You are on page 1of 45

MINISTRE DE L'DUCATION NATIONALE, DE L'ENSEIGNEMENT SUPRIEUR ET DE LA RECHERCHE

ANNALES
ISLAMOLOGIQUES
Institut franais darchologie orientale - Le Caire
en ligne en ligne en ligne en ligne en ligne en ligne en ligne en ligne en ligne en ligne
AnIsl 34 (2000), p. 95-138
CUYPERS (Michel)
Structures rhtoriques des sourates 92 98.
Conditions dutilisations
L'utilisation du contenu de ce site est limite un usage personnel et non commercial.
Toute autre utilisation du site et de son contenu est soumise une autorisation pralable de l'diteur (contact AT ifao.egnet.net).
Le copyright est conserv par l'diteur (Ifao).
Conditions of Use
You may use content in this website only for your personal, noncommercial use.
Any further use of this website and its content is forbidden, unless you have obtained prior permission from the publisher (contact AT ifao.egnet.net).
The copyright is retained by the publisher (Ifao).
Dernires publications
IF 1060 Al-Sha`ranis Guidebook Adam Sabra (Edited and Introduced by)
IF 1084 Balat XI Georges Soukiassian (dit par)
IF 1059 Matli` al-nr al-sunn al-munb `an tahrat nasab al-nab al-`arab Josef Dreher
IF 1073 Sa II Anne Minault-Gout, Florence Thill
IF 1061 mile Prisse d'Avennes (1807-1879) Mercedes Volait (d.)
IF 1064 BIFAO 112 Collectif
Annales islamologiques 342000
95
Michel CUYPERS
Structures rhtoriques
des sourates 92 98
1. La Sourate 92, la Nuit
1
1 Par la nuit quand elle enveloppe,
2 par le jour quand il brille,
3 par ce qui a cr le mle et la femelle,
4 en vrit, vos efforts sont divergents:
5 = Quant celui qui donne et craint [Dieu]
6 = et dclare-vraie la plus-belle [chose],
7 = certes, Nous lui faciliterons la facilit (yusr)
8 + Et quant celui qui est avare et affecte-la-suffisance
9 + et traite-de-mensonge la plus-belle [chose],
10 + certes, Nous lui faciliterons la difficult (usr),
11 * et rien ne lui servira sa fortune, quand il sera prcipit [dans labme].
12 Certes, Nous la direction.
13 et certes, Nous la [vie] dernire et la premire.
14 * Je vous ai avertis dun feu [qui] flambe.
15 + Ne laffronte que le plus misrable
16 + qui traite-de-mensonge et se dtourne.
17 = Et lvitera le craignant[-Dieu]
18 = qui donne sa fortune [pour] se purifier,
19 sans que personne ne lui ait fait un bien dont ce soit la rcompense,
20 mais pour la seule recherche du visage de son Seigneur le Trs-Haut.
21 Et, assurment, il sera satisfait.
Michel Cuypers, Institut dominicain dtudes orientales, Le Caire.
1
Pour lintroduction cette tude et sa mthodologie, voir notre
prcdent article, Structures rhtoriques des sourates 99 104,
Annales Islamologiques 33, 1999, p. 31-34. Nous remercions le
professeur R. Meynet davoir bien voulu relire et annoter notre
manuscrit. Ses observations nous ont t trs prcieuses.
AnIsl 34 (2000), p. 95-138 CUYPERS (Michel)
Structures rhtoriques des sourates 92 98.
IFAO 2006 AnIsl en ligne http://www.ifao.egnet.net
96
MICHEL CUYPERS
Sourate mekkoise, n 9 selon la chronologie traditionnelle, n 14 selon Blachre. Certains
commentateurs tiennent les v. 19-21 pour mdinois
2
.
Mawdd divise thmatiquement cette sourate en deux: v. 1-11 / v. 12-21
3
. Crapon de
Caprona y voit deux laisses de 12 lignes, correspondant aux mmes versets 1-11 et
12-21
4
. A. Neuwirth la dcoupe galement en deux, avec une lgre variante: 1-13 / 14-21
5
.
Lanalyse structurelle aboutit un rsultat assez diffrent: un morceau dintroduction (1-4),
font suite deux parties (5-11 / 14-21), disposes en concentrisme autour dun segment cen-
tral (12-13). Si les auteurs qui viennent dtre cits hsitent rattacher les v. 12-13 soit
aux versets antcdents (Neuwirth), soit aux suivants (Mawdd, Crapon de Caprona), cest
quen ralit, ces deux versets constituent le centre qui relie deux units symtriques entre
elles.
1.1. Le morceau dintroduction (1-4)
Il compte deux segments: un trimembre de trois serments (1-3), suivi de leur apodose,
en un seul unimembre (4).
Le premier segment (1-3) est de forme aab. Les deux premiers membres sont stricte-
ment parallles et antithtiques, avec lopposition bipolaire la nuit / le jour. Le
troisime membre est encore un serment, mais de construction diffrente, et avec une nou-
velle opposition bipolaire: le mle / la femelle. Celle-ci prpare les antithses
craignants-Dieu / impies, qui vont tre dveloppes par la suite. Il leur est promis des sorts
divergents comme la nuit et le jour.
Le deuxime segment (4), lapodose des serments, annonce, en un simple unimembre, le
thme de toute la suite: le destin oppos des hommes selon quils sefforcent dans la voie
du bien ou du mal.
1.2. La premire partie (5-11)
Elle est constitue dun seul morceau de trois segments:
Les deux premiers segments (5-7 / 8-10) sont des trimembres, de forme aab, de cons-
truction strictement parallle et de sens antithtique: le secours divin (7) est promis
lhomme gnreux, pieux et croyant (5-6), tandis que lavare, le suffisant et celui qui traite
de mensonge la plus belle chose (8-9), devra affronter la difficult (10).
Le texte porte seulement: la plus belle (al-usn). la suite de abar, Rz
6
donne
plusieurs sens possibles ce terme, dont la trs belle rcompense (sens retenu par Blachre
et Masson), ou la profession de foi au Dieu unique et au message prophtique de lislam
2
Blachre, Le Coran, Maisonneuve, Paris, 1949, II, p. 28. Toutes
nos rfrences Blachre renvoient cette dition.
3
Mawdd, The Meaning of the Qurn, Islamic Publications, La-
hore, 4
e
d., 1991, XVI, p. 74.
4
Crapon de Caprona, Le Coran: aux sources de la parole oracu-
laire. Structures rythmiques des sourates mecquoises. Publications
orientalistes de France, Paris, 1981, p. 299.
5
A. Neuwirth, Studien zur Komposition der mekkanischen Suren,
Walter de Gruyter, Berlin - New York, 1981, p. 229.
6
Rz, Al-Tafsr al-Kabr, Beyrouth, 1983, XXXI, p.199.
AnIsl 34 (2000), p. 95-138 CUYPERS (Michel)
Structures rhtoriques des sourates 92 98.
IFAO 2006 AnIsl en ligne http://www.ifao.egnet.net
97
STRUCTURES RHTORIQUES DES SOURATES 92 98
(sens retenu par Hamidullah et Boubakeur). Dans le contexte des sourates dites mekkoises,
ce qui est trait de mensonge, cest la prdication prophtique annonant le Jugement de
Dieu. Tel est le sens global quil convient sans doute de donner la plus belle chose.
Une paronomase, en finale des deux segments, souligne leur paralllisme: LI-L-yUSR /
LI-L-USR.
5 Quant celui qui donne et craint[Dieu]
6 + et dclare-vraie la plus-belle [chose],
7 = certes, Nous lui faciliterons la facilit (LI-L-yUSR).
8 Et quant celui qui est avare et affecte-la-suffisance
9 + et traite-de-mensonge la plus-belle [chose],
10 = certes, Nous lui faciliterons la difficult (LI-L-USR),
Le troisime segment (11), un unimembre, prolonge les considrations sur limpie avare,
en annonant sa prcipitation en enfer thme qui sera repris au v. 14 et dvelopp aux v.
15-16.
11 et rien ne lui servira sa fortune, quand il sera prcipit [dans labme].
1.3. La deuxime partie (14-21) comporte deux morceaux:
1.3.1. Le premier morceau (14-18), compos de trois segments, est inversement symtrique
au morceau 5-11, formant ainsi un chiasme.
Un premier segment unimembre (14) rappelle le feu de lenfer. Il y a donc correspon-
dance de sens et de forme (unimembre) entre les segments 11 et 14. Les verbes qui les
terminent sont assonancs, soulignant ainsi leur symtrie: TArADD / TAlA (il sera
prcipit, 11 / il flambe, 14).
11 et rien ne lui servira sa fortune, quand il sera prcipit (TArADD)
14 Je vous ai averti dun feu [qui] flambe (TAlA).
Les deux segments suivants (15-16 / 17-18) reprennent lopposition des justes et des im-
pies des v. 5-10, en deux segments bimembres antithtiques, mais de manire inverse: le
premier segment (15-16) promet lenfer celui qui traite de mensonge et se dtourne,
tandis que le second (17-18) assure que lhomme pieux et gnreux en sera pargn; alors
que dans le premier morceau (5-10), la facilit est dabord promise au juste (5-7), puis
la difficult limpie (8-10).
Les premiers membres de ces deux segments (15 / 17) se terminent par une parono-
mase: AL-AQ (15) / AL-AtQ (17), soulignant lantithse: le plus misrable / le
AnIsl 34 (2000), p. 95-138 CUYPERS (Michel)
Structures rhtoriques des sourates 92 98.
IFAO 2006 AnIsl en ligne http://www.ifao.egnet.net
98
MICHEL CUYPERS
craignant[-Dieu]. Les deuximes membres (16 / 18) sont des relatives, comptant chacune
deux verbes.
15 Ne laffronte que le plus misrable (AL-AQ)
16 + QUI traite-de-mensonge et se dtourne.
17 Et lvitera le craignant[-Dieu] (AL-AtQ)
18 + QUI donne sa fortune [pour] se purifier
1.3.2. Le deuxime morceau (19-21) est un trimembre qui prolonge et commente les consi-
drations sur le juste gnreux: celui-ci donne de manire totalement dsintresse (19), ne
recherchant que la face de son Seigneur (20); aussi bien sera-t-il satisfait, en recevant la
rcompense divine (21).
1.4. Le centre (12-19)
Au centre de la partie figure un bimembre parallle de deux sentences thologiques:
Dieu seul appartient la direction des hommes et leur destin, tant terrestre queschatologique.
Ces sentences comme cest en gnral le cas pour le centre dune construction concen-
trique font pivot entre les deux parties qui les encadrent: la direction (12) (facile / difficile)
renvoie au thme qui domine la premire partie. Or, cest par la prdication coranique, essen-
tiellement, que, selon le Coran, cette direction se ralise. Ce qui confirme le sens donner
la plus belle chose: la rvlation coranique du Jugement divin, qui donne aux hommes
une lumire directrice pour leur vie. Le deuxime membre annonce la deuxime partie (tou-
tefois dj prpare par le v.11): la matrise de Dieu sur le destin eschatologique clatera
quand les impies affronteront lenfer et que les hommes pieux et gnreux en seront par-
gns.
Lensemble de la partie 5-21 se prsente donc de la manire suivante (voir tableau
ci-contre):
En position A-A se rpondent celui qui donne (5) / qui donne (18);
craint (5) / le craignant (17).
En position B-B se rpondent les termes proches de sens celui qui est avare et affecte
la suffisance (8) / le plus misrable (15); et traite de mensonge (9 et 16). Cette
dernire correspondance jette une nouvelle lumire sur le sens donner la plus belle
chose traite de mensonge au v. 9: cest videmment le mme chose que ce que le
misrable traite de mensonge et dont il se dtourne, au v. 16, cest--dire la prdication
prophtique du Coran.
En position C-C, on la dj vu, figurent deux membres annonant le chtiment de len-
fer aux riches incrdules et avares, avec une paronomase en finale (TArADD/ TAlA).
AnIsl 34 (2000), p. 95-138 CUYPERS (Michel)
Structures rhtoriques des sourates 92 98.
IFAO 2006 AnIsl en ligne http://www.ifao.egnet.net
99
STRUCTURES RHTORIQUES DES SOURATES 92 98
La symtrie chiastique des deux volets qui encadrent le centre est donc rigoureuse, du
v. 5 au v. 18. Les trois versets finaux font figure dannexe, chappant la symtrie, ce qui
corrobore lopinion des commentateurs qui y voient un ajout, probablement mdinois. Les
commentateurs sunnites y voient une allusion Ab Bakr, les chiites Al
7
.
2. Symtries rhtoriques entre les sourates 91 et 92
Une analyse rhtorique de la sourate 91 ayant dj t publie ailleurs
8
, celle-ci na pas t
reprise ici; en revanche, il est intressant de comparer la structure des deux sourates 91 et 92,
lesquelles forment manifestement une paire. La thmatique des deux sourates est la mme: le
destin des croyants qui se purifient est oppos celui des mcrants qui se corrompent. Un
certain nombre dindices rhtoriques mettent clairement ces deux sourates en symtrie. La
seconde est cependant plus dtaille et dveloppe, explicitant quelque peu la premire.
A 5 = Quant celui QUI DONNE et CRAINT [Dieu]
6 = et dclare-vraie la plus-belle [chose],
7 certes, Nous lui faciliterons la facilit.
B 8 + Et quant celui qui est avare et affecte-la-suffisance
9 + et TRAITE-DE-MENSONGE la plus-belle [chose],
10 certes, Nous lui faciliterons la difficult,
C * 11 et rien ne lui servira sa fortune, quand il sera prcipit (TArADD).
12 Certes, Nous la direction.
13 et certes, Nous la [vie] dernire et la premire.
C * 14 Je vous ai averti dun feu [qui] flambe (TAlA).
B15 + Ne laffronte que le plus misrable
16 + qui TRAITE-DE-MENSONGE et se dtourne.
A17 = Et lvitera le CRAIGNANT[-Dieu]
18 = QUI DONNE sa fortune [pour] se purifier,
19 sans que personne ne lui ait fait un bien dont ce soit la rcompense,
20 mais pour la seule recherche du visage de son Seigneur le Trs-Haut.
21 Et, assurment, il sera satisfait.
7
Rz, Al-Tafsr al-Kabr, Beyrouth, 1983, XXXI, p. 204.
8
Cf. M. Cuypers, Structures rhtoriques dans le Coran, une analyse structurelle de la sourate Joseph et de quelques sourates
brves, in MIDEO (Mlanges de lInstitut dominicain dtudes orientales), n 22, 1995, p. 111-115.
AnIsl 34 (2000), p. 95-138 CUYPERS (Michel)
Structures rhtoriques des sourates 92 98.
IFAO 2006 AnIsl en ligne http://www.ifao.egnet.net
100
MICHEL CUYPERS
S. 91
1 Par le soleil et sa clart,
2 par la lune quand elle le suit!
3 Par le jour quand il le fait briller,
4 par la nuit quand elle lenveloppe!
5 Par le ciel et Ce qui ldifia,
6 par la terre et Ce qui ltendit,
7 par LME et CE QUI la nivela
8 et lui inspira son libertinage et sa pit,
9 oui, heureux sera celui qui la PURIFIERA,
10 et oui, malheureux sera celui qui labaissera.
11 Les Tamd traitrent-de-menteur, dans leur rvolte,
12 quand se dressa le plus misrable dentre eux.
13 Et leur dit lEnvoy de Dieu: La chamelle de Dieu et
son tour de boire!
14 Ils le traitrent-de-menteur et la mutilrent.
Alors fulmina contre eux leur SEIGNEUR, pour leur
pch, et il les nivela.
15 Il ne craint pas leurs reprsailles.
S. 92
1 Par la nuit quand elle enveloppe,
2 par le jour quand il brille,
3 par CE QUI a cr LE MLE ET LA FEMELLE,
4 en vrit, vos efforts sont divergents.
5-6 Quant celui qui donne et craint et dclare-vraie la
plus belle [chose],
7 certes, Nous lui faciliterons la facilit.
8-9 Et quant celui qui est avare et affecte la suffisance
et traite-de-mensonge la plus belle [chose],
10 certes, Nous lui faciliterons la difficult,
11 et rien ne lui servira sa fortune, quand il sera
prcipit.
12 Certes, Nous la Direction,
13 et certes, Nous la [vie] dernire et la premire.
14 Je vous ai avertis dun feu [qui] flambe.
15 Ne laffronte que le plus misrable,
16 qui traite-de-mensonge et se dtourne.
17 Et lvitera le craignant[-Dieu]
18 qui donne sa fortune pour se PURIFIER,
19 sans que personne lui ait fait un bien dont ce soit la
rcompense,
20 mais pour la seule recherche du visage de son
SEIGNEUR le Trs-Haut.
21 Et, assurment, il sera satisfait.
Les deux sourates sont construites en concentrisme, dont le centre est occup par un
bimembre de deux sentences parallles.
Elles commencent par deux serments quasi identiques, mais inverss (Par le jour quand
il brille, par la nuit quand elle lenveloppe 91, 3-4 / Par la nuit quand elle enveloppe,
par le jour quand il brille 92, 1-2) et se terminent par le mme terme Seigneur (91, 14 /
92, 20).
AnIsl 34 (2000), p. 95-138 CUYPERS (Michel)
Structures rhtoriques des sourates 92 98.
IFAO 2006 AnIsl en ligne http://www.ifao.egnet.net
101
STRUCTURES RHTORIQUES DES SOURATES 92 98
La premire partie de la S. 91 (1-8) offre encore dautres symtries avec le morceau
dintroduction de la S. 92 (1-4):
Aux serments par des lments naturels (nuit / jour) font suite un serment concernant
ltre humain (lme, 91, 7 / le mle et la femelle, 92, 3), qui introduit aux con-
tradictions qui lhabitent (apodoses des serments): son libertinage et sa pit (91, 8) /
ses efforts divergents (92, 4). La correspondance avec lme (91, 7) invite res-
treindre le sens du mle et de la femelle du v. 92, 3 au monde humain
(contrairement lune des interprtations donnes par Rz, qui en largit le sens tout
le monde animal
9
).
Le sujet des derniers serments (91, 7 et 92, 3) est chaque fois m (ce qui), tenant
lieu de man (Celui qui, cest--dire Dieu ou lessence divine), comme lexpliquent
les commentateurs.
Le centre de la S. 91 (9-10) a son correspondant formel dans le centre de la S. 92
(12-13), mais correspond, quant au sens, aux deux volets symtriques 92, 5-11 et 92, 14-18
(prolongs par 19-21), qui en sont une explicitation: Celui qui purifiera son me (91,
9), cest celui qui donne et craint et dclare vraie la plus belle chose (92, 5-6), cest
le craignant[-Dieu] qui donne sa fortune pour se purifier (92, 17-18); il sera heureux
(91, 9) parce que Dieu lui facilitera la facilit (92, 7), en sorte quil vitera (92, 17)
le feu qui flambe. Au contraire, celui qui abaissera son me (91, 10), cest celui qui
est avare et affecte la suffisance et traite de mensonge la plus belle chose (92, 8-9), cest
le plus misrable, qui traite de mensonge et se dtourne (92, 15-16). Il sera malheureux
(91, 10) parce que Dieu lui facilitera la difficult et qu rien ne lui servira sa fortune,
quand il sera prcipit (92, 10-11) et quil affrontera un feu qui flambe (92, 14-15).
On peut voir ici une application de la 4
e
loi de Lund, selon laquelle les ides appa-
raissent au centre dun systme et aux extrmits dun systme correspondant, le deuxime
systme ayant t construit videmment pour aller avec le premier
10
.
La deuxime partie de la S. 91 (11-15) est encadre du mme terme initial que la deuxime
partie de la S. 92 (14-21): le plus misrable (91, 12 / 92, 15), et dun terme final identique,
celui-l mme qui clt lensemble de la sourate: Seigneur (91, 14 / 92, 20). Au centre de
ces deux units parallles qui traitent de la condamnation des impies, figure un mme terme
central: traitrent-de-menteur (ou de mensonge) (91, 14) / traite-de-mensonge (92, 16).
Le mme verbe se retrouve deux fois dans chaque sourate: 91, 11 et 14; 92, 9 et 16.
Celui qui est trait de menteur, dans la S. 91, est clairement dsign: cest lEnvoy
de Dieu (91, 13-14). La symtrie des deux sourates confirme une nouvelle fois le sens
donner la plus belle chose, traite de mensonge dans la S. 92, 9: il sagit bien
avant tout du message prophtique apport par Muhammad, annonant le Jugement de Dieu,
plutt que la plus belle rcompense.
9
Rz, XXXI, p. 198.
10
R. Meynet, Lanalyse rhtorique, une nouvelle mthode pour comprendre la Bible, Le Cerf, Paris, 1989, p. 147.
AnIsl 34 (2000), p. 95-138 CUYPERS (Michel)
Structures rhtoriques des sourates 92 98.
IFAO 2006 AnIsl en ligne http://www.ifao.egnet.net
102
MICHEL CUYPERS
3. La sourate 93, la Clart diurne
1-2 Par la clart-diurne (wA -u) et la nuit quand elle stend!
3 Il ne ta ni abandonn, ton Seigneur, ni dtest.
4 = Et certes, la fin sera meilleure pour toi que le dbut!
5 = Et certes, il te donnera, TON SEIGNEUR, et (fa) tu seras satisfait!
6 + Ne ta-t-il pas trouv orphelin, puis abrit?
7 + et ne ta-t-il pas trouv gar, puis guid?
8 + et ne ta-t-il pas trouv ncessiteux, puis enrichi?
9 Alors, quant lorphelin, ne [le] brime pas,
10 et quant au demandeur, ne [le] repousse pas,
11 et quant au bienfait de TON SEIGNEUR, raconte[-le] (fA ADDi).
Sourate mekkoise, n 11 selon la Tradition, n 4 selon Blachre.
Selon la Tradition, cette sourate aurait t rvle aprs un temps dinterruption de la
rvlation, ce qui aurait entran les railleries des adversaires de Muhammad. Elle se pr-
sente en tout cas comme une confirmation de la mission du Prophte, alors que celui-ci vit
un moment de trouble.
Le texte se dcoupe en deux morceaux de deux segments chacun. Le premier morceau
(1-5) commence par un double serment, suivi de son apodose (3-5), dans laquelle Dieu
confirme son assistance son Prophte, en termes gnraux. Le deuxime morceau (6-11)
dtaille certains aspects de la vie du Prophte, attestant lassistance de Dieu son gard, et
en tire des consquences morales pour Muhammad, mais bien entendu gnralisables pour
tout croyant.
3.1. Le premier morceau (1-5)
Le premier segment (1-3) est un bimembre synthtique (serments / apodose). Le premier
membre comporte deux serments bipolaires, antithtiques: par la clart diurne / par la
nuit. Rz fait remarquer quhabituellement al-u signifie le moment o le soleil monte,
aprs son lever, cest--dire le matin, soit la clart matinale. Cependant ici, en raison de
lantithse rhtorique avec la nuit dans son intgralit, on peut comprendre le mot, dit-il,
comme signifiant simplement le jour, dans sa totalit, soit la clart du jour
11
. On
retiendra cette petite observation rhtorique glane chez Rz.
11
Rz, XXXI, p. 207.
AnIsl 34 (2000), p. 95-138 CUYPERS (Michel)
Structures rhtoriques des sourates 92 98.
IFAO 2006 AnIsl en ligne http://www.ifao.egnet.net
103
STRUCTURES RHTORIQUES DES SOURATES 92 98
Le deuxime segment (4-5) est un bimembre parallle synonymique, qui prolonge lapodose
du v. 3. Les deux membres sont introduits par la mme conjonction wa, suivie de la parti-
cule la dinsistance pour lapodose des serments.
Dun segment lautre
Les deux segments sont parallles:
la mtaphore de la clart diurne du v. 1 correspond la fin meilleure pour le
Prophte, promise au dbut du v. 4; et la nuit qui tend son obscurit redoutable (v. 2,
en fin du premier membre) correspond le dbut pnible de la mission du Prophte (fin
du v. 4). Cest celle des deux interprtations de ce v. 4, donne par les commentateurs,
que lon prfrera. Cest ainsi que traduit Mawdd: And surely the later period is better
for you than the earlier period
12
, et Mawlv Muammad Al: And surely what comes
after is better for you than that which has gone before
13
. Lautre interprtation, retenue
par la plupart des traducteurs (Blachre, Berque, Masson, Hamidullah, Boubakeur)
comprend le verset en un sens eschatologique: Et certes la vie dernire sera meilleure
pour toi que la premire. Mais lhorizon de cette sourate nest pas eschatologique: lop-
position qui parcourt tout le texte nest pas celle de cette vie par rapport lau-del, mais
dun premier tat dficient de cette vie-ci une situation meilleure ultrieure.
Les derniers membres (v. 3 et 5) se rpondent: le v. 3 exprime de manire ngative
(Il ne ta pas abandonn ni dtest), et pour le pass/prsent, lassistance divine que
le v. 5 promet en positif, et pour lavenir (Il te donnera). Au centre des deux membres
figure le terme ton Seigneur, dans la mme fonction de sujet.
Une subtilit phontique semble discrtement souligner lunit de lensemble de ce mor-
ceau: les termes extrmes wA--u (par la clart diurne, 1) / fA-tar (et tu seras
satisfait, 5) ont mme voyelle initiale a, mme rime en , et la consonne emphatique ,
laquelle ne figure nulle part ailleurs dans ce morceau. La satisfaction dont le Seigneur
comblera son Prophte, est videmment en rapport direct avec la mtaphore de la clart du
jour, oppose la nuit du trouble et du doute.
1-2 (wA--u) Par la clart-diurne et la nuit quand elle stend!
3 = Il ne ta ni abandonn, TON SEIGNEUR, ni dtest.
4 Et certes, la fin sera meilleure pour toi que le dbut!
5 = Et certes, il te donnera, TON SEIGNEUR, et tu seras satisfait (fA-tar)!
12
Mawdd, op. cit., XVI, p. 91.
13
Maulvi Muhammad Ali, The Holy Qur-n, Ahmadiyya Anjuman-i-ishat-i-islam, Lahore, 1920, p. 1199.
AnIsl 34 (2000), p. 95-138 CUYPERS (Michel)
Structures rhtoriques des sourates 92 98.
IFAO 2006 AnIsl en ligne http://www.ifao.egnet.net
104
MICHEL CUYPERS
3.2. Le deuxime morceau (6-11).
Rime, forme et contenu structurent clairement ce morceau en deux segments trimembres:
Le premier segment (6-8): les trois membres ont mme rime en , et sont de forme
grammaticale quasi identique, et de sens voisin. une situation de dtresse vcue par le
Prophte (orphelin, gar, ncessiteux) rpond chaque fois une intervention libra-
trice de Dieu: il abrita, il guida, il enrichit. Le terme gar inquite lexgse,
note J. Berque, soucieuse dpargner au Prophte toute imputation de faillibilit
14
. Pour
Blachre, le sens de ce verset est clair; Rz le donne mais fournit aussi prs de 20 autres
interprtations qui montrent la rpugnance de lexgse admettre que Mahomet ait t
idoltre en sa jeunesse
15
. Il nest pas si sr que le sens de ce verset soit aussi clair que
ne lestime Blachre: on verra plus loin linterprtation que la rhtorique suggre.
Le deuxime segment (9-11) est un trimembre de forme aab: bien que les trois mem-
bres soient introduits de la mme manire par fa/wa amm, quant , les deux premiers
se ressemblent plus que le troisime. Ils sont de mme construction grammaticale, et de
sens voisin: le Prophte est invit ne pas rudoyer celui qui souffre dune situation de
dtresse (lorphelin, le demandeur). Les conjonctions et les verbes qui terminent les deux
membres forment une paronomase: FA L TAqHAR (ne brime pas, 9) / FA L TAnHAR
(ne repousse pas, 10). Le troisime verset diffre davantage, par son absence de rime
(finale en di), par sa forme grammaticale, et par le sens: cest une invitation faite au Pro-
phte proclamer les bienfaits de Dieu son gard.
9 (fa amm) Alors, quant lorphelin, ne [le] brime pas (FA L TAqHAR),
10 (wa amm) et quant au demandeur, ne [le] repousse pas (FA L TAnHAR)
11 (wa amm) et quant au bienfait de ton Seigneur, raconte[-le].
Dun segment lautre.
Les deux segments semblent se rpondre membres membres, de manire symtrique:
6 Ne ta-t-il pas trouv orphelin, puis abrit? 9 Alors, quant lorphelin, ne [le] brime pas,
7 et ne ta-t-il pas trouv gar, puis guid? 10 et quant au demandeur, ne [le] repousse pas,
8 et ne ta-t-il pas trouv ncessiteux, puis enrichi? 11 et quant au bienfait de ton Seigneur, raconte [-le].
Si Dieu a secouru Muhammad lorsquil sest trouv orphelin (6), celui-ci se doit den
faire autant lgard de lorphelin (9).
14
J. Berque, Le Coran, essai de traduction de larabe, annot et suivi
dune tude exgtique, d. revue et corrige, Albin-Michel, Paris,
1995, p. 684.
15
Blachre, Le Coran, II, p. 14.
AnIsl 34 (2000), p. 95-138 CUYPERS (Michel)
Structures rhtoriques des sourates 92 98.
IFAO 2006 AnIsl en ligne http://www.ifao.egnet.net
105
STRUCTURES RHTORIQUES DES SOURATES 92 98
Si Dieu a enrichi Muhammad quand il tait ncessiteux (8), celui-ci se doit de procla-
mer ce bienfait (avec tous les autres), que son Seigneur lui a accord (11).
Restent les versets centraux, 7 et 10. Leur correspondance peut clairer le sens de ll
(gar, v. 7). Au v. 10, il sagit du mendiant que le Prophte est invit ne pas repousser.
Mais comme le mme mot signifie la fois mendiant et interrogateur, demandeur, les com-
mentateurs lui donnent aussi le sens de celui qui interroge au sujet de la religion, et qui
veut savoir ce quil en ignore, ou ce qui lui en parat obscur
16
. Quoiquil en soit de la
religion de Muhammad dans sa jeunesse, le v. 7 peut bien ne pas avoir le sens que Blachre
estime clair (cest--dire son adhsion de jeunesse au polythisme), mais simplement si-
gnifier ltat dinquitude psychologique, la dsorientation quil a vcue, avant que la
Rvlation ne se stabilise en lui. Il a connu lgarement, non de celui qui tait fourvoy
dans lerreur, mais du mendiant spirituel en qute de certitude. On peut voir cette inqui-
tude spirituelle symbolise dans la treizime interprtation propose par Rz: Lorsque
Gabriel lui apparut au dbut, il ne savait pas si ctait Gabriel ou non, et il en tait terri-
fi, si bien quil aurait voulu se jeter en bas de la montagne, mais Dieu le guida afin quil
sache que ctait bien Gabriel
17
.
Un commentaire moderne, celui de Mawlv Muammad Al, sans recourir la termi-
nologie rhtorique, sen rapproche cependant, en replaant le texte dans son contexte,
chappant ainsi aux piges du commentaire purement atomiste, verset par verset, tel quil
est traditionnellement pratiqu. Son raisonnement, au sujet de linterprtation de ll rejoint
le ntre:
Let us first consider the context. Vv. 6, 7, 8 stand in close relation respectively to
vv. 9, 10, and 11; v. 6 tells the Prophet that he was himself an orphan, and the conclusion
that he should not therefore oppress the orphan is drawn in v. 9; similarly, v. 8 speaks of
the Divine favour on him in making him free of want, and the conclusion is drawn in v. 11
that he should therefore announce the Divine favour on him. Thus it is clear that v. 6 stands
in close relation to v. 9, and v. 8 to v. 11, and the conclusion is evident that vv. 7 and 10
refer to the same subject. Now, v. 10 plainly speaks of one who asks to be guided to the
truth, or a petitioner generally who needs the help of another, being unable himself to do a
thing or undertake a task The Holy Prophet was no doubt a sil in this sense. He did
not worship idols, but neither could he, without the help of Allah, find out the way for the
regeneration of his people, for which his soul yearned so eagerly. Hence he was unable to
see the way by himself, and the word ll signifies one who is perplexed and unable to see
the way for himself, for the verb lla, of which ll is a nominative, signifies he was
perplexed and unable to see his right course The true significance of the word is thus
that Allah found the Prophet in quest of the way, but unable to chalk out a way for himself,
16
Al-Tafsr al-Was, par une quipe doulmas dAl-Azhar, Le
Caire, 1973-1993, p. 1950. Toutes nos rfrences ce titre
renvoient cette dition, ne pas confondre avec ldition
rcente dun tafsr, sous le mme titre, par le ay dAl-Azhar
Al-anw, Le Caire, 1998.
17
Rz, XXXI, p. 217.
AnIsl 34 (2000), p. 95-138 CUYPERS (Michel)
Structures rhtoriques des sourates 92 98.
IFAO 2006 AnIsl en ligne http://www.ifao.egnet.net
106
MICHEL CUYPERS
and therefore He guided him by Divine light. In this manner was the Prophet told not to
chide any petitioner, and to render help to him as Allah had helped him
18
.
3.3. Dun morceau lautre
La symtrie des deux morceaux est souligne par des termes finaux semblables: ton
Seigneur, suivi de la particule fa + un verbe. Cette symtrie permet dlargir le sens du
v. 11: plus haut, ce membre a t mis en relation avec le v. 8, do il ressortait que ctait
le bienfait de son enrichissement par Dieu que Muhammad tait invit proclamer. Mis en
relation avec le v. 5, qui lui est symtrique un autre niveau, ce bienfait slargit tout
don fait par Dieu son Prophte pour sa satisfaction, cest--dire, tous les privilges re-
lis sa mission prophtique. Passant dun niveau textuel un autre, le sens des termes
senrichit et samplifie:
5 Et certes, il te donnera, TON SEIGNEUR, et (FA) tu seras satisfait!
11 et quant au bienfait de TON SEIGNEUR, (FA) raconte[-le].
Toute la sourate est parcourue du rythme binaire dombre et de lumire, de dtresse et
de grce. Cependant, ce qui triomphe, aux deux extrmits du texte, cest la clart diurne
(1) et la proclamation du bienfait du Seigneur (11). Est-ce trop subtil? Un discret jeu pho-
ntique semble souligner cette correspondance: wA--u (1) / fA-ADDi (11) (avec la
dentale redouble).
4. La sourate 94, lOuverture
1 Navons-Nous pas dilat pour toi ta poitrine
2 et mis bas de toi ton fardeau
3 = qui crasait ton dos,
4 = et lev pour toi ton renom?
5 + Oui, ct de ladversit est une flicit
6 + Oui, ct de ladversit est une flicit.
7 Alors, une fois libr, dresse-toi,
8 et ton Seigneur, aspire.
18
Maulvi Muhammad Ali, op. cit., p. 1199-1200; les soulignements
sont de M. Md. Ali. Mawdd met le v. 10 (Et quant au
demandeur, ne le repousse pas) en relation avec le v. 8 (Et
ne ta-t-il pas trouv ncessiteux, puis enrichi?), condition
de prendre le mot sil au sens de mendiant, mais il estime
quon peut aussi le mettre en relation avec le v. 7 (Et ne
ta-t-il pas trouv gar, puis guid), si on le prend au sens
de celui qui interroge au sujet de la religion (Mawdd,
op. cit., XVI, p. 96).
AnIsl 34 (2000), p. 95-138 CUYPERS (Michel)
Structures rhtoriques des sourates 92 98.
IFAO 2006 AnIsl en ligne http://www.ifao.egnet.net
107
STRUCTURES RHTORIQUES DES SOURATES 92 98
Sourate mekkoise, n 12 selon la Tradition, n 5 selon Blachre.
Daprs certaines traditions, cette sourate ntait primitivement pas spare de la prc-
dente
19
. On verra ce que la rhtorique peut en dire.
De rythme identique du dbut la fin, cette sourate se diviserait, selon P. Crapon de
Caprona, daprs le sens en deux parties gales de quatre lignes chacune
20
. Cepen-
dant, si la premire partie (1-4) rime bien entirement en rak, la deuxime partie na pas
de rime unique: les v. 5 et 6 riment en usr, les v. 7 et 8 en ab, ce qui introduit un doute
sur la bipartition symtrique de la sourate. De plus, les v. 5 et 6 se distinguent nettement
de tous les autres: il sagit dune proposition nominale, rpte deux fois, et voquant des
situations (adversit / flicit), alors que tous les autres membres sont des propositions
verbales, avec des verbes de mouvement. Quant au sens de cette phrase redouble (5-6),
cest une sentence de sagesse de porte trs gnrale et un peu nigmatique, alors que tout
le reste de la sourate est un discours de Dieu trs personnel, adress au Prophte. On sait,
par ailleurs, que le centre dune construction concentrique est souvent occup par une
question, par un proverbe, par une parabole, en un mot par une nigme
21
. Tout cela incite
considrer la sourate comme tant de structure concentrique: deux morceaux (1-4 / 7-8)
encadrent le segment central (5-6).
4.1. Le premier morceau (1-4)
Bien que la grammaire demanderait de ne pas sparer la relative v. 3 de la principale
v. 2, de nombreux indices rhtoriques imposent de dcouper le morceau en deux segments
bimembres 1-2 / 3-4.
Le premier segment (1-2): les deux membres sont des principales en parataxe, de construc-
tion grammaticale semblable et de sens voisin: tous deux signifient un soulagement apport
par Dieu son Prophte, de manire directe au v. 1, en lui octroyant grces et bienfaits,
de manire indirecte au v. 2, en cartant de lui les contradictions qui loppressent.
1 Navons-Nous pas dilat pour toi ta poitrine
2 et mis bas de toi ton fardeau
Le deuxime segment (3-4) est un bimembre antithtique: tandis que le fardeau cra-
sait le dos du Prophte (3) / Dieu, au contraire lve son renom (4).
Dun segment lautre
Quant au sens et la grammaire, les deux segments semblent disposs en chiasme. Les
v. 1 et 4 se rpondent: le verbe dilat (1) et lev (4) sont proches de sens, suivis
chaque fois de pour toi. Les v. 2 et 3 vont ensemble, comme la principale et sa relative.
19
Rz, XXXII, p. 2.
20
P. Crapon de Caprona, op. cit., p. 217.
21
R. Meynet, LAnalyse rhtorique, op. cit., p. 288. Voir des exem-
ples dans Meynet, Lvangile selon saint Luc, analyse rhtorique,
Le Cerf, Paris, 1988, II, p. 261.
AnIsl 34 (2000), p. 95-138 CUYPERS (Michel)
Structures rhtoriques des sourates 92 98.
IFAO 2006 AnIsl en ligne http://www.ifao.egnet.net
108
MICHEL CUYPERS
1 Navons-Nous pas dilat pour toi ta poitrine
2 = et mis bas de toi ton fardeau
3 = qui crasait ton dos,
4 et lev pour toi ton renom?
Cependant, dautres indices, plus nombreux, rvlent une construction en deux segments
parallles, qui se rpondent membres membres:
Les v. 1 et 3 ont des verbes antithtiques dilat (1) / crasait (3), et se terminent
par des termes signifiant des parties du corps du Prophte: ta poitrine (1) / ton dos (3),
lesquels sont assonancs: AdR-AK / AhR-AK. Laction de Dieu, qui soulage le Prophte
en dilatant sa poitrine, met un terme loppression du fardeau qui crasait son dos.
Les v. 2 et 4 ont aussi des verbes antithtiques, de mme forme et assonancs, avec un
ayn en troisime consonne: [Nous avons] mis bas (wAA-N) / [Nous avons] lev
(rAfA-N). Les noms en fin de membres sont aussi phontiquement proches: wIzR
(fardeau, v. 2) / IkR (renom, v. 4), ce qui suggre un rapport smantique, en
loccurence antithtique. Parmi les neuf sens possibles donns au terme wizr (la lourde charge
de la prophtie, langoisse devant la rsistance des idoltres, etc.) Rz cite notamment les
offenses et les insultes dont le Prophte tait lobjet
22
. Le Coran ne reproche-t-il pas sans
cesse aux adversaires du Prophte de le traiter de menteur? Ce dnigrement devait peser
lourdement sur la psychologie de Muhammad. Or, voici que Dieu promet de venir son
secours en exaltant son renom, face tous ceux qui le dnigraient.
1 Navons-Nous pas dilat pour toi TA POITRINE (AdR-AK)
2 (wa) et mis bas (wAA-N) de toi ton fardeau (wIzR-AK)
3 = qui crasait TON DOS (AhR-AK),
4 = (wa) et lev (rAfA-N) pour toi ton renom (IkR-AK)?
4.2. Le deuxime morceau (7-8)
Ce morceau ne compte quun seul segment bimembre parallle. Les membres se terminent
par un impratif (avec rime en ab), prcd de la particule fa: FA-nAB (dresse-toi, v. 7) /
FA-rAB (aspire, v. 8). Une paronomase encadre le segment: FARAta (tu es libre) /
FA-RAb (aspire).
7 Alors, une fois libr (FARAta), dresse-toi (FA-nAB)
8 et ton Seigneur, aspire (FA-RAB) .
22
Rz, XXXII, p. 5.
AnIsl 34 (2000), p. 95-138 CUYPERS (Michel)
Structures rhtoriques des sourates 92 98.
IFAO 2006 AnIsl en ligne http://www.ifao.egnet.net
109
STRUCTURES RHTORIQUES DES SOURATES 92 98
4.3. Dun morceau lautre
Traducteurs et commentateurs sont embarrasss devant linterprtation de farata (v. 7): ce
verbe, normalement, devrait tre suivi dun autre mot qui lui donnerait un sens prcis. Ce mot
faisant ici dfaut, on ne voit pas trs bien de quoi le Prophte est rendu libre: de ses
occupations? des affaires du monde? de sa mission prophtique? de la prire? Rz nu-
mre toute une srie de suggestions faites par les commentateurs anciens. On stonne de nen
voir aucun mettre ce terme en rapport avec les v. 1-4. Cest pourtant ce que fait Mawlv
Muammad Al, attentif au contexte, dans sa traduction commente du Coran: I think the
Prophets being free signifies his freedom from anxiety, in reference to what is said in the
previous verses, because all those verses show that the Prophets anxiety was completely
removed
23
. Sil y a un rapport structurel entre les deux morceaux extrmes de la sourate, il
semble en effet tout naturel de mettre ce terme (farata) en relation avec le premier morceau
(surtout 1-3), dans lequel Dieu explique son Prophte tout ce quil a fait pour lui: il la
rempli de bienfaits et soulag de langoisse de lignominie. Layant ainsi libr, soulag de
tout ce qui loppressait dans sa mission auprs des hommes, Dieu linvite se tourner vers Lui
et aspirer Lui de tout son tre. laction de Dieu pour le Prophte (premier morceau) fait
symtrie lengagement du Prophte en vue de Dieu (dernier morceau). Le terme farata fait
en somme transition entre le premier et le dernier morceau, do la traduction propose ici:
Alors, une fois libr [de tout ce qui toppressait], dresse-toi
4.4. Le segment central (5-6)
Il rpte deux fois la sentence de sagesse: ct de ladversit est une flicit. Les
commentateurs se sont demand si les deux versets sont simplement une rptition dinsis-
tance, ou sils diffrent de sens
24
. Du point de vue rhtorique, on sait que le centre joue le
rle de pivot, reliant et distinguant tout la fois deux units symtriques. On peut alors
considrer le v. 5 comme une conclusion du premier morceau, et le v. 6 comme une intro-
duction au dernier, ce qui les nuance diversement: la flicit du v. 5 renverrait aux grces
et soulagements apports par Dieu son Prophte, dans les v. 1-4, tandis que la flicit
du v. 6 annoncerait la joie que le Prophte prouvera en aspirant Dieu dans la prire.
23
Maulvi Mohammad Ali, op. cit., p. 1203 (les soulignements sont
de M. Md. Ali).
24
Cf. Boubakeur, Le Coran, Fayard-Denol, Paris, 1972, p. 1226.
AnIsl 34 (2000), p. 95-138 CUYPERS (Michel)
Structures rhtoriques des sourates 92 98.
IFAO 2006 AnIsl en ligne http://www.ifao.egnet.net
110
MICHEL CUYPERS
5. Les rapports rhtoriques entre les sourates 93 et 94
Rz rapporte lopinion de certains commentateurs, selon laquelle ces deux sourates nen
auraient fait quune, lorigine, non spares par la Bismillah. Lui-mme, cependant, les
considre comme deux sourates distinctes
25
.
Les commentateurs chiites, tel Al-abars, tiennent aussi ces deux sourates pour une
seule
26
.
Als reconnat un lien smantique troit entre les deux sourates, note le Tafsr al-Was,
bien que celles-ci soient spares par la Bismillah. Il donne comme preuve de ce lien, un
ad rapport par Ibn Ab atim: Oh Muhammad! Ne tai-je pas trouv orphelin, puis
abrit, gar, puis guid, ncessiteux, puis enrichi, et ne tai-je pas dilat la poitrine, ni jet
bas ton fardeau et lev pour toi ton renom etc. Le fait quelles soient relies dans le
texte du ad donne un argument de poids en faveur des liens qui les relient
27
.
Dans leur tat actuel, les deux sourates forment une paire troitement parallle:
Les v. 93, 6-8 et les v. 94, 1-4 sont introduits par la ngation interrogative a lam, suivie
dun verbe linaccompli apocop. Les verbes des membres suivants sont tous laccom-
pli. Au centre de tous les membres (except le v. 94, 3) figure le pronom personnel affixe
ka (toi). Dans les deux sourates, Dieu rappelle son Prophte les faveurs dont il la
gratifi dans sa dtresse.
Les segments v. 93, 9-11 et 94, 7-8 commencent tous deux par la particule fa, le (ou les)
membre(s) suivant(s), par la conjonction wa. Les membres se terminent tous par un imp-
ratif prcd de la particule fa. Le centre du dernier membre est occup par le terme
Rabbi-ka, ton Seigneur. Les deux sourates sont une adresse de Dieu son Prophte,
linvitant sengager envers Lui, en rponse lengagement de Dieu son gard.
S. 93
1 Par la clart diurne,
2 et la nuit quand elle stend!
3 Il ne ta ni abandonn, ton Seigneur, ni dtest.
4 Et certes, ce-qui-viendra-en-dernier sera meilleur pour toi
que le dbut!
5 Et certes, il te donnera, ton Seigneur, et tu seras satisfait!
6 (a lam) Na-t-il pas trouv TOI orphelin, puis abrit?
7 (wa) et na-t-il pas trouv TOI gar, puis guid?
8 (wa) et na-t-il pas trouv TOI ncessiteux, puis enrichi?
9 (fa) Alors, quant lorphelin, (fa) ne [le] brime pas,
10 (wa) et quant au demandeur, (fa) ne [le] repousse pas
11 (wa) et quant au bienfait de TON SEIGNEUR, (fa)
raconte[-le].
S. 94
1 (a lam) Navons-Nous pas dilat pour TOI ta poitrine
2 (wa) et mis bas de TOI ton fardeau
3 qui crasait ton dos,
4 (wa) et lev pour TOI ton renom?
5 Oui, ct de ladversit est une flicit
6 oui, ct de ladversit est une flicit.
7 (fa) Alors, une fois libr, (fa) dresse-toi,
8 (wa) et TON SEIGNEUR, (fa) aspire.
AnIsl 34 (2000), p. 95-138 CUYPERS (Michel)
Structures rhtoriques des sourates 92 98.
IFAO 2006 AnIsl en ligne http://www.ifao.egnet.net
111
STRUCTURES RHTORIQUES DES SOURATES 92 98
Considres comme un texte continu, les deux sourates prsentent une composition en
concentrisme:
S. 93
A 1-2 Par la clart-diurne et la nuit quand elle stend!
3 + Il ne ta ni abandonn, TON SEIGNEUR, ni dtest.
4 Et certes, la fin sera meilleure pour toi que le dbut!
5 + Et certes, il te donnera, TON SEIGNEUR, et tu seras satisfait!
B 6 + NE TA-T-IL PAS trouv orphelin, puis abrit?
7 + et ne ta-t-il pas trouv gar, puis guid?
8 + et ne ta-t-il pas trouv ncessiteux, puis enrichi?
C 9 Alors, quant lorphelin, ne [le] brime pas,
10 et quant au demandeur, ne [le] repousse pas,
11 et quant au bienfait de TON SEIGNEUR, raconte[-le].
S. 94
B 1 + NAVONS-NOUS PAS dilat pour toi ta poitrine
2 + et mis bas de toi ton fardeau
3 + qui crasait ton dos,
4 + et lev pour toi ton renom?
A5 Oui, ct de ladversit est une flicit.
6 Oui, ct de ladversit est une flicit.
7 Alors, une fois libr, dresse-toi,
8 et TON SEIGNEUR, aspire.
En position A-A:
Aux extrmits du texte figurent des oppositions entre des situations positives et des
situations ngatives: clart-diurne / nuit (93, 1-2); fin (meilleure) / dbut (93, 4),
ou inversement: ladversit / une flicit (94, 5-6).
25
Rz, XXXII, p. 2
26
Cf. Al-Tafsr al-Was, p. 1952.
27
Ibid.
AnIsl 34 (2000), p. 95-138 CUYPERS (Michel)
Structures rhtoriques des sourates 92 98.
IFAO 2006 AnIsl en ligne http://www.ifao.egnet.net
112
MICHEL CUYPERS
ce que le Seigneur a fait et fera pour son Envoy, au dbut (93, 3 et 5), rpond,
la fin, ce que lEnvoy, en rponse, est invit faire pour Lui (94, 7-8):
93, 3 Il ne ta pas abandonn, ton Seigneur, ni dtest.
5 Et certes, il te donnera, ton Seigneur, et tu seras satisfait.
94, 7 Alors, une fois libr, dresse-toi
8 et ton Seigneur, aspire!
Ton Seigneur figure au centre des v. 93, 3 et 5 et 94, 8, comme termes extrmes de
lensemble du texte.
En position B-B figurent les deux sries de versets (93, 6-8 / 94, 1-4), dont le parall-
lisme a t analys plus haut. Ce sont deux listes de bienfaits du Seigneur, exprims en
propositions interrogatives ngatives.
Au centre (C), sont donns trois ordres, parallles, du Seigneur Muhammad. Tant au
centre (93, 11) quaux extrmits (93, 3 et 5, et 94, 8) figure le terme ton Seigneur. Le
bibliste Lund a remarqu que les noms divins, dans les Psaumes, apparaissaient souvent en
ces lieux privilgis que sont les extrmits et le centre des Psaumes
28
. On constate une
mme tendance dans le Coran, dont on a ici un exemple.
Le centre, on le sait, joue un rle de pivot, de transition entre deux units symtriques:
ici, les v. 9-10 (orphelin, demandeur) renvoient clairement au morceau qui prcde
(surtout 93, 6-8: orphelin, gar, ncessiteux); le v. 11 annonce la suite: le bien-
fait de ton Seigneur (11) est dtaill dans le morceau qui suit (surtout 94, 1-4). limpratif
final du v. 11, raconte, rpond limpratif final de la S. 94: aspire.
Le texte unifi des deux sourates prsente une structure suffisamment solide, avec des
correspondances nombreuses et pertinentes, pour que lon puisse effectivement considrer
ces deux textes comme ayant originellement constitu une sourate unique.
Le Prophte, dcourag devant ladversit, est invit par le Seigneur se redresser. Dieu
lui rappelle tous Ses bienfaits son gard: qu son tour, il les proclame et les imite! Et
comme Dieu sest tourn vers Muhammad, que celui-ci se tourne vers Lui et aspire
son Seigneur!
28
Cf. Meynet, Lvangile selon saint Luc, op. cit., p. 25. Lauteur
renvoie en note Lund, Nils Wilhelm, Chiasmus in the New
Testament, Chapel Hill, 1942, loi n 5, p. 41.
AnIsl 34 (2000), p. 95-138 CUYPERS (Michel)
Structures rhtoriques des sourates 92 98.
IFAO 2006 AnIsl en ligne http://www.ifao.egnet.net
113
STRUCTURES RHTORIQUES DES SOURATES 92 98
6. La sourate 95, la Figue
1 Par la figue et lolive!
2 Par le mont Sina!
3 Par cette Cit sre (AL-AMN)!
4 = Assurment, Nous avons cr lhomme en la plus belle stature.
5 = Ensuite Nous lavons raval au plus bas des bas.
6 + Sauf ceux qui croient et font de bonnes uvres,
+ car eux un salaire sans contrepartie.
7 Quest-ce qui te fera-trater-de-mensonge, aprs cela, le Jugement?
8 Dieu nest-il pas le plus juste des juges (AL-kiMN)?
Sourate considre par la majorit des commentateurs comme mekkoise, n 28 selon la
Tradition, n 10 selon Blachre.
La sourate est faite dun petit morceau dintroduction (1-3), suivi dun deuxime morceau
plus long (4-8).
6.1. Le premier morceau (1-3)
Le premier morceau est un segment trimembre de trois serments, de forme abb: le premier
serment, par des fruits ou des arbres fruitiers (la figue ou le figuier / lolive ou
lolivier) diffre davantage des deux suivants, qui se rfrent tous deux des noms de lieux:
le Mont Sina, la Cit sre (laquelle, pour la Tradition, dsigne bien videmment La Mekke).
Muqtil b. Sulaymn (m. 164 / 780), dans son Tafsr, glose sobrement le v. 1 ainsi: la
figue qui se mange, et lolive dont on extrait lhuile
29
. Par la suite, les commentateurs ont
cherch mettre en rapport ce serment par des fruits ou des arbres fruitiers, avec les deux
serments suivants par des noms de lieux, en interprtant le figuier et lolivier comme dsi-
gnant respectivement des monts proches de Damas et de Jrusalem. Ces lieux voqueraient
Jsus pour Jrusalem, Mose pour le mont Sina, Abraham et Muhammad pour La Mekke
Aprs avoir cit un grand nombre de reprsentants de linterprtation littrale (par des
noms de fruits ou darbres fruitiers) et dautres, de linterprtation symbolique (par des noms
de montagnes), abar conclut, avec un certain bon sens, que la premire interprtation reste
la meilleure, pour la simple raison que les Arabes, qui sadressait le texte, ignoraient
quil y et un mont Tn (Figuier) prs de Damas, et un mont Zaytn (Olivier) Jrusalem
30
.
Cependant, Yqt, dans son Mujam, prtend que des montagnes, en Arabie, dans le terri-
toire des Asad, portaient le nom dal-Tn
31

29
Muqtil b. Sulaymn, Tafsr Muqtil, Le Caire, 1982.
30
Tafsr al-abar, Le Caire, 1968, XXX, p. 238-240. videmment,
le raisonnement de abar ne tiendrait plus, si lon admettait
lide que les premiers destinataires de ce texte ntaient pas
les Arabes de la pninsule arabique, mais une population en
Syrie Il y a effectivement un Tell al-Tn connu depuis lAnti-
quit sur une petite le mergeant du lac dit de Homs.
Cf. Dussaud, Topographie historique de la Syrie ancienne et m-
divale, Geuthner, Paris, 1927, p. 107, 114.
31
Blachre, Le Coran, II, p. 22-23.
AnIsl 34 (2000), p. 95-138 CUYPERS (Michel)
Structures rhtoriques des sourates 92 98.
IFAO 2006 AnIsl en ligne http://www.ifao.egnet.net
114
MICHEL CUYPERS
Du point de vue rhtorique, on peut en tout cas noter les assonances qui ont pu jouer
pour le rapprochement de ces serments de sens apparemment disparate:
lintrieur du v. 1, TN (figue) et ZayTN (olive) font une assonance.
Avec le v. 2, il y a une symtrie dassonances disposes en chiasme:
1 wa-t-tNi / wa-z-zayTn
2 wa Tri

/ snN
Les termes extrmes du trimembre sont assonancs: wA-t-tNi (1) / AmN (sre, 3).
Si lon fait abstraction de la clausule thologique (v. 8), lensemble de la sourate se trouve
encadre par une paronomase: TN (1) / DN (jugement, 7).
6.2. Le deuxime morceau (4-8)
Il est form de trois segments bimembres disposs en concentrisme:
Le premier segment (4-5) est un parallle antithtique, avec un superlatif en finale de
chaque membre: lhomme, dabord cr en la plus belle stature, est ensuite raval au
plus bas des bas. Les deux situations extrmes de lhomme, en ses dbuts et sa fin,
sont ainsi violemment mis en contraste.
4 Assurment, Nous avons cr lhomme en la plus belle stature.
5 Ensuite Nous lavons raval au plus bas des bas.
Le deuxime segment (6a-b) est un parallle synthtique: le deuxime membre donne la
raison de lexception introduite par le membre 6a au chtiment gnral nonc au v. 5;
ceux qui croient et font de bonnes uvres chapperont la dchance gnrale du genre
humain, puisque leur est rserv un salaire sans contrepartie.
6 Sauf ceux qui croient et font de bonnes uvres,
car eux un salaire sans contrepartie.
Le troisime segment (7-8) est encore un parallle antithtique: la justice du Juste Juge (8)
soppose lattitude de ceux qui traitent de mensonge le Jugement (7).
7 Quest-ce qui te fera-trater-de-mensonge, aprs cela, le Jugement?
8 Dieu nest-il pas le plus juste des juges?
Selon Blachre, le v. 6 quon retrouve presque textuellement dans [la sourate] LXXXIV,
25, est une addition ultrieure destine introduire une exception la condamnation gnrale
contenue dans le v. 5
32
. Primitivement, ce v. 5 dsignerait, selon les commentateurs, la
dcrpitude et la mort. Aprs lintroduction du verset suivant, une autre interprtation
est devenue possible; cette phrase nigmatique dsignerait le sort des rprouvs
33
.
Rhtoriquement, les deux segments extrmes du morceau (4-5 / 7-8) sont effectivement
symtriques, et ils ont pu constituer primitivement un morceau de deux bimembres:
Ils ont une mme rime en n ou m (absente du segment 6a-b),
32
Blachre, Le Coran, II, p. 22.
33
Ibid., p. 23.
AnIsl 34 (2000), p. 95-138 CUYPERS (Michel)
Structures rhtoriques des sourates 92 98.
IFAO 2006 AnIsl en ligne http://www.ifao.egnet.net
115
STRUCTURES RHTORIQUES DES SOURATES 92 98
Ils ont des termes finaux de mme forme grammaticale, et assonancs: AsfAla sfIlN
le plus bas des bas (5) / AkAmi l-kImN le plus juste des juges (8).
4 = Assurment, Nous avons cr lhomme en la plus belle stature (taqwm).
5 = Ensuite Nous lavons raval au plus bas des bas (AsfAla sfIlN).
7 Quest-ce qui te fera-trater-de-mensonge, aprs cela, le Jugement (bi-l-dn)?
8 Dieu nest-il pas le plus juste des juges (AkAmi l-kImN)?
Dans ltat actuel du texte, le morceau prsente donc un lger concentrisme: un segment
central (6) met en vidence le sort heureux rserv aux croyants, contrastant avec les
segments qui lencadrent, o le Jugement de Dieu (7-8) voue la masse des hommes au plus
bas des bas (5). Primitivement, avant linterpolation du v. 6, le texte prsentait le Juge-
ment de Dieu avant tout comme lexercice de sa Toute-Puissance, capable aussi bien de
crer lhomme en la plus belle stature que de le ravaler au plus bas des bas, dans la
mort. Avec linterpolation, ce Jugement devient plus prcisment lexercice de sa Justice,
rtribuant ceux qui croient et font de bonnes uvres par un salaire sans contrepartie,
alors que les autres, les impies, sont vous la perdition.
Lensemble du morceau est encadr par les termes extrmes opposs homme (4) /
Dieu (8) et le superlatif en fin des membres: la plus belle (4) / le plus juste (8).
4 = Assurment, Nous avons cr LHOMME en LA PLUS BELLE stature.
5 = Ensuite Nous lavons raval au plus bas des bas.
6 + Sauf ceux qui croient et font de bonnes uvres,
+ car eux un salaire sans contrepartie.
7 Quest-ce qui te fera-trater-de-mensonge, aprs cela, le Jugement?
8 DIEU nest-il pas LE PLUS JUSTE des juges?
6.3. Dun morceau lautre.
Une similitude phontique met les termes finaux des deux morceaux en symtrie:
AL-AMN sre, fin du v. 3 / AL-kiMN, juges, fin du v. 8. Ce sont les seules
rimes en mn de toute la sourate (voir le tableau en dbut du par. 6).
AnIsl 34 (2000), p. 95-138 CUYPERS (Michel)
Structures rhtoriques des sourates 92 98.
IFAO 2006 AnIsl en ligne http://www.ifao.egnet.net
116
MICHEL CUYPERS
7. La sourate 96, lAdhrence
Les cinq premiers versets de cette sourate sont considrs par la Tradition (et en gnral
par la critique occidentale) comme la toute premire rvlation faite Muhammad. Les v. 6
19 sont plus tardifs, puisquils supposent une perscution du Prophte de la part des
Mekkois paens. Rz avait dj repr lanachronisme
34
. Blachre situe cet ensemble de
versets au n 32 de sa chronologie.
Il convient donc danalyser dabord ces deux units successivement, pour nous interroger
ensuite sur leur lien rhtorique ventuel, qui les structurerait en un ensemble cohrent.
Rhtoriquement parlant, on les considrera comme deux parties du passage form par la sourate.
7.1. La premire partie (v. 1-5)
1 INVOQUE le nom de TON SEIGNEUR
= QUI cra,
2 + cra LHOMME dune adhrence.
3 INVOQUE, car TON SEIGNEUR est le Trs-Gnreux
4 = QUI enseigna par la plume,
5 + enseigna LHOMME ce quil ne savait pas.
Cette brve partie est compose dun seul morceau de deux segments trimembres forte-
ment parallles:
Le premier segment (1-2) est de forme abb: les deux derniers membres se ressemblent
en effet davantage, ayant en commun le terme mdian cra, et une paronomase finale:
ALAQ, cra / ALAQ, adhrence. On verra plus loin les problmes que pose la tra-
duction de iqra.
1 Invoque le nom de ton Seigneur
= qui cra (ALAQ),
2 = cra lhomme dune adhrence (ALAQ).
Le deuxime segment (3-5) est de mme forme: les deux derniers membres sont gale-
ment relis par un terme mdian: enseigna, et se terminent par la paronomase qALAM,
plume / yALAM, il savait.
3 Invoque, car ton Seigneur est le Trs-Gnreux
4 = qui enseigna par la plume (qALAM),
5 = enseigna lhomme ce quil ne savait pas (yALAM).
34
Rz, XXXII, p. 18.
AnIsl 34 (2000), p. 95-138 CUYPERS (Michel)
Structures rhtoriques des sourates 92 98.
IFAO 2006 AnIsl en ligne http://www.ifao.egnet.net
117
STRUCTURES RHTORIQUES DES SOURATES 92 98
Dun segment lautre:
Les premiers membres (1a et 3) commencent par le mme impratif: Invoque!, suivi
de ton Seigneur.
1a INVOQUE le nom de TON SEIGNEUR
3 INVOQUE, car TON SEIGNEUR est le Trs-Gnreux
Iqra a t traduit ici par invoque, ce qui est inhabituel, et est propos comme une hy-
pothse. La tournure iqra bi est un hapax dans le Coran: il nest donc pas ais den
savoir le sens exact. Beaucoup traduisent par: Lis, au nom de ton Seigneur!, en son-
geant au Livre cleste prsent au Prophte, livre crit par la plume, dont il est question
au v. 4. Dautres traduisent par proclame ou prche au nom de ton Seigneur, ce qui
rappelle la vocation dIsae (Is 40, 6) et convient aux v. 4 et 5: le Prophte est invit
prcher aux hommes ce que Dieu lui enseigne. Cependant, si lon se rfre lhbreu
biblique, la formule prend un autre clairage: qara be-em se rencontre frquemment dans
la Bible, et bien au sens dinvoquer le nom (du Seigneur)
35
. On la trouve dans les Psau-
mes (79, 6; 80, 19; 99, 6; 116, 4), dans les Prophtes (Isae 12, 4; Jrmie 10, 25;
Jol 3, 5; Sophonie 3, 9; Zacharie 13, 9) etc. Limpratif serait ds lors une invitation la
prire plutt quun envoi en mission. On comprend mieux alors le v. 3 car ton Seigneur
est le Trs-Gnreux: tu peux Linvoquer en toute scurit, car Il te rpondra, dans sa
gnrosit, Lui qui est ton crateur (v. 1b et 2), et tenseigne par rvlation ce que lhomme
ne savait pas (v. 4-5). On verra plus loin (par. 7.3.) que ce sens convient mieux aussi dans
le cadre rhtorique gnral de la sourate.
Les deuximes membres (1b et 4) sont relis aux premiers par le pronom relatif sujet
qui, suivi dun verbe la mme forme, et se terminent par des termes assonancs: ALAQ
(1b) / QALAm (4) (mmes voyelles, et deux consonnes communes, inverses: l et q).
1b QUI cra (ALAQ),
4 QUI enseigna par la plume (QALAm),
Les troisimes membres (2 / 5) sont relis aux deuximes par un verbe qui fait office
de terme mdian: cra (1b et 2) / enseigna (4 et 5), suivis dun mme complment
direct: lhomme. Les membres se terminent par deux termes assonancs: ALAq (2) /
yALAm (5) (mmes voyelles, et deux consonnes communes: et l). Dans chacun des
troisimes membres, ces termes font une paronomase avec le premier terme du membre:
ALAQa ALAQ (2) / ALLAMa yALAM (5). Ces termes extrmes des troi-
simes membres semblent en outre sopposer entre eux: lantithse est claire entre
enseigna / ne savait pas (5), mais au v. 2 on peut aussi dceler un contraste entre
laction cratrice souveraine de Dieu qui cra lhomme, et la modestie de ladhrence.
2 cra (ALAQa) LHOMME dune adhrence (ALAQ).
5 enseigna (ALLAMa) LHOMME ce quil ne savait pas (yALAM).
35
Nous remercions le professeur Louis de Prmare de nous avoir
signal ce point (conversation prive). Hirschfeld voit aussi dans
la tournure arabe avec bi un complment de iqra, mais il tra-
duit: Verknde den Namen deines Herrn (Proclame le Nom
de ton Seigneur). Cf. Blachre, II, p. 9, note 1.
AnIsl 34 (2000), p. 95-138 CUYPERS (Michel)
Structures rhtoriques des sourates 92 98.
IFAO 2006 AnIsl en ligne http://www.ifao.egnet.net
118
MICHEL CUYPERS
La rime souligne encore le dcoupage des deux segments: alaq pour le premier segment
(sauf 1a), et am pour le deuxime.
7.2. La deuxime partie (v. 6-19)
A
6 NON-NON! Certes (inna) lhomme SE REBELLE
7 ds (an) quil se voit dans laisance.
8 Certes (inna), vers ton Seigneur est le retour.
B
9-10 = Vois-tu celui qui interdit un serviteur [de Dieu] quand il prie?
11-12 = Vois-tu quil soit dans la direction ou ordonne la pit?
13 = Vois-tu quil crie-au-mensonge et tourne-le-dos?
14 Ne sait-il pas que, certes, DIEU voit?
B
15 + Non-non! Sil ne cesse pas, vraiment, Nous le saisirons par le toupet,
16 + un toupet menteur, pcheur.
17 Quil appelle donc son clan!
18 Nous appellerons les Archanges.
A
19 = NON-NON! NE LUI OBIS PAS,
= mais prosterne-toi et rapproche-toi.
La partie se prsente sous une forme concentrique. Les deux sous-parties qui sorganisent
de part et dautre du membre central 14, sont en symtrie inverse (chiasme): AB/X/BA.
7.2.1. La premire sous-partie (6-13)
Elle comporte deux morceaux dun segment chacun.
7.2.1.1. Le premier morceau (6-8) est un trimembre de forme aba: le deuxime membre
complte simplement le sens du premier, tandis que les membres extrmes forment une
antithse, introduite par la mme particule inna, certes.
6 Non-non! Certes (inna) lhomme se rebelle
7 ds quil se voit dans laisance.
8 Certes (inna), vers ton Seigneur est le retour.
AnIsl 34 (2000), p. 95-138 CUYPERS (Michel)
Structures rhtoriques des sourates 92 98.
IFAO 2006 AnIsl en ligne http://www.ifao.egnet.net
119
STRUCTURES RHTORIQUES DES SOURATES 92 98
Les termes finaux des trois membres, non seulement se terminent par la rime en mais
contiennent encore les consonnes ayn ou ayn, de mme graphie (si on omet le point dia-
critique du ayn qui nexistait pas dans la graphie ancienne): ya, (i)stan, al-ruja.
7.2.1.2. Le deuxime morceau (9-13) est galement un segment trimembre, mais de forme
abb. Les trois membres commencent certes par les mmes termes: a raayta, Vois-tu,
mais les deux derniers se rapprochent davantage, dans la mesure o ils sont antithtiques,
et comptent chacun deux verbes en parataxe:
9-10 Vois-tu celui qui interdit un serviteur [de Dieu] quand il prie?
11-12 Vois-tu quil soit dans la direction ou ordonne la pit?
13 Vois-tu quil crie-au-mensonge et tourne-le-dos?
La Tradition a vu dans ces versets et les suivants, une allusion lhostilit dAb ahl
lencontre de Muhammad, quil cherchait empcher de prier, dans lintention de le d-
tourner du monothisme.
7.2.1.3. Dun morceau lautre
La logique qui relie les deux morceaux est celle dune relation du gnral au particu-
lier: le premier morceau dnonce lincrdulit du riche en gnral, le second stigmatise
certains de ses comportements, illustrant laffirmation gnrale du premier morceau. Lab-
sence de transition peut drouter. Mais bien dautres exemples du mme genre peuvent tre
donns, dans le Coran: citons simplement la sourate 91, le Soleil, dont les v. 7-10 sont
galement un enseignement gnral, illustr par les v. 11-15 qui rsument lhistoire des
Tamd. On verra dailleurs plus loin que cest encore un rapport du mme type qui relie et
oppose les deux parties de la prsente sourate.
Quelques indices rhtoriques soulignent le paralllisme des deux morceaux:
Les trois membres de chacun des morceaux commencent soit par des termes de mme
graphie: les particules inna et an (6-8), soit par un mme terme (vois-tu, 9-13).
Les membres initiaux 6 et 9-10 sont de sens voisin (avec un rapport du gnral au par-
ticulier): lhomme se montre rebelle (6) en interdisant Muhammad de prier Dieu (9-10).
Les membres terminaux 8 et 13 se terminent par des termes antithtiques: le retour
[vers Dieu] (8) / tourne-le-dos [au Messager de Dieu] (13).
7.2.2. La deuxime sous-partie (15-19)
7.2.2.1. Le premier morceau (15-18) compte deux segments de menaces divines de chtiment:
Le premier segment (15-16) est un bimembre parallle synthtique: le second membre
complte le sens du premier, auquel le relie le terme mdian toupet:
15 Non-non! Sil ne cesse pas, vraiment, Nous le saisirons par le toupet,
16 un toupet menteur, pcheur.
AnIsl 34 (2000), p. 95-138 CUYPERS (Michel)
Structures rhtoriques des sourates 92 98.
IFAO 2006 AnIsl en ligne http://www.ifao.egnet.net
120
MICHEL CUYPERS
Le deuxime segment (17-18) est un bimembre parallle antithtique, les deux membres
tant introduits par un mme verbe (appelle / appellerons). Au rebelle qui pense
pouvoir chercher secours auprs des partisans de son clan, soppose Dieu qui fera appel
aux Archanges, gardes de son trne (cest le sens donn par les commentateurs cet
hapax, al-zabnya).
17 Quil appelle donc son clan!
18 Nous appellerons les Archanges.
7.2.2.2. Le deuxime morceau (19) ne comporte quun seul segment, un bimembre antithtique:
19 Non-non! Ne lui obis pas,
mais prosterne-toi et rapproche-toi.
7.2.2.3. Dun morceau lautre. Les deux morceaux (15-18 / 19) sont introduits par un
mme terme initial, la ngation redouble kall (non-non), et ils forment une antithse:
si Dieu menace le rebelle (15-18), il engage en revanche le Prophte ne pas suivre la
mme voie, mais adorer Dieu et se rapprocher de Lui (19a-b).
7.2.3. Le membre central (14)
Au centre du texte, le v. 14 en est la pointe thologique: celui qui se rebelle contre le
Prophte semble ignorer que Dieu le voit. Linvective est en forme interrogative invitant
la rflexion, comme cest souvent le cas pour le centre des concentrismes
36
. Le terme
Dieu figure au centre du membre central (et nulle part ailleurs dans cette sourate): il est
ainsi parfaitement mis en valeur.

Il soppose lhomme rebelle du dbut du passage (6):
celui-ci se voit dans laisance, et se croit ds lors assez fort pour sautoriser se rebel-
ler contre celui qui se prsente comme lEnvoy de Dieu, mais il ignore que Dieu le voit.
Ce membre joue bien le rle de pivot dans le droulement du texte:
Il est reli la premire partie par la rime en , et la forme interrogative, introduite,
comme les trois membres prcdents, par la particule a. Ce membre apparat comme le
point culminant de largumentation dveloppe dans la premire partie, et qui condamne le
rebelle: il ignore que Dieu le voit!
Ce mme argument introduit immdiatement aux menaces de chtiment dveloppes dans
la suite du texte.
7.2.4. Dune sous-partie lautre
Les deux sous-parties se rpondent, mais en symtrie inverse:
A (6-8) B (9-13) / B (15-18) A (19).
36
Le centre dune construction concentrique est souvent occup par une question, Meynet, Lanalyse rhtorique, p. 288. Voir des
exemples dans Meynet, Lvangile selon saint Luc, II, p. 261.
AnIsl 34 (2000), p. 95-138 CUYPERS (Michel)
Structures rhtoriques des sourates 92 98.
IFAO 2006 AnIsl en ligne http://www.ifao.egnet.net
121
STRUCTURES RHTORIQUES DES SOURATES 92 98
A et A forment une antithse: ils ont mmes termes initiaux, la ngation redouble kall:
Non-non!, mais avec des verbes de sens et de forme (positive / ngative) antithtiques
se rebelle (6) / ne lui obis pas (19a). Les derniers membres sont synonymiques:
Vers ton Seigneur est le retour (8) / prosterne-toi et rapproche-toi (19b).
A 6 NON-NON! Certes lhomme se rebelle
7 ds quil se voit dans laisance.
8 = Certes, vers ton Seigneur est le retour.
A19 NON-NON! Ne lui obis pas,
= mais prosterne-toi et rapproche-toi.
Les morceaux B et B entretiennent une relation de cause effet: la mise en accusa-
tion du rebelle (B) fait suite la menace de chtiment (B).
7.3. Rapports rhtoriques entre les deux parties (1-5 / 6-19)
Pourquoi et comment ces deux units textuelles, que tout le monde saccorde consid-
rer comme originellement indpendantes, ont-elles t runies en un tout, pour former la
sourate 96?
Les deux parties comportent les termes communs suivants (suivre sur le tableau, ci-dessous):
lhomme (2, 5 / 6): ce mot sert de terme mdian reliant les deux parties (en 5 et 6);
ton Seigneur (1, 3 / 8) sert de terme initial pour les deux parties (en 1 et 8);
il ne sait pas, v. 5 et 14, cest--dire la fin de la premire partie (5) et au centre
de la seconde. Cest une application de la quatrime loi de Lund (correspondance du centre
et des extrmes ou dun des extrmes, comme ici de deux systmes lis entre eux).
On tient sans doute ici la raison principale pour laquelle ces deux textes ont t runis en
un tout. Le v. 14 apparat alors comme une explicitation de lnigmatique v. 5: enseigna
lhomme ce quil ne savait pas. Quest-ce que lhomme ne savait pas? Les choses en
leur universalit et leur particularit, les choses manifestes et caches, rpond le Tafsr
al-Was
37
. Rponse trs gnrale, que le deuxime passage rduit, en focalisant le regard
sur un point essentiel: ce que lhomme ne savait pas, cest que Dieu voit ses agissements,
et trs particulirement la rbellion de celui qui rejette son Envoy et son Message, rbel-
lion quIl ne laissera pas impunie. Il y a donc ici encore, entre les deux passages, une
opposition du gnral au particulier: aprs avoir voqu la fragilit de lhomme en gnral
(cr dune adhrence), et la science des choses inconnues que Dieu lui enseigne, le
37
Al-Tafsr al-Was, p. 1967.
AnIsl 34 (2000), p. 95-138 CUYPERS (Michel)
Structures rhtoriques des sourates 92 98.
IFAO 2006 AnIsl en ligne http://www.ifao.egnet.net
122
MICHEL CUYPERS
texte se concentre sur la faiblesse coupable de celui qui se rebelle contre la rvlation
muhammadienne, et sur son ignorance du regard justicier de Dieu qui le condamnera.
Une dernire subtilit rhtorique confirme la cohrence des deux parties: les termes ex-
trmes dlimitant toute la sourate (dbut v. 1, fin v. 19) sont deux verbes limpratif
singulier, adresss par Dieu au Prophte. La correspondance des deux verbes est souligne
par une paronomase: IQRA BI / IQtARIB. Cette correspondance semble dautant moins due
au hasard que le terme iqtarib est le seul ne pas rimer avec un autre verset. Sil a t
choisi, hors rime, ce ne peut tre que pour son aptitude faire inclusion avec le premier
mot de la sourate. Cette correspondance des deux termes est un argument supplmentaire
pour considrer le verbe iqra bi comme un verbe particule (comme lhbreu qara be ou
langlais to call on): la particule bi faisant partie de la paronomase, est ressentie comme
faisant corps avec le verbe iqra, tout comme la syllabe finale ib diqtarib fait corps avec
le mot quelle termine. Cette papronomase tend en outre mettre ces deux impratifs ga-
lement en relation smantique. Le v. 19b est videmment une invitation la prire et
ladoration: prosterne-toi et rapproche-toi, ce qui rejoint le sens du v. 1, si on le traduit
par: invoque le nom de ton Seigneur. Toute la sourate sen trouve unifie autour du
thme de la prire du Prophte, voque non seulement aux v. 1, 3 et 19, mais encore aux
v. 9-10: vois-tu celui qui interdit un serviteur [de Dieu] quand il prie? Le Prophte
priant se heurte lhostilit de ses ennemis qui ne croient pas et que Dieu punira. Dieu
engage Muhammad ne pas se laisser dcourager ni dtourner de la vritable adoration.
1 INVOQUE (IQRA BI) le nom de TON SEIGNEUR
qui cra,
2 cra lhomme dune adhrence.
3 Invoque, car ton Seigneur est le Trs-Gnreux
4 qui enseigna par la plume,
5 enseigna lhomme ce qu IL NE SAVAIT PAS (YALAM).
6 Non-non! Certes lhomme se rebelle
7 ds quil se voit dans laisance.
8 Certes, vers TON SEIGNEUR est le retour.
9-10 Vois-tu celui qui interdit un serviteur [de Dieu] quand il prie?
11-12 Vois-tu quil soit dans la direction ou quil ordonne la pit?
13 Vois-tu quil crie-au-mensonge et tourne-le-dos?
14 NE SAIT-IL PAS (YALAM) que, certes, Dieu voit?
15 Non-non! Sil ne cesse pas, vraiment, Nous le saisirons par le toupet,
16 un toupet menteur, pcheur.
17 Quil appelle donc son clan!
18 Nous appellerons les Archanges.
19 Non-non! Ne lui obis pas,
mais prosterne-toi et RAPPROCHE-TOI (IQtARIB).
AnIsl 34 (2000), p. 95-138 CUYPERS (Michel)
Structures rhtoriques des sourates 92 98.
IFAO 2006 AnIsl en ligne http://www.ifao.egnet.net
123
STRUCTURES RHTORIQUES DES SOURATES 92 98
8. Les rapports rhtoriques entre les sourates 95 et 96
La thmatique de ces deux sourates est partiellement la mme:
Toutes deux commencent par une vocation de la cration de lhomme. Les v. 95, 4
(aprs le triple serment introductif) et 96, 2 doivent tre considrs comme les termes ini-
tiaux synonymiques qui signalent la symtrie des deux sourates: en 95, 4 cest la beaut
extrieure de la forme humaine qui est souligne, en 96, 2 la matire trs humble dont elle
a t tire. Les deux affirmations font un contraste complmentaire.
95,4 Assurment, Nous avons cr lhomme en la plus belle stature.
96,2 Il cra lhomme dune adhrence.
Sont ensuite voques la dchance de lhomme rebelle (95, 5 / 96, 6-7, 9-13, 15-18),
puis lattitude et la rcompense du croyant (95, 6 / 96, 19). Face au Juste Juge (95, 8), ou
au serviteur du Dieu (96, 9-10) qui voit toutes les actions des hommes (96, 14), lhomme
rebelle crie au mensonge (95, 7 / 96, 13).
95, 7 Quest-ce qui te fera-traiter-de-mensonge, aprs cela, le Jugement?
8 DIEU nest-Il pas le plus juste des juges?
96, 13 Vois-tu quil traite-de-mensonge et tourne-le-dos?
14 Ne sait-il pas que, certes, DIEU voit?
Une similitude de structure rapproche galement ces deux sourates: une petite unit din-
troduction (95, 1-3 / 96, 1-5) est suivie dun ensemble plus important, en forme concentrique
(95, 4-8 / 96, 6-19).
La symtrie de ces deux ensembles ou passages est marque par le terme Dieu,
qui figure en fin du premier (95, 8) et au centre du second (96, 14), dans deux phrases
interrogatives autour du thme du Dieu-Juge (95, 8), qui voit (96, 14) celui qui crie au
mensonge. Cest une nouvelle application de la quatrime loi de Lund, ou loi du d-
placement du centre vers les extrmits.
AnIsl 34 (2000), p. 95-138 CUYPERS (Michel)
Structures rhtoriques des sourates 92 98.
IFAO 2006 AnIsl en ligne http://www.ifao.egnet.net
124
MICHEL CUYPERS
S 95
1 Par la figue et lolive!
2 Par le mont Sina!
3 Par cette Cit sre!
4 = Assurment, Nous avons cr lhomme en la plus belle stature.
5 = Ensuite Nous lavons raval au plus bas des bas.
6 + Sauf ceux qui croient et font de bonnes uvres,
+ car eux un salaire sans contrepartie.
7 Quest-ce qui te fera-traiter-de-mensonge, aprs cela, le Jugement?
8 DIEU nest-il pas LE PLUS JUSTE DES JUGES?
S. 96
1 Invoque le nom de ton Seigneur
qui cra,
2 cra lhomme dune adhrence.
3 = Invoque, car ton Seigneur est le Trs-Gnreux
4 = qui enseigna par la plume,
5 = enseigna lhomme ce quil ne savait pas.
6 Non-non! Certes lhomme se rebelle
7 ds quil se voit dans laisance.
8 Certes, vers ton Seigneur est le retour.
9-10 = Vois-tu celui qui interdit un serviteur [de Dieu] quand il prie?
11-12 = Vois-tu quil soit dans la direction ou quil ordonne la pit?
13 = Vois-tu quil crie-au-mensonge et tourne-le-dos?
14 Ne sait-il pas que, certes, DIEU VOIT?
15 + Non-non! Sil ne cesse pas, vraiment, Nous le saisirons par le toupet,
16 + un toupet menteur, pcheur.
17 Quil appelle donc son clan!
18 Nous appellerons les Archanges.
19 = Non-non! Ne lui obis pas,
= mais prosterne-toi et rapproche-toi.
AnIsl 34 (2000), p. 95-138 CUYPERS (Michel)
Structures rhtoriques des sourates 92 98.
IFAO 2006 AnIsl en ligne http://www.ifao.egnet.net
125
STRUCTURES RHTORIQUES DES SOURATES 92 98
9. La sourate 97, le Dcret
1 Oui, nous lavons fait DESCENDRE, durant LA NUIT du Dcret.
2 Et quest-ce qui tapprendra ce quest la nuit du Dcret?
3 La nuit du Dcret [est] meilleure que mille mois!
4 = Les anges et lEsprit descendent durant celle-ci,
= avec la permission de leur Seigneur, pour tout ordre.
5 = Une paix elle [est] jusquau LEVER de LAUBE.
Sourate mekkoise, n 25 selon la Tradition, n 29 selon Blachre.
Cette sourate se prsente comme un petit morceau en deux segments trimembres parall-
les. Deux couples de termes antithtiques, de mme champ smantique, servent de termes
extrmes encadrant lensemble: descendre (1) / lever (5), la nuit / laube.
Lunit de rime (a/consonne/r) unifie le tout.
9.1. Le premier segment (1-3)
Cest un trimembre rythm sur la question-strotype coranique: Et quest-ce qui tap-
prendra ce quest X?, qui attire lattention sur des mots nigmatiques et importants. Le
premier membre nonce le terme: la nuit du Dcret, le second pose la question de sa
signification, le troisime y rpond, mais la rponse reste nigmatique, et laisse en attente
dune explication; celle-ci sera donne dans le deuxime segment.
1 Oui, nous lavons fait descendre, durant la nuit du Dcret.
2 Et quest-ce qui tapprendra ce quest la nuit du Dcret?
3 La nuit du Dcret [est] meilleure que mille mois!
Blachre estime que le dbut de la sourate manque
38
. On peut le penser, en raison du
complment direct sous forme dun simple pronom personnel, en dbut du texte: qui ou
que dsigne-t-il? La Tradition, quant elle, a rpondu trs majoritairement quil sagit du
Coran, conformment la dclaration de la S. 44, 2-3: Par le Livre clair! Nous lavons
fait descendre durant une nuit bnie. Barth pense, au contraire, que ce pronom rfre
larchange charg de la Rvlation
39
, ce qui, rhtoriquement, peut se justifier, comme on le
verra.
38
Blachre, Le Coran, II, p. 81, note 1. Mme opinion chez
Schwally, GdQ2 (1909), p. 92.
39
Cf. Blachre, Le Coran, II, p. 82.
AnIsl 34 (2000), p. 95-138 CUYPERS (Michel)
Structures rhtoriques des sourates 92 98.
IFAO 2006 AnIsl en ligne http://www.ifao.egnet.net
126
MICHEL CUYPERS
9.2. Le deuxime segment (4-5)
Cest galement un trimembre: un premier membre (4a) est une dfinition descriptive
de la nuit du Dcret (Les anges et lEsprit descendent durant celle-ci), le deuxime mem-
bre (4b) est une double expansion (avec la permission de leur Seigneur / pour tout ordre),
le troisime (5) est une nouvelle dfinition descriptive (Une paix elle est, jusquau lever
de laube).
9.3. Dun segment lautre
1 Oui, nous lavons FAIT DESCENDRE, DURANT LA NUIT DU DCRET.
2 = Et quest-ce qui tapprendra ce quest la nuit du DCRET?
3 + La nuit du Dcret [est] MEILLEURE QUE MILLE MOIS!
4 Les anges et lEsprit DESCENDENT DURANT CELLE-CI,
= avec la permission de leur Seigneur, pour tout ORDRE.
5 + Une PAIX elle [est] JUSQUAU LEVER DE LAUBE.
Les deux segments sont parallles, et se rpondent membres membres:
Les membres centraux se terminent pas des termes synonymiques: dcret (2) / ordre (4b).
Les membres terminaux sont deux phrases nominales qualifiant la nuit du Dcret comme
un bien par excellence, avec une ide de dure: meilleure que mille mois (3) / paix
jusquau lever de laube (5).
Ce paralllisme des deux segments claire lidentit du rfrent du pronom nigmatique
du v. 1. Tout, dailleurs, dans ce premier segment est nigmatique: qui est descendu?
quest-ce que la nuit du Dcret? pourquoi est-elle meilleure que mille mois? Les rponses
ces questions, que le lecteur ne peut manquer de se poser, sont donnes dans le deuxime
segment. Il nest donc pas sr, contrairement ce que pense Blachre, que le dbut de
cette sourate soit tronqu: ce peut tre un effet de style, mettant le lecteur-auditeur en attente
dune explication. Les commentateurs ont cherch cette explication dans la S. 44, 2-3, o il
est clairement dit que cest le Livre que Dieu a fait descendre. Mais cest expliquer un
texte ancien par un autre vraisemblablement plus rcent. lintrieur de notre texte, le pa-
ralllisme des v. 1 et 4a dit clairement que cest lEsprit, accompagn de ses anges (comme
en S. 70, 4), que Dieu fait descendre, Esprit que les commentateurs identifieront lange
Gabriel. Mais il nest pas interdit de penser que le texte parle simplement de lEsprit de
prophtie qui descend sur le Prophte, la manire des prophtes de la Bible.
On pourrait hsiter sil faut considrer les v. 4-5 comme un bimembre (4 / 5) ou un
trimembre (4a / 4b / 5). Mais la symtrie avec le premier trimembre (1-3) lve le doute.
Cette symtrie peut aussi clairer la traduction du terme qadr, que beaucoup traduisent
traditionnellement par Destin, Destine (Blachre, Boubakeur), Dtermination
AnIsl 34 (2000), p. 95-138 CUYPERS (Michel)
Structures rhtoriques des sourates 92 98.
IFAO 2006 AnIsl en ligne http://www.ifao.egnet.net
127
STRUCTURES RHTORIQUES DES SOURATES 92 98
(Hamidullah), dautres par Dcret (Masson). Dautres encore, sappuyant sur le sens pre-
mier du mot, le comprennent comme Gloire (Mawdd), Grandeur, Sublimit (Berque).
La symtrie du membre 2 avec le membre 4b fera prfrer le sens de: Dcret (2),
sens le plus proche de ordre (amr, 4b). La Nuit du Dcret est celle o Dieu fait des-
cendre les anges et lEsprit sur terre, chargs de ses ordres et ses dcrets. Cest ce qui fait
sa grandeur et sa valeur suprieure mille mois.
La rhtorique impose ici de corriger la traduction de Md. Hamidullah
40
. Ce dernier
dcoupe les deux derniers versets de la manire suivante:
4 Durant celle-ci descendent les anges ainsi que lEsprit, par permission de leur
Seigneur. Avec chaque commandement,
5 une paix. Cela, jusqu lapparition de laube.
Or, la stricte symtrie des deux trimembres interdit de mettre un point aprs Seigneur.
En revanche, le point est ncessaire aprs commandement, lequel ne peut se lier une
paix: ce dernier terme fait partie de la phrase nominale suivante. Le membre 4b se pr-
sente tout entier comme une suite du membre 4a, en deux expansions: si les anges et lEsprit
descendent durant la nuit du Dcret, cest, 1- avec la permission de leur Seigneur (cause
de leur envoi), et 2- pour communiquer aux hommes ses ordres (but de leur mission)
41
.
Selon Blachre, le v. 4 serait une addition postrieure
42
. Cest en effet possible: la rh-
torique du texte primitif sen trouverait bien sr modifie, tout en restant satisfaisante.
1 Oui, nous lavons fait DESCENDRE, durant LA NUIT du Dcret.
2 Et quest-ce qui tapprendra ce quest la nuit du Dcret?
3 La nuit du Dcret [est] meilleure que mille mois!
5 = Une paix elle [est] jusquau LEVER de LAUBE.
On aurait donc un morceau de deux segments bimembres:
le premier segment, comportant lnonc sur la nuit du Dcret, suivi de la question, avec
mmes termes finaux pour les deux membres: la nuit du Dcret;
le deuxime segment serait tout entier la rponse la question, en deux dfinitions des-
criptives de cette nuit, en deux phrases nominales parallles. Le segment apparat alors
encadr des deux termes antithtiques: la nuit (3) / laube (5).
3 LA NUIT du Dcret [est] meilleure que mille mois!
5 Une paix elle [est] jusquau lever de LAUBE.
Les deux segments seraient relis par les termes mdians: la nuit du Dcret (fin v. 2 /
dbut v. 3), le morceau tant dlimit par les termes antithtiques descendre (1) /
lever (5), la nuit / laube.
40
Md. Hamidullah, Le Saint Coran, Maison dEnnour, 12
e
d. r-
vise et complte, s.l., 1986, p. 815.
41
Cest bien ainsi que la compris le Tafsr al-Was, p. 1977.
42
Blachre, Le Coran, II, p. 81, note 1.
AnIsl 34 (2000), p. 95-138 CUYPERS (Michel)
Structures rhtoriques des sourates 92 98.
IFAO 2006 AnIsl en ligne http://www.ifao.egnet.net
128
MICHEL CUYPERS
Lajout du v. 4 aurait t introduit pour expliquer le reste de la sourate, laquelle, sans
ce verset, demeurerait trs nigmatique. Mais cette hypothse de Blachre, en suppose une
seconde: que le dbut de la sourate manque. Car, sans le v. 4, le pronom compl. dir. du
v. 1 resterait dfinitivement sans rfrent.
Quoiquil en soit de la gense de cette sourate, sa rdaction finale est rhtoriquement
tout fait satisfaisante: elle pourrait donc bien tre aussi originelle.
10. La sourate 98, la Preuve
1 CEUX QUI MCROIENT PARMI LES GENS DU LIVRE ET LES POLYTHISTES,
ntaient pas dlis [de leur observance],
tant que [ne] leur tait parvenue la Preuve (al-bayyina),
2 = un Envoy de Dieu [qui] rcite des feuilles purifies,
3 = dans lesquelles [il y a] des Livres droits (qayyima).
4 + (wa m) Et ne se sont diviss, ceux qui ont reu le Livre,
+ quaprs que leur soit venue la Preuve (al-bayyina).
5 (wa m) Et il ne leur a t ordonn que dadorer Dieu,
en purifiant pour Lui la religion, en vrais-croyants,
et quils accomplissent la prire et quils sacquittent de laumne.
= VOIL la Religion droite (al-qayyima).
6 = Certes, CEUX QUI MCROIENT, PARMI LES GENS DU LIVRE ET LES POLYTHISTES,
= [seront] dans le feu de lenfer, immortels en lui:
= ceux-l sont le pire de la cration.
7 + Certes, ceux qui croient et accomplissent les uvres bonnes,
+ ceux-l sont le meilleur de la cration.
8 Leur rcompense, prs de leur Seigneur, sera les jardins de lden:
coulent sous eux les ruisseaux, [ils seront] immortels en eux, pour toujours.
+ Dieu sera satisfait deux et ils seront satisfaits de Lui.
+ VOIL pour celui qui craint son Seigneur.
AnIsl 34 (2000), p. 95-138 CUYPERS (Michel)
Structures rhtoriques des sourates 92 98.
IFAO 2006 AnIsl en ligne http://www.ifao.egnet.net
129
STRUCTURES RHTORIQUES DES SOURATES 92 98
Sourate mdinoise, n 100 selon la Tradition, n 94 selon Blachre. Postrieure la rup-
ture avec les juifs, cest donc une sourate trs tardive.
Le texte est fortement structur, en deux parties parallles (v. 1-5 / 6-8), chacune compo-
se de deux morceaux, galement parallles. Les deux parties sont dfinies par des termes
initiaux identiques (Ceux qui mcroient, parmi les gens du Livre et les polythistes, 1 et 6a),
et un mme terme final: voil (lika).
10.1. La premire partie (v. 1-5)
Elle concerne tout entire la situation des gens du Livre (juifs et chrtiens) et des
associateurs, face au Prophte et son message.
10.1.1. Le premier morceau (v. 1-3)
1 Ceux qui mcroient, parmi les gens du Livre et les polythistes, ntaient pas
dlis [de leur observance],
tant que [ne] leur tait parvenue la Preuve (al-bAYYInA),
2 = un Envoy de Dieu [qui] rcite des feuillets purifis,
3 = dans lesquelles [il y a] des Livres droits (qAYYImA).
Le morceau est compos de deux segments bimembres synthtiques, les deuximes mem-
bres compltant chaque fois le sens des premiers. Les bimembres se terminent par une
paronomase: al-bAYYInA (1b) / qAYYImA (3). La Preuve, comme lexpliquent les v. 2
et suivants, cest lEnvoy qui vient de la part de Dieu, rcitant les feuillets du Coran,
purifis de toute erreur ou de toute dviation. Le deuxime segment se termine par des
termes synonymiques: feuillets purifis (2) / Livres droits (3).
10.1.2. Le deuxime morceau (v. 4-5)
4 + (wa m) Et ne se sont diviss, ceux qui ont reu le Livre,
+ qu(ill) aprs que leur soit venue la Preuve (AL-bAYYInA).
5 (wa m) Et il ne leur a t ordonn que (ill) dadorer Dieu,
en purifiant pour Lui la Religion, en vrais-croyants,
et quils accomplissent la prire et quils
sacquittent de laumne.
= Voil la Religion droite (AL-qAYYImA).
AnIsl 34 (2000), p. 95-138 CUYPERS (Michel)
Structures rhtoriques des sourates 92 98.
IFAO 2006 AnIsl en ligne http://www.ifao.egnet.net
130
MICHEL CUYPERS
Le premier segment (4a-b) est un bimembre antithtique, construit sur la formule dex-
ception wa m ill La venue de la Preuve (Muhammad et le message coranique) a
provoqu la division parmi les gens du Livre: certains ont cru, dautres non.
Le deuxime segment (5a-b-c) commence par la mme formule dexception. Cest un
trimembre de forme aba: les deux membres extrmes numrent les principales prescriptions
de la vritable religion: ladoration du seul Dieu, la prire liturgique et lacquittement de
laumne. Le membre central, de construction diffrente, complte le sens du premier membre.
Le troisime segment (5d) est un unimembre de conclusion: Voil la Religion droite.
Le terme la Religion, reprend le v. 5b: en purifiant pour Lui la Religion, en vrais-
croyants. Le terme final (droite) forme, avec le terme final du premier segment (4) la
mme paronomase que les termes finaux des deux segments du premier morceau:
AL-bAYYInA / AL-qAYYImA. La Preuve, cest--dire le Prophte, est celui qui apporte la
religion droite.
10.1.3. Dun morceau lautre
1 Ceux qui mcroient parmi les gens du LIVRE et les polythistes,
ntaient pas dlis
tant que [ne] leur tait parvenue la Preuve,
2 = un Envoy de DIEU [qui] rcite des feuillets purifis,
3 = dans lesquelles [il y a] des Livres droits (qayyima).
4 + Et ne se sont diviss, ceux qui ont reu le LIVRE,
+ quaprs que leur soit venue la Preuve.
5 Et il ne leur a t ordonn que dadorer DIEU,
en purifiant pour Lui la Religion, en vrais-croyants,
et quils accomplissent la prire et quils sacquittent de laumne.
= Voil la Religion droite (al-qayyima).
Les premiers segments (1a-b / 4a-b) sont parallles et synonymiques: les premiers mem-
bres (1a / 4a) sont de forme ngative, avec des verbes proches de sens (ntaient pas
dlis / ne se sont diviss), voquant la situation des gens du Livre, avant (1) et aprs
(4) la venue de la Preuve (terme final des deux segments). Le terme Livre (1a / 4)
peut tre considr comme le terme initial des deux morceaux parallles.
Les deuximes segments (2-3 / 5a-b-c) et le segment 5d commentent cette Preuve: elle
sidentifie lEnvoy de Dieu et son Message (2), dont le contenu nest autre que celui
de la Religion droite, consistant en adoration, prire et aumne (5). Le paralllisme des
deuximes segments est soulign par le terme Dieu, dans les premiers membres (2 / 5a).
Le mme terme droits / droite (qayyima), termine les deux morceaux.
AnIsl 34 (2000), p. 95-138 CUYPERS (Michel)
Structures rhtoriques des sourates 92 98.
IFAO 2006 AnIsl en ligne http://www.ifao.egnet.net
131
STRUCTURES RHTORIQUES DES SOURATES 92 98
10.2. La deuxime partie (v. 6-8)
6 Certes, ceux qui mcroient, parmi les gens du Livre et les polythistes,
= [seront] dans LE FEU (NR
i
) de LENFER, immortels en lui:
(AhANNAm
a
)
+ ceux-l sont le pire de la cration.
7 Certes, ceux qui croient et accomplissent les uvres bonnes,
+ ceux-l sont le meilleur de la cration.
8 = Leur rcompense, prs de leur Seigneur, sera LES JARDINS DE LDEN:
(ANNt
u
AdN
in
)
= coulent sous eux LES RUISSEAUX (aNhR
u
), [ils seront] immortels en eux,
pour toujours.
+ Dieu sera satisfait deux et ils seront satisfaits de Lui.
+ Voil pour celui qui craint son Seigneur.
Cette seconde partie annonce la rtribution eschatologique qui attend incroyants et
croyants: aux premiers lenfer, aux seconds lden. Elle est construite en deux morceaux
antithtiques, introduits par les membres opposs: Certes, ceux qui mcroient, parmi les
gens du Livre et les polythistes (6a) / Certes, ceux qui croient et accomplissent les
uvres bonnes (7a).
Le premier morceau (6) est un simple trimembre, le second (7-8) compte trois segments
bimembres. Ce second morceau reprend en antithse tous les lments du premier, mais
dans un ordre diffrent et en les amplifiant; il ajoute une clausule thologique (8c-d).
Les membres initiaux se rpondent, comme on la dj vu.
Au feu (6b) correspond par antithse les ruisseaux (8b): les deux termes font une
paronomase (NR
i
/ aNhR
u
). lenfer sopposent les jardins de lden: les deux
termes sont galement assonancs, AhANNAm
a
/ ANNt
u
AdN
in
.
Immortels en lui est rpt (6b / 8b).
Ceux-l sont le pire de la cration (6c) soppose ceux-l sont le meilleur de la
cration (7b).
10.3. Dune partie lautre
Nous avons vu plus haut la similitude des termes initiaux (premiers membres, v. 1 et 6)
et lidentit du terme final (voil, v. 1 et 8d) des deux parties. Cest en ralit les deux
segments bimembres finaux tout entiers qui prsentent des similitudes, soulignant le parall-
lisme des deux parties.
AnIsl 34 (2000), p. 95-138 CUYPERS (Michel)
Structures rhtoriques des sourates 92 98.
IFAO 2006 AnIsl en ligne http://www.ifao.egnet.net
132
MICHEL CUYPERS
5 b et quils accomplissent la prire / et quils sacquittent de laumne.
c + VOIL la Religion droite.
8 c Dieu sera satisfait deux / et ils seront satisfaits de Lui.
d + VOIL pour celui qui craint son Seigneur.
Les premiers membres (5b, 8c) dcrivent le comportement et la situation religieuse des
justes, en un rythme binaire de deux propositions en parataxe, le tout fortement rythm et
assonanc. Les deuximes membres (5c, 8d) ont non seulement les mmes termes initiaux
(Voil), mais sont de sens voisin: la religion droite (5c), cest celle que pratique celui
qui craint son Seigneur (8d).
Ce paralllisme est intressant, du point de vue rhtorique: lintrieur de la deuxime
partie, la clausule thologique (8c-d) na en effet pas de parallle dans le premier morceau
(6); au terme du deuxime morceau, elle fait figure dajout. En revanche, si lon compare
les deux parties entre elles, la clausule prsente un rel paralllisme avec la fin de la pre-
mire partie, indiquant du mme coup une correspondance entre ces parties. Cela rejoint un
des principes de la rhtorique: les symtries ne se prsentent pas toujours de la mme
manire, lorsque lon passe dun niveau rhtorique un autre. Il faut souvent oublier les
symtries dun premier niveau, pour considrer le niveau suprieur en lui-mme, avec les
symtries qui lui sont propres.
Le paralllisme des deux parties est encore soulign par lidentit du nombre de membres
dans chacune delles: neuf.
Lenseignement de cette sourate est clair: avant larrive du Prophte, gens du Livre et
polythistes taient excusables de rester fidles leurs croyances. Une fois celui-ci venu,
comme preuve vidente pour tous, ils nont plus dexcuse. Sils naccueillent pas la vraie
religion, ils mritent lenfer, alors quaux croyants, cest--dire tous ceux qui auront accept
le Message de Muhammad, cest lden qui est promis. Juifs et chrtiens pourront bien
estimer queux aussi pratiquent la religion droite, dans la mesure o celle-ci consiste
adorer Dieu, accomplir la prire et sacquitter de laumne. Mais, aux yeux
du Coran, leur religion nest pas pure, et seuls ceux qui lauront purifie en accueillant la
Preuve, mritent le nom de vrais croyants, promis lden. Une telle identification entre
unique vraie religion salvatrice et message muhammadien pose videmment de graves ques-
tions la conscience humaine et la thologie, mais cela dpasse le cadre de cette tude
rhtorique, qui na dautre objectif que de comprendre le texte partir de ses structures.
43
Cf. M. Mir, Coherence in the Qurn. A Study of Ils Concept
of Nam in Tadabbur-i Qurn, American Trust Publications, In-
dianapolis, 1986, p. 76.
44
Al-Tafsr al-Was, p. 1978.
AnIsl 34 (2000), p. 95-138 CUYPERS (Michel)
Structures rhtoriques des sourates 92 98.
IFAO 2006 AnIsl en ligne http://www.ifao.egnet.net
133
STRUCTURES RHTORIQUES DES SOURATES 92 98
11. Les rapports rhtoriques entre les sourates 97 et 98
Lexgte moderne indo-pakistanais Il, dans son commentaire Tadabbur-i Qurn
(1959-1980), estime que ces deux sourates, comme beaucoup dautres (dont toutes celles
tudies dans le prsent article), constituent une paire
43
. Le rapport entre les deux sourates
parat avant tout thmatique: toutes deux traitent de la rvlation coranique, et de la grce
que celle-ci reprsente pour les hommes. Selon le Tafsr al-Was, la sourate 98 suit la sou-
rate 97, parce quelle donne la raison pour laquelle le Coran est descendu, comme sil
tait dit: Nous lavons fait descendre parce que ceux qui mcroient ntaient pas dlis de
leur incroyance, tant que ne leur tait venu un Envoy qui rcitt des feuillets purifis
44
.
La S. 98 dveloppe en effet le thme de la rvlation coranique, trait dans la S. 97, en
comparant la situation des paens et des gens du Livre avant et aprs la rvlation, et en
dcrivant le sort eschatologique des hommes, selon leur prise de position par rapport au
Coran: aux non-croyants lenfer ternel, aux croyants le Paradis.
Au point de vue structurel, les deux sourates sont construites sur la base dun parall-
lisme: 97, 1-3 / 4-5 et 98, 1-5 / 6-8.
Au dbut des deux sourates, les termes, proches de sens, nous lavons fait descendre
(97,1) et tant que ne leur tait parvenu la Preuve (98, 1b) sont en symtrie.
La tournure un peu obscure par sa concision en 97, 4b: pour tout ordre peut tre
claire par sa mise en regard avec le v. 98, 5, lequel dveloppe ce qui a t ordonn
(mme racine MR) aux hommes: adorer Dieu, accomplir la prire, faire laumne.
S. 97
1 Oui, NOUS LAVONS FAIT DESCENDRE, durant la nuit
du Dcret.
2 Et quest-ce qui tapprendra ce quest la nuit du Dcret?
3 La nuit du Dcret [est] meilleure que mille mois!
4 Les anges et lEsprit descendent durant celle-ci, avec la
permission de leur Seigneur, pour TOUT ORDRE.
5 Une paix elle [est] jusquau lever de laube.
S. 98
1 Ceux qui mcroient parmi les gens du Livre et les
polythistes, ntaient pas dlis [de leur observance],
TANT QUE [NE] LEUR TAIT PARVENUE LA
PREUVE,
2 un Envoy de Dieu [qui] rcite des feuilles purifies,
3 dans lesquelles [il y a] des Livres droits.
4 Et ne se sont diviss, ceux qui ont reu le Livre, quaprs
que leur soit venue la Preuve.
5 Et IL NE LEUR A T ORDONN que dadorer Dieu,
en purifiant pour Lui la Religion, en vrais-croyants,
et quils accomplissent la prire et quils sacquittent de
laumne.
Voil la Religion droite.
6 Certes, ceux qui mcroient, parmi les gens du Livre et les
polythistes,
[seront] dans le feu de lenfer, immortels en lui:
ceux-l sont le pire de la cration.
7 Certes, ceux qui croient et accomplissent les uvres
bonnes,
ceux-l sont le meilleur de la cration.
8 Leur rcompense, prs de leur Seigneur, sera les jardins
de lden:
coulent sous eux les ruisseaux, [ils seront] immortels en
eux, pour toujours.
Dieu sera satisfait deux et ils seront satisfaits de Lui.
Voil pour celui qui craint son Seigneur.
AnIsl 34 (2000), p. 95-138 CUYPERS (Michel)
Structures rhtoriques des sourates 92 98.
IFAO 2006 AnIsl en ligne http://www.ifao.egnet.net
134
MICHEL CUYPERS
12 Le Coran, un texte minemment et intentionnellement organis
45
?
Commencer ltude du Coran par celle de sa composition, crit J. Berque dans un texte
qui rsonne comme un testament intellectuel
46
, cest laborder sous sa face la plus ardue.
Cest en effet chercher des rapports entre lensemble quil affirme, ses sous-ensembles ou
sourates, et leurs divisions ou versets; cest peut-tre aller plus loin encore: analyser la
distribution des versets en sentences et de celles-ci en groupes de mots; qui sait? parvenir
au niveau ultime o la phonologie relierait la grammaire, une logique, une rhtorique, tant
bien entendu quon sacquitterait de ces tches sans cesser de prter loreille aux rythmes
larges ou brefs qui font vibrer dune seule vibration ce texte immense; et pour finir, pren-
dre le chemin inverse, et reconstruire un tout partir de ses dmembrements
Si nulle enqute, que lon sache, ne sest jusquici fix un programme aussi ambitieux,
du moins plusieurs des problmes partiels quil embrasse nont-ils cess dagiter la recher-
che tant islamique quorientaliste, non sans une insistance marque de la premire pour
dgager un sens prfrentiel de lexpression; et de la seconde pour dceler sous cette der-
nire des dcalages de la formulation dans le temps. Nous pensons, quant nous, que le
champ de ltude tant par dfinition unitaire, et vcu comme tel, tel que la tradition la
transmis, cest le systme de cette unit et de cette conformit quil importe avant tout de
saisir, pour autant que ce soit accessible nos moyens
Se dmarquant dune longue tradition orientaliste, qui cherchait et cherche avant tout,
reconstituer la gense du texte coranique, en dcelant ajouts et interpolations, J. Berque sest
plutt interrog sur la structure du livre achev, dans sa totalit comme dans ses moindres
parties, jusquaux versets et aux mots, voire aux phonmes. Un grand nombre dobserva-
tions lui ont fait rejeter lide que le Coran serait un texte sans ordre ni logique, comme
certains continuent encore le considrer. Lensemble des rgularits et des symtries in-
dniables dmontre, de faon surabondante selon nous, lexistence dun ordre coranique,
sa singularit et sa complexit, on serait mme tent de dire: son caractre dlibr
47
.
Sans pouvoir encore le dcrire de manire prcise, il devine dans le texte coranique un
agencement complexe une organisation minente
48
, un ordre dassemblage original
49
,
qui na rien voir avec la spculation numrale et littrale prise par certains: Que
leur approche fasse maintenant appel lordinateur nen bannit pas larbitraire
50
.
J. Berque entrevoit le rle structural jou par les rptitions: On est frapp par la
rptition frquente des concepts en termes identiques ou analogues, et cest l bien autre
chose quun effet de rhtorique danaphore ou de redondance
51
. Mais il nen occulte pas
pour autant le phnomne inverse de la dissimilation: Rciproquement, dirait-on, lexpos
45
En raison de limportance que nous y attachons, nous dve-
l oppons i ci quel ques poi nts pei ne esqui sss dans
lintroduction notre prcdent article; cf. ci-dessus, note 1.
46
En relisant le Coran, dans J. Berque, Le Coran, op. cit., p. 711-
712.
47
Ibid., p. 717.
48
Ibid., p. 713-714.
49
Ibid., p. 729.
50
Ibid., p. 717.
51
Ibid., p. 722.
AnIsl 34 (2000), p. 95-138 CUYPERS (Michel)
Structures rhtoriques des sourates 92 98.
IFAO 2006 AnIsl en ligne http://www.ifao.egnet.net
135
STRUCTURES RHTORIQUES DES SOURATES 92 98
coranique affectionne les sauts brusques. Il passe sans transition dun sujet lautre, pour
revenir au premier, ou dautres
52
. Il repre des structures en entrelacs
53
, et observe
ailleurs comme deux versants ordonns par rapport un propos central, lequel en contracte
une particulire importance
54
. Ces faits, que sa recherche dbusque, pour ainsi dire, de
tous cts
55
, lui posent la question dune analyse logique du texte, considr dans sa
synchronie, et non plus dans la diachronie de la rvlation. Lexgse islamique tradition-
nelle nest pas ici dun grand secours, sen tenant le plus souvent la glose des mots et
tout au plus des groupes de mots
56
. Parmi les exgtes plus rcents, il en est toutefois
qui tchent de rendre compte de la liaison des sentences entre elles
57
. Berque cite ici
en exemple hir b. Ashr et Sayyid Qub. Il en est dautres, que nous avons rencontrs
dans les pages prcdentes: Mawdd, Mawlv Md. Al, Ila; et il faut souligner, cet
gard, la nouveaut du commentaire rcemment mis au point par une quipe doulmas dAl-
Azhar pour leurs tudiants, le Tafsr al-Was. Son attention ne se porte pas seulement sur
le lien qui regroupe des versets entre eux, mais aussi sur la logique qui relie telle sourate
ses voisines. Mais, faute dinstrument technique appropri, il faut reconnatre, avec J. Berque,
que leurs apprciations restent dordre subjectif
58
. Quant lorientalisme, malgr quel-
ques rcentes approches smiotiques, il na pas situ ses intrts, que lon sache, du ct
de la taxinomie ou du systme
59
.
Berque sinterroge ensuite sur le phnomne du paralllisme, dont il cite quelques exem-
ples coraniques, et qui lamne voquer la Bible:
Une investigation plus audacieuse voquerait, peut-tre ce propos, lanalogie des
Psaumes, o alternent, dans certains passages, des dictions directes, responsoriales ou
antiphones. Certes, le Coran fait tat des Zabbr, mais il faudrait des arguments plus prcis
pour voquer une influence. Cependant, il nest pas interdit de penser aux paralllismes
quaffectionnent plusieurs langues smitiques et dont la Bible fournit en effet des exemples.
En dfinitive, et sans quon veuille faire dire de telles affinits plus quon ne leur demande,
ce nouveau trait de style coranique renforce limpression que nous a dj inspire lordre
dassemblage du Coran: la minutie de sa texture le disputant lintentionnalit
60
.
Ce que lminent islamologue ose peine suggrer ici, pourra bien se rvler la cl
de toutes ses autres interrogations concernant la composition du Coran. Ce ne sont en effet
pas seulement des exemples de paralllisme que fournit la Bible: celle-ci en foisonne
chaque page, de manire vidente dans les Psaumes, dune manire plus discrte, mais non
moins relle, dans les autres crits bibliques. Aussi bien, ce systme que Berque souhai-
tait dcrypter dans la composition du Coran, ce nest ni dans lexgse islamique, ni dans
lorientalisme que nous le trouverons, mais bien en faisant le dtour par les tudes bibliques.
52
En relisant le Coran, dans J. Berque, Le Coran, op. cit., p. 723.
53
Ibid., p. 724-725.
54
Ibid., p. 727.
55
Ibid., p. 728.
56
Ibid.
57
Ibid.
58
Ibid.
59
Ibid.
60
Ibid., p. 745-746.
AnIsl 34 (2000), p. 95-138 CUYPERS (Michel)
Structures rhtoriques des sourates 92 98.
IFAO 2006 AnIsl en ligne http://www.ifao.egnet.net
136
MICHEL CUYPERS
On sait que dans le domaine biblique aussi, le point de vue diachronique de la criti-
que historique a longtemps prvalu. Cependant, ds le milieu du XVIII
e
sicle, un professeur
dOxford, Robert Lowth, avait commenc mettre en valeur limportance du paralllisme
dans la Bible, prcisment partir de ltude des Psaumes. Progressivement, les observa-
tions saccumulant et saffinant, est ne une nouvelle mthode danalyse synchronique
du texte biblique, sattachant en tudier la structure, partir dun principe de base simple
mais omniprsent, celui de la symtrie. lheure actuelle, on dcouvre que des textes de
style et dapparence aussi diffrents que les Psaumes, le Livre dAmos ou lvangile selon
saint Luc
61
, sont en ralit composs partir des mmes principes dont chaque auteur
joue sa manire, ce qui lui confre, au moins en partie, son style personnel.
Ces principes ont t rcemment thoriss par le bibliste Roland Meynet, dans son li-
vre: lAnalyse rhtorique, une nouvelle mthode pour comprendre la Bible
62
. Or, la recherche
semble montrer que cette rhtorique biblique la chose na rien de surprenant ne se
limiterait pas la Bible, mais serait commune toute la littrature smitique ancienne. Dans
son livre, R. Meynet donne quelques exemples de textes akkadiens et ougaritiques, ainsi
que de certains ad(s)
63
. Ces derniers rvlent que la culture arabe, aux dbuts de lis-
lam, navait pas encore chapp cette tradition littraire. Et le Coran pourrait bien savrer
un reprsentant minent de cet art de dire et dcrire, typiquement smitique. La prsente
tude espre avoir montr, sur un chantillon de quelques sourates brves, tout le parti que
lon peut tirer de cette mthode rhtorique pour la comprhension de la structure et du
sens du texte coranique.
Lintuition de J. Berque, selon laquelle le texte du Coran serait structur diffrents
niveaux, depuis lensemble du livre jusquaux sous-ensembles ou sourates, et leurs divi-
sions ou versets, jusquau niveau ultime o la phonologie relierait la grammaire, une
logique, une rhtorique, cette intuition apparat clairement confirme par lanalyse structu-
relle. Riche en promesses, cette mthode, comme toute mthode scientifique, requiert de la
rigueur dans son application. La premire de ses exigences (que na probablement pas soup-
onne J. Berque, et que notre prsentation analytico-synthtique ne laisse peut-tre pas
apparatre), cest de partir non pas des grands ensembles pour aller vers le dtail, mais au
contraire, de ltude des plus petites units rhtoriques (les membres), pour remonter pro-
gressivement vers les diffrents niveaux suprieurs: segments, morceaux, parties, passages
Faute danalyser entirement chacun de ces niveaux pour lui-mme, avant de passer au niveau
suprieur, on pourra bien trouver des structures (tout texte intelligible en comporte forc-
61
Cf. Pietro Bovati et Roland Meynet, Le Livre du Prophte Amos,
coll. Rhtorique biblique n 2, Le Cerf, Paris, 1994; R. Meynet,
Lvangile selon saint Luc, analyse rhtorique, Le Cerf, Paris, 1988.
62
Cf. supra, note 10. Trad. anglaise, Rhetorical Analysis, Jost. S,
Sheffield, 1998.
63
Dautres exemples de ad(s) sont donns dans un ouvrage
collectif: R. Meynet, L. Pouzet, N. Farouki et A. Sinno arqat
al-tall al-bal wa l-tafsr. Tallt nu min al-kitb al-
muqaddas wa min al-ad al-nabaw al-arf (Mthode rhtorique
et hermneutique. Analyse de textes de la Bible et de la Tradition
musulmane). Universit Saint-Joseph, Institut dtudes islamo-
chrtiennes, Dar el-Machreq, Beyrouth, 1993 (en arabe). Cet
ouvrage a t traduit en franais, et complt, sous le titre
rvlateur de Rhtorique smitique, textes de la Bible et de la Tra-
dition musulmane, Cerf, Paris, 1998.
AnIsl 34 (2000), p. 95-138 CUYPERS (Michel)
Structures rhtoriques des sourates 92 98.
IFAO 2006 AnIsl en ligne http://www.ifao.egnet.net
137
STRUCTURES RHTORIQUES DES SOURATES 92 98
ment), mais sans vritablement clarifier le texte, car on aura nglig ce fait fondamental,
que la structure premire du texte, cest sa composition en diffrents niveaux. Cest ce
prix seulement que lon pourra viter de projeter a priori une structure sur le texte, ou de
majorer arbitrairement une structure par rapport une autre. Si chaque niveau est structur,
lensemble, son tour, est structur en niveaux.
Dans les huit sourates analyses ici, on a pu remonter jusqu une structure (plus ou
moins forte, selon les cas) en paires de sourates. Ce qui confirme la thse de lexgte
indo-pakistanais contemporain, Ila
64
, selon laquelle la plupart des sourates constitueraient
des paires.
Existe-t-il un niveau suprieur de composition, organisant, par exemple, plusieurs paires
de sourates entre elles? On peut le prsumer: les douze sourates suivantes (S. 99-110),
nous lavons montr ailleurs
65
, sont organises en deux sries de six sourates, chaque srie
tant compose de deux ensembles symtriques de trois sourates. Il y a tout lieu de penser
que les huit sourates 91 92 appartiennent elles aussi un systme de ce genre, et, en
toute hypothse, plus complexe; mais ce stade de notre tude, nous navons pu encore le
dterminer. De toute manire, il faudra attendre lanalyse complte du Coran pour tenir toutes
les clefs de lorganisation rhtorique de ses diffrentes parties.
Tout ce quon peut dire, en ltat actuel de notre recherche, cest que, dans chaque paire
de sourates, un ou plusieurs versets raccrochent celle-ci la paire prcdente, comme des
mots-crochets destins faciliter la mmorisation du texte la suite:
La paire S. 93-94 commence par les serments Par la clart diurne et la nuit quand elle
stend (93, 1-2), qui renvoient aux serments des S. 91 et 92: Par le jour quand il le
fait briller, par la nuit quand elle lenveloppe (91, 3-4), Par la nuit quand elle enve-
loppe, par le jour quand il brille (92, 1-2).
La paire S. 95-96 contient un trimembre (96, 9-13) parallle S. 94, 1-4, tous deux en
forme interrogative raccrochant la paire 95-96 93-94: 96, 9-13 explique bien le far-
deau qui oppressait le Prophte en 94, 2-3.
64
Cf. supra, note 43.
65
Cf. nos articles Structures rhtoriques des sourates 105
114, in MIDE0 23, 1997, p. 157-196, et Structures rhtori-
ques des sourates 99 104 (voir ci-dessus, note 1).
S. 94
1 Navons-Nous pas dilat pour toi ta poitrine
2 et mis bas de toi ton fardeau
3 qui crasait ton dos,
4 et lev pour toi ton renom?
S. 96
9-10 Vois-tu celui qui interdit un serviteur [de
Dieu] quand il prie?
11-12 Vois-tu quil soit dans la direction ou ordonne
la pit?
13 Vois-tu quil crie-au-mensonge et tourne-le-
dos?
La paire S. 97-98, qui traite de la rvlation coranique, se raccroche la paire 95-96
par les versets 1-5 de la S. 96 (Invoque le nom de ton Seigneur).
AnIsl 34 (2000), p. 95-138 CUYPERS (Michel)
Structures rhtoriques des sourates 92 98.
IFAO 2006 AnIsl en ligne http://www.ifao.egnet.net
138
MICHEL CUYPERS
Ce sont l, certes, des lments structurants minimaux, faisant plus penser un fil
destin enfiler des perles pour reprendre un clich de la posie orientale qu une
vritable organisation du texte en structure logique.
Il se peut que la rhtorique reprenne ses droits un niveau suprieur. En attendant de
pousser la recherche plus loin, on peut en tout cas constater une dominante trs marque
du rythme binaire, jusquau niveau des paires de sourates. Chacune des sourates analyses
dans cet article prsente une bipartition interne (deux parties, deux morceaux, deux seg-
ments), ventuellement rpartie de part et dautre dune unit-pivot centrale. Les deux units
symtriques sont souvent dcoupes leur tour en deux (parfois trois) units du niveau
infrieur (morceaux, segments). Mme les segments trimembres nchappent pas lattrac-
tion du rythme binaire: jamais on ne rencontre de trimembre dont les trois membres soient
absolument parallles (soit aaa) ou au contraire, diffrents (soit abc)! On a toujours lune
des formules aab, abb ou aba, ce qui reprsente une sorte de rduction du rythme ter-
naire un rythme binaire ab. Lanalyse rhtorique du Coran retrouve ainsi avec clat la
logique deux termes quun Louis Gardet considrait comme caractristique de la cul-
ture arabo-islamique
66
, mais quil faut sans doute plutt considrer plus largement comme
smitique.
66
Cf. notamment, Louis Gardet, La thorie des oppositions et
la pense musulmane, dans la Revue thomiste, LXXV, 1975,
p. 241-254; et les contributions de L. Gardet dans Lambiva-
lence dans la culture arabe, ouvrage collectif publi sous la
direction de J. Berque et J.-P. Charnay, Anthropos, Paris, 1968:
La dialectique en morphologie et logique arabes, p. 116-132,
Les diffrents types de dialectiques, p. 359-365.
AnIsl 34 (2000), p. 95-138 CUYPERS (Michel)
Structures rhtoriques des sourates 92 98.
IFAO 2006 AnIsl en ligne http://www.ifao.egnet.net

You might also like