You are on page 1of 5

MANUALES EN FORMATO PDF

1.- La problemática de la escritura de lenguas antiguas con
ordenador. Análisis particular del griego clásico. El sistema Unicode.

Toda aquella persona que quiera escribir lenguas antiguas con un ordenador sin usar
transcripciones, se tiene que enfrentar ineludiblemente con la problemática de cómo poder
escribirlas con las grafías propias de cada sistema de escritura (alfabeto griego, rúnico,
avéstico, brami, ogham, cuneiforme etc).
Esta tarea, hasta la aparición del sistema Unicode, tenía difícil solución. Si quiere conocer
las causas de esta dificultad y en qué consiste la solución del sistema Unicode, lea el siguiente
artículo que le hará comprender los motivos y le aportará soluciones: La escritura de las
lenguas antiguas (42 kb, archivo PDF de 8 páginas).
Si Usted está interesado en la escritura del GRIEGO CLÁSICO, le será útil leer el artículo
que he redactado en el que analizo la caótica situación de su escritura y las ventajas que aporta
el sistema Unicode. También hago un repaso rápido de los principales programas exitentes en
la actualidad para teclear griego Unicode bajo Windows, Mac OSX y Linux: Escribir griego
clásico con ordenador (45 kb, archivo PDF de 7 páginas).

Si tras la lectura de estos dos documentos le ha convencido la solución del sistema Unicode,
es hora de ponerse manos a la obra. Como todo lo nuevo suele "asustar", al menos en
principio, he elaborado una serie de guías detalladas sobre los principales programas que
permiten escribir con el sistema Unicode, para facilitar al usuario su utilización.
2.- Guías visuales detalladas sobre programas introductores de texto
Unicode para lenguas antiguas.


Si usted está interesado en el GRIEGO CLÁSICO, le será útil leer las guías detalladas que
he elaborado con capturas de pantalla y que explican paso a paso cómo escribir este idioma de
manera fácil y cómoda utilizando el sistema Unicode tanto en procesadores de textos como en
otras aplicaciones ofimáticas (presentaciones, bases de datos y hojas de cálculo). Estas guías
estánen formato PDF y se abren con el programa gratuito Acrobat Reader. Recomiendo
descargarlas al ordenador e imprimirlas posteriormente. Por favor, tenga paciencia y espero
un poco tras hacer click sobre el enlace, pues algunas son documentos de gran tamaño y
tardan un poco en aparecer en pantalla.


ANTIOCH (sólo funciona con Word de Windows) es un clásico donde los haya. Lleva en el
mercado desde los viejos tiempos del Word 97. Antioch ha sufrido continuas actualizaciones
para adaptarse a las sucesivas versiones de Word e incluir acceso a los nuevos signos griegos
introducidos en las recientes versiones de Unicode, a pesar de ello su funcionamiento y
apariencia gráfica no ha experimentado cambios sustanciales. Muy buen programa. Como
conversor de formatos de viejas fuentes para griego (Graeca, SGreek, Greek,
WPGeeekCentury, SPIonic etc) a Unicode sigue siendo imprescindible. Si se quiere escribir
hebreo bíblico es sin duda alguna la mejor opción con diferencia. Interfaz gráfica en inglés
únicamente. Manual de ANTIOCH (documento PDF de 955 kb, 30 páginas; contenido
actualizado en Octubre de 2013 para informar sobre su funcionamiento en Windows8 y Word
2013).

SIBYLLA (para cualquier aplicación que admita Unicode con Windows XP, NT, VISTA y
7. IMPORTANTE: no funciona por el momento con Windows 8). Permite introducir griego
clásico incluidas letras arcaicas y vocales con cantidad larga y breve. Posee léxicos de
autocorrección (miles de formas) y diversos automatismos que introducen automáticamente
sigma final, espíritu suave al principio de palabra, conversión a números griegos etc. De uso
facilísimo y con interfaz gráfica en español. Una auténtica maravilla. Casi con toda
probabilidad la mejor opción disponible actualmente para escribir griego clásico. Pulse sobre
el siguiente enlace para descargar la guía de SIBYLLA (documento PDF de 481 kb, 25
páginas; contenido actualizado en Octubre de 2013).

MULTIKEY (especialmente diseñado para Word 97, 2000, XP, 2003, 2007, 2010, 2013 y
OpenOffice 2.0, 3.0 y 4.0, aunque también se puede usar con otros programas que admitan
Unicode). Permite introducir no sólo griego clásico, sino también cirílico, árabe, hebreo,
godo, japonés, ogham, rúnico, antiguo itálico, ugarítico etc. La interfaz gráfica es únicamente
en inglés.
Este programa es muy completo y de fácil manejo. Imprescindible si se quiere escribir en un
idioma antiguo "raro". Pulse en el enlace siguiente para descargar el manual de MULTIKEY
5(documento PDF de 802 kb, 24 páginas; contenido actualizado en Octubre de 2013).

THESSALONICA (Hay dos versiones diferentes: una para Windows y el procesador de
textos Word y otra para OpenOffice, ya sea funcionando bajo Linux o bajo Windows. Este es
el único programa, a fecha de hoy, capaz de introducir griego clásico en el sistema operativo
Linux, utilizando para ello el procesador de textos OpenOffice.
AVISO IMPORTANTE: el programa Thessalonica no funciona con la última versión de
OpenOffice (4.0 Apache) ni tampoco con LibreOffice ni con las versiones de Word 2007,
2010 y 2013. Además la web de su autor ya no está disponible desde hace unos meses. Por
ello he decidido eliminar los manuales explicativos que tenía sobre este programa. No
obstante, si algún usuario usa versiones antiguas de OpenOffice o Word y me los solicita, se
los enviaré con mucho gusto.

TECLEADOR GRIEGO UNICODE Pulse en el enlace para descargar el TECLEADOR
de Griego Unicode. Puesto que está en formato comprimirlo, antes de usarlo deberá
descomprimirlo. Está en castellano, es de un manejo sencillísimo, ocupa muy poco espacio
(80 kb) y no necesita ser instalado. Después de descomprimir el archivo zip, simplemente
haga doble click sobre la página web. Se lanzará su navegador predeterminado y aparecerá
una pantalla en la que se puede escribir directamente con un teclado convencional latino,
dando como resultado texto griego. El programa redirecciona las pulsaciones haciendo
aparecer signos griegos. Las equivalencias de teclas son las habituales y lógicas: la tecla "a"
producirá una alfa, la "b" una beta y así sucesivamente. Los acentos y espíritus se logran
mediante las teclas correspondientes a los paréntesis: ) el suave y ( el áspero. La barra /
produce el acento agudo y la barra \ el agudo. El acento circunflejo está en el signo de igual =
La diéresis en el signo de + La iota suscrita en la barra recta | También se pueden conseguir
vocales largas y breves pulsando los guiones: - _ La sigma es automáticamente convertida a
sigma final al pulsar después la barra espaciadora. El programa posee acentuación automática
para el artículo, pronombres, preposiciones, conjunciones, partículas y adverbios más usuales.
El texto se puede luego copiar en Word para darle el formato deseado. Más información en el
documento de texto que se descarga junto con el tecleador y en la ayuda del propio programa.

AVISO IMPORTANTE: el nuevo Windows 8 impide la instalación correcta de muchos de
los programas mencionados anteriormente debido a su "excesivo celo protector" que hace
activar varios procedimientos de defensa que sospechan absolutamente de todo programa
nuevo que se desee instalar. Recomiendo leer el siguiente documento PDF que informa de
cómo desactivar esos mecanismos de protección para instalar programas sobre los que no hay
ninguna sospecha de duda.
Instalación de programas en Windows 8 (Documento PDF, 256 kb, 4 páginas).
3.- Configuración de navegadores web para visualizar texto griego
Unicode.

El auge de Internet ha propiciado la aparición de numerosas páginas web que facilitan textos
griegos escritos con el sistema Unicode (proyecto Perseus, Gottwein, Bibliotheca Augustana,
The Little Sailing etc).
Esto es de una gran utilidad y comodidad, pues podemos conseguir textos sin la tediosa labor
de tener que teclearlos. Evidentemente podremos copiarlos y modificarlos con un procesador
de texto, pero si quiere ver adecuadamente textos escritos en griego clásico en páginas
web que utilizan el sistema Unicode y no llevarse desagradables sorpresas deberá configurar
adecuadamente su navegador, en caso contrario es más que probable que en su pantalla
únicamente aparezcan letras griegas sin acento acompañadas de cuadraditos o incluso signos
extraños. Para aprender cómo configurar su navegador (Internet Explorer, Mozilla Firefox,
SeaMonkey o Chrome) y las distintas posibilidades de hacerlo, pinche en el siguiente enlace
para ver la guía titulada NAVEGADORES y griego clásico (documento PDF de 357 kb, 12
páginas).
4.- Cómo convertir texto griego escrito con fuentes antiguas al
sistema Unicode.

Dado que ha habido muchos sistemas para escribir griego clásico antes de la llegada del
sistema Unicode (Graeca, WinGreek, Greek, SGreek, Spionic etc), se ha considerado que
para que este sistema triunfe definitivamente, ha de facilitarse a los usuarios de antiguos
sistemas la posibilidad de que "migren" a él sin tener que volver a teclear sus antiguos textos.
Con esta misión nacieron los conversores, que son programas capaces de convertir el texto
griego escrito con fuentes pre-Unicode a este nuevo sistema.
En la actualidad hay varios procedimientos para efectuar esa conversión. Varios de los
programas que permiten escribir griego Unicode (Antioch, Thessalonica, Sibylla,
Multikey) también incorporan una funcionalidad para efectuar la conversión. Hay también
algunas macros específicas para Word creadas a tal efecto (GreekTranscoder, por ejemplo) en
incluso algunos conversores en línea (GreekConverter, por citar un ejemplo).
Desde mi punto de vista los programas Antioch y Thessalonica poseen unos módulos de
conversión más que aceptables, por lo que me he decidido a redactar unas guías específicas en
las que detallo el procedimiento usado por esos programas. Es posible que en un futuro añada
alguna otra guía.
Evidentemente un paso previo es saber cómo funciona el programa Antioch y Thessalonica.
Consúltese arriba las guías de dichos programas.
Haga click en el siguiente enlace para ver la guía de conversión a Unicode con Antioch (75
kb, archivo PDF, 6 páginas).
5.- Analizadores morfológicos, conjugadores y diccionarios para
griego Unicode.

Existen programas capaces de declinar palabras y conjugar verbos. También los hay que
incluso pueden analizar e identificar una forma dada, esté en el caso en el que esté o tiempo,
modo y voz, y decirnos su significado. Otro motivo más para elegir como método de escritura
el sistema Unicode.
Si esto último le ha impactado y le parece poco menos que ciencia ficción, le mencionaré dos
programas que son capaces de hacerlo: Kalós y Unicorn.
Por si fuera poco el programa Kalós tiene la posibilidad de poner los menús en castellano.
Si pincha en el siguiente enlace accederá a una guía completa que he redactado sobre
el diccionario y analizador morfológico Kalós (208 kb, archivo PDF de 13 páginas).
En el enlace siguiente accederá a la guía del diccionario y analizador morfológico
Unicorn (112 kb, archivo PDF de 9 páginas). Unicorn tiene además la capacidad de poder
ordenar alfabéticamente listas en griego clásico aunque las palabras griegas estén seguidas de
caracteres latinos, como puede ser el caso de vocabularios bilingües, cosa que el mismísimo
Word no es capaz de conseguir de forma correcta.
6.- Otras guías visuales de interés: configuración multilingüe en
Windows XP - Vista - 7 y 8 para escribir griego politónico, cómo
escribir Hebreo, sustitución automática de fuentes en Word.

Tengo una guía de 20 páginas sobre cómo configurar Windows XP, VISTA, 7 y 8 para
poder escribir con el controlador para griego politónico (así es como Windows denomina al
griego clásico) que viene por defecto con el sistema operativo de Microsoft, pero que no está
activado por defecto.
Teclado para griego politónico en Windows (Documento PDF, 615 kb, 20 páginas).
El contenido de este manual ha sido actualizado en Octubre de 2013 para incluir información
sobre Windows8.

También dispongo de otra guía sobre la ESCRITURA DEL HEBREO BÍBLICO
(1626 kb, archivo PDF de 47 páginas) con Word en ordenadores con Windows. Explica
detalladamente con numerosas capturas de pantalla que guían paso a paso cómo escribir
hebreo moderno y hebreo bíblico utilizando fuentes Unicode y el teclado de Microsoft y
mediante los programas Multikey y Antioch, éste quizás la mejor opción hoy en día
disponible para escribir griego bíblico. El contenido de este manual ha sido actualizado en
Octubre de 2013 para incluir información sobre Windows8.

Por último, también he redactado una guía (5 páginas) que explica cómo se realiza en Word el
proceso automático de sustitución de una fuente dada por otra sin tener que ir
seleccionando el texto de forma manual. Muy útil, por ejemplo, si en un documento
utilizamos entremezcladas varias fuentes y queremos sustituir el texto escrito con una de ellas
por otra cuya apariencia nos guste más, pero respetando el resto. Si está interesado en esta
guía, envíeme un email.

Todos estos manuales y guías citados anteriormente están disponibles en el CDRom junto con
sus correspondientes programas.

7.- Plantillas de Word.

También he desarrollado una serie de plantillas que funcionan con el procesador de textos
Word y que ofrecen una vía cómoda para introducir directamente en un texto los caracteres
específicos del inglés antiguo y medio, idioma godo, signos métricos y vocales con cantidad
larga y breve en griego y latín, éstos últimos muy apropiados para la escansión de versos
clásicos. PLANTILLAS WORD (Godo, Old English, métrica latina y griega) 357 kb en
formato comprimido zip. Contienen instrucciones de uso.
ADVERTENCIA: Dado que la versión que facilito de la fuente es de prueba y he eliminado
intencionadamente algunos signos, no le extrañe que al utilizar las plantillas con la fuente
ALPHA-Demo, algunos caracteres no estén disponibles y no le aparezcan en pantalla, o bien
sean sustituídos por un rectángulo con un aspa en su interior. Se trata de que pueda comprobar
el funcionamiento del sistema y sus posibilidades. Por supuesto, la versión completa de la
fuente, es decir ALPHABETUM, posee todos los caracteres mencionados en las plantillas.
Obviamente, si usted escoge en el menú de fuentes una distinta a ALPHA-Demo, la plantilla
sólo funcionará parcialmente o en absoluto, dependiendo de cuál sea la plantilla utilizada,
pues está pensada para su uso con la fuente que he creado.