You are on page 1of 11

0

Liturgia del Budismo
de Nichiren Daishonin
1
ACLARACIÓN
2
Esta es una edición de circulación limitada y no oficial
debido a que no ha sido sometida a la aprobación de los
cuerpos responsables de USGI y SGI. El autor de esta
versión tiene como objetivo lograr la interpretación literal
al momento de recitar los capítulos contenidos aquí. o
e!iste ninguna intención de obviar o sobrepasar las
apreciaciones o directrices de USGI o SGI con esta
propuesta ya que quien elaboró esta versión siente un
profundo respeto por quienes intentan con todo su
esfuer"o llevar adelante la lucha por el #osen$rufu en
Uruguay. Sin embargo% es evidente que mientras un
miembro japon&s recita e interpreta el contenido de esta
liturgia en su propia lengua con su mente y cora"ón% otro%
que no entiende el japon&s% sólo lo recita.
'a ceremonia del Gongyo va m(s all( de su
interpretación oral% &sta debe ser toda una e!periencia
mística% por lo que e!ige que todo nuestro ser% en forma
integral% est& e!perimentando lo mismo en ese preciso
momento. ) veces estos *detalles+ se pasan por alto a
causa del fervor de la fe y de la preocupación por llevar
adelante nuestra tarea de propagación bajo un sentido
de urgencia% que con el tiempo va dejando en el camino
aspectos importantes como es la interpretación integral
en nuestro proceso de aprendi"aje.
Sentir en nuestro cora"ón el peso y significado de estas
palabras mientras recitamos el Gongyo es una sensación
totalmente diferente a la de leer y pronunciar
correctamente ambos capítulos. ,al ve"% para algunos%
3
esto no es de gran importancia y consideran que
mediante el estudio posterior y el ejercicio interpretativo%
paulatinamente se ir( logrando este objetivo. ) mi
parecer% quien tiene contacto con la liturgia y comien"a a
usarla a diario debe involucrarse de inmediato con su
contenido y cometido% creo firmemente que así% este
paso es mucho m(s profundo y firme. -or .ltimo% los
te!tos en espa/ol utili"ados en esta liturgia fueron
e!traídos literalmente de la edición argentina publicada
en formato de libro. Editorial Sei0yo 1223 4s. )s.
)rgentina. ,itulo5 *6isertaciones sobre los capítulos
7oben y 8uryo del Sutra del 'oto+ )utor5 6aisa0u I0eda.
)grade"co profundamente a todos mis compa/eros de fe
por su tolerancia y misericordia y manifiesto mi mayor
deseo de buena fortuna para todos los miembros y
amigos de la 'ey. ) aquellos que no logren entender el
propósito de esta propuesta les e!tiendo mis disculpas y
espero que no interpreten en esto ninguna intención de
ofensa o agravio sino de cooperación.
USGI
La práctica del Gongyo
4
y las oraciones silenciosas
Gongyo de la 9a/ana
1 $ :rente al Gohon"on% hacer repicar la campana y
entonar am 9yoho ;engue #yo tres veces (Cuando
haya más de una persona, todas deben hacerlo al
unísono).
< $ 9irando al Gohon"on% entonar am 9yoho ;engue
#yo tres veces. (En agradecimiento a las funciones
protectoras del universo. Cuando haya más de una
persona, todas deben hacerlo al unísono).
= $ >frecer mentalmente la siguiente oración5
*)grade"co a las funciones de la vida y del ambiente que
nos brindan protección ?shoten "enjin@ y oro para que
estas fuer"as% a trav&s de mi pr(ctica de la 'ey% sean
mucho m(s amplias y potentes+.
A $ Entonar am 9yoho ;engue #yo tres veces (Sólo
ui!n diri"e #ongyo)
B $ ;epicar la campana.
C $ ;ecitar el capítulo *9edios h(biles+ (págs. $$ a $%@ y
D6uración de la EidaF (págs $& a '$).
G $ :inali"ada la recitación del tramo D9edios Hábiles»
repicar la campana varias veces y entonar daimo0u
tanto como desee.
5
3 $ )l dar por finali"ado el daimo0u% repicar la campana y
entonar am 9yoho ;engue #yo tres veces.
2 $ >frecer mentalmente las siguientes oraciones5
>fre"co mi agradecimiento m(s sincero y mi m(s
profunda alaban"a al 6ai$Gohon"on de la ,res Grandes
'eyes Secretas% concedido al mundo entero.
>fre"co mi agradecimiento m(s sincero y mi m(s
profunda alaban"a a ichiren 6aishonin% el 4uda del
Hltimo 6ía de la 'ey.
>fre"co mi agradecimiento m(s sincero y mi m(s
profunda alaban"a a i00o Shonin.
>fre"co mi sincero agradecimiento a ichimo0u Shonin.
1I $ Entonar am 9yoho ;engue #yo tres veces.
>ro para que se cumpla el gran deseo del #osen$rufu y
para que la So0a Ga00ai Internacional se desarrolle
eternamente en pos de esta misión.
>fre"co mi m(s profundo agradecimiento a los tres
presidentes fundadores y eternos guías de la
organi"ación J ,sunesaburo 9a0iguchi% Kosei ,oda y
6aisa0u I0eda$ por su ejemplo de dedicación altruista a
propagar la 'ey.
11 $ Entonar am 9yoho ;engue #yo tres veces.
6
>ro para transformar mi 0arma% lograr la felicidad y para
concretar mis deseos en el presente y el futuro.
((uí, agregar las oraciones personales).
>ro por mis familiares difuntos y por todos los fallecidos%
en especial por estas personas5
()ocar la campana constantemente mientras se reali*an
las oraciones por los fallecidos).
1< $Entonar am 9yoho ;engue #yo tres veces.
>ro por la pa" del mundo y por la felicidad de todos los
seres humanos.
1= $ ;epicar la campana y entonar am 9yoho ;engue
#yo tres veces para dar por finali"ado el gongyo.
(Cuando haya más de una persona, todas deben hacerlo
al unísono).
7
Gongyo de la ,arde
En el Gongyo de la tarde solamente debemos obviar la
primera oración silenciosa que hace introducción a la
recitación de la liturgia.
Si ha comen"ado la ceremonia entonando 6aimo0u%
repique la campana para finali"ar con &ste y comience el
gongyo recitando los capítulos L9edios 7(bilesL y
L6uración e la EidaL de la misma forma que lo hi"o
durante la ma/ana.
+ota, -uchos de los vocablos impresos en esta liturgia
pueden diferir de los ue usualmente vemos en otros
te.tos debido a ue el propósito en este caso es ayudar
a interpretar correctamente la entonación de los mismos.
/os t!rminos fueron tomados de la interpretación
(rgentina por su similitud en la fon!tica con la uruguaya.
+o debe tomarse $001 como valida para otras regiones
de habla hispana.
8
?Mapitulo 9edios 7(biles@
みょう

ほう

れん



きょう
經 。
ほう

べん
便
ぽん
品。
だい


二。
En ese momento% el 7onrado por el 9undo despertó
serenamente de su samadahi






そん
尊。
じう
!
"ん
#
$い
%。
&ん
'
(ょう
)
y se dirigió a Shariputra con estas palabras5

*

+。
,う
-
(.
/
0
1
ほ2
3。
(ょ
4
*'a sabiduría de los budas es infinitamente
profunda e inmensurable. El portal de esta
sabiduría
but chi e. Yin yin mu rio. Go
es difícil de comprender y difícil de transponer.
inguno de los que escuchan la vo" ni de
chi e mon. Nan gue nan ñu. It sai
los pratye0abuddhas son capaces de
comprenderla.
sho mon. ia!u shi butsu. "ho
9
*N8 cu(l es la ra"ónO. Un buda ha prestado
servicio
personalmente a cien% mil% die" mil%
#u no chi. "ho i sha ga.
10