You are on page 1of 8

dass auch im kommenden Jahr bei uns die

Dynamik an erster Stelle steht.


Ihre
2/2014 AKTUELLES AUS EUROPAS GRSSTEM CONVENTION-, ENTERTAINMENT- & HOTEL-KOMPLEX NEWS FROM EUROPES LARGEST CONVENTION-, ENTERTAINMENT- & HOTEL-COMPLEX
INTERVIEW
seit dem Fall der Mauer vor 25 Jahren ist
Berlin im stetigen Wandel. Nur wenige
Orte erinnern noch an den Grenzverlauf.
Auf ehemaligen Brachchen in Mauer-
nhe stehen heute urbane Bro,-
Geschfts- und Wohnhuser. So auch das
Estrel Hotel, das Eigentmer und Bauherr
Ekkehard Streletzki vor 20 Jahren, also nur
fnf Jahre nach Mauerfall, zwei Kilometer
von der ehemaligen Sektorengrenze ent-
fernt als grtes Hotel Deutschlands er-
ffnete. Vor 15 Jahren feierten wir dann
die Erffnung des 15.000 Quadratmeter
groen Estrel Convention Centers mit
einem Konzert mit dem Weltstar Julio
Iglesias. Ab Herbst setzen wir mit einem
zweiten Veran staltungskomplex, der an
die bestehende Convention Hall angrenzt,
erneut ein Zeichen am nationalen sowie
internationalen Tagungsmarkt. Mit der
Fertigstellung der Veranstaltungsrume
wird Berlin dann mit dem CityCube und
dem neuen Estrel Kongress & Messe Center
The Fall of the Berlin Wall in 1989
marked the beginning of a new era of
change in the citys landscape. After 25
years of steady development, there are
few reminders of the old borders where-
abouts. The urban wastelands that once
encompassed the wall are now home to
contemporary ofces, businesses and
residential buildings. The Estrel Hotel,
Germanys largest hotel, is a prime ex-
ample of this architectural turnover.
When owner Ekkehard Streletzki built
the establishment, it was located only
two kilometres from the former sector
border. Now in its 20th year, we honour the
Estrels enduring success and are proud to
announce plans for further growth.
Fifteen years ago, we celebrated a major
landmark in the hotels history with the open-
ing of the 15,000-square-metre Estrel Con-
vention Center. The event paid tribute to the
halls impressive dimensions with superstar
Julio Iglesias. Next autumn, we plan to make
a splash on both the German and interna-
tional convention market with the addition of
a second event complex next to Convention
Hall I. With the CityCube and the new Estrel
Kongress & Messe Center, Berlin will be in
an ideal position to expand its role in the
international convention marketplace.
Another cornerstone of the Estrel family
is our Stars in Concert show produc-
tion series. After 17 seasons, this series
remains a staple of our entertainment
programme. This standard of excellence
is thanks to our teams tireless efforts
to continue bringing you new, exciting
shows and performers. We are thrilled to
announce not just one, but two special
programmes coming at the end of this
year: our Stars in Concert Christmas
Special and Elvis Favorite Gospel
Songs. Finally, well ring in 2015 with
the electrifying rocknroll show Rock
Around The Clock and kick off what
promises to be another dynamic year
at the Estrel Berlin!
seine Marktposition ausbauen knnen.
Neben dem Hotel- und Eventbereich
bil det die Entertainment-Sule mit den
Stars in Concert-Showproduktionen ei-
nen wei teren Pfeiler. Auch hier verluft die
Entwicklung sehr dynamisch: Seit 17 Jahren
ist die Show ein fester Bestandteil im
Estrel. Unermdlich arbeiten wir fr Sie
an neuen Entertainmentangeboten und
prsen tieren Ihnen zum Jahresende mit
dem Christmas-Special von Stars in
Concert sowie mit Elvis Favorite Gospel
Songs gleich zwei Showhighlights.
Den Auftakt im Jahr 2015 macht die
RocknRoll-Show Rock Around The
Clock, wodurch sich leicht ableiten lsst,
Ute Jacobs & Thomas Brckner
Geschftsfhrende Direktoren
Managing Directors
WO GEBAUT WIRD,
IST ZUKUNFT!
Interview mit/with Franz Schnur,
Geschftsfhrer/CEO, telering
Marketing GmbH & Co. KG
Welche Eigenschaften verbinden
Sie mit dem Estrel Berlin?
Das Estrel hat uns durch seine Profes-
sionalitt berzeugt. Dahinter stehen
kompetente und freundliche Mitar-
beiter, die aus unserer Jahreshaupt-
veranstaltung mit 1.500 Personen
unser bislang erfolgreichstes Famili-
entreffen gezaubert haben.

Welches sind fr Sie die entschei-
denden Grnde, mit einer Veran-
staltung ins Estrel zu gehen?
Das Estrel berzeugte uns nicht nur
durch Gre und Multifunktionalitt,
sondern auch im reibungslosen Ab-
lauf unserer Mega-Veranstaltung, die
bei unseren Kunden fr groe Zufrie-
denheit sorgte.

Welche Vorhaben planen Sie wei-
terhin im Estrel Berlin?
Wir haben das Estrel als professio-
nellen Dienstleister in Sachen Hotel,
Event und Catering kennengelernt.
Somit steht fest, dass unsere Jahres-
hauptveranstaltung 2016 wieder im
Estrel stattnden wird.
What characteristics do you asso-
ciate with the Estrel Berlin?
We know we can rely on the Estrel
for rst-rate professionalism. This is
underscored by the Estrels friendly
and skilful staff, who transformed our
1,500-person Annual General Meeting
into the greatest family reunion weve
ever had.
In your opinion, what are the deci-
sive reasons for holding an event at
the Estrel?
The Estrel offers a wide range of mul-
tifunctional spaces capable of accom-
modating the exact size and scope of
your event. We were equally impressed
by their expert management, which
ensured that our large-scale event
went off without a hitch. That, in turn,
was a source of great satisfaction
among our customers.

Do you have anything planned at
the Estrel Berlin in the future?
We have come to expect excellence
from the Estrel as a highly-professio-
nal provider of hotel, event and ca-
tering services. We will undoubtedly
hold our 2016 Annual General Mee-
ting at the Estrel again.
Von XL zu XXL / From XL to XXL 2/3
Erfolgreiche Estrel-Roadshow /
Success for the Estrel road show 3
Event Highlights 4/5
Highlights des Berliner Sportjahres /
The best of Berlins sports year 6
Winter Show Highlights 7
VIPs im Estrel / VIPs at the Estrel 8
BUILDING A NEW FUTURE
2
Mit dem Bau eines zweiten 10.000 Quadratmeter
groen Veranstaltungskomplexes unmittelbar an das
1999 erffnete Estrel Convention Center angebunden
entwickelt sich das Estrel zu einer der grten und
modernsten Kongress-, Messe- und Eventlocations
der Hauptstadt. Bereits ab Herbst 2015 wird der er-
weiterte Eventbereich mit zwei Veranstaltungsru-
men fr hochwertige Grokongresse, Fachtagungen,
Spezialmessen und Events in jeder nur denkbaren
Gre und Konzeption zur Verfgung stehen. Mit die-
sem Schritt steigen auch die Chancen fr Berlin, im
Ranking der internationalen Kongressmetropolen
nochmals an Zugkraft zu gewinnen.
Durch die Vergrerung der Kapazitten von 15.000
auf 25.000 Quadratmeter Veranstaltungsche
sowie der Neupositionierung als Estrel Kongress &
Messe Center setzt das Estrel neue Mastbe und
es werden zuknftig die Geschftsfelder Kongresse
mit begleitenden Ausstellungen sowie Fach-
messen ausgebaut. Mit dem Bau wird nicht nur eine
rein qualitative Vergrerung der Veranstaltungs-
che angestrebt, sondern auch eine wesentlich
exiblere Raumnutzung mit perfekter Infrastruktur
erreicht. So kann in der Convention Hall II zuknftig
eine Groveranstaltung stattnden, whrend in der
Convention Hall I ein weiterer Event durchgefhrt
wird oder Umbauphasen einer Parallelveranstaltung
laufen. Mit einer Flche von 4.566 Quadratmetern,
einer Hallenhhe von 11 Metern, einer Kapazitt
fr 4.500 Personen sowie einem grozgigen Foyer
bildet knftig die Convention Hall II neben der
bestehenden 4.800 Quadratmeter groen Convention
Hall I das neue Kernstck des Estrel Kongress &
Messe Centers.
Ob internationale, nationale oder lokale Veranstaltung:
Auch zuknftig bietet das Event-Team eine hohe
Serviceorientierung, mageschneiderte Konzepte und
eine transparente Leistungs- und Kostenstruktur
nun nicht mehr nur in XL, sondern schon ab Herbst
2015 dann auch in XXL.
DAS ESTREL BERLIN ERWEITERT SEINEN VERANSTALTUNGSBEREICH
VON XL ZU XXL
A
b
b
ild
u
n
g
e
n
: P
la
n
u
n
g
s
-
u
n
d
V
e
r
w
a
lt
u
n
g
s
g
e
s
e
lls
c
h
a
f
t
f

r
K
u
lt
u
r, S
p
o
r
t
u
n
d
M
e
s
s
e
n
m
b
H

Gesamtche/total space Estrel Berlin
bestehende/existing Convention Hall I
neue/new Convention Hall II
Visualisierung/visualization Convention Hall II Event
Skizze/sketch Convention Hall II
3
Ob in Hamburg, Heidelberg, Mnchen oder Leipzig:
Wo auch immer im Juni der schwarze Bus mit dem
goldenen Estrel-Logo vorbeifuhr, zog er viele Blicke
auf sich. Insgesamt 3.950 Kilometer legte das
Vertriebsteam des Estrel Berlin auf den Straen
Deutschlands mit dem rollenden Restaurant zurck,
um Meeting- und Eventplaner zu einer kulinarischen
Tour in insgesamt 13 Stdten einzuladen. Mit Blick
auf die jeweiligen Wahrzeichen der Stadt wie den
Hamburger Hafen, das Leipziger Vlkerschlachtdenk-
mal oder die abendliche Skyline Frankfurts lieen
sich die Gste eine Menkreation aus drei Gngen
schmecken, die in der bordeigenen Kche zubereitet
wurde. Whrend der Fahrt erhielten die Gste von den
Sales Managern des Estrel Informationen ber die
neuesten Erweiterungsplne des Kongressbereiches
aus erster Hand und lernten im eigens produzierten
Film weitere Estrel-Mitarbeiter kennen, die ihren
Arbeitsplatz auf besondere Art charakterisiert haben.
The Estrel Berlin has announced plans to build
a second event complex directly adjacent to the
original Estrel Convention Center, whose doors
opened in 1999. The move is aimed at making
the Estrel one of Berlins largest state-of-the-art
conference, trade fair and event venues, raising
Berlins prole as a host city for international
conventions. Due to the opening in autumn 2015,
the new 10,000-square-metre centre will feature
two distinct spaces designed to exibly accommo-
date events of all shapes and sizes, from business
conferences to symposiums and special trade fairs.
While the construction will ultimately expand the
Estrels event space from 15,000 to 25,000 square
meters, this represents only one way in which the
Estrel is growing. By rebranding as the Estrel
Kongress & Messe Center, the Estrel sets new goals
for the future with expanded offerings for trade
shows and conventions featuring exhibitions. The
new addition contributes to the Estrels broader
plans to enlarge its overall event capacity with
state-of-the-art infrastructure and to achieve
greater exibility in the usage of space. For ex-
ample, a future large-scale event could be held in
Convention Hall II while another event is set up or
underway in the 4,800-square-metre Convention
Hall I. Featuring 4,566 square metres of exhibi-
tion space, 11-metre-high ceilings and a spacious
foyer, the new 4,500-person hall will become the
new heart of the Estrel Kongress & Messe Center.
Whether here in Berlin or abroad, event organisers
from around the world can continue to count on the
Estrels event team for exceptional, reliable service
and affordable, tailor-made event concepts the
bigger the better!
From Hamburg to Heidelberg, Munich to Leipzig,
the big black bus sporting its gold Estrel logo ga-
thered plenty of looks wherever it went this June.
With the Estrel Berlin sales team on board, this restau-
rant on wheels covered 3,950 kilometres of German
road, stopping in 13 cities to invite conference and
event planners to join them on a culinary adventure.
The tour offered views of each citys famous land-
marks, such as the Port of Hamburg, the Monument to
the Battle of the Nations in Leipzig, or Frankfurts
night-time skyline, while guests savoured a three-
course menu created in the buss on-board kitchen.
During the drive, guests learned rst-hand from
the sales managers about the Estrels newest
expansion plans for its conference facilities.
A short lm introduced them to other members
of the Estrel staff who have helped make this
world-class hotel complex what it is today.
MIT DEM GOURMET LINER 3.950 KILOMETER DURCH DEUTSCHLAND
BIG CHANGES AHEAD
FOR THE ESTREL
ERFOLGREICHE ESTREL-ROADSHOW
ON THE ROAD WITH THE GOURMET LINER: 3,950 KM THROUGH GERMANY
SUCCESS FOR THE ESTREL ROAD SHOW
FROM XL
TO XXL
F
o
t
o
s
: P
r
e
s
s
e
b
ild
.d
e
/
B
e
r
t
o
ld
F
a
b
r
ic
iu
s
, S
k
iz
z
e
F
o
y
e
r
: b
r
a
n
d
h
e
r
m
+
k
r
u
m
r
e
y
/
in
t
e
r
io
r
a
r
c
h
it
e
c
t
u
r
e
Visualisierung/visualization Convention Hall II Messe/trade fair
Skizze/sketch Foyer
4
F
o
t
o
s
: S
v
e
n
H
o
b
b
ie
s
ie
f
k
e
n
EVENT HIGHLIGHTS
Unter dem Motto An morgen denken trafen
sich im Mai 2014 im Estrel Convention Center
1.500 Elektrofach- und Grohndler der Ko -
operation telering zur Jahreshauptversammlung;
darunter auch die wichtigsten Lieferanten, die
sich auf einer begleitenden Messe prsentierten.
Fr die Abendgala wurde die Convention Hall
festlich-elegant umdekoriert: Highlights waren
neben dem exklusiven 4-Gnge-Men, Luft-
akrobatik-Acts sowie der musikalische Auftritt
des Spandau Ballet-Sngers Tony Hadley.
In May 2014, 1,500 electrical retailers and
whole salers from the telering group met for
their annual general assembly under the banner
Ready for tomorrow. Major suppliers, who
were also in attendance, presented their offerings
at an accompanying exhibition. Participants
were greeted in the elegant, festively-decorated
Convention Hall for the evening gala. Highlights
included an exclusive four-course dinner, aerial
acrobatics acts and a musical performance from
Spandau Ballet singer Tony Hadley.
5
PartyLite Deutschland feierte seine diesjhrige
Nationalkonferenz anlsslich des 20. Jubilums
im August 2014 im Estrel Convention Center.
Die 2.000 teilnehmenden Beraterinnen und
Berater erlebten neben einem Kongresstag mit
der Vorstellung von Produktneuheiten und
Workshops am Abend eine glanzvolle Dinner-
show in der Convention Hall, bei der die besten
Verkufer Deutschlands ausgezeichnet wurden.
In August 2014, Berlins Estrel Convention
Center was host to PartyLite Deutschlands 2014
National Conference. The 2,000 consultants in
attendance commemorated the companys 20th
anniversary with an entertaining and dynamic
schedule featuring workshops and presentations
of new PartyLite products. The celebration did
not stop there; when night falls, attendees
convened in the Convention Hall for a dazzling
dinner show and awards ceremony honouring
the companys top sales representatives.
F
o
t
o
s
: L
u
c
ie
E
lla
J

r
g
e
n
s
6
THE EQUESTRIAN BALL
The tradition of the Berlin Equestrian Ball will be
brought to life again this year at the Estrel Berlin.
For the rst time in many years, on the 22nd of
November, equestrians and riding enthusiasts alike
will exchange their jodhpurs and boots for evening
gowns and tuxedos and take to the dance
oor accompanied by a traditional ballroom band
as well as a DJ. The highlight will be a guest
performance of Stars in Concert as well as an
equestrian showcase, both by and for the riders
themselves.
22 November 2014, 8:00 pm,
Estrel Convention Center
Tickets (incl. gala buffet)
85 Euros per person
78 Euros per person (table of 10)
240 Euros Equestrian Ball overnight package
Ticket-Hotline: +49 (0)30 6831 6831
CHAMPIONS GALA
This December, the Estrel will roll out the red carpet
once again for the CHAMPIONS Gala honouring
Berlins best athletes. Between the many sporting
events of the past year and the upcoming IAAF World
Championships in Athletics in Beijing there are plenty
of reasons to celebrate Berlins athletes. The gala
opens with an award ceremony honouring the best-
performing athletes of the last 12 months. High-end
entertainment and an exclusive gourmet buffet gua-
rantee an exciting evening jubilee that will smoothly
segue into an unforgettable night of celebration.
13 December 2014, 7:30 pm,
Estrel Convention Center
Tickets (incl. gala buffet) 120 Euros per person
or 1,150 Euros per table (10 persons)
CHAMPIONS SPECIAL at the gallery
1,350 Euros per table (10 persons)
Ticket-Hotline: +49 (0)30 6831 6831
HIGHLIGHTS DES BERLINER SPORTJAHRES
CHAMPIONS GALA
Im Dezember wird der rote Teppich bei der
CHAMPIONS Gala fr die Berliner Spitzensport-
ler im Estrel ausgerollt. Zahlreiche Sportevents
aus 2014 oder die bevorstehende Leichtathletik-
WM 2015 in Peking geben Anlass, die Sportler zu
feiern. Die Gala beginnt mit der Siegerehrung der
erfolgreichsten Sportler des vergangenen Jahres.
Erstklassige Show-Acts und ein exklusives Gour-
met-Buffet sorgen fr ein rauschendes Fest, das
mit einer langen Partynacht ausklingen wird.
13. Dezember 2014, 19.30 Uhr, Estrel Convention Center
Tickets (inkl. Gala-Buffet)
120 Euro pro Person
oder 1.150 Euro pro Tisch (10 Personen)
CHAMPIONS SPECIAL auf der Galerie
1.350 Euro pro Tisch (10 Personen)
Ticket-Hotline: 030 6831 6831
DER REITERBALL
In diesem Jahr lebt die Tradition des Reiterballs in
Berlin wieder neu auf. Am 22. November heit es im
Estrel Berlin zum ersten Mal seit vielen Jahren fr
Reiter und Reitsportfreunde wieder Abendkleid und
eleganter Anzug statt Reiterhose und -stiefel. Der
Ball wird musikalisch durch eine Gala-Band sowie
einen DJ begleitet. Hhepunkte des Abends werden
ein Gastauftritt von Stars in Concert sowie eine
Auffhrung von Reitern fr Reiter sein.
22. November 2014, 20.00 Uhr,
Estrel Convention Center
Tickets (inkl. Gala-Buffet)
85 Euro pro Person
78 Euro pro Person (10er Tisch)
240 Euro Reiterball-bernachtungs-Package
Ticket-Hotline: 030 6831 6831
THE BEST OF BERLINS
SPORTS YEAR

F
o
t
o
s
: T
ilo
W
ie
d
e
n
s
o
h
le
r
7
WEIHNACHTS-HIGHLIGHTS
ADVENTS-BRUNCH
30.11., 07.12., 14.12. und 21.12.2014,
jeweils 12.00 bis 14.30 Uhr, 29 Euro p.P.
WEIHNACHTS-SHOW-BUFFET
26.11. bis 20.12.2014, jeweils 18.00 Uhr,
34 Euro p.P., inkl. Showticket ab 69 Euro p.P.
WEIHNACHTS-SHOW-MEN
26.11. bis 23.12.2014, jeweils 18.00 Uhr,
3-Gnge-Men, 32 Euro p.P., inkl. Showticket
ab 69 Euro p.P.
MEN AM HEILIGABEND
24.12.2014, ab 18.00 Uhr, 5-Gnge-Men,
75 Euro p.P.
WEIHNACHTS-BRUNCH
25. / 26.12.2014, jeweils 12.00 bis 14.30 Uhr,
35 Euro p.P.
WEIHNACHTSMEN
25. / 26.12.2014, ab 18 Uhr, 4-Gnge-Men,
58 Euro p.P., inkl. Showticket 92 Euro p.P.
SILVESTER-HIGHLIGHTS
GROSSE SILVESTER-SHOW-GALA
31.12.2014, ab 18.30 Uhr, Karten zu 199 Euro
und 229 Euro p.P.
LATE-NIGHT-SHOW
31.12.2014, ab 22.30 Uhr, Karten zu 108 Euro p.P.
BERNACHTUNGS-ARRANGEMENT
30.12.2014 bis 01.01.2015, Einzel- wie Doppel-
zimmer, 115 Euro pro Nacht, Mindestaufenthalt
2 Nchte (exklusive Frhstcksbuffet)
NEUJAHRS-SEKTBRUNCH
01.01.2015, 35 Euro p.P.
Reservierungen erbeten unter
Tel: 030 6831 22330

140811_14BP002_AZ_Estrel_News_207x180mm_PFADE_AS_RZ.indd 1 11.08.14 17:57
CHRISTMAS HIGHLIGHTS
ADVENTS BRUNCH
30.11., 07.12., 14.12. and 21.12.2014,
12:00 pm to 2:30 pm, 29 Euros p.p.
CHRISTMAS SHOW BUFFET
26.11. to 20.12.2014, 6:00 pm,
34 Euros p.p., incl. showticket from 69 Euros p.p.
CHRISTMAS SHOW MENU
26.11. to 23.12.2014, 6:00 pm, 3-course meal,
32 Euros p.p., incl. showticket from 69 Euros p.p.
MENU ON CHRISTMAS EVE
24.12.2014, from 6:00 pm, 5-course meal,
75 Euros p.p.
CHRISTMAS BRUNCH
25. / 26.12.2014, 12:00 pm to 2:30 pm,
35 Euros p.p.
CHRISTMAS MENU
25. / 26.12.2014, from 6:00 pm, 4-course meal
58 Euros p.p., incl. showticket 92 Euros p.p.
NEW YEARS EVE
SHOW GALA ON NEW YEARS EVE
31.12.2014, from 6:30 pm, tickets 199 Euros
and 229 Euros p.p.
LATE NIGHT SHOW
31.12.2014, 10:30 pm, tickets 108 Euros p.p.
OVERNIGHT SPECIAL
30.12.2014 to 01.01.2015, single or double room,
115 Euros per night / minimum stay 2 nights
(exclusive breakfast buffet)
NEW YEAR BRUNCH
01.01.2015, 35 Euros p.p.
Please call + 49 (0)30 6831 22330
to make your reservations
STARS IN CONCERT BEGEISTERT MIT SHOW-SPECIALS IM DEZEMBER UND JANUAR
WINTER SHOW HIGHLIGHTS
Madonna, Robbie Williams und Marilyn Monroe feiern:
Fnf Millionen Zuschauer bei Stars in Concert! Damit
ist die Doppelgnger-Show, die vor 17 Jahren Premiere
feierte, neben Starlight Express die erfolgreichste
Produktion Deutschlands. Zum Erfolgsrezept von
Stars in Concert gehrt u.a., dass immer wieder
neue Doppelgnger prsentiert werden. So ergnzt
diesen Herbst erstmalig Shawn Barker als Johnny
Cash die Show. Ab Ende November wird es bei Stars
in Concert weihnachtlich, wenn das Christmas-Special
mit Songs wie Rockin Around The Christmas Tree
oder We Wish You A Merry Christmas auf dem Pro-
gramm steht. Zwischen den Jahren steht Grahame
Patrick, der von Weggefhrten des King als bester
Elvis seit Elvis bezeichnet wird, unter dem Motto
Elvis Favorite Gospel Songs mit Presley Gospelchor
The Stamps Quartet auf der Bhne. Gemeinsam sorgen
sie mit Elvis Lieblingsgospelsongs wie How Great Thou
Art, Amazing Grace und Youll Never Walk Alone
STARS IN CONCERT
10. September bis 28. Dezember 2014
26. November bis 26. Dezember 2014 Stars in Concert
mit Christmas-Special, Tickets von 20 bis 49,50 Euro
ELVIS FAVORITE GOSPEL SONGS
mit Grahame Patrick und The Stamps Quartet
27. bis 30. Dezember 2014, Tickets von 28 bis 45 Euro
THE ORIGINAL-BAND OF ELVIS & DENNIS JALE
03. und 04. Januar 2015, Tickets von 20 bis 49,50 Euro
ELVIS BIRTHDAY SHOW
08. Januar 2015, Tickets von 20 bis 49,50 Euro
Ticket-Hotline: 030 6831 6831
www.stars-in-concert.de
STARS IN CONCERT
10 September till 28 December 2014
26 November till 26 December 2014
with Christmas-Special, Tickets from 20 to 49.50 Euros
ELVIS FAVORITE GOSPEL SONGS
with Grahame Patrick and The Stamps Quartet
27 till 30 December 2014, Tickets from 28 to 45 Euros
THE ORIGINAL-BAND OF ELVIS & DENNIS JALE
3 and 4 January 2015, Tickets from 20 to 49.50 Euros
ELVIS BIRTHDAY SHOW
8 January 2015, Tickets from 20 to 49.50 Euros
Ticket-Hotline: +49 (0)30 6831 6831
www.stars-in-concert.de
fr ergreifende Momente. Die Elvis-Euphorie setzt
sich im Januar fort, wenn anlsslich des 80. Geburts-
tags des King die TCB-Band mit Dennis Jale zwei
Konzerte gibt und am 08. Januar Elvis Das Musical
der Musiklegende ein musikalisches Denkmal setzt.
SPECIAL STARS IN CONCERT SHOWS IN DECEMBER AND JANUARY
Its time to celebrate with Madonna, Robbie
Williams, Marilyn Monroe and many more. Since
Stars in Concert debuted 17 years ago, ve mil-
lion spectators have attended this show featuring
top-notch look-and-sound-alike performers.
The longest-running live production in Germany
alongside the acclaimed Starlight Express, Stars
in Concert owes much of its success to an ever-
changing line-up of powerhouse acts. The latest
addition to this prestigious roster is Shawn Barker,
who will take the stage as Johnny Cash this
autumn. We then slip into the yuletide spirit in late
November with the Stars in Concert Christmas
special studded with tunes like Rockin Around
the Christmas Tree and We Wish You A Merry
Christmas. In the post-Christmas run-up to New Years
Eve, Grahame Patrick electries the Estrel stage with
Elvis Favorite Gospel Songs. Praised by friends of
Elvis Presley as the best Elvis since Elvis, Grahame
Patrick and Presleys original gospel backing singers
The Stamps Quartet will bring you heartrending ver-
sions of the Kings gospel greats including How Great
Thou Art, Amazing Grace and Youll Never Walk
Alone. Elvis-mania continues into the new year with a
presentation of Elvis The Musical on 8 January
and two concerts the following day, on what would
have been the Kings 80th birthday, by the TCB Band
featuring Dennis Jale.
8
VIPS IM ESTREL VIPS AT THE ESTREL VIPS IM ESTREL VIPS AT THE ESTREL VIPS IM ESTREL VIPS AT THE ESTREL
Die Estrel News erscheint regelmig als kostenlose
Hauszeitschrift des Estrel Berlin. / The Estrel News is
published regularly and is Estrels free company magazine.
Kontakt/Contact:
Estrel Berlin, Sonnenallee 225, DE-12057 Berlin
Tel.: +49 (0)30 6831 0 Fax: +49 (0)30 6831 2345
E-mail: sales@estrel.com www.estrel.com
Redaktion/Editorial staff:
Estrel Berlin: Ute Jacobs, Miranda Meier (V.i.S.d.P.)
Bildnachweise Titelseite/Picture-prove title:
Andreas Friese, SDF
Gestaltung/Design: hundertmark GmbH, Berlin
Redaktionsschluss/Editorial deadline:
30. August 2014
Impressum/Imprint
F
o
t
o
s
: E
v
a
O
e
r
t
w
ig
/
S
C
H
R
O
E
W
IG
, U
.S
. E
m
b
a
s
s
y
B
e
r
lin
Eigentmer der Kniglichen Porzellan-Manufaktur/Owner of the Knigliche
Porzellan-Manufaktur Jrg Woltmann mit/with Ehefrau/wife Kerstin
TV-Moderatorin/TV Presenter Ulla Kock am Brink und/
and Medienexperte/Media Expert Prof. Dr. Jo Groebel
Witwe des Versandhausgrnders Werner Otto/Widow of
Catalog Company Founder Werner Otto Inga Maren Otto
und/and Unternehmer/Entrepreneur Gianni K. van Daalen
Ekkehard Streletzki und/and Dr. Sigrid Streletzki mit/with US-Botschafter/
U.S. Ambassador John B. Emerson und/and Kimberly M. Emerson
Ehemaliger Botschafter Russlands/the former Russian Ambassador
Vladimir Kotenev mit/with Ehefrau/wife Maria Koteneva
Trigema-Inhaber/Owner of Trigema Wolfgang Grupp
mit/with Ehefrau/wife Elisabeth
US-Botschafter/U.S. Ambassador Berlin John B. Emerson mit/with dem ehemaligen
US-Botschafter/the former U.S. Ambassady Berlin John C. Kornblum
Sngerin/Singer Vicky Leandros und/and Event-Managerin/
Event Manager Isa Grn von Hardenberg
Israelischer Botschafter/Israeli Ambassador Yakov
Hadas-Handelsman mit/with Ehefrau/wife Ita
Hillary Clinton und/
and Dr. Sigrid Streletzki

You might also like