You are on page 1of 56

My name is Rubén Salgueiros Somoza

Me llamo Rubén Salgueiros Somoza
Chámome Rubén Salgueiros Somoza
I am 34 years
Tengo 34 años
Teño 34 anos
I´m graphic designer
Soy diseñador gráfco
Eu son diseñador gráfco
I´m from the North of Spain, a beautiful place called Galicia
Soy del Norte de España, de una preciosa zona llamada Galicia
Eu son do Norte da España, dunha preciosa zoa chamada Galiza
Actuality I live Cebu City, in the Central Visayas of the Philippines
Acualmente yo vivo en Cebu City, en las visayas centrales de Filipinas
Agora eu vivo na cidade de Cebu, nas Visayas centrais de Filipinas
He is Marlon, my doggie
Él es Marlon, mi perrito
El é Marlon, o meu perriño
The world map. Surface: 510.072.000 km². Residents: 7,125 millons mils
El mapa del mundo. Superfcie: 510.072.000 km². Habitantes 7,125 miles de millones
The Spain map. Surface: 505.992 km². Residents: 46.507.760 millons
El mapa de España. Superfcie: 505.992 km². Habitantes: 46.507.760 millones
Autonomous communities of Spain and fags
Comunidades autónomas de España y sus banderas
co-offcial languages: Galician, Catalan, Basque
Idiomas co0fciales: Gallego, catalán y Vasco
Nacional language: spanish
Idioma nacional: Español
Spanish regional costumes Trajes regionales de España
Spanish regional costumes Trajes regionales de España
Spanish regional costumes Trajes regionales de España
Galicia
The Galician map. Surface: 29.430 km². Residents: 2,781.000 millons
El mapa de Galicia. Superfcie: 29.430 km². Habitantes: 2,781.000 millones
In Galicia we have our own language in addition to Spanish, which is
Galician, but there are galician words that we use in Spanish language....
do you want to know which is the most popular?

En Galicia tenemos nuestro propio idioma además del español,
que es el gallego, y hay palabras gallegas que se utlizan en el idioma
español....¿queréis saber cual es la más popular?
Santiago de compostela is the Galician´s capital
La capital de Galicia es Santiago de compostela
Santiago cathedral
Catedral de Santiago
Hello! My name is Piligrim and
I want to introduce you in one
important thing that only happens
in Galicia.
¡Hola! Me llamo Peregrino y os voy
a explicar algo muy importante
que solo ocurre en Galicia.
Route of Santiago
de Compostela
El camino de Santiago
de Compostela
The Camino de Santiago is the oldest pilgrimage
route in Europe and the busiest, walking pilgrims
from around the world to reach the city of
Santiago de Compostela, where the relics of
the Apostle James the Greater are venerated.
You can do this in many ways: by bike, by car, on
horseback, or sailing aboard a catamaran, but
the most common is to do walking.
El Camino de Santiago es la ruta de peregrinación
más antigua de Europa y la más concurrida, que
recorren los peregrinos procedentes de todo
el mundo para llegar a la ciudad de Santiago
de Compostela, donde se veneran las reliquias
del apóstol Santiago el Mayor. Puedes hacerlo
de muchas maneras: en bicicleta, en coche, a
lomos de un caballo, en velero o a bordo de un
catamarán, siendo la opción más común la de ir
caminando.
Symbol of the Route of Santiago de Compostela
Símbolo del Camino de Santiago
Here you can see the
differents routes of
Santiago around Europe.
Aqui aparecen las
diferentes rutas del
camino de Santiago
around Europe.
We pass through small mountain villages,
towns steeped in history, fshing villages....
Atravesaremos pequeñas aldeas de montaña,
pueblos cargados de historia, villas marineras....
To fnally arrive in our destination: Santiago de Compostela
Para fnalmente llegar a nuestro destino: Santiago de Compostela
We have other characters in Galicia, which, unlike you know it, in
Galicia are good and friendly ... do you want to know who they are?
Tenemos otro tipo de personajes en Galicia, que, a diferencia de lo que
conoceis, son buenas y amigables...¿queréis saber quienes son?
Brujas
Witches
The witches, that
in Galicia we call
“Meigas”, There is a
saying: “Witches, have any,
the case is to fnd”
Las brujas, que en Galicia
llamamos meigas. Hay un dicho
que dice: “Meigas, habeilas
hailas, o caso é encontrarlas”
Meigas
There is one day of the year coming
out of hiding to mingle with us...
Hay un día del año que salen de su
escondite para mezclarse con
nosotros...
In Spain we have 4 seasons: Spring, Summer, Autumn and Winter.
The day we move from spring to summer is called the longest day
of the year, as there are more hours of light that hours of night.
That day is June 23, and we celebrate the Night of San Juan.
En España tenemos 4 estaciones
del año: Primavera, Verano, Otoño
e Invierno. El día que pasamos
de la primavera a verano es el
llamado día más largo del año,
ya que hay más horas de
luz que de nocturnidad.
Ese día es 23 de Junio,
y celebramos la Noche
de San Juán.
A noite de San Xoán
In San Juan, all the beaches in Galicia
are flled with bonfres illuminating the
shortest night of the year. Families and
friends are positioned around them to
enjoy this magical night.
En San Juán todas las playas de Galicia
se llenan de hogueras que iluminan la
noche más corta del año. Las familias y
amigos se posicionan alrededor de ellas
para disfrutar de este mágica noche.
Riazor Beach, A Coruña
There are many traditions associated with this
night. One is to mix different herbs and leave
overnight in the window. The next day you have
to wash your face with this water...it’s a miracle!
Another tradicción is writing on a leaf some
desires; throw it in the fre and...skip when your
desires are burning!
Hay muchas tradiciones relacionadas con esta
noche. Una de ellas es la de mezclar diferentes
hierbas y dejarlas toda la noche en la ventana.
Al día siguiente hay que lavarse la cara con este
agua...¡es milagrosa! Otra tradicción es escribir
en una hoja algunos deseos; echarla a la hoguera
y...¡saltarla cuando tus deseos están ardiendo!
Another popular tradition is to prepare the Spell of Queimada the famos0
“conxuro” as we call it. It is prepared in a clay pot and various drinks with
coffee beans and mixed fruit. That mixes and burn while heating sang a
mysterious song.
Otra tradicción popular es hacer el Conjuro de la queimada, el famos0
“Conxuro” como le llamamos nosotros. Se prepara en una recipiente de barro
y se mezclan diferentes bebidas con granos de café y frutas. Esa mezcla la
quemamos y mientras se calienta cantamos una misteriosa canción.
Conxuro da
Queimada
Gatronomía Gallega
Shellfsh
Marisco
Santiago
Cake
Tarta de
Santiago
Pie
Empanada
Octopus
“Galician style”
Pulpo
“a la Gallega”
Padrón
Pepper
Pimiento
del Padrón
Sardine
Sardina
Gatronomía Gallega
Tortilla
Spanish
Omelette
Queso
Tetilla
Tetilla
Chesse
Mussel
Mejillón
Bread
Pan
Cocido
Stew
Islas - Islands
Hi! I am the little octopus,
and I will explain the beautiful
islands we have in Galicia
¡Hola! Soy pulpiño, y te voy a
explicar las bonitas islas que
tenemos en Galicia
The coast of Galicia is divided into 2 parts:
Rías Altas, bathed by the Cantabrian Sea
and the Rias Baixas bathed by the Atlantic
Ocean.
La costa de Galicia se divide en 2 partes:
Rías Altas, bañadas por el Mar Cantábrico,
y las Rías Baixas bañadas por el Océano
Atlántico.
Rías Altas
Mar Cantábrico
Rías Baixas
Océano Atlántico
Finisterrae
Finish + Terrae (land)
In between Rías there are a place called Finisterra, also called “Costa da Morte”.
The personality of the Costa da Morte is marked by its status as the western
boundary of Europe. Since ancient times, humans found this place as the
Finisterrae, World’s End, the gateway to the Great Beyond.
Entre ambas Rías hay un lugar llamado Finisterra, también llamada “Costa da
Morte”. La personalidad de la Costa da Morte está marcada por su condición
de límite occidental de Europa. Desde la antigüedad, el ser humano consideró
este lugar como el Finisterrae, el fn del mundo, la puerta al Más Allá.
Costa da Morte
Costa da Morte
Costa da Morte
In Rías Baixas, my favorites, we fnd 4
groups of island: Cíes Island, Ons Island,
Sálvora Island and Cortegada Island. With
its wealth, both fauna and plant, and its
spectacular landscapes, these islands
are an important heritage, cultural and
natural, with great value.
En las Rías Baixas, mis favoritas, tenemos 4
principales grupos de islas: Islas Cíes, Islas
Ons, Isla de Sálvora y la Isla de Cortegada.
Gracias a su riqueza, tanto faunística
como vegetal, y a la espectacularidad
de sus paisajes, estas islas constituyen
un importante patrimonio, cultural y
natural, de gran valor.
Isla de Cortegada
Isla de Cortegada
Isla de Sávora
Isla de Sávora
Isla de Ons
Isla de Ons
Islas Cíes
Islas Cíes
Música Gallega
Muñeira
Shells
Conchas
Small
Drum
Tamboril
Tambourine
Pandereta
Bagpipes
Gaita
The muñeira is a folk dance that is danced in Galicia, and territories
bordering Galicia, like Asturias and Castilla León. He sings and dances
accompanied by wind and percussion instruments like bagpipes, tabor,
tambourine, and even shells (scallops). The name muiñeira remember to
the days worked in the mills, which are called in Galician “Muíños”.
La muñeira es una danza popular que se baila en toda Galicia, y en
territorios limítrofes con Galicia, como Asturias y Castilla León. Se canta
y baila acompañada de instrumentos de viento y percusión como la gaita,
el tamboril, la pandereta,e incluso con conchas (cunchas ou vieiras). El
nombre muiñeira evoca las jornadas de trabajo en los molinos, que en
gallego se llaman Muíños.
Gaita
Tamboril
Vieiras
(conchas)
Pandereta
¿Queréis
escucharlos?