You are on page 1of 27

EL VENDEDOR MÁS

GRANDE DEL MUNDO
OG MANDINO
Este libro fue pasado a formato Word para facilitar la difusión, y con el propósito de
que así como usted lo recibió lo pueda hacer llegar a alguien más. HERNN
!ara descargar de "nternet# $iblioteca Nue%a Era
Rosario & 'rgentina
'dherida al (irectorio !romineo
)W(# ***.promineo.gq.nu
E+ ,EN(E(-R ./ 0R'N(E (E+ .1N(-
Cada generación produce su «literatura de poder». Esta clase de literatura tiene en sí el poder de transformar
la vida del lector. Siguiendo esta tradición, EL VENDED! "#S $!#NDE DEL "%ND est& destinado a
e'ercer influencia en inconta(les vidas.
Se presenta a)uí la le*enda de +afid, un camellero de ,ace dos mil a-os, * su ardiente deseo de me'orar su
,umilde condición. # fin de poner a prue(a su ,a(ilidad en potencia, es enviado a .el/n por su se-or 0at,ros,
el gran mercader de caravanas, a vender un solo manto. 1racasa *, en cam(io, en un momento de compasión,
regala el manto para a(rigar a un (e(/ reci/n nacido en una cueva cerca de la posada.
+afid retorna a la caravana avergon2ado, pero via'a acompa-ado de una estrella (rillante )ue resplandece
so(r/ su ca(e2a. Este fenómeno es interpretado por 0at,ros en el sentido de )ue es una se-al de los dioses, *
le o(se)uia a +afid die2 pergaminos antiguos )ue contienen la sa(iduría necesaria para )ue el 'oven realice
todas sus am(iciones.
Esta ,istoria o(sesionante presenta tam(i/n los escritos completos de los pergaminos originales. +afid aplicó
los principios de /3ito de dic,os pergaminos, para convertirse en el vendedor m&s grande del mundo4 * lo )ue
esos principios lograron para /l, lo lograr&n tam(i/n para usted4 por)ue todos somos «vendedores»4 * el
/3ito )ue alcan2amos en la vida depende enormemente de cómo nos presentamos a los dem&s.
El capítulo final del li(ro le de'ar& una impresión im(orra(le4 en momentos en )ue el anciano * próspero
+afid, EL VENDED! "#S $!#NDE DEL "%ND, ,ace entrega de los die2 pergaminos a una persona mu*
especial.
/-$RE E+ '12-R
$ "#ND5N es editor e'ecutivo de Success Unlimited 673ito sin límites8, revista de /3ito, )ue se-ala rum(os
en los Estados %nidos. A Treasury of Success Unlimited es una antología de los me'ores escritos )ue ,an
aparecido en la revista desde su fundación en 9:;<. 0resenta en este novísimo li(ro el conocimiento * la
sa(iduría ad)uiridos en casi dos d/cadas como vendedor * 'efe de ventas. Sus artículos * cuentos ,an sido
aclamados nacionalmente por su sensi(ilidad * compasión.
(E("3'2-R"'
Este li(ro est& respetuosamente dedicado al gran vendedor =. CLE"EN> S>NE, )ue ,a armoni2ado el amor,
la compasión * un sistema singular del arte de vender, creando una filosofía viva para el /3ito )ue motiva *
guía a inconta(les millares de individuos todos los a-os para descu(rir ma*or felicidad, (uena salud mental *
física, pa2 mental, poder * ri)ue2as.
RE3-N-3"."EN2-/
Este li(ro presenta las die2 reglas (&sicas para la venta efica2, * lo ,ace e3traordinariamente (ien. El autor,
)ue es vendedor /l mismo, ,a(la por e3periencia, * sus sa(ios conse'os a*udar&n a todo vendedor sincero a
alcan2ar ma*or /3ito. !ecomiendo profundamente este li(ro a los vendedores.
Rdo. John A. O'Brien, doctor en Filosofía y Letras. rofesor de teolo!ía
dedicado a la in"esti!aci#n, Uni"ersidad de $otre %ame.
?0or fin@, un li(ro so(re ventas * el arte de vender )ue puede ser leído * disfrutado por el vendedor veterano *
por el )ue comien2a. #ca(o de leer «El vendedor m&s grande del mundo» por segunda ve2 Aera demasiado
(ueno para ser leído solo una ve2A * con toda sinceridad afirmo )ue es el li(ro de m&s f&cil lectura, el m&s
constructivo * el instrumento m&s Btil para la ense-an2a del arte de vender como profesión, )ue ,e leído
'am&s.
F.&. 'rri!o, !erente de (re(araci#n de "endedores en los 'stados
Unidos, ar)e, %a"is and *om(any
+e leído casi todos los li(ros )ue se ,an escrito so(re el arte de vender, pero creo )ue g "andino los ,a
incorporado a todos ellos en «El vendedor m&s grande del mundo». >odo a)uel )ue siga estos principios no
fracasar& 'am&s como vendedor, * nadie ser& realmente grande sin ellosC pero el autor ,a ,ec,o m&s )ue
presentar los principios, los ,a com(inado ,asta ,acerlos formar parte de una de las ,istorias m&s fascinantes
)ue ,e leído.
aul J. +eyer, (residente de Success +oti"ation ,nstituto, ,nc.
>odo gerente de ventas de(e leer «El vendedor m&s grande del mundo». Es un li(ro )ue de(emos mantener a
la ca(ecera de la cama, o en una mesita en la sala de reci(o un li(ro para consultar cuando es necesario,
leerlo de ve2 en cuando, disfrutar de pe)ue-as * estimulantes porciones. Es un li(ro para la ,ora * para los
2
a-os, un li(ro al )ue podemos recurrir una * otra ve2, como a un amigo, un li(ro de directivas morales,
espirituales * /ticas, una fuente inagota(le de consuelo e inspiración.
Lester J. Bradsha-, .hi/o0 '1 decano, ,nstituto de 2uena oratoria y
relaciones (32licas %ale *arne!ie
Dued/ so(recogido por «El vendedor m&s grande del mundo». Es sin duda, la ,istoria m&s grande *
conmovedora )ue ,e leído. Es tan (ueno )ue ,a* dos imperativos )ue )uiero a-adirE98 no de(e de'arlo ,asta
)ue lo termina de leerC * F8 todo vendedor )ue vende algo, * eso nos a(arca a todos nosotros, de(e leerlo.
Ro2ert B. 4ensley, (residente Life ,nsurance *om(any, of 5entuc)y
g "andino, en forma estimulante, nos agui'onea la atención fascin&ndonos, al relatar en forma maestra su
,istoria. «El vendedor m&s grande del mundo» es un li(ro )ue tiene atracción emocional para millones.
Roy 6arn, director e/ecuti"o de 'motional A((eal ,nstitute.
+a* mu* pocos ,om(res )ue cuentan con el talento de escritor con )ue ,a sido dotado g "andino. Los
pensamientos contenidos en este li(ro sim(oli2an la importancia del arte de vender en lo )ue respecta a la
e3istencia de todo el mundo.
Sold ol), (residente de ol) Brother ,ncor(orated
#ca(o de terminar la lectura ininterrumpida de «El vendedor m&s grande del mundo». El argumento es original
e ingenioso. El estilo es interesante * fascinante. El mensa'e conmueve inspira. Cada uno de nosotros es un
vendedor, no importa cu&l sea nuestra ocupación o profesión. 0rimero de todo de(e efectuar la venta de sí
mismo a sí mismo a fin de ,allar la felicidad personal * la pa2 mental. Este li(ro, si es leído, a(sor(ido *
o(edecido cuidadosamente, puede a*udar a cada uno de nosotros a ser su me'or vendedor.
%octor Louis Binstoc), ra2í, del Tem(lo Sholom, *hica!o
"e gusta la ,istoria4 me gusta el estilo4 me gusta el li(ro. >odo vendedor * todo miem(ro de su familia de(e
leerlo.
&. *lement Stone, (residente de *om2ined ,nsurance *om(any of
America
SegBn mi opinión, «El vendedor m&s grande del mundo» por g "andino se convertir& en un li(ro cl&sico. +e
pu(licado centenares de li(ros durante los a-os, pero el poderoso mensa'e de g "andino ,alló un sitio en el
lugar m&s recóndito de mi ser. "e siento orgulloso de ser el editor de este li(ro.
FR'%'R,*5 7. F'LL
3'!421+- "
+afid se demoró frente al espe'o de (ronce * estudió su imagen refle'ada en el metal (ru-ido.
«Sólo los o'os conservan su 'uventud», murmuró al darse vuelta * caminar lentamente por el espacioso piso de
m&rmol. 0asó entre columnas de ónice negro )ue sostenían el cielorraso (ru-ido de plata * de oro, * sus
ancianas piernas lo llevaron m&s all& de las mesas esculpidas en madera de cipr/s * marfil.
Las incrustaciones de care* (rilla(an en los sof&s * divanes, * las paredes, adornadas con piedras preciosas,
relucían con (rocados del m&s esmerado dise-o. Enormes palmeras crecían pl&cidamente en vasi'as de
(ronce sirviendo de marco a una fuente de ninfas de ala(astro, mientras )ue grandes floreros, incrustados de
piedras preciosas, competían con su contenido en llamar la atención. NingBn visitante al palacio de +afid podía
dudar de )ue se tratara en realidad de una persona con grandes ri)ue2as.
El anciano pasó por un 'ardín cercado * entró a su almac/n )ue se e3tendía m&s all& de su mansión en una
distancia de ;GG pasos. Erasmo, su principal tenedor de li(ros, espera(a inseguro un poco m&s all& de la
entrada.
A"is saludos, se-or Adi'o Erasmo.
+afid inclinó levemente la ca(e2a * continuó en silencio. Erasmo lo siguió sin poder ocultar la preocupación de
su rostro ante la e3traordinaria solicitud de su amo para cele(rar una entrevista en este lugar. Cerca de las
plataformas de carga, +afid se detuvo contemplando las mercancías )ue eran sacadas de vagones de carga *
contadas en puestos separados. +a(ía lana, lino fino, pergaminos, miel, alfom(ras * aceite del #sia "enorC
cristales, ,igos, nueces, * (&lsamo de su propio paísC te3tiles * drogas de 0almiraC 'engi(reC canela * piedras
preciosas de #ra(iaC maí2, papel, granito, ala(astro * (asalto de EgiptoC tapi2ados de .a(iloniaC pinturas de
!omaC * estatuas de $recia. 1lota(a en el am(iente un intenso aroma a (&lsamo * el fino olfato de +afid
perci(ía la presencia de dulces ciruelas, man2anas, )ueso * 'engi(re.
1inalmente se volvió a Erasmo.
A"i vie'o amigo, Hcu&nta ri)ue2a ,a* a,ora acumulada en nuestro tesoroI
Erasmo palideció.
AHEn totalI
3
AEn total.
ANo ,e estudiado los nBmeros recientemente, pero calcularía )ue ,a* m&s de siete millones de talentos de
oro.
AJ si todas las mercancías en todos mis almacenes * emporios se convirtieran en oro, Hcu&nto reportaríanI
ANuestro inventario no est& aBn completo para esta temporada, se-or, pero calcularía un mínimo de otros tres
millones de talentos.
+afid asintió con la ca(e2a.
ANo compres m&s mercancías. 5nicia de inmediato los planes necesarios para vender todo lo )ue es mío *
convertirlo en oro.
El tenedor de li(ros a(rió la (oca sin emitir sonido. !etrocedió como si algo le ,u(iese golpeado, * cuando
finalmente reco(ró el ,a(la, tuvo )ue ,acer un esfuer2o para decir.
ANo lo entiendo, se-or. Este ,a sido nuestro a-o m&s provec,oso. Cada uno de los emporios informa so(re
aumentos en las ventas respecto de la temporada anterior. +asta las legiones romanas son a,ora nuestros
clientes, puesto )ue, Hno le vendió al procurador de Kerusal/n FGG sementales &ra(es en el espacio de dos
semanasI 0erdóneme mi intrepide2, por)ue rara ve2 pongo en tela de 'uicio sus directivas, pero esta orden no
la puedo entender4
+afid sonrió * le tomó con suavidad la mano a Erasmo.
A"i camarada digno de confian2a, Hes tu memoria lo suficientemente vivida como para recordar la primera
orden )ue reci(iste de mí cuando comen2aste a tra(a'ar para mí ,ace muc,os a-osI
Erasmo frunció el ce-o fuga2mente, * luego se le iluminó el rostro.
A"e encargó )ue sacara todos los a-os la mitad de las ganancias de nuestro tesoro * las distri(u*era entre
los po(res.
AHJ no me consideraste en a)uella /poca un ,om(re de negocios necioI
A#(rigu/ grandes recelos, se-or.
+afid asintió con la ca(e2a * e3tendió los (ra2os ,acia las plataformas de carga.
AHEst&s dispuesto a admitir )ue tu preocupación carecía de fundamentoI
ASí, se-or.
A0ermíteme entonces animarte a )ue tengas fe en mi decisión ,asta )ue te e3pli)ue mis planes. So* a,ora
anciano * mis necesidades son sencillas, elementales. Dado )ue mi amada Lis,a ,a sido )uitada de mí,
despu/s de tantos a-os de felicidad, es mi deseo distri(uir todas mis ri)ue2as entre los po(res de esta ciudad.
$uardar/ solo lo suficiente como para terminar mi vida sin incomodidades. #dem&s de disponer de nuestro
inventario, )uiero )ue prepares los documentos necesarios a fin de transferir el título de propiedad de cada uno
de los emporios al )ue actualmente lo administra por mí. Duiero tam(i/n )ue distri(u*as ;.GGG talentos de oro
a estos gerentes corno recompensa por sus a-os de lealtad, para )ue puedan surtir de nuevo sus estantes *
ana)ueles como deseen.
Erasmo comen2ó a ,a(lar pero la mano en alto de +afid le impuso silencio.
AH>e parece desagrada(le esta tareaI
El tenedor de li(ros sacudió la ca(e2a * es(o2o una sonrisa.
ANo, se-or, solo )ue no puedo comprender su ra2onamiento. Sus pala(ras son las de un ,om(re cu*os días
est&n contados.
AEs propio de ti, Erasmo, )ue te preocupes por mí en ve2 de ti. HNo piensas en tu futuro cuando nuestro
imperio comercial )uede disueltoI
A+emos sido camaradas durante muc,os a-os. HCómo puedo *o a,ora pensar solo en mí mismoI
+afid a(ra2ó a su vie'o amigo * le contestóE
ANo es necesario. >e pido )ue transfieras in mediatamente ;G.GGG talentos de oro a tu nom(re * te ruego )ue
te )uedes conmigo ,asta )ue se cumpla una promesa )ue ,ice ,ace muc,ísimos a-os. Cuando esa promesa
se ,a*a cumplido te legar/ est/ palacio * el almac/n a ti, por)ue estar/ entonces listo para reunirme con Lis,a.
El anciano tenedor de li(ros miró fi'amente a su se-or, incapa2 de comprender las pala(ras )ue ,a(ía oído.
AEl palacio, ;G.GGG talentos de oro, el almac/nC no los mere2co4
+afid asintió.
A+e considerado siempre tu amistad como mi ma*or (ien. Lo )ue a,ora te lego a ti es de ínfima importancia
comparado con tu inagota(le lealtad. +as llegado a dominar el arte de vivir, no solo en lo )ue a ti respecta, sino
en lo referente a los dem&s, * esta solicitud te ,a sellado por so(re todo como un ,om(re entre los ,om(res.
#,ora te insto a )ue te apresures a consumar mis planes. El tiempo es la mercancía m&s valiosa )ue poseo *
el relo' de arena de mi vida est& casi lleno.
Erasmo volvió el rostro para ocultar sus l&grimas. Con vo2 )ue(rada le preguntóE
AHJ )u/ me dice de su promesa )ue aBn tiene )ue cumplirseI #un)ue ,emos sido como ,ermanos nunca le
,e oído ,a(lar de tal asunto.
+afid se cru2ó de (ra2os * sonrió.
ANos reuniremos de nuevo cuando ,a*as cumplido las órdenes )ue te ,e dado esta ma-ana. Entonces te
revelar/ un secreto )ue no ,e compartido con nadie, e3cepto con mi amada esposa, por m&s de LG a-os.
4
3'!421+- ""
J fue así )ue una caravana fuertemente protegida partió al poco tiempo de Damasco, con certificados de
propiedad * oro para a)uellos )ue administra(an cada uno de los emporios comerciales de +afid. Desde (ed
en Kope, ,asta !euel en 0etra, cada uno de los die2 gerentes reci(ió con asom(ro * en silencio la noticia de la
'u(ilación de +afid * de sus regalos. 1inalmente, despu/s de ,a(er ,ec,o la Bltima parada en el emporio de
#ntipatris, la caravana dio por terminada su misión.
El imperio comercial m&s poderoso de su /poca ,a(ía )uedado disuelto.
Con el cora2ón cargado de profunda triste2a, Erasmo le envió la noticia a su se-or de )ue el almac/n esta(a
a,ora vacío, * )ue los emporios no enar(ola(an *a la orgullosa (andera de +afid. El mensa'ero regresó con la
petición de )ue Erasmo se reuniera con su se-or de inmediato 'unto a la fuente en el peristilo.
+afid estudió el rostro de su amigo * le preguntóE
AH+as cumplido la misiónI
ASí, la ,e cumplido.
ANo te apenes, amigo mío, * sígueme.
Sólo el ruido de sus sandalias resona(a en la gigantesca c&mara, mientras +afid conducía V Erasmo ,acia la
escalera de m&rmol en el fondo. Disminu*ó un tanto la marc,a al acercarse a un solitario 'arrón mBrrino en un
alto pedestal de madera de citrus * o(servó cómo los ra*os del sol cam(ia(an el cristal del (lanco al pBrpura.
Su vie'o rostro sonrió.
Luego los dos vie'os amigos comen2aron a su(ir los pelda-os interiores )ue lleva(an a la ,a(itación u(icada
dentro de la cBpula del palacio. Erasmo o(servó )ue el guardia armado, )ue siempre esta(a de centinela al pie
de la escalera, *a no esta(a allí. 1inalmente llegaron a un descanso de la escalera e ,icieron una pausa,
puesto )ue am(os esta(an sin aliento de(ido a la su(ida. Luego continuaron ascendiendo ,asta un segundo
descanso * +afid sacó una pe)ue-a llave de su cinto. #(rió una pesada puerta de ro(le * se apo*ó en ella
,asta )ue se a(rió rec,inando. Erasmo vaciló ,asta )ue su se-or le ,i2o se-as de )ue entrara * penetró
tímidamente en la sala a la cual no se ,a(ía admitido a nadie durante m&s de tres d/cadas. %na lu2 gris&cea,
plomi2a, se filtra(a por las torrecillas del tec,o * Erasmo se aferró del (ra2o de +afid ,asta )ue sus o'os se
acostum(raron a la penum(ra. Con d/(il sonrisa, +afid o(serva(a cómo Erasmo mira(a la sala vacía con la
e3cepción de un pe)ue-o cofre de cedro alum(rado por un ,a2 de lu2 en un rincón.
AHNo est&s desilusionado, ErasmoI
ANo s/ )u/ decir, se-or.
AHNo ,as )uedado desilusionado con el mo(la'eI 5nduda(lemente el contenido de esta sala ,a sido tema de
conversación entre muc,os. HNo ,a sido para ti motivo de e3tra-e2a, de preocupación, el misterio de lo )ue
,a* a)uí, * )ue *o ,e guardado tan celosamente durante tantos a-osI
Erasmo asintió con la ca(e2a.
A#sí es. Se ,a conversado muc,o * ,an circulado muc,os rumores a trav/s de los a-os respecto de lo )ue
nuestro se-or mantenía oculto a)uí en la torre.
ASí, amigo mío, *o ,e oído la ma*or parte de ellos. Se ,a dic,o )ue ,a(ía a)uí (arriles de diamantes, lingotes
de oro, o animales salva'es, o aves raras. En cierta oportunidad un comerciante de alfom(ras persas insinuó
)ue )ui2& *o mantenía a)uí un pe)ue-o ,ar/n. Lis,a se rió ante la idea de )ue *o tuviese una colección de
concu(inas.
0ero, como lo o(servas tB, no ,a* nada a)uí e3cepto un pe)ue-o cofre. #,ora ven adelante.
Los dos ,om(res se sentaron en cuclillas frente al cofre * +afid cuidadosamente procedió a desatar correas de
cuero )ue rodea(an al mismo. #spiró profundamente la fragancia de cedro )ue emana(a de la madera, *
finalmente ,i2o presión contra la tapa, )ue se a(rió suavemente. Erasmo se inclinó ,acia adelante * miró por
encima del ,om(ro de +afid el contenido del cofre. Luego fi'ó sus o'os en +afid * sacudió su ca(e2a con
asom(ro. No ,a(ía nada en el cofre sino pergaminos4 pergaminos de cuero.
+afid metió la mano en el interior * suave mente )uitó uno de los rollos. De repente lo atra'o ,acia su pec,o *
cerró los o'os. %n sentimiento de tran)uila serenidad se refle'ó en su rostro, (orrando las arrugas impuestas por
el tiempo. Luego se puso de pie * se-aló ,acia el cofre. «
A#un)ue esta sala estuviese repleta ,asta el tec,o de diamantes, su valor no podría so(repasar al )ue tus
o'os contemplan en este sencillo cofre de madera. >odo el /3ito, toda la felicidad, el amor, la pa2 mental * la
ri)ue2a )ue *o ,e disfrutado, est&n directamente relacionados con lo )ue contienen estos pergaminos. "i
deuda ,acia ellos * ,acia los sa(ios )ue me los confiaron a mi cuidado 'am&s podr& ser saldada.
#temori2ado por el tono de vo2 de +afid, Erasmo retrocedió * preguntóE
AHEs /ste el secreto al cual se ,a referidoI H$uarda este cofre alguna relación con la promesa )ue aBn tiene
)ue cumplirseI
ALa respuesta es afirmativa para am(as preguntas.
Erasmo se pasó la mano por la frente sudorosa * miró a +afid con incredulidad.
AHDu/ ,a* escrito en estos pergaminos )ue pone su valor por encima de los diamantesI
A>odos estos pergaminos, con la e3cepción de uno, contienen un principio, una le*, o una verdad fundamental
escrita en un estilo singular para a*udar al lector a comprender su significado. # fin de dominar el arte de las
ventas, uno de(e aprender * practicar el secreto de cada pergamino. Cuando uno domina estos principios,
tiene el poder de acumular toda la ri)ue2a )ue desea.
5
Erasmo, consternado, fi'ó la vista en los vie'os pergaminos.
AH>an rico como ustedI
A"uc,o m&s rico, si así lo desea.
A%sted me ,a dic,o )ue todos estos pergaminos, con la e3cepción de uno, contienen principios so(re el arte
de vender. HDu/ es lo )ue contiene el Bltimo pergaminoI
AEl Bltimo pergamino, como tB lo llamas, es el primer pergamino )ue de(e leerse, puesto )ue cada uno est&
numerado para ser leído en un orden especial. J el primer pergamino contiene un secreto )ue ,a sido revelado
a un simple pu-ado de sa(ios a trav/s de la ,istoria. El primer pergamino, en realidad, nos ense-a la manera
m&s efica2 de aprender lo )ue est& escrito en los otros.
A0arece ser una tarea )ue cual)uiera puede dominar.
AEs en realidad una tarea sencilla siempre )ue uno est/ dispuesto a pagar el precio en lo )ue respecta a
tiempo * concentración», ,asta )ue cada uno de los principios se convierta en parte integral de su
personalidadC ,asta )ue cada principio se convierta en un ,&(ito de vida.
Erasmo metió la mano en el cofre * )uitó un pergamino. Sosteni/ndolo suavemente entre sus dedos *
se-alando con /l a +afid di'oE
A0erdóneme, se-or, pero Hpor )u/ es )ue usted no ,a compartido estos principios con otros, especialmente
con a)uellos )ue ,an tra(a'ado con usted durante largo tiempoI +a demostrado siempre tanta generosidad en
otros asuntos, Hcómo es )ue a)uellos )ue forma(an parte de su personal de ventas no ,an reci(ido la
oportunidad de leer estas pala(ras de sa(iduría * de esta manera enri)uecerse tam(i/nI Cuando menos,
todos ,u(ieran sido me'ores vendedores de mercancías con tales valiosos conocimientos. H0or )u/ fue )ue no
reveló a nadie estos principios durante todos estos a-osI
ANo me )ueda(a otra alternativa. +ace muc,os a-os, estos pergaminos fueron confiados a mi cuidado, * tuve
)ue prometer (a'o 'uramento )ue compartiría su contenido solo con una persona. #Bn no comprendo la ra2ón
)ue motiva(a este e3tra-o pedido. Sin em(argo se me ordenó aplicar los principios de los pergaminos a mi
propia vida, ,asta )ue algBn día apareciera uno )ue necesitara la a*uda * las directivas contenidas en estos
pergaminos, muc,o m&s )ue *o cuando era 'oven. Se me di'o )ue mediante alguna se-al *o reconocería al
individuo a )uien de(ía transmitir los pergaminos, aBn cuando fuese posi(le )ue el individuo no supiera )ue
esta(a (uscando los pergaminos.
A+e esperado pacientemente, * mientras espera(a apli)u/ estos principios segBn se me dio permiso para
,acerlo. Con su conocimiento me convertí en lo )ue muc,os llaman el vendedor m&s grande del mundo, de la
misma manera )ue a)uel )ue me legó estos pergaminos fue aclamado como el m&s grande vendedor de su
/poca. #,ora (ien, Erasmo, )ui2& entiendas por fin por )u/ algunos de mis actos a trav/s de los a-os parecían
singulares e impr&cticos para ti, * sin em(argo ,an resultado todo un /3ito. >anto mi conducta como mis
decisiones fueron guiadas siempre por estos pergaminosC por lo tanto no fue por mi propia sa(iduría )ue
ad)uirimos tantos talentos de oro. Jo fui solo el instrumento de su cumplimiento.
AHCree aBn )ue a)uel )ue va a reci(ir estos pergaminos de usted aparecer& despu/s de todos estos a-osI
ASí.
+afid volvió a colocar suavemente los pergaminos en el cofre * lo cerró. #Bn de rodillas ,a(ló con solemnidad
diciendoE
AH>e )uedar&s conmigo, Erasmo, ,asta ese díaI
J en a)uella ,a(itación iluminada por una lu2 tenue * plomi2a, el tenedor de li(ros e3tendió su mano * estrec,ó
la de su se-or. #sintió con la ca(e2a * luego se retiró de la sala como si ,u(iese reci(ido un mandamiento sin
pala(ras de su se-or. +afid volvió a atar el cofre con las correas de cuero * luego se puso de pie * caminó
,asta una pe)ue-a torrecilla. 0asó a trav/s de ella ,asta el andamio )ue rodea(a la gran cBpula.
%n viento oriental a2otó el rostro del anciano, tra*endo consigo el olor de los lagos * del desierto )ue se
e3tendía en lontanan2a. El anciano sonrió, parado allí, encima de los tec,os de Damasco, * sus pensamientos
se e3tendieron retrospectivamente a trav/s del tiempo4
3'!421+- """
Era invierno * sopla(a un viento ta'ante en el monte de los livos. Desde Kerusal/n, a trav/s de la angosta
)ue(rada del valle de Cedrón, llega(a el olor a ,umo, incienso * carne )uemada en el templo * su fetide2 se
me2cla(a con el olor a trementina de los &r(oles de tere(into en las monta-as.
En una a(ierta pendiente, a poca distancia de, la villa de .et,pag/, descansa(a la inmensa caravana
comercial de 0at,ros, de 0almira. Era tarde, * ,asta el semental favorito del gran mercader ,a(ía de'ado de
mordis)uear en los ar(ustos de pistac,o * se ,a(ía recostado contra la suave cerca de laureles.
"&s all& de la larga ,ilera de tiendas silenciosas, ,e(ras de grueso c&-amo ce-ían los troncos de cuatro
anti)uísimos &r(oles de olivo. 1orma(an un corral cuadrado en el )ue esta(an encerrados informes (ultos de
camellos * asnos, acurrucados unos contra otros para darse calor. Con la e3cepción de dos guardias )ue
,acían ronda cerca de los vagones de mercancías, el Bnico movimiento )ue se o(serva(a en el campamento
era el de la alta * movedi2a som(ra )ue se pro*ecta(a contra la pared de pelos de camellos de la espaciosa
tienda de 0at,ros.
6
Dentro de la tienda, 0at,ros se pasea(a eno'ado de un e3tremo a otro, ,aciendo ocasionalmente una pausa
para fruncir el entrece'o * sacudir la ca(e2a en dirección al 'oven, arrodillado tímidamente cerca de la entrada
de la tienda. 1inalmente inclinó su cuerpo enfermo ,acia la alfom(ra entrete'ida de oro e ,i2o se-as al 'oven
para )ue se acercara.
A+afid, tB ,as sido siempre como un ,i'o mío. Esto* perple'o * asom(rado por tu e3tra-o pedido. HNo est&s
contento con tu tra(a'oI
Los o'os del 'oven seguían fi'os en la alfom(ra.
ANo, se-or.
AHDui2& el creciente aumento de nuestras caravanas ,a ,ec,o )ue tu la(or de cuidar a los animales sea
demasiado grandeI
ANo, se-or.
A>e ruego entonces )ue me repitas tu pedido. 5nclu*e tam(i/n en tus pala(ras la ra2ón )ue respalda tan
e3traordinario pedido.
ADeseo ser vendedor de sus mercancías en ve2 de ser simplemente un camellero. Duiero llegar a ser como
+ada, Simón, Cale( * los otros )ue parten de nuestros vagones de mercancías con animales )ue apenas
pueden caminar con la carga de artículos, * )ue regresan con oro para usted * con oro para sí mismos. Duiero
me'orar mi ,umilde posición en la vida. Como camellero nada so*, pero como vendedor su*o puedo ad)uirir
ri)ue2as * el /3ito.
AHCómo lo sa(esI
ACon frecuencia le ,e oído decir )ue no ,a* ningBn negocio ni profesión )ue ofre2ca m&s oportunidades para
elevarse por encima de la po(re2a * alcan2ar grandes ri)ue2as, )ue la del vendedor.
0at,ros comen2ó a asentir con la ca(e2a pero luego desistió de ello * continuó interrogando al 'oven.
AHCrees )ue eres capa2 de tra(a'ar a la altura de +adad * de los otros vendedoresI
+afid miró fi'amente al anciano * le respondióE
A"uc,as veces ,e alcan2ado a oír )ue Cale( se )ue'a(a ante usted de su mala suerte, le e3plica(a su falta
de ventas * muc,as veces le oí a usted recordarle )ue cual)uiera podía vender todas las mercancías en sus
almacenes en un corto espacio de tiempo si solo se dedica(a a aprender los principios * las le*es del arte de
vender. Si usted cree )ue Cale(, a )uien todos califican de tonto, puede aprender estos principios, luego
entonces Hno puedo *o tam(i/n ad)uirir este conocimiento especialI
ASi ad)uieres estos principios, Hcu&l sería tu meta en la vidaI
+afid vaciló * luego di'oE
ASe ,a comentado repetidamente por toda la tierra )ue usted es un gran vendedor. El mundo no ,a visto
'am&s un emporio comercial tal como el )ue usted ,a fundado mediante el dominio del arte de vender. "i
am(ición es la de llegar a ser aBn m&s grande )ue usted, el mercader m&s grande, el ,om(re m&s rico * el
vendedor m&s grande del mundo.
0at,ros ec,ó el cuerpo ,acia atr&s * estudió el rostro de piel oscura del 'oven. El olor de los animales
impregna(a aBn las ropas del 'oven, )uien sin em(argo desplega(a mu* poca ,umildad en su manera de
comportarse.
AHJ )u/ ,ar&s con todas las grandes ri)ue2as * el temi(le poder )ue sin duda las acompa-ar&nI
A+ar/ lo )ue usted ,ace. 0roveer/ a mi familia de los (ienes m&s e3)uisitos de est/ mundo, * el resto lo
repartir/ entre a)uellos )u/ sufren necesidad.
0at,ros sacudió la ca(e2a.
ALas ri)ue2as, ,i'o mío, no de(en ser 'am&s la meta de tu vida. >us pala(ras son elocuentes, pero son meras
pala(ras. La verdadera ri)ue2a es la del cora2ón, * no la de la (illetera.
+afid persistióE
AHNo es usted rico, se-orI
El anciano sonrió ante el atrevimiento de +afid.
A+afid, en lo )ue a las ri)ue2as materiales respecta, e3iste una sola diferencia entre *o * el m&s ,umilde
pordiosero fuera del palacio de +erodes. El pordiosero piensa solo en su pró3ima comida, * *o pienso solo en
la comida )ue ser& mi Bltima. No, ,i'o mío, no aspires a las ri)ue2as * no tra(a'es solo para enri)uecerte.
Esfu/r2ate por alcan2ar la felicidad, por ser amado * amar, * lo )ue es de m&s importancia, procura con a,ínco
alcan2ar la pa2 mental * la serenidad.
+afid siguió persistiendo.
A0ero todas estas cosas son imposi(les sin el oro. HDui/n puede vivir en la po(re2a * alcan2ar la pa2 mentalI
HCómo se puede ser feli2 con el estómago vacíoI HCómo puede uno demostrar amor por su familia si no
puede alimentarla, vestirla * darle al(ergueI %sted mismo ,a dic,o )ue las ri)ue2as son (uenas cuando
proporcionan go2o a los dem&s. H0or )u/ entonces no es (uena mi am(ición de ser ricoI La po(re2a )ui2&
sea un privilegio * ,asta una forma de vida para el mon'e en el desierto, por)ue sólo tiene )ue sostenerse a sí
mismo * agradar solo a su dios, pero *o considero )ue la po(re2a es una se-al de falta de capacidad o de falta
de am(ición. J no creo )ue care2ca de am(ición ni de capacidad.
0at,ros frunció el entrece'o.
AHDu/ es lo )ue ,a provocado este repentino estallido de la am(iciónI +a(las de proveer para la familia * sin
em(argo no tienes familia, a menos )ue sea *o )ue te ,e adoptado el día en )ue la pestilencia se llevó a tu
padre * tu madre.
7
El rostro de te2 oscura de +afid no pudo ocultar el repentino enro'ecimiento de las me'illas.
A"ientras acamp&(amos en +e(rón antes de via'ar ,asta a)uí, conocí a la ,i'a de Calne,. Ella4 ella4
A#, sí, a,ora sí )ue surge la verdad. El amor, * no los no(les ideales, ,a cam(iado a mi camellero en un
poderoso soldado dispuesto a com(atir al mundo. Calne, es un ,om(re mu* rico. HSu ,i'a * el camelleroI
?Nunca@ H0ero su ,i'a * un mercader rico, 'oven * (ien parecido4I #,, eso sí )ue es otro asunto. "u* (ien, mi
'oven soldado, te a*udar/ para )ue comiences tu carrera de vendedor.
El 'oven ca*ó de rodillas * se aferró del manto de 0at,ros.
A?Se-or, se-or@ HDu/ pala(ras puedo pronunciar para agradecerleI
0at,ros se apartó de +afid * dio un paso atr&s.
ASugiero )ue te a(stengas o de agradecerme por a,ora. Cual)uiera )ue sea la a*uda )ue te preste, ser&
como un grano de arena en comparación con las monta-as )ue tB tendr&s )ue mover por ti mismo.
El go2o de +afid se calmó de inmediato al preguntarE
AH"e ense-ar& los principios * las le*es )ue me convertir&n en un gran vendedorI
ANo lo ,ar/. Como tampoco te ,e mimado ni te ,e ,ec,o f&ciles los primeros a-os de tu 'uventud. +e sido
criticado con frecuencia por condenar a mi ,i'o adoptivo a la vida de camellero, pero creí siempre )ue si le
ardía en el cora2ón el verdadero fuego, se manifestaría finalmente4 J cuando así ocurriera serías un ,om(re
m&s maduro a raí2 de los a-os de tra(a'os difíciles. +o*, tu petición me ,a ,ec,o feli2, puesto )ue el fuego de
la am(ición arde en tus o'os * tu rostro refle'a un deseo ardiente. Esto es (ueno * mi proceder ,a sido
reivindicado, pero aBn de(es demostrar )ue ,a* algo m&s )ue aire detr&s de tus pala(ras.
+afid guarda(a silencio, * el anciano continuóE
AEn primer lugar, de(es demostrarme a mí, * especialmente de(es demostrarte a ti mismo, )ue puedes
soportar la vida de un vendedor, por)ue no es una carrera f&cil la )ue ,as elegido. 5nduda(lemente, muc,as
veces me ,as oído decir )ue las recompensas son grandes, si uno alcan2a el /3ito, pero las recompensas son
grandes solo por)ue son mu* pocos los )ue alcan2an el /3ito. "uc,os sucum(en a la desesperación *
fracasan sin comprender )ue poseen *a todas las ,erramientas necesarias para ad)uirir una gran ri)ue2a.
"uc,os otros ,acen frente a los o(st&culos )ue se erigen en su camino con temor * dudas * los consideran
enemigos, cuando en realidad estos o(st&culos son amigos * au3iliares. Los o(st&culos son necesarios para el
/3ito, por)ue en las ventas, como en todas las carreras de importancia, se alcan2a la victoria solo despu/s de
muc,as luc,as e inconta(les derrotas. J sin em(argo cada luc,a, cada derrota, acrecienta la destre2a * la
fuer2a, el valor * la resistencia, la ,a(ilidad * la confian2a, de manera )ue cada o(st&culo es un compa-ero d/
armas )ue te o(liga a ser me'or4 o a a(andonar la empresa. Cada desaire es una oportunidad de avan2arC si
uno ,u*e de los o(st&culos o los evita, ,a(r& ec,ado a perder el futuro.
El 'oven asintió con la ca(e2a e i(a a ,a(lar pero el anciano levantó la mano * continuóE
A#dem&s te em(arcas en la profesión m&s solitaria del mundo. +asta el despreciado recaudador de
impuestos regresa a su ,ogar, a la puesta de sol, * las legiones de !oma tienen sus cuarteles )ue son como su
casa. 0ero tB te ,allar&s durante muc,as puestas de sol le'os de tus amigos * de tus seres amados. Nada
puede provocar con m&s rapide2 en el cora2ón del ,om(re el sufrimiento de la soledad como cuando pasa
frente a una casa e3tra-a en la oscuridad * o(serva alum(rada por la l&mpara en el interior, a una familia
congregada para partir el pan de la noc,e. Es en estos períodos de soledad )ue las tentaciones te confrontar&n
Acontinuó 0at,rosA. La forma en )ue le ,agas frente a estas tentaciones afectar& profundamente tu carrera.
Cuando te encuentres solo en el camino, acompa-ado solo de tu animal, te asaltar& muc,as veces una e3tra-a
* a menudo aterradora sensación. Con frecuencia, las perspectivas de la vida * nuestro sentido de los valores
se olvidan transitoriamente * nos convertimos en ni-os, an,elando la seguridad * el amor de nuestros propios
seres )ueridos. Lo )ue procuramos como su(stituto ,a puesto fin a la carrera de muc,os inclu*endo a miles a
)uienes se les considera(a mu* capacitados para el arte de las ventas. #dem&s, no ,a(r& nadie )ue satisfaga
tus gustos ni te consuele cuando no ,a*as vendido las mercancíasC ninguno e3cepto a)uellos )ue tratan de
aprovec,arse de tu dinero.
A0roceder/ con cuidado * cumplir/ sus pala(ras de advertencia.
ALuego entonces comencemos. 0or a,ora no reci(ir&s m&s conse'os. >e *ergues ante mí como un ,igo verde.
+asta )ue el ,igo no est& maduro no puede llamarse ,igo, * ,asta )ue no ,a*as sido e3puesto al conocimiento
* a la e3periencia, no puedes ser llamado un vendedor.
AHCómo comen2ar/I
A0or la ma-ana te presentar&s a Silvio en los vagones de mercancía. >e entregar&, (a'o tu responsa(ilidad,
uno de nuestros m&s ,ermosos mantos sin costura. Est& te'ido con pelo de ca(ra * resistir& aBn las m&s
intensas lluvias, * est& te-ido de ro'o con las raíces de la planta llamada ru(ia, de manera )ue no se deste-ir&
nunca.
Cerca del ruedo descu(rir&s una pe)ue-a estrella cosida en el interior. Esta es la marca de >ola, cu*o gremio
fa(rica los me'ores mantos de todo el mundo. Kunto a la estrella est& mi marca, un círculo dentro de un
cuadrado. Estas dos marcas son conocidas * respetadas en toda la tierra * ,emos vendido inconta(les millares
de estos mantos. +e comerciado con los 'udíos durante tanto tiempo )ue sólo s/ el nom(re )ue ellos le dan a
esta prenda. La llaman un a(e*a,.
Luego de una pausa a-adióE
A>oma el manto * un asno * parte al amanecer para .el/n, el pue(lo )ue atravesó nuestra caravana antes de
llegar a)uí. Ninguno de nuestros vendedores visita 'am&s ese pue(lo. Se afirma )ue es una p/rdida de tiempo
8
por)ue la gente es tan po(re, * sin em(argo ,ace muc,os a-os *o vendí centenares de mantos entre los
pastores de a)uella localidad. Du/date en .el/n ,asta )ue ,a*as vendido el manto.
+afid asintió, procurando en vano ocultar su entusiasmo.
AH# )u/ precio vender/ el manto, mi se-orI
ACargar/ en tu cuenta, en el li(ro ma*or, la cantidad de un denario de plata. Cuando regreses, me envías un
denario de plata. $u&rdate para ti el e3cedente en calidad de comisión, de manera )ue en realidad tB eres
)uien fi'as el precio del manto. 0uedes visitar el mercado )ue est& a la entrada meridional de la ciudad o
puedes escoger visitar a cada una de las casas u(icadas en la ciudad, de las cuales esto* cierto )ue ,a* m&s
de mil. 5nduda(lemente es conce(i(le )ue se pueda vender allí un manto Hno es asíI
+afid asintió de nuevo pensando *a en el ma-ana.
0at,ros puso su mano suavemente en el ,om(ro del 'oven.
ANo pondr/ a nadie para )ue ocupe tu cargo ,asta )ue regreses. Si descu(res )ue no tienes estómago para
esta profesión, lo comprender/ * no de(es pensar )ue te ,a ocurrido una desgracia. Nunca te avergMences de
emprender algo aun)ue fracases, por)ue a)uel )ue no ,a fracasado nunca, no ,a intentado tampoco nada. #
tu regreso te interrogar/ largamente respecto de tus e3periencias. Luego entonces decidir/ de )u/ manera
continuar/ a*ud&ndote para )ue tus sue-os estrafalarios se cumplan.
+afid se inclinó * se prepara(a para salir, pero el anciano aBn no ,a(ía terminado.
A+i'o, ,a* un precepto )ue de(es recordar al comen2ar esta nueva vida. $u&rdalo siempre fi'o en la mente *
vencer&s o(st&culos aparentemente imposi(les )ue ciertamente te confrontar&n, como le ocurre a todo a)uel
)ue tiene am(iciones.
+afid esperóE
AHSí, se-orI
AEl fracaso no te so(recoger& nunca si tu determinación para alcan2ar el /3ito es lo suficientemente
poderosa.
0at,ros se acercó al 'oven.
AHComprendes todo el significado de mis pala(rasI
ASí, se-or.
ALuego entonces, repítemelas.
AEl fracaso no me so(recoger& nunca si mi determinación para alcan2ar el /3ito es lo suficientemente
poderosa.
3'!421+- ",
+afid empu'ó ,acia un lado el pan a medio comer * se puso a pensar en su infeli2 suerte. "a-ana ,aría cuatro
días )ue esta(a en .el/n * el manto ro'o )ue ,a(ía traído con tanta confian2a esta(a aBn dentro del pa)uete
so(re las ancas del animal, atado a,ora a una estaca en una cueva detr&s de la posada.
No oía si)uiera el ruido )ue lo rodea(a en a)uel comedor atestado de gente, en circunstancias )ue mira(a con
gesto adusto a su comida sin terminar. Las dudas )ue ,an asaltado a todos los vendedores desde el comien2o
de los siglos pasaron por su menteE «H0or )u/ es )ue la gente no escuc,a mi ,istoriaI HCómo puede uno
cautivar su atenciónI H0or )u/ es )ue cierran la puerta antes de )ue ,a*a pronunciado cinco pala(rasI H0or
)u/ pierden inter/s en mis pala(ras * se ale'anI HSon todos po(res en este pue(loI HDu/ les responder/
cuando me dicen )ue les gusta el manto pero )ue no tienen dinero para comprarloI H0or )u/ es )ue tantos me
dicen )ue vuelva despu/sI HCómo es )ue los otros venden cuando *o no puedoI HDu/ temor es /ste )ue se
apodera de mí cuando me acerco a una puerta cerrada * cómo puedo vencerloI HNo est& de acuerdo el precio
)ue *o pido con el )ue piden los otros vendedoresI»
Sacudió la ca(e2a disgustado al pensar en su fracaso. Dui2& /sta no fuera la vida para /l. Dui2& de(iera
)uedarse de camellero * continuar ganando solo unos co(res por cada día de tra(a'o. En calidad de vendedor
de mercancías se consideraría afortunado si regresa(a a la caravana con alguna utilidad. HDu/ es lo )ue
0at,ros lo ,a(ía llamadoI H%n 'oven soldadoI #nsió, por unos momentos, estar con sus animales.
Luego sus pensamientos se volvieron a Lis,a * su severo padre Calne,, * las dudas desaparecieron de
inmediato de su mente. Esta noc,e dormiría de nuevo en los cerros para a,orrar dinero, * ma-ana vendería el
manto. #dem&s, ,a(laría con tanta elocuencia )ue el manto le proporcionaría un (uen precio. Comen2aría
temprano, apenas se divisara la al(orada, * se pondría cerca del po2o de la ciudad. Se dirigiría a todos los )ue
se acercaran * al poco rato estaría de regreso al monte de los livos con plata en su (olsa.
E3tendió la mano * tomó el pan a medio comer * comen2ó a comerlo mientras pensa(a en su se-or. 0at,ros
se sentiría orgulloso de /l por)ue no se ,a(ía desanimado ni fracasado. En realidad cuatro días era un tiempo
mu* largo para vender solo un manto, pero si podía reali2ar la venta en cuatro días, sa(ía )ue podía aprender
de 0at,ros, como efectuarla en tres días, luego en dos días. Con el tiempo, ad)uiriría tanta ,a(ilidad )ue
vendería muc,os mantos por ,ora. J sería entonces en realidad un vendedor de fama.
Salió de la (ulliciosa posada * se dirigió ,acia la cueva donde esta(a su animal. El aire ,elado ,a(ía
endurecido la ,ier(a, cu(ri/ndola de una fina capa de ,ielo * cada ,o'a cru'ía como si se )ue'ara (a'o la
presión de sus sandalias. +afid desistió de ir esa noc,e a los cerros. En cam(io descansaría en la cueva con
su animal.
9
"a-ana, esta(a seguro, sería un día me'or, aun)ue a,ora comprendía por )u/ los otros vendedores siempre
pasa(an de largo * no se detenían en este pue(lo sin prosperidad. #firma(an )ue no se podía reali2ar en el
pue(lo venta alguna, * se ,a(ía acordado de sus pala(ras cada ve2 )ue alguien se nega(a a comprar su
manto. J sin em(argo, 0at,ros ,a(ía vendido centenares de mantos a)uí ,acía muc,os a-os.
Dui2& las condiciones ,a(ían sido distintas entonces, * despu/s de todo 0at,ros era un gran vendedor.
%na lu2 mortecina )ue salía de la cueva lo ,i2o apresurar sus pasos por temor de )ue se encontrara un ladrón
dentro de ella. Entró corriendo por la a(ertura de piedra cali2a listo para dominar al mal,ec,or * reco(rar sus
(ienes. En cam(io, la tensión desapareció de inmediato de sus mBsculos ante el cuadro )ue se presenta(a a
sus o'os.
%na pe)ue-a vela em(utida en una ,endidura de la pared rocosa, alum(ra(a d/(ilmente el rostro de un
,om(re de (ar(a * a una 'oven mu'er acurrucados el uno 'unto al otro. # sus pies, en el ,ueco de una piedra
)ue por lo general contenía forra'e para el ganado, dormía un (e(/. +afid sa(ía mu* poco de estas cosas, pero
se dio cuenta )ue el (e(/ era reci/n nacido por)ue tenía la piel ro'a * arrugada. 0ara proteger del frío al (e(/
)ue dormía, los mantos de la mu'er * del ,om(re cu(rían el cuerpecito, de'ando solo al descu(ierto su pe)ue-a
ca(e2a.
El ,om(re ,i2o una se-al con la ca(e2a en dirección a +afid, mientras )ue la mu'er se acercó aBn m&s al (e(/.
Ninguno ,a(ló. Luego un estremecimiento sacudió a la mu'er, * +afid vio )ue sus delgadas ropas le ofrecían
escasa protección contra la ,umedad de la cueva. +afid miró de nuevo al (e(/. (servó fascinado mientras la
(o)uita se a(ría * se cerra(a, casi con una sonrisa, * una e3tra-a sensación lo invadió. 0or alguna ra2ón
desconocida pensó en Lis,a. La mu'er tem(ló de nuevo de frío, * su repentino movimiento ,i2o volver a +afid a
la realidad.
Despu/s de algunos momentos de dolorosa indecisión, el futuro vendedor de mercancías se dirigió a su (estia.
Con cuidado desató los nudos, a(rió las alfor'as * sacó el manto. Lo desenrolló * lo acarició con sus manos. El
ro'o mati2 (rilla(a a la lu2 de la vela * podía ver la marca de 0at,ros * la marca de >ola en el interior, asimismo
el círculo en el cuadrado * la estrella. HCu&ntas veces ,a(ía sostenido este manto en sus cansados (ra2os en
los Bltimos tres díasI 0arecía )ue conocía todo el te'ido * las fi(ras del manto. Era en realidad un manto de
calidad. Si se lo cuida(a podía durar toda la vida.
+afid cerró sus o'os * suspiró. Luego con pasos r&pidos se dirigió al lugar donde esta(a la pe)ue-a familia, se
arrodilló en la pa'a 'unto al (e(/ * suavemente )uitó primero de a)uel pese(re donde *acía el (e(/, el manto
raído del padre * luego el de la madre. J se los devolvió a sus due-os. #som(rados, no podían ni reaccionar
si)uiera ante la intrepide2 de +afid. Luego +afid a(rió su precioso manto de pBrpura * con /l envolvió
tiernamente al (e(/ dormido.
+afid sentía aBn en sus me'illas el c&lido (eso de la 'oven madre, cuando sacó a su animal de la cueva.
Directamente, encima, (rilla(a la estrella m&s resplandeciente )ue +afid ,a(ía visto. La contempló fi'amente
,asta )ue sus o'os se llenaron de l&grimas, * luego condu'o a su (estia por el sendero )ue lleva(a ,acia el
camino principal de regreso a Kerusal/n * a la caravana en la monta-a.
3'!421+- ,
+afid ca(alga(a lentamente con la ca(e2a (a'a de manera )ue no nota(a *a )ue la estrella esparcía un
camino de lu2 delante de /l. H0or )u/ ,a(ía cometido un acto tan necioI No conocía a esa gente reunida en la
cueva. H0or )u/ no ,a(ía procurado venderles el mantoI HDu/ le diría a 0at,rosI HJ a los dem&sI Se
revolcarían en el suelo de risa cuando supieran )ue ,a(ía regalado el manto )ue se le ,a(ía confiado para
vender. J a un (e(/ desconocido en una cueva. Se puso a meditar para ver si se le ocurría alguna ,istoria para
enga-ar a 0at,ros. Dui2& podía decirle )ue le ,a(ían ro(ado el manto de las alfor'as del asno, mientras /l
cena(a en el comedor. HCreería 0at,ros tal ,istoriaI Era posi(le, por)ue ,a(ía muc,os asaltantes en la región.
HJ aun)ue 0at,ros le cre*era, no lo censuraría por su descuidoI
Ensimismado en sus pensamientos se encontró de pronto en la senda )ue cru2a(a el 'ardín de $etsemaní. Se
(a'ó del asno * caminó cansadamente delante de /l ,asta )ue llegó a la caravana. La lu2 )ue (rilla(a del cielo
alum(ra(a el lugar como si fuese de día, * la confrontación )ue ,a(ía temido se le presentó de inmediato al ver
a 0at,ros, fuera de su tienda, o(servando atentamente los cielos. +afid se detuvo, sin ,acer movimiento, pero
el anciano lo vio casi de inmediato.
El anciano se acercó al 'oven * con una vo2 )ue trasunta(a asom(ro * so(recogimiento le preguntóE
AH+as venido directamente de .el/nI
ASí, se-or.
AHNo te alarmas )ue una estrella te ,a*a seguidoI
ANo lo ,a(ía o(servado, se-or.
AHDue no lo ,a(ías o(servadoI "e ,a sido imposi(le moverme de este lugar desde )ue vi por primera ve2
)ue la estrella se levanta(a so(re .el/n ,ace casi dos ,oras. Kam&s ,e visto otra con m&s color * (rillante2. J
luego, mientras la o(serva(a, comen2ó a moverse en los cielos * a acercarse a nuestra caravana. J a,ora )ue
est& directamente so(re nuestras ca(e2as, tB apareces, * por dios, *a no se mueve m&s.
0at,ros se acercó a +afid * estudió el rostro del 'oven con detenimiento al preguntarleE
AH0articipaste de algBn acontecimiento e3traordinario mientras te ,alla(as en .el/nI
10
ANo, se-or.
El anciano frunció el entrece'o como a(sorto en sus pensamientos.
ANunca ,e pasado una noc,e como /sta, ni ,e e3perimentado nada seme'ante.
+afid vaciló * di'oE
AJo tampoco me olvidar/ 'am&s de esta noc,e, se-or.
AH#,, síI H# ti tam(i/n te pasó algo esta noc,eI HCómo es )ue regresas tan tardeI
+afid guardó silencio mientras el anciano se volvió * comen2ó a ,urgar en las alfor'as del asno de +afid.
A?Est&n vacías@ 0or fin alcan2aste el /3ito. Entra a mi tienda * cu/ntame tus e3periencias. 0uesto )ue los
dioses ,an convertido la noc,e en día no puedo dormir * )ui2& tus pala(ras me den alguna pista del por)u/
una estrella siguió a un camellero.
0at,ros se reclinó en su catre * escuc,ó con los o'os cerrados la larga ,istoria de +afid * las intermina(les
negativas, rec,a2os e insultos )ue ,a(ía tenido )ue afrontar en .el/n. casionalmente asentía con un ligero
movimiento de ca(e2a, como cuando +afid descri(ió al mercader de artículos de alfarería )ue lo e3pulsó a viva
fuer2a de su negocio, * sonrió cuando el 'oven le narró la ,istoria del soldado romano )ue le arro'ó el manto en
la cara a +afid, cuando el 'oven vendedor se ,a(ía negado a re(a'ar el precio.
1inalmente +afid, con una vo2 ronca * velada, descri(ía todas las dudas )ue lo ,a(ían asediado en la posada
esa misma noc,e. 0at,ros lo interrumpió dici/ndoleE
A+afid, ,a2 memoria * cu/ntame con detalles todas las dudas )ue pasaron por tu mente mientras sentado allí
te lamenta(as de tu propia suerte.
Cuando +afid ,a(ía mencionado todas sus dudas lo me'or )ue podía, el anciano le preguntóE
A#,ora (ien, H)u/ pensamiento vino a tu mente )ue desalo'ó las dudas * te impartió nuevo valor para
procurar de nuevo vender el manto a la ma-ana siguienteI
+afid pensó por unos momentos en su respuesta * luego di'oE
A0ens/ solo en la ,i'a de Calne,. #Bn en a)uella as)uerosa posada sa(ía )ue no me atrevería 'am&s a verle
la cara de nuevo si fracasa(a.
J con vo2 )ue(rantada, +afid di'oE
A0ero de todos modos, le fracas/.
AH+as fracasadoI No te entiendo. El manto no ,a regresado contigo.
Con una vo2 )ue parecía un murmullo, tan (a'a )ue 0at,ros tuvo )ue inclinar el cuerpo ,acia adelante para oír,
+afid relató el incidente de la cueva, del (e(/ * del manto. "ientras el 'oven ,a(la(a, 0at,ros lan2a(a miradas
repetidas a la puerta de la tienda * al resplandor )ue aBn ilumina(a el campamento. %na sonrisa comen2ó a
di(u'arse en su rostro perple'o * no se dio cuenta )ue el 'oven ,a(ía de'ado de contar la ,istoria * a,ora
sollo2a(a.
De pronto cesaron los sollo2os * reinó el silencio en la espaciosa tienda. +afid no se atrevía a levantar la vista.
+a(ía fracasado, demostrando con su fracaso )ue no esta(a preparado para otra la(or )ue no fuera la de
camellero. Venció el impulso de ponerse de pie * salir corriendo de la tienda. Luego sintió so(re sus ,om(ros la
mano del gran vendedor * con esfuer2o levantó los o'os * los fi'ó en 0at,ros.
A+i'o mío, este via'e no ,a sido de muc,o (eneficio para ti.
ANo, se-or.
A0ero lo ,a sido para mí. La estrella )ue te siguió me ,a curado de una ceguera )ue me cuesta admitir. >e
e3plicar/ este asunto sólo despu/s de nuestro regreso a 0almira. #,ora te ,ar/ una solicitud.
ASí, se-or.
ANuestros vendedores comen2ar&n a llegar de regreso a la caravana ma-ana antes de la puesta del sol, * sus
animales necesitar&n cuidado. HEst&s dispuesto por a,ora a retornar a tu tra(a'o de camelleroI
+afid se puso de pie resignadamente * se inclinó ante su (enefactor.
ALo )ue me pida, eso ,ar/4 J le pido disculpas por mi fracaso.
AVe, entonces, * prep&rate para el retorno de nuestros vendedores, * nos veremos de nuevo cuando
lleguemos a 0almira.
#l salir de la tienda, +afid )uedó enceguecido por un instante por la (rillante lu2 )ue alum(ra(a el lugar. Se
restregó los o'os * o*ó )ue 0at,ros lo llama(a desde el interior de la tienda.
El 'oven se dio vuelta * entró de nuevo, esperando )ue el anciano le ,a(lara. 0at,ros lo se-aló con la mano *
le di'oE
ADuerme en pa2 por)ue no ,as fracasado.
La estrella (rillante alum(ró el campamento durante toda la noc,e.
3'!421+- ,"
+acía casi dos semanas )ue la caravana ,a(ía regresado a sus cuarteles generales de 0almira, cuando +afid,
)ue dormía en su colc,ón de, pa'a en el esta(lo, fue despertado para )ue se presentara ante 0at,ros.
De inmediato se presentó en el dormitorio de su se-or * )uedó de pie vacilante ante la enorme cama )ue
oculta(a casi por completo a su ocupante. 0at,ros a(rió los o'os * movió tra(a'osamente las co(i'as ,asta )ue
se sentó. >enía el rostro demacrado * en sus manos se o(serva(a una evidente dilatación de las venas. +afid
apenas podía comprender )ue /ste era el mismo ,om(re con )uien ,a(ía ,a(lado ,acía solo doce días.
11
0at,ros le ,i2o se-as para )ue se acercara, * el 'oven se sentó con cuidado al (orde de la cama esperando
)ue el anciano le ,a(lara. +asta la vo2 de 0at,ros era distinta en tim(re * en el tono a la de la Bltima reunión.
A+i'o mío, ,as tenido muc,os días para ree3aminar tus am(iciones. HDeseas aBn ser un gran vendedorI
ASí, se-or.
0at,ros asintió con un leve movimiento de su anciana ca(e2a.
ADue así sea. +a(ía pensado pasar muc,o tiempo contigo, pero como lo ves, ,a* otros planes para mí.
#un)ue me considero un (uen vendedor, no puedo convencer a la muerte para )ue se aparte de mi puerta. +a
estado rondando por mi puerta durante varios días como perro ,am(riento 'unto a la puerta de la cocina. #
igual )ue el perro, sa(e )ue finalmente la puerta )uedar& sin protección4
%n acceso de tos interrumpió las pala(ras de 0at,ros * +afid se )uedó allí sin ,acer movimiento alguno,
mientras el anciano procura(a tra(a'osamente reco(rar el aliento. 1inalmente cesó la tos * 0at,ros sonrió
d/(ilmente. El tiempo )ue nos )ueda es (reve, de manera )ue comencemos. 0rimero, retira el pe)ue-o cofre
de cedro )ue est& de(a'o de mi cama.
+afid se puso de rodillas * sacó un pe)ue-o cofre atado con tiras de cuero. Lo levantó * lo colocó suavemente
so(re la cama a los pies de 0at,ros. El anciano se aclaró la garganta * di'oE
A+ace muc,os a-os, cuando mi condición era m&s ,umilde )ue la de un camellero, tuve el privilegio de salvar
a un via'ero del riente )ue ,a(ía sido asaltado por dos (andidos. 5nsistió )ue *o le ,a(ía salvado la vida, *
)uiso recompensarme, aun)ue *o no aspira(a a recompensa alguna. 0uesto )ue *o no tenía ni familia ni
fondos, me invitó a )ue regresara con /l a su casa * familiares donde fui aceptado como uno de los su*os.
Cierto día, cuando me ,a(ía acostum(rado *a a mi nueva vida, me ense-ó el cofre. Dentro de /l ,a(ía die2
pergaminos de cuero, cada uno de ellos numerado. El primero contenía el secreto de la sa(iduría. Los otros
contenían todos los secretos * principios necesarios para alcan2ar un gran /3ito en el arte de vender. Durante
todo el a-o siguiente se me impartieron ense-an2as respecto de las sa(ias pala(ras de los pergaminos, * con
el secreto de la sa(iduría del primer manuscrito finalmente aprendí de memoria todas las pala(ras de cada uno
de los pergaminos, ,asta )ue se convirtieron en parte integral de mis pensamientos * de mi vida. Se
convirtieron en un ,&(ito. Despu/s de una pausa el anciano continuóE
A1inalmente me regalaron el cofre )ue guarda(a los die2 pergaminos, una carta sellada, * una (olsa )ue
contenía ;G monedas de oro. Jo no de(ía a(rir la carta sellada ,asta )ue ,u(iese perdido de vista a mi ,ogar
adoptivo. "e despedí de la familia * esper/ ,asta llegar a la ruta comercial ,acia 0almira, antes de a(rir la
carta. La carta me ordena(a tomar las monedas de oro, aplicar lo )ue ,a(ía aprendido de los pergaminos *
comen2ar una nueva vida. #dem&s la carta me manda(a )ue siempre repartiera la mitad de todas las ri)ue2as
)ue ad)uiriese entre personas menos afortunadas, pero los pergaminos de cuero no de(ían ser regalados ni
compartidos con ninguno ,asta el día )ue *o reci(iera una se-al especial )ue me di'era )ui/n era la persona
indicada para reci(irlos.
+afid sacudió la ca(e2aE
ANo le entiendo, se-or.
A>e lo e3plicar/. +e vivido alerta durante muc,os a-os, esperando la se-al )ue me descu(riera )ui/n era esta
persona, * mientras vela(a apli)u/ los principios aprendidos de los pergaminos * amas/ una gran fortuna. Casi
me ,a(ía convencido de )ue una persona tal no se presentaría 'am&s antes de mi muerte, ,asta )ue
regresaste de tu via'e a .el/n. "i primera vislum(re de )ue tB eras el elegido para reci(ir los pergaminos la
tuve cuando apareciste (a'o la estrella rutilante )ue te ,a(ía seguido desde .el/n. +e procurado en mi cora2ón
comprender el significado de este acontecimiento, pero esto* resignado a no desafiar las acciones de los
dioses. Luego cuando me di'iste )ue ,a(ías regalado el manto, )ue tanto significa(a para ti, algo dentro de mi
cora2ón me ,a(ló * me di'o )ue mi larga (Bs)ueda ,a(ía terminado. +a(ía encontrado finalmente a a)uel )ue
esta(a destinado a reci(ir el cofre. J aun)ue pare2ca e3tra-o, tan pronto como supe )ue ,a(ía encontrado a la
persona )ue (usca(a, las fuer2as comen2aron a a(andonarme lentamente. #,ora esto* pró3imo al fin, pero mi
larga (Bs)ueda ,a terminado * puedo a(andonar este mundo en pa2.
#un)ue su vo2 desfallecía, el anciano cerró sus ,uesosos pu-os * se acercó a +afid.
AEscuc,a atentamente, ,i'o mío, por)ue no tendr/ fuer2as para repetir estas pala(ras.
# +afid se le llenaron los o'os de l&grimas al acercarse a su se-or. Se estrec,aron la mano * el gran vendedor
respira(a con dificultad.
A>e entrego a,ora este cofre con sus valiosos contenidos, pero primero e3isten ciertas condiciones )ue de(es
aceptar. En el cofre ,a* una (olsa )ue contiene 9GG talentos de oro. Esta suma te alcan2ar& para vivir *
comprar un pe)ue-o a(astecimiento de alfom(ras con el cual podr&s iniciarte en el mundo de los negocios.
0odría otorgarte grandes ri)ue2as, pero esto te provocaría un terri(le per'uicio. "uc,ísimo me'or ser& )ue te
conviertas en el vendedor m&s grande * m&s rico del mundo por tus propios esfuer2os. Como ves, no me ,e
olvidado de tu meta.
El anciano ,i2o una pausa * luego prosiguióE
ASal de esta ciudad de inmediato * ve a Damasco. Encontrar&s allí oportunidades ilimitadas para aplicar lo
)ue te ense-ar&n los pergaminos. Despu/s de ,a(er conseguido alo'amiento, a(rir&s solo el pergamino
se-alado con el nBmero uno. Lo leer&s repetidamente ,asta )ue entiendas por completo el m/todo secreto )ue
e3pone * )ue tB emplear&s en aprender los principios para alcan2ar el /3ito como vendedor, * )ue figuran en
los otros pergaminos. # medida )ue aprendes de cada pergamino, podr&s comen2ar a vender las alfom(ras
)ue ,as comprado, * si com(inas lo )ue aprendes con la e3periencia )ue ad)uieres, * continBas estudiando
12
cada uno de los pergaminos segBn las instrucciones, tus ventas aumentar&n cada día. "i primera condición,
entonces, es )ue me prometas (a'o 'uramento )ue seguir&s las instrucciones )ue contiene el pergamino
se-alado con el nBmero uno. HEst&s de acuerdoI
ASí, se-or.
A.ien, (ien4 J cuando apli)ues los principios de los pergaminos, llegar&s a ser muc,o m&s rico de lo )ue
,a*as so-ado 'am&s. "i segunda condición es )ue constantemente repartas la mitad de tu ganancia entre
a)uellos menos afortunados )ue tB. No de(es apartarte en lo m&s mínimo de esta condición. HEst&s de
acuerdoI
ASí, se-or.
AJ a,ora te e3pondr/ la condición m&s importante de todas. Se te pro,í(e compartir con nadie los pergaminos
o la sa(iduría )ue en ellos figura. #lgBn día aparecer& una persona )ue te dar& una se-al, así como la estrella
* tu conducta altruista * generosa fueron la se-al para mí. Cuando esto ocurra, reconocer&s esta se-al, aBn
cuando la persona )ue te la transmita ignore )ue es ella la escogida. Cuando est/s convencido en tu cora2ón
de )ue est&s en lo cierta, le entregar&s a /l o a ella el cofre * sus contenidos, * cuando esto ocurra no
necesitar&s imponer condiciones en el )ue lo reci(e como las )ue me fueron impuestas a mí * )ue a,ora te
impongo a ti. La carta )ue reci(í ,ace tanto tiempo ordena(a )ue la tercera persona )ue reci(iera los
pergaminos, podría compartir su mensa'e con todo el mundo si así lo desea(a. H"e prometes cumplir esta
tercera condiciónI
ASí, se-or.
0at,ros suspiró con alivio, como si le ,u(iesen )uitado de encima un enorme peso. Sonrió d/(ilmente *
acarició con sus manos sarmentosas el rostro de +afid.
A>oma el cofre * parte. No te ver/ 'am&s. >e despido con todo mi cari-o * mis (uenos augurios para )ue
alcances el /3ito, * )ue tu Lis,a, con el tiempo, comparta toda la felicidad )ue el futuro te deparar&.
+afid no procuró reprimir las l&grimas )ue corrían por sus me'illas, mientras toma(a el cofre * lo saca(a por la
puerta a(ierta de la ,a(itación. Ja afuera, se detuvo, puso el cofre en el suelo, * se volvió ,acia su se-or
diciendoE
AHEl fracaso nunca me so(revendr& si mi determinación para alcan2ar el /3ito es lo suficientemente
poderosaI
El anciano sonrió d/(ilmente * asintió con un d/(il movimiento de la ca(e2a. J levantó el (ra2o en se-al de
despedida.
3'!421+- ,""
+afid, a lomo de mula, entró en la amurallada ciudad de Damasco, por la puerta oriental. "arc,ó por la calle
llamada Derec,a con dudas * temores, * el ruido * la gritería procedentes de centenares de (a2ares no
atenuaron sus temores. %na cosa era llegar a una ciudad grande formando parte de una poderosa caravana de
mercaderes como la de 0at,rosC mu* otra era llegar solo * sin protección alguna. Los vendedores calle'eros
corrían ,acia /l de todas partes ense-&ndole mercancías, procurando cada uno gritar m&s fuerte )ue su
competidor. 0asó frente a negocios )ue parecían celdas, * (a2ares )ue e3,i(ían la artesanía de orfe(res )ue
tra(a'a(an artísticamente el co(re * la plata, tala(arteros, te'edores, carpinterosC * a cada paso de su
ca(algadura se encontra(a frente a frente con otro vendedor, )ue con las manos e3tendidas, ofrecía su
mercancía con pala(ras )ue'um(rosas de conmiseración.
Directamente al frente, m&s all& de la muralla occidental de la ciudad, se levanta(a el monte +ermón. #un)ue
era verano, su cima esta(a coronada de nieve, * parecía contemplar la cacofonía del mercado con tolerancia *
paciencia. 1inalmente +afid se apartó de la famosa calle do(lando en una es)uina * (uscó alo'amiento, )ue no
tuvo dificultad en encontrar en una posada llamada "osc,a. Su ,a(itación era limpia * pagó un mes de al)uiler
por adelantado, lo )ue de inmediato lo acreditó ante #ntonino el propietario. Luego llevó a su mula a la
ca(alleri2a u(icada detr&s de la posada, se (a-ó en las aguas del .arada * regresó a su ,a(itación.
0uso el pe)ue-o cofre al pie de su catre * procedió a )uitar las correas de cuero. La tapa se a(rió f&cilmente *
contempló los pergaminos. 1inalmente metió la mano * los tocó. Cedieron (a'o la presión de sus dedos, como
si estuviesen vivos * al instante retiró la mano. Se puso de pie * dio unos pasos ,acia la ventana enre'ada por
la )ue entra(an los ruidos del (ullicioso mercado u(icado a casi media milla de distancia. Lo invadieron de
nuevo el temor * la duda al mirar en la dirección desde donde llega(an voces apagadas, * sintió )ue se le
de(ilita(a la confian2a. Cerró los o'os, se apo*ó contra la pared * e3clamó en alta vo2E «?Du/ necio so* al
so-ar )ue *o, un simple camellero, ser& aclamado un día como el m&s grande vendedor del mundo, cuando en
realidad no tengo ni el valor de caminar por los puestos de los (u,oneros en la calle@ +o* mis o'os ,an
contemplado a centenares de vendedores, todos ellos me'or e)uipados )ue *o para su profesión. >odos ellos
eran intr/pidos, entusiastas * persistentes. >odos ellos parecían e)uipados para so(revivir en la 'ungla
la(eríntica del mercado. Sería estBpido * presuntuoso de mi parte pensar )ue puedo competir con ellos *
superarlos. 0at,ros, mi 0at,ros, temo )ue fracasar/ de nuevo».
Se arro'ó so(re su catre, * cansado de su via'e, sollo2ó ,asta dormirse.
Cuando se despertó era de ma-ana. #Bn antes de a(rir sus o'os escuc,ó un gor'eo. Se sentó * contempló con
incredulidad a un gorrión asentado en la tapa a(ierta del cofre )ue contenía los pergaminos. Corrió a la
ventana. #fuera, miles de avecillas se posa(an en las ,igueras * sicómoros, saludando al día con sus trinos. J
13
mientras +afid o(serva(a, algunas de las avecillas se posaron en la repisa de la ventana, pero emprendían
r&pidamente el vuelo al menor movimiento de +afid. Luego se dio vuelta * o(servó de nuevo el cofre. Su alado
visitante ladeó airosamente la ca(e2a * miró al 'oven. +afid caminó lentamente ,acia el cofre, con la mano
e3tendida. La avecilla se posó so(re su palma.
A"iles de tu clase allí afuera tienen miedo. 0ero tB tuviste el valor de entrar por la ventana.
La avecilla picoteó repetidamente la piel de +afid * el 'oven la llevó ,acia su mesa donde esta(a su moc,ila
con pan * )ueso. Los partió en pedacitos * los puso 'unto a su pe)ue-o amigo )ue comen2ó a comer.
%n pensamiento se le ocurrió a +afid al regresar a la ventana. !estregó la mano contra las a(erturas en las
celosías. Eran tan pe)ue-as )ue parecía casi imposi(le )ue un gorrión pudiera ,a(er entrado por ellas. Luego
recordó la vo2 de 0at,ros * repitió sus pala(ras en alta vo2E «El fracaso nunca te so(recoger& si tu
determinación para alcan2ar el /3ito es lo suficientemente poderosa».
!egresó al cofre * metió en /l la mano. %no de los pergaminos esta(a m&s gastado )ue los dem&s. Lo sacó
del cofre * lo desenrolló suavemente. El temor ,a(ía desaparecido de su cora2ón. Luego miró ,acia el gorrión.
>am(i/n ,a(ía desaparecido. Sólo las miga'as de pan * de )ueso )ueda(an como una prue(a de la visita de
a)uella avecilla llena de valor. +afid ec,ó una mirada ,acia el pergamino. En el enca(e2amiento decíaE «El
pergamino nBmero uno». J comen2ó a leer4
3'!421+- ,"""
E+ !ER0'."N- N5.ER- 1N-
+o* comien2o una nueva vida.
+o* mudar/ mi vie'o pelle'o )ue ,a sufrido, durante tanto tiempo, las contusiones del fracaso * las ,eridas de la
mediocridad.
+o* na2co, de nuevo * mi lugar de nacimiento es una vi-a donde ,a* fruto para todos.
+o* cosec,ar/ uvas de sa(iduría de las vides m&s altas * cargadas de fruta de la vi-a, por)ue /stas fueron
plantadas por los m&s sa(ios de mi profesión )ue ,an venido antes )ue *o, de generación en generación.
+o* sa(orear/ el gusto de las uvas frescas de las vides, * ciertamente me «tragar/ la semilla del /3ito
encerrada en cada una * una nueva vida reto-ar& dentro de mí.
La carrera )ue ,e escogido est& repleta de oportunidades, * al mismo tiempo est& llena de angustia *
desesperación, * los cad&veres de a)uellos )ue ,an fracasado, si se los pusiera uno encima del otro,
pro*ectarían su som(ra por encima de todas las pir&mides de la tierra.
J sin em(argo no fracasar/ como los otros, puesto )ue en mis manos sostengo las cartas de marear )ue me
guiar&n a trav/s de corrientes peligrosas ,asta las pla*as )ue sólo a*er me parecían un sue-o.
El fracaso no ser& mi recompensa por la luc,a. #sí como la naturale2a no ,a ,ec,o provisión alguna para )ue
mi cuerpo tolere el dolor, tampoco ,a ,ec,o provisión para )ue mi vida sufra el fracaso. El fracaso, como el
dolor, es a'eno a mi vida. En el pasado lo acept/ como acept/ el dolor. #,ora lo rec,a2o * esto* preparado
para a(ra2ar la sa(iduría * los principios )ue me sacar&n de las som(ras para internarme en la lu2
resplandeciente de la ri)ue2a, la posición * la felicidad, mu* superiores a mis m&s e3travagantes sue-os ,asta
)ue aBn las man2anas de oro en el 'ardín de las +esp/rides no parecer&n otra cosa )ue mi 'usta recompensa.
El tiempo le ense-a todas las cosas a a)uel )ue vive para siempre, pero no puedo darme el lu'o de la
eternidad. J sin em(argo dentro del tiempo )ue se me ,a asignado de(o practicar el arte de la paciencia,
por)ue la naturale2a no procede 'am&s con apresuramiento. 0ara crear el olivo, el re* de todos los &r(oles, se
re)uieren 9GG a-os. %na planta de ce(olla es vie'a despu/s de : semanas. +e vivido como una planta de
ce(olla. 0ero no ,e estado conforme con ello. #,ora )uisiera ser el m&s grande de los &r(oles de olivo, * en
realidad el m&s grande de los vendedores.
HJ cómo lo lograr/I 0or)ue no tengo ni los conocimientos ni la e3periencia para alcan2ar la grande2a, * *a ,e
trope2ado en ignorancia * caído en el c,arco de la compasión por mí mismo. La respuesta es sencilla.
Comen2ar/ mi via'e sin el estor(o de los conocimientos innecesarios o la desventa'a de una e3periencia
carente de significado. La naturale2a me ,a proporcionado *a el conocimiento * el instinto mu* superiores a los
de cual)uier (estia en el (os)ueC * a la e3periencia se le ,a asignado un valor e3agerado, especialmente por
los vie'os )ue asienten sa(iamente con la ca(e2a * ,a(lan estBpidamente.
En realidad la e3periencia ense-a sistem&ticamente, * sin em(argo su curso de instrucción devora los a-os del
,om(re de manera )ue el valor de sus lecciones disminu*e con el tiempo necesario para ad)uirir su sa(iduría
especial. J al final se ,a malgastado en ,om(res )ue ,an muerto. #dem&s, la e3periencia se compara con la
moda. %na acción o medida )ue tuvo /3ito ,o* ser& irresolu(le e impr&ctica ma-ana.
Solo los principios perduran * /stos poseo, por)ue las le*es )ue me conducir&n a la grande2a figuran en las
pala(ras de estos pergaminos. "e ense-ar&n m&s a evitar el fracaso )ue a alcan2ar el /3ito, por)ue H)u/ es el
/3ito sino un estado mentalI HDu/ dos personas, entre mil sa(ios, definir&n el /3ito con las mismas pala(rasI
J sin em(argo el fracaso se descri(e siempre de la misma forma. El fracaso es la incapacidad del ,om(re de
alcan2ar sus metas en la vida, cuales)uiera )ue sean.
En realidad, la Bnica diferencia entre a)uellos )ue ,an fracasado * a)uellos )ue ,an tenido /3ito reside en la
diferencia de sus ,&(itos. Los (uenos ,&(itos son la clave de todo /3ito. Los malos ,&(itos son la puerta
14
a(ierta al fracaso. De manera entonces )ue la primera le* )ue o(edecer/, * )ue precede a todas las otras es la
siguienteE "e formar/ (uenos ,&(itos, * ser/ el esclavo de esos ,&(itos.
Cuando era ni-o, era esclavo de mis impulsos, a,ora so* esclavo de mis ,&(itos, como lo son todos los
,om(res crecidos. +e rendido mi li(re al(edrío a los a-os de ,&(itos acumulados * las acciones pasadas de mi
vida ,an se-alado *a un camino )ue amena2a aprisionar mi futuro. "is acciones son go(ernadas por el
apetito, la pasión, el pre'uicio, la avaricia, el amor, temor, medio am(iente, ,&(itos, * el peor de estos tiranos es
el ,&(ito. 0or lo tanto si tengo )ue ser esclavo de los ,&(itos, )ue sea esclavo de los (uenos ,&(itos.
Los malos ,&(itos de(en ser destruidos * nuevos surcos preparados para la (uena semilla.
#d)uirir/ (uenos ,&(itos * me convertir/ en su esclavo. HJ cómo reali2ar/ esta difícil empresaI Lo ,ar/ por
medio de estos pergaminos, por)ue cada uno contiene un principio )ue desalo'ar& de mi vida un ,&(ito malo *
lo reempla2ar& con uno )ue me acer)ue al /3ito. 0or)ue ,a* otra le* de la naturale2a )ue dice )ue sólo un
,&(ito puede dominar a otro. De manera )ue para )ue estas pala(ras escritas cumplan la tarea para la cual
,an sido designadas, de(o de disciplinarme a mí mismo * ad)uirir el primero de mis nuevos ,&(itos )ue es el
siguienteE Leer/ cada pergamino durante LG días en esta forma prescrita, antes de proceder a la lectura del
pergamino siguiente.
0rimero, leer/ las pala(ras en silencio cuando me levanto por la ma-ana. Luego leer/ las pala(ras en silencio
despu/s de ,a(er participado de la comida del mediodía. 1inalmente leer/ las pala(ras de nuevo antes de
acostarme al finali2ar el día, * aBn m&s importante, en esta oportunidad leer/ las pala(ras en alta vo2.
#l día siguiente repetir/ este procedimiento, * continuar/ de esta manera durante LG días. Luego empe2ar/ el
siguiente pergamino * repetir/ este procedimiento durante otros treinta días. Continuar/ de esta forma ,asta
)ue ,a*a vivido con cada uno de los pergaminos durante LG días * mi lectura se ,a*a convertido en ,&(ito.
HJ )u/ reali2ar/ mediante este ,&(itoI !eside a)uí el secreto oculto de todas las reali2aciones del ,om(re. #l
repetir diariamente las pala(ras, se convertir&n pronto en parte integral de mi mente activa, pero aBn m&s
importante, se filtrar&n tam(i/n ,asta la otra mente mía, ese misterioso venero )ue nunca duerme, )ue crea
mis sue-os, * con frecuencia me ,ace proceder en una forma )ue no comprendo.
# medida )ue las pala(ras de estos pergaminos son a(sor(idas por mi misteriosa mente, comen2ar/ a
despertar, todas las ma-anas, con una vitalidad )ue no ,e conocido nunca. "i vigor aumentar&, mi entusiasmo
se acrecentar&, mi deseo de enfrentarme con el mundo dominar& a todos los temores )ue antes me asalta(an
al amanecer, * ser/ m&s feli2 de lo )ue 'am&s ,a(ía pensado )ue fuese posi(le en este mundo de luc,as * de
dolor.
1inalmente, descu(rir/ )ue reacciono ante todas las situaciones )ue me confrontan como los pergaminos me
ordenaron )ue reaccionara, * pronto estas acciones * reacciones ser&n f&ciles de reali2ar, por)ue todo acto se
,ace f&cil con la pr&ctica.
De manera entonces )ue nacer& un ,&(ito nuevo * (ueno, por)ue cuando un acto se ,ace f&cil mediante la
repetición constante se convierte en un placer reali2arlo, * si es un placer reali2arlo corresponde a la naturale2a
del ,om(re el reali2arlo con frecuencia. Cuando lo ,ago con frecuencia se convierte en un ,&(ito * *o me
convierto en su esclavo * puesto )ue /ste es un (uen ,&(ito, /sta es mi voluntad.
+o* comien2o una nueva vida.
J me ,ago un solemne 'uramento de )ue nada retardar& el crecimiento de mi nueva vida. No interrumpir/ ni un
día estas lecturas por)ue el día )ue pierda no podr& reco(rarse 'am&s ni podr/ su(stituirlo por otro. No de(o
interrumpir, no interrumpir/ este ,&(ito de la lectura diaria de estos pergaminos, * en realidad, los pocos
momentos )ue pase todos los días en este nuevo ,&(ito ser&n un precio insignificante )ue tendr/ )ue pagar
por la felicidad * el /3ito )ue ser&n míos.
J mientras leo * releo las pala(ras de los pergaminos siguientes, no permitir/ 'am&s )ue la (revedad de cada
pergamino ni la simplicidad de sus pala(ras me lleven a tratar livianamente el mensa'e del pergamino. "iles de
uvas se prensan para llenar una (otella de vino * el ,olle'o * la pulpa son arro'ados a los p&'aros. #sí es con
estas uvas de sa(iduría de los siglos. "uc,o se ,a filtrado * arro'ado a los vientos. Solo la verdad pura *ace
destilada en las pala(ras )ue vendr&n. .e(er/ segBn las instrucciones * no derramar/ ni una gota. J la semilla
del /3ito ingerir/.
+o* mi vie'o pelle'o se ,a vuelto como polvo. Caminar/ erguido entre los ,om(res * no me reconocer&n,
por)ue ,o* so* un nuevo ,om(re, con una nueva vida.
15
3'!421+- "6
E+ !ER0'."N- N5.ER- (-/
Saludar/ este día con amor en mi cora2ón. 0or)ue /ste es el secreto m&s grande del /3ito en todas las
empresas. La fuer2a muscular podr& partir un escudo * aBn destruir la vida, pero sólo el poder invisi(le del
amor puede a(rir el cora2ón del ,om(re, * ,asta )ue no domine este arte no ser/ m&s )ue un mercac,ifle en el
mercado. +ar/ del amor mi arma m&s poderosa * nadie a )uien *o visite podr& defenderse de su fuer2a.
0odr&n contradecir mi ra2onamientoC podr&n desconfiar de mis discursosC podr&n desapro(ar mi manera de
vestirC podr&n rec,a2ar mi rostroC * ,asta podr&n sospec,ar de mis ofertas especialesC * sin em(argo mi amor
les derretir& el cora2ón, a igual )ue el sol cu*os ra*os enti(ian la m&s fría arcilla.
Saludar/ este día con amor en mi cora2ón.
HJ cómo lo ,ar/I De a)uí en adelante contemplar/ todas las cosas con amor * nacer/ de nuevo. #mar/ al sol
por)ue me calienta los ,uesosC pero tam(i/n amar/ la lluvia por)ue purifica mi espíritu. #mar/ la lu2 por)ue me
se-ala el caminoC pero tam(i/n amar/ la oscuridad por)ue me ense-a las estrellas. #coger/ la felicidad por)ue
engrandece mi cora2ónC pero tam(i/n soportar/ la triste2a por)ue descu(re mi alma. !econocer/ la
recompensa por)ue constitu*e mi pagoC pero tam(i/n dar/ acogida a los o(st&culos por)ue constitu*en para
mí un desafío.
Saludar/ este día con amor en mi cora2ón.
HJ cómo ,a(lar/I Elogiar/ a mis enemigos * se convertir&n en amigos míos. #nimar/ a mis amigos * se
volver&n mis ,ermanos. #,ondar/ siempre en (usca de ra2ones para elogiarC nunca me allanar/ a (uscar
e3cusas para el c,isme. Cuando sienta la tentación de criticar, me morder/ la lenguaC cuando me sienta
inspirado a elogiar, lo proclamar/ a los cuatro vientos.
HNo sucede )ue los p&'aros, el viento, el mar * la naturale2a toda ,a(lan con la mBsica de la ala(an2a para su
creadorI HNo puedo acaso ,a(lar con la misma mBsica a sus ,i'osI De a)uí en adelante recordar/ este
secreto )ue cam(iar& mi vida.
Saludar/ este día con amor en mi cora2ón.
HJ cómo proceder/I #mar/ a todas las clases de ,om(res por)ue cada uno tiene cualidades dignas de ser
admiradas aun)ue )ui2& est/n ocultas. Derri(ar/ la muralla de sospec,a * de odio )ue ,an construido
alrededor de sus cora2ones, * en su lugar edificar/ puentes para llegar por ellos a sus almas.
#mar/ al )ue tiene am(iciones por)ue podr& inspirarmeC amar/ a los )ue ,an fracasado por)ue pueden
ense-arme. #mar/ a los re*es por)ue son solo ,umanosC amar/ a los ,umildes por)ue son divinos. #mar/ a
los ricos por)ue sufren la soledadC amar/ a los po(res por)ue son tantos. #mar/ a los 'óvenes por la fe a )ue
se aferranC amar/ a los ancianos por la, sa(iduría )ue comparten. #mar/ a los ,ermosos por sus o'os de
triste2aC amar/ a los feos por sus almas saturadas de pa2.
Saludar/ este día con amor en mi cora2ón.
H0ero cómo reaccionar/ ante la conducta de los dem&sI Con amor. 0or)ue así como el amor es el arma con la
)ue me propongo a(rir el cora2ón del ,om(re, el amor es tam(i/n mi escudo para resistir los dardos de odio *
las lan2as de ira. La adversidad * el des&nimo a2otar&n cual ,urac&n mi nuevo escudo, ,asta )uedar
finalmente reducidos a fina lluvia. "i escudo me proteger& en el mercado, me sostendr& cuando esto* solo. "e
estimular& en momentos de des&nimo, pero tam(i/n me calmar& en /pocas de go2oso transporte. Con el uso
se fortalecer& * me proteger& cada ve2 m&s, ,asta )ue un día lo pondr/ a un lado * caminar/ sin estor(os
entre todos los ,om(res, * cuando lo ,aga, mi nom(re ser& enar(olado (ien alto en la pir&mide de la vida.
Saludar/ este día con amor en mi cora2ón.
HJ cómo me enfrentar/ con las personas con )uienes me encuentroI De una sola manera. En silencio * en mi
fuero interno me dirigir/ a /l * le dir/ )ue le amo. #un)ue dic,as en silencio estas pala(ras se refle'ar&n en mis
o'os, serenar&n mi frente, ,ar&n )ue una sonrisa se asome a mis la(ios, * ,ar&n eco en mi vo2C * su cora2ón
se a(rir&. HJ )ui/n es a)uel )ue se negar& a comprar mis mercancías cuando en su cora2ón sienta mi amorI
Saludar/ este día con amor en mi cora2ón.
J principalmente me amar/ a mí mismo. 0or)ue cuando lo ,ago, vigilar/ celosamente todo lo )ue entra en mi
cuerpo, mi mente, mi alma * mi cora2ón. Nunca 'am&s mimar/ los apetitos de la carne, sino )ue m&s (ien
tratar/ mi cuerpo con limpie2a * moderación. Nunca permitir/ )ue mi mente sea atraída por el mal * la
desesperación, sino )ue m&s (ien la estimular/ con los conocimientos * la sa(iduría de los siglos. Nunca le
permitir/ a mi alma )ue se vuelva complaciente * satisfec,aC por el contrario la alimentar/ con la meditación *
la oración. No permitir/ nunca )ue mi cora2ón se empe)ue-e2ca o se amargueC sino m&s (ien lo compartir/ *
crecer& * alegrar& la tierra.
Saludar/ este día con amor en mi cora2ón.
De a)uí en adelante amar/ a toda la ,umanidad. Desde este momento todo el odio ,a sido e3traído de mis
venas por)ue no tengo tiempo para odiar, sólo tengo tiempo para amar. Desde este momento do* el primer
paso re)uerido para convertirme en un ,om(re entre los ,om(res. Con amor aumentar/ mis ventas en un
ciento por ciento * me convertir/ en un gran vendedor. #un)ue no posea otras cualidades, puedo alcan2ar el
/3ito con el amor solo. Sin el amor fracasar/ aun)ue posea todos los conocimientos * ,a(ilidades del mundo.
Saludar/ este día con amor, * tendr/ /3ito.
16
3'!421+- 6
E+ !ER0'."N- N5.ER- 2RE/
0ersistir/ ,asta alcan2ar el /3ito.
En el riente los toros 'óvenes son puestos a prue(a en cierta forma para la corrida en la pla2a. Estos toros
son traídos a la pla2a * se les de'a atacar al picador )ue los pica con una lan2a. La (ravura de cada toro se
calcula entonces con cuidado, segBn las veces )ue demostró su disposición de em(estir a pesar de la picadura
de la lan2a. De a)uí en adelante reconocer/ )ue todos los días la vida me pone a prue(a en igual forma. Si
persisto, si sigo pro(ando, si continBo em(istiendo alcan2ar/ el /3ito.
0ersistir/ ,asta alcan2ar el /3ito.
En este mundo no nací en derrota, ni el fracaso corre por mis venas. No so* una ove'a )ue espera ser
agui'oneada por el pastor. So* un león * me niego a ,a(lar, a caminar o a dormir con las ove'as. "e a(stendr/
de escuc,ar a a)uellos )ue lloran * se )ue'an, por)ue la enfermedad es contagiosa. Due ellos se unan a las
ove'as. El matadero del fracaso no es mi destino.
0ersistir/ ,asta alcan2ar el /3ito.
Los premios de la vida se encuentran al fin de cada 'ornada, * no cerca del comien2o, * no me corresponde a
mí sa(er cu&ntos pasos son necesarios a fin de alcan2ar mi meta. 0uede aBn so(recogerme el fracaso al dar
mi mil/simo paso, * sin em(argo )ui2& el /3ito se oculte detr&s del siguiente recodo del camino. Kam&s sa(r/
cuan cerca esto* del /3ito a menos )ue do(le la curva.
Siempre dar/ un paso m&s. Si /se no es suficiente dar/ otro * aBn otro. En realidad, un paso por ve2 no es
mu* difícil.
0ersistir/ ,asta alcan2ar el /3ito.
De a)uí en adelante considerar/ el esfuer2o de cada día como un golpe de la ,o'a del ,ac,a contra un
poderoso ro(le. El primer golpe )ui2& ni cause tem(lor en el &r(ol, ni el segundo ni el tercero. Cada golpe en sí
mismo )ui2& sea insignificante * al parecer sin consecuencia. J sin em(argo como resultado de golpes
ende(les, el ro(le finalmente se tum(ar&. J así ser& con mis esfuer2os de ,o*.
Se me comparar& con las gotas de lluvia )ue finalmente se llevan la monta-aC la ,ormiga )ue devora al tigreC la
estrella )ue ilumina la tierraC el esclavo )ue constru*e una pir&mide. Edificar/ mi castillo usando un ladrillo por
ve2 por)ue *o s/ )ue los pe)ue-os intentos, repetidos, completar&n cual)uier empresa.
0ersistir/ ,asta alcan2ar el /3ito.
Kam&s aceptar/ la derrota * (orrar/ de mi voca(ulario pala(ras o frases como a(andono, no puedo, imposi(le,
irreali2a(le, impro(a(le, fracaso, impr&ctico, sin esperan2as * retiradaC por)ue son pala(ras de necios. +uir/ de
la desesperación, pero si esta enfermedad de la mente me atacara, seguiría tra(a'ando en medio de la
desesperación. >ra(a'ar/ * aguantar/. 0asar/ por alto los o(st&culos )ue se *erguen a mis pies, * mantendr/
los o'os fi'os en las metas por encima de mi ca(e2a, por)ue s/ )ue donde termina el &rido desierto, crece la
verde vegetación.
0ersistir/ ,asta alcan2ar el /3ito.
!ecordar/ la anti)uísima le* de los promedios * la adaptar/ para mi (eneficio.
0ersistir/ con la convicción de )ue cada ve2 )ue fracase en una venta, aumentar&n las posi(ilidades de /3ito
en la tentativa siguiente. >oda ve2 )ue escuc,e un no, me apro3imar& al sonido de un sí. >oda ve2 )ue me
encuentre con una mirada de desapro(ación recordar/ )ue sólo me prepara para la sonrisa )ue ,allar/
despu/s. Cada desventura )ue me so(revenga contendr& en sí la semilla de la (uena suerte del ma-ana.
De(o contemplar la noc,e para apreciar el día.
De(o fracasar con frecuencia para tener /3ito una sola ve2.
0ersistir/ ,asta alcan2ar el /3ito.
0ersistir/, persistir/ * persistir/ de nuevo. Cada o(st&culo )ue se me presente, lo considerar/ como un mero
rodeo en el camino )ue me lleva a la meta, * un desafío a mi profesión. 0ersistir/ * desarrollar/ mis
,a(ilidades como el marino desarrolla las su*as, aprendiendo a dominar la furia de cada tormenta.
0ersistir/ ,asta alcan2ar el /3ito.
De a)uí en adelante, aprender/ * aplicar/ otro secreto de a)uellos )ue so(resalen en su tra(a'o. Cuando ,a*a
terminado el día, sin tener en cuenta si ,a sido un /3ito o fracaso, procurar/ reali2ar una venta m&s. Cuando
mis pensamientos inviten a mi cansado cuerpo a retornar a la casa, resistir/ la tentación de ,acerlo. >ratar/ de
reali2ar una venta m&s. +ar/ un intento m&s de cerrar el día con una victoria, * si ese intento fracasa ,ar/ otro.
No permitir/ 'am&s )ue ningBn día termine en fracaso. De esta manera plantar/ la semilla del /3ito del ma-ana
* lograr/ una venta'a insupera(le so(re a)uellos )ue cesan de tra(a'ar a una ,ora proscripta. Cuando otros
ponen fin a la luc,a, la mía ,a(r& comen2ado, * mi cosec,a ser& amplia.
0ersistir/ ,asta alcan2ar el /3ito.
Ni permitir/ tampoco )ue los /3itos del a*er me ,agan caer en el sopor de la complacencia del ,o*, puesto )ue
/sta es el gran fundamento del fracaso. "e olvidar/ de los acontecimientos del día )ue ,a pasado, *a fuesen
(uenos o malos, * saludar/ el nuevo día con confian2a de )ue /ste ser& el me'or día de mi vida.
"ientras ,a*a ,&lito en mí, persistir/. 0or)ue a,ora s/ uno de los grandes principios del /3itoC si persisto lo
suficiente alcan2ar/ la victoria. 0ersistir/, alcan2ar/ la victoria.
17
3'!421+- 6"
El pergamino nBmero cuatro
+o* el milagro m&s grande de la naturale2a.
Desde el comien2o del mundo, nunca ,a e3istido otro con mi mente, mi cora2ón, mis o'os, mis oídos, mis
manos, mi ca(ello, mi (oca. Nadie ,a podido, ni puede ni podr& caminar * andar * moverse * pensar
e3actamente como *o. >odos los ,om(res son ,ermanos míos * sin em(argo so* diferente de cada uno de
ellos. So* una criatura Bnica.
So* el milagro m&s grande de la naturale2a.
#un)ue figuro en el reino animal, lo animal solo no me satisfar&. Dentro de mí arde una llama )ue ,a pasado a
trav/s de inconta(les generaciones, * su calor constitu*e un constante incentivo para mi espíritu de ser me'or
de lo )ue so* * lo ser/. #vivar/ esta llama de la disconformidad * proclamar/ mi singularidad ante el mundo.
Nadie puede mane'ar el pincel ni el cincel como *oC nadie puede imitar e3actamente mi caligrafíaC nadie podr&
engendrar a mi ,i'o * en realidad nadie tiene la ,a(ilidad de vender e3actamente como *o. De a)uí en
adelante, me aprovec,ar/ de esta diferencia puesto )ue es un factor )ue de(o promover ,asta lo sumo.
So* el milagro m&s grande de la naturale2a.
No ,ar/ m&s intentos vanos de imitar a otros. En cam(io e3,i(ir/ mi singularidad en el mercado. La
proclamar/, sí la vender/. Comen2ar/ a,ora a acentuar mis diferenciasC a ocultar mis similitudes. #sí tam(i/n
aplicar/ este principio a las mercancías )ue vendo. %n vendedor * su mercancía, diferente de todos los dem&s,
* orgulloso de la diferencia.
So* un ser Bnico de la naturale2a.
So* una cosa rara, * e3iste valor en todo lo raroC por lo tanto so* de valor. So* el resultado de miles de a-os de
progresoC por lo tanto esto* me'or e)uipado, tanto mental como corporalmente, )ue todos los emperadores *
sa(ios )ue me precedieron.
0ero mi ,a(ilidad, mi mente, mi cora2ón * mi cuerpo se estancar&n, se corromper&n * morir&n a menos )ue les
d/ (uen uso. >engo un potencial ilimitado. Empleo solo una pe)ue-a porción de mi cere(roC e'ercito solo una
ínfima porción de mis mBsculos. 0uedo me'orar en un ciento por ciento m&s mis /3itos de a*er, * esto ,ar/, a
comen2ar desde ,o*.
Nunca 'am&s )uedar/ satisfec,o con los /3itos del a*er, ni me entregar/ tampoco a la ala(an2a personal por
,ec,os )ue en realidad son demasiado pe)ue-os para aBn ser reconocidos. 0uedo reali2ar muc,o m&s de lo
)ue ,e reali2ado * lo ,ar/, por)ue Hpor )u/ ra2ón el milagro )ue me produ'o de(e terminar con mi nacimientoI
H0or )u/ no puedo e3tender ese milagro a mis ,ec,os de ,o*I
So* el milagro m&s grande de la naturale2a.
No esto* de casualidad en esta tierra. Esto* a)uí con un propósito, * ese propósito es crecer ,asta convertirme
en monta-a, * no encogerme ,asta parecer un grano de arena. De a)uí en adelante concentrar/ todos mis
esfuer2os a transformarme en la monta-a m&s elevada de todas, * e3igir/ a mi potencial ,asta )ue me pida
tregua.
#crecentar/ mis conocimientos de la ,umanidad, de mí mismo, * de las mercancías )ue venda, de manera )ue
mis ventas se multiplicar&n. 0racticar/ * me'orar/ * pulir/ las pala(ras )ue pronuncio para vender mis
mercancías, por)ue /ste es el cimiento so(re el cual edificar/ mi carrera * nunca me olvidar/ )ue muc,os ,an
alcan2ado grandes ri)ue2as * /3ito mediante un solo discurso de ventas pronunciado con e3celencia.
#simismo procurar/ constantemente me'orar mis modales * atractivos, puesto )ue son el a2Bcar ,acia la cual
todos son atraídos.
So* el milagro m&s grande de la naturale2a.
Concentrar/ todas mis energías a ,acer frente al desafío del momento, * mis actos contri(uir&n a )ue me
olvide de todo lo dem&s. Los pro(lemas de mi casa los de'ar/ en casa. No pensar/ en mi familia cuando esto*
en el mercado, por)ue esto ensom(recer& mis pensamientos. De igual manera los pro(lemas in,erentes al
mercado ser&n de'ados en el mercado * no pensar/ en mi profesión cuando esto* en mi casa, puesto )ue esto
apagar& mi amor.
No ,a* lugar en el mercado para mi familia, ni ,a* lugar tampoco en mi casa para el mercado. Divorciar/ al uno
del otro * de esta manera permanecer/ unido a am(os. De(en permanecer separados o morir& mi carrera.
Esta es la parado'a de los siglos.
So* el milagro m&s grande de la naturale2a.
Se me ,an dado o'os para )ue vea * una mente para )ue piense * a,ora s/ un gran secreto de la vida por)ue
perci(o por fin )ue todos mis pro(lemas, mis des&nimos * sufrimientos son en realidad grandes oportunidades
veladas. Nunca me enga-ar/ por el disfra2 )ue lleven, por)ue mis o'os est&n a(iertos. "irar/ m&s all& del
disfra2 * no ser/ enga-ado.
So* el milagro m&s grande de la naturale2a.
Ni las (estias, ni las plantas, ni el viento, ni la lluvia, ni las rocas, ni los lagos tuvieron el mismo comien2o )ue
*o, por)ue fui conce(ido con amor * traído a este mundo con un propósito. En el pasado no consider/ esta
verdad, pero desde a,ora en adelante le dar& forma a mi vida * la guiar&.
So* el milagro m&s grande de la naturale2a.
18
J la naturale2a no conoce derrota. Con el tiempo, emerge victoriosa, * así lo ,ar/ *o, * con cada victoria la
pró3ima luc,a no ser& tan difícil.
Vencer/, * me convertir/ en un gran vendedor, puesto )ue so* Bnico, singular.
So* el milagro m&s grande de la naturale2a.
3'!421+- 6""
E+ !ER0'."N- N5.ER- 3"N3-
Vivir/ este día como si fuese el Bltimo día de mi vida.
HJ )u/ ,ar/ con este Bltimo día de valor incalcula(le )ue me )uedaI 0rimero, sellar/ el contenido de la vida de
manera )ue ni una gota se derrame so(re la arena. No perder/ ni un momento si)uiera en lamentarme por las
desgracias del a*er, las derrotas del a*er, los sufrimientos del a*er, por)ue Hpor )u/ de(o desperdiciar lo )ue
es (ueno en lo maloI
H0uede la arena desli2arse ,acia arri(a en el relo'I HSaldr& el sol donde se pone * se pondr& donde saleI
H0uedo vivir de nuevo los errores del a*er * corregirlosI H0uedo ,acer )ue retornen las ,eridas del a*er *
sanarlasI H0uedo volverme m&s 'oven )ue a*erI H0uedo desdecirme del mal )ue ,e ,a(lado, anular los
golpes )ue ,e asestado, el dolor )ue ,e provocadoI No, el a*er ,a )uedado sepultado para siempre * no
pensar/ m&s en /l.
Vivir/ ,o* como si fuera el Bltimo día de mi e3istencia.
HJ )u/ ,ar/ entoncesI lvid&ndome del a*er, no pensar/ tampoco en el ma-ana. H0or )u/ arro'ar/ el a,ora
detr&s del )ui2&I H0uede la arena del ma-ana correr por el relo' antes )ue la de ,o*I HNacer& el sol dos
veces esta ma-anaI H0uedo reali2ar las tareas del ma-ana mientras me ,allo en la senda del ,o*I H0uedo
poner el oro del ma-ana en la (olsa del ,o*I H0uede el ni-o del ma-ana nacer ,o*I H0uede la muerte )ue se
producir& ma-ana pro*ectar ,acia atr&s su som(ra * oscurecer el go2o de ,o*I HDe(o preocuparme de
acontecimientos )ue )ui2& nunca contempleI HDe(o atormentarme con pro(lemas )ue tal ve2 nunca ocurranI
?No@ El ma-ana *ace sepultado con el a*er, * no pensar/ m&s en /l. Vivir/ este día de mi e3istencia.
Este día es todo lo )ue tengo, * estas ,oras son a,ora mi eternidad. Saludo este amanecer con e3clamaciones
de go2o, como un preso a )uien se le conmuta la sentencia de muerte. Elevo mis (ra2os con agradecimiento
por este don inaprecia(le de un nuevo día. #sí tam(i/n me golpear/ el pec,o con gratitud al considerar a todos
los )ue saludaron la salida del sol del a*er * )ue ,o* no figuran entre los vivos. So* en realidad un ,om(re
afortunado, * las ,oras de ,o* Constitu*en algo e3tra, inmerecido. H0or )u/ se me ,a permitido vivir este día
e3tra, cuando otros, muc,o me'ores )ue *o, ,an muertoI HSer& acaso )ue ,an cumplido su propósito mientras
)ue el mío est& aBn inconclusoI HEs /sta otra oportunidad de convertirme en el ,om(re )ue *o s/ )ue puedo
serI HE3iste un propósito en la naturale2aI HEs /ste mi día para distinguirmeI
Vivir/ este día como si fuese el Bltimo de mi e3istencia.
>engo tan sólo una vida, * la vida nada es sino una medida del tiempo. Cuando malgasto una destru*o al otro.
Si malgasto el ,o* destru*o la Bltima p&gina de mi vida. 0or lo tanto, tratar/ con ternura * afecto cada ,ora,
por)ue no retornar& 'am&s. No puede conservarse ,o* para ser usado ma-ana, H)ui/n puede atrapar al
vientoI #sir/ con am(as manos cada minuto de este día * lo acariciar/ con afecto puesto )ue su valor es
incalcula(le. HDu/ ,om(re mori(undo puede comprar el ,&lito de otro aun)ue est/ dispuesto a dar por /l todo
su oroI HDu/ valor asignar/ a las ,oras )ue me )uedanI Las considerar/ inaprecia(les.
Vivir/ este día como si fuese el Bltimo de mi e3istencia.
Eludir/ con a,ínco a todo a)uello )ue mata el tiempo. # la indecisión destruir/ con la acciónC sepultar/ las
dudas (a'o la feC el temor destruir/ con la confian2a. No escuc,ar/ a los la(ios ociososC no me )uedar/ donde
,a* manos ociosasC a personas ociosas no visitar/. De a)uí en adelante sa(r/ )ue el corte'ar la ociosidad
e)uivale a ro(ar alimentos, ropas * calor de a)uellos a )uienes amamos. No so* ladrón. So* un ,om(re )ue
siente cari-o en su cora2ón * ,o* es mi Bltima oportunidad de demostrar mi cari-o * mi grande2a.
Vivir/ este día como si fuese el Bltimo de mi e3istencia.
Los de(eres de ,o* cumplir/ ,o*. +o* acariciar/ a mis ,i'os mientras son ni-os aBnC ma-ana se ,a(r&n ido, *
*o tam(i/n. +o* a(ra2ar/ a mi mu'er * la (esar/ dulcementeC ma-ana *a no estar& ni *o tampocoC ,o* le
prestar/ a*uda al amigo necesitadoC ma-ana *a no clamar& pidiendo a*uda, ni tampoco *o podr/ oír su clamor.
+o* me sacrificar/ * me consagrar/ al tra(a'oC ma-ana no tendr/ nada )ue dar, * no ,a(r& nada )ue reci(ir.
Vivir/ este día como si fuese el Bltimo de mi e3istencia.
V si es mi Bltimo día, ser& mi monumento m&s grande. Este día ,ar/ el me'or de mi vida. Este día aprovec,ar/
los minutos ,asta su m&3imo. Lo sa(orear/ * dar/ gracias. #provec,ar/ 5ndas las ,oras * a los minutos
can'ear/ solo por algo de valor. >ra(a'ar/ con m&s a,ínco )ue nunca * e3igir/ a mis mBsculos ,asta )ue pidan
el alivio, * aBn así continuar/. +ar/ m&s visitas )ue nunca. Vender/ m&s mercancías )ue nunca. $anar/ m&s
oro )ue nunca. Cada minuto de ,o* ser& m&s fructífero * fecundo )ue las ,oras de a*er. "i Bltimo día de(er&
ser mi me'or día.
Vivir/ este día como si fuese el Bltimo de mi e3istencia.
J si no lo es, caer/ de rodillas * dar/ gracias.
19
3'!421+- 6"""
E+ !ER0'."N- N5.ER- /E"/
+o* ser/ due-o de mis emociones.
La marea su(eC la marea (a'a. 0asa el invierno * llega el verano. Declina el verano * aumenta el frío. El sol
saleC el sol se pone. La luna est& llenaC la luna es negra. Llegan los p&'arosC * luego parten. 1lorecen las floresC
las flores se marc,itan. Se siem(ra la semillaC se recoge la cosec,a. La naturale2a toda es un ciclo de estados
de &nimo * *o so* parte de la naturale2a, * así como la marea, su(ir&n mis estados de &nimoC mis estados de
&nimo (a'ar&n.
+o* ser/ due-o de mis emociones.
Es una de las estratagemas de la naturale2a, escasamente comprendida, )ue cada día amane2co con estados
de &nimo )ue ,an cam(iado desde a*er. El go2o de a*er se convertir& en la triste2a de ,o*C sin em(argo la
triste2a de ,o* pasar& a ser el go2o del ma-ana. Dentro de mí ,a* una rueda, )ue cam(ia constantemente de
la triste2a al go2o, de los transportes de alegría a la depresión, de la felicidad a la melancolía. # igual )ue las
flores, los capullos de go2o de ,o* se marc,itar&n * a(atir&n, * sin em(argo recordar/ )ue las flores secas de
,o* llevan la semilla del pimpollo del ma-anaC así tam(i/n la triste2a de ,o* contiene la simiente del go2o del
ma-ana.
+o* ser/ due-o de mis emociones.
HJ cómo dominar/ estas emociones para )ue cada día sea productivoI 0or)ue a menos )ue mi estado de
&nimo sea el correcto, mi vida ser& un fracaso. Los &r(oles * las plantas dependen del tiempo para florecer,
pero *o ela(oro mi propio tiempo, )ue digo, lo llevo conmigo. 0ero si *o les ofre2co a mis clientes lluvia *
lo(regue2 * tinie(las * pesimismo, reaccionar&n con triste2a, tinie(las * pesimismo * no me comprar&n nada. Si
les ofre2co go2o * entusiasmo * claridad * alegría a mis clientes, reaccionar&n con go2o * entusiasmo, claridad
* alegría, * mi tiempo me producir& una cosec,a de ventas * un granero de oro.
+o* ser/ due-o de mis emociones.
HJ cómo dominar/ a mis emociones para )ue todos los días sean días felices * productivosI #prender/ este
secreto de los siglosE D/(il es a)uel )ue permite )ue sus pensamientos controlen sus accionesC fuerte es a)uel
)ue compele a sus acciones )ue controlen sus pensamientos. >odos los días cuando despierto seguir/ este
plan de (atalla antes de ser capturado por las fuer2as de la triste2a, de la autocompasión * del fracasoE
Si me siento deprimido cantar/.
Si me siento triste reir/.
Si me siento enfermo redo(lar/ mi tra(a'o.
Si siento miedo me lan2ar/ adelante.
Si me siento inferior vestir/ ropas nuevas.
Si me siento inseguro levantar/ la vo2.
Si siento po(re2a pensar/ en la ri)ue2a futura.
Si me siento incompetente recordar/ /3itos del pasado.
Si me siento insignificante recordar/ mis metas.
+o* ser/ due-o de mis emociones.
De a)uí en adelante, sa(r/ )ue sólo a)uellos con ,a(ilidad inferior podr&n estar siempre a su nivel m&s alto, *
*o no so* inferior. +a(r& días cuando tenga )ue luc,ar constantemente contra fuer2as )ue me desgarrarían.
#un)ue el des&nimo * la triste2a son f&ciles de reconocer, ,a* otros )ue se nos apro3iman con una sonrisa *
con un amistoso apretón de manos pero tam(i/n pueden destruirnos. Contra ellos, tam(i/n, de(o estar
siempre alertaE
Si se apodera de mí la confian2a e3cesiva, recordar/ mis fracasos.
Si me siento inclinado a entregarme con e3ceso a la (uena vida, recordar/ ,am(res pasadas.
Si siento complacencia, recordar/ mis competidores.
Si disfruto de momentos de grande2a, recordar/ momentos de vergMen2a.
Si me siento todopoderoso, procurar/ detener el viento.
Si alcan2o grandes ri)ue2as, recordar/ una (oca ,am(rienta.
Si me siento orgulloso en e3ceso, recordar/ un momento de de(ilidad.
Si pienso )ue mi ,a(ilidad no tiene igual, contemplar/ las estrellas.
+o* ser/ due-o de mis emociones.
J con este nuevo conocimiento comprender/ tam(i/n * reconocer/ los estados de &nimo de a)uel a )uien
visite. >olerar/ su eno'o * su irritación de ,o* por)ue no sa(e el secreto de dominar su mente. 0uedo resistir
sus saetas e insultos por)ue a,ora s/ )ue ma-ana cam(iar& * ser& un go2o visitarlo.
No 'u2gar/ m&s a un ,om(re por una sola visitaC no de'ar/ 'am&s de visitar de nuevo ma-ana a a)uel )ue ,o*
me demuestra odio. +o* no comprar& carro2as de oro por un centavo, * sin em(argo ma-ana can'ear& su casa
por un &r(ol. El conocimiento )ue tengo de este secreto ser& la llave )ue me a(re las puertas de la ri)ue2a.
+o* ser/ due-o de mis emociones.
De a)uí en adelante reconocer/ e identificar/ el misterio de los estados de &nimo de toda la ,umanidad, * en
mí. Desde este momento esto* preparado para dominar cual)uier tipo de personalidad )ue se despierta en mí
20
todos los días. Dominar/ mis estados de &nimo mediante una acción positiva, * cuando ,a*a dominado mis
estados de &nimo, controlar/ mi destino.
+o* controlo mi destino, * mi destino es el de convertirme en el vendedor m&s grande del inundo.
Ser/ due-o de mí mismo.
Ser/ grande.
3'!421+- 6",
E+ !ER0'."N- N5.ER- /"E2E
"e reir/ del mundo.
NingBn ser viviente puede reírse, con la e3cepción del ,om(re. Los &r(oles tal ve2 se desangren cuando son
,eridos, * las (estias del campo se )ue'ar&n de dolor * de ,am(re, * sin em(argo sólo *o tengo el don de la
risa * es un don )ue puedo usar cuando )uiero. De a)uí en adelante cultivar/ el ,&(ito de la risa.
Sonreir/ * mi digestión me'orar&C me reir/ * mis cargas ser&n aliviadasC me reir/ * mi vida ser& alargada,
por)ue /ste es el gran secreto de la larga vida * es a,ora mío.
"e reir/ del mundo.
J especialmente, me reir/ de mí mismo por)ue el ,om(re es lo m&s cómico cuando se toma demasiado en
serio. Nunca caer/ en esta trampa de la mente. 0or)ue aun)ue sea el m&s grande milagro de la naturale2a,
Hno so* aBn un mero grano de arena sacudido por los vientos del tiempoI HS/ en realidad de dónde vine * a
dónde vo*I H"i preocupación por este día no parecer& nada dentro de die2 a-osI H0or )u/ permitir/, )ue los
acontecimientos insignificantes del ,o* me pertur(enI HDu/ puede acontecer antes de )ue se ponga este sol
)ue no parecer& insignificante en el río de los siglosI
"e reir/ del mundo.
HJ cómo me reir/ cuando me confronta un ,om(re o acciones )ue me ofenden * )ue provocan mis l&grimas *
maldicionesI >res pala(ras aprender/ a repetir ,asta )ue se conviertan en un ,&(ito tan fuerte )ue
inmediatamente aparecer&n en mi mente siempre )ue el (uen ,umor amenace apartarse de mí. Estas
pala(ras, transmitidas por los antiguos, me ,ar&n triunfar en la adversidad * mantendr&n mi vida en e)uili(rio.
Estas tres pala(ras sonE Esto pasar& tam(i/n.
"e reir/ del mundo.
0or)ue todas las cosas mundanales cesar&n, cuando me sienta profundamente acongo'ado me consolar/
pensando )ue esto pasar& tam(i/nC mando me sienta orgulloso del /3ito me advertir/ )ue esto pasar&
tam(i/n. Cuando me sienta oprimido por la po(re2a me dir/ )ue esto pasar& tam(i/nC cuando est/ ago(iado
de ri)ue2as !ecordar/ )ue esto pasar& tam(i/n. Ciertamente, Hdónde est& a)uel )ue edificó la pir&mideI HNo
est& sepultado dentro de sus piedrasI HJ la pir&mide algBn día no )uedar& sepultada (a'o la arenaI HSi todas
estas cosas pasar&n, por )u/ de(o preocuparme del ,o*I
"e reir/ del mundo.
0intar/ este día con risasC pondr/ marco a esta noc,e con una canción. Nunca tra(a'ar/ para ser feli2C m&s
(ien tra(a'ar/ con a,ínco para no estar triste. Disfrutar/ ,o* de la felicidad de ,o*. No es grano para ser
almacenado en una ca'a. No es vino a guardarse en una vasi'a. No puede conservarse para ma-ana. De(e
sem(rarse * cosec,arse el mismo día * esto ,ar/ de ,o* en adelante.
"e reir/ del mundo.
J con mi risa todas las cosas )uedar&n reducidas a su 'usta medida. "e reir/ de mis fracasos * se
desvanecer&n en nu(es de nuevos sue-osC me reir/ de mis /3itos * )uedar&n reducidos a su verdadero valor.
"e reir/ del mal, )ue sucum(ir& sin ser pro(ado. "e reir/ de la (ondad, * /sta prosperar& * a(undar&. El día
ser& triunfante sólo cuando mis sonrisas provo)uen sonrisas en otros, * esto lo ,ago por inter/s, por)ue
a)uellos a )uienes les ,ago mal gesto no compran mis mercancías.
"e reir/ del mundo.
De a)uí en adelante derramar/ solo l&grimas de sudor, por)ue las l&grimas )ue nacen de la triste2a, del
remordimiento, de la frustración no tienen valor en el mercado, mientras )ue cada sonrisa puede ser can'eada
por oro * cada pala(ra (ondadosa, ,a(lada desde el cora2ón, puede edificar un castillo.
Nunca permitir/ )ue me vuelva tan importante, tan sa(io, tan grave * reservado, tan poderoso, )ue me olvide
de reírme de mí mismo * de mi mundo. En este asunto seguir/ siempre siendo un ni-o, por)ue solo como un
ni-o se me ,a otorgado la ,a(ilidad de admirar a los dem&sC * mientras admire a otro nunca me formar/ una
opinión e3cesiva de mí mismo.
"e reir/ del mundo.
J mientras pueda reírme no ser/ 'am&s po(re. Este es entonces uno de los ma*ores dones de la naturale2a, *
no lo malgastar/ m&s. Solo con la risa * la felicidad puedo convertirme en un verdadero /3ito. Sólo con la risa *
la felicidad puedo disfrutar de los frutos de mi tra(a'o. Si no fuera así, sería me'or )ue fracasara, por)ue la
felicidad es el vino )ue afina el gusto de la comida. 0ara disfrutar del /3ito de(o tener felicidad, * la risa ser& la
doncella )ue me sirve.
Ser/ feli2C tendr/ /3itoC ser/ el m&s grande vendedor )ue el mundo ,a conocido.
21
3'!421+- 6,
E+ !ER0'."N- N5.ER- -3H-
+o* multiplicar/ mi valor en un ciento por ciento.
%na ,o'a de morera tocada por el genio del ,om(re se convierte en seda. %n campo de arcilla tocado por el
genio del ,om(re se convierte en un castillo.
%n cipr/s tocado por el genio del ,om(re se convierte en un santuario. %n vellón de lana tocado por el genio
del ,om(re se convierte en un manto para un re*.
J si es posi(le )ue las ,o'as * la arcilla * la madera * la lana multipli)uen su valor en un ciento por ciento, )u/
digo, en un mil por el ,om(re, Hno puedo ,acer lo mismo con la arcilla )ue lleva mi nom(reI
+o* multiplicar/ mi valor en un ciento por ciento.
So* como el grano de trigo a )uien le confrontan tres futuros. El trigo puede ser puesto en una (olsa * arro'ado
en un c,i)uero para alimentar a los puercos. puede molerse * convertirse en ,arina * luego en pan. puede
sem(rarse en la tierra para )ue cre2ca ,asta )ue sus espigas de oro produ2can mil granos de uno.
So* como un grano de trigo, con una diferencia. El trigo no puede escoger ser de alimento para los puercos,
molido para el pan, o plantado para )ue se multipli)ue. Jo tengo la facultad de elección * no permitir/ )ue mi
vida sea alimento de los puercos ni de'ar/ )ue sea molida (a'o las piedras del fracaso * la desesperación, * así
)ue(rantado, ser devorado por la voluntad de otros.
+o* multiplicar/ mi valor en un ciento por ciento.
0ara )ue cre2ca * se multipli)ue es necesario plantar el grano de trigo en la oscuridad de la tierra, * mi fracaso,
mi desesperación, mi ignorancia * mis in,a(ilidades son la oscuridad en la cual ,e sido plantado a fin de
madurar. #,ora, como el grano de trigo )ue (rotar& * fructificar& solo si es nutrido por la lluvia * el sol * los
vientos ti(ios, *o tam(i/n de(o nutrir mi cuerpo * mi mente para cumplir mis sue-os. 0ero para crecer ,asta
llegar a su plenitud el trigo de(e esperar los capric,os de la naturale2a. 0ero *o no necesito esperar por)ue
tengo el poder para escoger mi propio destino.
+o* multiplicar/ mi valor en un ciento por ciento.
HJ cómo lograr/ estoI 0rimeramente fi'ar/ metas para el día, la semana, el mes, el a-o * mi vida. #sí como la
lluvia de(e caer antes de )ue el grano de trigo rompa su c&scara * germine, así *o tam(i/n de(o tener metas *
o('etivos para )ue mi vida cristalice. #l fi'arme metas recordar/ mis me'ores tra(a'os del pasado * los
multiplicar/ en un ciento por ciento. Este ser& el nivel segBn el cual vivir/ en el futuro. Nunca me preocupar/ de
)ue mis metas sean demasiado elevadas, puesto )ue Hno es me'or acaso apuntar mi lan2a a la luna * ,erir
solo a un &guila )ue apuntar mi lan2a al &guila * pegarle solo a una rocaI
+o* multiplicar/ mi valor en un ciento por ciento.
La magnitud de mis metas no me asom(rar& aun)ue )ui2& tropiece antes de alcan2arlas. Si tropie2o me
levantar/ de nuevo * mis caídas no me preocupar&n por)ue todos los ,om(res de(en de trope2ar con
frecuencia antes de llegar a su ,ogar. Sólo el gusano est& li(re de la preocupación de trope2ar. J *o no so*
gusano. No so* una ce(olla tampoco. No so* una ove'a. So* ,om(re. Due otros constru*an una cueva con su
arcilla. 0or mi parte construir/ un castillo con la mía.
+o* multiplicar/ mi valor en un ciento por ciento.
J así como el sol de(e calentar la tierra a fin de producir la plantita de trigo, así tam(i/n las pala(ras de estos
pergaminos calentar&n mi vida * convertir&n mis sue-os en realidad. +o* so(repasar/ toda acción )ue realic/
a*er. Su(ir/ a la monta-a de ,o* con toda la ,a(ilidad )ue tengo, * sin em(argo ma-ana su(ir/ m&s alto )ue
,o*, * el día siguiente m&s alto )ue a*er. El so(repasar los ,ec,os de los otros carece de importanciaC el
so(repasar mis propios ,ec,os es lo )ue significa todo.
+o* multiplicar/ mi valor en un ciento por ciento.
J así como el viento caliente ,ace madurar el trigo, los mismos vientos llevar&n mi vo2 a a)uellos )ue me
escuc,ar&n * mis pala(ras les anunciar&n mis metas. %na ve2 pronunciado, no me atrevo a revocar lo )ue ,e
dic,o por temor a la ,umillación. Ser/ como mi propio profeta, * aun)ue todos se rían de mis declaraciones,
oir&n mis planes, conocer&n mis sue-os. J de esta manera no ,a(r& escape para mí ,asta )ue mis pala(ras se
conviertan en ,ec,os reali2ados.
+o* multiplicar/ mi valor en un ciento por ciento.
No cometer/ el terri(le crimen de apuntar demasiado (a'o.
!eali2ar/ la la(or )ue un fracasado no reali2ar&.
Siempre e3tender/ mi (ra2o m&s all& de lo )ue est& a mi alcance.
No )uedar/ nunca contento con mi actuación en el mercado.
Siempre ampliar/ mis metas tan pronto como las ,a*a alcan2ado.
0rocurar/ siempre ,acer )ue la pró3ima ,ora sea me'or )ue /sta.
0roclamar/ siempre mis metas al mundo.
J sin em(argo, nunca proclamar/ mis /3itos. Due el mundo en cam(io se me acer)ue con ala(an2a * )ue
tenga *o la sa(iduría de reci(irlo con ,umildad.
+o* multiplicar/ mi valor en un ciento por ciento.
22
%n grano de trigo cuando se multiplica en un ciento por ciento producir& cien tallos. "ultipli)ue /stos en un
ciento por ciento, die2 veces, * alimentar&n a todas las ciudades del mundo. HNo so* *o m&s )ue un grano de
trigoI
+o* multiplicar/ mi valor en un ciento por ciento.
J cuando ,a*a reali2ado esto, lo repetir/ de nuevo, * de nuevo, * se producir& el asom(ro a la maravilla ante
mi grande2a, en circunstancias )ue las pala(ras de estos pergaminos se cumplen en mí.
3'!421+- 6,"
E+ !ER0'."N- N5.ER- N1E,E
"is sue-os carecen de valor alguno, mis planes son como el polvo, mis metas son imposi(les.
>odo ello carece de valor a menos )ue sea seguido de la acción.
0roceder/ a,ora mismo.
Kam&s ,a e3istido un mapa, por mu* e3actos )ue ,a*an sido los detalles * la escala, )ue transportara a su
due-o un centímetro de distancia. Kam&s ,a e3istido un documento 'urídico, por 'usto )ue fuese, )ue ,a*a
impedido un crimen. Kam&s ,a e3istido un pergamino, aBn como el )ue *o sostengo a,ora, )ue se ,a*a
ganado un centavo, o producido una sola pala(ra de aclamación. Solo la acción es la c,ispa )ue enciende el
mapa, el documento, este pergamino, mis sue-os, mis planes, mis metas, ,asta convertirlos en una fuer2a
viviente. La acción es mi alimento * (e(ida )ue nutrir& mi /3ito.
0roceder/ a,ora mismo.
La demora )ue me ,a retrasado fue ,i'a del temor * a,ora recono2co este secreto, e3traído de las
profundidades de cora2ones valientes. #,ora s/ )ue para con)uistar el temor de(o siempre proceder sin
vacilación * los estremecimientos de mi cora2ón desaparecer&n. J a,ora s/ )ue la acción reduce al león del
terror a una ,ormiga de ecuanimidad.
0roceder/ a,ora mismo.
De a)uí en adelante, recordar/ la lección de la luci/rnaga )ue pro*ecta su lu2 solo cuando vuela, solo cuando
est& en acción. "e convertir/ en luci/rnaga * aBn durante el día se ver& mi resplandor a pesar del sol. Due
otros sean como las mariposas )ue se acicalan las alas, * )ue sin em(argo dependen de la caridad de una flor
para vivir. Ser/ como una luci/rnaga * mi lu2 iluminar& el mundo.
0roceder/ a,ora mismo.
No eludir/ las tareas de ,o* ni las postergar/ para ma-ana, por)ue s/ )ue el ma-ana nunca llega. D/'enme
proceder a,ora aun)ue mis acciones no traigan la felicidad o el /3ito, por)ue es me'or proceder * fracasar )ue
)uedarse inactivo * salir del paso a duras penas. La felicidad, en realidad, )ui2& no sea el fruto arrancado
mediante mi acción, * sin em(argo sin la acción todo fruto morir& en su tallo.
0roceder/ a,ora mismo.
0roceder/ a,ora mismo. 0roceder/ a,ora mismo. 0roceder/ a,ora mismo. De a)uí en adelante, repetir/ estas
pala(ras constantemente, cada ,ora, cada día, todos los días, ,asta )ue las pala(ras se conviertan en un
,&(ito como el respirar * las acciones )ue sigan sean algo tan instintivo como el pesta-ear. Con estas pala(ras
puedo preparar la mente para reali2ar todo acto necesario para mi /3itoC con estas pala(ras puedo preparar la
mente para ,acer frente a todo desafío )ue el fracasado elude.
0roceder/ a,ora mismo.
!epetir/ estas pala(ras una ve2 tras otra. Las pronunciar/ cuando despierte al saltar de mi cama, mientras el
fracasado duerme una ,ora m&s.
0roceder/ a,ora mismo.
Cuando entre al mercado las pronunciar/ e inmediatamente confrontar/ a mi primer cliente, mientras el
fracasado medita con detenimiento so(re la posi(ilidad de )ue se lo desaire.
0roceder/ a,ora mismo.
Cuando me encuentre frente a una puerta cerrada, las pronunciar/, * luego llamar/ mientras )ue el fracasado
espera afuera con temor * tem(lor.
0roceder/ a,ora mismo.
Las pronunciar/ cuando me confronte la tentación, * proceder/ de inmediato para sacarme a mí mismo del
mal.
0roceder/ a,ora mismo.
Cuando est/ tentado a a(andonar la luc,a para comen2ar ma-ana, pronunciar/ estas pala(ras * proceder/ de
inmediato a consumar otra venta.
0roceder/ a,ora mismo.
Solo la acción determina mi valor en el mercado, * para multiplicar mi valor multiplicar/ mi acción. >ransitar/
allí donde el fracasado teme andar. >ra(a'ar/ cuando el fracasado (us)ue descanso. +a(lar/ cuando el
fracasado permanece en silencio. Visitar/ a die2 personas )ue pueden comprar mis mercancías, mientras )ue
el fracasado se formula planes grandiosos para visitar a uno solo. #firmar/ )ue la la(or est& cumplida antes
)ue el fracasado diga )ue es demasiado tarde.
0roceder/ a,ora mismo.
23
0or)ue el a,ora es todo lo )ue tengo. "a-ana es el día reservado para el tra(a'o de los ,araganes. Jo no so*
,arag&n. "a-ana es el día cuando lo malo se vuelve (ueno. Jo no so* malo. "a-ana es el día cuando el d/(il
se vuelve fuerte. Jo no so* d/(il. "a-ana es el día cuando el fracasado tendr& /3ito. Jo no so* un fracasado.
0roceder/ a,ora mismo.
Cuando el león siente ,am(re, come. Cuando el &guila siente sed, (e(e. Si no procedieran, si no actuaran,
am(os morirían.
Jo siento la sed del /3ito. Siento sed de felicidad * de pa2 mental. Si no procedo, si no actBo, perecer/ en una
vida de fracaso, de miseria, de noc,es de insomnio.
5mpartir/ órdenes * o(edecer/ mis propias órdenes.
0roceder/ a,ora mismo.
El /3ito no esperar&. Si demoro, ser& como una novia )ue se casar& con otro * la perder/ para siempre. #,ora
es el momento oportuno, /ste es el lugar, *o so* el ,om(re.
0roceder/ a,ora mismo.
3'!421+- 6,""
E+ !ER0'."N- N5.ER- ("E7
HDu/ ,om(re tiene tan poca fe )ue en un momento de gran desastre * de angustia no ,a invocado a su DiosI
HDui/n no ,a clamado cuando se ,a visto confrontado con el peligro, la muerte, o un misterio superior a su
comprensión o e3periencia normalI HDe dónde procede este profundo instinto, )ue se e3presa por la (oca de
todos los seres vivientes en momentos de peligroI
#gite la mano r&pidamente ante los o'os de alguno, * sus p&rpados pesta-ear&n. D/le a otro un golpecito en la
rodilla * la pierna dar& un salto. Confronte a otro con una ,istoria de ,orror * sus la(ios dir&nE «Dios mío», en
virtud del mismo impulso.
"i vida no tiene )ue estar saturada de religión para reconocer este gran misterio de la naturale2a. >odos los
seres )ue andan por la tierra, incluso el ,om(re, poseen el instinto de clamar pidiendo a*uda. H0or )u/ es )ue
poseemos este instinto, este donI
HNo son nuestros clamores una forma de oraciónI HNo sería incomprensi(le, en un mundo go(ernado por las
le*es de la naturale2a, otorgar a un cordero o a una mula, o a un pa'arillo o al ,om(re el instinto de clamar
pidiendo a*uda, si alguna mente superior no ,u(iese tam(i/n determinado )ue el clamor fuese escuc,ado por
un poder superior con la ,a(ilidad de escuc,ar * de responder a nuestro clamorI De a)uí en adelante orar/,
pero mis clamores pidiendo a*uda ser&n solo clamores pidiendo dirección.
Nunca orar/ pidiendo las cosas materiales de este mundo. No esto* llamando a un sirviente para )ue me traiga
alimentos. No le esto* ordenando a un fondista o mesonero para )ue me proporcione ,a(itación. No pedir/
'am&s )ue se me otorgue oro, o amor, o (uena salud, o victorias me2)uinas, o la fama, o el /3ito o la felicidad.
Sólo orar/ por directivas * orientaciones, para )ue se me se-ale el camino para ad)uirir estas cosas, * mi
oración ser& contestada siempre.
Dui2& reci(ir/ la dirección * orientación )ue (usco, o tal ve2 no, pero Hno son estas dos cosas una respuestaI
Si el ni-o le pide pan a su padre, * el padre no se lo da, Hno le ,a respondido el padreI
rar/ pidiendo directivas * orientación, * orar/ como un vendedor de esta maneraE
Oh creador de todas las cosas, ay3dame. or8ue hoy me interno en el mundo desnudo y solo, y sin tu
mano 8ue me !uíe me e1tra"iar9 del camino 8ue conduce al 91ito y a la felicidad.
$o (ido ni oro ni ro(as ni a3n las o(ortunidades en consonancia con mi ha2ilidad: en cam2io !uíame
(ara 8ue ad8uiera ha2ilidad (ara a(ro"echar mis o(ortunidades.
T3 les has ense;ado al le#n y al <!uila c#mo ca=ar y (ros(erar con sus dientes y sus !arras.
'ns9;ame a ca=ar con (ala2ras y a (ros(erar con amor (ara 8ue sea un le#n entre los hom2res y
<!uila en el mercado.
Ay3dame a (ermanecer humilde en los o2st<culos, y fracasos: sin em2ar!o, no ocultes de mi "ista el
(remio 8ue acom(a;ar< a la "ictoria.
Así!name tareas en cuyo desem(e;o otros hayan fracasado: sin em2ar!o !uíame (ara 8ue (ueda
arrancar las semillas del 91ito de entre sus fracasos. *onfr#ntame con temores 8ue me tem(len el
es(íritu: sin em2ar!o, conc9deme el "alor (ara reírme de mis dudas.
%ame un n3mero suficiente de días (ara alcan=ar mis metas: y sin em2ar!o ay3dame (ara "i"ir hoy
como si fuera mi 3ltimo día.
6uíame en mis (ala2ras (ara 8ue (rodu=can frutos. Sin em2ar!o sella mis la2ios (ara 8ue no di!a
chismes y nadie sea calumniado.
%isci(líname (ara 8ue ad8uiera el h<2ito de no ce/ar nunca: sin em2ar!o se;<lame la forma de usar la
ley de los (romedios. 4a=me alerta a fin de reconocer la o(ortunidad: y sin em2ar!o ot#r!ame
(aciencia 8ue concentrar< mis fuer=as.
B<;ame en 2uenos h<2itos (ara 8ue los malos se aho!uen: sin em2ar!o conc9deme com(asi#n (ara
las de2ilidades de los hom2res. %9/ame sa2er 8ue todo (asar<: sin em2ar!o ay3dame a contar mis
2endiciones de hoy.
24
'1(onme ante el odio (ara 8ue no me sea e1tra;o: sin em2ar!o llena mi co(a de amor (ara 8ue (ueda
con"ertir a los e1tra;os en ami!os.
ero 8ue todas estas cosas sean así si es tu "oluntad. Soy tan s#lo un (e8ue;o y solitario !rano de
u"a 8ue se aferra a la "i;a, y sin em2ar!o me has hecho distinto de todos los dem<s. 'n realidad de2e
e1istir un lu!ar es(ecial (ara mí. 6uíame. Ay3dame. Se;<lame el camino.
%9/ame 8ue lle!ue a ser todo lo 8ue tienes (laneado (ara mí cuando mi semilla fue (lantada y
seleccionada (or ti (ara !erminar en la "i;a del mundo.
Ayuda a este humilde "endedor. 6uíame, %ios.
3'!421+- 6,"""
J así aconteció )ue +afid esperó en su solitario palacio a a)uel )ue i(a a reci(ir los pergaminos. El anciano,
acompa-ado solo de su tenedor de li(ros digno de confian2a, o(serva(a el ir * venir de las estaciones, * las
enfermedades propias de la ve'e2 le impidieron (ien pronto toda actividad, con la e3cepción de sentarse
serenamente en su 'ardín cu(ierto.
J esperó.
J esperó casi tres a-os completos despu/s de ,a(er dispuesto de sus ri)ue2as * de ,a(er disuelto su emporio
comercial
J un día procedente del desierto oriental apareció un ,om(re de pe)ue-a estatura )ue co'ea(a, un e3tra-o )ue
entró a Damasco * se dirigió directamente a trav/s de las calles ,asta el palacio de +afid. Erasmo, por lo
general modelo de cortesía * propiedad, se paró resueltamente en la puerta cuando el visitante repitió su
pedidoE «Duisiera ,a(lar con tu se-or».
La apariencia de a)uel forastero no inspira(a confian2a. >enía las sandalias desgarra das * remendadas con
una soga, sus piernas (ronceadas esta(an ,eridas * rasgu-adas, con llagas en muc,os sitios, * tenía rodeada
la cintura de una especie de delantal ,olgado * andra'oso ,ec,o de pelos de camello. #)uel e3tra-o tema el
pelo largo * enmara-ado * sus o'os, enro'ecidos por el sol, parecían arder desde adentro.
"ientras sostenía con mano firme el picaporte de la puerta, Erasmo le preguntóE
AHDu/ es lo )ue (uscas de mi se-orI
El e3tra-o se )uitó la moc,ila del ,om(ro * unió sus manos en actitud de oración ,acia Erasmo.
A>e ruego, mi (uen ,om(re, )ue me des audiencia con tu se-or. No (usco ,acerle da-o ni le pedir/ limosna.
0ermíteme )ue el escuc,e mis pala(ras * luego me ir/ de inmediato si lo ofendo.
Erasmo, inseguro aBn, a(rió lentamente la puerta e ,i2o una se-al ,acia el interior. Luego se dio vuelta sin
mirar * caminó con rapide2 ,acia el 'ardín con el visitante )ue lo seguía, co'eando.
En el 'ardín, +afid dormita(a, * Erasmo vaciló ante su se-or. >osió, * +afid ,i2o un ligero movimiento. Volvió a
toser * el anciano a(rió los o'os.
A0erdóneme )ue le interrumpa el sue-o, se-or mío, pero tenemos un visitante.
+afid, )ue se ,a(ía despertado, se sentó * fi'ó sus o'os en el e3tra-o )ue ,i2o una reverencia * ,a(lóE
AHEs usted al )ue llaman el vendedor m&s grande del mundoI
+afid frunció el ce-o pero asintió.
A#sí me ,an llamado en /pocas pret/ritas. La corona *a no descansa en mi anciana ca(e2a. HDu/ (uscas de
míI
El visitante, de pe)ue-a estatura, se mantuvo de pie ante +afid, * se restregó las manos so(re su velludo
pec,o. 0esta-eó * replicóE
A"e llamo Saulo * regreso a,ora a mi ciudad natal de >arso, procedente de Kerusal/n. Sin em(argo, le ruego
)ue no permita )ue mi apariencia le enga-e. No so* un (andido del desierto ni limosnero de las calles. So*
ciudadano de >arso * tam(i/n ciudadano de !oma. "i pue(lo son los fariseos de la tri(u de .en'amín, *
aun)ue mi oficio es fa(ricante de tiendas, ,e estudiado a los pies del gran $amaliel. #lgunos me llaman 0a(lo.
#compa-a(a a sus pala(ras con la oscilación de su cuerpo, * +afid, )ue aBn no se ,a(ía despertado por
completo ,asta este momento, se disculpó pidi/ndole a su visitante )ue se sentara.
0a(lo asintió pero siguió de pieE
A+e venido para pedirle directivas * a*uda )ue sólo usted puede darme. H"e permitir&, se-or, contarle mi
,istoriaI
Erasmo, de pie detr&s del e3tra-o, sacudió la ca(e2a violentamente, pero +afid ,i2o como si no lo notara.
Estudió con detenimiento a a)uel )ue le ,a(ía interrumpido el sue-o * luego asintióE
ASo* mu* anciano para seguir mir&ndote con la ca(e2a levantada. Si/ntate a mis pies * te escuc,ar/.
0a(lo puso al lado su moc,ila * se ,incó cerca del anciano )ue espera(a en silencio.
A+ace cuatro a-os, a raí2 de )ue el conocimiento acumulado en demasiados a-os de estudio ,a(ía
enceguecido mi cora2ón * no podía ver la verdad, fui testigo oficial del apedreamiento en Kerusal/n de un santo
llamado Este(an. +a(ía sido condenado a muerte por el sanedrín 'udío por (lasfemia contra Dios.
+afid lo interrumpió con un de'o de perple'idad en su vo2.
ANo s/ )ue tengo )ue ver con esta actividad.
0a(lo levantó la mano como para calmar al anciano * di'oE
ALo e3plicar/ de inmediato. Este(an era seguidor de un ,om(re llamado KesBs, )ue a menos de un a-o antes
de la lapidación de Este(an, fue crucificado por los romanos por sedición contra el estado. La culpa(ilidad de
25
Este(an consistía en su insistencia de )ue KesBs era el "esías, cu*a venida ,a(ía sido predic,a por los
profetas 'udíos, * )ue el templo ,a(ía conspirado con !oma para asesinar a este ,i'o de Dios. Esta conducta
constituía un acto de censura a las autoridades constituidas * sólo podía ser castigada con la muerte, * como
se lo ,e manifestado, *o particip/. #dem&s, en virtud de mi fanatismo * fervor 'uvenil, se me concedieron cartas
para el sumo sacerdote del templo, * se me confió la misión de via'ar a)uí a Damasco para reali2ar una
pes)uisa * ,allar a todo seguidor de KesBs * enviarlo encadenado a Kerusal/n para )ue fuese castigado. Esto
ocurrió, como lo ,e manifestado, ,ace cuatro a-os.
Erasmo miró de sosla*o a +afid, * )uedó asom(rado, por)ue ,a(ía una e3presión en la mirada del anciano
)ue el fiel tenedor de li(ros no ,a(ía visto desde ,acía muc,os a-os. Sólo se oía el (or(oteo de la fuente en el
'ardín, ,asta )ue 0a(lo ,a(ló de nuevo diciendoE
AJ a,ora en circunstancias )ue me acerca(a a Damasco con ideas asesinas en mi cora2ón, vi un resplandor
repentino del cielo. #un)ue no recuerdo ,a(er sido golpeado, me encontr/ en el suelo, * aun)ue no podía ver,
sí podía oír, * oí una vo2 en mis oídos )ue me decíaE «Saulo, Saulo, Hpor )u/ me persiguesI» J *o le
respondíE «HDui/n eres tBI» J la vo2 me replicóE «So* KesBs, a )uien tB persigues. Lev&ntate * entra en la
ciudad, * se te dir& lo )ue de(es ,acer».
Despu/s de una pausa, 0a(lo prosiguióE
A"e puse de pie * fui conducido de la mano por mis compa-eros a la ciudad de Damasco * allí no pude
comer ni (e(er durante tres días mientras permanecí en la casa de un seguidor del crucificado. Luego fui
visitado por otro llamado #nanías, )ue me di'o )ue en una visión se le ,a(ía dic,o )ue me visitara. Luego me
puso la mano so(re los o'os * pude ver de nuevo. Enseguida comí, * (e(í * recuper/ las fuer2as.
+afid se inclinó ,acia adelante en su (anco * preguntóE
AHDu/ pasó entoncesI
A1ui llevado a la sinagoga * la presencia de un perseguidor como *o de los seguidores de KesBs infundió
temor en todos sus discípulos, pero predi)u/ de todas maneras * mis pala(ras los confundieron, por)ue a,ora
,a(la(a de )ue a)uel )ue ,a(ía sido crucificado era en realidad el +i'o de Dios. J todos los )ue me
escuc,a(an sospec,aron una treta de mi parte por)ue Hno ,a(ía provocado estragos en Kerusal/nI No los
pude convencer del cam(io )ue se ,a(ía operado en mi cora2ón, * muc,os conspiraron amena2&ndome de
muerte, de manera )ue escap/ por so(re las murallas * regres/ a Kerusal/n.
0a(lo guardó silencio por un instante * luego prosiguióE
AEn Kerusal/n se repitió lo )ue ,a(ía acontecido en Damasco. Ninguno de los discípulos de KesBs se
acerca(a si)uiera a mí aun)ue se ,a(ía reci(ido noticia de mi predicación en Damasco. No o(stante, continu/
predicando en el nom(re de KesBs pero sin resultados.
0or todas partes )ue ,a(la(a antagoni2a(a a a)uellos )ue me escuc,a(an ,asta )ue un día fui al templo *
mientras me ,alla(a en el atrio, o(servando la venta de palomas * corderos para el sacrificio, oí de nuevo la
vo2.
AHJ esta ve2 )u/ le di'oI Apreguntó Erasmo antes de darse cuenta de lo )ue decía.
+afid sonrió a su vie'o amigo * le ,i2o se-as a 0a(lo para )ue continuara.
ALa vo2 me di'oE «>B ,as tenido la 0ala(ra durante casi cuatro a-os pero le ,as comunicado a mu* pocos la
lu2. +asta la 0ala(ra de Dios de(e venderse a la gente o de lo contrario no la oir&n. HNo ,a(l/ en par&(olas
para )ue todos entendiesenI 0ocas moscas podr&s ca2ar con el vinagre. !etorna a Damasco * (usca a a)uel
)ue es aclamado como el m&s grande vendedor del mundo. Si vas a esparcir mi 0ala(ra por el mundo, )ue /l
te ense-e el camino».
+afid dirigió una mirada r&pida a Erasmo * el anciano tenedor de li(ros comprendió la pregunta. HEra /ste a
)uien ,a(ía esperado tanto tiempoI El gran vendedor se inclinó ,acia adelante * puso su mano en el ,om(ro
de 0a(lo.
ACu/ntame de este KesBs Ale di'o.
0a(lo, con vo2 sonora * en/rgica, contó de KesBs * de su vida. "ientras )ue +afid * Erasmo escuc,a(an,
0a(lo ,a(ló de la larga espera 'udía del "esías )ue vendría * los uniría en un reino nuevo e independiente de
felicidad * pa2. +a(ló de Kuan el .autista, * de la llegada en el escenario de la ,istoria, de a)uel )ue se
llama(a KesBs. Narró los milagros reali2ados por este ,om(re, sus conferencias ante la multitud, la
resurrección de los muertos, el trato )ue les dio a los cam(iadores de dinero, * manifestó tam(i/n su
crucifi3ión, sepultura * resurrección. 1inalmente, como para dar m&s impacto a su ,istoria, 0a(lo metió la mano
en sus alfor'as * sacó un manto ro'o )ue puso en la falda de +afid.
ASe-or, tiene consigo todos los (ienes terrenales )ue de'ó este KesBs. >odo lo )ue tenía lo compartió con el
mundo, ,asta su vida. J al pie de la cru2, los soldados romanos ec,aron suertes so(re este manto. Lo reco(r/
despu/s de muc,as diligencias * (Bs)uedas cuando estuve por Bltima ve2 en Kerusal/n.
+afid se puso p&lido * le tem(laron las manos al dar vuelta el manto manc,ado de sangre. Erasmo, alarmado
por el aspecto de su se-or, se acercó al anciano. +afid continua(a d&ndole vueltas al manto ,asta )ue ,alló
una pe)ue-a estrella cosida en la vestidura4 la marca de >ola, cu*o gremio ,acía los mantos vendidos por
0at,ros. Kunto a la estrella ,a(ía un círculo cosido dentro de un cuadrado4 la marca de 0at,ros.
J mientras 0a(lo * Erasmo o(serva(an el anciano levantó el manto * lo frotó tiernamente contra sus me'illas.
+afid sacudió la ca(e2a. 5mposi(le. "iles de mantos ,a(ían sido ,ec,os por >ola * vendidos por 0at,ros en los
a-os en )ue comercia(a a lo largo de las rutas de las caravanas.
#pretando aBn el manto * ,a(lando en un ronco susurro, +afid di'oE
26
ADime lo )ue se sa(e del nacimiento de este KesBs.
0a(lo le di'oE
ADe'ó nuestro mundo con mu* poco. +a(ía entrado a /l con menos. Nació en una cueva en .el/n, durante la
/poca del censo de >i(erio.
La sonrisa de +afid parecía casi infantil para los dos ,om(res, al o(servar con asom(ro, por)ue las l&grimas
comen2aron a correr por las arrugadas me'illas del anciano. Se las en'ugó con la mano * preguntóE
AHJ no salió tam(i/n la estrella m&s (rillante )ue el ,om(re ,a presenciado 'am&s, * )ue alum(ró encima del
lugar del nacimiento de este (e(/I
0a(lo a(rió la (oca pero no pudo decir nada ni era necesario. +afid levantó los (ra2os * a(ra2ó a 0a(lo, * esta
ve2 am(os lloraron me2clando sus l&grimas.
1inalmente el anciano se puso de pie * llamó a Erasmo.
A1iel amigo, ve a la torre * vuelve con el cofre. 0or fin ,emos encontrado a nuestro vendedor.
15N
N N N
Este libro fue digitali8ado para distribución libre y gratuita a tra%9s de la red
Re%isión y Edición Electrónica de Hernán.
Rosario : 'rgentina
;< de 'bril ;<<= & ;=#;>
27

Related Interests