You are on page 1of 32

EL CASCANUECES

ERNEST THEODOR WILHELM HOFFMANN






Digitalizado por

http://www.librodot.com




LA NOCHEBUENA
Librodot El cascanueces Ernest T. W. Hoffmann


Librodot
2
2

El da 24 de diciembre los nios del consejero de Sanidad, Stahlbaum, no pudieron entrar
en todo el da en el hall y mucho menos en el saln contiguo. Refugiados en una habitacin
interior estaban Federico y Mara; la noche se vena encima, y les fastidiaba mucho que -cosa
corriente en das como aqul- no se ocuparan de ponerles luz. Federico descubri,
dicindoselo muy callandito a su hermana menor -apenas tena siete aos-, que desde por la
maana muy temprano haba sentido ruido de pasos y unos golpecitos en la habitacin
prohibida. Haca poco tambin que se desliz por el vestbulo un hombrecillo con una gran
caja debajo del brazo, que no era otro sino el padrino Drosselmeier. Mara palmoteo
alegremente, exclamando:
-Qu nos habr hecho el padrino Drosselmeier? El magistrado Drosselmeier no era
precisamente un hombre guapo; bajito y delgado, tena muchas arrugas en el rostro; en el
lugar del ojo derecho llevaba un gran parche negro, y disfrutaba de una enorme calva, por lo
cual llevaba una hermosa peluca, que era de cristal y una verdadera obra maestra. Era adems
el padrino ms habilidoso; entenda mucho de relojes de casa de Stahlbaum se descompona y
no daba la hora ni marchaba, presentbase el padrino Drosselmeir, se quitaba la peluca y el
gabn amarillo, anudbase un delantal azul y comenzaba a pinchar el reloj con instrumentos
puntiagudos que a la pequea Mara le solan producir dolor, pero que no se lo hacan al reloj,
sino que le daban vida, y a poco comenzaba a marchar y a sonar, con gran alegra de todos.
Siempre que iba llevaba cosas bonitas para los nios en el bolsillo: ya un hombrecito que
mova los ojos y haca reverencias muy cmicas, ya una cajita de la que sala un pajarito, ya
otra cosa. Pero en Navidad siempre preparaba algo artstico, que le haba costado mucho
trabajo, por lo cual, en cuanto lo vean los nios, lo guardaban cuidadosamente los padres.
-Qu nos habr hecho el padrino Drosselmeier? -repiti Mara.
Federico opinaba que no deba de ser otra cosa que una fortaleza, en la cual pudiesen
marchar y maniobrar muchos soldados, y luego vendran otros que querran entrar en la
fortaleza, y los de dentro los rechazaran con los caones, armando mucho estrpito.
-No, no -interrumpa Mara a su hermano-: el padrino me ha hablado de un hermoso jardn
con un lago en el que nadaban blancos cisnes con cintas doradas en el cuello, los cuales
cantaban las ms lindas canciones. Y luego vena una niita, que se llegaba al estanque y
llamaba la atencin de los cisnes y les daba mazapn.
-Los cisnes no comen mazapn-replic Federico, un poco grosero-, y tampoco puede el
padrino hacer un jardn grande. La verdad es que tenemos muy pocos juguetes suyos; en
seguida nos los quitan; por eso prefiero los que pap y mam nos regalan, pues sos nos los
dejan para que hagamos con ellos lo que queramos.
Los nios comentaban lo que aquella vez podra ser el regalo. Mara pensaba que la
seorita Trudi -su mueca grande- estaba muy cambiada, porque, poco hbil, como siempre,
se caa al suelo a cada paso, sacando de las cadas bastantes seales en la cara y siendo
imposible que estuviera limpia. No servan de nada los regaos, por fuertes que fuesen.
Tambin se haba redo mam cuando vio que le gustaba tanto la sombrilla nueva de
Margarita. Federico pretenda que su cuadra careca de un alazn y sus tropas estaban escasas
de caballera, y eso era perfectamente conocido de su padre. Los nios saban de sobra que
sus paps les habran comprado toda clase de lindos regalos, que se ocupaban en colocar;
tambin estaban seguros de que, junto a ellos, el Nio Jess los mirara con ojos bondadosos,
y que los regalos de Navidad esparcan un ambiente de bendicin, como si los hubiese tocado
la mano divina. A propsito recordaban los nios, que slo hablaban de esperados regalos,
que su hermana mayor, Elisa, les deca que era el Nio Jess el que les enviaba, por mano de
los padres, lo que ms le pudiera agradar. El saba mucho mejor que ellos lo que les
proporcionara placer, y los nios no deban desear nada, sino esperar tranquila y
Librodot El cascanueces Ernest T. W. Hoffmann


Librodot
3
3
pacientemente lo que les dieran. La pequea Mara quedse muy pensativa; pero Federico
decase en voz baja:
-Me gustara mucho un alazn y unos cuantos hsares.
Haba oscurecido por completo. Federico y Mara, muy juntos, no se atrevan a hablar una
palabra; parecales que en derredor suyo revoloteaban unas alas muy suavemente y que a lo
lejos se oa una msica deliciosa. En la pared reflejse una gran claridad, lo cual hizo suponer
a los nios que Jess ya se haba presentado a otros nios felices. En el mismo momento son
un taido argentino: "Tiln, tiln." Las puertas abrironse de par en par, y del saln grande
sali tal claridad que los chiquillos exclamaron a gritos "Ah!... Ah!..." y permanecieron
como extasiados, sin moverse. El padre y la madre aparecieron en la puerta; tomaron a los
nios de la mano y les dijeron:
-Venid, venid, queridos, y veris lo que el Nio Dios os ha regalado.


LOS REGALOS


A ti me dirijo, amable lector y oyente, Federico..., Teodoro..., Ernesto, o como te llames,
rogndote que te representes el ltimo rbol de Navidad, adornado de lindos regalos; de ese
modo podrs darte exacta cuenta de cmo estaban los nios quietos, mudos de entusiasmo,
con los ojos muy abiertos; y slo despus de transcurrido un buen rato la pequea Mara
articul, dando un suspiro: -Qu bonito!... Qu bonito!
Y Federico intent dar algn salto, que le result demasiado a lo vivo. Para conseguir
aquel momento los nios haban tenido que ser juiciosos y buenos durante todo el ao, pues
en ninguna ocasin les regalaban cosas tan lindas como en sta. El gran rbol, que estaba en
el centro de la habitacin, tena muchas manzanas, doradas y plateadas, y figuraban capullos
y flores, almendras garrapiadas y bombones envueltos en papeles de colores, y toda clase de
golosinas, que colgaban de las ramas. Lo ms hermoso del rbol admirable era que en la
espesura de sus hojas oscuras arda una infinidad de lucecitas, que brillaban como estrellas; y
mirando hacia l, los nios suponan que los invitaba a tomar sus flores y sus frutos. Junto al
rbol, todo brillaba y resplandeca, siendo imposible de explicar las muchas cosas lindas que
se vean. Mara descubri una hermosa mueca, toda clase de utensillos monsimos y, lo que
ms bonito le pareci, un vestidito de seda adornado con cintas de colores, que estaba
colgado de manera que se le vea de todas partes, hacindole repetir:
-Qu vestido tan bonito!... Qu precioso!... Y de seguro que me permitirn que me lo
ponga. Entretanto, Federico ya haba dado dos o tres veces la vuelta alrededor de la mesa para
probar el nuevo alazn que encontrara en ella. Al apearse nuevamente, pretenda
que era un animal salvaje, pero que no le importaba y que en l hara la guerra con los
escuadrones de hsares, que aparecan muy nuevecitos, con sus trajes dorados y amarillos,
sus armas plateadas y montados en sus blancos caballos, que hubirase podido creer eran
asimismo de plata pura.
Los nios, algo ms tranquilos, dedicronse a mirar los libros de estampas que, abiertos,
exponan ante su vista una coleccin de dibujos de flores, de figuras humanas y de animales,
tan bien hechos que pareca iban a hablar; con ellos pensaban seguir entretenidos, cuando
volvi a sonar la campanilla. An quedaba por ver el regalo del padrino Drosselmeier, y
apresuradamente dirigironse los chiquillos a una mesa que estaba junto a la pared. En
seguida desapareci el gran paraguas bajo el cual se ocultaba haca tanto tiempo, y ante la
curiosidad de los nios apareci una maravilla. En una pradera, adornada con lindas flores,
Librodot El cascanueces Ernest T. W. Hoffmann


Librodot
4
4
alzbase un castillo, con ventanas espejeantes y torres doradas. Oyse una msica de
campanas, y las puertas y las ventanas se abrieron, dejando ver una multitud de damas y
caballeros; chiquitos pero bien proporcionados, con sombreros de plumas y trajes de cola,
que se paseaban por los salones. En el central, que pareca estar ardiendo-tal era la
iluminacin de las lucecillas de las araas doradas-, bailaban unos cuantos nios, con
camisitas cortas y enagitas, siguiendo :os acordes de la msica de las campanas. Un
caballero, envuelto en una capa esmeralda, asombase de vez en cuando a una ventana,
miraba hacia fuera y volva a desaparecer, en tanto que el mismo padrino Drosselmeier,
aunque de tamao como el dedo pulgar de pap, estaba a la puerta del castillo y penetraba en
l. Federico, con lo brazos apoyados en la mesa, contempl largo rato el castillo y las
figuritas, que bailaban y se movan de un lado para otro; luego dijo:
-Padrino Drosselmeier, djame entrar en el castillo. El magistrado le convenci que
aquello no poda ser. Tena razn y pareca mentira que a Federico se le ocurriera la tontera
de querer entrar en un castillo, que, contando con las torres y todo, no era tan alto como l.
En seguida se convenci. Despus de un rato, como las damas y los caballeros seguan
paseando siempre de la misma manera, los nios bailando de igual modo, el hombrecillo de
la capa esmeralda asomndose a la misma ventana a mirar y el padrino Drosselmeier
entrando por aquella puerta, Federico, impaciente, dijo:
-Padrino, sal por la otra puerta que est ms arriba.
-No puede ser, querido Federico -respondi el padrino.
-Entonces -repuso Federico-que el hombrecillo verde se pasee con el otro.
-Tampoco puede ser -respondi de nuevo el magistrado.
-Pues que bajen los nios; quiero verlos ms de cerca -exclam Federico.
-Vaya, tampoco puede ser -dijo el magistrado, un poco molesto-; el mecanismo tiene que
quedarse conforme est.
-Lo mismo?... -pregunt Federico en tono de aburrimiento-. Sin poder hacer otra cosa?
Mira, padrino, si tus almibarados personajes del castillo no pueden hacer ms que la misma
cosa siempre no sirven para mucho y no vale la pena de asombrarse. No; prefiero mis
hsares, que maniobran hacia adelante y hacia atrs, a medida de mi deseo, y no estn
encerrados.
Y salt en direccin de la otra mesa, haciendo que sus escuadrones trotasen y diesen la
vuelta y cargaran y dispararan a su gusto. Tambin Mara se desliz en silencio fuera de all,
pues, lo mismo que a su hermano, le cansaba el ir y venir sin interrupcin de las muequitas
del castillo; pero como era ms prudente que Federico, no lo dej ver tan a claras. El
magistrado Drosselmeier, un poco amostazado, dijo a los padres:
-Estas obras artsticas no son para nios ignorantes; voy a volver a guardar mi castillo.
La madre pidile que le enseara la parte interna del mecanismo que haca moverse de un
modo tan perfecto a todas aquellas muequitas. El padrino lo desarm todo y lo volvi a
armar. Con aquel trabajo recobr su buen humor, y regal a los nios unos cuantos hombres
y mujeres pardos, con los rostros, los brazos y las piernas dorados. Eran de Thom y tenan el
olor agradable y dulce de alaj, de lo cual Federico y Mara se alegraron mucho. Luisa, la
hermana mayor, se haba puesto, por mandato de la madre, el traje nuevo que le regalaran, y
Mara, cuando se tuvo que poner el suyo tambin, quiso contemplarlo un rato ms, cosa que
se le permiti de buen grado.


EL PROTEGIDO

Librodot El cascanueces Ernest T. W. Hoffmann


Librodot
5
5

Mara quedse parada delante de la mesa de los regalos, en el preciso momento en que ya
se iba a retirar, por haber descubierto una cosa que hasta entonces no viera. A travs de la
multitud de hsares de Federico, que formaban en parada junto al rbol, vease un
hombrecillo, que modestamente se esconda como si esperase a que llegara el turno. Mucho
habra que decir de su tamao, pues, segn se le vea, el cuerpo, largo y fuerte, estaba en
abierta desproporcin con las piernas, delgadas, y la cabeza resultaba asimismo demasiado
grande. Su manera de vestir era la de un hombre de posicin y gusto. Llevaba una chaquetilla
de hsar de color violeta vivo con muchos cordones y botones, pantalones del mismo estilo y
unas botas de montar preciosas, de lo ms lindo que se puede ver en los pies de un estudiante,
y mucho ms en los de un oficial. Ajustaban tan bien a las piernecillas como si estuvieran
pintadas. Resultaba sumamente cmico que con aquel traje tan marcial llevase una capa
escasa, mal cortada, que pareca de madera, y una montera de gnomo; al verlo pens Mara
que tambin el padrino Drosselmeier usaba un traje de maana muy malo y nunca gorra
incapaz y, sin embargo, era un padrino encantador. Tambin se le ocurri a Mara que el
padrino tena una expresin tan amable como el hombrecillo, aunque no era tan guapo.
Mientras Mara contemplaba al hombrecillo, que desde el primer momento le haba sido
simptico; fue descubriendo los rasgos de bondad que aparecan en su rostro. Sus ojos verde
claro, grandes y un poco parados, expresaban agrado y bondad. Le iba muy bien la barba
corrida, de algodn, que haca resaltar la sonrisa amable de su boca.
-Pap -exclam Mara al fin-, a quin pertenece ese hombrecillo que est colgado del
rbol?
-Ese, hija ma-respondi el padre-ha de trabajar para todos partiendo nueces, y, por tanto,
pertenece a Luisa lo mismo que a Federico y a ti.
El padre lo cogi y, levantndole la capa, abri una gran boca, mostrando dos hileras de
dientes blancos y afilados, Mara le meti en ella una nuez, y... crac!..., el hombre mordi y
las cscaras cayeron, dejando entre las manos de Mara la nuez limpia. Entonces supieron
todos que el hombrecillo perteneca a la clase de los partidores y que ejerca la profesin de
sus antepasados. Mara palmote alegremente, y su padre le dijo:
-Puesto que el amigo Cascanueces te gusta tanto, puedes cuidarle, sin perjuicio, como ya
te he dicho, de que Luisa y Federico lo utilicen con el mismo derecho que t.
Mara lo tom en brazos, le hizo partir nueces; pero buscaba las ms pequeas para que el
hombrecillo no tuviese que abrir demasiado la boca, que no le convena nada. Luisa lo utiliz
tambin, y el amigo partidor parti una porcin de nueces para todos, rindose siempre con
su sonrisa bondadosa. Federico, que ya estaba cansado de tanta maniobra y ejercicio y oy el
chasquido de las nueces, llegse junto a sus hermanas y se ri mucho del grotesco
hombrecillo, que pasaba de mano en mano sin cesar de abrir y cerrar la boca con su crac!,
crac! Federico escoga siempre las mayores y ms duras, y una vez que le meti en la boca
una enorme, crac!, crac!..., tres dientes se le cayeron al pobre partidor, quedndole la
mandbula inferior suelta y temblona.
-Pobrecito Cascanueces! -exclam Mara a gritos, quitndoselo a Federico de las manos.
-Es un estpido y un tonto -dijo Federico-; quiere ser partidor y no tiene las herramientas
necesarias ni sabe su oficio. Dmelo, Mara; tiene que partir nueces hasta que yo quiera,
aunque se quede sin todos los dientes y hasta sin la mandbula superior, para que no sea
holgazn.
-No, no-contest Mara llorando-; no te dar mi querido Cascanueces, mrale cmo me
mira dolorido y me ensea su boca herida. Eres un cruel, que siempre ests dando latigazos a
tus caballos y te gusta matar a los soldados.
Librodot El cascanueces Ernest T. W. Hoffmann


Librodot
6
6
-As tiene que ser; t no entiendes de eso -repuso Federico-, y el Cascanueces es tan tuyo
como mo; conque dmelo.
Mara comenz a llorar a lgrima viva y envolvi cuidadosamente al enfermo
Cascanueces en su pauelo. Los padres acudieron al alboroto con el padrino Drosselmeier,
que desde luego se puso de parte de Federico. Pero el padre dijo:
-He puesto a Cascanueces bajo el cuidado de Mara, y como al parecer lo necesita ahora,
le concedo pleno
derecho sobre l, sin que nadie tenga que decir una palabra. Adems, me choca mucho en
Federico que pretenda que un individuo inutilizado en el servicio contine en la lnea activa.
Como buen militar, debe saber que los heridos no forman nunca.
Federico, avergonzado, desapareci, sin ocuparse ms de las nueces ni del partidor, y se
fue al otro extremo de la mesa, donde sus hsares, luego de haber recorrido los puestos
avanzados, se retiraron al cuartel. Mara recogi los dientes perdidos de Cascanueces, le puso
alrededor de la barbilla una cinta blanca que haba quitado de un vestido suyo y luego
envolvi con ms cuidado an en su pauelo al pobre mozo, que estaba muy plido y
asustado. As lo sostuvo en sus brazos, mecindolo como a un nio, mientras miraba las
estampas de uno de los nuevos libros que les regalaran. Se enfad mucho, cosa poco
frecuente en ella, cuando el padrino Drosselmeier, rindose, le pregunt cmo poda ser tan
cariosa con un individuo tan feo. El parecido son su padrino, que le saltara a la vista desde el
principio, se le hizo ms patente an, y dijo muy seria:
-Quien sabe, querido padrino, si t tambin te vistieses como el muequito y te pusieses
sus botas brillantes si estaras tan bonito como l.
Mara no supo por qu sus padres se echaron a rer con tanta gana y por qu al magistrado
se le pusieron tan rojas las narices y no se ri ya tanto como antes. Seguramente habra una
razn para ello.


PRODIGIOS


En el gabinete del consejero de Sanidad, conforme se entra a mano izquierda, en el lienzo
de pared ms grande, hllase un armario de cristales alto, en el que los nios colocan las
cosas bonitas que les regalan todos los aos. Era muy pequea Luisa cuando su padre lo
mand hacer a un carpintero famoso, el cual le puso unos cristales tan claros y, sobre todo,
supo arreglarlo tan bien, que lo que se guarda en l resulta ms limpio y bonito que cuando se
tiene en la mano. En la tabla ms alta, a la que no alcanzaban Mara ni Federico, gurdbanse
las obras de arte del padrino Drosselmeier; en la inmediata, los libros de estampa; las dos
inferiores reservbanse para que Federico y Mara las llenasen a su gusto, y siempre ocurra
que la ms baja se ocupaba con la casa de las muecas de Mara y la otra superior serva para
cuartel de las tropas de Federico.
En la misma forma quedaron el da a que nos referimos, pues mientras Federico
acondicionaba arriba a sus hsares, Mara colocaba en la habitacin, lindamente amueblada,
y junto a la seorita Trudi, a la elegante mueca nueva, convidndose con ellas a tomar una
golosina. 1 le dicho que el cuarto estaba lindamente amueblado y creo que tengo razn, y no
s si t, atenta lectora Mara, al igual que la pequea Stahbaum -me figuro que ests enterada
de que se llamaba Mara-, tendrs, como sta, un lindo sof de flores, varias preciosas sillitas,
una monsima mesa de t y, lo ms bonito de todo, una camita reluciente, en la que
descansaban las muecas ms lindas. Todo esto estaba en el rincn del armario, cuyas
Librodot El cascanueces Ernest T. W. Hoffmann


Librodot
7
7
paredes aparecan tapizadas con estampas, y puedes figurarte que en el tal cuarto la mueca
nueva, que, como Mara supo aquella misma noche, se llamaba seorita Clarita, haba de
encontrarse muy a gusto.
Era ya muy tarde, casi media noche; el padrino Drosselmeier habase marchado haca rato,
y los nios no se decidan an a separarse del armario de cristales, a pesar de que la madre les
haba dicho repetidas veces que era hora de irse a la cama.
-Es cierto -exclam al fin Federico-; los pobres infelices -se refera a sus hsares-
necesitan Cambien descansar, y mientras yo est aqu estoy seguro de que no se atreven a dar
ni una cabezada.
Y al decir esto se retir. Mara, en cambio, rog:
-Mamata, djame un ratito ms, slo un ratito. An tengo mucho que arreglar; en cuanto
lo haga, te prometo que me voy a la cama.
Mara era una nia muy juiciosa, y la madre poda dejarla sin cuidado alguno con los
juguetes. Con objeto de que Mara, embebida con la mueca nueva y los dems juguetes, no
se olvidase de las luces que ardan junto al armario, la madre las apag todas, dejando
solamente encendida la lmpara colgada que haba en el centro de la habitacin, la cual
difunda luz tamizada.
-Acustate en seguida, querida Mara; si no, maana no podrs levantarte a tiempo -dijo la
madre, desapareciendo para irse al dormitorio.
En cuanto Mara se qued sola, dirigise decididamente a hacer lo que tena en el
pensamiento y que, sin saber por qu, haba ocultado a su madre. Todo el tiempo llevaba en
brazos al pobre Cascanueces herido, envuelto en su pauelo. En este momento dejlo con
cuidado sobre la mesa; le quit el pauelo y mir las heridas. Cascanueces estaba muy plido,
pero segua sonriendo amablemente, lo cual conmovi a Mara.
-Cascanueces mo -exclam muy bajito-, no te disgustes por lo que mi hermano Federico
te ha hecho; no ha credo que te hara tanto dao, pero es que se ha hecho un poco cruel con
tanto jugar a los soldados; por lo dems, es buen chico, te lo aseguro. Yo te cuidar lo mejor
que pueda hasta que ests completamente bien y contento; te pondr en su sitio tus
dientecitos; los hombros te los arreglar el padrino Drosselmeier, que entiende de esas cosas.
No pudo continuar Mara, pues en cuanto nombr al padrino Drosselmeier, Cascanueces
hizo una mueca de disgusto y de sus ojos salieron chispas como pinchos
ardiendo. En el momento en que Mara se senta asustada, ya tena el buen Cascanueces su
rostro sonriente, que la miraba, y se dio cuenta de que el cambio que sufriera debase sin duda
a la luz de la difusa lmpara.
-Qu tonta soy asustndome as y creyendo que un mueco de madera puede hacerme
gestos! Cascanueces me gusta mucho, por lo mismo que es tan cmico, y a un tiempo tan
agradable, y por eso he de cuidarlo como se merece.
Mara tom en sus brazos a Cascanueces, acercse al armario de cristales, agachse
delante de l y dijo a la mueca nueva:
-Te ruego encarecidamente, seorita Clarita, que dejes la cama al pobre Cascanueces
herido y te arregles como puedas en el sof. Pienso que t ests buena y sana -pues si no no
tendras esas mejillas tan redondas y tan coloradas- y que pocas muecas, por muy bonitas
que sean, tendrn un sof tan blando.
La seorita Clara, muy compuesta con su traje de Navidad, quedse un poco contrariada y
no dijo esta boca es ma.
-Esto lo hago por cumplir -dijo Mara.
Y sac la cama, coloc en ella con cuidado a Cascanueces, le li un par de cintas ms de
otro vestido suyo para los hombros y lo tap hasta las narices.
No quiero que se quede cerca de la desconsiderada Clarita -dijo para s.
Librodot El cascanueces Ernest T. W. Hoffmann


Librodot
8
8
Y sac la cama con su paciente, ponindola en la tabla superior, cerca del lindo pueblecito
donde estaban acantonados los hsares de Federico. Cerr el armario y dirigi sus pasos
hacia su cuarto, cuando..., escuchad bien, nios, comenz a or un ligero murmullo, muy
ligero, y un ruido detrs de la estufa, de las sillas, del armario. El reloj de pared andaba cada
vez con ms ruido, pero no daba la hora. Mara lo mir, y vio que el bho que estaba encima
haba dejado caer la alas, cubriendo con ellas todo el reloj, y tena la cabeza de gato, con su
pico ganchudo, echada hacia delante. Y, cada vez ms fuerte, deca: "Tac, tac, tac!; todo
debe sonar con poco ruido...; el rey de los ratones tiene un odo muy sutil...; tac, tac, tac!,
cantadle la vieja cancioncita...; suena, suena, campanita, suena doce veces."
Mara, toda asustada quiso echar a correr, cuando vio al padrino Drosselmeier, que estaba
sentado encima del reloj en lugar del gran bho, con su gabn amarillo extendido sobre el
reloj como si fueran dos alas; y haciendo un esfuerzo sobre s misma, dijo:
-Padrino Drosselmeier, padrino Drosselmeier, qu haces all arriba? Bjate y no me
asustes!
Entonces oyse pitar y chillar locamente por todas partes, y un correr de piececillos
pequeos detrs de las paredes, y miles de lucecitas cuyo resplandor asomaba por todas las
rendijas. Pero no, no eran luces: eran ojitos brillantes; y Mara advirti que de todos los
rincones asomaban ratoncillos, que trataban de abrirse camino hacia afuera. A poco comenz
a orse por la habitacin un trotecillo, y aparecieron multitud de ratones, que fueron a
colocarse en formacin, como Federico sola colocar a sus soldados cuando los sacaba para
alguna batalla.
Mara avanz muy resuelta, y como quiera que no tena el horror de otros nios a los
ratones, trat de vencer el miedo; pero empez a orse tal estrpito de silbidos y gritos que
sinti por la espalda un fro de muerte. Y lo que vio, Dios mo!
Estoy seguro, querido lector, de que t, lo mismo que el general Federico Stahlbaum,
tienes el corazn en su sitio; pero si hubieras visto lo que vio Mara, de fijo que habras
echado a correr, y mucho me equivoco si no te metes en la cama y te tapas hasta los orejas.
La pobre Mara no pudo hacerlo porque... escucha, lector...: bajo sus pies mismos salieron,
como empujados por una fuerza subterrnea, la arena y la cal y los ladrillos hechos pedazos,
y siete cabezas de ratn, con sus coronitas, surgieron del suelo chillando y silbando. A poco
apareci el cuerpo a que pertenecan las siete coronadas cabecitas, y el ratn grande con siete
diademas grit con gran entusiasmo, vitoreando tres veces al ejrcito, que se puso en movi-
miento y se dirigi al armario, sin ocuparse de Mara, que estaba pegada a la puerta de
cristales de l.
El miedo hacale latir el corazn a Mara de modo que crey iba a salrsele del pecho y
morirse de repente, y ahora le pareca que en sus venas se paralizaba la sangre. Medio sin
sentido retrocedi, y oy un chasquido...: prr..., prr...!: la puerta de cristales en que apoyaba
el hombro cay al suelo rota en mil pedazos. En el mismo instante sinti un gran dolor en el
brazo izquierdo, pero se le quit un gran peso de encima al advertir que ya no oa los gritos y
los silbidos; toda haba quedado en silencio, y aunque no se atreva a mirar, parecale que los
ratones, asustados con el ruido de los cristales rotos, habanse metido en sus agujeros.
Qu sucedi despus? Detrs de Mara, en el armario, empez a sentirse ruido, y unas
vocecillas finas empezaron a decir: "Arriba..., arriba!...; vamos a la batalla... esta noche
precisamente...; arriba..., arriba..., alas ramas!" Y escuch un acorde armonioso de
campanas.
-Ah! -pens Mara-. Es mi juego de campanas. Entonces vio que dentro del armario haba
gran revuelo y mucha luz y un ir y venir apresurado. Varias muecas corran de un lado para
otro, levantando los brazos en alto.
Librodot El cascanueces Ernest T. W. Hoffmann


Librodot
9
9
De pronto, Cascanueces se incorpor, ech abajo las mantas y, saltando de la cama,
psose de pie en el suelo.
-Crac..., crac..., crac!...; estpidos ratones..., cunta tontera; crac, crac!...; partida de
ratones..., crac..., crac!..., todo tontera.
Y diciendo estas palabras y blandiendo una espadita, dio un salto en el aire, y aadi:
-Vasallos y amigos mos, queris ayudarme en la dura lucha?
En seguida respondieron tres Escaramuzas y un Pantaln, cuatro Deshollinadores, dos
Citaristas y un Tambor:
-S, seor, nos unimos a vos con fidelidad; con vos iremos a la muerte, a la victoria, a la
lucha.
Y se lanzaron hacia el entusiasmado Cascanueces, que se atrevi a intentar el salto
peligroso desde la tabla de arriba al suelo. Los otros se echaron abajo con facilidad, pues no
slo llevaban trajes de pao y seda, sino que, como estaban rellenos de algodn y de paja,
cayeron como sacos de lana. Pero el pobre Cascanueces se hubiera roto los brazos y las
piernas -porque desde donde l estaba al suelo haba ms de dos pies y su cuerpo era frgil,
como hecho de madera de tilo- si en el momento en que salt, la seorita Clarita no se
hubiera levantado rpidamente del sof para recibir en sus brazos al hroe con la espada
desnuda.
-Ah buena Clarita! -susurr Mara-. Cmo me he equivocado en mi juicio respecto de ti!
Seguramente que dejaste tu cama al pobre Cascanueces con mucho gusto.
La seorita Clara deca, mientras estrechaba contra su pecho al joven hroe:
-Queris, seor, herido y enfermo como estis, exponeros a los peligros de una lucha?
Mirad cmo vuestros fieles vasallos se preparan y, seguros de la victoria, se renen alegres.
Escaramuza, Pantaln, Deshollinador, Citarista y Tambor ya estn abajo, y las figuras del
escudo que est en esta tabla ya se estn moviendo. Quedaos, seor, a descansar en mis
brazos, o si queris, desde mi sombrero de plumas podis contemplar la marcha de la batalla.
As habl Clarita; pero Cascanueces mostrse muy molesto y patale de tal modo que
Clara no tuvo ms remedio que dejarlo en el suelo. En el mismo momento, con una rodilla en
tierra, dijo muy respetuoso:
-Oh, seora! Siempre recordar en la pelea vuestro favor y vuestra gracia.
Clarita se inclin tanto que lo pudo coger por los brazos, y lo levant en alto; desatse el
cinturn, adornado de lentejuelas, y quiso ponrselo al hombrecillo, el cual, echndose atrs
dos pasos, con la mano sobre el pecho, dijo muy digno:
-Seora, no os molestis en demostrarme de ese modo vuestro favor, pues...
Interrumpise, suspir profundamente, desatse rpido la cintita con que Mara le vendara
los hombros, apretla contra los labios, se la colg a modo de banderola y lanzse,
blandiendo la pequea espada desnuda, gil y ligero como un pajarillo, por encima de las
molduras del armario al suelo.
Habris advertido, querido lectores, que Cascanueces apreciaba todo el amor y la bondad
que Mara le demostrara, y a causa de l no haba aceptado la cinta de Clarita, aunque era
muy vistosa y elegante, prefiriendo llevar como divisa la cintita de Mara.
Qu ocurri despus? En cuanto Cascanueces estuvo en el suelo volvi a comenzar el
ruido de silbidos y gritos agudos. Debajo de la mesa agrupbase el ejrcito innumerable de
ratones, y de entre ellos sobresala el asqueroso de siete cabezas. Qu iba a ocurrir?


LA BATALLA
Librodot El cascanueces Ernest T. W. Hoffmann


Librodot
10
10


-Toca generala, vasallo Tambor! -exclam Cascanueces en alta voz.
E inmediatamente comenz Tambor a redoblar de una manera artstica, haciendo que
retemblasen los cristales del armario.
Entonces oyronse crujidos y chasquidos, y Mara vio que la tapa de la caja en que
Federico tena acuarteladas sus tropas saltaba de repente, y todos los soldados se echaban a la
tabla inferior, donde formaron un brillante cuerpo de ejrcito.
Cascanueces iba d e un lado para otro, animando a las tropas con sus palabras.
-No se mueve ni un perro de Trompeta -exclam de pronto irritado.
Y volvindose hacia Pantaln, que algo plido balanceaba su larga barbilla, dijo:
-General, conozco su valor y su pericia; ahora necesitamos un golpe de vista rpido y
aprovechar el momento oportuno; le confo el mando de la caballera y la artillera reunidas;
usted no necesita caballo, pues tiene las piernas largas y puede fcilmente galopar con ellas.
Obre segn su criterio.
En el mismo instante, Pantaln metise los secos dedos en la boca y sopl con tanta fuerza
que son como si tocasen cien trompetas. En el armario sintise relinchar y cocear, a los
coraceros y los dragones de Federico, y en particular los flamantes hsares, pusironse en
movimiento, y a poco estuvieron en el suelo.
Regimiento tras regimiento desfilaron con bandera desplegada y msica ante Cascanueces
y se colocaron en fila, atravesados en el suelo del cuarto. Delante de ellos aparecieron los
caones de Federico, rodeados de sus artilleros, y pronto se oy el bum..., bum!, y Mara
pudo ver cmo las grageas llovan sobre los compactos grupos de ratones, que, cubiertos de
blanca plvora, sentanse verdaderamente avergonzados. Una batera, sobre todo, que estaba
atrincherada bajo el taburete de mam, les caus grave dao tirando sin cesar granos de
pimienta sobre los ratones, hacindoles bastantes bajas.
Los ratones, sin embargo, acercronse ms y ms, y llegaron a rodear a algunos caones;
pero sigui el brr..., brr..., y Mara qued ciega de polvo y de humo y apenas pudo darse
cuenta de lo que suceda. Lo cierto era que cada ejrcito peleaba con el mayor denuedo y que
durante mucho tiempo la victoria estuvo indecisa. Los ratones desplegaban masas cada vez
ms numerosas, y sus pildoritas plateadas, disparadas con maestra, llegaban hasta dentro del
armario. Desesperadas, corran Clarita y Trudi de un lado para otro, retorcindose las
manitas.
-Tendr que morir en plena juventud, yo, la ms linda de las muecas? -deca Clarita.
-Me he conservado tan bien para sucumbir entre cuatro paredes? -exclamaba Trudi.
Y cayeron una en brazos de la otra, llorando con tales lamentos que a pesar del ruido se las
oa perfectamente. Note puedes hacer una idea del espectculo, querido lector. Slo se
escuchaba b..., brr!...; pii..., pii!...; bum..., burrum!..., y gritos y chillidos de los ratones y de
su rey; y luego la voz potente de Cascanueces, que daba rdenes al frente de los batallones
que tomaban parte en la pelea. Pantaln ejecut algunos ataques prodigiosos de caballera,
cubrindose de gloria; pero los hsares de Federico fueron alcanzados por algunas balas
malolientes de los ratones, que les causaron manchas en sus flamantes chaquetillas rojas, por
cuya razn no estaban dispuestos a seguir adelante. Pantaln los hizo maniobrar hacia la
izquierda, y, en el entusiasmo del mando, sigui la misma tctica con los coraceros y los
dragones; as, que todos dieron media vuelta y se dirigieron hacia casa. Entonces qued la
batera apostada debajo del taburete, y a poco apareci un gran grupo de feos ratones, que la
rode de tal modo que el taburete, con los caones y los artilleros, cayeron en su poder.
Cascanueces, muy contrariado, dio la orden al ala derecha de que hiciese un movimiento de
retroceso.
Librodot El cascanueces Ernest T. W. Hoffmann


Librodot
11
11
T sabes, querido lector entendido en cuestiones guerreras, que tal movimiento equivale a
una huda, y, por tanto, te das cuenta exacta del descalabro del ejrcito del protegido de
Mara, del pobre Cascanueces. Aparta la vista de esta desgracia y dirgela al ala izquierda,
donde todo est en su lugar y hay mucho que esperar del general y de sus tropas. En lo ms
encarnizado de la lucha salieron de debajo de la cmoda, con mucho sigilo, grandes masas de
caballera ratonil, y con gritos estridentes y denodado esfuerzo lanzronse contra el ala
izquierda del ejrcito de Cascanueces, encontrando una resistencia que no esperaban.
Despacio, como lo permitan las dificultades del terreno, pues haban de pasar las molduras
del armario, fue conducido el cuerpo de ejrcito por dos emperadores chinos y form el
cuadro.
Estas tropas valerosas y pintorescas, pues en ellas figuraban jardineros, tiroleses,
peluqueros, arlequines, cupidos, leones, tigres, macacos y monos, lucharon con espritu, valor
y resistencia. Con espartana valenta alej este batalln elegido la victoria del enemigo,
cuando un jinete temerario, penetrando con audacia en las filas, cort la cabeza de uno de los
emperadores chinos, y ste, al caer, arrastr consigo a dos tiroleses y un macaco. Abrise
entonces una brecha, por la que penetr el enemigo y destroz a todo el batalln. Poca
ventaja, sin embargo, sac aquel de esta hazaa. En el momento en que uno de los jinetes del
ejrcito ratonil, ansioso de sangre, atravesaba a un valiente contrario, recibi un golpe en el
cuello con un cartel escrito que le produjo la muerte. Sirvi de algo al ejrcito de
Cascanueces, que retrocedi una vez y tuvo que seguir retrocediendo, perdiendo gente, hasta
que se qued slo el jefe con unos cuantos delante del armario?
-Adelante las reservas! Pantaln..., Escaramuza..., Tambor..., dnde estis?
As clamaba Cascanueces, que esperaba refuerzos para que le sacaran delante del armario.
Presentronse unos cuantos hombres y mujeres de Thorn, con rostros dorados y sombreros
y yelmos; pero pelearon con tanta impericia que no lograron hacer caer a ningn enemigo, y
no tardaron mucho en arrancar la capucha de la cabeza al mismo general Cascanueces. Los
cazadores enemigos les mordieron las piernas, hacindolos caer y arrastrar consigo a algunos
de los compaeros de armas de Cascanueces.
Encontrse ste rodeado de enemigo, en el mayor apuro. Quiso saltar por encima de las
molduras del armario, pero las piernas suyas resultaban demasiado cortas. Clarita y Trudi
estaban desmayadas y no podan prestarle ayuda. Hsares, dragones, saltaban alegremente a
su lado. Entonces, desesperado, grit:
-Un caballo..., un caballo...; un reino por un caballo!
En aquel momento, dos tiradores enemigos lo cogieron por la capa y en triunfo; chillando
por siete gargantas, apareci el rey de los ratones. Mara no se pudo contener:
-Pobre Cascanueces! -exclam sollozando.
Sin saber a punto fijo lo que haca, cogi su zapato izquierdo y lo tir con fuerza al grupo
compacto de ratones, en cuyo centro se hallaba su rey. De pronto desapareci todo, y Mara
sinti un dolor ms agudo an
que el de antes en el brazo izquierdo y cay al suelo sin sentido.


LA ENFERMEDAD


Cuando Mara despert de su profundo sueo encontrse en su camita y con el sol que
entraba alegremente en el cuarto por la ventana cubierta de hielo. Junto a ella estaba sentado
un seor desconocido, que luego vio era el cirujano Wendelstern, el cual, en voz baja, deca:
Librodot El cascanueces Ernest T. W. Hoffmann


Librodot
12
12
-Ya despierta.
Acercse entonces la madre y la mir con ojos asustados.
-Querida mamta -murmur la pequea Mara-.Se han marchado ya todos los asquerosos
ratones y est salvado el bueno de Cascanueces?
-No digas tonteras, querida nia -respondi la madre-. Qu tienen que ver los ratones
con el Cascanueces? T, por ser mala, nos has dado un susto de primera. Eso es lo que ocurre
cuando los nios son voluntariosos y no obedecen a sus padres. Te quedaste anoche jugando
con las muecas hasta tarde. Tendras sueo, y quiz algn ratn, aunque no los suele haber
en casa, te asust, y te diste contra uno de los cristales del armario, rompindolo y cortndote
en el brazo de tal manera que el doctor Wendelstern, que te acaba de sacar los cristalitos de la
herida, crea que si te hubieras cortado una vena te quedaras con el brazo sin movimiento o
que podas haberte desangrado. A Dios gracias, yo me despert a media noche y te ech de
menos, y me levant, dirigindome al gabinete. All te encontr, junto al armario, desmayada
y sangrando. Por poco si no me desmayo yo tambin del susto. A tu alrededor vi una porcin
de los soldados de tu hermano y otros muecos
rotos, hombrecillos de pasta, banderas hechas pedazos y al Cascanueces, que yaca sobre
tu brazo herido, y, no lejos de ti, tu zapato izquierdo.
-Ay, mamata, mamata! -exclam Mara-. No ven ustedes que esas son las seales de la
gran batalla habido entre los muecos y los ratones? Y lo que me asust ms fue que los
ltimos queran llevarse prisionero a Cascanueces, que mandaba el ejrcito de los muecos.
Entonces fue cuando yo tir mi zapato en medio del grupo de ratones, y no s lo que ocurri
despus.
El doctor Wendelstern guio un ojo a la madre, y sta dijo con mucha suavidad:
-Bueno, djalo estar, querida Mara. Tranquilzate: los ratones han desaparecido y
Cascanueces est sano y salvo en el armario.
En el cuarto entr el consejero de Sanidad y habl largo rato con el doctor Wendelstern;
luego tom el pulso a Mara, la cual oy perfectamente que deca algo de fiebre traumtica.
Tuvo que permanecer en la cama y tomar medicinas durante varios das, a pesar de que,
aparte algunos dolores en el brazo, se encontraba bastante bien. Supo que Cascanueces sali
salvo de la batalla, y le pareci que en sueos se presentaba delante de ella y con voz clara,
aunque melanclica, le deca: "Mara, querida seora, mucho le debo, pero an puede usted
hacer ms por m." Mara daba vueltas en su cabeza qu poda ser ello, sin lograr dar solucin
al enigma.
Mara no poda jugar a causa del brazo herido, y, por tanto, se entretena en hojear libros
de estampas; pero vea una porcin de chispitas raras y no aguantaba mucho tiempo aquella
ocupacin. Hacansele largusimas las horas y esperaba impaciente que anocheciese, porque
entonces su madre se sentaba a su cabecera y le lea o le contaba cosas bonitas. Acababa su
madre de contarle la historia del prncipe Facardn cuando abri la puerta y apareci el
padrino Drosselmeier diciendo:
-Quiero ver cmo sigue la herida y enferma Mara. En cuanto sta vio al padrino con su
gabn amarillo, record la imagen de aquella noche en que Cascanueces perdi la batalla
contra los ratones y, sin poder contenerse, dijo, dirigindose al magistrado:
-Padrino Drosselmeier, qu feo estabas! Te vi perfectamente cuando te sentaste encima
del reloj y lo cubriste con tus alas de modo que no poda dar la hora, porque entonces los
ratones se habran asustado, y o cmo llamabas al rey. Por qu no acudiste en mi ayuda y en
la de Cascanueces, padrino malo y feo? T eres el culpable de que yo me hiriera y de que
tenga que estar en la cama.
La madre pregunt muy asustada:
-Qu es eso, Mara?
Librodot El cascanueces Ernest T. W. Hoffmann


Librodot
13
13
Pero el padrino Drosselmeier puso un gesto extrao y, con voz estridente y montona,
comenz a decir incoherencias que semejaban una cancin en la que intervenan los relojes y
los muecos y los ratones.
Mara miraba al padrino con los ojos muy abiertos, encontrndolo an ms feo que nunca,
balanceando el brazo derecho como una marioneta. Seguramente habrase asustado ante el
padrino si no est presente la madre y si Federico, que entr en silencio, no lanza una sonora
carcajada y dice:
-Padrino Drosselmeier, hoy ests muy gracioso; te pareces al mueco que tir hace tiempo
detrs de la chimenea.
La madre muy seria, dijo a su vez:
-Querido magistrado, es una broma pesada. Qu quiere usted decir con todo eso?
-Dios mo! -respondi riendo el padrino-. No conoce usted mi cancin del reloj?
Siempre se la canto a los enfermos como Mara.
Y, sentndose a la cabecera de la cama, dijo:
-No te enfades conmigo porque no sacara al rey de los ratones los catorce ojos; no poda
ser. En cambio, voy a darte una gran alegra.
El magistrado metise la mano en el bolsillo y sac... al Cascanueces al cual haba
colocado los dientecillos perdidos y arreglado la mandbula.
Mara lanz una exclamacin de alegra, y la madre dijo riendo:
-Ves t que bueno ha sido el padrino con tu Cascanueces?
-Pero tienes que convenir conmigo, Mara -interrumpi el magistrado-, que Cascanueces
no posee una gran figura y que tampoco tiene nada de guapo. Si quieres orme, te contar la
razn de que en su familia exista y se herede tal fealdad. Quiz sepas ya la historia de la
princesa Pirlipat, de la bruja Ratona y del relojero artista.
-Escucha, padrino Drosselmeier -exclam Federico de pronto-: has colocado muy bien los
dientes de Cascanueces y le has arreglado la mandbula de modo que ya no se mueve; pero
por qu le falta la espada? por qu se la has quitado?
-Vaya -respondi el magistrado de mala gana-, a todo le tienes que poner faltas, chiquillo!
Qu importa la espada de Cascanueces? Le he curado, y ahora puede coger una espada
cuando quiera.
-Es verdad -repuso Federico-; es un mozo valiente y encontrar armas en cuanto le
parezca. -Dime, Mara -continu el magistrado-, si sabes la historia de la princesa Pirlipat.
-No -respondi Mara-; cuntala, querido padrino, cuntala.
-Espero -repuso la madre-, querido magistrado, que la historia no sea tan terrorfica como
suele ser todo lo que usted cuenta.
-En absoluto, querida seora de Stahlbaum -respondi Drosselmeier-; por el contrario, es
de lo ms cmico que conozco.
-Cuenta, cuenta, querido padrino-exclamaron los nios.
Y el magistrado comenz as:


EL CUENTO DE LA NUEZ DURA


-La madre de Pirlipat era esposa de un rey, y, por tanto, una reina, y Pirlipat fue princesa
desde le momento de nacer. El rey no caba en s de gozo con aquella hijita tan linda que
dorma en la cuna; mostraba su alegra exteriormente cantando y bailando y dando saltos en
un pie y gritando sin cesar: "Viva!... Viva! Ha visto nadie una cosa ms linda de mi
Librodot El cascanueces Ernest T. W. Hoffmann


Librodot
14
14
Pirlipatita?" Y los ministros, los generales, los presidentes, los oficiales de Estado Mayor,
saltaban como el seor, en un pie, y decan: %o, nunca." Y hay que reconocer que en aquella
ocasin no mentan, pues desde que el mundo es mundo no haba nacido una criatura ms
hermosa que la princesa Pirlipat. Su rostro pareca amasado con ptalos de rosa y de azucena
y copos de seda rosada; los ojitos semejaban azur vivo, y tena unos bellsimos bucles,
iguales que hilos de oro. Adems, la princesa Pirlipat haba trado al mundo dos filas de
dientecillos perlinos, con los que, a las dos horas de nacer, mordi en un dedo al canciller del
reino, que quiso comprobar si eran iguales, obligndole a gritar: "Oh! Gemelos!", aunque
algunos pretendan que lo que dijo fue: "Ay, ay!", sin que hasta ahora se hayan puesto de
acuerdo unos y otros. En una palabra: la princesita Pirlipat mordi, efectivamente, al canciller
en el dedo, y todo el encantado pas tuvo pruebas de que el cuerpecillo de la princesa daba
albergue al talento, al espritu y al valor.
Como ya hemos dicho, todo el mundo estaba contento menos la reina, que, sin que nadie
supiese la causa, mostrbase recelosa e intranquila. Lo ms chocante era que haca vigilar con
especial cuidado la cuna de la princesa. Aparte de que las puertas estaban guardadas por
alabarderos, a los dos nieras destinadas al servicio constante de la princesa agregbanse
otras seis que, noche tras noche, haban de permanecer en la habitacin. Y de lo que todos
consideraban una locura, cuyo sentido nadie acertaba a explicarse, era que cada una de esas
seis nieras haba de tener en el regazo un gato y pasarse la noche rascndole para que no se
durmiese. Es imposible, hijos mos, que averigis el por qu la madre de Pirlipat haca estas
cosas, pero yo lo s y os lo voy a decir.
Una vez reunironse en la Corte del padre de Pirlipat una porcin de reyes y prncipes
poderosos, y con tal motivo celebrronse torneos, comedias y bailes de gala. Queriendo el rey
demostrar a sus huspedes que no careca de oro y plata, trat de hacer una incursin en el
tesoro de la corona, preparando algo extraordinario. Advertido en secreto por el jefe de
cocina de que el astrnomo de cmara haba anunciado ya la poca de matanza, orden un
banquete, metise en su coche y se fue a invitar a reyes y prncipes, dicindoles que deseaba
fuesen a tomar una cucharada de sopa con l, con objeto de disfrutar de la sorpresa que
haban de causarles los platos exquisitos. Luego dijo a su mujer: "Ya sabes lo que me gusta la
matanza". La reina saba perfectamente lo que aquello significaba, y que no era otra cosa sino
que ella misma, como hiciera otras veces, se dedicase al arte de salchichera. El tesorero
mayor mand en seguida trasladar a la cocina la gran caldera de oro de cocer morcillas y las
cacerolas de plata, hacindo preparar un gran fuego de lea de sndalo; la reina se puso su
delantal de damasco y al poco tiempo salan humeante de la caldera el rico olor de la sopa de
morcilla, que lleg hasta la del Consejo donde se encontraba el rey. ste, entusiasmado, no
pudo contenerse y dijo a los ministros: "Con vuestro permiso, seores mos", y se fue a la
cocina; abrazando a la reina, mene la sopa con el cetro y se volvi tranquilamente al saln.
Haba llegado el momento precioso en que el tocino, cortado en cuadraditos y colocado en
parrillas de plata, haba de tostarse. Las damas de la corte se marcharon, pues este menester
quera hacerlo la reina sola, por amor y consideracin a su augusto esposo. Cuando empezaba
a tostarse el tocino, oyse una vocecita suave que deca: "Dame un poco de tocino, hermana;
yo tambin quiero probarlo; tambin soy reina; dame un poquito." La reina saba muy bien
que quien as hablaba era la seora Ratona, que tena su residencia en el palacio real de
muchos aos atrs. Pretenda estar emparentada con la real familia y ser reina de la lnea de
Mausoleo, y por eso tena una gran corte debajo del fogn. La reina era bondadosa y
caritativa; no reconoca a la seora Ratona como reina y hermana suya, pero le permita de
buena gana que participase de los festines; as es que dijo: "Venga, seora Ratona; ya sabe
usted que puede siempre probar mi tocino." En efecto, la seora Ratona se acerc, y con sus
patitas menudas fue tomando trozo por trozo lo que le presentaba la reina. Pero luego salieron
Librodot El cascanueces Ernest T. W. Hoffmann


Librodot
15
15
todos los compadres y las tas de la seora Ratona, y tambin sus siete hijos, canalla muy
traviesa, que se echaron sobre el tocino, sin que pudiera apartarlos del fogn la asustada
reina. Por fortuna, presentse la camarera mayor, que espant a los importunos huspedes,
logrando as que quedase algo de tocino, el cual se reparti concienzudamente en presencia
del matemtico de cmara, tocando un pedacito a cada uno de los embutidos.
Sonaron trompetas y tambores; todos los potentados y prncipes presentronse vestidos de
gala; unos en blancos palafrenes, otros en coches de cristales, para tomar parte en el
banquete. El rey los recibi con mucho agrado, y, como seor del pas, sentse en la cabecera
de la mesa, con cetro y corona. Cuando sirvieron las salchichas de hgado, vise que el rey
palideca y levantaba los ojos al cielo, lanzando suspiros entrecortados, como si le acometiera
un dolor profundo. Al probar las morcillas echse hacia atrs en el silln, se tap la cara con
la manos y comenz a quejarse y a gemir sordamente. Todo el mundo se levant de la mesa;
el mdico de cmara trat en vano de tomar el pulso al desgraciado rey, que lanzaba lamentos
conmovedores. Al fin, despus de muchas discusiones y de emplear remedios eficaces, tales
como plumas de ave quemadas y otras cosas por el estilo, empez el rey a dar seales de
recobrarse un poco, y, casi ininteligibles, salieron de sus labios estas palabras: "Muy poco
tocino!" La reina, inconsolable, echse a sus pies, exclamando entre sollozos: "Oh, augusto
y desgraciado esposo mo! Qu dolor tan grande debe ser el tuyo! A tus pies tienes a la
culpable!... Castgala, castgala con dureza! Ay!... La seora Ratona, con sus siete hijos y
sus compadres y sus tas, se han comido el tocino y..." La reina se desmay sin decir ms.
Levantse de su asiento el rey, lleno de ira, y dijo a gritos: "Camarera mayor, cmo ha
ocurrido esto?" La camarera mayor cont lo que saba, y el rey decidi vengarse de la seora
Ratona y de su familia, que le haban comido el tocino de sus embutidos.
Llamse al consejero de Estado y se convino en formar proceso a la seora Ratona y
encerrarla en sus dominios; pero como el rey pensaba que aun as seguiran comindosele el
tocino, puso el asunto en manos del relojero y sabio de cmara. Este personaje, que precisa-
mente se llamaba lo mismo que yo, Cristin Elas Drosselmeier, prometi al rey ahuyentar
para siempre del palacio a la seora Ratona y a la familia valindose de un plan ingenioso.
Invent unas maquinitas al extremo de las cuales se ataba un pedazo de tocino asado, y
Drosselmeier las coloc en los alrededores de la vivienda de la golosa. La seora Ratona era
demasiado lista para no comprender la intencin de Drosselmeier; pero de nada le valieron
las advertencias y las reflexiones: atrados por el agradable olor del tocino, los siete hijos de
la seora Ratona y muchos parientes y compadres acudieron a las mquinas de Drosselmeier,
y en el momento en que queran apoderarse del tocino veanse presos en una jaula y
transportados a la cocina, donde se los juzgaba ignominiosamente. La seora Ratona
abandon, con los pocos que quedaron de su familia, el lugar de la tragedia. La pena, la
desesperacin, la idea de venganza inundaban su alma. La Corte se alegr mucho; pero la
reina se preocupaba, pues conoca a la seora Ratona y saba que no haba de dejar impune la
muerte de sus hijos y dems parientes. Con efecto, un da que la reina preparaba un plato de
bofes, que su augusto marido apreciaba mucho, apareci ante ella la seora Ratona y le dijo:
"Mis hijos, mis tas..., toda mi parentela han sido asesinados; ten cuidado, seora, de que la
reina de los ratones no muerda a tu princesita... Ten cuidado." Y, sin decir otra palabra,
desapareci y no se dej ver ms. La reina se llev tal susto que dej caer a la lumbre el plato
de bofes, y por segunda vez la seora Ratona fue la causa de que se estropease uno de los
manjares favoritos del rey, por cuya razn se enfad mucho. Pero basta por esta noche; otro
da os contar lo que queda.
A pesar de que Mara, que estaba pendiente del cuento, rog al padrino Drosselmeier que
lo terminase, no se dej convencer, sino que, levantndose, dijo:
Demasiado de una vez no es sano; maana os contar.
Librodot El cascanueces Ernest T. W. Hoffmann


Librodot
16
16
Cuando el magistrado se dispona a salir preguntle Federico:
-Padrino Drosselmeier. es verdad que t inventaste las ratoneras?
-Qu pregunta ms estpida! -exclam la madre. Pero el magistrado sonri de un modo
extrao y respondi en voz baja:
-No soy un relojero hbil y no es natural que pueda haber inventado ratoneras?


CONTINUACIN DEL CUENTO DE LA NUEZ
DURA


-Ya sabis, hijos mos -continu el magistrado Drosselmeier a la noche siguiente-, la razn
por qu la reina haca vigilar con tanto cuidado a la princesa Pirlipat. No era de temer que la
seora Ratona cumpliese su amenaza y matase de un mordisco a la princesita! Las mquinas
de Drosselmeier no valan de nada para la astuta seora Ratona, y el astrnomo de cmara,
que al tiempo era astrlogo, trat de averiguar si la familia del Morrongo estaba en
condiciones de alejar de la cuna a la seora Ratona. En consecuencia, cada una de las nieras
recibi un individuo de dicha familia, que estaban destinados a la Corte, como consejeros de
Legacin, obligndolas a tenerlos en el regazo y mediante caricias apropiadas, hacerles ms
agradable su difcil servicio.
Una noche, a eso de las doce, una de las dos nieras particulares que permanecan junto a
la cuna cay en un profundo suelo. Todo estaba como dormido; no se oa el menor ruido...
Todo yaca en silencio de muerte, en el que se oa el roer del gusano de madera. Figuraos
cmo se quedara la jefa de las nieras cuando vio junto a s un enorme y fesimo ratn que,
sentado en las patas traseras, tena la cabeza odiosa al lado de la de la princesa. Con un grito
de espanto levantse de un salto... Todos despertaron; pero en el mismo momento la seora
Ratona huy -ella era la que estaba en la cuna de Pirlipat- rpidamente al rincn del cuarto.
Los consejeros de Legacin echaron a correr detrs de ella, pero... demasiado tarde, A travs
de una rendija del suelo desapareci. Pirlipat despert con el susto llorando lastimeramente.
"Gracias a Dios! -exclamaron las guardianas-. Vive!" Pero grande fue su terror cuando la
miraron y vieron lo que haba sido de la linda nia. En lugar de la cabecita angelical de
bucles dorados y mejillas blancas y sonrosadas apareca una cabezota informe, que coronaba
un cuerpo encogido y pequeo; los ojos azules se haban convertido en verdes, saltones y
mortecinos, y la boca le llegaba de oreja a oreja. La reina por poco se muere de
desesperacin, y hubo que almohadillar el despacho del rey porque se pasaba el da dndose
con la cabeza en la pared y gritando con voz quejumbrosa: "Pobre de m, rey desgraciado!"
Hubiera debido convencerse de que habra sido mejor comerse los embutidos sin tocino y
dejar a la seora Ratona en paz con su familia debajo del fogn; pero esto no se le ocurra al
padre de Pirlipat, sino que ech toda la culpa al relojero de cmara y adivino Cristin Elas
Drosselmeier de Nuremberg. En consecuencia, dict una orden diciendo que conceda cuatro
semanas a Drosselmeier para devolver a la princesa su primitivo estado, o por lo menos
indicar un medio eficaz para conseguirlo, y en caso de no hacerlo as, al cabo de ese tiempo
sufrira la muerte ms vergonzosa a manos del verdugo.
Drosselmeier asustse mucho, a pesar de que confiaba en su arte y en su suerte, y procedi
desde luego a obrar con arreglo a lo que crey oportuno. Desarticul por completo a la
princesita Pirlipat, inspeccion las manos y los pies y se fij en la estructura interna,
resultando de sus investigaciones que la princesa sera ms monstruosa cuanto ms creciera y
Librodot El cascanueces Ernest T. W. Hoffmann


Librodot
17
17
sin hallar medio para evitarlo. Volvi a articular a la princesa y quedse preocupado junto a
la cuna, de la cual la pobre nia no habra de salir nunca. Lleg la cuarta semana; era ya
mircoles, y el rey, que miraba irritadsimo al relojero, le dijo amenazador: "Cristin Elas
Drosselmeier, si no curas a la princesa, morirs." Drosselmeier comenz a llorar
amargamente, mientras la princesa Pirlipat parta nueces muy satisfecha. Por primera vez
pens el sabio en la extraodinaria aficin de Pirlipat a las nueces y en la circunstancia de que
hubiera nacido con dientes. Despus del cambio grit de un modo lamentable, hasta que, por
casualidad, le dieron una nuez, que parti en seguida, comindose la pulpa y quedndose
tranquila. Desde aquel momento las nieras no hacan otra cosa que darle nueces. Oh divino
instinto de la Naturaleza, impenetrable simpata de todos los seres! -exclam Cristin Elas
Drosselmeier-. T me indicas el camino para descubrir el secreto." Pidi permiso para tener
una conversacin con el astrnomo de cmara y le condujeron a su presencia, custodiado por
varios guardias. Ambos sabios se abrazaron con lgrimas en los ojos, pues eran grandes
amigos; retirndose luego a un gabinete apartado y registraron muchos libros que trataban del
instinto y de las simpatas y antipatas y de otras cosas ocultas, Hzose de noche; el
astrnomo de cmara mir las estrellas y estableci el horscopo de la princesa Pirlipat con
ayuda de Drosselmeier, que tambin entenda mucho de esto. Fue un trabajo muy rudo, pues
las lneas se retorcan ms y ms; por fin..., oh alegra!..., vieron claro que para desencantar a
la princesa, hacindole recobrar su primitiva hermosura, no tenan ms que hacerle comer la
nuez Kracatuk.
Esta nuez tena una cscara tan dura que poda gravitar sobre ella un can de cuarenta y
ocho libras sin romperla. Deba partirla, en presencia de la princesa, un hombre que nunca se
hubiese afeitado ni puesto botas, y con los ojos cerrados darle a comer la pulpa. Slo despus
de haber andado siete pasos hacia atrs sin tropezar poda el joven abrir los ojos. Tres das y
tres noches trabajaron el astrnomo y Drosselmeier sin interrupcin, y estaba el rey sentado a
la mesa al medioda del sbado cuando Drosselmeier, que deba ser decapitado el domingo
muy de maana, presentse de repente lleno de alegra, anunciando el medio de devolver a la
princesa Pirlipat la perdida hermosura. El rey lo abraz entusiasmado, prometile una espada
de diamantes, varias cruces y dos trajes de gala.. "En cuanto acabe de comer-dijo-pondremos
manos a la obra; cuide, seor sabio, de que el joven sin afeitar y sin zapatos est a mano con
la nuez Kracatuk, y procure que no beba vino, con objeto de que no tropice al dar los siete
pasos hacia atrs como un cangrejo; despus puede emborracharse si quiere." Drosselmeier
qued perplejo ante las palabras del rey, y temblando vacilante, balbuce que desde luego se
haba dado con el medio de desencantar a la princesa, que consista en la nuez susodicha y en
el mozo que la partiese, pero que an quedaba el trabajo de buscarlos, pues haba alguna duda
de si se encontraran la nuez y el partidor. Irritadsimo el rey, agit en el aire el cetro y grit
con voz fiera: "En ello te va la cabeza." La suerte para el apurado Drosselmeier fue que el rey
haba comido muy a gusto y estaba de buen humor para escuchar las disculpas que la reina,
compadecida de Drosselmeier, le expuso. Drosselmeier recobr un poco de nimo y concluy
por decir que haba cumplido su misin descubriendo el medio con que poda ser curada la
princesa, y con ello crea haber ganado la cabeza. El rey repuso que eso era charlar sin
sentido; pero al fin decidi, despus de tomar un vasito de licor, que
tanto el relojero como el astrnomo se pusiesen en camino y no volviesen sin traer la nuez.
El hombre para partirla poda hallarse insertando repetidas veces un anuncio en los peridicos
del reino y extranjeros y en las hojas anunciadoras.
El magistrado suspendi el relato, prometiendo contar el resto al da siguiente.


Librodot El cascanueces Ernest T. W. Hoffmann


Librodot
18
18
FIN DEL CUENTO DE LA NUEZ DURA


A la noche siguiente, en cuanto encendieron las luces, presentse el padrino Drosselmeier
y sigui contando:
-Drosselmeier y el astrnomo estuvieron de viaje quince aos sin dar con las huellas de la
nuez Kracatuk. Poda estar contndoos cuatro semanas seguidas los sitios que recorrieron y
las cosas raras que vieron; pero no lo har ahora, y slo os dir que Drosselmeier comenz a
sentir la nostalgia de su ciudad natal, Nuremberg. Y tal nostalgia fue mayor que nunca un da
que, hallndose con su amigo en medio de un bosque de Asia, fumaba una pipa de tabaco.
"Oh hermosa ciudad!-quien no te haya visto nunca, -aunque haya viajado mucho, -aunque
haya visitado Londres, Pars, y S. Petersburgo, -no le ha saltado nunca el corazn -y sentir
nostalgia de ti, -oh Nuremberg, hermosa ciudad, -que tiene tantas casas y ventanas bellas!"
Cuando oy lamentarse tanto a Drosselmeier, sinti el astrnomo gran compasin y comenz
a sus vez a lanzar tales gemidos que se podan or en toda Asia. Logr, sin embargo,
rehacerse, secse las lgrimas y pregunt a su compaero: "Querido colega, por qu nos
hemos sentado aqu a llorar? Por qu no nos vamos a Nuremberg? Despus de todo, lo
mismo nos da buscar la fatal nuez en un sitio que en otro." "Es verdad", respondi
Drosselmeier, consolado.
Los dos se pusieron en pie; sacudieron las pipas y se fueron derechos, desde el bosque del
centro de Asia, a Nuremberg.
En cuanto llegaron all, dirigise Drosselmeier a casa de su primo, el fabricante de
muecas, dorador y barnizador Cristbal Zacaras Drosselmeier, quien no vea haca
muchsimos aos. Contle toda la historia de la princesa Pirlipat, la seora Ratona y la nuez
Kracatuk, lo cual le oblig a juntar las manos repetidas veces, en medio del mayor asombro,
y decir al cabo: "Ay, primo, qu cosas tan extraordinarias me cuentas!" Drosselmeier
continu relatando las peripecias de su largo viaje, de cmo haba pasado dos aos con el rey
de las Palmeras, de cmo le despreci el prncipe de los Almendros, de cmo pidi
intilmente ayuda para sus investigaciones a las encinas; en una palabra, de cmo por todas
partes fue encontrando dificultades, sin lograr dar con la menor huella de la nuez Kracatuk.
Mientras dur el relato, Cristbal Zacaras chasque los dedos varias veces, levantse sobre
un pie solo y murmur: "Hum..., hum..., ah!..., ah! Eso sera cosa del diablo!" Al fin, ech
al aire la montera y la peluca, abraz a su primo con entusiasmo y exclam: "Primo, primo!
Ests salvado; te digo que ests salvado; si no me engao, tengo en mi poder la nuez
Kracatuk." Y sac una cajita, en la que guardaba una nuez dorada de tamao mediano.
"Mira -dijo enseando la nuez a su primo-, mira. La historia de esta nuez es la siguiente:
hace muchos aos, en Navidad, vino un forastero con un saco lleno de nueces, que venda
baratas. Justamente delante de mi puerta empez a reir con el vendedor de nueces del
pueblo, que le atacaba, molesto porque el otro vendiera su mercanca, y para defenderse
mejor dej el saco en el suelo. En el mismo momento un carro muy cargado pas
por encima del saco, partiendo todas las nueces menos una, que el forastero, riendo de un
modo extrao, me dijo que me venda por una moneda de plata del ao 1720. Sorprendente
me pareci encontrar en mi bolsillo una moneda precisamente de aquel ao; compre la nuez y
la dor, sin saber a punto fijo por qu haba pagado tan caro una simple nuez y por qu la
guard luego con tanto cuidado."
Las dudas que pudieran quedarles sobre la autenticidad de la nuez desaparecieron cuando
el astrnomo mir detenidamente la cscara y descubri que en la costura estaba grabada en
Librodot El cascanueces Ernest T. W. Hoffmann


Librodot
19
19
caracteres chinos la palabra Kracatuk. La alegra de los viajeros fue inmensa, y el primo
considerse el hombre ms feliz de la tierra, pues Drosselmeier le asegur que haba hecho su
suerte y que, adems de una pensin fija podra tener cuanto oro quisiese para dorar. El
relojero y el astrnomo se pusieron los gorros de dormir y se iban a la cama, cuando el
ltimo, es decir, el astrnomo, dijo: "Apreciable colega: una alegra no viene nunca sola; yo
creo que hemos encontrado, juntamente con la nuez Kracatuk, el joven que debe partirla para
que la princesa recobre su hermosura. Me refiero al hijo de su primo de usted. No quiero
dormir -continu-, sino que voy a leer el horscopo del joven." Quitse el gorro de dormir y
se puso a hacer observaciones.
El hijo del primo era un muchacho fornido y simptico, que no se haba afeitado todava y
nunca haba usado botas. Cuando ms joven, fue durante un par de Navidades un mueco de
guiol, cosa que ya no se le notaba merced a los solcitos cuidados de su padre. En los das de
Navidad usaba un traje rojo con muchos dorados, una espada, el sombrero debajo del brazo y
una peluca muy rizada con redecilla. As se luca en la tienda de su padre, y por galantera
parta nueces para las muchachas por los cual le llamaban el lindo de Cascanueces.
A la maana siguiente cogi el astrnomo al sabio por los cabezones y le dijo: "Es l..., ya
lo tenemos.., lo hemos hallado. Slo nos quedan dos cosas que prever: la primera es que creo
yo se debe colocar al joven una trenza de madera unida a la mandbula inferior, con objeto de
sujetarla bien; y la segunda que cuando lleguemos a la Corte debemos ocultar con sumo
cuidado que llevamos con nosotros al joven que ha de partir la nuez Kracatuk. He ledo en su
horscopo que cuando el rey vea que algunos se rompen los dientes tratando de partirla sin
resultado ofrecer al que lo consiga, y con ello devolver la perdida hermosura a la hija, la
mano de sta y los derechos de sucesin al trono." El primo fabricante de muecas quedse
encantado ante la perspectiva de que su hijo pudiese ser prncipe heredero de un trono, y se
confi en absoluto a los embajadores, la trenza que Drosselmeier coloc a su sobrino result
muy bien; tanto, que mediante aquel refuerzo poda partir hasta los dursimos huesos de los
melocotones.
En el momento en que Drosselemeier y el astrnomo anunciaron a la Corte el hallazgo de
la nuez se hicieron todos los preparativos necesarios, y en cuanto llegaron con el remedio
para la perdida belleza, encontraron reunidos a una porcin de jvenes, entre los cuales
figuraban bastantes prncipes que, confiando en sus fuertes dientes, trataban de desencantar a
la princesa. Los embajadores asustronse no poco cuando volvieron a ver a Pirlipat. El
cuerpecillo, con sus manos y sus pies casi invisibles, apenas si poda sostener la enorme
cabeza, la fealdad del rostro estaba aumentada an por una especie de barba de algodn que
le haba puesto alrededor de la barbilla y de la boca. Todo ocurri como estaba predicho en el
horscopo. Una barbilampio tras otro, calzados con zapatos, fueron estropendose los
dientes y las mandbulas con la nuez Kracatuk, sin conseguir nada prctico; y cuando eran
retirados, casi sin sentido, por el dentista nombrado al efecto, decan suspirando: "Qu nuez
tan dura!" En el momento en que el rey, dolorido y triste prometi al que desencatara a su
hija la mano de la princesa y su reino, apareci el joven Drosselmeier de Nuremberg, que
pidi le fuera permitido hacer la prueba. Ninguno como l haba agradado a la princesa
Pirlipat; as es que se coloc las manos sobre el corazn y suspirando profundamente dijo:
"Ah, si fuera ste el que partiera la nuez y se convirtiera en mi marido!"
Despus que el joven Drosselmeier hubo saludado cortsmente al rey, a la reina y a la
princesa Pirlipat, tom de manos del maestro de ceremonias la nuez Kracatuk, metisela sin
ms entre los dientes, apret y... crac!, la cscara se parti en cuatro. Limpi la pulpa de los
fragmentos de cscara que quedaban adheridos y, con una humilde reverencia, se la entreg a
la princesa, cerrando inmediatamente los ojos y comenzando a andar hacia atrs. La princesa
se comi en seguida la nuez y, oh maravilla!, en el momento desapareci la horrible figura,
Librodot El cascanueces Ernest T. W. Hoffmann


Librodot
20
20
dejando en su lugar la de una joven angelical, cuyo rostro pareca hecho de azucena y rosas
mezclado con capullos de seda; los ojos, de un brillante azul; los cabellos, de oro puro. La
trompetas y los tambores mezclaron los sonidos a los gritos de jbilo del pueblo. El rey y
toda la Corte bailaron en un pie, como el da del nacimiento de Pirlipat, y la reina hubo de ser
socorrida con agua de Colonia, porque perdi el sentido de alegra.
El gran barullo desconcert un poco al joven Drosselmeier, que an no haba terminado
sus siete pasos; logr dominarse, y ech el pie derecho para dar el paso sptimo; en el mismo
instante sali chillando la seora Ratona de una rendija del suelo, de modo que al dejar caer
el pie el joven Drosselmeier la pis, tropezando de tal manera que por poco se cae. Qu
torpeza! Apenas puso el pie en el suelo, qued tan cambiado como antes lo estuviera la
princesa Pirlipat. El cuerpo se le qued encogido y apenas si poda sostener la enorme cabeza
con ojos saltones y la boca monstruosa y abierta. En vez de trenza, le colgaba a la espalda una
capita que estaba unida a la mandbula inferior. El relojero y el astrnomo estaban fuera de s
de miedo y de rabia, viendo con gusto que la seora Ratona yaca en el suelo cubierta de
sangre. Su maldad no quedara sin castigo, pues el joven Drosselmeier le dio en la cabeza con
el tacn de su zapato, hirindola de muerte. Agonizando ya, quejbase de un modo lastimero,
diciendo: "Oh Kracatuk, nuez dura causa de mi muerte! Hi, hi, hi! hermoso Cascanueces,
tambin a ti te alcanzar la muerte, Mi hijito, el de las siete coronas, dar su merecido a
Cascanueces y vengar en ti a su madre. Vive tan contento y tan colorado; me despido de ti
en las ansias de la muerte." Y acabado de decir esto, muri la seora Ratona y fue sacada del
calentador real.
Nadie se haba ocupado del pobre Drosselmeier; la princesa record al rey su promesa de
darle por esposa al vencedor, y entonces se mand llamar al joven hroe. Cuando se present
el desgraciado en su nuevo aspecto, la princesa se cubri el rostro con las manos,
exclamando: "Fuera, fuera el asqueroso Cascanueces!" El mayordomo mayor le cogi de los
hombros y lo ech fuera del saln. El rey se enfureci mucho al pensar que le haban querido
dar por yerno a un cascanueces: ech toda la culpa de lo ocurrido al relojero y al astrnomo y
los mand desterrar del reino. Esta parte no figuraba en el horscopo que el astrnomo leyera
en Nuremberg; no por eso se abstuvo de observar las estrellas, parecindole leer en ellas que
el joven Drosselmeier se portara tan bien en su nueva situacin que a pesar de su grotesca
figura, llegara a ser prncipe rey. Su deformidad no se desaparecera hasta que cayese en su
poder el hijo de la seora Ratona, que despus de la muerte de los otros siete haba nacido
con siete cabezas y ahora era rey, y cuando una dama lo amase a pesar de su figura.
Seguramente habr podido verse al pobre Drosselmeier en Nuremberg, en Navidad, en la
tienda de su padre, como cascanueces al mismo tiempo que como prncipe. Este es, queridos
nios, el cuento de la nuez dura, y de aqu viene el que la gente, cuando encuentra difcil una
cosa, suela decir: "Qu nuez tan dura!" y tambin el que los cascanueces sean tan feos.
As termin el magistrado su relato.
Mara sac en consecuencia que la princesa Pirlipat era una nia muy cruel y
desagradecida. Federico, por el contrario, era de opinin que si Cascanueces quera volver a
ser un guapo mozo deba no andarse en contemplaciones con el rey de los ratones y no
tardara en recobrar su primitiva figura.


TO Y SOBRINO


Librodot El cascanueces Ernest T. W. Hoffmann


Librodot
21
21
Si alguno de mis lectores y oyentes se ha cortado con un cristal, sabr por experiencia lo
mala cosa que es y lo que tarda en curarse. Maria tuvo que pasarse una semana en la cama,
porque en cuanto trataba de levantarse sentase muy mal. Al fin, sin embargo, se puso buena,
y pudo, como antes, andar de un lado para otro. En el armario de cristales toda estaba muy
bonito, pues haba rboles y flores y casas nuevas y tambin lindas muecas. Pero lo que ms
le agrad a Mara fue encontrarse con su querido Cascanueces, que le sonrea desde la
segunda tabla, enseando sus dientecillos nuevos. Conforme estaba mirando a su preferido,
record con tristeza todo lo que el padrino les haba contado de la historia de Cascanueces y
de sus disensiones con la seora Ratona y su hijo. Ella saba que su muequito no poda ser
otro que el joven Drosselmeier de Nuremberg, el sobrino querido de su padrino, embrujado
por la seora Ratona. Y tampoco le caba a la nia la menor duda de que el relojero de la
Corte del padre de Pirlipat no era otro que el magistrado Drosselmeier.
-Pero por qu razn no acude en tu ayuda tu to? Por qu? -exclamaba tristemente al
recordar, cada vez con ms viveza, que en la batalla que presenciara se jugaron la corona y el
reino de Cascanueces-. No eran sbditos y no era cierto que la profeca del astrnomo de
cmara se haba cumplido y que el joven Drosselmeier era rey de los muecos?
Mientras la inteligente Mara daba vueltas en su cabecita a estas ideas, parecile que
Cascanueces y sus vasallos, en el mismo momento en que ella los consideraba comos seres
vivos, adquiran vida de verdad y se movan. Pero no era as: en el armario todo permaneca
tranquilo y quieto y Mara vise obligada a renunciar a su convencimiento ntimo, aunque
desde luego sigui creyendo en la brujera de la seora Ratona y de su hijo, el de las siete
cabezas. Y dirigindose al Cascanueces le dijo:
-Aunque no se pueda usted mover ni decirme una palabra, querido seor Drosselmeier, s
de sobra que usted me comprende y sabe lo bien que lo quiero; cuente con mi adhesin para
todo lo que usted necesite. Por lo pronto voy a pedir al padrino que, con su habilidad, le
ayude en lo que sea necesario.
Cascanueces permaneci quieto y callado; pero a Mara le pareci que en el armario se oa
un suspiro suavsimo, apenas perceptible, que al chocar con los cristales produca tonos
melodiosos, como de campanitas, y crey escuchar las palabras siguientes: "Mara, angelito
de mi guarda..., he de ser tuyo y t ma."
Mara sinti un bienestar dulcsimo en medio de un estremecimiento que recorri todo su
ser.
Anocheci. El consejero de Sanidad entr con el padrino Drosselmeier, y a poco Luisa
prepar el t y toda la familia se reuni alrededor de la mesa, hablando alegremente. Mara
fue a buscar su silloncito en silencio y se coloc a los pies del padrino Drosselmeier. Cuando
todo el mundo se call, Mara mir con sus grandes ojos azules muy abiertos al padrino y le
dijo:
-Ya s, querido padrino, que mi Cascanueces es tu sobrino, el joven Drosselmeier de
Nuremberg. Ha llegado a prncipe, mejor dicho a rey, cumplindose la profeca de tu amigo
el astrnomo; pero, corno t sabes perfectamente, est en lucha abierta con el hijo de la
seora Ratona, con el horrible rey de los ratones. Por qu no lo ayudas?
Mara le volvi a referir toda la batalla que ella presenciara, vindose interrumpida varias
veces por las carcajadas de su madre y de Luisa. Solamente Federico y Drosselmeier
permanecieron serios.
-De dnde se ha sacado todas esas tonteras esta chiquilla? -dijo el consejero de Sanidad.
-Es que tiene una imaginacin volcnica -repuso la madre-. Todo ello no son ms que
sueos producidos por la fiebre.
-Nada de eso es cierto -exclam Federico-; mis hsares no son tan cobardes. Por el baj
Manelka! Cmo iba yo a consentir semejante cosa?
Librodot El cascanueces Ernest T. W. Hoffmann


Librodot
22
22
Sonriendo de un modo especial, tom Drosselmeier en brazos a la pequea Mara y le dijo,
con ms dulzura que nunca:
-Hija ma: t posees ms que ninguno de nosotros: t has nacido princesa, como Pirlipat, y
reinas en un reino hermoso y brillante. Pero tienes que sufrir mucho si quieres proteger al
pobre y desfigurado Cascanueces, pues el rey de los ratones lo ha de perseguir de todos
modos y por todas partes. Y no soy yo quien puede ayudarle, sino t; t sola puedes
salvarle; s fuerte y fiel. Ni Mara ni ninguno de los dems supo lo que quera decir
Drosselmeier con aquellas palabras. Al consejero de Sanidad le chocaron tanto que, tomando
el pulso al magistrado, le dijo:
-Querido amigo, usted padece de congestin cerebral; voy a recetarle algo.
La madre de Mara movi la cabeza, pensativa, y dijo: -Yo me figuro lo que el magistrado
quiere decir, pero no lo puedo expresar con palabras corrientes.


LA VICTORIA


No haba transcurrido mucho tiempo cuando Mara se despert, una noche de luna, por un
ruido extrao que pareca salir del rincn de su cuarto. Era como si tiraran
y rodasen piedrecillas y como si al tiempo sonasen unos chillidos agudos.
-tos ratones, los ratones! -exclam Mara, asustada.
Y pens en despertar a su madre; pero ces el ruido y no se atrevi a moverse.
Por fin vio cmo el rey de los ratones trataba de pasar a travs de una rendija y cmo
lograba penetrar en el cuarto, con sus siete coronas y sus ojillos chispeantes, y
de un salto se colocaba en una mesita junto a la cama de Mara. "Hi..., hi..., hi?...; dame
tus confites..., dame tu mazapn, linda nia...; si no, morder a tu Cascanueces." As deca el
rey de los ratones en sus chillidos, rechinando al mismo tiempo los dientes de un modo
espantoso y desapareciendo a los pocos momentos por el agujero. Mar''=.a se angusti tanto
con aquella aparicin que al da siguiente estaba plida y ojerosa, y, muy conmovida,
apenas se atreva a pronunciar palabra. Cien veces pens quejarse a su madre, a Luisa o,
por lo menos a Federico de lo que le haba ocurrido; pero pens:
-No me van a creer y adems se van a rer de m. Comprenda claramente que para salvar a
Cascanueces tenia que dar confites y mazapn, y a la noche siguiente coloc cuanto posea en
el borde del armario. Por la maana, la consejera de Sanidad dijo:
-Yo no s por dnde entran los ratones en la casa; pero mira, Mara, lo que han hecho con
tus confites: se los han comido todos.
As era en efecto. El mazapn relleno no haba sido' del gusto del glotn rey de los
ratones, de suerte que slo lo haba rodo con sus dientes afilados y, por tanto, no haba ms
remedio que tirarlo. Mara no se preocup para nada de sus golosinas; al contrario,
mostrbase muy contenta porque crea haber salvado as a su Cascanueces. Pero cul no sera
su susto cuando a la noche siguiente volvi a or chillar junto a sus odos. El rey de los
ratones estaba otra vez all, y sus ojos brillaban ms asquerosos an que la noche anterior, y
rechinaba los dientes con ms fuerza, diciendo: "Me tienes que dar azcar... y tus muecas de
goma, niita, pues si no morder a tu Cascanueces." Y en cuanto hubo pronunciado tales
palabras desapareci por el agujero.
Mara qued afligidsima. A la maana siguiente fue al armario y contempl sus muecos
de azcar y de goma. Su dolor era muy explicable, porque no te puedes imaginar, querida
lectora, las figuritas tan monas de azcar y de goma que tena Mara Stahlbaum. Adems de
Librodot El cascanueces Ernest T. W. Hoffmann


Librodot
23
23
un pastorcillo muy lindo, con su pastorcita, y un rebao completo de ovejitas blancas como la
leche, que pastaba acompaado de un perro saltarn y alegre, haba dos carteros con cartas en
la mano y cuatro parejas de jovenzuelos y muchachitas vestidas de colorines, que se
balanceaban en un columpio ruso. Detrs de unos bailarines asomaba el granjero Tomillo con
la Doncella de Orlens, los cuales no eran muy del agrado de Mara; pero en el rinconcito
estaba un nene de mejillas coloradas: su predilecto. Las lgrimas asomaron a los ojos de la
pobre Mara.
-Ay! -exclam dirigindose al Cascanueces-, Querido seor Drosselmeier, qu no hara
yo por salvarlo? Pero, la verdad, esto es demasiado duro.
Cascanueces tena un aspecto tan triste, que Mara, que crea ver al repugnante rey de los
ratones con sus siete bocas abiertas lanzndose sobre el desgraciado joven, decidi
sacrificarlo todo.
Aquella noche coloc todos sus muecos de azcar en el borde del armario, como hiciera
la noche anterior con los confites. Bes al pastor, a la pastora, a los borreguitos y, por ltimo,
cogi a su predilecto, el muequito de goma de los carrillos colorados, colocndolo detrs de
todos. El granjero Tomillo y la Doncella de Orlens ocuparon la primera lnea.
-Esto es demasiado -dijo la consejera de Sanidad a la maana siguiente-. Debe de haber
anidado en el armario algn ratn grande y hambriento, pues todos los muecos de azcar de
la pobre Mara estn rodos y deshechos.
Mara no lograba contener las lgrimas, pero al fin consigui sonrer, pues pens: "Con
esto, seguramente, estar salvado Cascanueces."
Cuando por la noche la seora contaba al magistrado la fechora y manifestaba su creencia
de que en el armario deba de esconderse un ratn, dijo su marido:
-Es terrible que no podamos acabar con el asqueroso ratn que se oculta en el armario y se
come las golosinas de Mara.
-Mira -exclam Federico muy satisfecho-: el panadero de abajo tiene un magnfico
consejero de legacin gris; voy a subirlo; l pondr las cosas en orden y se comer al ratn,
aunque sea la misma seora Ratona o su hijo el rey de las siete cabezas.
-S -repuso la madre riendo-, y se subir encima de las sillas y de las mesas, y tirar los
vasos y las tazas, y har mil fechoras por todas partes.
-De ninguna manera -replic Federico-. El gato del panadero es muy hbil; ya quisiera yo
saber andar con tanta suavidad como l por tos tejados.
-No traigis un gato por la noche -exclam Luisa, que no poda sufrir a tales animalitos.
-Realmente -dijo el padre-, Federico tiene razn; pero tambin podemos colocar una
ratonera. No tenemos alguna?
-Nos la puede hacer el padrino, que es el inventor de ellas -dijo Federico.
Todos rieron la ocurrencia; y ante la afirmacin de la madre de que en la casa no haba
ninguna ratonera, declar el magistrado que l tena varias, y se fue en seguida a su casa a
buscar una de las mejores.
Federico y Mara recordaban el cuento de la nuez dura. Y cuando la cocinera preparaba el
tocino, Mara comenz a temblar y a estremecerse, y dijo:
-Seora reina, tenga cuidado con la seora Ratona y su familia.
Y Federico, desenvainando su sable, exclam:
-Que vengan, si quieren, que yo los espantar. Todo permaneci tranquilo debajo del
fogn. Cuando el magistrado hubo concluido de poner el tocino en el hilo y coloc la
ratonera en el armario, djole Federico:
-Ten cuidado, padrino relojero, no vaya a ser que el rey de los ratones te juegue una mala
pasada.
Librodot El cascanueces Ernest T. W. Hoffmann


Librodot
24
24
Qu mal lo pas Mara a la noche siguiente! Una cosa fra como el hielo le tocaba en el
brazo, posndose asquerosa en sus mejillas y chillando a su odo. El repugnante rey de los
ratones estaba sobre su hombro, y babeaba de color rojo sanguinolento por sus siete bocas
abiertas, y castaeteando y rechinando sus dientecillos murmuraba al odo de Mara: "Ssss...,
sss!; no ir a la casa..., no ir a comer..., no caer en la trampa..; sss! dame tu libro de
estampas.. y adems tu vestidito nuevo, y si no, no te dejar en paz. Has de saber que si no
me haces caso morder a Cascanueces. Hi..., hi..., hi!... .
Mara quedase muy triste y apesadumbrada, y por la maana estaba palidsima cuando su
madre le comunic: -El pcaro ratn no ha cado.
Y suponiendo la buena seora que la causa de la tristeza de Mara era la prdida de sus
golosinas, aadi: -Pero, pierde cuidado, querida ma, que ya lo cogeremos. Si no valen las
ratoneras, acudiremos al gato gris de Federico.
En cuanto Mara se vio sola en la habitacin, acercse al armario de cristales y,
suspirando, dijo al Cascanueces:
-Querido seor Drosselmeier: qu puede hacer por usted esta desgraciada nia? Si le doy
al asqueroso rey de los ratones mis libros de estampas y el vestidito que me trajo el Nio
Jess, me seguir pidiendo cosas hasta que no tenga ya nada que darle, y me muerda a m en
vez de morderle a usted. Pobre de m! Qu har..., qu har? Llorando y lamentndose, la
pequea Mara not que de la noche famosa le quedaba al Cascanueces una mancha de
sangre en el cuello. Desde el momento en que Mara supo que el Cascanueces era el joven
Drosselmeier, el sobrino del magistrado, no lo llevaba en brazos ni lo besaba ni acariciaba; es
ms: por una especie de respeto, ni se atreva a tocarlo. Este da, sin embargo, lo tom con
mucho cuidado de la tabla en que estaba y comenz a frotarle la mancha con su pauelo.
Qu emocin la suya
cuando observ que Cascanueces adquira calor en sus manos y empezaba a moverse!
Muy de prisa volvi a ponerlo en el armario, y entonces oy que deca muy bajito:
-Querida seorita de Stahlbaum, respetada amiga ma, cmo le agradezco todo!... No, no
sacrifique usted sus libros de estampas ni su vestido nuevo...; proporcineme una espada...,
una espada; lo dems corre de mi cuenta.
Aqu perdi Cascanueces el habla; y sus ojos, que adquirieran cierta expresin de
melancola, volvieron a quedarse fijos y sin vida.
Mara no sinti el menor miedo; antes por el contrario, tuvo una gran alegra al saber un
medio para salvar al Cascanueces sin mayores sacrificios. Pero de dnde podra sacar una
espada para el pobre pequeo? Decidi tomar consejo de Federico; y por la noche, luego de
haberse retirado los padres y sentados los dos junto al armario, le cont todo lo que le haba
ocurrido con el Cascanueces y con el rey de los ratones y la manera como crea poder salvar
al primero. Nada preocup tanto a Federico como el saber lo mal que sus hsares se portaron
en la batalla. Pregunt de nuevo a su hermana si estaba segura de lo que afirmaba, y cuando
Mara le dio su palabra de que cuanto deca era la verdad, acercse Federico al armario de
cristales, dirigi a sus hsares un discurso pattico y, para castigarlos por su cobarda y su
egosmo, les quit del quepis la divisa y les prohibi tocar la marcha de los hsares de la
Guardia durante un ao. Despus que hubo ordenado el castigo, volvise a Mara y le dijo:
-En cuanto a lo del sable, yo puedo ayudar a Cascanueces. Ayer precisamente he retirado a
un coronel de coraceros, concedindole una pensin, y, por tanto, ya no necesita espada.
El susodicho coronel disfrutaba su retiro en el ms oculto rincn de la tabla superior; all
fueron a buscarlo. Le quitaron el sable, con incrustaciones de plata, y se lo colgaron a
Cascanueces.
Mara no pudo dormir aquella noche de puro miedo. A eso de las doce parecile or en el
gabinete ruidos extraos. De pronto oy un chillido.
Librodot El cascanueces Ernest T. W. Hoffmann


Librodot
25
25
-El rey de los ratones! El rey de los ratones! -exclam Mara; y salt de la cama
horrorizada.
Todo estaba en silencio; pero a poco llamaron suavemente a la puerta y escuchse una
vocecilla tmida: -Respetada seorita de Stahlbaum, abra sin miedo... Le traigo buenas
noticias.
Mara reconoci la voz del joven Drosselmeier. Echse el vestido y abri la puerta.
Cascanueces estaba delante de ella, con la espada ensangrentada en la mano derecha y una
buja en la izquierda. En cuanto vio a Mara, puso la rodilla en tierra y dijo:
-Vos, seora, habis sido la que me habis animado y armado mi brazo para vencer al
insolente que se haba permitido insultaros. Vencido y revolcndose en su sangre yace el
traidor rey de los ratones. Permitid, seora, que os ofrezca el trofeo de la victoria y dignaos
aceptarlo de manos de vuestro rendido caballero.
Y al decir estas palabras dej ver las siete coronas de oro del rey de los ratones, que
llevaba en el brazo izquierdo, entregndoselas a la nia, que las tom llena de alegra.
Cascanueces se puso en pie y continu:
-Respetada seorita de Stahlbaum: ahora que mi enemigo est vencido, tendra sumo gusto
en mostrarle una porcin de cosas bellas si tiene la bondad de seguirme unos pasos. Hgalo,
hgalo, querida seorita.


EL REINO DE LAS MUECAS


Me parece a m, queridos lectores, que ninguno de vosotros habra vacilado en seguir al
buen Cascanueces, que no era fcil tuviese propsitos de causaros mal alguno. Mara lo hizo
as, con tanto mayor ganas cuanto que saba poda contar con el agradecimiento de Cas-
canueces y estaba convencida de que cumplira su palabra hacindole ver multitud de cosas
bellas. Por lo tanto, dijo:
-Ir con usted, seor Drosselmeier, pero no muy lejos ni por mucho tiempo, pues no he
dormido nada.
-Entonces tomaremos el camino ms corto, aunque sea el ms difcil -respondi
Cascanueces.
Y ech a andar delante, siguindole Mara, hasta que se detuvieron frente al gran armario
del recibimiento. Mara quedse asombrada al ver que las puertas del armario, habitualmente
cerradas, estaban abiertas de par en par, dejando al descubierto el abrigo de piel de zorra que
el padre usaba en los viajes y que colgaba en primer trmino. Cascanueces trep con mucha
agilidad por los adornos y molduras, hasta que pudo alcanzar el hermoso hopo que, sujeto por
un grueso cordn, colgaba de la parte de atrs del abrigo de piel. En cuanto Cascanueces se
apoder del hopo, ech abajo una escala monsima de madera de cedro a travs de la manga
de piel.
-Haga el favor de subir, seorita -exclam Cascanueces.
Mara lo hizo as; pero apenas haba comenzado a subir por la manga, casi en el mismo
momento en que empezaba a mirar por encima del cuello, qued deslumbrada por una luz
cegadora y encontrse de repente en una pradera perfumada, de la que brotaban millones de
chispas como piedras preciosas.
-Estamos en la pradera de Cande -dijo Cascanueces- y tenemos que pasar por aquella
puerta. Entonces advirti Mara la hermosa puerta que no viera hasta aquel momento, y que
se elevaba a pocos paso de la pradera. Pareca edificada de mrmol blanco, pardo y color
Librodot El cascanueces Ernest T. W. Hoffmann


Librodot
26
26
Corinto; pero mirndola despacio descubri que los materiales de construccin eran
almendras garapiadas y pasas, por cuya razn, segn le dijo Cascanueces, aquella puerta por
la que iban a penetrar se llamaba la "puerta de las Almendras y de las Pasas". La gente vulgar
llambala la "puerta de los Mendigos", con muy poca propiedad. En una galera exterior de
esta puerta, al parecer de azcar de naranja, seis monitos, vestidos con casaquitas rojas,
tocaban una msica turca de lo ms bonito que se puede or, y Mara apenas si advirti que
seguan avanzando por un pavimento de lajas de mrmol que, sin embargo, no eran otra cosa
que pastillas muy bien hechas.
A poco oyronse unos acordes dulcsimos, procedentes de un bosquecillo maravilloso que
se extenda a ambos lados. Entre el follaje verde haba tal claridad que se vean perfectamente
los frutos dorados y plateados colgando de las ramas, de colores vivos, y stas y los troncos
aparecan adornados con cintas y ramos de flores, que semejaban novios alegres y recin
casados llenos de felicidad. Y de vez en cuando el aroma de los naranjos era esparcido por el
blando cfiro, que resonaba en las ramas y en las hojas, las cuales, al entrechocarse,
producan un ruido semejante a la ms melodiosa msica, a cuyos acordes bailaban y
danzaban las brillantes lucecillas.
-Qu bonito es todo esto! -exclam Mara, encantada y loca de contento.
-Estamos en el bosque de Navidad, querida seorita -dijo Cascanueces.
-Ay! -continu Mara-, si pudiera permanecer aqu! Es tan bonito!
Cascanueces dio una palmada y aparecieron unos pastores y pastoras, cazadores y
cazadoras, tan lindos y blancos que hubiera podido creerse estaban hechos de azcar, y a los
cuales no haba visto Mara a pesar de que se paseaban por el bosque. Llevaban una preciosa
butaca de oro; colocaron en ella un almohadn de malvavisco y, muy corteses, invitaron a
Mara a tomar asiento en ella. Apenas lo hizo, empezaron pastores y pastoras a bailar una
danza artstica, mientras los cazadores tocaban en sus cuernos de caza; luego desaparecieron
todos en la espesura.
-Perdone, seorita de Stahlbaum -dijo Cascanueces-, que el baile haya resultado tan pobre;
pero los personajes pertenecen a los de los bailes de alambre y no saben ejecutar sino los
mismos movimientos siempre. Tambin hay una razn para que la msica de los cazadores
sea tan montona. El cesto del azcar est colgado en los rboles de Navidad encima de sus
narices, pero un poco alto. Quiere usted que sigamos adelante?
-Todo es precioso y me gusta muchsimo -dijo Mara levantndose para seguir a
Cascanueces, que haba echado a andar.
Pasaron a lo largo de un arroyo cantarn y alegre, en el que se adverta el mismo aroma
delicioso del resto del bosque.
-Es el arroyo de las Naranjas -respondi Cascanueces a la pregunta de Mara-; pero, aparte
su aroma, no tiene comparacin en tamao y belleza con el torrente de los Limones, que,
como l, vierte en el mar de las Almendras.
En seguida escuch Mara un ruido sordo y vio el torrente de los limones, que se
precipitaba en ondas color perla entre arbustos verdes chispeantes como carbunclos. Del agua
murmuradora emanaba una frescura reconfortante para el pecho y el corazn. Un poco ms
all corra un agua amarillenta, ms espesa, de un aroma penetrante y dulce, y a su orilla
jugueteaban una multitud de chiquillos, que pescaban con anzuelo, comindose al momento
los pececillos que cogan. Al acercarse, observ Mara que los tales pececillos parecan
avellanas. A cierta distancia divisbase un pueblecito a orillas del torrente; las casas, la
iglesia, la rectoral, las alqueras, todo era pardusco, aunque cubierto con tejados dorados;
tambin se vean algunos muros tan bonitamente pintados como si estuviesen sembrados de
corteza de limn y de almendras.
Librodot El cascanueces Ernest T. W. Hoffmann


Librodot
27
27
-Es la patria del Alaj -dijo Cascanueces-, que est situada a orillas del arroyo de la Miel;
ah habitan gentes muy guapas, pero casi siempre estn descontentas porque padecen de
dolores de muelas. No los visitaremos por esta razn.
Luego divis Mara una ciudad pequea, compuesta de casitas transparentes y claras, que
resultaba muy linda. Cascanueces dirigise decididamente a ella y Mara escuch un gran
estrpito, viendo que miles de personajes diminutos se disponan a descargar una infinidad de
carros muy cargados que estaban en el mercado. Lo que sacaban apareca envuelto en papeles
de colores y semejaba pastillas de chocolate.
-Estamos en el pas de los Bombones -dijo Cascanueces-, y acaba de llegar un envo del
pas del Papel y del rey del Chocolate. Las casas del pas de los Bombones estaban
seriamente amenazadas por el ejrcito que manda el almirante de las Moscas, y por esta causa
las cubren con los dones del pas del Papel y construyen fortificaciones con los envos del rey
del Chocolate. Pero en este pas no nos hemos de conformar con ver los pueblos, sino que
debemos ir a la capital.
Y Cascanueces gui hacia la capital ala curiosa Mara. Al poco tiempo not un
pronunciado olor a rosas y todo apareci como envuelto en una niebla rosada. Mara observ
que aquello era el reflejo de un agua de ese color que en ondas armoniosas y murmuradoras
corra ante sus ojos. En aquel lago encantador, que se ensanchaba hasta adquirir las
proporciones de un inmenso mar, nadaban unos cuantos hermosos cisnes plateados, a cuyos
cuellos estaban atadas cintitas de oro y cantaban a porfa las canciones ms lindas; y en las
rosadas ondas, los pececillos diamantinos iban de un lado para otro, como danzando a
comps.
-Ah! -exclam Mara entusiasmada-. Este es un lago como el que me quera hacer el
padrino Drosselmeier en una ocasin, y yo soy la nia que acariciara a los cisnes.
Cascanueces sonri de un modo ms burln que nunca y dijo:
-El to no sabra hacer una cosa semejante; usted quiz s, querida seorita de Stahlbaum...
Pero no discutiremos por esto, vamos a embarcarnos y nos dirigiremos, por el lago de las
Rosas, a la capital.


LA CAPITAL


Cascanueces dio una palmada: el lago de las Rosas comenz a agitarse ms, las olas se
hicieron mayores y Mara vio que a lo lejos dirigise hacia donde estaban ellos un carro de
conchas de marfil, claro y resplandeciente, tirado por dos delfines de escamas doradas. Doce
negritos monsimos, con monteritas y delantalitos tejidos de plumas de colibr, saltaron a la
orilla y trasladaron a Mara y luego a Cascanueces, deslizndose suavemente sobre las olas, al
carro, que en el mismo instante se puso en movimiento. Qu hermosura verse en el carro de
concha, embalsamado de aroma de rosas y conducido por encima de las olas rosadas! Los dos
delfines de escamas doradas levantaban sus fauces, y al resoplar brotaban de ellas brillantes
cristales que alcanzaban a gran altura, volviendo a caer en ondas espumosas y chispeantes.
Luego pareci como si cantaran multitud de vocecillas. "Quin boga por el lago de las
Rosas?... El hada!... Mosquitas, sum, sum, sum! Pececillos, sim, sim, sim! Cisnes, cua,
cua, cua! Pajaritos, pi, pi, pi! Ondas del torrente, agitaos, cantad, observad... El hada viene.
Ondas rosadas, agitaos, refrescad, baad." Pero los doce negritos, que haban descendido del
carro de conchas, tomaron muy a mal aquel canto y sacudieron sus sombrillas con tal fuerza
que las hojas de palmera de que estaban hechas empezaron a sonar y castaetear, y ellos al
Librodot El cascanueces Ernest T. W. Hoffmann


Librodot
28
28
tiempo acompaaban con los pies, haciendo una cadencia extraa y cantando: "Clip, clap,
clip, clap!"
-Los negros son muy alegres-dijo Cascanueces un poco sorprendido-, pero alborotan todo
el lago.
Con efecto, en seguida se oy un gran murmullo de voces extraordinarias que pareca
como si saliesen del agua y flotasen en el aire.
Mara no se fij en las ltimas, sino que mir a las ondas rosadas, en las cuales vio
reflejarse el rostro de una muchacha encantadora que le sonrea.
-Ah! --exclam muy contenta palmoteando-. Mire, seor Drosselmeier, all abajo est la
princesa Pirlipat, que me sonre de un modo admirable. No la ve usted, seor Drosselmeier?
Cascanueces suspir tristemente y dijo:
-Querida seorita de Stahlbaum, no es la princesa Pirlipat; es su mismo rostro el que le
sonre en las ondas de rosa.
Mara volvi la cabeza, avergonzada, y cerr los ojos. En aquel instante encontrse
trasladada por los mismos negros a la orilla, y en un matorral casi tan bello como el bosque
de Navidad, con mil cosas admirables y, sobre todo, con unas frutas raras que colgaban de los
rboles y las cuales no slo tenan los colores ms lindos, sino que olan divinamente.
-Estamos en el bosque de las Confituras -dijo Cascanueces-; pero ah est la capital.
Entonces vio Mara algo verdaderamente inesperado. No s como lograra yo, queridos
nios, explicaron la belleza y las maravillas de la ciudad que se extenda ante los ojos de
Mara en una pradera florida. Los muros y las torres estaban pintados de colores preciosos; la
forma de los edificios no tena igual en el mundo. En vez de tejados, lucan las casas coronas
lindamente tejidas, y las torres, guirnaldas de hojas verdes de lo ms bonito que se puede ver.
Al pasar por la puerta, que pareca edificada de macarrones y de frutas escarchadas, siete
soldados les presentaron armas, y un hombrecillo con una bata de brocado echse al cuello de
Cascanueces, saludndolo con las siguientes palabras:
-Bien venido seis, querido prncipe; bien venido al pueblo de Mermelada.
Mara admirse no poco al ver que Drosselmeier era considerado y tratado como prncipe
por un hombre distinguido. Luego oy un charlar confuso, un parloteo, unas risas, una
msica y unos cnticos que la distrajeron de todo lo dems, y slo pens en averiguar que era
todo aquello.
-Querida seorita de Stahlbaum -respondi Cascanueces-, no tiene nada de particular.
Mermelada es una ciudad alegre; siempre est lo mismo. Pero tenga la bondad de seguirme
un poco ms adelante.
Apenas anduvieron unos pasos, llegaron a la plaza del Mercado., que presentaba un
aspecto hermoso. Todas las casas de alrededor eran de azcar trabajada con calados y galeras
superpuestas; en el centro alzbase un ramillete a modo de obelisco; cerca de l lanzaban a
gran altura sus juegos de agua cuatro fuentes muy artsticas de grosella, limonada y otras
bebidas dulces, y en las tazas remanzaba la crema, que se poda coger a cucharadas. Y lo ms
bonito de todo eran los miles de lucecillas que colocadas encima de otras tantas cabezas, iban
de un lado para otro gritando, riendo, bromeando, cantando..., en una palabra, armando el
alboroto que Mara oyera desde lejos. Veanse gentes bellamente ataviadas: armenios,
griegos, judos y tiroleses, oficiales y soldados, sacerdotes, pastores y bufones; en fin, todos
los personajes que se pueden hallar en el mundo. En una de las esquinas era mayor el
tumulto; la gente se atropellaba, pues pasaba el Gran Mogol en su palanqun, acompaado
por noventa y tres grandes del reino y ciento siete esclavos. En la esquina opuesta tena su
fuerte el cuerpo de pescadores, que sumaban quinientas cabezas; y lo peor fue que el Gran
Seor turco tuvo la ocurrencia de irse a pasear a la plaza, a caballo, con tres mil jenzaros,
Librodot El cascanueces Ernest T. W. Hoffmann


Librodot
29
29
yendo a interrumpir el cortejo que se diriga al ramillete central cantando el himno Alabemos
al poderoso Sol. Hubo gran revuelta y muchos tropezones y gritos.
A poco escuchse un lamento: era que un pescador haba cortado la cabeza a un bracmn,
y al Gran Mogol por poco lo atropella un bufn. El ruido se haca ms ensordecedor a cada
instante, y ya empezaba la gente a venir a las manos cuando hizo su aparicin en la plaza el
individuo de la bata de damasco que saludara a Cascanueces en la puerta de la ciudad dndole
el ttulo de prncipe, y subindose al ramillete toc tres veces una campanilla y grit al
tiempo:
-Confitero!.. Confitero!... Confitero!... Instantneamente ces el tumulto; cada cual
procur arreglrselas como pudo, y, despus que se hubo desenredado el lo de coches, se
limpi el Gran Mogol y se
volvi a colocar la cabeza al bracmn, continu la algazara.
-Qu ha querido decir con la palabra confitero, seor Drosselmeier? -pregunt Mara.
-Seorita -respondi Cascanueces-, confitero se llama aqu a una potencia desconocida de
la que se supone puede hacer con los hombres lo que le viene en gana; es la fatalidad que
pesa sobre este alegre pueblo, y le temen tanto que slo con nombrarlo se apaga el tumulto
ms grande, como lo acaba de hacer el burgomaestre. Nadie piensa ms en lo terreno, en
romperse los huesos o en cortarse la cabeza, sino que todo el mundo se reconcentra y dice
para s: "Qu ser ese hombre y qu es lo que hara con nosotros?
Mara no pudo contener una exclamacin de asombro y de admiracin al verse delante de
un palacio iluminado por los rojos rayos del sol, con cien torrecillas
alegres. En los muros haba sembrados ramilletes de violetas, narcisos, tulipanes, alheles,
cuyos tonos oscuros hacan resaltar ms y ms el fondo rojo. La gran cpula central del
edificio, lo mismo que los tejados piramidales de las torrecillas, estaban sembrados de miles
de estrellas doradas y plateadas.
-Estamos en el palacio de Mazapn -dijo Cascanueces.
Mara perdase en la contemplacin del maravilloso palacio; pero no se le escap que a
una de las torres grandes le faltaba el tejado. A lo que se poda presumir, unos hombrecillos
encaramados en un andamiaje armado con ramas de cinamomo trataban de repararlo. Antes
de que preguntase nada a Cascanueces, explic ste.
-Hace poco amenaz al hermoso palacio un hundimiento serio, que bien pudo haber
llegado a la destruccin total. El gigante Coloso pas por aqu, se comi el tejado de esa torre
y dio un bocado a la gran cpula; los ciudadanos de Mermelada le dieron como tributo un
barrio entero y una parte considerable del bosque de confituras, con lo cual se satisfizo y se
march.
En aquel momento oyse una msica agradable y dulce; las puertas del palacio se
abrieron, dando paso a doce pajecillos con tallos de girasol encendidos, que llevaban a modo
de hachas. Su cabeza consista en una perla; los cuerpos, de rubes y esmeraldas, y marchaban
sobre piececillos diminutos de oro puro. Seguanlos cuatro damas de un tamao aproximado
a la mueca Clarita, de Mara, pero tan maravillosamente vestidas que Mara reconoci en
seguida en ellas a las princesas. Abrazaron muy cariosas a Cascanueces, dicindole: -Oh,
prncipe! Oh, hermano mo!
Cascanueces, muy conmovido, limpise las lgrimas que inundaban sus ojos, tom a
Mara de la mano y dijo en tono pattico.
-Esta seorita es Mara Stahlbaum, hija de un respetable consejero de Sanidad y la que me
ha salvado la vida. Si ella no tira a tiempo su zapatilla, si no me proporciona el sable del
coronel retirado, estara en la sepultura, mordido por el maldito rey de los ratones. Puede
compararse con esta seorita la princesa Pirlipat, a pesar de su nacimiento, en belleza, bondad
y virtud? No, digo yo; no.
Librodot El cascanueces Ernest T. W. Hoffmann


Librodot
30
30
Todas las damas dijeron asimismo "no", y echaron los brazos al cuello de Mara,
exclamando entre sollozos: -Oh, noble salvadora de nuestro querido hermano el prncipe!...
Oh, bonsima seorita de Stahlbaum!
Las damas acompaaron a Mara y al Cascanueces al interior del palacio, conducindolos
a un saln cuyas paredes eran de pulido cristal de tonos claros. Lo que ms le gust a Maria
fueron las lindas sillitas, las cmodas, los escritorios, etc., etc., que estaban diseminados por
el saln, y que eran de cedro o de madera del Brasil con incrustaciones de oro semejando
flores. Las princesas hicieron sentar a Mara y a Cascanueces, dicindoles que iban a
prepararles la comida. Presentaron una coleccin de pucheritos y tacitas de la ms fina
porcelana espaola, cucharas, tenedores, cuchillos, ralladores, cacerolas y otros utensilios de
cocina de oro y plata. Luego sacaron las frutas y golosinas ms hermosas que Mara viera en
su vida, y comenzaron, con sus manos de nieve, a prensar las frutas, a preparar la sazn, a
rallar la almendra; en una palabra, trabajaron de tal manera, que Mara pudo ver que eran
muy buenas cocineras y comprendi que preparaban una comida exquisita. En lo ntimo de su
ser deseaba saber algo de aquellas cosas para ayudar a las princesas. La ms hermosa de ellas,
como si hubiese adivinado su deseo, alarg a Mara un mortero de oro, dicindole:
-Dulce amiguita, salvadora de mi hermano, machaca un poco de azcar cande.
Mientras Mara machacaba afanosa y el ruido que haca en el mortero sonaba como una
linda cancin, Cascanueces comenz a contar a sus hermanas la terrible batalla entre sus
tropas y las del rey de los ratones, la cobarda de su ejrcito, que qued casi batido por
completo, y la intencin del rey de los ratones de acabar con l, y el sacrificio que Mara hizo
de muchos de sus ciudadanos, etc., etc. Mara estaba cada momento mas lejos del relato y del
ruido del mortero, llegando al fin a levantarse una gasa plateada a modo de neblina en la que
flotaban las princesas, los pajes, Cascanueces y ella misma, escuchando al tiempo un canto
dulcsimo y un murmullo extrao, que se desvaneca a lo lejos y suba y suba cada vez ms
alto.


CONCLUSIN


Brr.... pum!... Mara cay de una altura inconmensurable... Qu sacudida!... Pero abri
los ojos y se encontr en su camita; era muy de da, y su madre estaba a su lado, diciendo:
-Vamos, cmo puedes dormir tanto? Ya hace mucho tiempo que est el desayuno.
Comprenders, pblico respetable, que Mara, entusiasmada con las maravillas que viera,
concluy por dormirse en el saln del palacio de Mazapn, y que los negros, los pajes o quiz
las princesas mismas la trasladaron a su casa y la metieron en la cama.
-Madre, querida madre, no sabes dnde me ha llevado esta noche el seor Drosselmeier y
las cosas tan lindas que me ha enseado.
Y cont a su madre todo lo que yo acabo de referir; y la buena seora maravillse no poco.
Cuando Mara acab su relacin, dijo su madre:
-Has tenido un sueo largo y bonito, pero procura que se te quiten esas ideas de la cabeza.
Mara, testaruda, insista en que no haba soado y que en realidad vio todo lo que
contaba. Entonces su madre la tom de la mano y la condujo ante el armario, donde
ensendole el Cascanueces, que, como de costumbre, estaba en la tercera tabla, le dijo:
-Cmo puedes creer, criatura, que este mueco de madera de Nuremberg pueda tener
vida y movimiento?
Librodot El cascanueces Ernest T. W. Hoffmann


Librodot
31
31
-Pero, querida madre -repuso Mara-, yo s muy bien que el pequeo Cascanueces es el
joven Drosselmeier de Nuremberg, el sobrino del magistrado.
El consejero de Sanidad y su mujer soltaron la carcajada.
-Ah! -dijo Mara casi llorando-. No te ras de mi Cascanueces, querido padre, que ha
hablado muy bien de ti; precisamente cuando me present a sus hermanas las princesas en el
palacio de Mazapn dijo que eras un consejero de Sanidad muy respetable.
Mayores fueron an las carcajadas de los padres, a las que se unieron las de Luisa y
Federico.
Mara se meti en su cuarto, sac de una cajita las siete coronas del rey de los ratones y se
las ense a su madre, diciendo:
-Mira, querida madre, aqu estn las siete coronas del rey de los ratones que me entreg
anoche el joven Drosselmeier como trofeo de su victoria.
Muy asombrada contempl la madre las siete coronitas, tan primorosamente trabajadas en
un metal desconocido que no era posible estuviesen hechas por manos humanas. El consejero
de Sanidad no poda apartar la vista de aquella maravilla, y ambos, el padre y la madre,
insistieron con Mara en que les dijese de dnde haba sacado aquellas coronas. La nia slo
pudo responder lo que ya haba dicho, y como quiera que su padre no la creyese y le dijera
que era una mentirosa, comenz a llorar amargamente, diciendo:
-Pobre de m! Qu puedo decir yo?
En aquel momento abrise la puerta, dando paso al magistrado, que exclam:
-Qu es eso, qu es eso? Por qu llora mi ahijadita? Qu pasa?
El consejero de Sanidad le enter de todo lo ocurrido, ensendole las coronitas.
En cuanto el magistrado las vio echse a rer, diciendo:
-Qu tontera, qu tontera! Esas son las coronitas que hace aos llevaba yo en la cadena
del reloj de que le regal a Mara el da que cumpli los dos aos. No os acordis?
Ni el consejero de Sanidad ni su mujer se acordaban
de aquello; pero Mara, observando que sus padres desarrugaban el ceo, echse en brazos
de su padrino y dijo:
-Padrino, t lo sabes todo. Diles que Cascanueces es tu sobrino, el joven de Nuremberg, y
que l es quien me ha dado las coronitas.
El magistrado psose muy serio y murmur: -Tonteras, extravagancias!
Entonces el padre tom a Mara en brazos y la sermone:
-Escucha, Mara: a ver si te dejas de imaginaciones y de bromas; si vuelves a decir que el
insignificante y contrahecho Cascanueces es el sobrino del magistrado Drosselmeier, lo tiro
por el balcn, y con l todas tus dems muecas, incluso a la seorita Clara.
La pobre Mara no tuvo ms remedio que callarse y no hablar de lo que llenaba su alma,
pues podis comprender perfectamente que no era fcil olvidar todas las bellezas que viera.
El mismo Federico volva la espalda cuando su hermana quera hablarle del reino maravilloso
en que fue tan feliz, llegando algunas veces a murmurar entre dientes:
-Qu estpida!
Trabajo me cuesta creer esto ltimo conociendo su buen natural; pero de lo que s estoy
seguro es de que, como ya no crea nada de lo que su hermana le contaba, desagravi a sus
hsares de la ofensa que les hiciera con una parada en toda regla; les puso unos pompones de
pluma de ganso en vez de la divisa, y les permiti que tocasen la marcha de los hsares de la
Guardia. Nosotros sabemos muy bien cmo se portaron los hsares cuando recibieron en sus
chaquetillas rojas las manchas de las asquerosas balas...
A Mara no se le permiti volver a hablar de su aventura; pero la imagen de aquel reino
encantador la rodeaba como de un susurro dulcsimo y de una armona deliciosa; lo vea todo
Librodot El cascanueces Ernest T. W. Hoffmann


Librodot
32
32
de nuevo en cuanto se lo propona, y as, algunas veces, en vez de jugar como antes, se
quedaba quieta y callada, ensimismada, como si la acometiera un sueo repentino.
Un da, el magistrado estaba arreglando uno de los relojes de la casa. Mara, sentada ante
el armario de cristales y sumida en sus sueos, contemplaba al Cascanueces; sin advertirlo,
comenz a decir:
-Querido Drosselmeier: si vivieses, yo no hara como la princesa Pirlipat; yo no te
despreciara por haber dejado de ser por causa ma un joven apuesto.
El magistrado exclam: -Vaya, vaya, qu tonteras!...
Y en el mismo momento sintise una sacudida y un gran ruido, y Mara cay al suelo
desmayada.
Cuando volvi en s su madre, que la atenda, dijo: -Cmo te has cado de la silla siendo
ya tan grande? Aqu tienes al sobrino del magistrado, que ha venido de Nuremberg...; a ver si
eres juiciosa.
Mara levant la vista. El magistrado se haba puesto la peluca y su gabn amarillo y
sonrea satisfecho; en la mano tena un muequito pequeo, pero muy bien hecho: su rostro
pareca de leche y sangre; llevaba un traje rojo adornado de oro, medias de seda blanca y
zapatos y en la chorrera un ramo de flores; iba muy rizado y empolvado, y a la espalda
colgbale una trenza; la espada, colgada de su cinto, brillaba constelada de joyas, y el som-
brerillo, que sostena debajo del brazo, era de pura seda. A Federico tambin le traa un sable.
En la mesa parti con mucha soltura nueces para todos; no se le resistan ni las ms duras;
con la mano derecha se las meta en la boca, con la izquierda levantaba las trenzas y...
crac!..., la nuez se haca pedazos.
Mara se puso roja cuando vio al joven, y ms roja an cuando, despus de comer, el joven
Drosselmeier la invit a salir con l y a colocarse junto al armario de cristales. Jugad
tranquilos, hijos mos -dijo el magistrado-; como todos mis relojes marchan bien, no me
opongo a ello.
En cuanto el joven Drosselmeier estuvo solo con Mara hincse de rodillas y exclam:
-Distinguidsima seorita, de Stahlbaum: aqu tiene a sus pies al feliz Drosselmeier, cuya
vida salv usted en este mismo sitio. Usted, con su bondad caracterstica, dijo que no sera
como la princesa Pirlipat y que no me despreciara si por su causa hubiera perdido mi
apostura. En el mismo momento dej de ser un vulgar Cascanueces y recobr mi antigua
figura. Distinguida seorita, hgame feliz concedindome su mano; comparta conmigo reino
y corona; reine conmigo en el palacio de Mazapn, pues all soy el rey.
Mara levant al joven y dijo en voz baja: -Querido seor Drosselmeier: es usted un
hombre amable y bueno, y como adems posee usted un reino simptico en el que la gente es
muy amable y alegre, le acepto como prometido.
Desde aquel momento fue Mara la prometida de Drosselmeier. Al cabo de un ao dicen
que fue a buscarla en un coche de oro tirado por caballos plateados. En las bodas bailaron
veintin mil personajes adornados con perlas y diamantes, y Mara se convirti en reina de un
pas en el que slo se ven, si se tienen ojos, alegres bosques de Navidad, transparentes
palacios de Mazapn, en una palabra, toda clase de cosas asombrosas.
Este es el cuento de EL CASCANUECES Y EL REY DE LOS RATONES.