el montaje de la bomba Tras el montaje de la bomba
de freno (delantero/trasero), de freno (delantero/trasero), de freno (delantero/trasero), de freno (delantero/trasero), de freno (delantero/trasero),
montar el tubo (B) interponiendo montar el tubo (B) interponiendo montar el tubo (B) interponiendo montar el tubo (B) interponiendo montar el tubo (B) interponiendo
dos guarni ci ones (C) nuevas y dos guarni ci ones (C) nuevas y dos guarni ci ones (C) nuevas y dos guarni ci ones (C) nuevas y dos guarni ci ones (C) nuevas y
enroscarelracorAsegúnelparde enroscarelracorAsegúnelparde enroscarelracorAsegúnelparde enroscarelracorAsegúnelparde enroscarelracorAsegúnelparde
apriete indicado. apriete indicado. apriete indicado. apriete indicado. apriete indicado.
Nota: Nota: Nota: Nota: Nota:todaslasvecesquesevuelve
amontarlabombadelfreno,rellenar
elcircuitoconaceitenuevo.
• Dévisser les vis (V2) et enlever le
cavalier(D).
• Enleverlegroupepompe(E).
• Leremontagesefaitentalonnant(à
l’aided’uneclefen“T”àtigelongue)
d’abord la vis inférieure, sans la
serrer.
Après le montage de la Après le montage de la Après le montage de la Après le montage de la Après le montage de la
pompe frein (avant/arrière), pompe frein (avant/arrière), pompe frein (avant/arrière), pompe frein (avant/arrière), pompe frein (avant/arrière),
positionner le tube (B) en positionner le tube (B) en positionner le tube (B) en positionner le tube (B) en positionner le tube (B) en
interposant deux joints (C) neufs, interposant deux joints (C) neufs, interposant deux joints (C) neufs, interposant deux joints (C) neufs, interposant deux joints (C) neufs,
et serrer le raccord A suivant le et serrer le raccord A suivant le et serrer le raccord A suivant le et serrer le raccord A suivant le et serrer le raccord A suivant le
couple indiqué. couple indiqué. couple indiqué. couple indiqué. couple indiqué.
Note: Note: Note: Note: Note:aprèschaqueremontagedela
pompedefreinage,ravitaillerlecircuit
defreinageavecdel’huileneuve.
• Unscrewandremovethefitting(A).
• Removethepipe(B)andthelinings
(C).
• RemovetheStopswitch(I).
• Dévisseretextraireleraccord(A).
• Enleverletube(B)etlesjoints
(C).
• Extrairel’interrupteurStop(I).
• Desenroscaryextraerelracor(A).
• Extraereltubo(B)ylasguarnicio-
nes(C).
• Extraerelinterruptordeparada(I).
6 05/02
RIMOZIONEGRUPPO RIMOZIONEGRUPPO RIMOZIONEGRUPPO RIMOZIONEGRUPPO RIMOZIONEGRUPPO
PINZA FRENO PINZA FRENO PINZA FRENO PINZA FRENO PINZA FRENO
ANTERIORE ANTERIORE ANTERIORE ANTERIORE ANTERIORE
• •• •• Svitare le viti (V2) ed estrarre il
gruppopinza(A)completo.
F.9
Resistenza“elastica”ovariazionedelgiocosul- Resistenza“elastica”ovariazionedelgiocosul- Resistenza“elastica”ovariazionedelgiocosul- Resistenza“elastica”ovariazionedelgiocosul- Resistenza“elastica”ovariazionedelgiocosul-
la leva del freno sono indici di anomalie nel la leva del freno sono indici di anomalie nel la leva del freno sono indici di anomalie nel la leva del freno sono indici di anomalie nel la leva del freno sono indici di anomalie nel
sistema frenante oleodinamico. sistema frenante oleodinamico. sistema frenante oleodinamico. sistema frenante oleodinamico. sistema frenante oleodinamico.
Alterminediognioperazionesull’impiantofrenante,veri-
ficaresempreche:
• iltubodelliquidofreninonrisultiattorcigliato.
• Il disco e le pastiglie non siano imbrattate di olio o
grasso.
• Tuttelevitieraccordirisultinocorrettamenteserrati.
Das Auftreten “elastischen” Widerstandes oder die Das Auftreten “elastischen” Widerstandes oder die Das Auftreten “elastischen” Widerstandes oder die Das Auftreten “elastischen” Widerstandes oder die Das Auftreten “elastischen” Widerstandes oder die
Änderung des Bremshebelspiels sind Anzeichen Änderung des Bremshebelspiels sind Anzeichen Änderung des Bremshebelspiels sind Anzeichen Änderung des Bremshebelspiels sind Anzeichen Änderung des Bremshebelspiels sind Anzeichen
für Anomalien im öldynamischen Bremssystem. für Anomalien im öldynamischen Bremssystem. für Anomalien im öldynamischen Bremssystem. für Anomalien im öldynamischen Bremssystem. für Anomalien im öldynamischen Bremssystem.
AmEndejedesEingriffesamBremssystemstetssicherstellen,
daß:
• dasBremsflüssigkeitsrohrnichtverdrehtist
• BremsscheibeundBremsbelägenichtmitÖloderFett
verschmutztsind.
• alle Schrauben und Verbindungselemente korrekt
festgezogensind.
RIMOZIONEGRUPPO RIMOZIONEGRUPPO RIMOZIONEGRUPPO RIMOZIONEGRUPPO RIMOZIONEGRUPPO
PINZA FRENO PINZA FRENO PINZA FRENO PINZA FRENO PINZA FRENO
POSTERIORE POSTERIORE POSTERIORE POSTERIORE POSTERIORE
• •• •• Svitareleviti(V2).
• Estrarreilgruppopinza(A)com-
pleto.
F.10
A AA AA
V VV VV2 22 22
Cs-Nm
V VV VV2 22 22
30±20%
Cs-Nm
V VV VV2 22 22
30±20%
V VV VV2 22 22
ABMONTIEREN DER ABMONTIEREN DER ABMONTIEREN DER ABMONTIEREN DER ABMONTIEREN DER
ZANGENGRUPPE ZANGENGRUPPE ZANGENGRUPPE ZANGENGRUPPE ZANGENGRUPPE
BREMSEVORNE BREMSEVORNE BREMSEVORNE BREMSEVORNE BREMSEVORNE
• DieSchrauben(V2)losschrauben
unddiegesamteZangengruppe
(A)entfernen.
ABMONTIEREN DER ABMONTIEREN DER ABMONTIEREN DER ABMONTIEREN DER ABMONTIEREN DER
ZANGENGRUPPE ZANGENGRUPPE ZANGENGRUPPE ZANGENGRUPPE ZANGENGRUPPE
BREMSE HINTEN BREMSE HINTEN BREMSE HINTEN BREMSE HINTEN BREMSE HINTEN
• DieSchrauben(V2)losschrauben.
• DiegesamteZangengruppe(A)
entfernen.
A AA AA
D DD DD
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
7 05/02
“Any” resistance or change “Any” resistance or change “Any” resistance or change “Any” resistance or change “Any” resistance or change
in brake lever clearance are in brake lever clearance are in brake lever clearance are in brake lever clearance are in brake lever clearance are
signs of a faulty hydraulic braking signs of a faulty hydraulic braking signs of a faulty hydraulic braking signs of a faulty hydraulic braking signs of a faulty hydraulic braking
system. system. system. system. system.
After any servicing of the braking
system,alwayscheckthat:
• Thebrakefluidlineisnottwisted.
• Thediscandpadsarenotsoiledwith
oilorgrease.
• Allscrewsandfittingsareproperly
tightened.
La présence d’une résistance La présence d’une résistance La présence d’une résistance La présence d’une résistance La présence d’une résistance
“élastique” ou d’une variation “élastique” ou d’une variation “élastique” ou d’une variation “élastique” ou d’une variation “élastique” ou d’une variation
du jeu sur le levier du frein indique du jeu sur le levier du frein indique du jeu sur le levier du frein indique du jeu sur le levier du frein indique du jeu sur le levier du frein indique
des anomalies sur le système de des anomalies sur le système de des anomalies sur le système de des anomalies sur le système de des anomalies sur le système de
freinage oléodynamique. freinage oléodynamique. freinage oléodynamique. freinage oléodynamique. freinage oléodynamique.
Alafindetouteopérationsurlecircuit
freinant,vérifiertoujoursque:
• Le tube du liquide des freins n’est
pasentortillé.
• Ledisqueetlespastillesnesontpas
tâchéesd’huileoudegraisse.
• Touteslesvisetlesraccordssont
biensserrés.
Resi stenci a “el ásti ca” o Resi stenci a “el ásti ca” o Resi stenci a “el ásti ca” o Resi stenci a “el ásti ca” o Resi stenci a “el ásti ca” o
vari aci ón del j uego en l a vari aci ón del j uego en l a vari aci ón del j uego en l a vari aci ón del j uego en l a vari aci ón del j uego en l a
pal anca del freno i ndi can pal anca del freno i ndi can pal anca del freno i ndi can pal anca del freno i ndi can pal anca del freno i ndi can
anomalíasenelsistemadefrenado anomalíasenelsistemadefrenado anomalíasenelsistemadefrenado anomalíasenelsistemadefrenado anomalíasenelsistemadefrenado
oleodinámico. oleodinámico. oleodinámico. oleodinámico. oleodinámico.
Cuandoseterminecualquieroperaciónenla
instalacióndefrenos,comprobarsiempreque:
• Eltubodellíquidodefrenosnoesté
enroscado.
• El disco y las zapatas no estén
impregnadasdeaceiteograsa.
• Todoslostornillosyempalmesestén
ajustadoscorrectamente.
REAR BRAKE CALIPER REAR BRAKE CALIPER REAR BRAKE CALIPER REAR BRAKE CALIPER REAR BRAKE CALIPER
UNITREMOVAL UNITREMOVAL UNITREMOVAL UNITREMOVAL UNITREMOVAL
• Unscrewthescrews(V2).
• Removethewholecaliperunit(A).
FRONT BRAKE FRONT BRAKE FRONT BRAKE FRONT BRAKE FRONT BRAKE
CALIPER UNIT CALIPER UNIT CALIPER UNIT CALIPER UNIT CALIPER UNIT
REMOVAL REMOVAL REMOVAL REMOVAL REMOVAL
• Unscrewthescrews(V2)andremove
thewholecaliper(A)unit.
DEPOSEDUGROUPE DEPOSEDUGROUPE DEPOSEDUGROUPE DEPOSEDUGROUPE DEPOSEDUGROUPE
PINCEFREIN PINCEFREIN PINCEFREIN PINCEFREIN PINCEFREIN
AVANT AVANT AVANT AVANT AVANT
• Dévisser les vis (V2) et extraire le
groupepince(A)complet.
DESMONTAJE GRUPO DESMONTAJE GRUPO DESMONTAJE GRUPO DESMONTAJE GRUPO DESMONTAJE GRUPO
PINZA FRENO PINZA FRENO PINZA FRENO PINZA FRENO PINZA FRENO
DELANTERO DELANTERO DELANTERO DELANTERO DELANTERO
• Aflojarlostornillos(V2)yextraerel
grupopinza(A)completo.
DEPOSEDUGROUPE DEPOSEDUGROUPE DEPOSEDUGROUPE DEPOSEDUGROUPE DEPOSEDUGROUPE
PINCE FREIN ARRIERE PINCE FREIN ARRIERE PINCE FREIN ARRIERE PINCE FREIN ARRIERE PINCE FREIN ARRIERE
• Dévisserlesvis(V2).
• Extrairelegroupepince(A)complet.
DESMONTAJE GRUPO DESMONTAJE GRUPO DESMONTAJE GRUPO DESMONTAJE GRUPO DESMONTAJE GRUPO
PINZAFRENOTRASERO PINZAFRENOTRASERO PINZAFRENOTRASERO PINZAFRENOTRASERO PINZAFRENOTRASERO
• Aflojarlostornillos(V2).
• Extraerelgrupopinza(A)completo.
D DD DD
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
8 05/02
D DD DD
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
F.11
F.12
VERIFICA USURA PASTIGLIE FRENO VERIFICA USURA PASTIGLIE FRENO VERIFICA USURA PASTIGLIE FRENO VERIFICA USURA PASTIGLIE FRENO VERIFICA USURA PASTIGLIE FRENO
ANTERIORE/POSTERIORE ANTERIORE/POSTERIORE ANTERIORE/POSTERIORE ANTERIORE/POSTERIORE ANTERIORE/POSTERIORE
• Nell’occasione,verificareanchelostatodiusuradeidi-
schi.Nelcasorisultasserorigatiousuratiinmodoano-
malo,eseguireunarettifica.
Sedovesserorisultaremoltodanneggiatioconunospes-
soreinferioreamm2 mm2 mm2 mm2 mm2,procedereallalorosostituzione.
Lo spessore minimo delle pastiglie è mm 2. Lo spessore minimo delle pastiglie è mm 2. Lo spessore minimo delle pastiglie è mm 2. Lo spessore minimo delle pastiglie è mm 2. Lo spessore minimo delle pastiglie è mm 2.
Svuotarecompletamenteil
circuito oleodinamico, ver-
sandoilliquidoinappositoconte-
nitoreperlosmaltimentosecondo
lavigentiNormative.
SOSTITUZIONE SOSTITUZIONE SOSTITUZIONE SOSTITUZIONE SOSTITUZIONE
GRUPPO PINZA GRUPPO PINZA GRUPPO PINZA GRUPPO PINZA GRUPPO PINZA
ANTERIORE ANTERIORE ANTERIORE ANTERIORE ANTERIORE
Bei m Abmonti eren der Bei m Abmonti eren der Bei m Abmonti eren der Bei m Abmonti eren der Bei m Abmonti eren der
Bremszangemußunbedingt Bremszangemußunbedingt Bremszangemußunbedingt Bremszangemußunbedingt Bremszangemußunbedingt
darauf geachtet werden, den darauf geachtet werden, den darauf geachtet werden, den darauf geachtet werden, den darauf geachtet werden, den
Ölkanal, die Scheibe sowie die Ölkanal, die Scheibe sowie die Ölkanal, die Scheibe sowie die Ölkanal, die Scheibe sowie die Ölkanal, die Scheibe sowie die
BremsbelägederBremsenichtzu BremsbelägederBremsenichtzu BremsbelägederBremsenichtzu BremsbelägederBremsenichtzu BremsbelägederBremsenichtzu
beschädigen. beschädigen. beschädigen. beschädigen. beschädigen.
• Dopoaverrimossoilgruppopinza,svitareedestrarreil
raccordo(A)elarelativaguarnizione.
Nella rimozione della pin- Nella rimozione della pin- Nella rimozione della pin- Nella rimozione della pin- Nella rimozione della pin-
za,prestarelamassimaat- za,prestarelamassimaat- za,prestarelamassimaat- za,prestarelamassimaat- za,prestarelamassimaat-
tenzione a non danneggiare il tenzione a non danneggiare il tenzione a non danneggiare il tenzione a non danneggiare il tenzione a non danneggiare il
condotto dell’ olio, il disco e le condotto dell’ olio, il disco e le condotto dell’ olio, il disco e le condotto dell’ olio, il disco e le condotto dell’ olio, il disco e le
pastiglie del freno. pastiglie del freno. pastiglie del freno. pastiglie del freno. pastiglie del freno.
KONTROLLE DER BREMSBELAGABNU- KONTROLLE DER BREMSBELAGABNU- KONTROLLE DER BREMSBELAGABNU- KONTROLLE DER BREMSBELAGABNU- KONTROLLE DER BREMSBELAGABNU-
TZUNGVORNE/HINTEN TZUNGVORNE/HINTEN TZUNGVORNE/HINTEN TZUNGVORNE/HINTEN TZUNGVORNE/HINTEN
• Im gegebenen Falle die Abnutzung der Bremsbeläge
kontrollieren.FallsdieBelägegefurchtoderabgenutzt
erscheinen,denFehlerberichtigen.
ImFallevonstarkerBeschädigungodereinerStärkevon
wenigerals2mm 2mm 2mm 2mm 2mm,dieBremsbelägeauswechseln.
Die Mindeststärke der Bremsbeläge ist 2 mm. Die Mindeststärke der Bremsbeläge ist 2 mm. Die Mindeststärke der Bremsbeläge ist 2 mm. Die Mindeststärke der Bremsbeläge ist 2 mm. Die Mindeststärke der Bremsbeläge ist 2 mm.
AUSWECHSELUNG AUSWECHSELUNG AUSWECHSELUNG AUSWECHSELUNG AUSWECHSELUNG
DER ZANGENGRUPPE DER ZANGENGRUPPE DER ZANGENGRUPPE DER ZANGENGRUPPE DER ZANGENGRUPPE
VORNE VORNE VORNE VORNE VORNE
DenöldynamischenKreislauf
vollkommenleeren,indemdie
FlüssigkeitfürdieEntsorgungnach
dengeltendenVorschriftenineinen
angebrachten Behälter geschüttet
wird.
• Nach dem Abmontieren der Zangengruppe, die
Verbindungselemente (A) und die entsprechenden
Dichtungenaufschrauben.
ogni 2.500 Km ogni 2.500 Km ogni 2.500 Km ogni 2.500 Km ogni 2.500 Km
Alle2.500Km Alle2.500Km Alle2.500Km Alle2.500Km Alle2.500Km
A AA AA
2 22 22
9 05/02
D DD DD
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
When removing the caliper When removing the caliper When removing the caliper When removing the caliper When removing the caliper
utmost care must be taken utmost care must be taken utmost care must be taken utmost care must be taken utmost care must be taken
nottodamagethebrakeoilline,disc nottodamagethebrakeoilline,disc nottodamagethebrakeoilline,disc nottodamagethebrakeoilline,disc nottodamagethebrakeoilline,disc
and pads. and pads. and pads. and pads. and pads.
• After the caliper unit removal,
unscrewandremovethefitting(A)
andtherelativelining.
Lors de l a dépose de l a Lors de l a dépose de l a Lors de l a dépose de l a Lors de l a dépose de l a Lors de l a dépose de l a
pince, faire très attention à pince, faire très attention à pince, faire très attention à pince, faire très attention à pince, faire très attention à
ne pas abîmer le tube de l’huile, le ne pas abîmer le tube de l’huile, le ne pas abîmer le tube de l’huile, le ne pas abîmer le tube de l’huile, le ne pas abîmer le tube de l’huile, le
disque et les pastilles du frein. disque et les pastilles du frein. disque et les pastilles du frein. disque et les pastilles du frein. disque et les pastilles du frein.
• Aprèsavoirenlevélegroupepince,
dévisseretextraireleraccord(A)et
lejointcorrespondant.
En la remoción de la zapata, En la remoción de la zapata, En la remoción de la zapata, En la remoción de la zapata, En la remoción de la zapata,
poner la máxima atención a poner la máxima atención a poner la máxima atención a poner la máxima atención a poner la máxima atención a
que no se dañe el conducto del que no se dañe el conducto del que no se dañe el conducto del que no se dañe el conducto del que no se dañe el conducto del
aceite, el disco y las zapatas del aceite, el disco y las zapatas del aceite, el disco y las zapatas del aceite, el disco y las zapatas del aceite, el disco y las zapatas del
freno. freno. freno. freno. freno.
• Tras desmontar el grupo pinza,
desenroscaryextraerelracore(A)y
larelativaguarnicione.
FRONT/REAR BRAKE FRONT/REAR BRAKE FRONT/REAR BRAKE FRONT/REAR BRAKE FRONT/REAR BRAKE
PADSWEAR PADSWEAR PADSWEAR PADSWEAR PADSWEAR
CONTROL CONTROL CONTROL CONTROL CONTROL
• In this occasion verify also the
condition of the pads. Should they
be scratched or unusually worn,
carryoutagrinding.
Shouldtheyresulttobedamagedor
should they be less than 2 mm 2 mm 2 mm 2 mm 2 mm in
thickness,replacethem.
FRONT FRONT FRONT FRONT FRONT
CALIPER CALIPER CALIPER CALIPER CALIPER
UNIT REPLACEMENT UNIT REPLACEMENT UNIT REPLACEMENT UNIT REPLACEMENT UNIT REPLACEMENT
Empty the whole of the oleo-
dynamiccircuitbypouringthe
fluid into an appointed container
accordingtotheregulationsinforce
foritsdisposal.
CONTROLE USURE CONTROLE USURE CONTROLE USURE CONTROLE USURE CONTROLE USURE
PLAQUETTES FREIN PLAQUETTES FREIN PLAQUETTES FREIN PLAQUETTES FREIN PLAQUETTES FREIN
AVANT/ARRIERE AVANT/ARRIERE AVANT/ARRIERE AVANT/ARRIERE AVANT/ARRIERE
• Lors de ce contrôle, vérifier aussi
l’étatd’usuredesdisques.S’ilssont
rayés ou anormalement usés,
effectuerunerectification.
Siellessonttrèsabîméesousileur
épaisseur est inférieure à 2mm 2mm 2mm 2mm 2mm,
procéderàleursubstitution.
CONTROL DESGASTE CONTROL DESGASTE CONTROL DESGASTE CONTROL DESGASTE CONTROL DESGASTE
PASTILLAS FRENO PASTILLAS FRENO PASTILLAS FRENO PASTILLAS FRENO PASTILLAS FRENO
DELANTERO/TRASERO DELANTERO/TRASERO DELANTERO/TRASERO DELANTERO/TRASERO DELANTERO/TRASERO
• En el momento de efectuar este
control,comprobartambiénelestado
dedesgastedelosdiscos.Enelcaso
estén rayados o desgastados de
maneraanómala,rectificar.
Enelcasodeestarmuydeteriorados
o de tener un espesor inferior a 2 22 22
mm mm mm mm mm, sustituir.
SUBSTITUTION SUBSTITUTION SUBSTITUTION SUBSTITUTION SUBSTITUTION
DUGROUPEPINCE DUGROUPEPINCE DUGROUPEPINCE DUGROUPEPINCE DUGROUPEPINCE
AVANT AVANT AVANT AVANT AVANT
Vider entièrement le circuit
oléodynamique, en versant
leliquidedansunrécipientadéquat
pour l’éliminer conformément aux
Réglementationsenvigueur.
SUSTITUCION SUSTITUCION SUSTITUCION SUSTITUCION SUSTITUCION
GRUPO PINZA GRUPO PINZA GRUPO PINZA GRUPO PINZA GRUPO PINZA
ANTERIOR ANTERIOR ANTERIOR ANTERIOR ANTERIOR
Vaciar completamente el
circuito oleodinámico. Verter
ellíquidoenunrecipienteadecuado
y eliminarlo en el respeto de las
normativasvigentes.
tousles2.500Km tousles2.500Km tousles2.500Km tousles2.500Km tousles2.500Km cada2.500Km cada2.500Km cada2.500Km cada2.500Km cada2.500Km every2.500Km every2.500Km every2.500Km every2.500Km every2.500Km
The minimum thickness of The minimum thickness of The minimum thickness of The minimum thickness of The minimum thickness of
the pads is 2 mm. the pads is 2 mm. the pads is 2 mm. the pads is 2 mm. the pads is 2 mm.
L’épaisseur minimum des L’épaisseur minimum des L’épaisseur minimum des L’épaisseur minimum des L’épaisseur minimum des
plaquettes est de 2mm. plaquettes est de 2mm. plaquettes est de 2mm. plaquettes est de 2mm. plaquettes est de 2mm.
El espesor mínimo de las El espesor mínimo de las El espesor mínimo de las El espesor mínimo de las El espesor mínimo de las
pastillastienequeserde2mm. pastillastienequeserde2mm. pastillastienequeserde2mm. pastillastienequeserde2mm. pastillastienequeserde2mm.
10 05/02
D DD DD
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
F.13
Svuotarecompletamenteil
circuito oleodinamico, ver-
sandoilliquidoinappositoconte-
nitoreperlosmaltimentosecondo
lavigentiNormative.
SOSTITUZIONEGRUPPO SOSTITUZIONEGRUPPO SOSTITUZIONEGRUPPO SOSTITUZIONEGRUPPO SOSTITUZIONEGRUPPO
PINZA POSTERIORE PINZA POSTERIORE PINZA POSTERIORE PINZA POSTERIORE PINZA POSTERIORE
Nonazionarelalevadeifrenidopoavererimos- Nonazionarelalevadeifrenidopoavererimos- Nonazionarelalevadeifrenidopoavererimos- Nonazionarelalevadeifrenidopoavererimos- Nonazionarelalevadeifrenidopoavererimos-
so le pinze. I pistoncini potrebbero fuoriuscire so le pinze. I pistoncini potrebbero fuoriuscire so le pinze. I pistoncini potrebbero fuoriuscire so le pinze. I pistoncini potrebbero fuoriuscire so le pinze. I pistoncini potrebbero fuoriuscire
dalle loro sedi, procurando perdite del liquido freni dalle loro sedi, procurando perdite del liquido freni dalle loro sedi, procurando perdite del liquido freni dalle loro sedi, procurando perdite del liquido freni dalle loro sedi, procurando perdite del liquido freni
che, essendo corrosivo, potrebbe causare seri danni. che, essendo corrosivo, potrebbe causare seri danni. che, essendo corrosivo, potrebbe causare seri danni. che, essendo corrosivo, potrebbe causare seri danni. che, essendo corrosivo, potrebbe causare seri danni.
Betätigen Sie auf keinen Fall die Bremshebel nach Betätigen Sie auf keinen Fall die Bremshebel nach Betätigen Sie auf keinen Fall die Bremshebel nach Betätigen Sie auf keinen Fall die Bremshebel nach Betätigen Sie auf keinen Fall die Bremshebel nach
der Entfernung der Zange. Die Läufer könnten aus der Entfernung der Zange. Die Läufer könnten aus der Entfernung der Zange. Die Läufer könnten aus der Entfernung der Zange. Die Läufer könnten aus der Entfernung der Zange. Die Läufer könnten aus
ihren Gehäusen treten und so einen Bremsflüssi- ihren Gehäusen treten und so einen Bremsflüssi- ihren Gehäusen treten und so einen Bremsflüssi- ihren Gehäusen treten und so einen Bremsflüssi- ihren Gehäusen treten und so einen Bremsflüssi-
gkeitsverlust verursachen. Diese Flüssigkeit ist ätzend und gkeitsverlust verursachen. Diese Flüssigkeit ist ätzend und gkeitsverlust verursachen. Diese Flüssigkeit ist ätzend und gkeitsverlust verursachen. Diese Flüssigkeit ist ätzend und gkeitsverlust verursachen. Diese Flüssigkeit ist ätzend und
kann zu schweren Schäden führen. kann zu schweren Schäden führen. kann zu schweren Schäden führen. kann zu schweren Schäden führen. kann zu schweren Schäden führen.
Beim Abmontieren der Beim Abmontieren der Beim Abmontieren der Beim Abmontieren der Beim Abmontieren der
Bremszange muß unbedingt Bremszange muß unbedingt Bremszange muß unbedingt Bremszange muß unbedingt Bremszange muß unbedingt
daraufgeachtetwerden,denÖlkanal, daraufgeachtetwerden,denÖlkanal, daraufgeachtetwerden,denÖlkanal, daraufgeachtetwerden,denÖlkanal, daraufgeachtetwerden,denÖlkanal,
die Scheibe sowie die Bremsbeläge die Scheibe sowie die Bremsbeläge die Scheibe sowie die Bremsbeläge die Scheibe sowie die Bremsbeläge die Scheibe sowie die Bremsbeläge
der Bremse nicht zu beschädigen. der Bremse nicht zu beschädigen. der Bremse nicht zu beschädigen. der Bremse nicht zu beschädigen. der Bremse nicht zu beschädigen.
F.15
• Dopoaverrimossoilgruppopin-
za,svitareedestrarreilraccor-
do(A)elerelativeguarnizioni.
Lo spessore minimo del- Lo spessore minimo del- Lo spessore minimo del- Lo spessore minimo del- Lo spessore minimo del-
le pastiglie è di mm 2. le pastiglie è di mm 2. le pastiglie è di mm 2. le pastiglie è di mm 2. le pastiglie è di mm 2.
F.14
• NachdemAbmontierender
Zangengruppe,die
Verbindungselemente(A)unddie
entsprechendenDichtungen
aufschrauben.
Di e Mi ndeststärke der Di e Mi ndeststärke der Di e Mi ndeststärke der Di e Mi ndeststärke der Di e Mi ndeststärke der
Bremsbeläge ist 2 mm. Bremsbeläge ist 2 mm. Bremsbeläge ist 2 mm. Bremsbeläge ist 2 mm. Bremsbeläge ist 2 mm.
AUSWECHSELUNG DER AUSWECHSELUNG DER AUSWECHSELUNG DER AUSWECHSELUNG DER AUSWECHSELUNG DER
ZANGENGRUPPE HINTEN ZANGENGRUPPE HINTEN ZANGENGRUPPE HINTEN ZANGENGRUPPE HINTEN ZANGENGRUPPE HINTEN
DenöldynamischenKreislauf
vollkommenleeren,indemdie
FlüssigkeitfürdieEntsorgungnach
dengeltendenVorschriftenineinen
angebrachten Behälter geschüttet
wird.
Nella rimozione della pin- Nella rimozione della pin- Nella rimozione della pin- Nella rimozione della pin- Nella rimozione della pin-
za,prestarelamassimaat- za,prestarelamassimaat- za,prestarelamassimaat- za,prestarelamassimaat- za,prestarelamassimaat-
tenzioneanondanneggiareilcon- tenzioneanondanneggiareilcon- tenzioneanondanneggiareilcon- tenzioneanondanneggiareilcon- tenzioneanondanneggiareilcon-
dotto dell’ olio, il disco e le pasti- dotto dell’ olio, il disco e le pasti- dotto dell’ olio, il disco e le pasti- dotto dell’ olio, il disco e le pasti- dotto dell’ olio, il disco e le pasti-
glie del freno. glie del freno. glie del freno. glie del freno. glie del freno.
2 22 22
Nota: Nota: Nota: Nota: Nota:ilcriteriodiscomposizione
deiparticolarièdeducibiledalla
rappresentazionediF.15.
Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis:DieVorgangsweisefürdas
AbmontierenderBestandteilekann
derAbbildungAbb.15entnommen
werden.
A AA AA
11 05/02
D DD DD
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
After removal of the caliper, After removal of the caliper, After removal of the caliper, After removal of the caliper, After removal of the caliper,
neveroperatethefrontbrake neveroperatethefrontbrake neveroperatethefrontbrake neveroperatethefrontbrake neveroperatethefrontbrake
lever as the small pistons could lever as the small pistons could lever as the small pistons could lever as the small pistons could lever as the small pistons could
comeoutoftheirseatsthuscausing comeoutoftheirseatsthuscausing comeoutoftheirseatsthuscausing comeoutoftheirseatsthuscausing comeoutoftheirseatsthuscausing
a loss of brake fluid which, being a loss of brake fluid which, being a loss of brake fluid which, being a loss of brake fluid which, being a loss of brake fluid which, being
corrosive, may result in serious corrosive, may result in serious corrosive, may result in serious corrosive, may result in serious corrosive, may result in serious
personal injury. personal injury. personal injury. personal injury. personal injury.
Ne pas actionner le levier du Ne pas actionner le levier du Ne pas actionner le levier du Ne pas actionner le levier du Ne pas actionner le levier du
frein après avoir déposé la frein après avoir déposé la frein après avoir déposé la frein après avoir déposé la frein après avoir déposé la
pince. Les pistons pourraient sortir de pince. Les pistons pourraient sortir de pince. Les pistons pourraient sortir de pince. Les pistons pourraient sortir de pince. Les pistons pourraient sortir de
leurs logements, d’où fuites de liquide leurs logements, d’où fuites de liquide leurs logements, d’où fuites de liquide leurs logements, d’où fuites de liquide leurs logements, d’où fuites de liquide
des freins pouvant causer de sérieux des freins pouvant causer de sérieux des freins pouvant causer de sérieux des freins pouvant causer de sérieux des freins pouvant causer de sérieux
dommages car celui-ci est corrosif. dommages car celui-ci est corrosif. dommages car celui-ci est corrosif. dommages car celui-ci est corrosif. dommages car celui-ci est corrosif.
Noaccionarlapalancadelfreno Noaccionarlapalancadelfreno Noaccionarlapalancadelfreno Noaccionarlapalancadelfreno Noaccionarlapalancadelfreno
después de haber quitado la después de haber quitado la después de haber quitado la después de haber quitado la después de haber quitado la
zapata. Los pistoncitos podrían salir zapata. Los pistoncitos podrían salir zapata. Los pistoncitos podrían salir zapata. Los pistoncitos podrían salir zapata. Los pistoncitos podrían salir
de sus alojamientos, y producirían de sus alojamientos, y producirían de sus alojamientos, y producirían de sus alojamientos, y producirían de sus alojamientos, y producirían
pérdidas del líquido de frenos, que ya pérdidas del líquido de frenos, que ya pérdidas del líquido de frenos, que ya pérdidas del líquido de frenos, que ya pérdidas del líquido de frenos, que ya
queescorrosivo,podríacausarserios queescorrosivo,podríacausarserios queescorrosivo,podríacausarserios queescorrosivo,podríacausarserios queescorrosivo,podríacausarserios
daños. daños. daños. daños. daños.
When removing the caliper When removing the caliper When removing the caliper When removing the caliper When removing the caliper
utmost care must be taken utmost care must be taken utmost care must be taken utmost care must be taken utmost care must be taken
not to damage the brake oil line, not to damage the brake oil line, not to damage the brake oil line, not to damage the brake oil line, not to damage the brake oil line,
disc and pads. disc and pads. disc and pads. disc and pads. disc and pads.
Lorsdeladéposedelapince, Lorsdeladéposedelapince, Lorsdeladéposedelapince, Lorsdeladéposedelapince, Lorsdeladéposedelapince,
faire très attention à ne pas faire très attention à ne pas faire très attention à ne pas faire très attention à ne pas faire très attention à ne pas
abîmer le tube de l’huile, le disque abîmer le tube de l’huile, le disque abîmer le tube de l’huile, le disque abîmer le tube de l’huile, le disque abîmer le tube de l’huile, le disque
et les pastilles du frein. et les pastilles du frein. et les pastilles du frein. et les pastilles du frein. et les pastilles du frein.
En la remoción de la zapata, En la remoción de la zapata, En la remoción de la zapata, En la remoción de la zapata, En la remoción de la zapata,
ponerlamáximaatenciónaque ponerlamáximaatenciónaque ponerlamáximaatenciónaque ponerlamáximaatenciónaque ponerlamáximaatenciónaque
no se dañe el conducto del aceite, el no se dañe el conducto del aceite, el no se dañe el conducto del aceite, el no se dañe el conducto del aceite, el no se dañe el conducto del aceite, el
disco y las zapatas del freno. disco y las zapatas del freno. disco y las zapatas del freno. disco y las zapatas del freno. disco y las zapatas del freno.
REAR CALIPER REAR CALIPER REAR CALIPER REAR CALIPER REAR CALIPER
UNIT REPLACEMENT UNIT REPLACEMENT UNIT REPLACEMENT UNIT REPLACEMENT UNIT REPLACEMENT
Empty the whole of the oleo-
dynamiccircuitbypouringthe
fluid into an appointed container
accordingtotheregulationsinforce
foritsdisposal.
• After the caliper unit removal,
unscrewandremovethefittings(A)
andtherelativelinings.
The minimum thickness of The minimum thickness of The minimum thickness of The minimum thickness of The minimum thickness of
the pads is 2 mm. the pads is 2 mm. the pads is 2 mm. the pads is 2 mm. the pads is 2 mm.
SUBSTITUTION DU SUBSTITUTION DU SUBSTITUTION DU SUBSTITUTION DU SUBSTITUTION DU
GROUPE PINCE ARRIERE GROUPE PINCE ARRIERE GROUPE PINCE ARRIERE GROUPE PINCE ARRIERE GROUPE PINCE ARRIERE
Vider entièrement le circuit
oléodynamique, en versant le
liquidedansunrécipientadéquatpour
l’éliminer conformément aux
Réglementationsenvigueur.
SUSTITUCIONGRUPO SUSTITUCIONGRUPO SUSTITUCIONGRUPO SUSTITUCIONGRUPO SUSTITUCIONGRUPO
PINZA POSTERIOR PINZA POSTERIOR PINZA POSTERIOR PINZA POSTERIOR PINZA POSTERIOR
Vaciar completamente el
circuitooleodinámico.Verterel
líquidoenunrecipienteadecuadoy
eliminarlo en el respeto de las
normativasvigentes.
• Aprèsavoirenlevélegroupepince,
dévisseretextrairelesraccords(A)
etlesjointscorrespondants.
L’ épai sseur mi ni mum des L’ épai sseur mi ni mum des L’ épai sseur mi ni mum des L’ épai sseur mi ni mum des L’ épai sseur mi ni mum des
plaquettes est de 2mm. plaquettes est de 2mm. plaquettes est de 2mm. plaquettes est de 2mm. plaquettes est de 2mm.
• Tras desmontar el grupo pinza,
desenroscaryextraerelracor(A)y
lasrelativasguarniciones.
El espesor mínimo de las El espesor mínimo de las El espesor mínimo de las El espesor mínimo de las El espesor mínimo de las
pastillastienequeserde2mm. pastillastienequeserde2mm. pastillastienequeserde2mm. pastillastienequeserde2mm. pastillastienequeserde2mm.
Note: Note: Note: Note: Note:thecriterionusedto
disassemblethedifferentisdeducible
fromtherepresentationF.15.
Nota: Nota: Nota: Nota: Nota:elcriteriodedespiecedelos
elementossededucedela
representaciónenlafiguraF.15.
Note: Note: Note: Note: Note:laF.15montrelecritère
dedésassemblagedeséléments.
12 05/02
F.16
RIMOZIONE RIMOZIONE RIMOZIONE RIMOZIONE RIMOZIONE
MARMITTA MARMITTA MARMITTA MARMITTA MARMITTA
Lasciareraffreddareoppor- Lasciareraffreddareoppor- Lasciareraffreddareoppor- Lasciareraffreddareoppor- Lasciareraffreddareoppor-
tunamente la marmitta. tunamente la marmitta. tunamente la marmitta. tunamente la marmitta. tunamente la marmitta.
Nota Nota Nota Nota Nota:perrimuoverelamarmitta,
nonènecessariorimuovereilcol-
lettorediaspirazione(A).
• Svitarelevitisuperiori(V2).
D DD DD
Den Auspuffschalldämpfer Den Auspuffschalldämpfer Den Auspuffschalldämpfer Den Auspuffschalldämpfer Den Auspuffschalldämpfer
abkühlen lassen. abkühlen lassen. abkühlen lassen. abkühlen lassen. abkühlen lassen.
Hinweis Hinweis Hinweis Hinweis Hinweis: Um den Schalldämpfer
auszubauenistesnichtnotwendig
den Ansaugkrümmer (A) zu
entfernen.
• DieoberenSchrauben(V2)
losschrauben.
ABMONTIERENDES ABMONTIERENDES ABMONTIERENDES ABMONTIERENDES ABMONTIERENDES
AUSPUFFSCHALLDÄMPFERS AUSPUFFSCHALLDÄMPFERS AUSPUFFSCHALLDÄMPFERS AUSPUFFSCHALLDÄMPFERS AUSPUFFSCHALLDÄMPFERS
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
• Svitarelaviteinferiore(V).
• Rimuoverelamarmitta.
• DieuntereSchraube(V)
losschrauben.
• DenSchalldämpferausbauen.
• Allentarelavite(V)chefissala
marmittasulcollettorediaspira-
zione(B).
• DieSchraube(V)zurBefestigung
des Schalldämpfers an den
Ansaugkrümmer(B)lockern.
F.17
V VV VV B BB BB
F.19
V VV VV
F.18
V VV VV2 22 22
Cs-Nm
V VV VV2 22 22
42±15%
Cs-Nm
V VV VV
42±15%
A AA AA
13 05/02
D DD DD
SILENCER SILENCER SILENCER SILENCER SILENCER
REMOVAL REMOVAL REMOVAL REMOVAL REMOVAL
The silencer must be conve- The silencer must be conve- The silencer must be conve- The silencer must be conve- The silencer must be conve-
niently cold before acting. niently cold before acting. niently cold before acting. niently cold before acting. niently cold before acting.
Note: Note: Note: Note: Note:toremovetheexhaustpipe itis
not necessary to remove the intake
manifold(A).
•Unscrewtheupperscrews(V2).
• Unscrewthelowerscrew(V).
• Removetheexhaustpipe.
DESMONTAJE DESMONTAJE DESMONTAJE DESMONTAJE DESMONTAJE
SILENCIADORDEESCAPE SILENCIADORDEESCAPE SILENCIADORDEESCAPE SILENCIADORDEESCAPE SILENCIADORDEESCAPE
Dejar enfriar el silenciador Dejar enfriar el silenciador Dejar enfriar el silenciador Dejar enfriar el silenciador Dejar enfriar el silenciador
deescape. deescape. deescape. deescape. deescape.
Nota Nota Nota Nota Nota:paradesmontarelsilenciadorde
escape,noesnecesarioquitarelco-
lectordeadmisión(A).
DEPOSEDUPOT DEPOSEDUPOT DEPOSEDUPOT DEPOSEDUPOT DEPOSEDUPOT
D’ECHAPPEMENT D’ECHAPPEMENT D’ECHAPPEMENT D’ECHAPPEMENT D’ECHAPPEMENT
Laisser refroidir le pot Laisser refroidir le pot Laisser refroidir le pot Laisser refroidir le pot Laisser refroidir le pot
d’échappement. d’échappement. d’échappement. d’échappement. d’échappement.
Note Note Note Note Note:pourenleverlepot
d’échappement,iln’estpasnécessaire
d’ôterlecollecteurd’aspiration(A).
• Dévisserlesvissupérieures(V2). • Aflojarlostornillossuperiores(V2).
• Aflojareltornilloinferior(V).
• Desmontarelsilenciadordeescape.
• Dévisserlavisinférieure(V).
• Enleverlepotd’échappement.
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
• Loosen the screw (V) securing the
exhaustpipetotheintakecollector
(B)
• Aflojareltornillo(V)quefijaelsilen-
ciadordeescapealcolectordead-
misión(B).
• Desserrer la vis (V) qui fixe le pot
d’échappement sur le collecteur
d’aspiration(B).
14 05/02
D DD DD
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
F.21
V VV VV
V VV VV
Cs-Nm
V VV VV
32±20%
FORCELLA FORCELLA FORCELLA FORCELLA FORCELLA
RIMOZIONEGRUPPO RIMOZIONEGRUPPO RIMOZIONEGRUPPO RIMOZIONEGRUPPO RIMOZIONEGRUPPO
STELO-PORTARUOTA STELO-PORTARUOTA STELO-PORTARUOTA STELO-PORTARUOTA STELO-PORTARUOTA
Accertarsi dell’ effettiva stabilità del motoveico- Accertarsi dell’ effettiva stabilità del motoveico- Accertarsi dell’ effettiva stabilità del motoveico- Accertarsi dell’ effettiva stabilità del motoveico- Accertarsi dell’ effettiva stabilità del motoveico-
lo; eventualmente, sistemare un supporto ade- lo; eventualmente, sistemare un supporto ade- lo; eventualmente, sistemare un supporto ade- lo; eventualmente, sistemare un supporto ade- lo; eventualmente, sistemare un supporto ade-
guato sotto il motore. La ruota anteriore dovrà sporge- guato sotto il motore. La ruota anteriore dovrà sporge- guato sotto il motore. La ruota anteriore dovrà sporge- guato sotto il motore. La ruota anteriore dovrà sporge- guato sotto il motore. La ruota anteriore dovrà sporge-
re oltre il bordo della pedana elevatrice. re oltre il bordo della pedana elevatrice. re oltre il bordo della pedana elevatrice. re oltre il bordo della pedana elevatrice. re oltre il bordo della pedana elevatrice.
Nota: Nota: Nota: Nota: Nota:perrimuovereunooentrambiglistelidellaforcella,
completidiportaruota,ènecessariorimuoverepreventi-
vamente:
• scudo
• coprimanubrio(anteriore/posteriore)
• rinviocontachilometri
• ruotaanteriore(S/D-P.0 S/D-P.0 S/D-P.0 S/D-P.0 S/D-P.0)
• parafangoanteriore(S/C-P.24 S/C-P.24 S/C-P.24 S/C-P.24 S/C-P.24)
• pinzadelfreno(S/D-P.6 S/D-P.6 S/D-P.6 S/D-P.6 S/D-P.6)(sesidovràrimuoverelostelo
sx).
GABEL GABEL GABEL GABEL GABEL
ABMONTIERENDERGRUPPE ABMONTIERENDERGRUPPE ABMONTIERENDERGRUPPE ABMONTIERENDERGRUPPE ABMONTIERENDERGRUPPE
SCHAFT/RADAUFHÄNGUNG SCHAFT/RADAUFHÄNGUNG SCHAFT/RADAUFHÄNGUNG SCHAFT/RADAUFHÄNGUNG SCHAFT/RADAUFHÄNGUNG
Die perfekte Stabilität des Kraftrades sicherstellen. Die perfekte Stabilität des Kraftrades sicherstellen. Die perfekte Stabilität des Kraftrades sicherstellen. Die perfekte Stabilität des Kraftrades sicherstellen. Die perfekte Stabilität des Kraftrades sicherstellen.
StützenSiedasFahrzeuggegebenenfallszusätzlich StützenSiedasFahrzeuggegebenenfallszusätzlich StützenSiedasFahrzeuggegebenenfallszusätzlich StützenSiedasFahrzeuggegebenenfallszusätzlich StützenSiedasFahrzeuggegebenenfallszusätzlich
unterdemMotorab.DasVorderradmußüberdenRandder unterdemMotorab.DasVorderradmußüberdenRandder unterdemMotorab.DasVorderradmußüberdenRandder unterdemMotorab.DasVorderradmußüberdenRandder unterdemMotorab.DasVorderradmußüberdenRandder
Hebeplattform herausragen. Hebeplattform herausragen. Hebeplattform herausragen. Hebeplattform herausragen. Hebeplattform herausragen.
Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis:FürdasAbmontiereneinesoderbeiderSchäfte
derGabeleinschließlichRadaufhängungmüssenzunächst
entferntwerden:
• Frontschutzplatte
• Lenkerverkleidung(vorne/hinten)
• Kilometerzählerzwischengetriebe
• Vorderrad(S/D-S.0 S/D-S.0 S/D-S.0 S/D-S.0 S/D-S.0)
• Vorderschutzblech(S/C-S.24 S/C-S.24 S/C-S.24 S/C-S.24 S/C-S.24)
• Bremszange(S/D-S.6 S/D-S.6 S/D-S.6 S/D-S.6 S/D-S.6)(fallsderlinkeSchaftausgebaut
werdenmuß).
F.20
• Allentarelavite(atestaesagonale
M10)(V).
• SollevarelosteloAdiqualchemilli-
metro.
• Conl’ausiliodiuncacciavite,rimuo-
verel’anelloelastico(B)montatonel-
lapartesuperioredellosteloesfila-
reversoilbassoilgruppostelo-por-
taruota.
• LösenSiedieSchraube(Sechskant
M10)(V).
• Heben Sie den Schaft A einige
Millimeteran.
• NehmenSieeinenSchrauben-zieher
zu Hilfe und entfernen Sie den im
oberenTeildesSchaftessitzenden
Sprengring(B).ZiehenSienunmehr
dieGruppeSchaft/Radaufhängung
nachuntenab.
Cs-Nm
V VV VV
32±20%
B BB BB
V VV VV
A AA AA
15 05/02
D DD DD
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
FORK FORK FORK FORK FORK
FORKLEG FORKLEG FORKLEG FORKLEG FORKLEG
REMOVAL REMOVAL REMOVAL REMOVAL REMOVAL
Makesurethatthemotor-bike Makesurethatthemotor-bike Makesurethatthemotor-bike Makesurethatthemotor-bike Makesurethatthemotor-bike
i s perfectl y stabl e on the i s perfectl y stabl e on the i s perfectl y stabl e on the i s perfectl y stabl e on the i s perfectl y stabl e on the
main stand; if need be, place a main stand; if need be, place a main stand; if need be, place a main stand; if need be, place a main stand; if need be, place a
support under the engine. Check support under the engine. Check support under the engine. Check support under the engine. Check support under the engine. Check
that the front wheel protrudes from that the front wheel protrudes from that the front wheel protrudes from that the front wheel protrudes from that the front wheel protrudes from
the edge of the hoisting platform. the edge of the hoisting platform. the edge of the hoisting platform. the edge of the hoisting platform. the edge of the hoisting platform.
Note Note Note Note Note:totakeoffoneorbothcomplete
forklegs,firstremovethefollowing:
• shield
• handlebar(front/rear)
• intermediategearoftheodometer
• frontwheel(S/D-P.0 S/D-P.0 S/D-P.0 S/D-P.0 S/D-P.0)
• frontfender(S/C-P.24 S/C-P.24 S/C-P.24 S/C-P.24 S/C-P.24)
• brakecaliper(S/D-P.6 S/D-P.6 S/D-P.6 S/D-P.6 S/D-P.6)(incaseof
removaloftheleft-handleg).
HORQUILLA HORQUILLA HORQUILLA HORQUILLA HORQUILLA
REMOCIÓNDELGRUPO REMOCIÓNDELGRUPO REMOCIÓNDELGRUPO REMOCIÓNDELGRUPO REMOCIÓNDELGRUPO
BARRA-PORTARRUEDA BARRA-PORTARRUEDA BARRA-PORTARRUEDA BARRA-PORTARRUEDA BARRA-PORTARRUEDA
Verificar la estabilidad real del Verificar la estabilidad real del Verificar la estabilidad real del Verificar la estabilidad real del Verificar la estabilidad real del
vehículo a motor; even- vehículo a motor; even- vehículo a motor; even- vehículo a motor; even- vehículo a motor; even-
tualmente, colocar un soporte tualmente, colocar un soporte tualmente, colocar un soporte tualmente, colocar un soporte tualmente, colocar un soporte
adecuado debajo del motor. La rueda adecuado debajo del motor. La rueda adecuado debajo del motor. La rueda adecuado debajo del motor. La rueda adecuado debajo del motor. La rueda
delantera tendrá que sobresalir del delantera tendrá que sobresalir del delantera tendrá que sobresalir del delantera tendrá que sobresalir del delantera tendrá que sobresalir del
borde del estribo elevador. borde del estribo elevador. borde del estribo elevador. borde del estribo elevador. borde del estribo elevador.
Nota: Nota: Nota: Nota: Nota:paraquitarunaodosbarrasdela
horquilla, incluido el portarrueda, es
necesarioquitarantes:
• elescudo
• elprotectordemanillar(delantero/
trasero)
• mecanismointermediocuentakiló-metros
• ruedadelantera(S/D-P.0 S/D-P.0 S/D-P.0 S/D-P.0 S/D-P.0)
• guardabarrodelantero(S/C-P.24 S/C-P.24 S/C-P.24 S/C-P.24 S/C-P.24)
• zapatadelfreno(S/D-P.6 S/D-P.6 S/D-P.6 S/D-P.6 S/D-P.6)(sise
tienequequitarlabarraizquierda).
FOURCHE FOURCHE FOURCHE FOURCHE FOURCHE
DEPOSEDUGROUPE DEPOSEDUGROUPE DEPOSEDUGROUPE DEPOSEDUGROUPE DEPOSEDUGROUPE
TIGEPORTE-ROUE TIGEPORTE-ROUE TIGEPORTE-ROUE TIGEPORTE-ROUE TIGEPORTE-ROUE
S’assurer que le motocycle S’assurer que le motocycle S’assurer que le motocycle S’assurer que le motocycle S’assurer que le motocycle
est parfai tement stabl e; est parfai tement stabl e; est parfai tement stabl e; est parfai tement stabl e; est parfai tement stabl e;
éventuellement, placer un support éventuellement, placer un support éventuellement, placer un support éventuellement, placer un support éventuellement, placer un support
approprié sous le moteur. La roue approprié sous le moteur. La roue approprié sous le moteur. La roue approprié sous le moteur. La roue approprié sous le moteur. La roue
avant doit dépasser du bord du avant doit dépasser du bord du avant doit dépasser du bord du avant doit dépasser du bord du avant doit dépasser du bord du
tapis d’élévation. tapis d’élévation. tapis d’élévation. tapis d’élévation. tapis d’élévation.
Note: Note: Note: Note: Note:pourdéposerunedesdeuxtiges
delafourcheoubienlesdeux,avec
le porte-roue, il est nécessaire de
retirerd’abord:
• tablier
• protège-guidon(avant/arrière)
• renvoicompte-kilomètres
• roueavant(S/D-P.0 S/D-P.0 S/D-P.0 S/D-P.0 S/D-P.0)
• garde-boueavant(S/C-P.24 S/C-P.24 S/C-P.24 S/C-P.24 S/C-P.24)
• pincedufrein(S/D-P.6 S/D-P.6 S/D-P.6 S/D-P.6 S/D-P.6)(s’ilfaut
retirerlatigegauche).
• Loosen the M10 hexagonal-head
screw(V).
• Lift up the leg A by several
millimetres.
• Withtheaidofascrewdriver,take
offthecirclipfromthetop(B)ofthe
leg and remove by sliding off
downwards.
• Aflojar el tornillo (de cabeza
hexagonalM10)(V).
• Levantar la barra A de algunos
milímetros.
• Conlaayudadeundestornillador,
quitar el anillo (B) colocado en la
parte superior de la barra y sacar
hacia abajo el grupo barra-
portarrueda.
• Desserrerlavis(àtêtehexagonale
M10)(V).
• Soulever la tige A de quelques
millimètres.
• A l’aide d’un tournevis, retirer la
bagueélastique(B)placéedansla
partiesupérieuredelatigeetextraire
verslebaslegroupetigeporte-roue.
16 05/02
D DD DD
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
SMONTAGGIO SMONTAGGIO SMONTAGGIO SMONTAGGIO SMONTAGGIO
STELO-PORTARUOTA STELO-PORTARUOTA STELO-PORTARUOTA STELO-PORTARUOTA STELO-PORTARUOTA
• Bloccareilgruppostelo-portaruotainmorsaadeguata,
avendocuradiproteggerelapartedelfoderopresafrale
ganasceconmaterialemorbido,ondeevitareschiaccia-
mentiorigature.
Ilgruppostelo-portaruotacontieneolio.
Quindi,noncapovolgereoinclinareeccessivamen-
tedurantelasuarimozioneolosmontaggiodeicompo-
nentiinterni.
L’olio idraulico è corrosivo e può provocare seri L’olio idraulico è corrosivo e può provocare seri L’olio idraulico è corrosivo e può provocare seri L’olio idraulico è corrosivo e può provocare seri L’olio idraulico è corrosivo e può provocare seri
danni personali. danni personali. danni personali. danni personali. danni personali.
ZERLEGUNGDERGRUPPE ZERLEGUNGDERGRUPPE ZERLEGUNGDERGRUPPE ZERLEGUNGDERGRUPPE ZERLEGUNGDERGRUPPE
SCHAFT-RADAUFHÄNGUNG SCHAFT-RADAUFHÄNGUNG SCHAFT-RADAUFHÄNGUNG SCHAFT-RADAUFHÄNGUNG SCHAFT-RADAUFHÄNGUNG
• Blockieren Sie die Gruppe Schaft / Radaufhängung in
einemdazugeeignetenSchraubstock.SchützenSiedabei
den Teil des zwischen den Spannbacken ergriffenen
AußenrohrsmitweichemMaterial,umQuetschungenoder
Rillenbildungenzuvermeiden.
DieGruppeSchaft/RadaufhängungenthältÖl.
DieGruppedarfdeshalbbeimAbmontierenoder
bei der Zerlegung nicht gestürzt oder zu stark geneigt
werden.
Das Hydrauliköl ist ätzend und kann schwere Das Hydrauliköl ist ätzend und kann schwere Das Hydrauliköl ist ätzend und kann schwere Das Hydrauliköl ist ätzend und kann schwere Das Hydrauliköl ist ätzend und kann schwere
Gesundheitsschäden verursachen. Gesundheitsschäden verursachen. Gesundheitsschäden verursachen. Gesundheitsschäden verursachen. Gesundheitsschäden verursachen.
OLIOFORCELLA: OLIOFORCELLA: OLIOFORCELLA: OLIOFORCELLA: OLIOFORCELLA:
Controllo livello Controllo livello Controllo livello Controllo livello Controllo livello
Nelcasosiriscontriil“finecorsa”della
forcella, oppure rumorosità anomala
dellastessa,ènecessarioeffettuareil
controllodellivellodell’olioall’interno
deglisteli,procedendocomesegue:
• rimuovereiltapposuperiore(A).
• rimuoverel’anelloseeger(B)premen-
doversoilbassoconuncacciavite
ilcappellotto(C)completodi“O-ring”
(D).
• Sfilareconcautelalamolla(E),la-
sciandolasgocciolarecompletamen-
tedall’olio,nelqualeeraimmersa.
• Portareafinecorsalostelo(F).
• Mantenendolostelo-portaruotaper-
fettamenteverticale,inserireunme-
tro(ol’astadiuncalibro)everificare
ilcorrettolivellodell’olio,chedovrà
essereamm105dalbordosuperio-
redellostelo(F.21).
• Eventualmenterabboccare(vedita-
bellalubrificanti).
• Ripetere le operazioni appena de-
scritteperl’altrostelo.
Primadirimontareicomponenti Primadirimontareicomponenti Primadirimontareicomponenti Primadirimontareicomponenti Primadirimontareicomponenti
del gruppo stelo, applicare del gruppo stelo, applicare del gruppo stelo, applicare del gruppo stelo, applicare del gruppo stelo, applicare
grasso sull’anello “O-ring” (D) oppure grasso sull’anello “O-ring” (D) oppure grasso sull’anello “O-ring” (D) oppure grasso sull’anello “O-ring” (D) oppure grasso sull’anello “O-ring” (D) oppure
sostituirlo con uno nuovo. sostituirlo con uno nuovo. sostituirlo con uno nuovo. sostituirlo con uno nuovo. sostituirlo con uno nuovo.
Allineare correttamente la ghiera Allineare correttamente la ghiera Allineare correttamente la ghiera Allineare correttamente la ghiera Allineare correttamente la ghiera
superiore con la scanalatura nel superiore con la scanalatura nel superiore con la scanalatura nel superiore con la scanalatura nel superiore con la scanalatura nel
tubo interno. tubo interno. tubo interno. tubo interno. tubo interno.
F.23
F.22
1
0
5

m
m
1
0
5

m
m
1
0
5

m
m
1
0
5

m
m
1
0
5

m
m
ÖLINDERGABEL: ÖLINDERGABEL: ÖLINDERGABEL: ÖLINDERGABEL: ÖLINDERGABEL:
Kontrolle des Füllstands Kontrolle des Füllstands Kontrolle des Füllstands Kontrolle des Füllstands Kontrolle des Füllstands
Bei“Endanschlägen”derGabeloderbei
anomalemGeräuschderselbenmuß
dieKontrolledesÖlstandsimInnern
derGabeldurchgeführtwerden:
• entfernenSiedenoberenStopfen(A).
• DurcheinenSchraubenzieher,nach
untenaufAbschlußkappe(C)undO-
Ring(D)drückenundSeeger-Ring
(B)abnehmen.
• ZiehenSiedieFeder(E)vorsichtig
abundlassenSiediesevollständig
vondemÖlabtropfen,inwelchem
sieeingetauchtwar.
• BringenSiedenSchaft(F)anden
Endanschlag.
• HaltenSiedieSchaft-Radaufhängung
vollkommen vertikal, führen Sie ein
Metermaß (oder den Stab einer
Lehre)einundprüfenSiedenkorrekten
Ölstandnach.DerÖlstandmußbei
105 mm vom oberen Rand des
Schaftesliegen(ABB.21).
• Gegebenenfalls nachfüllen (siehe
Schmiermitteltabelle).
• WiederholenSiedieseOperationen
fürdenzweitenSchaft.
Vor dem Wiedereinbau der Vor dem Wiedereinbau der Vor dem Wiedereinbau der Vor dem Wiedereinbau der Vor dem Wiedereinbau der
Schaft-Gruppe Schmierfett Schaft-Gruppe Schmierfett Schaft-Gruppe Schmierfett Schaft-Gruppe Schmierfett Schaft-Gruppe Schmierfett
auf dem“O-Ring“ (D) auftragen auf dem“O-Ring“ (D) auftragen auf dem“O-Ring“ (D) auftragen auf dem“O-Ring“ (D) auftragen auf dem“O-Ring“ (D) auftragen
oder di esen auswechsel n. oder di esen auswechsel n. oder di esen auswechsel n. oder di esen auswechsel n. oder di esen auswechsel n.
Zentrieren Sie die obere Nutmutter Zentrieren Sie die obere Nutmutter Zentrieren Sie die obere Nutmutter Zentrieren Sie die obere Nutmutter Zentrieren Sie die obere Nutmutter
korrekt mit der Nut im Innenrohr. korrekt mit der Nut im Innenrohr. korrekt mit der Nut im Innenrohr. korrekt mit der Nut im Innenrohr. korrekt mit der Nut im Innenrohr.
A AA AA
B BB BB
E EE EE
F FF FF
D DD DD
C CC CC
17 05/02
D DD DD
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
LEG LEG LEG LEG LEG
STRIPPING STRIPPING STRIPPING STRIPPING STRIPPING
• Clampthelegbymeansofavice,
takingcaretoprotectthepartofthe
outertubeincontactwiththejaws
with a soft pad so as to prevent
crushingorscratching.
Thelegcontainsoil.
Take care therefore not to
overturn or overtilt when removing
andtakingitapart.
Hydraulic oil is corrosive and Hydraulic oil is corrosive and Hydraulic oil is corrosive and Hydraulic oil is corrosive and Hydraulic oil is corrosive and
may cause severe personal may cause severe personal may cause severe personal may cause severe personal may cause severe personal
injury. injury. injury. injury. injury.
DEMONTAGE DEMONTAGE DEMONTAGE DEMONTAGE DEMONTAGE
TIGEPORTE-ROUE TIGEPORTE-ROUE TIGEPORTE-ROUE TIGEPORTE-ROUE TIGEPORTE-ROUE
• Bloquer le groupe tige porte-roue
dansunétauapproprié,enveillantà
protégerlapartiedufourreauprise
entre les mâchoires avec un
matériau souple, pour éviter de
l’aplatiroudelarayer.
Le groupe tige porte-roue
contientdel’huile.
Il faut donc veiller à ne pas le
retournernitropl’inclinerpendantsa
déposeoupendantledémontagedes
piècesinternes.
L’ hui l e hydraul i que est L’ hui l e hydraul i que est L’ hui l e hydraul i que est L’ hui l e hydraul i que est L’ hui l e hydraul i que est
corrosive et peut provoquer corrosive et peut provoquer corrosive et peut provoquer corrosive et peut provoquer corrosive et peut provoquer
de graves dommages corporels. de graves dommages corporels. de graves dommages corporels. de graves dommages corporels. de graves dommages corporels.
DESMONTAJEDELABARRA DESMONTAJEDELABARRA DESMONTAJEDELABARRA DESMONTAJEDELABARRA DESMONTAJEDELABARRA
PORTARRUEDA PORTARRUEDA PORTARRUEDA PORTARRUEDA PORTARRUEDA
• Bloquearelgrupobarraportarruedaen
una mordaza adecuada, poniendo
atenciónaprotegerlapartedelafunda
tomada entre las tenazas, con un
material blando, con el fin de evitar
aplastamientosorayados.
El grupo barra-portarrueda
contiene aceite. Por tanto no
volverlo del revés o inclinarlo en
excesodurantesuremociónodurante
el desmontaje de los componentes
internos.
El acei te hi drául i co es El acei te hi drául i co es El acei te hi drául i co es El acei te hi drául i co es El acei te hi drául i co es
corrosivo y puede provocar corrosivo y puede provocar corrosivo y puede provocar corrosivo y puede provocar corrosivo y puede provocar
graves daños personales. graves daños personales. graves daños personales. graves daños personales. graves daños personales.
FORKOIL: FORKOIL: FORKOIL: FORKOIL: FORKOIL:
Level check Level check Level check Level check Level check
Oil level inside the legs must be
checked in case of fork always
bottomingorofabnormalnoisebeing
detected.
Proceedasfollows:
• removetheuppercap(A).
• removeseegerring(B)bypushing
cap (C), complete with O-ring (D),
downwards by using a screw-
driver.
• Carefully move out the spring (E),
allowingtheoilinwhichitisimmersed
todripoff.
• Bring the inner tube (F) to end-of-
travel.
• Keeping the leg perfectly upright,
introduceameterorgaugestickand
check for correct oil level, which
should105mmbelowthetopedge
oftheinnertube(F.21).
• Top up if necessary (see lubricant
chart).
• Performthesamestepsontheother
leg.
Beforere-assembling,grease Beforere-assembling,grease Beforere-assembling,grease Beforere-assembling,grease Beforere-assembling,grease
the “O-ring” (D) or replace the “O-ring” (D) or replace the “O-ring” (D) or replace the “O-ring” (D) or replace the “O-ring” (D) or replace
with a new one. with a new one. with a new one. with a new one. with a new one.
Perfectly align the upper ring nut Perfectly align the upper ring nut Perfectly align the upper ring nut Perfectly align the upper ring nut Perfectly align the upper ring nut
with the groove on the inner tube. with the groove on the inner tube. with the groove on the inner tube. with the groove on the inner tube. with the groove on the inner tube.
HUILEDEFOURCHE: HUILEDEFOURCHE: HUILEDEFOURCHE: HUILEDEFOURCHE: HUILEDEFOURCHE:
Contrôle du niveau Contrôle du niveau Contrôle du niveau Contrôle du niveau Contrôle du niveau
En cas de «fin de course» de la
fourcheoudebruitanormalsurcelle-
ci, il est nécessaire d’effectuer le
contrôler du niveau d’huile dans les
tiges,enprocédantcommesuit:
• retirerlebouchonsupérieur(A).
• enlever la bague Seeger (B) en
pressantverslebaslecapuchon(C)
avecsabague“O-ring”(D)àl’aide
d’untournevis.
• Sortiravecprécautionleressort(E)
en laissant bien s’égoutter l’huile
danslaquelleilbaignait.
• Amenerlatige(F)enfindecourse.
• En maintenant la tige porte-roue
parfaitement verticale, insérer un
mètre (ou la tige d’une jauge) et
vérifierlebonniveaudel’huile,qui
doit se trouver à 105 mm du bord
supérieurdelatige(F.21).
• Eventuellement,fairel’appoint(voir
tableaudeslubrifiants).
• Refairecesopérationspourl’autre
tige.
Avant de remonter les pièces Avant de remonter les pièces Avant de remonter les pièces Avant de remonter les pièces Avant de remonter les pièces
du groupe tige, enduire de du groupe tige, enduire de du groupe tige, enduire de du groupe tige, enduire de du groupe tige, enduire de
graisse la rondelle “O-ring” (D) ou graisse la rondelle “O-ring” (D) ou graisse la rondelle “O-ring” (D) ou graisse la rondelle “O-ring” (D) ou graisse la rondelle “O-ring” (D) ou
bien la remplacer. Aligner bien la remplacer. Aligner bien la remplacer. Aligner bien la remplacer. Aligner bien la remplacer. Aligner
correctement la bague supérieure correctement la bague supérieure correctement la bague supérieure correctement la bague supérieure correctement la bague supérieure
avec la rainure dans le tube interne. avec la rainure dans le tube interne. avec la rainure dans le tube interne. avec la rainure dans le tube interne. avec la rainure dans le tube interne.
ACEITEHORQUILLA: ACEITEHORQUILLA: ACEITEHORQUILLA: ACEITEHORQUILLA: ACEITEHORQUILLA:
Control del nivel Control del nivel Control del nivel Control del nivel Control del nivel
Enelcasode“findecarrera”delahorquilla,
o ruidos extraños en la misma, es
necesariollevaracaboelcontroldelnivel
delaceiteenelinteriordelasbarrascomo
seindicaacontinuación:
• quitareltapónsuperior(A).
• quitarelanilloseeger(B)presionando
haciaabajoconundestornilladorla
caperuza(C)con“O-ring”(D).
• Sacarconprecauciónelresorte(E),
dejandoqueelaceite,dondeestaba
sumergido,goteecompletamente.
• Llevarlabarraaltope(F).
• Manteniendo la barra-portarrueda
perfectamenteenvertical,introducir
un metro (o una varilla calibrada) y
comprobarelnivelcorrectodelaceite
quetendráqueserde105mmdesde
elbordesuperiordelabarra(F.21).
• En su caso llenar hasta el tope
(véasetablalubricantes).
• Repetirlasoperacionesqueseacaban
dedescribirparalaotrabarra.
Antesdevolveraensamblarlos Antesdevolveraensamblarlos Antesdevolveraensamblarlos Antesdevolveraensamblarlos Antesdevolveraensamblarlos
componentes del grupo barra, componentes del grupo barra, componentes del grupo barra, componentes del grupo barra, componentes del grupo barra,
aplicargrasaenelanillo“O-ring”(D)o aplicargrasaenelanillo“O-ring”(D)o aplicargrasaenelanillo“O-ring”(D)o aplicargrasaenelanillo“O-ring”(D)o aplicargrasaenelanillo“O-ring”(D)o
biensustituirloconunonuevo.Alinear biensustituirloconunonuevo.Alinear biensustituirloconunonuevo.Alinear biensustituirloconunonuevo.Alinear biensustituirloconunonuevo.Alinear
correctamente el casquillo superior, correctamente el casquillo superior, correctamente el casquillo superior, correctamente el casquillo superior, correctamente el casquillo superior,
con la ranura en el tubo interno. con la ranura en el tubo interno. con la ranura en el tubo interno. con la ranura en el tubo interno. con la ranura en el tubo interno.
18 05/02
V VV VV
F.24
Cs-Nm
V VV VV
24±10%
RIMOZIONEFORCELLACOMPLETA RIMOZIONEFORCELLACOMPLETA RIMOZIONEFORCELLACOMPLETA RIMOZIONEFORCELLACOMPLETA RIMOZIONEFORCELLACOMPLETA
Sistemare un supporto adeguato sotto il motore. Sistemare un supporto adeguato sotto il motore. Sistemare un supporto adeguato sotto il motore. Sistemare un supporto adeguato sotto il motore. Sistemare un supporto adeguato sotto il motore.
La ruota anteriore dovrà sporgere oltre il bordo La ruota anteriore dovrà sporgere oltre il bordo La ruota anteriore dovrà sporgere oltre il bordo La ruota anteriore dovrà sporgere oltre il bordo La ruota anteriore dovrà sporgere oltre il bordo
della pedana elevatrice, in modo tale da consentire la della pedana elevatrice, in modo tale da consentire la della pedana elevatrice, in modo tale da consentire la della pedana elevatrice, in modo tale da consentire la della pedana elevatrice, in modo tale da consentire la
rimozione della forcella eventualmente completa di ruo- rimozione della forcella eventualmente completa di ruo- rimozione della forcella eventualmente completa di ruo- rimozione della forcella eventualmente completa di ruo- rimozione della forcella eventualmente completa di ruo-
ta ta ta ta ta(nonèinfattiindispensabilerimuoverelaruotaanteriore
perrimuoverelaforcella).
Nota: Nota: Nota: Nota: Nota:perrimuoverelaforcellacompletaoccorrerimuove-
repreventivamente:
• scudoanteriore(S/C-P.16 S/C-P.16 S/C-P.16 S/C-P.16 S/C-P.16)
• parafangoanteriore(S/C-P.24 S/C-P.24 S/C-P.24 S/C-P.24 S/C-P.24)
• ruotaanteriore(facoltativo)(S/D-P.0 S/D-P.0 S/D-P.0 S/D-P.0 S/D-P.0)
• rinvio contachilometri
• condottooliofreni
• pinzafreni(facoltativo)(S/D-P.6 S/D-P.6 S/D-P.6 S/D-P.6 S/D-P.6)
• manubrio.
SOSTITUZIONE SOSTITUZIONE SOSTITUZIONE SOSTITUZIONE SOSTITUZIONEOLIO OLIO OLIO OLIO OLIO
FORCELLA FORCELLA FORCELLA FORCELLA FORCELLA
• Posizionare il motoveicolo sul
cavalletto centrale.
• Posizionareuncontenitoreade-
guato sotto il portaruota e ri-
muoverelavite(V).
• Lasciaredefluirepiùoliopossi-
bile.
• Procedere allo smontaggio de-
gli steli-portaruota, come de-
scritto in precedenza.
• Capovolgere lo stelo-portaruo-
taperfareuscirel’olioresiduo.
Per rimuovere il manubrio Per rimuovere il manubrio Per rimuovere il manubrio Per rimuovere il manubrio Per rimuovere il manubrio (dopo
aver rimosso le relative carena-
ture,ilcruscottoeloscudoante-
riore):
• allentareildado(D)
• sfilarecompletamenteilmanu-
briodalcannottodellaforcella,
prestandoattenzioneanondan-
neggiare cavi elettrici, mecca-
nici, tubazioni, cablaggi, ecc...
ABMONTIERENDERKOMPLETTENGABEL ABMONTIERENDERKOMPLETTENGABEL ABMONTIERENDERKOMPLETTENGABEL ABMONTIERENDERKOMPLETTENGABEL ABMONTIERENDERKOMPLETTENGABEL
Bringen Sie eine geeignete Halterung unter dem Bringen Sie eine geeignete Halterung unter dem Bringen Sie eine geeignete Halterung unter dem Bringen Sie eine geeignete Halterung unter dem Bringen Sie eine geeignete Halterung unter dem
Motor an. Das Vorderrad muß über den Rand der Motor an. Das Vorderrad muß über den Rand der Motor an. Das Vorderrad muß über den Rand der Motor an. Das Vorderrad muß über den Rand der Motor an. Das Vorderrad muß über den Rand der
Hebeplattform herausragen, so daß die Gabel Hebeplattform herausragen, so daß die Gabel Hebeplattform herausragen, so daß die Gabel Hebeplattform herausragen, so daß die Gabel Hebeplattform herausragen, so daß die Gabel
gegebenenfalls einschließlich Rad abmontiert werden gegebenenfalls einschließlich Rad abmontiert werden gegebenenfalls einschließlich Rad abmontiert werden gegebenenfalls einschließlich Rad abmontiert werden gegebenenfalls einschließlich Rad abmontiert werden
kann. kann. kann. kann. kann.(FürdasAbmontieren derGabelistdasAbmontieren
desVorderradesnämlichnichtunbedingtnotwendig).
Hinweis Hinweis Hinweis Hinweis Hinweis: Für das komplette Abmontieren der Gabel
müssenzunächstentferntwerden:
• Vorderschutzschild(S/C-S.16 S/C-S.16 S/C-S.16 S/C-S.16 S/C-S.16)
• Vorderschutzblech(S/C-S.24 S/C-S.24 S/C-S.24 S/C-S.24 S/C-S.24)
• Vorderrad(optional)(S/D-S.0 S/D-S.0 S/D-S.0 S/D-S.0 S/D-S.0)
• Kilometerzählerzwischengetriebe
• Bremsölkanal
• Bremszangen(optional)(S/D-S.6 S/D-S.6 S/D-S.6 S/D-S.6 S/D-S.6)
• Lenker.
AUSWECHSELUNG DES AUSWECHSELUNG DES AUSWECHSELUNG DES AUSWECHSELUNG DES AUSWECHSELUNG DES
GABELÖLS GABELÖLS GABELÖLS GABELÖLS GABELÖLS
• BockenSiedasKraftradaufdem
mittlerenStänderauf.
• SetzenSieeinengeeignetenBehälter
unter die Radaufhängung und
entfernenSiedieSchraube(V).
• Lassen Sie soviel Öl wie möglich
herauslaufen.
• Führen Sie die Zerlegung der
Radaufhängungsschäfte nach den
vorhergehendenBeschreibungenaus.
• Stellen Sie den Radaufhän-
gungsschaftaufdenKopf,damitdas
restlicheÖlaustretenkann.
Für das Abmontieren des Lenkers Für das Abmontieren des Lenkers Für das Abmontieren des Lenkers Für das Abmontieren des Lenkers Für das Abmontieren des Lenkers
(nachdem zuvor die zugehörigen
Verkleidungen,dasArmaturenbrettund
der Vorderschutzschild entfernt
wurden):
• DieMutter(D)lösen
• DenLenkervollständigvomRohrstutzender
Gabelabziehen.AchtenSiedabeidarauf,
keineelektrischenLeitungen,mechanischen
Kabel, Rohrleitungen und sonstige
Verkabelungenusw...zubeschädigen.
F.25
Cs-Nm
D DD DD
50±20%
L’olioidraulicoècorrosivoepuòprovocaredan- L’olioidraulicoècorrosivoepuòprovocaredan- L’olioidraulicoècorrosivoepuòprovocaredan- L’olioidraulicoècorrosivoepuòprovocaredan- L’olioidraulicoècorrosivoepuòprovocaredan-
ni personali. ni personali. ni personali. ni personali. ni personali.
Nondisperderel’olioesaustonell’ambiente.
• Rimontarelavitediscarico(V).
• Versarel’olionuovonellostelo,concautela(150cc. 150cc. 150cc. 150cc. 150cc.sia
perlostelodestro,cheperlostelosinistro).
• Effettuareilcontrollodellivelloolio,comedescrittoin
precedenza.
• Rimontareicomponentideglistelieglistelistessisul
motoveicolo.
Das Hydrauliköl ist ätzend und kann schwere Das Hydrauliköl ist ätzend und kann schwere Das Hydrauliköl ist ätzend und kann schwere Das Hydrauliköl ist ätzend und kann schwere Das Hydrauliköl ist ätzend und kann schwere
Gesundheitss-chäden verursachen. Gesundheitss-chäden verursachen. Gesundheitss-chäden verursachen. Gesundheitss-chäden verursachen. Gesundheitss-chäden verursachen.
KeinverbrauchtesÖlindieUmweltentsorgen.
• DieAblaßschraubewiederanbringen(V).
• Füllen Sie vorsichtig Frischöl nach (150 cc 150 cc 150 cc 150 cc 150 cc jeweils für
denrechtenunddenlinkenSchaft).
• FührenSiedieKontrolledesÖlstandsdurchwieoben
beschrieben.
• SetzenSiedieSchäftewiederzusammenundmontieren
SiedieseselbstwiederamFahrzeug.
D DD DD
D DD DD
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
19 05/02
D DD DD
COMPLETE FORK COMPLETE FORK COMPLETE FORK COMPLETE FORK COMPLETE FORK
REMOVAL REMOVAL REMOVAL REMOVAL REMOVAL
Place an adequate support Place an adequate support Place an adequate support Place an adequate support Place an adequate support
under the engine. under the engine. under the engine. under the engine. under the engine.
The front wheel must protrude The front wheel must protrude The front wheel must protrude The front wheel must protrude The front wheel must protrude
beyond the edge of the hoisting beyond the edge of the hoisting beyond the edge of the hoisting beyond the edge of the hoisting beyond the edge of the hoisting
platform so as to permit removal of platform so as to permit removal of platform so as to permit removal of platform so as to permit removal of platform so as to permit removal of
theforkeventuallycompletewiththe theforkeventuallycompletewiththe theforkeventuallycompletewiththe theforkeventuallycompletewiththe theforkeventuallycompletewiththe
wheel wheel wheel wheel wheel (the front wheel does not
necessarily have to be removed in
ordertotakeoffthefork).
Note Note Note Note Note: To remove the complete
fork, first take off the following
parts:
• frontshield(S/C-P.16) (S/C-P.16) (S/C-P.16) (S/C-P.16) (S/C-P.16)
• frontfender(S/C-P.24) (S/C-P.24) (S/C-P.24) (S/C-P.24) (S/C-P.24)
• frontwheel(optional)(S/D-P.0) (S/D-P.0) (S/D-P.0) (S/D-P.0) (S/D-P.0)
• odometerintermediategear
• brakeoilline
• brakecaliper(optional)
(S/D-P.6) (S/D-P.6) (S/D-P.6) (S/D-P.6) (S/D-P.6)
• handlebar.
To remove the handlebar To remove the handlebar To remove the handlebar To remove the handlebar To remove the handlebar (after
having taken off the fairings,
dashboardandfrontshield),proceed
asfollows:
• Loosennut(D).
• Completelyslideoutthehandlebar
fromtheforktube,takingcarenotto
damage lines, mechanical parts,
tubes,wiring,etc.
FORKOIL FORKOIL FORKOIL FORKOIL FORKOIL
REPLACEMENT REPLACEMENT REPLACEMENT REPLACEMENT REPLACEMENT
• Place the motor-bike on its main
stand.
• Placeanappropriatedrainpanunder
the leg and remove screw
(V).
• Drainoffasmuchoilaspossible.
• Stripthelegaspreviouslydescribed.
• Overturn the leg so as to allow all
residualoiltodrainoffcompletely.
DEPOSE FOURCHE DEPOSE FOURCHE DEPOSE FOURCHE DEPOSE FOURCHE DEPOSE FOURCHE
COMPLETE COMPLETE COMPLETE COMPLETE COMPLETE
Placer un support approprié Placer un support approprié Placer un support approprié Placer un support approprié Placer un support approprié
sous le moteur. sous le moteur. sous le moteur. sous le moteur. sous le moteur.
Laroueavantdoitdépasserdubord Laroueavantdoitdépasserdubord Laroueavantdoitdépasserdubord Laroueavantdoitdépasserdubord Laroueavantdoitdépasserdubord
du tapis d’élévation, de façon à du tapis d’élévation, de façon à du tapis d’élévation, de façon à du tapis d’élévation, de façon à du tapis d’élévation, de façon à
permettre la dépose de la fourche permettre la dépose de la fourche permettre la dépose de la fourche permettre la dépose de la fourche permettre la dépose de la fourche
avec, éventuellement, la roue avec, éventuellement, la roue avec, éventuellement, la roue avec, éventuellement, la roue avec, éventuellement, la roue (en
effet, il n’est pas indispensable de
déposerlaroueavantpourretirerla
fourche).
Note Note Note Note Note: pour déposer la fourche
complète, retirer au préalable les
élémentssuivants:
• écranavant(S/C-P.16 S/C-P.16 S/C-P.16 S/C-P.16 S/C-P.16)
• garde-boueavant(S/C-P.24 S/C-P.24 S/C-P.24 S/C-P.24 S/C-P.24)
• roueavant(facultatif)(S/D-P.0 S/D-P.0 S/D-P.0 S/D-P.0 S/D-P.0)
• renvoicompte-kilomètres
• tubehuiledesfreins
• pincedesfreins(facultatif)
(S/D-P.6 S/D-P.6 S/D-P.6 S/D-P.6 S/D-P.6)
• guidon.
Pour retirer le guidon Pour retirer le guidon Pour retirer le guidon Pour retirer le guidon Pour retirer le guidon (après avoir
enlevésescarénages,letableaude
bordetl’écranavant):
• desserrerl’écrou(D)
• sortir complètement le guidon du
fourreaudelafourche,enveillantà
nepasabîmerlescâblesélectriques,
mécaniques,lestubes,lescâblages
etc....
SUBSTITUTION DE L’HUILE SUBSTITUTION DE L’HUILE SUBSTITUTION DE L’HUILE SUBSTITUTION DE L’HUILE SUBSTITUTION DE L’HUILE
DE LA FOURCHE DE LA FOURCHE DE LA FOURCHE DE LA FOURCHE DE LA FOURCHE
• Mettrelemotocyclesursabéquille
centrale.
• Mettre un récipient approprié
sous le porte-roue et retirer la vis
(V).
• Laissers’écoulerl’huilelepluspossible.
• Procéderaudémontagedestigesporte-
roue, comme indiqué dans la
descriptionprécédente.
• Retourner la tige porte-roue pour
éliminerl’huilerestante.
REMOCIÓN HORQUILLA REMOCIÓN HORQUILLA REMOCIÓN HORQUILLA REMOCIÓN HORQUILLA REMOCIÓN HORQUILLA
COMPLETA COMPLETA COMPLETA COMPLETA COMPLETA
Colocar un soporte adecuado Colocar un soporte adecuado Colocar un soporte adecuado Colocar un soporte adecuado Colocar un soporte adecuado
debajo del motor. La rueda debajo del motor. La rueda debajo del motor. La rueda debajo del motor. La rueda debajo del motor. La rueda
delantera tendrá que sobresalir del delantera tendrá que sobresalir del delantera tendrá que sobresalir del delantera tendrá que sobresalir del delantera tendrá que sobresalir del
bordedelestriboelevador,demodo bordedelestriboelevador,demodo bordedelestriboelevador,demodo bordedelestriboelevador,demodo bordedelestriboelevador,demodo
que permita la remoción de la que permita la remoción de la que permita la remoción de la que permita la remoción de la que permita la remoción de la
horquilla y en su caso también con horquilla y en su caso también con horquilla y en su caso también con horquilla y en su caso también con horquilla y en su caso también con
larueda larueda larueda larueda larueda(dehecho,noesindispensable
quitarlaruedadelanteraparaquitarla
horquilla).
Nota: Nota: Nota: Nota: Nota:paraquitarlahorquillacompleta
esnecesarioquitaranteriormente:
• escudodelantero(S/C-P.16 S/C-P.16 S/C-P.16 S/C-P.16 S/C-P.16)
• guardabarrodelantero(S/C-P.24 S/C-P.24 S/C-P.24 S/C-P.24 S/C-P.24)
• ruedadelantera(facultativo)(S/ S/ S/ S/ S/D DD DD-P. -P. -P. -P. -P.0 00 00)
• mecanismo intermedio cuenta-
kilómetros
• conductoaceitefrenos
• zapatasfrenos(facultativo)
(S/ S/ S/ S/ S/D DD DD-P. -P. -P. -P. -P.6 66 66)
• manillar.
Para quitar el manillar Para quitar el manillar Para quitar el manillar Para quitar el manillar Para quitar el manillar (después de
haber quitado los carenados
correspondientes,elsalpicaderoyel
escudodelantero):
• Aflojarlatuerca(D)
• Sacarcompletamenteelmanillardel
manguito de la horquilla, poniendo
atenciónanodañarcableseléctricos,
mecánicos,tubos,cableados,etc...
SUSTITUCION ACEITE SUSTITUCION ACEITE SUSTITUCION ACEITE SUSTITUCION ACEITE SUSTITUCION ACEITE
HORQUILLA HORQUILLA HORQUILLA HORQUILLA HORQUILLA
• Colocar el vehículo a motor en el
soportecentral.
• Colocar un contenedor adecuado
debajo del portarrueda y quitar el
tornillo(V).
• Dejarfluirelaceitelomásposible.
• Llevaracaboeldesmontajedelas
barras-portarrueda, como descrito
anteriormente.
• Volverdelrevéslabarra-portarrueda
parahacersalirelaceitequequeda.
El acei te hi drául i co es El acei te hi drául i co es El acei te hi drául i co es El acei te hi drául i co es El acei te hi drául i co es
corrosivo y puede provocar corrosivo y puede provocar corrosivo y puede provocar corrosivo y puede provocar corrosivo y puede provocar
daños personales. daños personales. daños personales. daños personales. daños personales.
Noesparcirelaceitequesobra
enelambiente.
• Volveracolocareltornillodesalida(V).
• Verterelaceitenuevoenlabarra,con
precaución(150cc. 150cc. 150cc. 150cc. 150cc.tantoparalabarra
derechacomoparalabarraizquierda).
• Llevaracaboelcontroldelniveldeaceitecomo
descritoanteriormente.
• Reensamblar los componentes de
lasbarrasylasbarrasmismasenel
vehículoamotor.
L’ hui l e hydraul i que est L’ hui l e hydraul i que est L’ hui l e hydraul i que est L’ hui l e hydraul i que est L’ hui l e hydraul i que est
corrosive et peut provoquer corrosive et peut provoquer corrosive et peut provoquer corrosive et peut provoquer corrosive et peut provoquer
des dommages corporels. des dommages corporels. des dommages corporels. des dommages corporels. des dommages corporels.
Ne pas jeter l’huile usagée
danslanature.
• Remonterlavisdevidange(V).
• Verserdel’huileneuvedanslatigeavec
précaution(150cc 150cc 150cc 150cc 150ccaussibienpourla
tigedroitequepourlatigegauche).
• Effectuer le contrôle du niveau d’huile
suivantlesindicationsprécédentes.
• Remonterlespiècescomposantles
tigesetlestigeselles-mêmessurle
motocycle.
Hydraulic oil is corrosive and Hydraulic oil is corrosive and Hydraulic oil is corrosive and Hydraulic oil is corrosive and Hydraulic oil is corrosive and
may cause severe personal may cause severe personal may cause severe personal may cause severe personal may cause severe personal
injury. injury. injury. injury. injury.
Never release exhausted oil
intotheenvironment.
• Re-fitthedrainscrew(V).
• Carefullypournewoilintotheinner
tube (150 cc 150 cc 150 cc 150 cc 150 cc for both the left- and
right-handlegs).
• Check oil level as previously
described.
• Re-assemblelegpartsandre-install
thelegsontothemotor-bike.
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
20 05/02
D DD DD
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
F.26
Per rimuovere la forcella: Per rimuovere la forcella: Per rimuovere la forcella: Per rimuovere la forcella: Per rimuovere la forcella:
• svitareerimuovereilcontroda-
do(A)
• svitareerimuovereildadosot-
tostante(B)
• sfilareilgruppoforcella.
Sostenere l a forcel l a Sostenere l a forcel l a Sostenere l a forcel l a Sostenere l a forcel l a Sostenere l a forcel l a
onde evitarne la caduta. onde evitarne la caduta. onde evitarne la caduta. onde evitarne la caduta. onde evitarne la caduta.
NehmenSiedasAbmontierender NehmenSiedasAbmontierender NehmenSiedasAbmontierender NehmenSiedasAbmontierender NehmenSiedasAbmontierender
Gabel folgendermaßen vor Gabel folgendermaßen vor Gabel folgendermaßen vor Gabel folgendermaßen vor Gabel folgendermaßen vor:
• LösenSiedieKontermutter(A)und
entfernenSiediese.
• Lösen und entfernen Sie die
darunterbefindlicheMutter(B).
• ZiehenSiedieGabel-Gruppeab
Stützen Sie die Gabel ab, Stützen Sie die Gabel ab, Stützen Sie die Gabel ab, Stützen Sie die Gabel ab, Stützen Sie die Gabel ab,
um Stürze zu vermeiden. um Stürze zu vermeiden. um Stürze zu vermeiden. um Stürze zu vermeiden. um Stürze zu vermeiden.
• Prestare inoltre attenzione alla
fuoriuscitadellesfereinferiori(C).
• Pulireicomponentidalgrasso,
compreselerelativesedi.Con-
trollare lo stato di usura e, se
necessario,sostituirli.
• Ingrassareeprocederealrimon-
taggio.
Sfere superiori 22 (3/16”) Sfere superiori 22 (3/16”) Sfere superiori 22 (3/16”) Sfere superiori 22 (3/16”) Sfere superiori 22 (3/16”)
Sfere inferiori 21 (1/4”) Sfere inferiori 21 (1/4”) Sfere inferiori 21 (1/4”) Sfere inferiori 21 (1/4”) Sfere inferiori 21 (1/4”)
F.27
F.28
Cs-Nm
V VV VV2 22 22
5±15%
RIMOZIONECOMMUTA- RIMOZIONECOMMUTA- RIMOZIONECOMMUTA- RIMOZIONECOMMUTA- RIMOZIONECOMMUTA-
TOREACHIAVE TOREACHIAVE TOREACHIAVE TOREACHIAVE TOREACHIAVE
Nota Nota Nota Nota Nota:peraccederealgruppocom-
mutatoreachiave(A)ènecessa-
riorimuoverepreventivamentelo
scudo(S/C-P.10 S/C-P.10 S/C-P.10 S/C-P.10 S/C-P.10).
• Svitare completamente le viti
(V2)speciali.
Le viti di fissaggio (V2)
sono realizzate con testa
speciale,antimanomissione.
Perlalororimozioneèquindiindi-
spensabileunachiavespeciale,
fornibile a richiesta (cod. (cod. (cod. (cod. (cod.
086.014.00). 086.014.00). 086.014.00). 086.014.00). 086.014.00).
F.29
RIMOZIONE RIMOZIONE RIMOZIONE RIMOZIONE RIMOZIONE
AVVISATOREACUSTICO AVVISATOREACUSTICO AVVISATOREACUSTICO AVVISATOREACUSTICO AVVISATOREACUSTICO
Nota Nota Nota Nota Nota:peraccedereall’avvisatore
acustico(A)ènecessariorimuo-
vereloscudo(S/C-P.16 S/C-P.16 S/C-P.16 S/C-P.16 S/C-P.16).
• Scollegareicavielettrici
(B-C).
• Svitare la vite (V) e rimuovere
l’avvisatoreacustico(A).
• Estrarreilcommutatore(A)prestandoattenzioneacavi
econnettori.
A AA AA
V VV VV2 22 22
A AA AA
V VV VV
B BB BB
C CC CC
C CC CC
ABMONTIERENDES ABMONTIERENDES ABMONTIERENDES ABMONTIERENDES ABMONTIERENDES
SCHLÜSSELUMSCHALTERS SCHLÜSSELUMSCHALTERS SCHLÜSSELUMSCHALTERS SCHLÜSSELUMSCHALTERS SCHLÜSSELUMSCHALTERS
Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis:UmzurSchlüsselumschalter-
gruppe(A)Zugangzuerhalten,müssen
SiezuerstdieFrontschutzplatte(S/ S/ S/ S/ S/C CC CC- - - - -
S. S. S. S. S.10 10 10 10 10)abmontieren.
• DiespeziellenSchrauben(V2)ganz
aufschrauben.
Die Befestigungsschrauben
(V2) haben einen besonderen,
nicht veränderbaren Kopf. Um sie
abzumontieren muss deshalb ein
besondererSchlüsselverwendetwerden,
deraufNachfragegeliefertwird(Kode (Kode (Kode (Kode (Kode
086.014.00) 086.014.00) 086.014.00) 086.014.00) 086.014.00).
ABMONTIEREN DES ABMONTIEREN DES ABMONTIEREN DES ABMONTIEREN DES ABMONTIEREN DES
SIGNALHORNS SIGNALHORNS SIGNALHORNS SIGNALHORNS SIGNALHORNS
Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis:UmzumSignalhorn(A)
Zugangzuerhalten,müssenSie
zuerst die Frontschutzplatte
(S/C-S.16 S/C-S.16 S/C-S.16 S/C-S.16 S/C-S.16)abmontieren.
• Die elektrischen Kabel (B - C)
trennen.
• DieSchraube(V)losschrauben
unddasSignalhorn(A)entfernen.
• Achten Sie darauf, dass die
unteren Kugeln (C) nicht
herausfallen.
• Die Komponenten und die
entsprechendenSitzereinigen.Die
Abnutzungkontrollierenund,wenn
nötig,auswechseln.
• Schmieren und wieder
zusammenbauen.
Kugelnoben22(3/16’’) Kugelnoben22(3/16’’) Kugelnoben22(3/16’’) Kugelnoben22(3/16’’) Kugelnoben22(3/16’’)
Kugelnunten21(1/4’’) Kugelnunten21(1/4’’) Kugelnunten21(1/4’’) Kugelnunten21(1/4’’) Kugelnunten21(1/4’’)
• DenUmschalter(A)herausnehmen,indemSieaufdie
KabelundVerbinderachteten.
A AA AA
B BB BB
21 05/02
D DD DD
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
To remove the fork: To remove the fork: To remove the fork: To remove the fork: To remove the fork:
• loosen and remove the lock nut
(A)
• loosen and remove the underlying
nut(B)
• slideoutthefork.
Securel y hol d the fork to Securel y hol d the fork to Securel y hol d the fork to Securel y hol d the fork to Securel y hol d the fork to
avoid dropping. avoid dropping. avoid dropping. avoid dropping. avoid dropping.
Pour déposer la fourche Pour déposer la fourche Pour déposer la fourche Pour déposer la fourche Pour déposer la fourche:
• dévisseretretirerlecontre-écrou(A)
• dévisser et retirer l’écrou situé au-
dessous(B)
• sortirlafourche.
Soutenir la fourche afin d’éviter Soutenir la fourche afin d’éviter Soutenir la fourche afin d’éviter Soutenir la fourche afin d’éviter Soutenir la fourche afin d’éviter
qu’elle ne tombe. qu’elle ne tombe. qu’elle ne tombe. qu’elle ne tombe. qu’elle ne tombe.
Para quitar la horquilla: Para quitar la horquilla: Para quitar la horquilla: Para quitar la horquilla: Para quitar la horquilla:
• destornillar y quitar la tuerca de
inmovilización(A)
• destornillaryquitarlatuercaqueestá
debajo(B)
• sacarelgrupohorquilla.
Sostener la horquilla con el Sostener la horquilla con el Sostener la horquilla con el Sostener la horquilla con el Sostener la horquilla con el
fin de evitar su caída. fin de evitar su caída. fin de evitar su caída. fin de evitar su caída. fin de evitar su caída.
DESMONTAJE DESMONTAJE DESMONTAJE DESMONTAJE DESMONTAJE
INTERRUPTOR DE LLAVE INTERRUPTOR DE LLAVE INTERRUPTOR DE LLAVE INTERRUPTOR DE LLAVE INTERRUPTOR DE LLAVE
Nota: Nota: Nota: Nota: Nota:paraaccederalgrupointerruptor
de llave (A) es necesario quitar
primeroelescudo(S/C-P.10 S/C-P.10 S/C-P.10 S/C-P.10 S/C-P.10).
• Aflojar completamente las tuercas
especiales(V2).
Lastuercasdefijación(V2)son
realizadasconunacabezaespe-
cial,antimanipulación.Paraextraerlas
esnecesario,porlotanto,servirsede
unallaveespecialquesesuministrabajo
demanda(cod.086.014.00 cod.086.014.00 cod.086.014.00 cod.086.014.00 cod.086.014.00).
• Extraerelinterruptor(A)prestando
atenciónaloscablesyconectores.
KEY-SWITCH KEY-SWITCH KEY-SWITCH KEY-SWITCH KEY-SWITCH
REMOVAL REMOVAL REMOVAL REMOVAL REMOVAL
Note: Note: Note: Note: Note:inordertoreachthekey-switch
unit(A)itisnecessarytoremovethe
shieldfirst(S/C-P.10 S/C-P.10 S/C-P.10 S/C-P.10 S/C-P.10).
• Unscrew the special screws (V2)
completely.
Thefasteningscrews(V2)have
beenimplementedwithaspecial
anti-tamperinghead.
A special wrench, available on
request, is then necessary for their
removal(code086.014.00 code086.014.00 code086.014.00 code086.014.00 code086.014.00).
• Slipofftheswitch(A)payingattention
tocablesandconnectors.
DEPOSE DU DEPOSE DU DEPOSE DU DEPOSE DU DEPOSE DU
COMMUTATEUR A CLEF COMMUTATEUR A CLEF COMMUTATEUR A CLEF COMMUTATEUR A CLEF COMMUTATEUR A CLEF
Note: Note: Note: Note: Note: avant d’accéder au groupe
commutateuràclef(A),ilfautenlever
letablier(S/C-P.10 S/C-P.10 S/C-P.10 S/C-P.10 S/C-P.10).
• Dévissercomplètementlesvis(V2)
spéciales.
Lesvisdefixage(V2)sontréa-
liséesavecunetêtespéciale,qui
lesprotègedetouteviolation.Pourles
enlever,ilestdoncindispensabledese
servird’uneclefspécialequipeutêtre
fourniesurdemande(code086.014.00 code086.014.00 code086.014.00 code086.014.00 code086.014.00).
• Extrairelecommutateur(A)enfaisant
attentionauxcâblesetauxconnecteurs.
ACOUSTIC ALARM ACOUSTIC ALARM ACOUSTIC ALARM ACOUSTIC ALARM ACOUSTIC ALARM
REMOVAL REMOVAL REMOVAL REMOVAL REMOVAL
Note: Note: Note: Note: Note:toreachtheacousticalarm(A)
it is necessary to remove the shield
(S/C-P.16 S/C-P.16 S/C-P.16 S/C-P.16 S/C-P.16).
• Disconnecttheelectriccables
(B-C).
• Unscrewthescrew(V)andremove
theacousticalarm(A).
• Pay attention to the coming out of
thelowerballs(C).
• The grease should be removed
from the various parts and their
seats.
Check their condition, and if
necessary,replacethem.
• Greaseallpartsandreassembly.
Higher balls 22 (3/16”) Higher balls 22 (3/16”) Higher balls 22 (3/16”) Higher balls 22 (3/16”) Higher balls 22 (3/16”)
Lower balls 21 (1/4”) Lower balls 21 (1/4”) Lower balls 21 (1/4”) Lower balls 21 (1/4”) Lower balls 21 (1/4”)
• Faireégalementtrèsattentionàla
sortiedesbillesinférieures(C).
• Eliminerlagraissedescomposants
etdeleurlogement.
Contrôlerl’étatd’usureet,sibesoin
est,leschanger.
• Graisseretprocéderauremontage.
Billes supérieures 22 (3/16”) Billes supérieures 22 (3/16”) Billes supérieures 22 (3/16”) Billes supérieures 22 (3/16”) Billes supérieures 22 (3/16”)
Billes inférieures 21 (1/4”) Billes inférieures 21 (1/4”) Billes inférieures 21 (1/4”) Billes inférieures 21 (1/4”) Billes inférieures 21 (1/4”)
• Prestar además mucha atención a
salidadelasbolasinferiores(C).
• Quitarlagrasadeloscomponentes
ydesusrelativosasientos.
Controlarelestadodedesgastey,si
fuese necesario, sustituir los
componentes.
• Engrasaryvolverareensamblar.
Bolas superiores 22 (3/16”) Bolas superiores 22 (3/16”) Bolas superiores 22 (3/16”) Bolas superiores 22 (3/16”) Bolas superiores 22 (3/16”)
Bolas inferiores 21 (1/4”) Bolas inferiores 21 (1/4”) Bolas inferiores 21 (1/4”) Bolas inferiores 21 (1/4”) Bolas inferiores 21 (1/4”)
DESMONTAJE DESMONTAJE DESMONTAJE DESMONTAJE DESMONTAJE
CLAXON CLAXON CLAXON CLAXON CLAXON
Nota: Nota: Nota: Nota: Nota: para acceder al claxon (A) es
necesario quitar primero el escudo
(S/C-P.16 S/C-P.16 S/C-P.16 S/C-P.16 S/C-P.16).
• Desconectar los cables eléctricos
(B-C).
• Aflojar el tornillo (V) y extraer el
claxon(A).
DEPOSE DE DEPOSE DE DEPOSE DE DEPOSE DE DEPOSE DE
L’AVERTISSEUR L’AVERTISSEUR L’AVERTISSEUR L’AVERTISSEUR L’AVERTISSEUR
Note: Note: Note: Note: Note:pouraccéderàl’avertisseur(A),
ilfautenleverletablier(S/C-P.16 S/C-P.16 S/C-P.16 S/C-P.16 S/C-P.16).
• Débrancher les câbles électriques
(B-C).
• Dévisser la vis (V) et enlever
l’avertisseur(A).
22 05/02
D DD DD
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
RIMOZIONE SERBATOIO CARBURANTE RIMOZIONE SERBATOIO CARBURANTE RIMOZIONE SERBATOIO CARBURANTE RIMOZIONE SERBATOIO CARBURANTE RIMOZIONE SERBATOIO CARBURANTE
I vapori di benzina I vapori di benzina I vapori di benzina I vapori di benzina I vapori di benzina sono altamente tossici tossici tossici tossici tossici, quindi
nociviallasalute.Aerareillocaleprimadiprocedere
e,senecessario,indossareunamascherinapersonale.
Nonrimuovereilserbatoio,senonèstatopreventi-
vamentecompletamentesvuotato.
Nonfumare Nonfumare Nonfumare Nonfumare Nonfumarenèutilizzarefiammelibere.
Effettuatetutteleoperazioniinassenzaassolutadi
lavorazionicheproduconoscintille(saldature,smerigliatu-
re,ecc...).
Nota Nota Nota Nota Nota:peraccederealserbatoiobenzina,ènecessariori-
muoverepreventivamente:
• sella(S/C-P.36 S/C-P.36 S/C-P.36 S/C-P.36 S/C-P.36)
• vanocasco(S/C-P.34 S/C-P.34 S/C-P.34 S/C-P.34 S/C-P.34)
• carenaturaposteriore(S/C-P.36 S/C-P.36 S/C-P.36 S/C-P.36 S/C-P.36).
ABMONTIEREN DES BENZINTANKS ABMONTIEREN DES BENZINTANKS ABMONTIEREN DES BENZINTANKS ABMONTIEREN DES BENZINTANKS ABMONTIEREN DES BENZINTANKS
DieBenzindämpfe DieBenzindämpfe DieBenzindämpfe DieBenzindämpfe DieBenzindämpfesindsehrgiftig giftig giftig giftig giftigundkönnendaher
schwereGesundheitsschädenverursachen.Arbeiten
SiedahernuringutdurchgelüftetenRäumenundverwenden
SiegegebenenfallsAtemschutzmasken.
DerTankdarfnichtentferntwerden,wennerzuvor
nichtvollständiggeleertwurde.
Rauchen verboten. Rauchen verboten. Rauchen verboten. Rauchen verboten. Rauchen verboten. Nicht mit offenem Feuer
hantieren. Die gleichzeitige Durchführung
funkenerzeugenderArbeiten(Schweißen,Schmirgelusw...)
istunbedingtzuunterlassen.
Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis:UmzumBenzintankZugangzuerhalten,müssen
SiezuerstdiefolgendenKomponentenabmontieren:
• Sattel(S/C-S. S/C-S. S/C-S. S/C-S. S/C-S.36 36 36 36 36)
• Helmfach(S/C-S. S/C-S. S/C-S. S/C-S. S/C-S.34 34 34 34 34)
• HintereVerkleidung(S/C-S. S/C-S. S/C-S. S/C-S. S/C-S.36 36 36 36 36).
Perlosvuotamentodelserbatoio, Perlosvuotamentodelserbatoio, Perlosvuotamentodelserbatoio, Perlosvuotamentodelserbatoio, Perlosvuotamentodelserbatoio,attendereilcompleto
raffreddamentodelmotoreedutilizzareunapompama-
nuale.
Per l a ri mozi one del serbatoi o, Per l a ri mozi one del serbatoi o, Per l a ri mozi one del serbatoi o, Per l a ri mozi one del serbatoi o, Per l a ri mozi one del serbatoi o, procedere come
segue:
• estrarrelaprotezioneantisgocciolo(A).
• Proteggereilbocchettoneconiltappooriginale(B).
• Rimuovereconunapinzalafascetta(C)esfilareiltubo(D)
(all’internodelqualeèinstallatoilfiltrodelcarburante).
• Rimuoverelafascetta(E)edestrarreiltubo(F)dellaval-
vola“scaricovapori”(G).
• Svitareleviti(V)prestandoattenzionealleboccole
(H).
Nota: Nota: Nota: Nota: Nota: dopo il rimontaggio, la parte terminale del tubo dopo il rimontaggio, la parte terminale del tubo dopo il rimontaggio, la parte terminale del tubo dopo il rimontaggio, la parte terminale del tubo dopo il rimontaggio, la parte terminale del tubo
(I) dovrà essere inserita nel tubolare sinistro (L) del (I) dovrà essere inserita nel tubolare sinistro (L) del (I) dovrà essere inserita nel tubolare sinistro (L) del (I) dovrà essere inserita nel tubolare sinistro (L) del (I) dovrà essere inserita nel tubolare sinistro (L) del
telaio. Mentre la valvola (G) deve essere montata con telaio. Mentre la valvola (G) deve essere montata con telaio. Mentre la valvola (G) deve essere montata con telaio. Mentre la valvola (G) deve essere montata con telaio. Mentre la valvola (G) deve essere montata con
la parte colorata verde verso la parte posteriore. la parte colorata verde verso la parte posteriore. la parte colorata verde verso la parte posteriore. la parte colorata verde verso la parte posteriore. la parte colorata verde verso la parte posteriore.
F.30
G GG GG
E EE EE
H HH HH
I II II
A AA AA
B BB BB
L LL LL
D DD DD C CC CC
• Warten Sie für die Leerung des Benzintankes für die Leerung des Benzintankes für die Leerung des Benzintankes für die Leerung des Benzintankes für die Leerung des Benzintankes bis der
Motor vollkommen kalt ist und benutzen Sie eine
handbetriebenePumpe.
Um den Benzintank abzumontieren, Um den Benzintank abzumontieren, Um den Benzintank abzumontieren, Um den Benzintank abzumontieren, Um den Benzintank abzumontieren, gehen Sie wie
hiernachbeschriebenvor:
• DenTropfenfänger(A)entfernen.
• DenStutzenmitdemOriginalpfropfen(B)absichern.
• MiteinerZangedieSchelle(C)entfernenunddenSchlauch
(D)(indemsichderBenzinfilterbefindet)herausziehen.
• Mit einer Zange die Schelle (E) entfernen und den
Schlauch(F)des“Dampfablass”-Ventils(G)herausziehen.
• DieSchrauben(V)losschrauben,indemSieaufdie
Buchsen(H)achten.
Hinweis: Nach dem Wiedereinbau muss das Ende des Hinweis: Nach dem Wiedereinbau muss das Ende des Hinweis: Nach dem Wiedereinbau muss das Ende des Hinweis: Nach dem Wiedereinbau muss das Ende des Hinweis: Nach dem Wiedereinbau muss das Ende des
Schlauches (I) in das linke röhrenförmige Element (L) Schlauches (I) in das linke röhrenförmige Element (L) Schlauches (I) in das linke röhrenförmige Element (L) Schlauches (I) in das linke röhrenförmige Element (L) Schlauches (I) in das linke röhrenförmige Element (L)
des Rahmens eingefügt und das Ventil (G) mit dem des Rahmens eingefügt und das Ventil (G) mit dem des Rahmens eingefügt und das Ventil (G) mit dem des Rahmens eingefügt und das Ventil (G) mit dem des Rahmens eingefügt und das Ventil (G) mit dem
grünfarbenen Teil nach hinten montiert werden. grünfarbenen Teil nach hinten montiert werden. grünfarbenen Teil nach hinten montiert werden. grünfarbenen Teil nach hinten montiert werden. grünfarbenen Teil nach hinten montiert werden.
V VV VV
F FF FF
23 05/02
D DD DD
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
FUEL TANK FUEL TANK FUEL TANK FUEL TANK FUEL TANK
REMOVAL REMOVAL REMOVAL REMOVAL REMOVAL
Petrol fumes Petrol fumes Petrol fumes Petrol fumes Petrol fumes are highly toxic toxic toxic toxic toxic
andthereforerepresentahealth
hazard.Thoroughlyaeratetheroom
beforeanyoperationonthefueltank;
for maximum safety, wearing of a
maskisrecommended.
Alwaysmakesurethatthetank
is completely empty before
removingit.
Smoking Smoking Smoking Smoking Smoking or the use of open
flamesisstrictlyprohibited.
Avoidperforminganyoperationswhich
maygeneratesparks(welding,grinding
andsoon).
Note: Note: Note: Note: Note: to reach the petrol tank, it is
necessarytopreventivelyremove:
• Saddle(S/C-P.36 S/C-P.36 S/C-P.36 S/C-P.36 S/C-P.36)
• Helmetcompartment(S/C-P.34 S/C-P.34 S/C-P.34 S/C-P.34 S/C-P.34)
• Rearfairing(S/C-P.36 S/C-P.36 S/C-P.36 S/C-P.36 S/C-P.36).
To empty the tank To empty the tank To empty the tank To empty the tank To empty the tank, wait for the
completecoolingoftheengine.Usea
manualpump.
To remove the tank To remove the tank To remove the tank To remove the tank To remove the tank, proceed as
follows:
• Takeouttheanti-drippingprotection
(A).
• Protect the opening by using its
originalcap(B).
• Removetheclip(C)bymeansofa
caliper, and slip off the pipe (D)
(inside which is installed the fuel’s
filter).
• Removetheclip(E)andtakeoutthe
pipe(F)ofthe“vapor-exhaust”valve
(G).
• Unscrewthescrews(V)paying
attentiontotheferrules(H).
Note:afterreassembling,thepipe’s Note:afterreassembling,thepipe’s Note:afterreassembling,thepipe’s Note:afterreassembling,thepipe’s Note:afterreassembling,thepipe’s
end (I) will have to be inserted in end (I) will have to be inserted in end (I) will have to be inserted in end (I) will have to be inserted in end (I) will have to be inserted in
theframelefttubular(L).Thevalve theframelefttubular(L).Thevalve theframelefttubular(L).Thevalve theframelefttubular(L).Thevalve theframelefttubular(L).Thevalve
(G) will have to be assembled with (G) will have to be assembled with (G) will have to be assembled with (G) will have to be assembled with (G) will have to be assembled with
the green-side turned towards the the green-side turned towards the the green-side turned towards the the green-side turned towards the the green-side turned towards the
rear part of the scooter. rear part of the scooter. rear part of the scooter. rear part of the scooter. rear part of the scooter.
DEPOSEDURESERVOIR DEPOSEDURESERVOIR DEPOSEDURESERVOIR DEPOSEDURESERVOIR DEPOSEDURESERVOIR
DE CARBURANT DE CARBURANT DE CARBURANT DE CARBURANT DE CARBURANT
Les vapeurs d’essence Les vapeurs d’essence Les vapeurs d’essence Les vapeurs d’essence Les vapeurs d’essence sont
trèstoxiques toxiques toxiques toxiques toxiques,doncnuisiblesà
la santé. Aérer le local avant de
commencer les opérations et, si
nécessaire, mettre un masque
personnel.
Ne pas déposer le réservoir
sansl’avoircomplètementvidé
aupréalable.
Ne pas fumer Ne pas fumer Ne pas fumer Ne pas fumer Ne pas fumer ni utiliser de
flammeslibres.Effectuertoutes
les opérations en l’absence totale de
travaux produisant des étincelles
(soudures,rodage,etc...).
Note: Note: Note: Note: Note: avant d’accéder au réservoir
d’essence,ilfautenlever:
• laselle(S/C-P. S/C-P. S/C-P. S/C-P. S/C-P.36 36 36 36 36)
• lecoffreàcasque(S/C-P. S/C-P. S/C-P. S/C-P. S/C-P.34 34 34 34 34)
• lecarénagearrière(S/C-P. S/C-P. S/C-P. S/C-P. S/C-P.36 36 36 36 36).
Pourviderleréservoir, Pourviderleréservoir, Pourviderleréservoir, Pourviderleréservoir, Pourviderleréservoir,attendreque
lemoteursoittoutàfaitfroid,etutiliser
unepompemanuelle.
Pour enlever le réservoir Pour enlever le réservoir Pour enlever le réservoir Pour enlever le réservoir Pour enlever le réservoir, procéder
commesuit:
• extraire la protection anti-goutte
(A).
• protéger le goulot en mettant le
bouchonoriginal(B).
• àl’aided’unepince,enleverlecollier
(C)etdégagerletube(D)(àl’intérieur
duquel se trouve le filtre du
carburant).
• enlever le collier (E) et extraire le
tube(F)delasoupape“d’évacuation
desvapeurs”(G).
• dévisserlesvis(V)enfaisant
attentionauxbagues(H).
Note:aprèsleremontage,lapartie Note:aprèsleremontage,lapartie Note:aprèsleremontage,lapartie Note:aprèsleremontage,lapartie Note:aprèsleremontage,lapartie
termi nal e du tube (I) doi t être termi nal e du tube (I) doi t être termi nal e du tube (I) doi t être termi nal e du tube (I) doi t être termi nal e du tube (I) doi t être
introduite dans le tubulaire gauche introduite dans le tubulaire gauche introduite dans le tubulaire gauche introduite dans le tubulaire gauche introduite dans le tubulaire gauche
(L) du châssis. Quant à la soupape (L) du châssis. Quant à la soupape (L) du châssis. Quant à la soupape (L) du châssis. Quant à la soupape (L) du châssis. Quant à la soupape
(G), elle doit être montée avec la (G), elle doit être montée avec la (G), elle doit être montée avec la (G), elle doit être montée avec la (G), elle doit être montée avec la
partie verte tournée vers la partie partie verte tournée vers la partie partie verte tournée vers la partie partie verte tournée vers la partie partie verte tournée vers la partie
arrière. arrière. arrière. arrière. arrière.
REMOCIÓNDELDEPOSITO REMOCIÓNDELDEPOSITO REMOCIÓNDELDEPOSITO REMOCIÓNDELDEPOSITO REMOCIÓNDELDEPOSITO
COMBUSTIBLE COMBUSTIBLE COMBUSTIBLE COMBUSTIBLE COMBUSTIBLE
Los vapores de gasolina Los vapores de gasolina Los vapores de gasolina Los vapores de gasolina Los vapores de gasolina son
muytóxicos,porlotantodañan
lasalud.
Airearellocalantesdeactuarysi
es necesario ponerse una masca-
rilla.
Noquitareltanquesiésteno
ha sido vaciado comple-
tamenteantes.
No fumar No fumar No fumar No fumar No fumar ni utilizar llamas.
Llevaracabolasoperaciones
sin que haya trabajos que puedan
producir chispas (soldaduras,
esmerilado,etc...).
Nota: Nota: Nota: Nota: Nota: para acceder al depósito de
combustibleesnecesarioquitarprimero:
• elasiento(S/C-P.36 S/C-P.36 S/C-P.36 S/C-P.36 S/C-P.36)
• elhuecoportacascos(S/C-P.34 S/C-P.34 S/C-P.34 S/C-P.34 S/C-P.34)
• elcarenadotrasero(S/C-P.36 S/C-P.36 S/C-P.36 S/C-P.36 S/C-P.36).
Paravaciareldepósito Paravaciareldepósito Paravaciareldepósito Paravaciareldepósito Paravaciareldepósitoesperarhasta
queelmotorseenfríecompletamente
yservirsedeunabombamanual.
Paradesmontareldepósito Paradesmontareldepósito Paradesmontareldepósito Paradesmontareldepósito Paradesmontareldepósitoefectuar
lassiguientesoperaciones:
• extraer la protección antigoteo
(A).
• Proteger la boquilla con el tapón
original(B).
• Quitarconunapinzalaabrazadera
(C) y extraer el tubo (en el interior
del cual se encuentra el filtro de
combustible).
• Quitarlaabrazadera(E)yextraerel
tubo(F)delaválvulade“escapede
vapor”(G).
• Aflojarlostornillos(V)prestando
atenciónaloscasquillos(H).
Nota:traselreensamblajehabráque Nota:traselreensamblajehabráque Nota:traselreensamblajehabráque Nota:traselreensamblajehabráque Nota:traselreensamblajehabráque
introducir la parte final del tubo (I) introducir la parte final del tubo (I) introducir la parte final del tubo (I) introducir la parte final del tubo (I) introducir la parte final del tubo (I)
en l a tuberí a i zqui erda (L) del en l a tuberí a i zqui erda (L) del en l a tuberí a i zqui erda (L) del en l a tuberí a i zqui erda (L) del en l a tuberí a i zqui erda (L) del
chasi s. La vál vul a (G) deberá chasi s. La vál vul a (G) deberá chasi s. La vál vul a (G) deberá chasi s. La vál vul a (G) deberá chasi s. La vál vul a (G) deberá
montarse con la parte de color montarse con la parte de color montarse con la parte de color montarse con la parte de color montarse con la parte de color
verdemirandohacialapartetrasera. verdemirandohacialapartetrasera. verdemirandohacialapartetrasera. verdemirandohacialapartetrasera. verdemirandohacialapartetrasera.
24 05/02
D DD DD
F.32
• Scollegareilconnettoredellason-
dabenzina.
• Estrarreilserbatoio,sollevando-
loprimadallaparteanteriore,per
liberarlo dai tamponi ammortiz-
zanti (M) presenti sul telaio del
motociclo.
• Riporlolontanodafontidicalore.
• Perrimontarlo Perrimontarlo Perrimontarlo Perrimontarlo Perrimontarlo,inserirloprimasui
tamponi in gomma, poi fissarlo
conlevitiposteriori.
F.31
M MM MM
• DenVerbinderderKraftstoffsonde
trennen.
• DenBenzintankentfernen,indem
Sieihnzuerstvorneanheben,um
IhnvondensichamRahmendes
Motorrades befindenden
stoßdämpfendenPuffern(M)zu
befreien.
• Von Wärmequellen entfernt
halten.
• Für den Wiedereinbau des Für den Wiedereinbau des Für den Wiedereinbau des Für den Wiedereinbau des Für den Wiedereinbau des
Benzintankes Benzintankes Benzintankes Benzintankes Benzintankes,zuerstaufden
Puffernpositionierenunddann
mitdenSchraubenhinten
befestigen.
RIMOZIONEDELGRUPPO RIMOZIONEDELGRUPPO RIMOZIONEDELGRUPPO RIMOZIONEDELGRUPPO RIMOZIONEDELGRUPPO
GALLEGGIANTE GALLEGGIANTE GALLEGGIANTE GALLEGGIANTE GALLEGGIANTE
• Svitarelevitidifissaggiodellaflangiaportagalleggiante,
dellivellocarburante.
• Estrarreilgruppogalleggiante,ruotandoloconcautela.
ABMONTIEREN DER ABMONTIEREN DER ABMONTIEREN DER ABMONTIEREN DER ABMONTIEREN DER
SCHWIMMERGRUPPE SCHWIMMERGRUPPE SCHWIMMERGRUPPE SCHWIMMERGRUPPE SCHWIMMERGRUPPE
• DieBefestigungsschraubendesSchwimmerflanschendes
Benzinstandeslosschrauben.
• DieSchwimmergruppevorsichtigdrehenundentfernen.
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
25 05/02
D DD DD
• Desconectarelconectordelasonda
degasolina.
• Disconnectthefuelsensor
connector.
• Débrancher le connecteur de la
sondedel’essence.
• Extraer el depósito, levantándolo
primeroporlapartedelantera,para
liberarlo de los tampones
amortiguadores(M)situadossobre
elchasisdelvehículodemotor.
• Colocarlolejosdefuentesdecalor.
• •• •• Para el reensamblaje Para el reensamblaje Para el reensamblaje Para el reensamblaje Para el reensamblaje, introducirlo
primerosobrelostamponesdegoma
y fijarlo luego con los tornillos
posteriores.
• Takeoutthetank,liftingitfirstbyits
frontpart,inordertoreleaseitfrom
the shock absorbers bumpers (M),
present on the frame of the
motorbike.
• Keep it away from any source of
heat.
• Toreassemble Toreassemble Toreassemble Toreassemble Toreassemble,placeitfirstonthe
rubberbumpers,andthenfixitwith
therearscrews.
• Extraireleréservoirenlesoulevant
toutd’abordducôtéavant,pourle
libérer des tampons amortissants
(M) présents sur le châssis du
scooter.
• Leposerloindessourcesdechaleur.
• •• •• Pourleremonter Pourleremonter Pourleremonter Pourleremonter Pourleremonter,l’introduired’abord
surlestamponsencaoutchouc,puis
lefixeraveclesvisarrière.
FLOATINGUNIT FLOATINGUNIT FLOATINGUNIT FLOATINGUNIT FLOATINGUNIT
REMOVAL REMOVAL REMOVAL REMOVAL REMOVAL
• Unscrewthefasteningscrewsofthe
fuellevelfloat-carrierflange.
• Takeoutthefloatingunit,rotatingit
withcare.
DEPOSEDUGROUPE DEPOSEDUGROUPE DEPOSEDUGROUPE DEPOSEDUGROUPE DEPOSEDUGROUPE
FLOTTEUR FLOTTEUR FLOTTEUR FLOTTEUR FLOTTEUR
• Dévisserlesvisdefixagedelabride
desupportduflotteur,delajaugedu
carburant.
• Extrairelegroupeflotteurenlefaisant
pivoteravecsoin.
DESMONTAJE DEL GRUPO DESMONTAJE DEL GRUPO DESMONTAJE DEL GRUPO DESMONTAJE DEL GRUPO DESMONTAJE DEL GRUPO
FLOTADOR FLOTADOR FLOTADOR FLOTADOR FLOTADOR
• Aflojarlostornillosdefijacióndela
brida porta-flotador, del nivel
combustible.
• Extraerelgrupoflotador,girándolo
concuidado.
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
26 05/02
D DD DD
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
RIMOZIONERADIATORE RIMOZIONERADIATORE RIMOZIONERADIATORE RIMOZIONERADIATORE RIMOZIONERADIATORE
• Rimuovereloscudo(S/ S/ S/ S/ S/C CC CC-P. -P. -P. -P. -P.16 16 16 16 16).
• Rimuovereilparagambe(S/C-P. S/C-P. S/C-P. S/C-P. S/C-P.
24 24 24 24 24).
• Attendereilcompletoraffredda-
mentodelmotore.
• Posizionareuncontenitoredica-
pacitàadeguatasottoilradiato-
re.
• Rimuoverelafascetta(A).
• Sfilareiltubo(B)edinserirlonel
contenitorediraccolta.
• Rimuovere il tappo dal vaso di
espansione.
• Liberareerimuoverelapiastradi
fissaggioradiatore(F).
• Scollegare i cavi della valvola
termostatica(G).
Nota Nota Nota Nota Nota:ilradiatoreèinstallato
suSilentblock;perrimuover-
lo,procederecomesegue:
• svitareleviti(V3)e“libera-
re”l’elettroventola(C).
• Rimuoverelafascettasupe-
riore(D)esfilareiltubo(E).
• Lasciaredefluirecompletamentetuttoilliquidoall’interno
delcontenitorediraccolta.
• Versareilliquido“esausto”inunrecipienteidoneoalsuo
smaltimentoecologico.
ABMONTIERENDESKÜHLERS ABMONTIERENDESKÜHLERS ABMONTIERENDESKÜHLERS ABMONTIERENDESKÜHLERS ABMONTIERENDESKÜHLERS
• DieFrontschutzplatte(S/C-S. S/C-S. S/C-S. S/C-S. S/C-S.16 16 16 16 16)
abmontieren.
• DenBeinschutz(S/C-S. S/C-S. S/C-S. S/C-S. S/C-S.24 24 24 24 24)
abmontieren.
• WartenbisderMotor
vollkommenabgekühltist.
• EinenangemessenenBehälter
unterdenKühlerstellen.
• DieSchelle(A)entfernen.
• DenSchlauch(B)herausziehen
undindenSammelbehälterlegen.
• DenDeckeldesAusgleichsbehälters
entfernen.
• Die gesamte Flüssigkeit in den Sammelbehälter
entleeren.
• Die abgelassene Flüssigkeit in einen angebrachten
BehälterfürdieumweltgerechteEntsorgungschütten.
Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis:DerKühleristauf
einemSilentblockmontiert.
UmdenKühler
abzumontieren,gehenSie
wiehiernacherklärtvor:
• Die Schrauben (V3)
losschrauben und das
elektrischeLüfterrad(C)zu
„befreien“.
• Die Schelle oben (D)
entfernenunddenSchlauch
(E)herausziehen.
• DiePlatte(F)zurBefestigungdes
Kühlerslösenundentfernen.
• DieKabeldesthermostatischen
Ventils(G)trennen.
F.34
Il liquido refrigerante è potenzialmente inqui- Il liquido refrigerante è potenzialmente inqui- Il liquido refrigerante è potenzialmente inqui- Il liquido refrigerante è potenzialmente inqui- Il liquido refrigerante è potenzialmente inqui-
nante e non deve pertanto essere disperso nel- nante e non deve pertanto essere disperso nel- nante e non deve pertanto essere disperso nel- nante e non deve pertanto essere disperso nel- nante e non deve pertanto essere disperso nel-
l’ambiente. l’ambiente. l’ambiente. l’ambiente. l’ambiente.
Das Kühlmittel ist potentiell Das Kühlmittel ist potentiell Das Kühlmittel ist potentiell Das Kühlmittel ist potentiell Das Kühlmittel ist potentiell
umweltverschmutzend und darf deshalb nicht umweltverschmutzend und darf deshalb nicht umweltverschmutzend und darf deshalb nicht umweltverschmutzend und darf deshalb nicht umweltverschmutzend und darf deshalb nicht
weggeworfen werden. weggeworfen werden. weggeworfen werden. weggeworfen werden. weggeworfen werden.
F.35
F.33
A AA AA
V VV VV3 33 33
C CC CC
D DD DD
E EE EE
G GG GG
F FF FF
B BB BB
27 05/02
D DD DD
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
DESMONTAJE RADIADOR DESMONTAJE RADIADOR DESMONTAJE RADIADOR DESMONTAJE RADIADOR DESMONTAJE RADIADOR
• Quitarelescudo(S/C-P.16 S/C-P.16 S/C-P.16 S/C-P.16 S/C-P.16).
• Quitarelcarenadodeprotecciónde
laspiernas(S/C-P.24 S/C-P.24 S/C-P.24 S/C-P.24 S/C-P.24).
• Esperarhastaqueelmotorseenfríe
completamente.
• Colocarunrecipientedecapacidad
adecuadadebajodelradiador.
• Quitarlaabrazadera(A).
• Extraereltubo(B)eintroducirloen
elrecipientecolector.
• Quitar el tapón del recipiente de
expansión.
• Dejar fluir completamente todo el
líquidodentrodelrecipientecolector.
• Verter el líquido “usado” en un
recipiente adecuado para ser
eliminadoecológicamente.
RADIATORREMOVAL RADIATORREMOVAL RADIATORREMOVAL RADIATORREMOVAL RADIATORREMOVAL
• Removetheshield (S/ S/ S/ S/ S/C CC CC-P. -P. -P. -P. -P.16 16 16 16 16).
• Removetheleg-mudguard
(S/C-P.24 S/C-P.24 S/C-P.24 S/C-P.24 S/C-P.24).
• Wait for a complete cooling of the
engine.
• Placeacontainerofadequatecapa-
cityundertheradiator.
• Removetheclip(A).
• Slip off the pipe (B) and put it into
thecollector.
• Remove the cap of the expansion
tank.
• Wait until the fluid has completely
flownintothecollector.
• Pourthe“used”fluidintoasuitable
containerforitsecologicaldisposal.
DEPOSE DU RADIATEUR DEPOSE DU RADIATEUR DEPOSE DU RADIATEUR DEPOSE DU RADIATEUR DEPOSE DU RADIATEUR
• Enleverletablier(S/ S/ S/ S/ S/C CC CC-P. -P. -P. -P. -P.16 16 16 16 16).
• Enleverletablieravant
(S/C-P.24 S/C-P.24 S/C-P.24 S/C-P.24 S/C-P.24).
• Attendrequelemoteuraittoutàfait
refroidi.
• Positionner un récipient d’une
capacitéadéquatesousleradiateur..
• Enleverlecollier(A).
• Dégager le tube (B) et l’introduire
danslerécipient.
• Enlever le bouchon du réservoir
d’expansion.
• Laisser couler tout le liquide à
l’intérieurdurécipient.
• Verser le liquide “épuisé” dans un
récipientconvenantàuneélimination
conforme aux réglementations en
vigueur.
• Release and remove the radiator
anchorplate(F).
• Disconnect the thermal expansion
valvecables(G).
Note: Note: Note: Note: Note:radiatorisinstalledon
Silentblock;toremoveitproceedas
follows:
• unscrew the screws (V3) and
“release”theelectricfan(C).
• Removethehigherclip(D)andslip
offthepipe(E).
• Libéreretenleverlaplaquedefixation
duradiateur(F).
• Débrancherlescâblesdelasoupape
thermostatique(G).
• Soltar y quitar la placa de fijación
radiador(F).
• Desconectarloscablesdelaválvula
termostática(G).
Note: Note: Note: Note: Note:leradiateurestinstallésur
Silentbloc;pourl’enlever,procéder
commesuit:
• dévisser les vis (V3) et “libérer”
l’électro-ventilateur(C).
• enlever le collier supérieur (D) et
dégagerletube(E).
Nota: Nota: Nota: Nota: Nota:elradiadorestámontadosobre
Silentbloc,paraextraerlo,efectuarlas
siguientesoperaciones:
• aflojarlostornillos(V3)y“liberar”el
ventiladoreléctrico(C).
• Quitarlaabrazaderasuperior(D)y
extraereltubo(E).
El líquido refrigerante es una El líquido refrigerante es una El líquido refrigerante es una El líquido refrigerante es una El líquido refrigerante es una
sustancia potencialmente sustancia potencialmente sustancia potencialmente sustancia potencialmente sustancia potencialmente
contaminante y no debe, por lo tanto, contaminante y no debe, por lo tanto, contaminante y no debe, por lo tanto, contaminante y no debe, por lo tanto, contaminante y no debe, por lo tanto,
ser vertida en el entorno. ser vertida en el entorno. ser vertida en el entorno. ser vertida en el entorno. ser vertida en el entorno.
Le l i qui de réfri gérant est Le l i qui de réfri gérant est Le l i qui de réfri gérant est Le l i qui de réfri gérant est Le l i qui de réfri gérant est
potentiellement polluant et potentiellement polluant et potentiellement polluant et potentiellement polluant et potentiellement polluant et
par conséquent ne doit pas être par conséquent ne doit pas être par conséquent ne doit pas être par conséquent ne doit pas être par conséquent ne doit pas être
abandonné dans la nature. abandonné dans la nature. abandonné dans la nature. abandonné dans la nature. abandonné dans la nature.
Coolantmustnotbedisposed Coolantmustnotbedisposed Coolantmustnotbedisposed Coolantmustnotbedisposed Coolantmustnotbedisposed
of in the environment becau- of in the environment becau- of in the environment becau- of in the environment becau- of in the environment becau-
se potentially polluting. se potentially polluting. se potentially polluting. se potentially polluting. se potentially polluting.
28 05/02
D DD DD
F.36
FILTRO ARIA FILTRO ARIA FILTRO ARIA FILTRO ARIA FILTRO ARIA
RIMOZIONE RIMOZIONE RIMOZIONE RIMOZIONE RIMOZIONE
SCATOLAFILTRO SCATOLAFILTRO SCATOLAFILTRO SCATOLAFILTRO SCATOLAFILTRO
• Svitareleviti(V2).
LUFTFILTER LUFTFILTER LUFTFILTER LUFTFILTER LUFTFILTER
AUSBAU AUSBAU AUSBAU AUSBAU AUSBAU
FILTERGEHÄUSE FILTERGEHÄUSE FILTERGEHÄUSE FILTERGEHÄUSE FILTERGEHÄUSE
• Die Schrauben (V2)
losschrauben.
• Svitarelavite(V).
F.37
F.38
• Divaricaremodera-
tamente la scatola
filtro(A).
• Allentarelafascetta
(B).
• Liberareilmanicot-
to(C).
• Rimuoverelacassa
filtro.
• Die Schraube (V)
losschrauben.
• DasFiltergehäuse
(A)leicht
auseinanderziehen.
• DieSchelle(B)
lockern.
• DieMuffe(C)
lösen.
• DasFiltergehäuse
entfernen.
A AA AA
V VV VV2 22 22
V VV VV2 22 22
V VV VV
C CC CC
B BB BB
A AA AA
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
29 05/02
D DD DD
AIR CLEANER AIR CLEANER AIR CLEANER AIR CLEANER AIR CLEANER
FILTERBOX FILTERBOX FILTERBOX FILTERBOX FILTERBOX
REMOVAL REMOVAL REMOVAL REMOVAL REMOVAL
• Unscrewthescreews(V2).
FILTREAAIR FILTREAAIR FILTREAAIR FILTREAAIR FILTREAAIR
DEPOSEDELABOITE DEPOSEDELABOITE DEPOSEDELABOITE DEPOSEDELABOITE DEPOSEDELABOITE
DUFILTRE DUFILTRE DUFILTRE DUFILTRE DUFILTRE
• Dévisserlesvis(V2).
FILTRODEAIRE FILTRODEAIRE FILTRODEAIRE FILTRODEAIRE FILTRODEAIRE
DESMONTAJE DESMONTAJE DESMONTAJE DESMONTAJE DESMONTAJE
CARTERFILTRO CARTERFILTRO CARTERFILTRO CARTERFILTRO CARTERFILTRO
• Aflojarlostornillos(V2).
• Unscrewthescreew(V). • Dévisserlavis(V). • Aflojareltornillo(V).
• Ecartermodérémentlaboîtedufiltre
(A).
• Desserrerlecollier(B).
• Libérerlemanchon(C).
• Enleverlaboîtedufiltre.
• Open out moderately the filter box
(A).
• Unloosethehoseclamp(B).
• Releasethefilterhose(C).
• Removethefilterbox.
• Abrirunpocoelcárterdelfiltro
(A).
• Aflojarelcollar(B).
• Soltarelmanguito(C).
• Extraerelcárterdelfiltro.
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
30 05/02
D DD DD
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
F.41
F.40
F.39
WARTUNG WARTUNG WARTUNG WARTUNG WARTUNG
LUFTFILTER LUFTFILTER LUFTFILTER LUFTFILTER LUFTFILTER
• DieSchrauben(V7)losschrauben.
• DenäußerenDeckelentfernen.
• DenFiltereinsatz(A)entfernen.
• DenFiltersorgfältigmitDruckluft
voninnennachaußenreinigenoder
ersetzen.
• AuchdenFiltersitzmitDruckluft
reinigen.
MANUTENZIONE MANUTENZIONE MANUTENZIONE MANUTENZIONE MANUTENZIONE
FILTRO ARIA FILTRO ARIA FILTRO ARIA FILTRO ARIA FILTRO ARIA
• Svitareleviti(V7).
• Rimuovereilcoperchio.
• Estrarrel’elementofiltrante(A).
• Pulireaccuratamenteilfiltrocon
gettodiariacompressa,dall’in-
ternoversol’esterno,oppureso-
stituirlo.
• Pulireconariacompressaanche
l’alloggiamentodelfiltrostesso.
Nell’installare il filtro ac- Nell’installare il filtro ac- Nell’installare il filtro ac- Nell’installare il filtro ac- Nell’installare il filtro ac-
certarsi del perfetto con- certarsi del perfetto con- certarsi del perfetto con- certarsi del perfetto con- certarsi del perfetto con-
tatto delle superfici del coper- tatto delle superfici del coper- tatto delle superfici del coper- tatto delle superfici del coper- tatto delle superfici del coper-
chio, per evitare aspirazione di chio, per evitare aspirazione di chio, per evitare aspirazione di chio, per evitare aspirazione di chio, per evitare aspirazione di
aria non filtrata. Nel caso il fil- aria non filtrata. Nel caso il fil- aria non filtrata. Nel caso il fil- aria non filtrata. Nel caso il fil- aria non filtrata. Nel caso il fil-
tro risulti danneggiato, sostituir- tro risulti danneggiato, sostituir- tro risulti danneggiato, sostituir- tro risulti danneggiato, sostituir- tro risulti danneggiato, sostituir-
lo con altro identico. lo con altro identico. lo con altro identico. lo con altro identico. lo con altro identico.
• Pulire,nellostessomodo,lasca-
tolaportafiltro(B).
Bei der Installation des Bei der Installation des Bei der Installation des Bei der Installation des Bei der Installation des
Fi l ters den perfekten Fi l ters den perfekten Fi l ters den perfekten Fi l ters den perfekten Fi l ters den perfekten
Kontakt der Deckeloberflächen Kontakt der Deckeloberflächen Kontakt der Deckeloberflächen Kontakt der Deckeloberflächen Kontakt der Deckeloberflächen
si cherstel l en, dami t di e si cherstel l en, dami t di e si cherstel l en, dami t di e si cherstel l en, dami t di e si cherstel l en, dami t di e
Ansaugung ungefilterter Luft Ansaugung ungefilterter Luft Ansaugung ungefilterter Luft Ansaugung ungefilterter Luft Ansaugung ungefilterter Luft
vermiedenwird.SolltederFilter vermiedenwird.SolltederFilter vermiedenwird.SolltederFilter vermiedenwird.SolltederFilter vermiedenwird.SolltederFilter
beschädigt sein, diesen durch beschädigt sein, diesen durch beschädigt sein, diesen durch beschädigt sein, diesen durch beschädigt sein, diesen durch
einen identischen ersetzen. einen identischen ersetzen. einen identischen ersetzen. einen identischen ersetzen. einen identischen ersetzen. F.42
• Das Filtergehäuse (B) auf der
gleichenWeisesäubern.
A AA AA
V VV VV7 77 77
B BB BB
31 05/02
D DD DD
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
When i nstal l i ng the fi l ter When i nstal l i ng the fi l ter When i nstal l i ng the fi l ter When i nstal l i ng the fi l ter When i nstal l i ng the fi l ter
check that it is perfectly in check that it is perfectly in check that it is perfectly in check that it is perfectly in check that it is perfectly in
contact with the surfaces of the contact with the surfaces of the contact with the surfaces of the contact with the surfaces of the contact with the surfaces of the
cover to avoid non-filtered air to be cover to avoid non-filtered air to be cover to avoid non-filtered air to be cover to avoid non-filtered air to be cover to avoid non-filtered air to be
sucked in. If the filter is damaged, sucked in. If the filter is damaged, sucked in. If the filter is damaged, sucked in. If the filter is damaged, sucked in. If the filter is damaged,
replace with one of the same kind. replace with one of the same kind. replace with one of the same kind. replace with one of the same kind. replace with one of the same kind.
Lors de l’installation du filtre, Lors de l’installation du filtre, Lors de l’installation du filtre, Lors de l’installation du filtre, Lors de l’installation du filtre,
s’assurer du parfait contact s’assurer du parfait contact s’assurer du parfait contact s’assurer du parfait contact s’assurer du parfait contact
des surfaces du couvercle, pour des surfaces du couvercle, pour des surfaces du couvercle, pour des surfaces du couvercle, pour des surfaces du couvercle, pour
éviter l’ aspiration d’air non filtré. éviter l’ aspiration d’air non filtré. éviter l’ aspiration d’air non filtré. éviter l’ aspiration d’air non filtré. éviter l’ aspiration d’air non filtré.
Si le filtre est abîmé, le remplacer Si le filtre est abîmé, le remplacer Si le filtre est abîmé, le remplacer Si le filtre est abîmé, le remplacer Si le filtre est abîmé, le remplacer
par un autre identique. par un autre identique. par un autre identique. par un autre identique. par un autre identique.
A la hora de instalar el filtro, A la hora de instalar el filtro, A la hora de instalar el filtro, A la hora de instalar el filtro, A la hora de instalar el filtro,
comprobar que exista un comprobar que exista un comprobar que exista un comprobar que exista un comprobar que exista un
perfecto contacto de las superficies perfecto contacto de las superficies perfecto contacto de las superficies perfecto contacto de las superficies perfecto contacto de las superficies
de de de de de tapa tapa tapa tapa tapa, para evitar la aspiración de , para evitar la aspiración de , para evitar la aspiración de , para evitar la aspiración de , para evitar la aspiración de
airenofiltrado.Enelcasodequeel airenofiltrado.Enelcasodequeel airenofiltrado.Enelcasodequeel airenofiltrado.Enelcasodequeel airenofiltrado.Enelcasodequeel
filtro esté estropeado, sustituirlo con filtro esté estropeado, sustituirlo con filtro esté estropeado, sustituirlo con filtro esté estropeado, sustituirlo con filtro esté estropeado, sustituirlo con
otro idéntico. otro idéntico. otro idéntico. otro idéntico. otro idéntico.
MAINTENANCE MAINTENANCE MAINTENANCE MAINTENANCE MAINTENANCE
AIR CLEANER AIR CLEANER AIR CLEANER AIR CLEANER AIR CLEANER
• Unscrewthescrews(V7).
• Removethecover.
ENTRETIEN ENTRETIEN ENTRETIEN ENTRETIEN ENTRETIEN
FILTREAAIR FILTREAAIR FILTREAAIR FILTREAAIR FILTREAAIR
•Dévisserlesvis(V7).
• Enleverlecouvercle.
MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
FILTRODEAIRE FILTRODEAIRE FILTRODEAIRE FILTRODEAIRE FILTRODEAIRE
• Aflojarlostornillos(V7).
• Quitarlatapaexterior.
• Cleanwithcompressedairalsothe
filterhousing.
• Nettoyer à l’aide d’un jet d’air
comprimélelogementdufiltre.
• Limpiartambiénconairecomprimido,
elalojamientodelfiltro.
• Extrairel’élémentfiltrant(A).
• Nettoyer soigneusement le filtre à
l’aide d’un jet d’air comprimé, de
l’intérieurversl’extérieur,oubienle
changer.
• Extraerelelementofiltrante(A).
• Limpiar bien el filtro con chorro de
aire comprimido, desde al interior
haciaelexterior,obiensustituirlo.
• Takeoutthecleaningelement(A).
• Cleanthefilterwithcompressedair
jet,frominsidetooutside,orreplace
thefilter.
• Cleaninthesamewaythefilterbox
(B).
• Nettoyerdelamêmemanièrelaboîte
porte-filtre(B).
• Limpiar el cárter del filtro (B) de la
mismamanera.
32 05/02
MADISON 200 MADISON 200 MADISON 200 MADISON 200 MADISON 200
D DD DD
F.44
F.43
AVVERTENZE SUL AVVERTENZE SUL AVVERTENZE SUL AVVERTENZE SUL AVVERTENZE SUL
RIMONTAGGIODEI RIMONTAGGIODEI RIMONTAGGIODEI RIMONTAGGIODEI RIMONTAGGIODEI
COMPONENTI COMPONENTI COMPONENTI COMPONENTI COMPONENTI
• Primadirimontarelacarenatura
posterioreoilpuntone,verifica-
relostatodiconservazionedel-
l’elementoingomma/spugna(A).
• In caso di eccessivo deteriora-
mento,sostituirel’elemento(A).
F.45
• Verificarechel’elementoinnylon(B),chehalafunzione
diprotettoretermiconell’aspirazioned’ariaalmotore,sia
posizionatocomeinfigura.
HINWEISEFÜRDEN HINWEISEFÜRDEN HINWEISEFÜRDEN HINWEISEFÜRDEN HINWEISEFÜRDEN
WIEDEREINBAU DER WIEDEREINBAU DER WIEDEREINBAU DER WIEDEREINBAU DER WIEDEREINBAU DER
TEILE TEILE TEILE TEILE TEILE
• Bevor die hintere Abdeckung
bzw.dieStrebewiedereingebaut
werden,denZustanddesTeiles
aus Gummi/Schwamm (A)
überprüfen.
• Bei übermäßigem Verschleiss,
dasTeil(A)austauschen.
• Sicherstellen, dass das Teil aus Nylon (B), das als
thermischerSchutzinderLuftansaugungzumMotordient,
wieinderAbbildungdargestellteingebautist.
A AA AA
A AA AA
B BB BB
33 05/02
MADISON 200 MADISON 200 MADISON 200 MADISON 200 MADISON 200
D DD DD
RECCOMMANDATIONS RECCOMMANDATIONS RECCOMMANDATIONS RECCOMMANDATIONS RECCOMMANDATIONS
ONCOMPONENT ONCOMPONENT ONCOMPONENT ONCOMPONENT ONCOMPONENT
REASSEMBLING REASSEMBLING REASSEMBLING REASSEMBLING REASSEMBLING
• Beforereassemblingtherearorlower
fairing,alwayscheckthesponge/rub-
bercomponent(A)forwear
• Incaseofseverewear,replacethe
component(A).
• Checktherightpositionofthenylon
component(B),whichworksasen-
gineairintakethermalprotection(see
figure).
ADVERTENCIAS PARA EL ADVERTENCIAS PARA EL ADVERTENCIAS PARA EL ADVERTENCIAS PARA EL ADVERTENCIAS PARA EL
REENSAMBLAJE DE LOS REENSAMBLAJE DE LOS REENSAMBLAJE DE LOS REENSAMBLAJE DE LOS REENSAMBLAJE DE LOS
COMPONENTES COMPONENTES COMPONENTES COMPONENTES COMPONENTES
• Antesdevolveramontarelcarena-
do trasero o el puntal, controlar el
estadodeconservacióndelelemen-
todegoma/espuma(A).
• En el caso de que esté excesiva-
mente deteriorado, sustituir el ele-
mento(A).
• Comprobarqueelelementodenylon
(B)quesirvecomoprotectortérmi-
coenlaadmisióndeairealmotor,
estécolocadocomoindicalafigura.
MISESENGARDE MISESENGARDE MISESENGARDE MISESENGARDE MISESENGARDE
CONCERNANT LE CONCERNANT LE CONCERNANT LE CONCERNANT LE CONCERNANT LE
REMONTAGEDES REMONTAGEDES REMONTAGEDES REMONTAGEDES REMONTAGEDES
COMPOSANTS COMPOSANTS COMPOSANTS COMPOSANTS COMPOSANTS
• Avantderemonterlecarénagearrière
ou l’étrésillon, vérifier l’état de
conservation de l’élément en
caoutchouc/éponge(A).
• S’ilesttropabîmé,leremplacerpar
unneuf(A).
• Vérifiersil’élémentennylon(B)qui
alafonctiondeprotectionthermique
dansl’admissiond’airaumoteur,est
positionnécommelemontrelafigure.
34 05/02
RIMOZIONEMOTORE RIMOZIONEMOTORE RIMOZIONEMOTORE RIMOZIONEMOTORE RIMOZIONEMOTORE
• Perrimuovereilmotoreènecessariorimuoverepreventi-
vamentelacarenaturaposteriore(S/C-P.36 S/C-P.36 S/C-P.36 S/C-P.36 S/C-P.36).
• Scollegareiconnettoridelmotorinod’avviamento.
• Svuotareilserbatoiocarburante(S/A-P.27 S/A-P.27 S/A-P.27 S/A-P.27 S/A-P.27).
• Liberareilcarburatoreedilfiltroaria.
• Rimuoverelapinzadelfrenoposteriore.
• Svuotarel’impiantodiraffreddamento.
• Scollegareitubidallapompaacqua.
• Rimuoverelascatolafiltroaria(S/D-P.28 S/D-P.28 S/D-P.28 S/D-P.28 S/D-P.28).
• Rimuoverelamarmitta(S/D-P.4 S/D-P.4 S/D-P.4 S/D-P.4 S/D-P.4).
• Rimuovereilbraccio.
• Rimuoverelaruotaposteriore(nonindispensabile).
• Rimuovereilparafangoposteriore.
• Rimuovereilconnettore(1)dalcoperchiovolano(F.46).
ABMONTIERENDESMOTORS ABMONTIERENDESMOTORS ABMONTIERENDESMOTORS ABMONTIERENDESMOTORS ABMONTIERENDESMOTORS
• FürdieDemontagedesMotorsmußzunächstdiehintere
Verkleidung(S/C-S.36 S/C-S.36 S/C-S.36 S/C-S.36 S/C-S.36)abgenommenwerden.
• DieVerbindervomAnlassertrennen.
• DenBenzintank(S/A-S.27 S/A-S.27 S/A-S.27 S/A-S.27 S/A-S.27)entleeren.
• DenVergaserunddenLuftfilterlösen.
• DieZangederhinterenBremseabmontieren.
• DieKühlanlagevollständigausleeren.
• DieRohrederWasserpumpeabtrennen.
• DasLuftfiltergehäuseentfernen(S/D-S.28 S/D-S.28 S/D-S.28 S/D-S.28 S/D-S.28).
• DenSchalldämpfer(S/D-S.4 S/D-S.4 S/D-S.4 S/D-S.4 S/D-S.4)ausbauen.
• DenHebelentfernen.
• Das hi nt ere Rad ausbauen (ni cht unbedi ngt
erforderlich).
• DenhinterenKotflügelausbauen.
• DenVerbindervomSchwungradgehäusetrennen(F.46).
F.47
F.46
F.47/a
• Liberarel’ammortizzatoreposte-
rioresinistrorimuovendolavite
(V).
• L’ammortizzatorepuòessereli-
beratoancherimuovendolavite
che,attraversoilforo(A),fissail
supporto(B)almotore.
B BB BB
V VV VV
B BB BB
A AA AA
D DD DD
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
• DenhinterenlinkenStossdämfer
lösen,indemmandieSchraube
(V)ausschraubt.
• ZumAusbaudesStossdämpfers
kann auch die Schraube
ausgeschraubtwerden,welche
dieHalterung(B)amMotordurch
dieÖffnung(A)befestigt.
1 11 11
35 05/02
ENGINEREMOVAL ENGINEREMOVAL ENGINEREMOVAL ENGINEREMOVAL ENGINEREMOVAL
• Totaketheengineoff,firstremove
therearfairing(S/C-P.36). (S/C-P.36). (S/C-P.36). (S/C-P.36). (S/C-P.36).
• Disconnectthestarterconnectors.
• Emptythefueltank(S/A-P.27) (S/A-P.27) (S/A-P.27) (S/A-P.27) (S/A-P.27).
• Releasethecarburettorandtheair
cleaner.
• Removetherearbrakecaliper.
• Draincoolantfromthecooling
system.
• Disconnectthewaterpump
pipes.
• Removetheairbox
(S/D-P.28 S/D-P.28 S/D-P.28 S/D-P.28 S/D-P.28).
• Removetheexhaustpipe
(S/D-P.4) (S/D-P.4) (S/D-P.4) (S/D-P.4) (S/D-P.4).
• Removethearm.
• Removetherearwheel
(optional).
• Removetherearmud-gard.
• Remove the connectors from the
flywheelcover(F.46).
DEPOSEDUMOTEUR DEPOSEDUMOTEUR DEPOSEDUMOTEUR DEPOSEDUMOTEUR DEPOSEDUMOTEUR
• Pour déposer le moteur, il est
nécessairederetireraupréalablele
carénagearrière(S/C-P.36 S/C-P.36 S/C-P.36 S/C-P.36 S/C-P.36).
• Débrancher les connecteurs du
démarreur.
• Vidanger le réservoir de carburant
(S/A-P.27 S/A-P.27 S/A-P.27 S/A-P.27 S/A-P.27).
• Libérer le carburateur et le filtre
àair.
• Enleverlapincedufreinarrière.
• Viderlecircuitderefroidis-
sement.
• Débrancherlestubesdelapompeà
eau.
• Enleverlaboîtedufiltreàair
(S/D-P.28 S/D-P.28 S/D-P.28 S/D-P.28 S/D-P.28).
• Déposerlepotd’échappement
(S/D-P.4 S/D-P.4 S/D-P.4 S/D-P.4 S/D-P.4).
• Enleverlebras.
• Déposerlarouearrière(non
indispensable).
• Enleverlegarde-bouearrière.
• Enleverleconnecteurducouvercle
duvolant(F.46).
REMOCIÓNDELMOTOR REMOCIÓNDELMOTOR REMOCIÓNDELMOTOR REMOCIÓNDELMOTOR REMOCIÓNDELMOTOR
• Paraquitarelmotoresnecesario
quitaranteselcarenadotrasero
(S/C-P.36 S/C-P.36 S/C-P.36 S/C-P.36 S/C-P.36).
• Desconectar los conectores del
motordearranque.
• Vaciareldepósitocombustible
(S/A-P.27 S/A-P.27 S/A-P.27 S/A-P.27 S/A-P.27).
• Soltarelcarburadoryelfiltro
deaire.
• Quitarlapinzadelfrenotrasero.
• Vaciarelcircuitoderefrige-
ración.
• Desconectarlostubosdelabomba
deagua.
• Desmontarelcárterdelfiltrodeaire
(S/D-P.28 S/D-P.28 S/D-P.28 S/D-P.28 S/D-P.28).
• Quitarelsilenciadordeescape
(S/D-P.4 S/D-P.4 S/D-P.4 S/D-P.4 S/D-P.4).
• Quitarelbrazo.
• Quitarlaruedatrasera(no
indispensable).
• Desmontarelguardabarrostrasero.
• Quitarlosconectoresdelcárterde
volante(F.46).
D DD DD
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
•Releasetherearleftshock-absorber
removingthescrew(V).
• Theshock-absorbercanbereleased
alsobyremovingthescrewsecuring
thesupport (B)totheenginethrou-
ghthehole(A).
• Soltar el amortiguador trasero
izquierdoquitandoeltornillo(V).
• Esposibletambiénsoltarelamorti-
guadorquitandoeltornilloquefijael
soporte(B)almotoratravésdelori-
ficio(A).
• Libérerl’amortisseurarrièregauche
enenlevantlavis(V).
• L’amortisseurpeutêtrelibéréaussi
en enlevant la vis qui, en passant
parletrou(A),fixelesupport(B)au
moteur.
36 05/02
Prima di sfilare il perno fulcro (D) è consigliabi- Prima di sfilare il perno fulcro (D) è consigliabi- Prima di sfilare il perno fulcro (D) è consigliabi- Prima di sfilare il perno fulcro (D) è consigliabi- Prima di sfilare il perno fulcro (D) è consigliabi-
lefarsiaiutaredaunsecondooperatorecheavrà lefarsiaiutaredaunsecondooperatorecheavrà lefarsiaiutaredaunsecondooperatorecheavrà lefarsiaiutaredaunsecondooperatorecheavrà lefarsiaiutaredaunsecondooperatorecheavrà
il compito di trattenere e sollevare il motoveicolo dal- il compito di trattenere e sollevare il motoveicolo dal- il compito di trattenere e sollevare il motoveicolo dal- il compito di trattenere e sollevare il motoveicolo dal- il compito di trattenere e sollevare il motoveicolo dal-
la parte posteriore del telaio. la parte posteriore del telaio. la parte posteriore del telaio. la parte posteriore del telaio. la parte posteriore del telaio.
Manovrareconestremacautelaelamassimaat- Manovrareconestremacautelaelamassimaat- Manovrareconestremacautelaelamassimaat- Manovrareconestremacautelaelamassimaat- Manovrareconestremacautelaelamassimaat-
tenzione, al fine di non causare schiacciamento tenzione, al fine di non causare schiacciamento tenzione, al fine di non causare schiacciamento tenzione, al fine di non causare schiacciamento tenzione, al fine di non causare schiacciamento
alle mani ed agli arti inferiori. alle mani ed agli arti inferiori. alle mani ed agli arti inferiori. alle mani ed agli arti inferiori. alle mani ed agli arti inferiori.
• Sollevare il motore, estrarlo e sistemarlo sul banco di
lavoro.
VordemAbziehendesDrehzapfens(D)empfiehlt VordemAbziehendesDrehzapfens(D)empfiehlt VordemAbziehendesDrehzapfens(D)empfiehlt VordemAbziehendesDrehzapfens(D)empfiehlt VordemAbziehendesDrehzapfens(D)empfiehlt
es sich, einen zweiten Mitarbeiter um Hilfe zu es sich, einen zweiten Mitarbeiter um Hilfe zu es sich, einen zweiten Mitarbeiter um Hilfe zu es sich, einen zweiten Mitarbeiter um Hilfe zu es sich, einen zweiten Mitarbeiter um Hilfe zu
ersuchen,dessenAufgabeistes,dasKraftradvonder ersuchen,dessenAufgabeistes,dasKraftradvonder ersuchen,dessenAufgabeistes,dasKraftradvonder ersuchen,dessenAufgabeistes,dasKraftradvonder ersuchen,dessenAufgabeistes,dasKraftradvonder
Hinterseite des Rahmens aus zurückzuhalten und Hinterseite des Rahmens aus zurückzuhalten und Hinterseite des Rahmens aus zurückzuhalten und Hinterseite des Rahmens aus zurückzuhalten und Hinterseite des Rahmens aus zurückzuhalten und
anzuheben. anzuheben. anzuheben. anzuheben. anzuheben.
Handeln Sie bei diesen Arbeiten mit höchster Handeln Sie bei diesen Arbeiten mit höchster Handeln Sie bei diesen Arbeiten mit höchster Handeln Sie bei diesen Arbeiten mit höchster Handeln Sie bei diesen Arbeiten mit höchster
Vorsicht, damit Quetschungen an Händen und Vorsicht, damit Quetschungen an Händen und Vorsicht, damit Quetschungen an Händen und Vorsicht, damit Quetschungen an Händen und Vorsicht, damit Quetschungen an Händen und
unteren Gliedma-ßen vermieden werden. unteren Gliedma-ßen vermieden werden. unteren Gliedma-ßen vermieden werden. unteren Gliedma-ßen vermieden werden. unteren Gliedma-ßen vermieden werden.
• HebenSiedenMotoran,ziehenSieihnherausundsetzen
SieihnaufdieWerkbank.
D DD DD
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
F.49
F.48
F.50
• Svitare il dado (A) di fissaggio
ammortizzatoredestro.
• Svitarelavite(V).
• Svitarelavite(V1).
• Rimuovereilseeger(S).
• Rimuoverelaflangia(B).
• Svitareildado(C)edestrarreil
pernofulcro(D).
A AA AA
V VV VV1 11 11
V VV VV
S SS SS
B BB BB
D DD DD
C CC CC
• DieMutter(A)zurBefestigung
desrechtenStoßdämpfers
ausschrauben.
• DieSchraube(V)
ausschrauben.
• DieSchraube(V1)
ausschrauben.
• DenSeeger-Ring(S)entfernen.
• DenFlansch(B)entfernen.
• DieMutter(C)ausschrauben
unddenDrehzapfen(D)
herausziehen.
37 05/02
Before extraxting the pivot Before extraxting the pivot Before extraxting the pivot Before extraxting the pivot Before extraxting the pivot
pin (D), ask for the help of a pin (D), ask for the help of a pin (D), ask for the help of a pin (D), ask for the help of a pin (D), ask for the help of a
second operator which will hold second operator which will hold second operator which will hold second operator which will hold second operator which will hold
and lift the scooter frame rear part. and lift the scooter frame rear part. and lift the scooter frame rear part. and lift the scooter frame rear part. and lift the scooter frame rear part.
Al l the above operati ons Al l the above operati ons Al l the above operati ons Al l the above operati ons Al l the above operati ons
shouldbeperformedwiththe shouldbeperformedwiththe shouldbeperformedwiththe shouldbeperformedwiththe shouldbeperformedwiththe
utmost care and attention to avoid utmost care and attention to avoid utmost care and attention to avoid utmost care and attention to avoid utmost care and attention to avoid
theriskofcrushinghandsandlower theriskofcrushinghandsandlower theriskofcrushinghandsandlower theriskofcrushinghandsandlower theriskofcrushinghandsandlower
limbs. limbs. limbs. limbs. limbs.
• Liftouttheengineandplaceitona
workbench.
Avant de dégager le pivot de Avant de dégager le pivot de Avant de dégager le pivot de Avant de dégager le pivot de Avant de dégager le pivot de
point d’appui (D) nous point d’appui (D) nous point d’appui (D) nous point d’appui (D) nous point d’appui (D) nous
conseillonsdedemanderdel’aideàun conseillonsdedemanderdel’aideàun conseillonsdedemanderdel’aideàun conseillonsdedemanderdel’aideàun conseillonsdedemanderdel’aideàun
autreopérateurquitiendraetsoulèvera autreopérateurquitiendraetsoulèvera autreopérateurquitiendraetsoulèvera autreopérateurquitiendraetsoulèvera autreopérateurquitiendraetsoulèvera
le véhicule du côté arrière du châssis. le véhicule du côté arrière du châssis. le véhicule du côté arrière du châssis. le véhicule du côté arrière du châssis. le véhicule du côté arrière du châssis.
Manoeuvrer avec un Manoeuvrer avec un Manoeuvrer avec un Manoeuvrer avec un Manoeuvrer avec un
maxi mum de prudence et maxi mum de prudence et maxi mum de prudence et maxi mum de prudence et maxi mum de prudence et
d’attentionafindenepasprovoquer d’attentionafindenepasprovoquer d’attentionafindenepasprovoquer d’attentionafindenepasprovoquer d’attentionafindenepasprovoquer
l ’ écrasement des mai ns et des l ’ écrasement des mai ns et des l ’ écrasement des mai ns et des l ’ écrasement des mai ns et des l ’ écrasement des mai ns et des
membres inférieurs. membres inférieurs. membres inférieurs. membres inférieurs. membres inférieurs.
• Soulever le moteur, l’extraire e le
placersurlatabledetravail.
Antes de extraer el perno Antes de extraer el perno Antes de extraer el perno Antes de extraer el perno Antes de extraer el perno
fulcro (D) se aconseja llamar fulcro (D) se aconseja llamar fulcro (D) se aconseja llamar fulcro (D) se aconseja llamar fulcro (D) se aconseja llamar
aotrapersonaparaquepresteayuda aotrapersonaparaquepresteayuda aotrapersonaparaquepresteayuda aotrapersonaparaquepresteayuda aotrapersonaparaquepresteayuda
sujetando el scooter y levantándolo sujetando el scooter y levantándolo sujetando el scooter y levantándolo sujetando el scooter y levantándolo sujetando el scooter y levantándolo
por la parte trasera del chasis. por la parte trasera del chasis. por la parte trasera del chasis. por la parte trasera del chasis. por la parte trasera del chasis.
Actuar con l a máxi ma Actuar con l a máxi ma Actuar con l a máxi ma Actuar con l a máxi ma Actuar con l a máxi ma
precauci ón y l a máxi ma precauci ón y l a máxi ma precauci ón y l a máxi ma precauci ón y l a máxi ma precauci ón y l a máxi ma
atención, con el fin de no producir atención, con el fin de no producir atención, con el fin de no producir atención, con el fin de no producir atención, con el fin de no producir
aplastamientos en las manos y aplastamientos en las manos y aplastamientos en las manos y aplastamientos en las manos y aplastamientos en las manos y
articulaciones inferiores. articulaciones inferiores. articulaciones inferiores. articulaciones inferiores. articulaciones inferiores.
• Levantar el motor, extraerlo y
colocarlosobrelamesadetrabajo.
D DD DD
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
•Unscrew the right shock-absorber
fasteningnut (A).
•Unscrewthescrew(V).
•Unscrewthescrew(V1).
•Removethesnapring(S).
•Removetheflange(B).
•Unscrewthenut(C)andextractthe
pivotpin(A).
• Dévisser l’écrou (A) de fixation de
l’amortisseurdroit.
• Dévisserlavis(V).
• Dévisserlavis(V1).
• Enleverlecirclip(S).
• Enleverlabride(B).
• Dévisser l’écrou (C) et extraire le
pivotdepointd’appui(D).
• Aflojarlatuerca(A)defijaciónamor-
tiguadorderecho.
• Aflojareltornillo(V).
• Aflojareltornillo(V1).
• Extraerelanilloseeger(S).
• Desmontarlabrida(B).
• Aflojarlatuerca(C)yextraerelper-
nofulcro(D).
38 05/02
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
F.51
VERIFICA DIMENSIONALE VERIFICA DIMENSIONALE VERIFICA DIMENSIONALE VERIFICA DIMENSIONALE VERIFICA DIMENSIONALE
DELTELAIO DELTELAIO DELTELAIO DELTELAIO DELTELAIO
• Seilmotociclohasubitounincidente,pereffettodelquale
si“sospetta”unadeformazioneanchelievedeltelaio,è
indispensabileeffettuareuncontrollodimensionale,pri-
madiognialtrointerventodi“ristrutturazioneemessaa
punto”.
• Quotedicontrollo(F.51):
• Lequoterilevatepotrannoavereunatolleranzadi±2mm 2mm 2mm 2mm 2mm.
Incasonegativo,procedereallasostituzioneintegraledel
telaio
N NN NNon deformare il telaio, per ripristinare le quote on deformare il telaio, per ripristinare le quote on deformare il telaio, per ripristinare le quote on deformare il telaio, per ripristinare le quote on deformare il telaio, per ripristinare le quote
“A” e “B” originali. “A” e “B” originali. “A” e “B” originali. “A” e “B” originali. “A” e “B” originali.
KONTROLLE DER KONTROLLE DER KONTROLLE DER KONTROLLE DER KONTROLLE DER
RAHMENABMESSUNGEN RAHMENABMESSUNGEN RAHMENABMESSUNGEN RAHMENABMESSUNGEN RAHMENABMESSUNGEN
• FallsdasKraftradineinenUnfallverwickeltwurde,aufgrund
dessen eine auch nur leichte Deformation des Rahmens
“vermutet” wird, muß unbedingt eine Kontrolle der
Abmessungendurchgeführtwerden,bevorirgendeinsonstiger
Eingriffzur“ReparaturoderEinstellung”vorgenommenwird.
• Kontrollmaße(F.51):
• FürdieermitteltenMaßeisteineAbweichung±2mm 2mm 2mm 2mm 2mm
zulässig. Bei einer zu großen Abweichung muß der
gesamteRahmenersetztwerden.
Den Rahmen nicht verformen, um die Den Rahmen nicht verformen, um die Den Rahmen nicht verformen, um die Den Rahmen nicht verformen, um die Den Rahmen nicht verformen, um die
Originalmasse “A” und “B” wiederherzustellen. Originalmasse “A” und “B” wiederherzustellen. Originalmasse “A” und “B” wiederherzustellen. Originalmasse “A” und “B” wiederherzustellen. Originalmasse “A” und “B” wiederherzustellen.
A=1210 A=1210 A=1210 A=1210 A=1210± ± ± ± ±2mm-B=952,5 2mm-B=952,5 2mm-B=952,5 2mm-B=952,5 2mm-B=952,5± ± ± ± ±2 22 22
D DD DD
1
2
1
0
±
2
1
2
1
0
±
2
1
2
1
0
±
2
1
2
1
0
±
2
1
2
1
0
±
2
952.5±
2
952.5±
2
952.5±
2
952.5±
2
952.5±
2
A AA AA
B BB BB
39 05/02
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
D DD DD
DIMENSIONAL FRAME DIMENSIONAL FRAME DIMENSIONAL FRAME DIMENSIONAL FRAME DIMENSIONAL FRAME
CHECK CHECK CHECK CHECK CHECK
• In case the frame is thought to be
distorted, even if only slightly,
following on an accident, it is
imperativethatadimensionalcheck
bemadebeforeproceedingwithany
repairsorsettings.
• Checkvalues(F.51):
• Atoleranceof±2mm 2mm 2mm 2mm 2mmisacceptable.
Ifthemeasuredvalueisnotwithin
thistolerance,thewholeframemust
bereplaced.
Do not deform the frame in Do not deform the frame in Do not deform the frame in Do not deform the frame in Do not deform the frame in
order to re-establ i sh the order to re-establ i sh the order to re-establ i sh the order to re-establ i sh the order to re-establ i sh the
original distances “A” and “B”. original distances “A” and “B”. original distances “A” and “B”. original distances “A” and “B”. original distances “A” and “B”.
CONTROLE CONTROLE CONTROLE CONTROLE CONTROLE
DIMENSIONNEL DU DIMENSIONNEL DU DIMENSIONNEL DU DIMENSIONNEL DU DIMENSIONNEL DU
CADRE CADRE CADRE CADRE CADRE
• Silemotocycleasubiunaccidentà
la suite duquel vous “soupçonnez”
l’existenced’unedéformation,même
légère,ducadre,ilestabsolument
indispensabled’effectueruncontrô-
ledimensionnelavanttouteautrein-
tervention de “restructurationet de
miseaupoint”.
• Cotesdecontrôle(F.51):
• Les cotes mesurées pourront
présenterunetolérancede±2mm 2mm 2mm 2mm 2mm.
Si ce n’est pas le cas, remplacer
entièrementlecadre.
Ne pas déformer le châssis, Ne pas déformer le châssis, Ne pas déformer le châssis, Ne pas déformer le châssis, Ne pas déformer le châssis,
pour rétablir les cotes “A” et pour rétablir les cotes “A” et pour rétablir les cotes “A” et pour rétablir les cotes “A” et pour rétablir les cotes “A” et
“B” originales. “B” originales. “B” originales. “B” originales. “B” originales.
COMPROBACIÓN DE LAS COMPROBACIÓN DE LAS COMPROBACIÓN DE LAS COMPROBACIÓN DE LAS COMPROBACIÓN DE LAS
DIMENSIONES DEL DIMENSIONES DEL DIMENSIONES DEL DIMENSIONES DEL DIMENSIONES DEL
CHASIS CHASIS CHASIS CHASIS CHASIS
• Sielvehículoamotorhatenidoun
accidente,yse“sospecha”quepor
sucausaexisteunadeformación,in-
clusoleve,delchasis.Esabsoluta-
menteindispensablellevaracaboun
controldelasdimensionesantesde
cualquierotraintervenciónde“ree-
structuraciónypuestaapunto”.
• Medidasdecontrol(F.51):
• Lamedidaregistradapodrátenerun
margendetoleranciade±2mm 2mm 2mm 2mm 2mm.En
caso contrario llevar a cabo la
sustitucióncompletadelchasis.
No deformar el chasis para No deformar el chasis para No deformar el chasis para No deformar el chasis para No deformar el chasis para
restablecer las medidas “A” y restablecer las medidas “A” y restablecer las medidas “A” y restablecer las medidas “A” y restablecer las medidas “A” y
“B” originales. “B” originales. “B” originales. “B” originales. “B” originales.
A=1210 A=1210 A=1210 A=1210 A=1210± ± ± ± ±2mm-B=952,5 2mm-B=952,5 2mm-B=952,5 2mm-B=952,5 2mm-B=952,5± ± ± ± ±2 22 22
40 05/02
F.1
BIFAROANTERIORE BIFAROANTERIORE BIFAROANTERIORE BIFAROANTERIORE BIFAROANTERIORE
• •• •• Peraccedere Peraccedere Peraccedere Peraccedere Peraccedereallelampade(Ae
B-F.1)delbifaro,ènecessario
divaricareorimuovereloscudo
anteriore(S/C-P.12 S/C-P.12 S/C-P.12 S/C-P.12 S/C-P.12).
A AA AA
B BB BB
SOSTITUZIONE SOSTITUZIONE SOSTITUZIONE SOSTITUZIONE SOSTITUZIONE
LAMPADINE LAMPADINE LAMPADINE LAMPADINE LAMPADINE
• •• •• Premereconentrambeleditasul-
lelinguette(C-F.2)perliberarle
daglielementidiaggancio(D).
F.2
C CC CC
D DD DD
E EE EE
F.3
• •• •• Estrarre il portalampada
(E-F.3)esostituirelalampadi-
nafulminataconaltraidentica.
0
E EE EE
• DieFassungderGlühbirne
(E-Abb.3)herausziehenunddie
durchgebrannte Glühbirne mit
einerdesselbenTypsersetzen.
DOPPELLEUCHTEVORNE DOPPELLEUCHTEVORNE DOPPELLEUCHTEVORNE DOPPELLEUCHTEVORNE DOPPELLEUCHTEVORNE
• UmZugang UmZugang UmZugang UmZugang UmZugangzudenGlühbirnen(A
undB-Abb.1)derDoppelleuchte
zuerhalten,müssenSiedievordere
Frontschutzplatte aufbiegen oder
entfernen(S/C-S.12 S/C-S.12 S/C-S.12 S/C-S.12 S/C-S.12).
AUSWECHSELUNGDER AUSWECHSELUNGDER AUSWECHSELUNGDER AUSWECHSELUNGDER AUSWECHSELUNGDER
GLÜHBIRNEN GLÜHBIRNEN GLÜHBIRNEN GLÜHBIRNEN GLÜHBIRNEN
• MitzweiFingernaufdieLaschen
(C-Abb.2)drücken,umsievon
denKupplungselementen(D)zu
befreien.
MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200 MADISON 180 - 200
1 05/02
E EE EE
THETWOHEADLIGHTS THETWOHEADLIGHTS THETWOHEADLIGHTS THETWOHEADLIGHTS THETWOHEADLIGHTS
• Inordertoreach Inordertoreach Inordertoreach Inordertoreach Inordertoreachthetwolightbulbs
(AandB-F.1)oftheheadlights,it
isnecessarytoopenout,orremove
thefrontshield(S/C-P.12 S/C-P.12 S/C-P.12 S/C-P.12 S/C-P.12).
LIGHT BULBS LIGHT BULBS LIGHT BULBS LIGHT BULBS LIGHT BULBS
REPLACEMENT REPLACEMENT REPLACEMENT REPLACEMENT REPLACEMENT
• Presswithbothhandsontheclips
(C - F. 2) in order to release the
coupling(D).
• Takeoutthelightbulbholder
(E - F. 3) and substitute the burnt
light bulb with a new one, which
shouldbeabsolutelyidentical.
DOUBLEOPTIQUE DOUBLEOPTIQUE DOUBLEOPTIQUE DOUBLEOPTIQUE DOUBLEOPTIQUE
• •• •• Pour accéder Pour accéder Pour accéder Pour accéder Pour accéder aux ampoules (A et
B - F. 1) du double optique, il faut
écarter ou enlever le tablier avant
(S/C-P.12 S/C-P.12 S/C-P.12 S/C-P.12 S/C-P.12).
SUBSTITUTIONDES SUBSTITUTIONDES SUBSTITUTIONDES SUBSTITUTIONDES SUBSTITUTIONDES
AMPOULES AMPOULES AMPOULES AMPOULES AMPOULES
• Appuyer avec deux doigts sur les
languettes(C-F.2)pourleslibérer
desélémentsquilesretiennent(D).
• Extraire la douille (E - F. 3) et
remplacerl’ampoulesautéeparune
ampouleidentique.
DOBLEFAROANTERIOR DOBLEFAROANTERIOR DOBLEFAROANTERIOR DOBLEFAROANTERIOR DOBLEFAROANTERIOR
•Paraacceder •Paraacceder •Paraacceder •Paraacceder •Paraaccederalaslamparillas(Ay
B-F.1)deldoblefaro,esnecesario
abrir o quitar el escudo delantero
(S/C-P.12 S/C-P.12 S/C-P.12 S/C-P.12 S/C-P.12).
SUSTITUCION SUSTITUCION SUSTITUCION SUSTITUCION SUSTITUCION
LAMPARILLAS LAMPARILLAS LAMPARILLAS LAMPARILLAS LAMPARILLAS
• Presionar con ambos dedos las
lengüetas(C-F.2)paraliberarlas
deloselementosdeenganche(D).
• Extraer el casquillo portalámpara
(E - F. 3) y sustituir la lamparilla
fundidaporotradelmismotipo.
MADISON180-200 MADISON180-200 MADISON180-200 MADISON180-200 MADISON180-200
2 05/02
• •• •• Sfilareilportalampada(G).
LUCEDIPOSIZIONE LUCEDIPOSIZIONE LUCEDIPOSIZIONE LUCEDIPOSIZIONE LUCEDIPOSIZIONE
• •• •• Smontareloscudo(F-F.4).
E EE EE
STANDLICHT STANDLICHT STANDLICHT STANDLICHT STANDLICHT
• •• •• DenSchildausbauen(F-F.4).
MADISON180-200 MADISON180-200 MADISON180-200 MADISON180-200 MADISON180-200
F.4
F.4/a
F.5
• •• •• Estrarre la lampadina (H - F. 5)
fulminata e sostituirla con altra
identica.
• DiedurchgebrannteGlühbirne
(H-Abb.5)herausnehmenundmit
einerdesselbenTypsersetzen.
• Die Fassung der Glühbirne (G)
herausziehen.
G GG GG
F FF FF
H HH HH
3 05/02
E EE EE
PARKING PARKING PARKING PARKING PARKING
LIGHT LIGHT LIGHT LIGHT LIGHT
• •• •• Disassembletheshield(F-F.4).
FEUDE FEUDE FEUDE FEUDE FEUDE
POSITION POSITION POSITION POSITION POSITION
• •• •• Démonterletablier(F-F.4).
LUCESDE LUCESDE LUCESDE LUCESDE LUCESDE
ESTACIONAMIENTO ESTACIONAMIENTO ESTACIONAMIENTO ESTACIONAMIENTO ESTACIONAMIENTO
• •• •• Desmontarelescudo(F-F.4).
MADISON180-200 MADISON180-200 MADISON180-200 MADISON180-200 MADISON180-200
• Take out the burnt light bulb
(H - F. 5) and substitute it with a
newone,whichshouldbeabsolutely
identical.
• Extrairel’ampoule(H-F.5)sautée
et la remplacer par une autre
identique.
• Extraer la lamparilla (H - F. 5)
fundida y sustituirla por otra del
mismotipo.
• Slipoffthelampholder(G). • Dégagerladouille(G). •Quitarelcasquilloportalámpara(G).
4 05/02
SCHEINWERFEREIN- SCHEINWERFEREIN- SCHEINWERFEREIN- SCHEINWERFEREIN- SCHEINWERFEREIN-
STELLUNG STELLUNG STELLUNG STELLUNG STELLUNG
DieAusrichtungdesLichtbündels
kannreguliertwerden,indemman
auf den am Scheinwerfer
befindlichen Drehgriff (in die vom
Pfeil angegebene Position) von
unten, unterhalb des Schildes (F.
6), einwirkt oder, falls kein
Frontschild vorhanden ist, auf die
Schraubenmutter (A - F. 7) von
obeneinwirkt.
F.6
F.7
REGOLAZIONE DEL REGOLAZIONE DEL REGOLAZIONE DEL REGOLAZIONE DEL REGOLAZIONE DEL
FASCIOLUMINOSO FASCIOLUMINOSO FASCIOLUMINOSO FASCIOLUMINOSO FASCIOLUMINOSO
La regolazione del fascio lumino-
sopuòavvenireagendosulpomel-
lo (nella posizione indicata dalla
freccia)postonelfaro,sottoloscu-
do(F.6),oppure,inassenzadello
scudettofrontale,dall’alto,agendo
sullaghiera(A-F.7).
F.8
FANALEPOSTERIORE FANALEPOSTERIORE FANALEPOSTERIORE FANALEPOSTERIORE FANALEPOSTERIORE
• Peraccedereallelampadedelfanaleposteriore,èindi-
spensabilerimuovereilvanocasco(S/C-P.34 S/C-P.34 S/C-P.34 S/C-P.34 S/C-P.34).
• Rimuovereicoperchietti(BoppureC-F.8),estrarrela
lampadafulminataesostituirlaconunaidentica.
E EE EE
A AA AA
SCHEINWERFERHINTEN SCHEINWERFERHINTEN SCHEINWERFERHINTEN SCHEINWERFERHINTEN SCHEINWERFERHINTEN
• UmZugangzudenGlühbirnendesScheinwerfershinten
zu erhalten, müssen Sie das Helmfach (S/C - S. 34 S/C - S. 34 S/C - S. 34 S/C - S. 34 S/C - S. 34)
abmontieren.
• Die Deckel (B oder C - Abb. 8) abmontieren und die
durchgebrannteGlühbirneherausnehmenundmiteiner
desselbenTypsersetzen.
MADISON180-200 MADISON180-200 MADISON180-200 MADISON180-200 MADISON180-200
B BB BB
C CC CC
5 05/02
LUMINOUS BEAM LUMINOUS BEAM LUMINOUS BEAM LUMINOUS BEAM LUMINOUS BEAM
ADJUSTMENT ADJUSTMENT ADJUSTMENT ADJUSTMENT ADJUSTMENT
Theadjustmentoftheluminousbeam
can be carried out by acting, from
below,ontheknob(indicatedbythe
arrow)locatedinsidethelamp,under
theshield(F.6),or,inabsenceofthe
frontshield,fromabove,actingonthe
ringnut(A-F.7).
RÉGLAGEDUFAISCEAU RÉGLAGEDUFAISCEAU RÉGLAGEDUFAISCEAU RÉGLAGEDUFAISCEAU RÉGLAGEDUFAISCEAU
LUMINEUX LUMINEUX LUMINEUX LUMINEUX LUMINEUX
Leréglagedufaisceaulumineuxpeut
se faire en tournant le pommeau
(dans la position indiquée par la
flèche)placédanslephare,sousle
tablier(F.6)oubienenl’absencedu
tablieravant,parlehaut,entournant
lemanchon(A-F.7).
AJUSTE DEL HAZ AJUSTE DEL HAZ AJUSTE DEL HAZ AJUSTE DEL HAZ AJUSTE DEL HAZ
LUMINOSO LUMINOSO LUMINOSO LUMINOSO LUMINOSO
Elajustedelhazluminososepuede
efectuaractuandosobreelpomo(en
la posición indicada por la flecha)
situadoenelfarodebajodelescudo
(F. 6), o bien, si el vehículo no está
provistodeescudofrontal,actuando
sobrelatuercaporarriba(A-F.7).
E EE EE
TAIL LIGHT TAIL LIGHT TAIL LIGHT TAIL LIGHT TAIL LIGHT
• To reach the light bulbs of the tail
light it is absolutely essential to
remove the helmet compartment
(S/C-P.34 S/C-P.34 S/C-P.34 S/C-P.34 S/C-P.34).
• Removethesmallcovers(BorC-
F. 8), take out the burnt light bulb
and substitute it with a new one,
whichshouldbeabsolutelyidentical.
FEUARRIERE FEUARRIERE FEUARRIERE FEUARRIERE FEUARRIERE
• •• •• Pouraccéderauxampoulesdufeu
arri ère, i l est i ndi spensabl e
d’enleverlecoffreàcasque
(S/C-P. S/C-P. S/C-P. S/C-P. S/C-P.3 33 334 44 44).
• Enleverlespetitscouvercles(Bou
bien C - F. 8), extraire l’ampoule
sautée et la remplacer par une
autreidentique.
LUZTRASERA LUZTRASERA LUZTRASERA LUZTRASERA LUZTRASERA
•Paraaccederalaslamparillasdela
luz trasera es necesario quitar
primeroelhuecoportacascos
(S/C-P.34 S/C-P.34 S/C-P.34 S/C-P.34 S/C-P.34).
•Quitarlastapas(BoC-F.8),extraer
lalamparillafundidaysustituirlapor
otradelmismotipo.
MADISON180-200 MADISON180-200 MADISON180-200 MADISON180-200 MADISON180-200
6 05/02
INDICATORIDI INDICATORIDI INDICATORIDI INDICATORIDI INDICATORIDI
DIREZIONE DIREZIONE DIREZIONE DIREZIONE DIREZIONEANTERIORI ANTERIORI ANTERIORI ANTERIORI ANTERIORI
• Svitareleviti(V2-F.9)chefissa-
noiltrasparente.
• Rimuovereiltrasparente.
• Estrarrelalampadinafulminatae
sostituirlaconunanuova,identi-
ca.
E EE EE
V VV VV2 22 22
RICHTUNGSANZEIGER RICHTUNGSANZEIGER RICHTUNGSANZEIGER RICHTUNGSANZEIGER RICHTUNGSANZEIGER
VORNE VORNE VORNE VORNE VORNE
• DieSchrauben(V2-Abb.9),mit
denen der durchsichtige Teil
befestigtist,losschrauben.
• DendurchsichtigenTeilentfernen.
• Die durchgebrannte Glühbirne
herausnehmenundmiteinerdes
selbenTypsersetzen.
F.9
• Rimuovereilcarterinoposteriore
(A).
F.10
Nota: Nota: Nota: Nota: Nota: il carterino (A) è fissato ad
incastro,tramiteidentelli(B).
• Estrarrelalampadinafulminatae
sostituirlaconunanuova,identi-
ca.
• Persostituireil“trasparente”,svi-
tareleviti(V2).
• Perrimuovereilsupporto(C)del-
l’indicatoredidirezione,svitarele
viti(V).
F.11
F.12 F.13
A AA AA
V VV VV3 33 33
A AA AA B BB BB
A AA AA
V VV VV
C CC CC
MADISON180 MADISON180 MADISON180 MADISON180 MADISON180
MADISON200 MADISON200 MADISON200 MADISON200 MADISON200
• DashintereGehäuse(A)entfer-
nen.
Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Das Gehäuse (A) rastet
durchdieZähne(B)festein.
• Die durchgebrannte Glühbirne
herausnehmenundmiteinerdes
selbenTypsersetzen.
• Um das “durchsichtige”
Schutzglas auszutauschen, die
Schrauben(V2)ausschrauben.
• Um die Halterung (C) des
Richtungsanzeigersauszubauen,
dieSchrauben(V)ausschrauben.
MADISON200 MADISON200 MADISON200 MADISON200 MADISON200
MADISON180 MADISON180 MADISON180 MADISON180 MADISON180
MADISON180-200 MADISON180-200 MADISON180-200 MADISON180-200 MADISON180-200
7 05/02
E EE EE
FRONTDIRECTION FRONTDIRECTION FRONTDIRECTION FRONTDIRECTION FRONTDIRECTION
INDICATORS INDICATORS INDICATORS INDICATORS INDICATORS
• Unscrew the screws (V2 - F. 9),
whichfastenthetransparentcover.
• Removethetransparentcover.
• Take out the burnt light bulb and
substituteitwithanewone,which
shouldbeabsolutelyidentical.
CLIGNOTANTS CLIGNOTANTS CLIGNOTANTS CLIGNOTANTS CLIGNOTANTS
AVANT AVANT AVANT AVANT AVANT
• Dévisserlesvis(V2-F.9)quifixent
lecachetransparent.
• Enleverlecachetransparent.
• Extraire l’ampoule sautée et la
remplacerparuneautreidentique.
INDICADORESDE INDICADORESDE INDICADORESDE INDICADORESDE INDICADORESDE
DIRECCION DIRECCION DIRECCION DIRECCION DIRECCIONDELANTEROS DELANTEROS DELANTEROS DELANTEROS DELANTEROS
• Aflojar los tornillos (V2 - F. 9) que
fijanlacubiertatransparente.
• Quitarlacubiertatransparente.
• Extraer la lamparilla fundida y
sustituirlaporotradelmismotipo.
•Removetherearcover(A).
Note: Note: Note: Note: Note:thecover(A)isbuiltinthrough
thecouplingteeth(B)
• Take out the burnt light bulb and
substituteitwithanewone,which
shouldbeabsolutelyidentical.
• To replace the “transparent” beam
screen, unscrewthescrews(V2).
• To remove the direction indicator
support(C),unscrewthescrews(V).
MADISON200 MADISON200 MADISON200 MADISON200 MADISON200
• Desmontarelcártertrasero(A).
Nota: Nota: Nota: Nota: Nota:elcárter(A)sesujetaporen-
clavamientomediantelosdientes(B).
• Extraer l a bombi l l a fundi da y
sustituirlaporotradelmismotipo.
• Parasustituirelvidrioprotector“tran-
sparente”,aflojarlostornillos(V2).
• Para desmontar el soporte (C) del
indicador de dirección, aflojar los
tornillos(V).
MADISON200 MADISON200 MADISON200 MADISON200 MADISON200
• Enleverlepetitcarterarrière(A).
Note: Note: Note: Note: Note: le petit carter (A) est fixé par
emboîtement,aumoyendescrans(B).
• Extrairelalampesautéeet
laremplacerparuneautreidentique.
• Pourchangerle“cache
transparent”,dévisserlesvis(V2).
• Pour enlever le support (C) de
l’indicateurdedirection,dévisserles
vis(V).
MADISON200 MADISON200 MADISON200 MADISON200 MADISON200
MADISON180 MADISON180 MADISON180 MADISON180 MADISON180 MADISON180 MADISON180 MADISON180 MADISON180 MADISON180 MADISON180 MADISON180 MADISON180 MADISON180 MADISON180
MADISON180-200 MADISON180-200 MADISON180-200 MADISON180-200 MADISON180-200
8 05/02
F.15
CRUSCOTTO CRUSCOTTO CRUSCOTTO CRUSCOTTO CRUSCOTTO
Nota: Nota: Nota: Nota: Nota:peraccedereaicomponentiinternidelcruscotto,è
necessariorimuovereloscudoanteriore(S/C-P.10 S/C-P.10 S/C-P.10 S/C-P.10 S/C-P.10).
INDICATORIDI INDICATORIDI INDICATORIDI INDICATORIDI INDICATORIDI
DIREZIONE DIREZIONE DIREZIONE DIREZIONE DIREZIONE
POSTERIORI POSTERIORI POSTERIORI POSTERIORI POSTERIORI
Nota: Nota: Nota: Nota: Nota:peraccedereagliin-
dicatorididirezioneposte-
riori,ènecessariorimuove-
re il vano casco
(S/C-P.34 S/C-P.34 S/C-P.34 S/C-P.34 S/C-P.34).
• Rimuovereilcoperchietto
(A)inerentel’indicatoreda
smontare.
• Estrarrelalampadafulmi-
nataesostituirlaconuna
nuova,identica.
SOSTITUZIONE SOSTITUZIONE SOSTITUZIONE SOSTITUZIONE SOSTITUZIONE
LAMPADINE: LAMPADINE: LAMPADINE: LAMPADINE: LAMPADINE:
• estrarreilportalampadedellostrumentointeressato.
• Sfilarelalampadinainseritaapressioneesostituirlacon
altraidentica.
AUSWECHSELUNG AUSWECHSELUNG AUSWECHSELUNG AUSWECHSELUNG AUSWECHSELUNG
DER DER DER DER DER GLÜHBIRNEN: GLÜHBIRNEN: GLÜHBIRNEN: GLÜHBIRNEN: GLÜHBIRNEN:
• ZiehenSiedieLampen-fassungdesbetroffenen
Instrumentsheraus.
• NehmenSiediedurchDruckeingesetzteGlühbirne
herausundersetzenSiediesedurcheineneue.
Nota: Nota: Nota: Nota: Nota: è consigliabile effettuare una prova di funziona-
mento,primadirimontarelepartirimosse.
Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis:EsempfiehltsicheinFunktionstestvordem
WiedereinbauderentferntenTeile.
A AA AA
HINTERE HINTERE HINTERE HINTERE HINTERE
RICHTUNGSANZEI- RICHTUNGSANZEI- RICHTUNGSANZEI- RICHTUNGSANZEI- RICHTUNGSANZEI-
GER GER GER GER GER
Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Um zu den
Richtungsanzeigern hinten
Zugang zu erhalten,
müssen Sie das Helmfach
abmontieren(S/C-S. S/C-S. S/C-S. S/C-S. S/C-S.3 33 334 44 44).
• Den Deckel (A) des ent-
sprechenden Richtung-
sanzeigersabmontieren.
• Die durchgebrannte
Glühbirneherausnehmen
und mit einer des selben
Typsersetzen.
ARMATURENBRETT ARMATURENBRETT ARMATURENBRETT ARMATURENBRETT ARMATURENBRETT
Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Um zu den Komponenten im Inneren des
Armaturenbrettes Zugang zu erhalten, müssen Sie die
vordereFrontschutzplatteabmontieren(S/C-S.10 S/C-S.10 S/C-S.10 S/C-S.10 S/C-S.10).
F.15/a
F.14
MADISON200 MADISON200 MADISON200 MADISON200 MADISON200 MADISON180 MADISON180 MADISON180 MADISON180 MADISON180
E EE EE
MADISON180-200 MADISON180-200 MADISON180-200 MADISON180-200 MADISON180-200
9 05/02
BULB BULB BULB BULB BULB
REPLACEMENT: REPLACEMENT: REPLACEMENT: REPLACEMENT: REPLACEMENT:
• take out the bulbholder from the
instrument concerned.
• Remove the snap-on bulb and
repl ace wi th one of the same
kind.
REMPLACEMENT REMPLACEMENT REMPLACEMENT REMPLACEMENT REMPLACEMENT
DES LAMPES: DES LAMPES: DES LAMPES: DES LAMPES: DES LAMPES:
• extraire la douille de l’instrument
concerné.
• Sortirlalampeinséréeparpression
et la remplacer par une autre
identique.
SUSTITUCIÓN SUSTITUCIÓN SUSTITUCIÓN SUSTITUCIÓN SUSTITUCIÓN
DE LAS BOMBILLAS: DE LAS BOMBILLAS: DE LAS BOMBILLAS: DE LAS BOMBILLAS: DE LAS BOMBILLAS:
• extraer el portabombillas del
instrumentoqueinteresa.
• Sacar la bombilla introducida a
presión y sustituirla con otra
idéntica.
Note: Note: Note: Note: Note: before re-assembling the
previouslyremovedparts,checkthat
thelampisworkingproperly.
Note: Note: Note: Note: Note:ilestconseilléd’effectueruntest
defonctionnementavantderemettreen
placelespiècesdémontées.
Nota: Nota: Nota: Nota: Nota:seaconsejallevaracabouna
prueba de funcionamiento antes de
volveraensamblarlaspartesquese
hanquitado.
REARDIRECTION REARDIRECTION REARDIRECTION REARDIRECTION REARDIRECTION
INDICATORS INDICATORS INDICATORS INDICATORS INDICATORS
Note: Note: Note: Note: Note: to reach the rear direction
indicators,itisnecessarytoremove
thehelmetcompartment(S/C-P.34 S/C-P.34 S/C-P.34 S/C-P.34 S/C-P.34).
• Removethecover(A),whichrefers
totheindicatortoreplace.
• Take out the burnt light bulb and
substituteitwithanewone,which
shouldbeabsolutelyidentical.
DASHBOARD DASHBOARD DASHBOARD DASHBOARD DASHBOARD
Note: Note: Note: Note: Note:toreachtheinnercomponents
of the dashboard, it is necessary to
removethefrontshield(S/C-P.10 S/C-P.10 S/C-P.10 S/C-P.10 S/C-P.10).
CLIGNOTANTS CLIGNOTANTS CLIGNOTANTS CLIGNOTANTS CLIGNOTANTS
ARRIERE ARRIERE ARRIERE ARRIERE ARRIERE
Note: Note: Note: Note: Note: pour accéder aux clignotant
arrière, il faut enlever le coffre à
casque(S/C-P.34 S/C-P.34 S/C-P.34 S/C-P.34 S/C-P.34).
• Enleverlepetitcouvercle(A)relatif
auclignotantàdémonter.
• Extraire l’ampoule sautée et la
remplacerparuneautreidentique.
INDICADORESDE INDICADORESDE INDICADORESDE INDICADORESDE INDICADORESDE
DIRECCIONDELANTEROS DIRECCIONDELANTEROS DIRECCIONDELANTEROS DIRECCIONDELANTEROS DIRECCIONDELANTEROS
Nota: Nota: Nota: Nota: Nota:paraaccederalosindicadores
de dirección traseros es necesario
quitarprimeroelhuecoportacascos
(S/C-P.34 S/C-P.34 S/C-P.34 S/C-P.34 S/C-P.34).
• Quitarlatapa(A)delindicadorque
hayquedesmontar.
• Extraer la lamparilla fundida y
sustituirlaporotradelmismotipo.
TABLERODE TABLERODE TABLERODE TABLERODE TABLERODE
INSTRUMENTOS INSTRUMENTOS INSTRUMENTOS INSTRUMENTOS INSTRUMENTOS
Nota: Nota: Nota: Nota: Nota:paraaccederaloscomponentes
enelinteriordeltablerodeinstrumentos
esnecesarioquitarprimeroelescudo
delantero (S/C-P.10 S/C-P.10 S/C-P.10 S/C-P.10 S/C-P.10).
TABLEAUDE TABLEAUDE TABLEAUDE TABLEAUDE TABLEAUDE
BORD BORD BORD BORD BORD
Note: Note: Note: Note: Note:pouraccéderauxcomposants
situésàl’intérieurdutableaudebord,
il faut enlever le tablier avant
(S/C-P.10 S/C-P.10 S/C-P.10 S/C-P.10 S/C-P.10).
E EE EE
MADISON180-200 MADISON180-200 MADISON180-200 MADISON180-200 MADISON180-200
10 05/02
REGOLATORE REGOLATORE REGOLATORE REGOLATORE REGOLATOREE E E E E
CENTRALINA CENTRALINA CENTRALINA CENTRALINA CENTRALINA
ELETTRONICA ELETTRONICA ELETTRONICA ELETTRONICA ELETTRONICA
Nota: Nota: Nota: Nota: Nota: per accedere al regolatore
di tensione (R) ed alla centralina
elettronica (C), è necessario ri-
muovereilpuntone.
E EE EE
BOBINA BOBINA BOBINA BOBINA BOBINA
Nota: Nota: Nota: Nota: Nota:peraccedereallabobina(B)
è necessario rimuovere il vano
sottolasella.
REGLERUND REGLERUND REGLERUND REGLERUND REGLERUND
ELEKTRONISCHES ELEKTRONISCHES ELEKTRONISCHES ELEKTRONISCHES ELEKTRONISCHES
STEUERGERÄT STEUERGERÄT STEUERGERÄT STEUERGERÄT STEUERGERÄT
Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Um Zugang zum
Spannungsregler(R)undzum
elektronischenSteuergerätzu
erhaltenmussdieStrebe
abmontiert werden.
TEMPERATUR-REGLERDES TEMPERATUR-REGLERDES TEMPERATUR-REGLERDES TEMPERATUR-REGLERDES TEMPERATUR-REGLERDES
ELEKTRISCHEN ELEKTRISCHEN ELEKTRISCHEN ELEKTRISCHEN ELEKTRISCHEN
LÜFTERRADES LÜFTERRADES LÜFTERRADES LÜFTERRADES LÜFTERRADES
Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Um Zugang zum
Thermostaten(T),deramKühler
befestigtistzuerhalten,mussdie
Strebeausgebautwerden
(S/C-S.30 S/C-S.30 S/C-S.30 S/C-S.30 S/C-S.30).
SPULE SPULE SPULE SPULE SPULE
Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Um Zugang zur Spule
(B) zu erhalten, muss das
Helmfach unter der Sitzbank
abmontiert werden.
MADISON180-200 MADISON180-200 MADISON180-200 MADISON180-200 MADISON180-200
F.16
F.17
F.18
F.19
TERMOSTATO TERMOSTATO TERMOSTATO TERMOSTATO TERMOSTATO
ELETTROVENTOLA ELETTROVENTOLA ELETTROVENTOLA ELETTROVENTOLA ELETTROVENTOLA
Nota: Nota: Nota: Nota: Nota: per accedere al termostato
(T) solidale al radiatore, occorre
rimuovereilpuntone(S/C-P.30 S/C-P.30 S/C-P.30 S/C-P.30 S/C-P.30).
INTERMITTENZA INTERMITTENZA INTERMITTENZA INTERMITTENZA INTERMITTENZA
Nel modello Madison 180 Madison 180 Madison 180 Madison 180 Madison 180
l’intermittenza(I-F.17)èin-
tegrata nella bobina, mentre nel
modello Madison 200 Madison 200 Madison 200 Madison 200 Madison 200, è posizio-
natasottoloscudo.
BLINKLICHT BLINKLICHT BLINKLICHT BLINKLICHT BLINKLICHT
Das Blinklicht (I - F. 17) ist
im Modell Madison 180 Madison 180 Madison 180 Madison 180 Madison 180 in
derSpuleundimModellMadison Madison Madison Madison Madison
200 200 200 200 200unterdemSchildeingebaut.
I II II
B BB BB
T TT TT
R RR RR
C CC CC
11 05/02
E EE EE
COIL COIL COIL COIL COIL
Note: Note: Note: Note: Note: to reach the coil (B), it is
necessary to remove the helmet
compartmentunderthesaddle.
VOLTAGEREGULATOR VOLTAGEREGULATOR VOLTAGEREGULATOR VOLTAGEREGULATOR VOLTAGEREGULATOR
ANDELECTRIC ANDELECTRIC ANDELECTRIC ANDELECTRIC ANDELECTRIC
UNIT UNIT UNIT UNIT UNIT
Note: Note: Note: Note: Note: to reach the voltage regulator
(R) and the electric unit (C), it is
necessary to remove the lower
fairing.
BOBINE BOBINE BOBINE BOBINE BOBINE
Note: Note: Note: Note: Note:pouraccéderàlabobine(B),
ilfautenleverlecoffresouslaselle.
REGULATEURET REGULATEURET REGULATEURET REGULATEURET REGULATEURET
CENTRALE CENTRALE CENTRALE CENTRALE CENTRALE
ELECTRONIQUE ELECTRONIQUE ELECTRONIQUE ELECTRONIQUE ELECTRONIQUE
Note: Note: Note: Note: Note:pouraccéderaurégulateurde
tension (R) et à la centrale
électronique (C), il faut enlever
l’étrésillon.
BOBINA BOBINA BOBINA BOBINA BOBINA
Nota: Nota: Nota: Nota: Nota: para acceder a la bobina (B)
esnecesarioquitarprimeroelhueco
debajodelsillín.
REGULADORY REGULADORY REGULADORY REGULADORY REGULADORY
CENTRALITA CENTRALITA CENTRALITA CENTRALITA CENTRALITA
ELECTRONICA ELECTRONICA ELECTRONICA ELECTRONICA ELECTRONICA
Nota: Nota: Nota: Nota: Nota: para acceder al regulador de
tensión (R) y a la centralita
electrónica (C) es necesario quitar
primeroelpuntal.
MADISON180-200 MADISON180-200 MADISON180-200 MADISON180-200 MADISON180-200
THERMOSTAT THERMOSTAT THERMOSTAT THERMOSTAT THERMOSTAT
ELECTRO-VENTILATEUR ELECTRO-VENTILATEUR ELECTRO-VENTILATEUR ELECTRO-VENTILATEUR ELECTRO-VENTILATEUR
Note: Note: Note: Note: Note: pour accéder au thermostat
(T) solidaire du radiateur, enlever
l’étrésillon(S/C-P.30 S/C-P.30 S/C-P.30 S/C-P.30 S/C-P.30).
TERMOSTATOVENTILADOR TERMOSTATOVENTILADOR TERMOSTATOVENTILADOR TERMOSTATOVENTILADOR TERMOSTATOVENTILADOR
ELECTRICO ELECTRICO ELECTRICO ELECTRICO ELECTRICO
Nota: Nota: Nota: Nota: Nota:paraaccederaltermóstato(T)
fijadoalradiadoresnecesarioquitar
primeroelpuntal(S/C-P.30 S/C-P.30 S/C-P.30 S/C-P.30 S/C-P.30).
ELECTRICFAN ELECTRICFAN ELECTRICFAN ELECTRICFAN ELECTRICFAN
THERMOSTAT THERMOSTAT THERMOSTAT THERMOSTAT THERMOSTAT
Nota: Nota: Nota: Nota: Nota:toreachthethermostat(T),
securedtotheradiator,itis
necessarytoremovethelower
fairing(S/C-P.30 S/C-P.30 S/C-P.30 S/C-P.30 S/C-P.30).
CLIGNOTEMENT CLIGNOTEMENT CLIGNOTEMENT CLIGNOTEMENT CLIGNOTEMENT
DanslemodèleMadison180, Madison180, Madison180, Madison180, Madison180,
le clignotement (I - F. 17) est
intégré dans la bobine, alors que
dans le modèle Madison 200 Madison 200 Madison 200 Madison 200 Madison 200, il est
positionnésousletablier.
FLASHERUNIT FLASHERUNIT FLASHERUNIT FLASHERUNIT FLASHERUNIT
In model Madison 180 Madison 180 Madison 180 Madison 180 Madison 180 the
flashingunit(I-F17)andcoil
are integrated, , , , , while in model
Madison 200 Madison 200 Madison 200 Madison 200 Madison 200 the flashing unit is
positionedundertheshield.
INTERMITENCIA INTERMITENCIA INTERMITENCIA INTERMITENCIA INTERMITENCIA
En el modelo Madison 180 Madison 180 Madison 180 Madison 180 Madison 180 la
intermitencia(I-F.17)estáin-
tegradaenlabobinayenelmodelo
Madison200 Madison200 Madison200 Madison200 Madison200posicionadadebajodel
escudo.
12 05/02
E EE EE
• •• •• Collegare i cavetti blu e azzurro al polo + e i due Collegare i cavetti blu e azzurro al polo + e i due Collegare i cavetti blu e azzurro al polo + e i due Collegare i cavetti blu e azzurro al polo + e i due Collegare i cavetti blu e azzurro al polo + e i due
cavetti neri al polo -. cavetti neri al polo -. cavetti neri al polo -. cavetti neri al polo -. cavetti neri al polo -.
• Riposizionandolabatteria,verificarecheiltubodisfia-
tosiacollegatoechefuoriescadall’alloggiamentodella
batteriastessa,senzapieghe,otturazioni,strozzature.
Nota Nota Nota Nota Nota: dopo aver riposizionato la batteria nel suo allog-
giamentoerimontatoilcassettoportaattrezzi,inserire
all’internodelcassettostessolabustacongliattrezziin
dotazionealmotoveicolo,verificandoneilcontenuto:
- Chiavepercandela
- Cacciavite
- Chiaveperammortizzatori
- Pinza
• Estrarrelabatteriadalsuoallog-
giamento,sollevandoladallafa-
scia (B) trasparente, che funge
damanigliadipresa.
BATTERIA BATTERIA BATTERIA BATTERIA BATTERIA
INTERVENTODI INTERVENTODI INTERVENTODI INTERVENTODI INTERVENTODI
PRECONSEGNA PRECONSEGNA PRECONSEGNA PRECONSEGNA PRECONSEGNA
Nota Nota Nota Nota Nota:labatteriavienefornitasen-
zaliquidoelettrolitico;èquindine-
cessario “prepararla” opportuna-
menteeporla“sottocarica”.
• Per accedere al vano batteria,
rimuovereilcassettino(A)svitan-
doleviti(V4).
• Selabatteriarisultacollegata,li-
berarladaicavidialimentazione.
V VV VV4 44 44 A AA AA
B BB BB
BATTERIE BATTERIE BATTERIE BATTERIE BATTERIE
EINGIRFFVORDER EINGIRFFVORDER EINGIRFFVORDER EINGIRFFVORDER EINGIRFFVORDER
LIEFERUNG LIEFERUNG LIEFERUNG LIEFERUNG LIEFERUNG
Hinweis Hinweis Hinweis Hinweis Hinweis: Die Batterie wird ohne
Elektrolytflüssigkeit geliefert.
Deshalb ist es notwendig die
Batterie “vorzubereiten” und
entsprechendzuladen.
•UminsBatteriefachzugelangen,
denKasten(A)durchLösender
Schrauben(V4)entfernen.
• FallsdieBatterieangeschlossen
ist,dieSpeisekabelabtrennen.
• •• •• Die blaue und himmelblaue Litze am positiven Pol und Die blaue und himmelblaue Litze am positiven Pol und Die blaue und himmelblaue Litze am positiven Pol und Die blaue und himmelblaue Litze am positiven Pol und Die blaue und himmelblaue Litze am positiven Pol und
die beiden schwarzen Litzen am negativen Pol die beiden schwarzen Litzen am negativen Pol die beiden schwarzen Litzen am negativen Pol die beiden schwarzen Litzen am negativen Pol die beiden schwarzen Litzen am negativen Pol
anschließen. anschließen. anschließen. anschließen. anschließen.
• BeimWiedereinbauderBatterieachtenSiedarauf,daß
der Entlüfterschlauch angeschlossen ist und aus dem
SitzderBatterieohneKnicke,Quetschungenheraustritt.
Hinweis Hinweis Hinweis Hinweis Hinweis: Nachdem die Batterie in ihren Sitz und der
Werkzeugkastenwiedereingebautwurden,denBeutelmit
denWerkzeugen,diezusammenmitdemKraftradgeliefert
werden,indenKastenlegenunddabeidenInhaltprüfen:
- SchlüsselfürZündkerze
- Schraubendreher
- SchlüsselfürStoßdämpfer
- Zange
• Die Batterie aus ihrem
Sitz herausnehmen. Dazu das
durchsichtige Band (B)
verwenden, das als Griff zum
HebenderBatteriedient.
F.20
F.21
FUSIBILI FUSIBILI FUSIBILI FUSIBILI FUSIBILI
La sostituzione dei fusibi- La sostituzione dei fusibi- La sostituzione dei fusibi- La sostituzione dei fusibi- La sostituzione dei fusibi-
li con altri di maggiore ca- li con altri di maggiore ca- li con altri di maggiore ca- li con altri di maggiore ca- li con altri di maggiore ca-
pacità pacità pacità pacità pacità può provocare gravi dan- può provocare gravi dan- può provocare gravi dan- può provocare gravi dan- può provocare gravi dan-
ni all’impianto elettrico, fino a ni all’impianto elettrico, fino a ni all’impianto elettrico, fino a ni all’impianto elettrico, fino a ni all’impianto elettrico, fino a
causare l’incendio del motovei- causare l’incendio del motovei- causare l’incendio del motovei- causare l’incendio del motovei- causare l’incendio del motovei-
colo, in caso di corto circuito. colo, in caso di corto circuito. colo, in caso di corto circuito. colo, in caso di corto circuito. colo, in caso di corto circuito.
F.22
SCHMELZSICHERUNGEN SCHMELZSICHERUNGEN SCHMELZSICHERUNGEN SCHMELZSICHERUNGEN SCHMELZSICHERUNGEN
Die Auswechselung der Die Auswechselung der Die Auswechselung der Die Auswechselung der Die Auswechselung der
Schmelzsicherungen durch Schmelzsicherungen durch Schmelzsicherungen durch Schmelzsicherungen durch Schmelzsicherungen durch
einen leistungsfähigeren Typ, einen leistungsfähigeren Typ, einen leistungsfähigeren Typ, einen leistungsfähigeren Typ, einen leistungsfähigeren Typ,
kann zu schweren Schäden der kann zu schweren Schäden der kann zu schweren Schäden der kann zu schweren Schäden der kann zu schweren Schäden der
elektrischen Anlage oder, im Falle elektrischen Anlage oder, im Falle elektrischen Anlage oder, im Falle elektrischen Anlage oder, im Falle elektrischen Anlage oder, im Falle
eines Kurzschlusses, sogar zum eines Kurzschlusses, sogar zum eines Kurzschlusses, sogar zum eines Kurzschlusses, sogar zum eines Kurzschlusses, sogar zum
Brand des Motorrades führen. Brand des Motorrades führen. Brand des Motorrades führen. Brand des Motorrades führen. Brand des Motorrades führen.
MADISON180-200 MADISON180-200 MADISON180-200 MADISON180-200 MADISON180-200
180 180 180 180 180 200 200 200 200 200
stop 5A 7,5A
elettroventola
7,5A 7,5A
interm.
luci 10A 10A
circuito12V 15A 15A
180 180 180 180 180 200 200 200 200 200
stop 5A 7,5A
Elektrolüfter
7,5A 7,5A
Blinklichter
Lichter 10A 10A
Kreislauf12V 15A 15A
13 05/02
E EE EE
BATTERY BATTERY BATTERY BATTERY BATTERY
PRE-DELIVERY RE-DELIVERY RE-DELIVERY RE-DELIVERY RE-DELIVERY
INTERVENTION INTERVENTION INTERVENTION INTERVENTION INTERVENTION
Note: Note: Note: Note: Note:thebatteryissuppliedwithout
the electrolytic liquid, so it is
necessary “to prepare it”
appropriately and put it “under
charge”.
• Toreachthebatterycompartment,
remove the little box (A) by
untighteningthescrews(V4).
• If the battery results to be
connected, disconnect the feeding
cables.
• Remove the battery from its
compartment, lifting it by the
transparent band (B) which
functionsasahandle.
• •• •• Connect the blue and the light Connect the blue and the light Connect the blue and the light Connect the blue and the light Connect the blue and the light
blue cables to the + poles and the blue cables to the + poles and the blue cables to the + poles and the blue cables to the + poles and the blue cables to the + poles and the
two black cables to the - pole. two black cables to the - pole. two black cables to the - pole. two black cables to the - pole. two black cables to the - pole.
• Replace battery verifying that the
breather pipe is connected. The
breatherpipeshouldcomeoutfrom
the compartment of the battery
itself,withoutwrinkles,obstructions,
constrictions.
Note Note Note Note Note: after having replaced the
battery into its compartment and
restorethetoolbox,insertinsidethe
box itself the bag with the tools
supplied with the motorcycle,
controllingitscontent:
- sparkingplugwrench
- screwdriver
- wrenchfordampers
- caliper
• •• •• Connecter les fils bleu foncé et Connecter les fils bleu foncé et Connecter les fils bleu foncé et Connecter les fils bleu foncé et Connecter les fils bleu foncé et
bleu clair au pôle + et les deux bleu clair au pôle + et les deux bleu clair au pôle + et les deux bleu clair au pôle + et les deux bleu clair au pôle + et les deux
fils noir au pôle -. fils noir au pôle -. fils noir au pôle -. fils noir au pôle -. fils noir au pôle -.
• En remettant la batterie en
place,contrôlersiletuyaud’airest
relié et s’il sort du logement de la
batterie sans être plié, bouché ou
étranglé.
Note Note Note Note Note:aprèsavoirremislabatterie
en pl ace et remonté l a boî te à
out i l s, i nt rodui re dans cet t e
dernièrelatrousseaveclesoutils,
fournie avec la moto en vérifiant
soncontenu:
- Clefàbougie
- Tournevis
- Clefpouramortisseurs
- Pince
• Ext rai re l a bat t eri e de son
logement,lasouleverparlasangle
(B) t ransparent e qui sert de
poignée.
BATTERIE BATTERIE BATTERIE BATTERIE BATTERIE
INTERVENTIONAVANT INTERVENTIONAVANT INTERVENTIONAVANT INTERVENTIONAVANT INTERVENTIONAVANT
LIVRAISON LIVRAISON LIVRAISON LIVRAISON LIVRAISON
Note Note Note Note Note: la batterie est fournie sans
liquide électrolytique. Il faut donc la
“préparer” correctement et la
“charger”.
• Pour accéder au compartiment de
la batterie, enlever le petit tiroir
(A)endévissantlesvis(V4).
• Si la batterie est connectée,
déconnecter les câbles d’alimen-
tation.
• •• •• Conectarloscablesazulyceleste Conectarloscablesazulyceleste Conectarloscablesazulyceleste Conectarloscablesazulyceleste Conectarloscablesazulyceleste
al polo + y los dos cables negros al polo + y los dos cables negros al polo + y los dos cables negros al polo + y los dos cables negros al polo + y los dos cables negros
al polo -. al polo -. al polo -. al polo -. al polo -.
• Tras colocar la batería nuevamente
ensusitio,controlarqueeltubode
ventilación esté conectado
correctamente y que salga del
alojamientodelabatería,sinarrugas,
obstrucciones,aplastamientos.
Nota Nota Nota Nota Nota: tras colocar la batería
nuevamente en su alojamiento y
reensamblarlacajaportaobjetos,meter
la bolsa con las herramientas, en
dotaciónjuntoconelvehículodemotor,
enlacajaycontrolarsucontenido:
- Llaveparabujía
- Destornillador
- Llaveparaamortiguadores
- Tenazas
• Para quitar la batería de su
alojamiento emplear la cinta
(B) transparente que sirve de
asidero.
BATERÍA BATERÍA BATERÍA BATERÍA BATERÍA
OPERACIONAEFECTUAR OPERACIONAEFECTUAR OPERACIONAEFECTUAR OPERACIONAEFECTUAR OPERACIONAEFECTUAR
ANTESDELAENTREGA ANTESDELAENTREGA ANTESDELAENTREGA ANTESDELAENTREGA ANTESDELAENTREGA
Nota Nota Nota Nota Nota: la batería se suministra sin
líquidoelectrolítico,porloqueserá
necesario “prepararla” adecua-
damenteyprocederalacargade
lamisma.
• Para acceder al compartimiento
dondeseencuentralabatería,qui-
tar la caja (A) desatornillando los
tornillos(V4).
• Si la batería está conectada,
desconectar los cables de
alimentación.
FUSES FUSES FUSES FUSES FUSES
The substi tuti on of fuses The substi tuti on of fuses The substi tuti on of fuses The substi tuti on of fuses The substi tuti on of fuses
wi th others of hi gher wi th others of hi gher wi th others of hi gher wi th others of hi gher wi th others of hi gher
capaci ty can cause severe capaci ty can cause severe capaci ty can cause severe capaci ty can cause severe capaci ty can cause severe
damages to the electric plant, up damages to the electric plant, up damages to the electric plant, up damages to the electric plant, up damages to the electric plant, up
to the motorbike burning in case to the motorbike burning in case to the motorbike burning in case to the motorbike burning in case to the motorbike burning in case
of a short-circuit. of a short-circuit. of a short-circuit. of a short-circuit. of a short-circuit.
FUSIBLES FUSIBLES FUSIBLES FUSIBLES FUSIBLES
La substitution des fusibles La substitution des fusibles La substitution des fusibles La substitution des fusibles La substitution des fusibles
par d’ autres fusi bl es pl us par d’ autres fusi bl es pl us par d’ autres fusi bl es pl us par d’ autres fusi bl es pl us par d’ autres fusi bl es pl us
forts peut gravement endommager forts peut gravement endommager forts peut gravement endommager forts peut gravement endommager forts peut gravement endommager
l’installation électrique et même l’installation électrique et même l’installation électrique et même l’installation électrique et même l’installation électrique et même
incendier le scooter, en cas de incendier le scooter, en cas de incendier le scooter, en cas de incendier le scooter, en cas de incendier le scooter, en cas de
court-circuit. court-circuit. court-circuit. court-circuit. court-circuit.
FUSIBLES FUSIBLES FUSIBLES FUSIBLES FUSIBLES
La sustitución de los fusibles La sustitución de los fusibles La sustitución de los fusibles La sustitución de los fusibles La sustitución de los fusibles
por otros de mayor por otros de mayor por otros de mayor por otros de mayor por otros de mayor
capacidad puede provocar graves capacidad puede provocar graves capacidad puede provocar graves capacidad puede provocar graves capacidad puede provocar graves
daños al equi po el éctri co, e daños al equi po el éctri co, e daños al equi po el éctri co, e daños al equi po el éctri co, e daños al equi po el éctri co, e
i ncl uso l l egar a i ncendi ar el i ncl uso l l egar a i ncendi ar el i ncl uso l l egar a i ncendi ar el i ncl uso l l egar a i ncendi ar el i ncl uso l l egar a i ncendi ar el
vehí cul o de motor en caso de vehí cul o de motor en caso de vehí cul o de motor en caso de vehí cul o de motor en caso de vehí cul o de motor en caso de
producirse un cortocircuito. producirse un cortocircuito. producirse un cortocircuito. producirse un cortocircuito. producirse un cortocircuito.
MADISON180-200 MADISON180-200 MADISON180-200 MADISON180-200 MADISON180-200
180 180 180 180 180 200 200 200 200 200
stop 5A 7,5A
Electricfan
7,5A 7,5A
Flasherunit
Lights 10A 10A
Circuit12V 15A 15A
180 180 180 180 180 200 200 200 200 200
stop 5A 7,5A
Electroventilateur
7,5A 7,5A
Clignotement
Feux 10A 10A
Circuit12V 15A 15A
180 180 180 180 180 200 200 200 200 200
stop 5A 7,5A
Electroventilador
7,5A 7,5A
Intermitemcia
Luces 10A 10A
Circuito12V 15A 15A
14 05/02
NOTE NOTE NOTE NOTE NOTEHINWEIS HINWEIS HINWEIS HINWEIS HINWEISNOTES NOTES NOTES NOTES NOTESNOTES NOTES NOTES NOTES NOTESNOTAS NOTAS NOTAS NOTAS NOTAS
............................................................................................................................................................................................................................................
............................................................................................................................................................................................................................................
............................................................................................................................................................................................................................................
............................................................................................................................................................................................................................................
............................................................................................................................................................................................................................................
............................................................................................................................................................................................................................................
............................................................................................................................................................................................................................................
............................................................................................................................................................................................................................................
............................................................................................................................................................................................................................................
............................................................................................................................................................................................................................................
............................................................................................................................................................................................................................................
............................................................................................................................................................................................................................................
............................................................................................................................................................................................................................................
............................................................................................................................................................................................................................................
............................................................................................................................................................................................................................................
............................................................................................................................................................................................................................................
............................................................................................................................................................................................................................................
............................................................................................................................................................................................................................................
............................................................................................................................................................................................................................................
............................................................................................................................................................................................................................................
............................................................................................................................................................................................................................................
............................................................................................................................................................................................................................................
............................................................................................................................................................................................................................................
............................................................................................................................................................................................................................................
............................................................................................................................................................................................................................................
............................................................................................................................................................................................................................................
............................................................................................................................................................................................................................................
............................................................................................................................................................................................................................................
............................................................................................................................................................................................................................................
............................................................................................................................................................................................................................................
............................................................................................................................................................................................................................................
............................................................................................................................................................................................................................................