You are on page 1of 335

P. Vctor Vsquez S.

RUNA SHIMITA
YACHACUSHIJN
APRENDAMOS
QTIICHUA
Ediciones
ABYA.YALA
r992
NN\U\l\\ll\\\lN
IF"UE
o
AWA-YAL^

Q*.*"s,
AGvn
o3*
:
Runa shimita yachacushun
Aprendamos
Quichr-ra
'
t"
P. Vicror Vsquez
S.
"
;t
lera. Edicin:
Septiembre l99l
4e
r.
./
2&.Edicin:
Ocnbre 1992
Ediciones ABYA-YALA
Revisin:
El aulor
Levancamiento
de texto:
Clemencia de Ortz
Diagramacin
e impresin:
TECMOFFSET.
C.
Cayambe-ECUADOR
,l
r
,rl
u'rt
*
,1str /|N
"8
F
DEDICATORIA
uce
euLLcAsHcA
PANcAct NATA
CAI PICHCA PAZAC HUATAPICA SIN.
CHIYARISH CATISHCAMANTA
TUCUI
AYA-YALA RI.JNACUNAMAM RUPAC
SHI.JNCUHUAT.I CUMMI.
(Este
mi libro dedico a todos los indios de
amrica con todo mi afecto,
por sus 500 aos
de resistencia)
PRESENTACION
Con el advenimiento de los conquistadores, el
proyeco histrico andino,
en nuestro caso ecuatoriano, sufe la imposicin de la estructura socioeconmica
y, no est dems enfatizalo a travs de una
poltica
administrativa
y religiosa.
Desde este momento comienza el
proceso
de adaptacin-resistencia de las
culturas nativas frente a la cultura hispana de raigambre europea inicialmente y,
luego, frente al desarrollo del esquema criollo americano
y nacional
respectivamente en sus diferentes manifestaciones histricas: colonial,
independista y republican4 esta ltima en sus etapas feudal, liberal revolucionaria
y
oligrquica
y
capitalista en la actualidad-
No queremos ignorar la invasin incsica
que,
sin embargo, rajo algunas
variantes de cacter socio-poltico e ideolgico. En todo caso la cosmovisin del
hombrc andino
permaneca inalterable.
Y esta misma cosmovisin
que
dimana de laelacin Hombre-Naarralezu
la que
da lugar a su concepcin binaria del tiempo
y
del espacio. Y en torno a
esta concepcin se ha ido estructurando su mundo familia y
comunitario, sus
ritos
y
sus smbolos, su identidad.
Ahora bien, nos atrevemos a afirmar que a pesar de las etapas ya citadas de
dominacin, el
proyecto
histrico andino, contradictoriamente ha logrado
sobrevivir.
La ubicacin en un medio ecolgico especfico
(pramo,
estribrciones
y
valle) y una determinada racionalidad en el
proceso
de
produccin y
en su vida
misrna, ha permitido
a las comunidades indgenas no solo
perrnanecer al mrgen
del
proyecto
de la integracin nacional sino, y lo que es ms, funcionalizar los
procesos
socioeconmicos, culurales
y polticos dominantes.
El aparato de modernizacin vigente en lo educacional y en lo productivo,
tampoco ha logrado desestabilizar sus formas de vida. Mientras la Allpamama
siga siendo su medio natual, el
principio de identidad continuar cclicamente
condicionado
y reorianundo sus estrategias de sobrevencia.
Uno de los elementos ms
profundos
del fortalecimiento de la identidad del
hombre andino en su
propia
lengu4 el
quichua,
si nos referimos a la variante
ecualoriana.
Cada idioma tiene sus referentes peculiares y, consecuentemente
,
es un
sistema de signos que responde a una realidad, es deci a unos saberes, a unos
valores, a una historia, a una cosmovisin y
a una simbologa determinados
que
cohesiona al grupo que lo emplea y que, al mismo tiempo, lo diferencia de onos
grupos.
En nuestros das estamos asistiendo a una cada vez ms creciente
valorizacin y recuperacin de lo vernculo. Las nacionalidades andinas estn
retomando, por
cuenta propia,
su
proyecto histrico adaptndolo a las presentes
cicunstancias o en interrelacin con elementos del sector
popular y medio que
fabajan convergentemente en la reproduccin de lo nuestro.
Vctor Vsquez Surez, el
joven
Sacerdote nativo del Cariar, comprometi
su vida desde hace quince
aos, a la reeli"acin de esta
ya histrica causa. Es deci
que podremos
afirma que
es uno de los pioneros
del nuevo movimiento eclesial
latinoamericano en nuestro pas y que
surge como una respuesta ante la crisis del
capitalismo.
Durante la dcada del sesenta,
junto
con otros sacerdotes
progresistas
de
esa provincia,
luch por
reivindicar la tierra a favor del indigenado caari,
asumiendo de este modo el riesgo y el desafo que
su liderazgo significaba no
tanto contra lo establecido, cuanto
por
las redefiniciones histricas de esta
conquista para las nacionalidades indias.
Su conocimiento del hombre y
de la cultura andinas, le hizo comprender
que
el pueblo
confiado a su misin no solo necesitaba rescatar la tiena, raz y
razn de su existencia. En un segundo momento haba que fortlecer su cultura y
para
ello aprendi su idioma. Y comunicndose a travs de 1, se convertira en el
pendonero
de su hisoria pasada y preserite.
La rocha haba sido despejada. Los caaris empezaran a valorar su
propia
lengua y, a travs de ella a objetivizar su
pensamiento y, es muy posible,
en un
8
futuro muy prximo
a dinamiza
y
aulogestionar su
propio programa
de trabajo.
Vctor Y
[zquez Surez nos ha entregado un valiossimo texto de
enseanza de
Quichua:
RLJNA SHIMITA YACHACUSHLJN.
Esta obra, sin redundar en la fcil hiprbole, constituye
y
constituir un
hito en lo que
se refiere a este tipo de aportes. Consta de res niveles. Cada uno
de ochenta unidades. A su vez las lecciones de los dos
primeros vienen
estructurados en una secuencia-aprendizaje de tres momentos: a) Rimaicuna,
frases interrogativas de uso comn con su traduccin con las correspondientes
respuestas desarrolladas ms adelante; b) Shimicuna, vocabulario
y
c)
Anotaciones gramaticales funcionales a la prctica. Despus de cinco o seis
lecciones se sucede una sumaia seguida de ejercicios de raduccin, completacin,
conespondencia de
palabra o expresin conectq conjugacin, etc.
El mtodo de Rimaicuna es muy didctico
y
al alcance de los esratos
populares. Se parte de oraciones simples estructuradas en torno a un eje
gramatical intenelacional. Por ejemplo
pronombres personales y
tiempo
presente
de indicativo de los verbos; o adjetivos califrcativos
y
tiempo
pasado,
o adverbios
y gerundios. Y conforme avanza el texto se va infioduciendo nuevas dificultades
lxicas y morfosintcticas: desde la es8uctura simple del morfema de base hasta
la compleja
y gradual aglutinacin de los sintagmas nominales
y verbales.
Por lo dems no podernos
seguir en nuesEo comentaio sin referimos al
tipo de ortografa utilizado. Es el mismo que Luis Cordero nos tlae en su
Diccionario
Quichua-Espaol,
Espaol-Quichua. Es decir
que
el auor de RUNA
SHIMITA YACHACUSHUN es consecuente con las resoluciones de unificar el
alfabeto
quichua
al del espaol,
por disposicin de los quichuahablantes en abril
de 1980.
No hay lugar para la
grafa internacional afirma Vcor Yzquez, "porque
tambin ha sido lea para la divisin de nuesEas nacionalidades". Y de hecho para
el establecimiento de la indicada ortografa
primaron razones de carcter
lingstico y sobre todo
poltico.
Y cuando decamos anteriormente
que
esta obra consdnira un hito denno
de su
gnero, nos referamos al tercer nivel por las siguientes riazones: la prctica
de traduccin del quichua al espaol se ofrece a travs de textos amplios; estos
desarrollan temas de carfutsr histrico desde el anibo de los Caas a nuestros
territorios hasta las nuevas formas de explotacin, en nuestros das, en su
decadencia
y
en aquella
proveniante de otros
grupos aborgenes anteriores a su
llegada;
y la inclusin de un breve estudio de la gramtica quichua
en esta misma
lengua.
Ahora bien, es digno de destaca la forma original de
presentar la hisoria a
base de'?arlacuna", es decir a Eavs de dilogos entre sus
personajes introducidos
por
un "Rimac" o narrador que
se caacterizan
por
un estilo gil
y que,
en
determinadas situaciones, consigue un ritmo singular, casi pico.
Esto ltimo
que
aseveramos se manifiesta sobre todo en las lecciones
finales. Y a partir de la septuagsima sptima en lenguaje estalla en un tono
lrico: de
pronto para la raza altiva la noche sobreviene en pleno da "Chaupi
punzhapi tutayalca". La noticia de la muerte de Atahualpa se expande
por
la boca
de los cerros
que
se lamentan: "Alau,
jatun
cundurcunaca cuzhata amana
chainchu" "Ay, los grandes
cndores ya no tienen nido". Y de tanto Uanto se
forman las lagunas y de ira revienta en volcn el Tungurahua.
Las flores silvestres como la Achupilla y la Amancay reniegan del
descendiente de los "mapahuiras" y de los indios: el "mishu" o mestizo que
se
convertia en su ms fatal explotador con la encomienda, el obraje, las nuevas
leyes, la Reforma Agraria.
Y en un pattico final Taita Inti y Mama
Quilla,
el sol
y la luna los
padres
de la raza, solos en el
gran
escenario de la naturaleza hacen oir su
indigenada plegaria
a Pachacamac en dos inspiradas estrofs de Vcor Vzquez, el
hermano y el
pasor que clama en nombre de los suyos:
"Jatun
Pachacamac
tucuitami rurac,
samaitapish cuclla!
achiclla ahuita
tigrachimuiyari!
huaccha runataca
cushiyachi mari!
alla paicunaman
beracionta cui!"
"Oh
gran Pachacamrc
t
que haces todo,
Oh dador del aliento
tu faz luminosa
muesm de una
vez!
al indio oprimido
haz
pues
alegrar!
para ellos
ya
da beracin!
Carlos Alvarez Pazos
Agoso, 15 de 1986
10
INTRODUCCION
El
Quichua,
Runa-shimi
o Inga-shimi fue el idiorna oficial del rahuantinsuyu.
Anterior a esta fecha cada nacionalidad india tena su propia lengua; as los
Caaris antiguos moradores de lo que
hoy es Caar
y
Azuay hablaban la "lengua
Caar". Con el transcutso del tiempo se fueron amalgamando con el
Quichua
la
suavidad y el lxico Caiar, formndose el dialecto
que
hoy llamamos "euichua
del Ausro". Igual cosa ha ocurrido en otros sectores del Ecuador, Pen y
Bolivia;
pues
existen actualmente varios dialecos del
Quichua.
En esta obra pretendo
inroducir al estudio
y
conocimiento del
Quichua
a travs
del habla comn y
corriente en las comunidades indgenas del Austro.
Por oo lado esta obra consta de res niveles y
cada nivel de ochenta lecciones.
Las lecciones van de lo ms simple a lo ms complejo. As mismo cada leccin
consta de: a) Frases de uso corriente en el medio indgena; b) Vocabulario y
c)
Reglas Gramaticales cuando el caso lo requiera.
Espero que
este modesto trabajo siva a los agentes de
pastonal,
sacerdotes,
religiosos, seglares a fin de que
lleven a las comunidades indgenas el pan
de la
Palabra de Dios en su propia
lengua segn el senti del
papa
Juan
pablo
rI.
Tambin a los estudiantes de los Instiotos Normales Bilinges que
se preparan
para
ser maestros en las comunidades indgenas; y, finalmente a toda penona
de
buena voluntad que
desee conocer la lengua rnatema de nuestros hermanos indios.
Pade Vctor Vsquez
S.
Proco
de suscal y Profesor
de
euichua
del colegio Bilinge de Suscal
(ca1u)
ll
<SHUCMQUI
JATUN YACHAI>
SHLJNCNTQLIYACHANA
a) Rimaicuna:
1.-Ima ningui?
2.-lma shuti cangui?
3.-Imat mashcangui?
4.-Imat micungui?
b) Shimicuna:
ima (ta)
ningui
shuti
cangui
mashcangui
micungui
ISHCAIMQI.JI YACHANA
a) Rimaicuna:
1.-Imashina
cangui?
2.- Imashina cambrc huarmi?
3.-Imashina cambac yaya?
4.-Imashina
cambac chui?
5.-Imashina cambac uchi?
LFTCIONPRIMERA
a) Frases:
1.-Qu dices?
2.-Qu nombre eres?
3.-Que buscas?
4.-Que comes?
b) Vocabulario:
qu (acus)
dices, quieres
nombre
eres, sois.
buscas
comes
LECCIONSEGI.]NDA
a) Frases:
l.-Cmo ests?,
2.-Cmo est tu esposa?
3.-Cmo est ar pap?
4.-Cmo
est tu hijo?
5.-Cmo esr ru hija?
c) Reglas Gramaticales: El
Quichua
es un idioma aglutinante; es decir, que
la
palabra geratriz
es
posible
modificarla a travs de agregaciones de afijos
(la-churi),
infijos (taita-cuna-huan)
y
sufijos
(yacu-pi).
l5
b) Shimicuna:
imashina
cambac
(campac)
huarmi
yaya
churi
ushi
(ushushi)
QIJIMSANIQI.,II
YACHANA
a) Rimaicuna:
l.-Imapac shamungui?
2.-Imapac randigui?
3.-Imapac valin?
4.-Imapac apangui?
5.-Imapac upiangui?
b) Shimicuna:
imapac
shamungui
randingui
valin
apangui
upiangui
CHUSCUNIQLII YACHANA
a) Rimaicuna:
1.-Huarmi, ima ningui?
2.-Huarmi, ima shuti cangui?
3.-Yaya, imata mashcangui?
4.-Y ay
u
imata micungui?
5.-Churi, imashina cangui?
6.-Churi imapac shamungui?
7.-Ushi, imapac randingui?
8.-Ushi, imapac upiangui?
9.- Yaya, imashina ningui?
b)
Vocabulario:
cmo
tu, tuyo
mujer, esposa
pap, pade
hijo
htja
LECCIONTERCERA
a) Frases:
1.-Para
qu vienes?
2.-Praqu compras?
3.-Para
qu
sirve?
4.-Para
qu llevas?
5.-Para
qu debes?
(omas?)
b) Vocabulario:
para qu
vienes
compms
sirve, vale
llevas
bebes, tomas
LECCIONCUARTA
a) Frases
1.-Mujer
qu dices?
2.-Mujer
qu nombre eres?
3.-Pdre
qu buscas?
4.-Padre
qu
conns?
5.-Hijo cmosts?
6.-Hijo
para qu enes?
7.-Ha
para qu
compras?
8.-Hija
para qu
bebes?
9.-Padre cmo dices?
b)
c)
Vocabulario: Ya esndiado en las lecciones anteriores
Reglas
gramacales: la palabras quichuas se
pronuncian como estn escritas,
con acento
prosdico en la
penltima sflaba.
l6
PICHCANTQT.ITYACHANA
LECCTONQIJTNTA
a) Rirnaicuna:
1.-Ima ningui?
R/.Mana ima
2.-Ima shuti cangui?
R/.Manuel shuti cani
3.-Imata mashcangui?
R/.Yacuta mashcani
4.-Imata micungui?
RJ. tandata micuni
b) Shimicuna:
nuna
mana ima
cani
yacu (ta)
mashcani
tanda
(ta)
micuni
a) Frases:
nada
yo
soy de nombre Manuel
busco agua
como
pan
b) Vocabulario:
no
na
soy estoy
agua
(acus)
busco
pan (acus)
como
sucTANrQIJr YACHANA LECCION SD(TA
a) Rimaicuna:
a) Frases:
1.-Imashina cangui?
R/.Allimi cani estoy bien
2.- Imashinatac camb ac huarmi?
R/.Mana alli mal
3.- Imashinatac cambac yaya?
R/. Chashna chashnalla regular
4.- Imashinatac cambac churi?
RJ.Ungushca
enfermo
5.- Imashinatac
camba ushi?
Rl.Allilla
Muy bien
Not: es posible
cambia las respuestas
b) Shimicuna:
b) Vocabulario
alli
(lla)
bien
(buenio)
trc,
sufijo interrogativo
mi
sufijo afirmativo
mana alli
mal
t7
chashnachashnalla as as regular
ungushca enfermo
CANCHTSMQLIT YACHANA LECCION SEPTTMA
a) Rimaicuna: a) Frases:
1.-Imapac shamungui?
R/. mana imapac
paranada
2.-Imapac randingui?
R/. charingapac
para
tener
3.-Imapac valin
R/.micungapac
para
comer
4.-Imapac apangui?
R/.caurngapac
paravender
5.-Imapac upiangui?
R/.yacunayaipac
paralased
Nota: Es posible alterar las respuestas
b) Shimicuna: b) Vocabulario:
mana imapac paranada
charingaprc
para
tener
micungapac
paracomer
cabngapac
paravender
yacunayaipac ptra
la sed
PUSACMQLIYACHANA LECCTONOCTAVA
CARI
HUARMI
l.-Huarmi, ima ningui? R/.mana ima
2.-Huarmi ima shuti cangui? R/.Maa shuti cani
3.-Mama" imata mashcangui? R/.tandatamashcani
4.- Mama imata upiangui? R/. yacuta upiani
S.-Ushi, imashina cangui? R/. allilla cani
6.-Ushi, imapac shamungui? R/. micungapac
7.-Huarmi, irnatarandingui? R/.tadatarmdini
HUARMI CARI
l.-Runa, ima ningui? R/.Mana ima
2.-Runa, ima shuti cangui? R/.Manuel shuti cani
3.-Yaya, imata mashcangui? R/.tandata mashcani
r8
.-Yayu imata upiangui? R/.Yacuta upiani
s.-Churi, imashina cangui? R/. allilla cani
6.-Churi, imapac shamungui? R/.micungpac
?.-Runa imatarandingui? R/.tadataraldini
b) Shimicuna:
b) Vocabulario:
nvuna
mam, madr, seora
mna hombre, indio
:
upiani
bebo, tomo
c) Reglas Gramaticales: El alfabeto, prescindiendo
del sistema implementado por
-
el Instinto Lingstico de Verano y el Instituto de Irnguas y Lingstica de la
Universidad Catlicq nosotros seguiremos con el sistema tradicional, es deci
usando las letras del alfabeto Castellano para
escribir el
Quichua.
SHUCNTQII RLJRANACTJNA (PRTMEROS
EIERCTCTOS)
SHUCNIQUIMANTA PUSACNIQUICAMA (de
la primera
a la octava leccin)
a) Conteste en
Quichua
a las siguientes
pregunms:
1.- Ima shuti cangui?
R/...................
2.-Imashina cangui?
R/...................
3.-Runa, imata upiangui?
R/...................
4.- Huarmi, imapac canrngui ?
R/...................
S.-Mama, imata charingui?
w...................
b) Subraye la respuesta exacta:
1.-Ima ningui?
tandata micuni
micungapac
mana ima
r9
ungushca
2.- mapac shamungui?
puringapac
tandata micuni
Chashna chashnalla
3.-Cambac
mama imashina? catungapac
yacuta
upiani
tandat mashcani
4.-Ushi, imata catungui? mana imata
allilla
c) Ponga en
Quichua:
1.-Hijo para qu vienes?
2.-Busco agua
3.-Compro
pan
4.-Estoy buenito
d) Llene los lugares vacos con la
palabra
exacta:
l.-Huarmi randingui?
R/.Mana
2.-............... micungui?
FJ. ............... micuni
20
ISCIINMQLITYACHANA
a) Rimaicuna:
1.-Maiman ringui?
2.-Maiman rishun?
3.- Maimanta
cangui?
4.- Maimarta shamungui?
b) Shimicuna
mai
maiman
maimanta
ringui
rishun
CHI.]NGAIQUI YACHANA
a) fumaicuna:
1.- Maipi cangui?
2.- Maipi causangui
3.- Maipi tiyan?
4.- Maita shamungui?
5.- Maita ringui?
6.- Maita yaicungui?
b) Shimicuna:
Maipi
maita
causangui
tiyan
yaicungui
CHI.JNGA
SHUG YACHANA
a) Rimaicuna:
1.- Maiman ringui?
R/.Huasiman
rini
2.- Maimm rishun?
R/.Pambaman
rishun
3.- Maimanta
cangui?
R/.
Caliarmanta cani
LECCIONNOVENA
a) Frases:
l.-
Adndevas?
2.-
A
dnde irenros?
3.-
Dedndeeres?
4.-
Dedrdevienes?
b) Vocabulario:
dsde
adoridq pra
donde
de dondq desde dorde
vas
irenps
LECCIONDECIMA
a) Frases:
l.-
En
dnde ests?
2-
Fndnde
vives?
3.-
Endndeest?
4.-
Por
dnde vienes?
5.-
Pordndeva?
6.-
Fondndeentras?
b) Vocabulario
en donde
pordonde
vives
est, hay
enuas
LECCIONDECIMOPRIMERA
a) Frases:
voy a la casa
iremos a la llanura
soy de Caar
21
4.- Maimanta shamungui?
R/.urcumanta shamuni
vengo del cerro
b) Shimicuna:
b) Vocabulario:
huasi
casa
huasiman
Para
la casa
rini
voy
pamba
llanura
pambaman
Para
la llanura
Caarmanta
de Ca1r
urcu
cefro
urcumanta
del ceno
CHT]NGA ISHCAI YACHANA DECIMO SEGIJNDA LECCION
a) Rimaicuna:
1.- Maipi cangui
R/. huasipi cani
2.- Maipi causangui?
R/.Canarpi causani
3.- Maipi tiyan?
R/.yacupi tiyan
4.- Maita shumungui?
R/.pambata shamuni
5.- Maita ringui?
R/.wcuta rini
6.- Maita yaicungui?
R"/.punguta yaicuni
b) Shimicuna:
huasipi
Carlarpi
causani
yacupi
pambata
urcuta
pungu
punguta
yaicuni
a) Frases:
esoy en la casa
vivo en Caa
est en el agua
vengo
por la llanura
voy por el cerro
entro
por la puerta
b) Vocabulario:
en la casa
en Caar
vivo
en el agua
por la llanura
por
el cerro
puefta
por la puerta
entro
22
CHUNGAQUIMSAYACHANA
Cari
Huarmi, maiman ringui?
Huarmi maiman rishun?
Mamq maimanB cangui?
Mama, maimanta shamungui?
Ushi, maipi cangui?
Ushi, maipi causangui?
Huarmi maipi tiyan?
Mama, maita shamungui?
Ushi, maita ringui?
Ushi, rnaita yaicungui?
Huarmi
Run4 maiman ringui?
Run4 maiman rishun?
Yay4 maimanta cangui?
Yaya, maimanta shamungui?
Churi maipi cangui?
Churi maipi causangui?
Runa maipi tiyan?
Yaya, maita shamungui?
Churi, maita ringui?
Churi, maita yaicungui?
DECXMOTERCERALECCION
Huarmi
R/.pambaman rini
R/.urcuman rishun
R/.Riobambamanta cani
R/.huasimanta shamuni
R/.pambapi cani
R/. Socartepi causani
R/.urcupi tiyan
R/.huasita shamuni
R/.Canatarini
R/. yacuta yaicuni
Cari
R/.pambaman rini
R/.urcuman rishun
R/.Riobambamanta cani
R/. huasimanta shamuni
R/.pambapi cani
R/.Socartepi causani
R/. urcupi tiyan
R/.huasit shamuni
R/. Canata rini
R/. yactua yaicuni
ISHCATMQLJT RTJRANACUNA (SEGIJNDOS
EIERCTCTOS)
ISCLINNIQUMANTA
CHLJNGA
QUMSA
YAI{ACI{ACAI{A
(de
lanovena a
la dcimo tercera leccin)
a) Traduzca al
Quichua
las respuestas:
l.- Maiman ringui?
R/.voy al cerro
2.- Maiman rishun?
R/. iremos a la casa
3.- Maimanta shamungui?
R/.vengo de la llanura
23
4.- Maipi curgui?
R/.esoy en la casa
5.- Maita shamungui?
R"/.vengo por
el agua
6.- Maipi tiyan?
R/. est en el cerro
7.- Maita ringui?
R/. voy por la casa
8.- Mait yaicungui?
R/. entro
por
la llanura
b) Subraye la respuesta exrcta
l.- Maita shamungui?
2.- Maipi cangui?
huasiman rini
tandata micuni
Caarta shamuni
yacuta
upiani
urcupi cani
Quiomanta
cani
pambata rini
chashna chashnalla cani
catungap:rc
3.- Maita ringui?
c) Ponga an
Quichua:
1.- En 6nde enras?
2.- Pon dnde vienes?
3.- Para
qu vienes?
4.- Voy por
el agua?
O
Coneste corrctmente en
Quichua
a las siguientes intenogaciones:
1.- Maimantatac cangui?
2.- Maipitac causangui?
3.- Maiatac shamungui?
4.- Maimantac ringui?
R/................
R/................
R/................
R/................
24
CHI.JNGA CHUSCU YACHANA DECIMO CUARTA LECCION
a) Rimaicuna: a) Frases:
1.- Allillachu cangui?
1.- Ests buenito?
R/. allillami cani
R/. estoy buenito
2.- Cambac
yaya
causanchu?
2.- Tu pap
vive?
R/.ari, causanmi
R/.si vive
3.- Huarmica ima shuti? 3.-
Qu
nombre es la Mujer?
:
R | ,Puca Rosa shutimi
R/. ella es de nombre Rosa
4.- Huahurcunaca tiyanchu?
4.- Hay nios?
R/.ari, tiyanmi
Rl.si hay
b) Shimicuna: b) Vocabulario
chu sufijo intenogativo
ai si
causan vive
ca el, la, los, las
huahua nio, hijo
huahuacuna nios, hijos
c) Reglas Gramaticales: Las vocales en el
Quichua
clsico, es deci, bien
expresado oralmente
y por
escrito, tenemos tres vocales propias
a saber: A, I,
U. Alguna vez y por influencia del castellano, se utiliza la E y la O; cuando
esto ocure la E reemplaza a la I y la O a la U; ejs: mote
(muti),
maz
cocinado; Tomebamba (Tumipampa),
llanura del cuchillo
(ciudad
caari
antigua); shungo
(shungu)...
CHLTNGAPTCHCAYACHANA DECTMOQIJINTALECCTON
a) Rimaicuna
a) Frases:
l.- Mashna huahua tiyanchu? 1.- Curtos nios hay?
RJ.chuscumi
R/.cuatro
2.- Huahuacunaca ima shutichu? 2.- Los nios qu nombre son?
R/. Shucca Anhcu, shucca Maria, R/. Uno Antonio, ona Marla, otro
shucca Juan, apairuca Pedro. Juan, el ltimo hijo Pedro
3.- Huiachishcacuna
tiyanchu, 3.- Hay hijos adoptivos?
R/.mana tiyanchu R/.no hay
4.- Mashna huata huahuayuc cangui? 4.- Cuntos aos eres Padre de
Familia?
R/.canchis huata R/.siete aos
25
b) Shimicuna
mashna
chuscu
shucca
apairu
huata
huahuayuc
canchis
huiachishca
huiachishcacuna
b) Shimicuna:
shucniqui
chuin
sucta
ishcainiqui
quimsaniqui
ishcai
shuc
CHT.JNGA SUCTA YACHANA DECIMO SEXTA LECCION
a) Rimaicuna: a) Frases:
1.- Shucniqui huahuaca mashna Cuntos aos tiene el
primer hijo?
huatata charin?
R/. sucta huatatami charin R/. tiene seis aos
2.- Ishcainiqui huahuaca mashna Cunos aos tiene el segundo hijo?
huatata charin
R/.chuscu huata R/.cuaEo aos
3.-
Quimsaniqui
huahuaca mashna Cuntos aos tiene tercer hijo?
huatata charin?
R/.ishcai huatata R/.dos aos
4.- Apairuca mashna huatata chain? Cuntos aos tiene el timo hijo?
R/. shuc huatatami charin R/. tiene un ao
b) Vocabulario:
cuntos
cuatro
el uno, el otro
ltimo hijo
ao
padre o madre de familia
siete
hijo o hija adoptivo
hijos adoptivos
b) Vocabulario:
primero
tiene
seis
segundo
tercefo
dos
uno
CHI.JNGA CANCHIS YACHANA DF,CIMO SEPTIMA LECCION
a) Rimaicuna: a) Frases:
1.- Huarmi aillachu cangui? 1.- Mujer ests buenita?
R/. ari, allillami cani
Rl. si estoy buenita
26
2.- Cambac mama causanchu? 2.- Vive tu mam?
R/. ari causarmi
si vive
3.- Cusaca ima shuti?
3.-
Qu
nombre es el esposo?
R/.Manuel shutimi
R/.es de nombre Manuel
4.- Huahuacuna
tiyanchu? 4.- Hay nios?
R/.ari, tiyanmi
R/.si hay
5.- Mashna huahua tiyanchu? 5.- Cuntos hijos hay?
R/.quimsa
Fes
6.- Huahuacunaca ima shuti 6.- Los hijos qu
nombre son?
R/. Shucca Luis, shucca Toms
Uno Luis, oEo Toms la ltima
apairuca Isidua
kidora
7.- Mashna huata huahuayuc
cangui? Cuntos aos eres madre de familia?
R/.chuscu huata
R/. cuatnoaos
8.- Shucniqui huahuaca mashna
Cunos aos tiene el primer hijo?
huatata chain?
R/.quimsa huatatami charin R/. ene tres aos
9.-Ishcainiqui huahuaca mashna 9.- Cunos aos tiene el segundo
huatata?
hijo?
R/.ishcai huarata
R/.dos aos
10.- Apairuca mashna huatata charin? Cunos aos tiene la
rltima
hija?
R/.shuc huatata
R/.un ao
c) Reglas Gramaticales: las consonantes utilizamos todas las del castellano y
adems las formas compuesras SH
(que
suena como la sh inglesa) y
ZI
(que
suena como la J francesa); ejs: shamuni
(sonido
fuerte sh); zhuta
(sonido
blando
zh)
QUMSAMQIjT
RURANACUNA (TERCEROS
EIERCICIOS)
CHLINGA CHUSCLTMANTA
CHUNGA CAI.ICHIS YACHANACAI\{A (de
la
dcimo cuarta a la dcimo sptima leccin)
a) Traduzca
las rcspuesas
at
euichua:
1.- Alchu
cangui?
fu.si esoy bien
2. -
Carnbrc, mama causanchu?
R/.no, no vive
3.- Yayacaimashuti?
R/. el
pap
se llama Juan
4.- Huahuacuna
tiyanchu?
R/.no hay
27
b) Subraye la respuesta exrca;
allilla cani
1.- Chuica mashna huatata chain? chuscu huatata
2.- Ushica ima shutichu?
pampapi
cani
ishcai huata
ari titanmi
Maiu shutimi
mrcungapac
3.- Huahuacunaca ima shuti? shucca Panchr apairuca Michi
Yacuta
rin
c) Llene los espacios vacos:
1.- Allichu............?
R./ ............ cani
2.- Punta huahuaca charin?
R/. ............
quimsa huatatami charin
3.- Yayaca ............ shuti?
R/.yayaca Antucu
4.- Huahuacuna tiyanchu?
R/.ari........
Q
Conteste conectamente en
Quichua
a las siguientes interrogaciones:
1.- Mashna huatat charingui?
RJ................
2.- Cambac mama ima shutichu?
R/................
3.
- Huiachishcacuna tiyanchu?
R/................
28
CHUNGAPUSCYACHANA DBCIMOOC.AVAICCION"
a) Rimaicuna: a) Frases:
I . Allcuca imattac ruran? 1.- El
perro qu
hace?
2.- Allcucunaca imattac nran? 2.- Los
perros qu hacen?
3.- Mishica imatatac micun? 3.- El
gaCI qu come?
4.- Mishicunaca imatatac micun? 4.- Los
gatos que
comen?
5.- Huallpaca imatatc upian? 5.- La gallina qu bebe?
6.- Huallpacunacainatatac upian? 6.- l,as
gallinas qu bebat?
7.- Huagraca imattc cashon? 7.- El buey
qu mastica?
8.- Huagracunaca imatatac cashnm? 8.- I-os oros
qu mastican?
b) Shimicuna:
b) Vocabulario:
allcu
(ca) elPerro, laPerra
allcucuna
(ca) los perros, las
perras
nrran
hace
(n)
mishi
(ca) el
gato, la
gata
mishicuna
(ca) los gatos, las gatas
huallpa
(ca) el
gallo, la
gallina
huallpacuna
(ca) los gallos, las
gallinas
huagn(ca)
el bueY, lavaca
huagrrcuna
(ca) los bueyes, las vacas
cashtun
mastica
(n)
CHI]NGA ISCI.JN YACHANA
DECIMONO\M{ALECCION
a) Rimaicuna:
a) Frases:
1- Allcucunaca maiman rin?
1.- l,os
perros a dnde van?
2.- Mishica maipi
yaicun? 2.- El gato en dnde entra?
3.- Huallpacunaca mafunanta shamun? 3.- ls
gallinas de dnde vienen?
4.- Huagraca maita purin?
4.- El oro
por dnde ada?
b) Shimicune
b) Vocabulario:
rin
va
(n)
yaicun enta
(n)
shamun
viene
(n)
purin anda(n)
29
ISHCAT CHT'NGA YACIIANA
a) Rimaicuna:
1.- Huasipi allcucuna tiyanchu?
2.- Mishica huahuacunata charinchu?
3.- Cuchapi huallpacunaca yrcut
upianchu?
4.- Huagraca manachu pia?
b) Shimicuna:
huasipi
huahuacunaca
cuchapi
yacuta
mmachu?
pina
ISHCAI CHIJNGA SHUC
YACHANA
a) Rimaicuna:
1.- Allcucunaca imapac valin?
2.- Mishica mashna huahuata charin?
3.- Mashna huallpacuna tiyanchu?
4.- Huagnca imatatac micun?
b) Vocabulario: palabras ya
conocidas
ISHCAI
CHTJNGA ISHCAI
YACHANA
a) Rimaicuna:
1.- Allcuca imatatac nan?
R/. allcuca pambata purin
2.- Allcucunaca imatatac ruran?
R./. allcucunaca pambata purin
3.- Mishica imatatac micun?
R/. Mishica tandata micun
4. - Mishicun rca imatatac micun?
R/. Mishicunaca tndata micun
VIGESNMALEECION
a) Frases:
1.- En la casa hay penos?
Z.-I.agata tiene cras?
3.- En la laguna las gallinas
beben
agua?
4.- No es bravo el oro?
b) Vocabulario:
en la casa
los hijos, las cras
(acus)
en la laguna
agua
(acus)
no?
bravo, bravo
VIGESIMO PRIMERA LECCION
a) Frases:
l.- Los penos para qu
sirven?
2.- I,agata cuntas cras tiene?
3.- Cunms gallinas
hay?
4.- El oro
qu
come?
VIGESIMO
SEGI.JNDA LECCION
a) Frases:
el
perro
arida
por
la llanura
los perros
andan por
la llanura
el gato
come pan
los
gaos
comen pan
30
5.- Huallpaca yacuta
upian?
R/.huallpaca yacuta
upian
la gallina bebe agua
6.- Huallpacunaca imatatac upian?
I
RJ.huallpacunacayacutaupian?
las gallinas beben agua
I
7.- Huagraca imatatac cashtun?
R/. huagraca
quihuata
cashtun el buey mastica hierba
8.- Huagracunaca imatatac cashtun?
'
Rl. Huagracunaca
quihuata cashnrn los bueyes mastican hierba
b) Shimicuna:
b) Vocabulario:
quihua(ta) hierba(acus)
ISHCAT CHIJNGA
QLIIMSA
VIGESIMOTERCERALECCION
YACHANA
a) Rimaicuna:
a) Frases:
1.- Allcucunaca maiman rin?
R/. allcucunaca
pambaman rin
los perros van a la llanura
2.- Mishica maipi
yaicun?
I
Ri/.mishica huasipi
yaicun el
gao entra en la casa
3.- Hualllpacunaca maimanta shamun?
R/. huallpacunaca cuchamana
las gallinas vienen de la laguna
shamun?
4.- Huagraca maita purin?
R/. huagraca urcuta
purin el oro anda
por
el cerro
b) Vocabulario: palabras conocidas
c) Reglas Gramaticales: el
plural de toda
palabra se construye
posponiendo al
singular el sufijo CUNA; ejs: huasi, casa; huasi- cunq casas, etc.
El rtculo definido el, la los, las,
puede
expresarse
posponiendo
al susuntivo
ya
sea
que
est en singular o en
plural, el sufijo CA; ejs: huasi+a, la casa;
huasicuna-ca las casas.
ISHCAICHT,JNGACHUSCU
VIGESIMOCUARTALECCION
YACHANA
a) Rimaicuna:
a) Frases:
1.- Huasipi allcucuna tiyanchu?
t
R/. ari, huasipi allcucuna tiyanmi
S, hay perros en la casa

3I
2.- Mishica huahuacunata charinchu?
Rl. ari, mishica huahuacunata chainmi
3.- Cuchapi huallpacunaca yacuta
upianchu?
R/. mana, cuchapi huallpacunaca mana
yacuta upianchu
4.- Huagraca manachu pia?
R/. mana mana piachu
b) Vocabulario: palabras
conocidas
ISHCAI CHTJNGA PICHCA
YACHANA
a) Rimaicuna:
l.- Allcucunaca imapac valin?
R/. allcucunaca runahuan tandailt a
puringapachi
valin
2.- Mishica mashna huahuata charin?
R/. mishica ishcai huahuata charin
3.- Mashna huallpa riyanchu?
R/. chunga huallpa tiyanmi
4.- Huagraca imatatac micun?
R/. huagraca quihuata
micun?
b) Shimicuna:
4deill
chunga
ISHCAI CHTJNGA SUCTA
YACHANA
a) Rimaicuna:
1.- Mishica imatac ruran?
RJ. Mishica tandata micun
2.- Allacucunaca imatatac upian?
R/. allcucunaca yacuta
upian
3.- Huagraca maiman rin?
R/. huagraca urcuman rin
4.- Huallpacunaca
maimanta shamun?
R/. huallpacunaca pambanumta
shamun
32
s, la gata tiene cras
no, en la laguna las gallinas no beben
agua
no, no es bravo
VIGESTMO
QLJTNTA
LEC CrON
a) Frases:
los perros
sirven para andar igual con
el hombre
la gata tiene dos cras
hay diez gallinas
el toro come hierba
b) Vocabulario:
juno,
igual
diez
YIGESMO SD(TA LECCION
a) Frases:
1.-
Qu
hace el gao?
R/.el gato
come pan
2.-
Qu
beben los penos?
R/.los penos
beben agua
3.- A dnde va el toro?
R/.el oro va al cerro
4.- De dnde vienen las gallinas?
R/.las galnas
vienen de la llanura
5.- Huasipi mishi tiyanchu?
R/.ari, huasipi mishi tiyanmi
6.- Mashna huaga tiyanchu?
R/. chunga
huagrami tiyan
7.- Allcucunaca manachu
Pia?
RJ.manA
manapiachu?
8.- huallpacunaca
imaPac valin?
RJ. huallpacunaca
micungapacmi
valin
5.- Hay
gato en la casa?
R/. si hay gato en la casa
6.- Cuntos bueyes hay?
R/.hay diez bueyes
?.- No son bravos los
Perros?
no, no son bravos
8.- Para
qu sirven las
gallinas?
R/.las
galnas sinen
Para
comer
CHUSCUNIQUI
RURANACUNA
(CUARTOS
E
ERCIOS)
CHLJNGAPUSACMANTA
ISHCAI CHUNGA SUCTA
YACHANACAI\4A
(de
la dcima octava a
la vigsimo sexta leccin)
a) Traduzca al
Quichualas
respuestas:
l.- Allcucunaca
imatatac uPian?
R/.los
penos beben agua
2.- Huallpacunaca
maimanta shamun?
R/.las
gallinas vierBn de la llanura
3.- Huagraca manachu
pia?
RJ.s es bravo
4.- Mishica mashna huahuata charin?
R/.la
gata tiene tres cras
b) Subraye
la respuesta exacta:
1.- Allcucunaca imatatac micun?
shuc huata
tndatamicun
allilla
pambata purin
yacupi tiyan
huasipi
yaicun
ari tiyanmi
mana tiyan
ari
piami
2.- Huallpaca maipitac yaicun?
3.- Mishica manachu
pia?
33
c) Llene con la palabra
adecuada los espacios vacos:
l.- Mashna huagra tiyan?
RJ.chunga...
2.- Huasipi allcucunaca micunchu?
R/. ...............nuna
3.- Mishica imztatrc, micun?
R/. ...............
tandata
4.- Huagracunaca maipitrc yaicun?
R/. huagracunaca
............ yaicun
d) Responda
corectamente:
l.-
Que
se hace para
dotar al susfantivo
de atculo
definido?
R/................
Ejernplos:
2.-
Cmo
se consriruye el plural
de los sustantivos?
R/................
Ejemplos:
J+
ISHCAICHUNGA CHANCHIS VIGESMOSEPTIMALECCION
YACHANA
a) Rimaicuna: a) Frases:
1.- Shuc cuchicuna shamunchu? 1.- Vienen unos chanclns?
2.- Yaya, shuc
panita charinguichu? 2.- Pap tienes una hermana?
3.- Mamaca shuc turita charinchu? 3.- La mam tiere un hermano?
4.- Ushi, shuc
yacu
shilata
a.- }Ia bebes un vaso de agua?
upianguichu?
b) Shimicuna:
b) Vocabulario:
shuc
un, una, unos, unas
cuchicuna
cerdoschanchos
pani (ta) hermana
(acus);
en labios de hermano
turita
(ta) hermano
(acus);en labios de hermana
shila
(ta) vaso, nfora
(acus)
ISHCAI CHI.]NGA PUSAC
VIGESIMOOCTAVALECCION
YACHANA
a) Rimaicuna:
a) Frases:
l.- Turi, imatatac apamungui?
1.- Hermano
qu traes?
2.- Paninaquipi imatatac charingui?
2.- Hermana
qu
tienes en la mano?
3.- Huauquica imatatac mashcan? 3.-
Qu
busca el hermano?
4.- anacaimatatrcruran?
4.-
Quhacelahermana?
b) Shimicuna
b)
Vocabulario:
apamungui
traes
maquipi
en la mano
huauqui
hermeno,
(en
labios de hermano)
aa
hermana
(en labios de hermana)
ISHCAICHI.JNGAISCT.JN
VIGESIMONO\M{ALECCION
YACHANA
a) Rimaicuna:
a) Frases:
1.- Shuc cuchicuna shamunchu?
R/. ari shamunmi
si vienen
2.- Yaya, shuc
panita charinguichu?
R/. mana charinichu
no tengo
35
3.- Mamaca shuc nita charinchu?
R/. ai charinmi
4.- Ushi, shuc
yacu
shilata
upianguichu?
R/. mana, mana upianichu
b) Vaabulario: palabras ya eshdiadas
QT.JTMSA
CHLJNGA YACHANA
a) Rimaicuna:
1.- Turi, imatatac
apamungui?
R/.pani, shuc tndata apamuni
2.- Pani, maquipi imatatac
charingui?
R/. turi, maquipi shuc caspata charini
3.- Huauquica imatatac mashcan?
R/. huauquica shuc huagrata mashcan
4.- anaca imatatrc ruran?
R/. aaca
shuc churanata rurafi
b) Shimicuna
caspa
(ta)
churana (ta)
QIJMSA
CHUNGA SrrUC
YACHANA
a) Rimaicuna:
l.- Shuc cuchicuna
shamunchu?
R/.ari
shumunmi
2.- Yayq shuc panita
charinguichu?
R/. mana chainichu
3.- Mamaca
shuc nrita charinchu
R/. ai charinmi
4.- Ushica shuc yacu
shilata upianchu?
R"/. mana upianchu
5.- Pani, imatatac
apamungui?
R/.turi, shuc caspacunata apamuni
6.- Turi, maquipi imatatac
charingui?
R/.pani, maquipi
shuc mishita charini
36
si tiene
no, no debo
TRIGESIMALECCION
a) Frases:
hermana,
traigo un
pan
hermano
en la mano tengo una
mazorca
el hermano busca un buey
la hermana hace un vestido
b) Vocabulario:
mazorca (acus)
vestido, ropa (acus)
TRIGESMO
PRIMERA LECCION
a) Frases:
1.- Vienen
unos cerdos?
R/.si vienen
2- Pap, tienes una hermana?
R/.no tengo
3.- La mam tiene un hermano?
R/.si tiene
4.- La hija bebe un vaso de agua?
R/.no bebe
5.- Herman4 qu
traes?
R/.hermano
traigo unas mazorcas
6.- Hermano, qu
tienes en la mano?
R/.hermana
en la mano tengo un gato
7.- anaca imatatac mashcan? 7.-
Qu
busca la hermana?
R/.aaca shuc allcucunata mashcan R/.la hermana busca unos
perros
8.- Huauquicunaca imatatc ruran? 8.-
Qu
hacen los hermanos?
R/. huauquicunaca shuc huasita ruran R/.los hermanos hacen una casa
9.- Panicunaca maimanta shamun? 9.- De dnde vienen las hermanas?
R/. panicunaca urcunumta shamun R/.las hermanas vienen del cerro
b) Vocabulario:
Palabras ya eshdiadas
c) Reglas Gramaticales:
l.- El artculo indefinido
(un,
una, unos, unas) se expresa anteponiendo al
sustantivo ya sea
que
est en singular o en
plural, el adjetivo numeral SHUC;
ejs:
shuc runa
un hombre
shuc runacuna
unos hombres
shuc huarmi una mujer
shuc huarmicuna unas mujeres
shu allcu
un
Perro
shuc allcucuna
unos
Perros
2.- Generalmente en
Quichua
todo verbo va al frnal de la oracin; ejs:
huasitacharini casatengo
shuc caspacunata apamuni unas mazorcas traigo
huauquita charincuna
hermano tienen
tandatamicun
pan
comen
PrcHcANrQLtr RLJRANACUNA
(QLJTNTOS EJERCIqOS)
rsHcAr CHITNGA CANCHTSMANTA
QUTMSA
CHIJNGA SIUC YACHANA -
CAIIIA
(de la vigsimo septima a la trigsimo
primera leccin)
a) Conteste en
Quichua
a las siguientes
preguntas:
1.- Yaya shuc huauquita charinguichu?
R/
37
2. - Mamrca shuc aflata chainchu?
R/................
3.- Chunca shuc
yacu
shilata upianchu?
R/................
4.- Turi imatatrc apamungui?
R/................
5.- Pani maquipi imatatac charingui?
R/................
b) Llene los espacios vacos con la palabra
exacta
1.- Shuc........ shamunchu?
R/. ari...........
2.- .........imatatrc, mashcan?
R/. huauquica.........mashcan
3.- Panicunaca........ruran?
R/.panicunaca........
nran
4.-.........huagra
tivanchu?
R/.chuscu
huagra.........
5.-......maimanta......?
R"/.....,.ucumanta......
c) Responda correctamente:
1.-
Cmo
se construye el nmero plural
en
Quichua?
R/................
Ejemplos:
2.-
Qu
lugar ocupa el verbo dento de la oracin?
R/................
Ejemplos:
3.-Cmo
se consruyen los anculos definido e indefinido en
euichua?
R/........:.......
Ejemplos:
38
QUIMSA
CHUNGA ISHCAI
YACHANA
a) Rimaicuna:
1.- Cancunaca
huarmi huagracunata
charinguichicchu?
2.- Shuc cari mishita charincunaachu?
3.- Cari
huahuacunaca imatatac
micun?
4.- Shuc huarmi atallpacunata
rurdinguichicchu?
b) Shimicuna:
cancma
(ca)
huarmi huagra
hurnri huagracuna
(ta)
charinguichic
(chu)
cari mishi
(ta)
cari huahuacunaca
huarmi atallpacuna
@
rurdinguichic
(chu)
QUIMSA
CHUNGA
QIJMSA
YACHANA
a) Rimaicuna:
1.- Cari huagracunaca
quihuata
micunchu?
2- Huami mishica a ucuchacunata
japinchu?
3.- Huarmi huahuacunaca imatata
nrr?
4.- Shuc cari atallpata canrnquichichu?
b) Shimicuna:
cai huagracuna
(ca)
huarmi mishi
(ca)
ucuchacuna
(t)
japin (chu)
huarmi huahuacuna
(ca)
cari atallpa
(ta)
caonguichic
(chu)
TRIGESIMO SEGIjNDA
LECCION
a) Frases:
1.- Vosotros tenis vacas?
2.- Tiene un
gato?
3.-
Qu
comen los nios?
4.- Compris unas
galnas?
b) Vocabulario:
vosotros, ustedes
vta
vrcas
(acus)
tenis
(?)
gato (acus)
los nios
gallinas
(acus)
compris
(?)
TRIGESIMO
TERCERA
LEC CION
Frases:
Comen hierba los toros?
2.- La
gata caza ratones?
3.-
Qu
hacen las nias?
4.- Vendis un
gallo?
b) Vocabulario:
los bueyes, los toros
la gata
ratones
(acus)
coge
(n) e.aza()?
las nias
gallo (acus)
vendis
(?)
a)
1.
39
QLJIMSA
CHL'NGA CHUSCU TRIGESIMOCUARTALECCION
YACHANA
a) Rimaicuna:
a) Frases:
1.- Cancunaca huarmi huagracunata
charinguichicchu?
R/.man4 ucanchicca huarmi
no, nosotros no tenemos vlcts
hu agracunata mana charinchicchu
2.- Shuc cari mishita charincunachu?
R/. ari, shuc cari mishiu charincunami s, tienen un gato
3.- Cai huahuacunaca imatatac micun?
RJ. cari huahuacunaca
aichata micun
4.- Shuc huarmi atallpacunata
los nios comen carne
randinguichicchu?
R/. ari, ucanchicca
shuc huarmi
atallpacunata randinchicmi
s, nosotros compnrmos
unas gallinas
b) Shimicuna:
b) Vocabulario:
ucurchic (ca)
nosotros
charinchic (chu)
tenemos
aicha (ta)
came
(acus)
randinchic (mi)
compramos
QUIMSA
CHUNGA PTCHCA
TRTGESMO
QUINTA
LECCTON
YACHANA
a) Rimaicunr
a) Frases:
1.- Cari huagracunaca quihuata
micunchu?
R/. ai cari huagracunaca quihuata
s los toros comen hierba
micunmi
2.- Huarmi mishica ucuchacunata
japinchu?
R/. Mana, huarmi mishica
no, la gata
no caza ratones
ucuchacunaa mana
japinchu
3.- Huarmi huahuacunaca
imatatac
rurm?
R/. huarmi huahuacunaca pucllanmi
las nias
juegan
4.- Shuc cari atallpata
catunguichicchu?
R/. ai, ucanchicca
shuc cari atallpata s, nosotros vendemos
un
gallo
catunchicmi.
40
b) Shimicuna:
mana
japin
pucllan (mi)
cannchic
(mi)
QTJIMSA
CHI.JNGA SUCTA
YACHAI\A
a) Rimaicuna:
1.- Cari huagracunata charincunachu
R/. ari, cari huagracunata charincunami
2.- Shuc huarmi mishita
charinguichicchu?
R/.mana, shuc huarmi mishita mana
charinchicchu
3.- Cari huahuacunaca imatatacc
upian?
R/. cari huahuacunaca
yacuta upianmi
4.- Shuc cari atallpacunata
catunguichicchu?
R/. ari, shuc cari atallpacunata
caumchicmi
5.- Huarmi huagracunaca
yacuta
upianchu?
R"/. mana, huarmi huagracunaca mana
yacuta upianchu?
6.- Cai mishica shuc ucuchata
japinchu?
RJ. ari, cri mishica shuc ucuchata
japinmi
7.- Huarmi huahuacunaca
imatatac
nran?
R/. huarmi huahuacunaca
Purinmi
8.- shuc huarmi aallpata
rurdinguichicchu?
RJ. mana ucanchicca shuc
huarmi
atallpata mana randinchicchu?
b)
Vocabulario:
Palabras
ya conocidas
b) Vocabulario:
no coge
(n), no caza
(n)
juegan (n)
vendenos
TRIGESIMO SEXTA LECCION
a) Frases:
Tienen bueyes?
s tienen bueyes
Tenis unagaa?
no, no tenemos una
gata
Qubeben
los nios?
los nios beben agua
Vendis unos
gallos?
s, vendemos unos
gallos
I:s vacas beben agua?
no, las vacas no beben agua
Elgancaza un ratn?
s, el
gato caza un ratn
Qu
hrcen las nias?
las nias caminan
Compris
ua
galtina?
no, nosoEos no comPrrmos una
gallina
4I
c) Reglas Gramaticales: el gnero
de los sustantivos.- los sustantivos quichuu
carecen de gnero gramatical y, la diferencia de los gneros
se explica cuando es
preciso anteponiendo el adjetivo CARI cuando es masculino y, HUARMI
cuando es fencnino: ejs. :
cari huallpa gallo
huarmi huallpa
gallina
cari taruga
venado
huarmi taruga
venada; etc.
sucTANrQItI RIJRANACIJNA (SEXTOS
EIERCICTOS)
QUMSA
CHtrNcA ISHCATMANTA
QUMSA
CHUNGA SUCTA
YACHANACAMA (de la trigsimo segunda a la rigsimo sexta leccin)
1.- Conteste en
Quichua
a las siguientes preguntas:
I . - Cancunaca huarmi huagracunata charinguichicchu?
R/................
2.- Carr atallpata catunchu?
R/................
3.- Huarmi huahuaca imatatac nran?
R/................
4.- Shuc huarmi mishi tiyanchu?
R/................
5.- Cai huahuacunaca imatatac micun?
R/. ...............
2.- Llene los espacios vacos con la palabra
exacta:
l.- ..................
maita rin?
R/ Cari allcuca ............... rin
2. - Huarmi tlfugrunaca quihuata.
. . . . .. . . . . . ?
R/ ............... cari ucuchacunata japin
4.- Cad atallpacunaca ............?
R/ Ari, yacuta
upian
5.- Huarmi allcuca tandata............?
R/ fui, huarmi allcuca
42
3.- Ponga en quichua las siguientes frases:
1.-
ls
gallinas comen maz
2.- Los
penos van a la laguna
3.- La nia coge flores
4.- El nio ena en la casa
5.- La venada bebe agua
4.- Responda correctamente
Cmo
seexpresacuando
es necesario el
gnero de los sustantivos
en
Quichua?
R/................
Ejemplos:
43
QUIMSA
CHTJNGA CANCHTS
YACHANA
a) Rimaicuna:
1.- Huarmipac huasipi huahuacuna
tiyanchu?
2.- Cusapac randi shamunguichu?
3.- Layayapac
sachaman yantagapac
ringuichicchu?
a.
-
Lamamapac
allpata yapuncunachu?
b) Shimicuna:
huarmi (pac)
huasipi
cusa
@ac)
randi
layaya
@ac)
sacha
(man)
yangapac
lamama (pac)
atlpa (ta)
yapuncuna (chu)
QIjIMSA
CHLJNGA PUSAC
YACHAN
a) Rimaicuna:
1.- Yayalla maiman ringuichu?
2.- Cusalla tarugacun:ra maipitac
catsan?
3.- Panicunalla
sisacunata
japinguichicchu?
4.- Mamalla imamantatac huacangui?
b) Shimicuna:
yaya (lla)
cusa
(lla)
panicuna (la)
sisacuna
(ta)
mama(lla)
huacangui
44
TRIGESIMO
SEPTIMA LECCION
a) Frases:
l.- En la casa de la esposa estn los
nios?
2.-'Vienes en lugar del esposo?
3.- Vis
a la montaa del
padrasro
para
hacer lea?
4.- Aan las tierrs de la madasna?
b) Vocabulario:
de la mujer, de la esposa
en la casa
del marido, del esposo
en lugar de
del padrasro
a o
para
la montaa
pra
hacer lea
de la madrastra
tiena (acus)
aan
(?)
TRIGESIMO
OCTAVA LECCION
a) Frases:
1.-
Oh
padre
a dnde vas?
2.- Oh esposo en dnde viven los
venados?
3.-
Oh!
hermanas cogis flores?
4.-
Oh
madre por qu
llors?
b) Vocabulario:
Oh pap,
oh padre
oh esposo, oh maido
oh hermanas
flores (acus)
oh mam, oh madre
lloras
QUIMSA
CHIJNGAISCLJN
TRTGESIMONOVEALECCION
YACHANA
a) Rimaicuna:
a) Frases:
l.- Huarmipac huasipi huahuacuna
tiyanchu?
R/. ari, huarmipac huasipi huahuacuna s, hay nios en la casa de la esposa
tiyanmi
2.- Cusapac randi shamunguichu?
R/. mana cusapac randi mana
no' no vengo en lugu del esposo
shamunichu
3.
-
Layayapac sachaman
yantangapac
ringuichicchu?
R/. ati, layayapac sachaman
si, vamos a la mqttaa del
padrasfo
yantangapac rinchicmi
paa hacer lea
4. - Lamamapac allpata
yapuncunachu?
R/. mana, lamamapac allpata mana
no, no aran laS tienaS de la madaStra
yapuncunachu
b) Shimicuna:
b)
Vocabulario:
mana shamunichu
no vengo
rinchicmi
vamos
CHUSCU CHIJNGA YACHANA CUADRAGESIMALECCION
a) Rimaicuna:
a) Frases:
1.- YayallA maiman ringuichu?
R/. churilla, uca huaicuman rini
Oh!
hijo yo voy a la quebrada
2.- Cusalla tarugacunaca maipitac
causm?
R/.huarmillatarugacunacaurcucunapi
oh!esposalos
venados viven en los
causan
cefos
3.- Panicunalla" sisacunata
japinguichicchu?
R/. ari, turicunalla, sisacunata
s,
oh!
hermanos cogemos flores
japinchicmi
4.- Mamalla imamantatac huacangui?
R/.Ushicunalla, uca cushimantami
oh!,
hijas, yo lloro de alegta
huacmi
45
b) Shimicuna:
uca
huaicu (man)
urcucunapi
ushicunalla
cushi
(manta)
hurcani
CHUSCU CHUNGA SHUC
YACHANA
yacu
yrcuca
yacucuna
yacucunaca
46
b) Vocabulario:
yo
a o para la quebrada
en los cerros
oh hijas
de alegra
lloro
CUADRAGESIMO PRIMERA
LECCION
agua
el agua
aguas
las aguas
a) Rimaicuna:
1.- Huarmipac huasipi huahuacuna
tiyanchu?
R/. ari, huarmipac huasipr huahuacuna tiyanmi
2.- Cusapac randi shamrnguichu?
R/.manA
cusapac randi mana shamunichu
3.- Layayapac sachaman yaangapac
ringuichichu?
R/. ari, layayapac sachaman yanumgapac
rinchicmi
a.- Lamamapac
allpata yapuncunachu?
R/.mana, lamamapac
allpata nurna yapuncuna
5.- Yayall4 maiman ringuichu?
R/.churilla uca huaicuman rini
6.- Cusalla tarugacunaca maipitac causan?
RJ. huarmi[a,
tarugacunaca urcucunapi causan
7.- Panicunall4
sisacunat
japinguichicchu?
R/. ari, nricunalla sisacunaa
japinchicmi?
8.- Mamalla imamantatrc huacangui?
R/. Ushicunall4 uca cushimantami huacani
b) Vocabulario:
Palabras ya
conocidas
c) Reglas
Gramaticales:
EL cAso NoMINATrvo.-
todo susranrivo vaya solo o acompaado de atculo
est en caso nominativo. Ejs:
EL CASO GENITIVO.- se construye
posponiendo d sustntivo,
ya
sa
qw es
en singular o en
plural
el sufijo PAC
(de); Ejs:
huasi
huasipac
huasicuna
huasicunapac
CASO DATIVO.- se construye
posponiendo al sustantivo,
ya sea
que
est en
singular o en
plural el sufijo MAN
(a
o
para). Ejs:
urcu
urcunran
ufcucuna
urcucunaman
tmda
tmdata
tandacuna
tandrcunata
Sustantivo SUCSUC
Singular
nominativo SUCSUCCA el milo
genitivo SUCSUCPAC del mtulo
dativo SUCSUCMAN
para
el mirlo
acusativo SUCSUCTA al mirlo
vocativo SUCSUCLLA oh mirlo
casa
de la casa
casas
de las casas
ceno
aI cerro,
para el ceno
cefros
a los cerros, o
para los cerros
hermana
oh hermana
hermanas
oh hermmas
Sustsrtivo YUTU
Singular
nominativo YUTUCA la
perdiz
genitivo YUTUPAC de la perdiz
dativo YATUMAN
pra la perdiz
acusativo YUTUTA a la
perdiz
vocativo YUTULLA oh
Perdiz
4.- EL CASO ACUSATIVO: Se consruye
posponiendo al sustantivo,
ya sea
que
st en singular o en plural, el sufijo TA
(a);
Ejs:
pan
al
pan
panes
a los panes
5.- EL CASO
VOCATIVO: Se construye
posponiurdo al sustantivo,
ya
sea
que
est en singular o en
plural el sufijo LLA; Ejs:
panl
panilla
panicuna
panicunalla
En conclusin un mismo sustantivo
puede recibir distintos sufijos colocndose en
los distintos casos; Ejs:
47
Plural
nominativo SUSSUCCIJNACA los
milos
genitivo
SUCSUCCUNAPAC
de los
milos
dativo SUCSUCCTTNAMAN para
los
mirlos
acusativo SUCSUCCLTNATA
a los
mirlos
vocativo
SUCSUCCUNALLA
oh
mirlos
Plural
nominativo YUTUCANACA
las
padices
genitivo
YUTUCUNAPAC
de las
perdbes
dativo YUTUCUNAMAN para
tas
perdices
acusativo YLITUCLINATA
a las
perdices
vOcativo YUTUCUNALLA
oh
podbes
caNCHrsMQUr
RURANACUNA (SEPTIMOS
EIERCTCTOS)
QUMSA
CHUNGA CANCHISMANTA
CHUSCU CHIJNGA SHUC
YACHANACAMA
(de
la trigsimo sptima a Ia cuadragsima primera
leccin)
a) Conteste en
Quichua
a las siguientes pregunras;
l.- Cusapac huasipi hualuacuna
tiyanchu?
R/................
2.- Yayaprc, randi shamunguichu?
R/................
3.- Chuilla inamantatc huacangui?
R/................
4.- Turicunalla imatatac
japinguichic?
R/................
5.- Layayapr,
sachaman imapatac ringui?
R/.............
b) Llene los espacios vacos con la palabra
exacia:
l.- ......... allpata .........?
R/.Mama lamamapac
.........
2.- Cusalla maipitac causan?
R/.Huarmilla
sachapi causan
48
3.- Churicunalla maiman .........?
R/.......... pambaman
4.- Ushicunalla ......... ringuichicchu?
R/.Ari, mamalla
5.- Yayalla shamungui?
R/.Churilla
c) Responda coectamente:
1.1
Cuindo
esti un sustanvo en caso nominativo?
R/................
2.-
Cmo
se construye el caso
ganitivo de los sustantivos?
RJ................
3.-
Cmo
se constnrye el caso dativo de los sustanvos?
RJ................
4.-
Cmo
se constmye el caso acusativo de los sustantivos?
RJ................
5.-
Cmo
se construye el caso vocativo de los sustantivos?
R/................
Ejemplos:
.49
CHUSCU CHTJNGAISHCAI
YACHANA
a) Rimaicuna:
1.- Paicuna
rumicunahuan pircata
shayachincunachu?
2.- Imahuan paiman
randingapac
cachanguichu?
3.- Caspihuan paita
dlinchu?
4.- Diosca
runata tucui shunguhuan
cuyanchu?
b) Shimicuna:
rumicuna (huan)
pirca (ta)
shayachincuna (chu?)
ima (huan)
pai (man)
paicuna
cachangui (chu)
caspi (huan)
dalin (chu)
tucui
shungu (huan)
cuyan
(chu)
CHUSCU CHLINGAQUTMSA
YACHANA
a) Rimaicuna:
1.- Jundumanta yacuta
huishincunachu?
2.- Carumanta shamunguichu?
3.- Pingaimanta
manachu yaicun?
4.- Llullacunamanta
yaya piarinchu?
b) Shimicuna:
jundu
(manta)
huishincuna (chu)
can
(rnanta)
CUADRACESIMO
SEGI,JNDA
LECCION
a) Frases:
1.- Ellos levantan la pared
con piedras?
2.- Con qu
le mandas a comprar?
3.- I* castiga con el
palo?
4.- Dios ama al hombre
con todo el
corat?
b) Vocabulario:
con las piedras
paed
levantan?,
edifican?
con qu
a o para
l
ellos
envas?, mandas?
con el
palo
castiga? pega?
todo
con el corazn
ama?
CUADRAGESMO
TERCERA
LFTCION
a) Frases:
1.- Sacan el agua del
pozo?
2.- Vienes
desde lejos?
3.- No ena
por
vergenza?
4.- Por las mentiras el pap
se enoja?
b) Vocabulario:
del pozo,
de la fuente
sacan agua?
de desde lejos
50
pingai (manta)
llullacuna
(manta)
piarin (chu)
CHUSCU CHI,JNGA CHUSCU
YACHANA
a) Rimaicuna:
1.- Yacupi cultrcuna
huambunchu?
2.- Urcucunapi
razu tiyanchu?
3.- Llaquicunapi
huacanguichicchu?
4.- Tandanacuicunapica
yuyaita
japinguichicchu?
b) Shimicune
culacuna:
huambun
(chu)
,]
llaquicuna
(pi)
tandaacuicuna
(pica)
yuyaita
j
apinguichic
(chu)
CHUSCU CHI.JNGAPICHCA
YACHANA
a) Rimaicuna:
1.- Paicuna rumicunahuan
Pircata
shayachirrcunachu?
R/. Ari,
paicuna rumicunaluan
pircata
shayachincunami
2.- Imatruan
paiman randingaPac
crchangubhu?
R/. Cu$uihuan
paiman randingaPac
cachanimi
3.- Caspihuan
paita dalfurchu?
R/.Mana caspihuan
paita mana dalin
4.- Diosca runata tucui shunguhuan
cuyanchu?
R/.Ari, Diosca runata tucui
shunguhuan cuayanmi
por la vergenza
por las mentias
se enoja?, se encoleriza?
CUADRAGESIMO
CUARTA
LECCION
a) Frases:
1.- En el agua
nadan
Paos?
2.- En los cerros hay nieve?
3.- En las desgracias
llois?
4.- En las reuniones omis ideas?
b)
Vocabulario:
patos
nadar?
nieve
en las tristezas, desgracias
en las reuniones
cogis
juicio?,
tomis ideas?
CUADRAGESMO
QLINTA
LECCION
a) Frases:
s, ellos levgttan la
pared con
piedras
le mardo a compra cqr dinero
no, no le castiga con el
Palo
s, Dios ama al hombre con todo el
corazn
5l
b) Shimicuna:
b)
Vocabulario:
cullqui (huan)
con dinero, plata
cachani (mi)
envo, mando
mana dalin
no castiga
CHUSCU CHTJNGA SUCTA
CUADRAGESMO
SEXTA
YACHANA
7(
),
IJCCION
a) Rimaicuna:
a) Frases:
l.- Jundumanta ya$ta
hshincunachu?
R/.ari,jundunantayacuta
s, sacan aguadelpozo
huishjrcunami

2.- Carumanta s*ramuriguichu?


R-/.mana, mana carumanh
no, no vengo
desde lejos
shamunichu
3.- Pingaimanta
manachu yaicun?
R/. shinarni, pingaimanta
mana
as parece, por
vergenza no entra
yaicunchu
4. - Llullacunanrnta y ayac
piarinchu?
R/. ari, llullacunamantayayaca
s,
por las mentiras
el
pap
se enoja
piarinmi
b) Shimicuna:
b) Vocabulario
shinami
as parece
CHUSCU CHTJNGA CANCHIS
CUADRAGESIMOSEPTIMA
YACHANA
LECCION
a) Rimaicuna:
a) Frases:
1.- Yacupi
cultacuna huambunchu?
R/. Ari, yacupi
cultacuna huambunmi
si los patos
nadan en el agua
2.- Urcucunapi razu tinyanchu?
R/. ari, urcucunapi razu tiyanmi
s en los ceros hay nieve
3.- Llaquicunapi
huacanguichicchu?
R/.mana llaquicunapi
mana
no, no lloramos en las desgracias
hurcanchicchu
b) Shimicuna:
mana huacanchicchu
5Z
b) Vocabulario:
no lloramos
a) Rimaicuna:
1.- Paicuna rumicunahuan
pircata
shayachincunachu?
R/. ari,
paicuna
rumicunahuan
pircata
shayachincunami
2.- Carumanta shamunguichu?
R/.mana nuna carumanta shamunichu
3.- Urcucunapi razu tiyanchu?
R/. ari, urcucunapi razu tiyanmi
4.- Diosca runata ncui shunguhuan cuyanchu?
R/. ari, Diosca runata tucui shunguhuan cuyanmi
5.- Pingaimanta manachu yaicun?
R/. shinami,
pingaimanta mana yaicunchu
6.- Tandanacuicunapica
yuyaita
japinguichicchu?
R/. ari, tandanacuicunapica
yuyaita
japinchicmi
b) Vocabulario: palabras ya
conmidas
CHUSCU CHTJNGA PUSAC
YACHANA
rumi
rumihuan
rumicuna
rumicunahuan
sacha
sachamanta
sachacuna
sachacunamanta
CUADRAGESMO OCTAVA
LECCION
.BYA-yA
^
piedra
con lapiedra
piedras
con las piedras
pozo
en el
pozo
/a
?
'A
?
rl
IJ
I
c) Reglas Gramaticales: Caso Ablativo.- Reste nueve formas diferenles, cada
una con su
propio
sufijo; as:
PRIMERA FORMA DE ABLATIVO.- se construye
posponiendo al sustantivo,
ya
sea
que est en singular o en
plural,
el sufijo HUAN
(con), Ejs:
SEGUNGA FORMA DEL ABLATIVO.- se construye
posponiendo al sustantivo,
ya
sea
que sst en singular o en
plural,
el sufijo MANTA
(de,
desde,
por); Ejs:
montaa
de, desde,
por la montaa
montaas
de, desde,
por las montaas
TERCERA FORMA DEL ABLATTVO.- se construye
posponiendo al sustantivo,
ya
sea
que
est en singular o en
plural
el sufijo PI
(en);
Ejs:
jundu
jundupi
k-.".9
53
junducuna
junducunapi
Aplicacin:
Singular
cultahuan
cultamanta
cultapi
utahuan
zhutamanta
zhutapi
Plual:
cultacunahuan
cultacunamana
cultacunapi
zhutacunaluan
zhutrcunamanta
zhutacunapi
pozos
en los pozos
con el
pao
de, desde
porel pao
en el
pato
con el
gorrin
de, desdeporelgcrin
en el
gorrin
con los paos
de, desde,
por los paos
en los patos
con los gorriones
de, desde,
por los gorriones
en los gorriones
54
R/
PUSACMQU RURANACLINA
(OCTAVOS
EIERCICIOS)
CHUSCU C}ITINGA ISHCAIMANTA-CHUSCU
CIITJNGA
PUSAC
YACHANACAMA
(de
la cuadragsima segunda a la cuadrag$ima octava leccin)
a) Contest en
Quichua
a las siguientes
preguntas:
1.- Imashinatac Diosca runata cuyan?
R/................
2.-
Quinrmanta
shamunguichu?
RJ................
3.- Cuchapi mishicuna huambunchu?
R/................
4.- Llaquimanta manachu huacan?
R/................
5.- Imahuantac
pircata
shayachinguichic?
b) Llene los espacios vacos con la palabra exacta:
1.- ......... manachu shamun?
R/. ari, mana shamunchu
2.- ......... razu tiyanchu?
R/.ari, razu...,.....
R/.mana
mana
Piarinchu
4.- .........
paita .........?
R/.mana
paita.........
5.- .........
japinguichu?
ari .........
japinimi
c) Responda conectamente:
1.-
Cmo
se construye la
primera fcrrna del ablativo?
R/.............
Ejemplos:
2.-
Cmo
se constnye la segunda forma del ablativo?
R/.............
Ejemplos:
3.-
Cmo
se consruye la tercera forma del ablativo?
R/.............
Ejemplos:
55
CHUSCHU CHI.JNGAISCTJN
CUADRAGESIMONOVEhA
YAGHANA
LECCION
a) Rimaicuna:
a) Frues:
1.- Imraicu cushilla cangui?
por
qu
ests alegre?
2.- Tamiacunaraicu
chagracuna
por
las ltuvias se pierden
las
chingarinchu?
senpnteras?
3.- Allparaicu runacunaca
Los hombres pelean
a causa de la
macanrunchu?
tierra?
4.- Puyucunaraicu
huarmi trugaca
A causa de las neblinas la venada
miticunchu?
huye?
b) Shimicuna:
b) Vocabulario:
cushilla
alegre, feliz
ctngracuna
serneneras
chinguin
(chu)
sepierde
(n)?
allparaicu
por
la tierra, a causa de la tierra
macanacun (chu)
pelea (n)?
puyucunaraicu
por
las neblinas
a causa de las neblinas
miticun (chu)
huye (n)?
PICHCA
CHLJNGA YaCHANA
QUTNCUAGESTMA
LFCCTON
a) Rimaicuna:
d
Frases:
1.- Yacuillaihuannnacunacacausana
sinagualoshombresnopueden
pudinchu?
vivir?
2.'Micunaillaihuan
huacchacunaca
Sin comida los pobres
sufren?
llaqui tucunchu?
3.-
Quihuacunaillaihuanhuagrrcunaca sin hierbas los toros sufren hambre?
yarcanchu?
4.- cashacunaillaihuan
chatluacunaca
Las pencas
se
quedan
sin espinos?
saquirinchu?
b) Shimicuna:
b) Vocabulario:
yacuillaihuan
sin agua
micunaillaihuan
sin comida, sin alimentacin
hurcchrcunrca
los pobres
llaqui nrcun (chu)
sufre
(n)?, padece (n)?
quihuacunaillaihuan
sin hierbas
yarcm (chu)
sufre
(n)
hambre?
56
cashacunaillaihumr
chahuarcunaca
saquirin
(chu
PICHCA CHTjNGA SHUC
YACHANA
a) Rimaicuna:
1.- Huasdahua imatatac churan?
2. - Yacucunaj ahua sisacunaca
huambunchu?
3.- Yurajatrua shuc cua tiyanchu?
4. -
Caspicunajahua imatatac tandan?
b) Shimicuna:
sisacunrca
yurajahua
cuzha
caspicunajahua
tdari
PICHCA CHI.JNGAISHCAI
YACHANA
a) Rimaicuna:
1.- Imaraicu cushilla cangui?
R/.uca taitaraicu cushilla cani
2.- Tamiacunraicu chagracunrca
chingarinchu?
R/. Mana, tamiacunaraicu chagracunaca
mana chingarinchu
3.- Allparaicu nnacunaca
macanrcunchu?
R/. Ari, allparaicu runaclmaca
macanacunmi
4.- Puyucunaraicu huarmi tangca
miticunchu?
R/. Shinayari,
puyucunaraicu huarmi
tarugaca miticunmi
b) Shimicuna:
shinayari
srn esprnas
las pencas
sequeda
(n)?
QTJIN
CUA GESIM O PRIMERA
LECCION
a) Frases:
Qu
ponen sobre la casa?
Las flores flotan sobre el agua?
Sobre el bol existe un nido?
Qu
reunen sobre los maderos?
b) Vocabulario:
las flores
sobre el bol
nido
sobre los maderos
reune
(n),
juna (n)
QUTNCUAGESTMO
SEGLINDA
LECCION
a) Frases:
yo por mi pap esoy alegre
no, por las lluvias las sementeras no
se
pierden
s, los indgenas pelean po la tiena
as
parece, a causa de las neblinas la
venadahuye
b) Vocabulario:
as
parece,
as es
57
PICHCA
CHIiNGAQIJTMSA
QTTTNCUaGESIMoTERCERA
YACHANA
LECCION
a) Rimaicuna:
a) Frases:
1.- Yacuillaihuan nrnacunaca causana
pudinchu?
R/. mana rnana causana pudinchu
no, no pueden
vivir
2.- Micunaillaihuan huacchacunaca
llaqui tucunchu?
R/. ai, micunaillaihuan huacchacunaca
s, sin alimentacin los pobres
sufren
llaqui
ucunmi
3.-
Quihuacunaillaihuan
huagracunaca
yarcanchu?
R/. ari, huagracuna yarcanmi
si los toros sufren hambre
4.- Cashacunaillaihuan
chahuacunaca
saquirinchu?
R/' mana, cashacunaillaihuan
no, las pencas
no quedan
sin espinas
chahuarcunaca numa saquirinchu
b) Vocabulaio:
Palabras ya
conocidas
PICHCA
CHLiNGA CHUSCU
QUTNCUAGESTT\,IO
CUARTA
YACHANA
LECCION
a) Rimaicuna:
a) Frases:
1.- Huasijahua imatatac chuan
R/. huasijahua ucshatami churan sobre la casa ponen pajas
2. -
Yacucunajahua
sisacunaca
huambunchu?
R/.ari, yacucunajahua
sisacunaca si las flores flotan sobre las aguas
huambunmi
3.- Yurajahua
shuc cuzha tiyanchu?
R/.mana, rnana tiyanchu
no, no hay
4.- Caspicunajahua imatatac tandan?
R/. caspicunajahua pangacunatami
sobre los maderos reunen hojas
tndailr
b) Shimicuna:
ucsha
(tami)
pangacuna (tami)
58
b) Vocabulario:
paja (acus)
hojas (acus)
PICHCACHI.JNGAPICHCA
QUINCUAGESIMO QI.JINTA
YACHANA
LECCION
a) Rimaicuna:
l.- Imaraicutac cushilla cangui?
R"/. ucaca tiaraicu cushilliami cani
2.- Yacucunajalua imatac huambun?
R/.
yacucunjahua sisacunaca huarnbun
3.- Micunaillaihuan huacchacunaca llaqui nrcunchu?
RJ. ari, micunaillaihuan huacchacunaca llaqui trcunmi
4.- Allparaicu runacuriaca nurcanacunchu?
R/. an, allparaicu runacunirca macanacunmi
5.- Imacunaillaihuan huagracunaca
yarcanchu?
R/. quihuacunaillaihuan huagracunaca
yarcanni
6.- Yurajahua imatac tiyan?
R/.
yurajahua shuc cuzhami tiyan
b)
Vocabulario: palabras ya conocidas
c) Reglas
gramaticales:
CUARTA
FORMA DE ABLATIVO.- se consEuye
posponiendo al sustantivo,
ya
sea
que est en singular o en
plural, el sufijo RAICU
(por,
a causa de); Ejs:
tamia
lluvia
tamiaraicu
por la lluvia, a causa de la lluvia
tamiacuna
lluvias
tamiacunaraicu
Por
las lluvias, a causa de la lluvia
QUINTA
FORMA DE ABLATIVO.- se constnye
posponiendo al sustantivo,
ya
sea
que est en singular o en
plural, el sufijo ILLAIHUAN
(sin); Ejs:
huaira
viento
huairaillaihuan
sin viento
huairacuna
vientos
huairacunaillaihuan
sin vienbs
SEXTA FORMA DE ABLATIVO.- se consEuye
posponiendo al susBntivo,
ya
sea
que
est en singular o en
plural el sufijo JAI{UA
(sobre); Ejs:
puyu
neblina
puyujahua sobre laneblina
puyucuna
neblinas
puyucunajahua sobre las neblinas
59
Aplicacin
shunguraicu
shunguillaihuan
shungujahua
yuyairaicu
yuyaiaihuan
yuyaijahua
Plural
shungucunaraicu
shungucunaillaihuan
shungucunajahua
yuyaicunaraicu
yuyaicunaillaihuan
yuyaicunajahua
por
o causa del corazn
sin corazn
sobre el corazin
por
o a causa de la idea
sin idea
sobre la idea
porlos
corazones
sin corazones
sobre los coraz)nes
por
las ideas
sin ideas
sobre lCI ideas
rscuNMQr.[ RLJRANACL]NA (NOVENOS
EIERCTOS)
CHUSCU
CHUNGA ISCUNMANTA
PICHCA
CHUNGA PICHCA
YACHAIACAMA (de
la cuadragsimo novena a la quincuagsimo quinra
leccin)
a) Conteste en
Quichua
a las siguientes preguntas:
1.' Imaraicutac
cushilla cangui?
R/................
2.- Yacuillaihuan
chai runacuna hualunchu?
R/................
3.- Caspicunajahua
imatatac tandan?
R/................
4.- Allpacunaraicu
runacunaca macanacunchu?
R/................
5.- Cullquillaihuan
shamunguichu?
R/................
6.-
Quihuacunaj
ahua imatatac
churan?
R/
60
b) Llene los espacios vacos con la
palabra
exaca:
l.- Imaraicutac.........?
R/. . ........
yachacushcaraicu cushillami cani
2.- Yacucunaillaihuan.........?
Rl. ari, yacucunaillaihuan. . .. . . . . . chaquirin
3.- .........imatatac.........?
R/. Huasijahua....... ..churanmi
4.- Huarmi tarugaca.........miticunchu?
R/. .........puyuraicu.........
c) Responda exaccamente:
61
PICHCA
CHT.JNGA SUCTA
YACHANA
a) Rimaicuna:
l.- Pircahuasha imatac tiyan?
2.- Chai urcucunahuasha pumacunaca
causanchu
3.- Sachahuasha imatatac pitin?
4. - Cuchicunaluasha allcucunaca
shamunchu?
b) Shimicuna:
pircahuasha
chai
urcucunahuasha
punacunaca
sacha huasha
pitin
PICHCA
CHTJNGA
CANCHIS
YACHANA
a) Rimaicuna:
l.- Chai nnacuna maicama rinchu?
2.- Cn atallpacuna cuchacama
callpanchu?
3.
-
Huarmicunacama
macharinchu?
4.- Huahuacunacana
imatatac
japin?
b) Shimicuna:
maicama
cai
callpan (chu)
macharin (chu)
QUTNCUAGESTMO
SEXTA
LECCION
a) Frases:
1.-
Qu
hay tras la pared?
2.- Los leopardos ven tras esos
cerros?
3.-
Qu
cortn tras la montaa?
4.- Los perros
vienan tras los
chanchos?
b) Vocabulario:
Eas la parcd
ese, esa
tras los cerros
los leopardos
tras la montaa
cortafi
QUNCUAGESTMO
SEPTTMA
LECCION
a) Frases:
1.- Hasta dnde van esos hombres?
2.- Estas gallinas
corren hast la
laguna?
3.- Hasta las mujeres se embriagan?
4.-
Qu
cogen hasta los nios?
b) Vocabulario:
hasta dnde
este, esta
corre
(n)?
se embriaga (n)?
62
PICHCACHTJNGAPUSAC
QINNCUAGESIMO
OCTAVA
YACHANA LECCION
a) Rimaicuna: a) Frases:
l.- Huauquicunapura allita 1.- Enre hermanos se llevan bien?
apanrcunchu?
2.- Maquipura imatatac charin? 2.-
Qu
tiene entre las manos?
3.- Huambracrnapura imatatac nran? 3.-
Qu
hacen ene los muchachos?
4.- Ucshapura curucuna tiyarchu? 4.- Hay gusanos enre la paja?
b) Shimicuna: b) Vocabulario:
apanacun
(chu)
se llevan?
maqui
@ura)
entre la mano
ucsha(pura) enrelapaja
curucuna
gusanos
PICHCA CHTJNGA ISCT.JN
QUINCUAGESIMO
NOVU\A
YACHANA LECCION
a) Rimaicuna: a) Frases:
l.- Pircahuasha imatac yan?
R/.Pircahuasha chinicunami tiyan tras la pared hay ortigas
2.- Chai urcucunahuasha pumacunaca
causanchu?
R/. ari, chai urcucunahuasha si los leopardos viven tras montaas
punurcunaca
casusaan?
3.- Sachatuasha imatatac pitin?
R/.sacha huasha huirucunatami pitin
Eas las montaas cortan cdas
4. -
Cuchicunahuasha allcucunaca
shamunchu?
R/.mana mana shamunchu no, no vienen
b) Shimicuna: b) Vocabulario:
chinicuna ortigas
huirucuna(ta) calas
(acus)
SUCTACHT,]NGAYACHANA SEXAGESIMALECCION
a) Rimaicuna: a) Frases:
1.- Chai runacuna maicamarinchu?
R/. chai runacuna quingraicama
rinmi esos hombres van hasta la ladera
63
2.- C atallpacuna cuchacama
callpanchu?
R/. ari, cai atallpacuna cuchacama sl, estas
gallinas
coren hast la laguna
callpanmi
3.- Huarmicunacama machuinchu?
R/. ari, huarmicunacama macharinmi s, hasta las mujeres se embriagan
4. - Huahuacunacama imatatac
japin?
R/.huahuacunacama sisacunatami hasta los nios cogan flores
japin
SUCTA CHIJNGA SHUC SEXAGESIMOPRIMERA
YACHANA LECCION
a) Rimaicuna: a) Frases:
1.- Huauquicunapura
llita
apanrunchu?
R/. ari, huauquicunapura allitami si, entre los hermanos se llevan bien
apanrcun
2.- Maquicunapura imatatac charin?
R/. maquicunapura cullquitami charin entre las nunos tienen dinero
3.- Huambracunapura imatatac ruran?
R/. huambracunapura shuc chucllata entre los muchachos hacen una choza
nrrian
4.- Ucshapura cuncuna tiyanchu?
RJ. ari, ucshapura cuucuna tiyanrni s, entre la paja
hay
gusanos
b) Shimicuna: b) Vocabulario:
cullqui
(tami)
dineo
(acus)
chuclla(ta) choza(acus)
SUCTA CHTJNGA ISHCAI SEXAGESIMO SEGIJNDA
YACHANA LECCION
a) Rimaicuna:
1.- Chai sachacunahuasha imuatac pitin?
R/. chai sachacunahuasha huincunatami
pitin
2.- Huarmicunacama macharinchu?
R/. ari, huarmicunacama macharinmi
3.- Huambracunapura imatatac ruran?
R/. huambracunapura shuc chucllat ruran
@
4.- Pircahuasha imatac tiyan?
R/. pircahuasha
chinicunarni yan
5.- Chai runacuna maicama rinchu?
R/. chai runacuna quingraicama
rinmi
6.
- Maquincunapura imatatac charin?
R/. maquicunapura cullquitami charin
b) Vocabulario: palabras ya
conocidas
c) Reglas Gramaticales:
SEPTIMA FORMA DEL ABLATIVO.- Se corurruyeposponiendo al sustanrivo, ya
sea que
est en singular o en plural,
el sufijo HUASHA (tras);
Ejs:
OCTAVA FORMA DEL ABLATM.- Se construye posponiendo
al sustanrivo, ya
sea que
est en singular o en
plural,
el sufijo CAMA
(hasta);
Ejs:
chini
chinihuasha
chinicuna
chinicunahuasha
yunga
yungrcama
yrngacuna
yungacunacama
aillu
aillupura
aillucuna
aillucunapura
Aplicacin:
Singular
chahuahuasha
chahuacama
chahuarprna
millmahuasha
millmacama
millmapura
ortiga
tras la ortiga
ortigas
tras las ortigas
cosa
(tiefra
caliente)
hasta la costa
costas
hasta las costas
famia
ente la familia
familias
entre las familias
tras lapenca
hasta la penca
ene lapenca
tras la lana
hasg la lana
enEe la lana
NovENA FORMA DEL ABLATrvo.- se consruye posponiendo
al sustantivo, ya
sea que
est en singular o en plural,
el sufijo PURA (enre);Ejs:
65
Plural
chatruacunahuasha
chahuocunacama
chahuacunapura
millmacunahuasha
millmacunacama
millrnacunapura
ras las pencas
hasta las pericas
entre las pericas
tras las lanas
hasta las lanas
en$e las lanas
CHTJNGANIQT'I
RI.]RANACIJNA
(DECIMOS
EIERCICIOS)
PICHCA CHUNGA UCTAMANTA
SUCTA CHUNGA ISHCAI
YACHANACAMA
(de la quincuagsimo sexta hasta la sexagsimo segunda leccin)
a) Conteste en
Quichua
a las siguientes
preguntas?
1.- Chai urcucunahuasha
imatatac causan?
R/................
2.- Huahuacunacama imatatac
japin?
R/................
3.- Huauquicunapura imashinatc apanacun?
R/................
4.- Pircahuasha imatatac chuin?
R/................
5.- Chai huarmicunacama maiman rinchu?
R/................
6.- Ucshapura imatatac tarin?
R/. ...............
6
b) Llene los espacios vacos con la palabra
correcta:
1.- Urcucunahusha......... causanchu
2.- ......... huirucunatami pitin
3.- ......... sisacunat
4.- Maquicunapura .........
5.- .........chiaicunami tiyan
6.- ......... allita .........
c) Responda exrctamente:
l.-
Cmo
se construye la sptima forma del Ablativo?
R/................
Ejemplos:....
2.-
Cmo
se construye la ocava forma del Ablativo?
R/................
Ejemplos:
3.-
Cmo
se construye la novena forma del Ablavo?
R/................
Ejemplos:
67
sucTA CHIJNGA
QI]TMSA
YACHANA
a) Rimaicuna:
1.- Danielpac
yay
acamaipitac causan?
2.- Chai
yamalacuna maiman
miticunchu?
3.- Yachachicca nna shimita
yachanchu?
4.- Turilla maijancunahuan
puringuichu?
b) Shimicuna:
Danielpac
yamalacuna
yachachicca
runa shimi
(ta)
yachan (chu)
maijancuna
(huan)
purinqui (chu)
SUCTA CHI]NGA CHUSCU
YACHANA
a) Rimaicuna:
1.- Yachacuccunahuan llucshinguichu?
2.- Panicunalla imamanta chari
huacanguichic?
3.- Huairacunapi imatac shamun?
4.- Mashi imaraicutac
jizilla
cangui?
b) Shimicuna:
yachacuccun4 (huan)
llucshingui
(chu)
chari
huacanguichic
huairacuna
@i)
jizi (lla)
SEXAGESIMOTERCERA
LECCION
a) Frases:
1.- En dnde vive el
pap
de Daniel?
2.- A dnde huyen esos venadios?
3.- El prrofesor
sabe
Quichua?
4,-
Oh!
henano con
quienes
andas?
b) Vocabulario:
de Daniel
venadibs
(especie pequula)
el
profesor
quichua idioma del hombre, del indio
sabe
(n)?
con
quienes
andas?
SEXAGESIMO CUARTA LECCION
a) Frases:
1.- Sales con los alumnos?
2.-
Oh!
hermanas por qu lloris pues?
3.-
Qu
viene en los vienos?
4.- Amigo, por qu ests risuelo?
b) Vocabulario:
con los alumnos
sales
(?)
pues
lloris
en los vientos
risueo
68
SUCTA CHTJNGA PICHCA
YACHANA
a) Rimaicuna:
1.- Cucayuillaihuan chayanguichu?
2. - Imajahua parlanguichicchu
?
3.- Chucllaluasha imaatc chaspin?
4.- Paicunapura imamantatac
mrcmacun?
5.- achu minchacama ningui?
b) Shimicuna:
chayangui
(chu)
parlanguichic (chu)
chaspin
a
(chu)
mincha(cama)
SUCTA CHTJNGA SUCTA
YACHANA
a) Rimaicuna:
1.- Danielpac yayrca
mapltac causan?
R/. Danielpac yayaca yungapimi
causan
2.- Chai
yamalacuna maiman
miticunchu?
R/. Chai
yamalacuna
sachaman
miticun
3.- Yachachicca nna shimita
yachanchu?
R/. Ai, yachachicca
runa shimita
yachanmi
4.- Turilla maijancunahuan
puringuichu?
R/. uca panilla mashicunauanmi
purini
b) Shimicuna:
yunga (pi)
uca pani (lla)
mashicuna
(huan)
SE)(AGESIMO
QUINTA
LECCION
a) Frases:
1.- Llegas sin fiambre?
2.- Sobre
qu
conversis?
3.-
Qu
sacuden tras la choza?
4.- Por qu peleari
eritre ellos?
5.- Ya dices hasta
pasado
mdana?
b) Vocabulario:
llegas?
conversis?
srude
(n)?
vd!
hastapasado maana
SEXAGESIMO SEXTA LECCION
a) Frases:
el
pap
de Daniel vive en la costa
esos venaditos huyen a la montaa
s, el
profesor
sabe
Quichua
oh!
herrnana mia, ando con los amigos
b) Vocabulario:
en la costa, tierra tropical
oh!
hermana ma
con los amigos
69
SUCTA CHT.JNGA CANCHIS SEXAGESIMO SEPTIMA
YACHANA LECCION
a) Rimaicuna: a) Frases:
1.- Yachacuccunahuan llucshinguichu?
R/.Mana, yachacuccunahuan mana no, no salgo con los alumnos
llucshinichu
2.- Panicunalla imamanta chari
huacanguichic?
R/.Turicunall4 cancunamana
oh!,
hermanos por vosotros oramos
huacarrchicmi
3.- Huairacunapi imt*' shamun?
R/.Huairacunapi
pangacuna shamun en los vientos
vienen hojas
4.- Mashi, imaraicutac
jizilla
cangui?
R/. Cancunapac ahuiraicu
jizilla
cani
por vuestro rostro estoy muy risueo
b) Shimicuna: b) Vocabulario:
mana llucshinichu no salgo
cancunanunta
por vosotros,
por
ustedes
huacanchic
(mi)
lloramos
cancunaprc vuestro, de ustedes
ahui (raicu) por
el rostro, a causa de la caa
SUCTA CHI.JNGA PUSAC SEXAGESIMOOCTAVA
YACHANA
LECCTON
a) Rimaicuna: a) Frases:
l.- Cucayuillaihuan shamunguichu?
R/.Ari, cucayuillaihum shamunimi s, vengo sin fiambre
2.
-
Imajahua
parlanguichicchu ?
R/. ucanchic llaqui causaijahua
(convenarnos
sobre nuestra triste da)
parlanchicmi
3.- Chai chucllahuasha imatatac
chaspin?
R/.Chai chucllahuasha tras esachoza sacuden los
ponchos
punchucunatami
chaspin?
4.- Paicunapura imamantatac
mrcanacun?
R/. Paicunapura yangamantarni entre ellos
pelean en valde
rnacmrcun
70
SUCTA CHTjNGAISCI,JN
YACHANA
SEXAGESIMO NOVENA LECCION
a) Rimaicuna:
1.- Danielpac
yayaca
maipitac causan?
R/. Danielpac y
ayrca yungapimi
causan
2.- Chai
yamalacuna
maiman miticunchun?
R/. Chai
yamalacuna
sachaman miticunmi?
3.- Cai chahuarcunahuasha imatatac tarpun?
R/. Cai chahuacunahuasha uchu rnuyucunatami tarpun
4.- Panicunalla imamanta chari huacanguichic?
R/. turicunalla, cancunamanta huacanchicmi
5.- Yachacuccunahuan llucshinguichu?
R/. Yachacuccunahuan llucshinchicmi?
6.- Imaaicutac
jizilla
cangui?
R/. cancunapac ahuiraicu
jizillami
cani
7. Imajahua parlanguichicchu?
R/. ucanchic llaqui causaijahua
parlanchicmi
8.- Panicunapura imatatac chaspin?
R/. Panicunapura punchucunatami
chaspin
9.- achu minchacama ningui?
R/. ari, ami minchacama nini
b) Vocabulario: palabras ya conocidas
c) Reglas Gramaticales: La declinacin es el acto
por
el cual a un sustantivo
cualquiera se le hace pasar por
todos los casos y formas, as en singulr como
en
plurat
ej:
Declinacin del susantivo HUAIRA
Singular:
huairrca el viento
huairapac delvieno
huairaman para
el viento
huairata
al vieno
huairalla oh viento
huairahuan con el viento
huairamanta
de, desde, po
el vieno
huairapi
en el viento
huaiaraicu
acausadelviento
7l
huairaillaihuan
huairajahua
huairaluasha
huairacama
huairapura
Plural:
huairacunrca
huairacun4ac
huairacunaman
huairacunata
huairacunalla
huairacunahuan
huairrcunamanta
huairacunapi
huairacunaraicu
h uairacunaillai'uan',
huairaeunajahua
huairacunahuasha
huairacunrcama ',
huairacunapura
sin el vieno
sobre el vieno
tras el viento
hasta el viento
entre el viento
los vientos
de los vierios
para los vientos
a los vientos
oh!enos
con los vientos
de, desde,
por los vientos
en los vientos
a causa de los vienos
sin los vientos
sobre los vientos
tras los vientos
hasta los vientos
entre los vientos
{r
CHIJNGA SHUC RIJRANACLJNA
(DECTMOS
PRTMEROS
EIRCICIOS)
sucTA CHUNGA
QUMSAMANTA
SUCTA CHUNGA ISCTJN
YACHANACAMA (de
la sexagsimo tercera hasta la sexagsimo novena leccin)
a) Runa shimipi cai tapuicunata cutichiyari:
1.- Manuelpac manlca maipitac
causan?
R/................
2.- C huarmicuna maimantac rin?
RJ................
3.- Paicunapura imatatac randin?
R/................
4.- Yachacuccunahuan shamunguichu?
R/................
5.- Panicunalla imaricutac
huacmguichic?
72
R/
6.- Allpallaihuan causanguichu?
R/................
7.- Turicunalla maimantatac
shamunguichic?
8.- Imajahua
parlanguichicchu?
R/................
9.-Urcucunahuasha imatatac surcun?
R/................
10.- Paicunapura minchacama ninchu?
RJ.
R/
b) Decne en singular
y plural
el sustantivo ALLPA
c) Runa shimipi caicunata churaiyari:
1.- desde los
gaos
2.- hasta el sol
3.-
pua las chozas
4.- a causa de la lluvia
5.- de los panes
6.-
oh!
flores
7.- tras el cerro
8.- sobre el mar
9.- con los amigos
10.- para las gallinas
d) Castilla shimipi caicunara churailla:
l.- sisacunalla
2.- sarata
3.- chahuarcun4ac
4.- pircrcunajahua
5.-
puyucunaraicu
6.- huasipi
7.- yuyaicunaillaihuan
8.- ancmanta
9.- quinrcunaman
10.- caya minchacunacama
y'"6t
./ Qt
tL.
,e
A
li'"t^'Yr,-
-
I
\Q"-.."'9
IJ
CANCHIS CHI.JNGA YACHAT{A SEPTUAGESIMA LECCION
a) Rimaicuna: a) Frases:
1.- Turi Juan, imashinatrc cangui? 1.- Cmo estas hermano Juan?
2.- Cunanca maiman ringuichu? 2.- Ad6ndie vas afora?
3.- Imapactac chari chaiman ringui? 3.- Puqs para qu vas all?
4.- achu ringui? 4.- Ya te vas?
5.- Minchacama nrizinlla 5.- Hasta otro da bermanitorz
b) Shimicune
cunarEa
chaiman
tuizitulla
3.- Cscunrca sara chagrata
jallmanguichicchu?
b) Vocabulario:
ahona
all,
por
all
hermanito
3.- Vosotros desherbis la sementera
dernzz?
CANCHIS CHIjNGA SHUC SEPTUAGESIMOPRTMERA
YACHANA LECCION
a) Rimaicuna: a) Frases:
I .- Pani Rosa, chai huagra maimana 1.- Hermana Ros4 de dnde sale ese
llucshin? toro?
2.- Cunan maipishi yaicunga? 2.- En dnde dizque enrar ahora?
3.- Chai
jatun
huambraca imatatac 3.-
Qu
hace ese muchacho grande?
na?
4.- Paipac maquipi imatatac pushan? 4.-
Qu
lleva en su mano?
b) Shimicuna: b) Vocabulario:
shi dizque
maipishi endondedizque
paipac
su, suyo
CANCHIS CHTJNGAISHCAI SEPTUAGESIMO SEGI.JNDA
YACHANA LECCION
a) Rimaicuna: a) Frases:
1.- Cunanaca maipitac causanguichic? l.- En dnde vs ahora?
2.- Chaipica imaatac tarpunguichic? 2.-
Qu
sembris all?
AA
b) Shimicuna: b) Vocabulario:
chaipica all
jallmanguichic
(chu)
desherbis
(?)
caNcHrs CHLJNGAQLJTMSA SEPTUAGESTMOTERCERA
YACIIANA LECCIOI\
a) Rimaicuna: a) Frases:
1.- Chai cari huambracuna imatatac 1._-
Qu
traen esos muchachos?
amun?
2.- Imryrctrc chari amurcuna? 2.- Pues para qu
traen?
3.- Huarmi huambracunaca imatatac 3.-
Qu
cogen las rnuchachas?
japin?
4.- Imapatacchuijapincuna? 4.- Puesparaqucogen?
b) Shimicuna: b) Vocabulario:
amuncuna Eaen
japincuna
cogeri
c) Reglas Gramaticales: El verbo en
Quichua
const de dos
partes:
LA RAIZ: que permanece invariable en toda la conjugacin;
y,
LA
TERMINACION: que vara en cada modo, tiempo
y persona. En infinitivo la
terminacin es siempre NA
Qa
misma que se suprime
para quedar
con la raz); as:
CA-NA
(ser)
CU-NA
(dar);
CHARI-NA
(tener);
CAUSA-NA
(vivir);
MAACHI-NA (prestar)
;
erc.
CAi{CHIS CHI.JNGA CHUSCU SEPTUAGESIMO CUARTA
YACHANA LECCIOI{
a) Rimaicuna: a) Frases:
1.- Turi Juan imashinatac cangui?
R/. Pani Maria, ucaca shina Hermana Mra, yo
estoy regular
shinallami cani
2.- Cunanca maman ringuichu?
R"/. cunanca Ingapfucaman rini alnra voy a hgapirca
3.- Imapactac chari chaiman ringui?
R/.Ingacunqrcrurashcapircacunafa paraconocerlaspardesconsruidas
ricsingapac porlos
Incas
4.- achu ringui?
R/.ari, ami, rini. Minchacama sl,
ya me voy. Hasta otro da
panizitalla
hermsita
75
b) Shimicuna:
Ingpircaman
Ingrcunapac
ruashca
ricsingapac
b) Vocabulario:
a Ingapirc4 para Ingapirca
de los Incas
hecho, construido
pra
concer
CANCHTS CHIJNGA PTCHCA SEPTUAGESIMO
QUINTA
YACHANA
LECCION
a) Rimaicuna:
a) Frases:
1.- Pani rosa, chai huagra maimanta
llucshin?
R/.Turi Pablo, chai huagra Hermano Pablo, ese oro sale del
canzhamanta llucshin corral
2.- Cunan maipishi yaicunga?
R/. cunan
quihua pampapimi yaicunga
ahora entrar en el
potrero
3.- Chai
jatun
huambraca imatatac
rurar?
R/,chaijatun huarnbraca huagrata ese muchacho grande pastorea
al
michinmi ganado
4.- Paipac maquipi imatatac pushan?
R/.paipac maquipi shuc chicutita en su mano lleva un ltigo
pushan
b) Shimicuna: b) Vocabulario:
catuha(manta)
del corral
quihua pampa (pimi)
en el
potrero
michin (mi) pastorea
chicuti
(chicote)
azial, ltigo
CANCHIS CHTJNGA SUCTA SEPTUAGESIMO SEXTA
YACHANA
LECCION
a) Rimaicuna: a) Frases:
1.- Cunanca maipitac causanguichic?
R/. cunanca Socartepi causanchic ahora vivimos en Socate
2.- Chaipica imatatac tarpunguichic?
R/.caipica saratami tarpunchic aqu sembramos maz
3.- Cmcunaca sara chagrata
jallmanguichicchu?
R/. ari, ucanchicca sara chagrata s, nosotros desherbamos la sementera
jallmanchicmi
demaz
'76
4.- Imapactac chari
jallmmguichic?
R/. yanga quihuata
anchuchigapac para quitar la mala hierba
b) Shimicuna: b) Vocabulario:
caipica aqu
anchuchingapac pra quita
CANCHIS CHIJNGA CANCHIS SEPTUAGESIMO SEPTIMA
YACHANA LECCION
a) Rimaicuna: a) Frases:
1.- Chai cari huambracuna imatatac
amun?
R/.chai cari huambracuna
esos muchachos traeri caas
huirucunatami amun
2.- lmryrctac chari amuncuna?
R/. asuata rurangapacmi amuncuna traen para hacer chicha
3.- Huarmi huambracunaca imatatac
japin?
R/.huarmi huambracunaca las muchachas cogen flores
sisacunatami
japin
4.- Imapactac chari
japincuna?
R/. altrpi churangapac
japincuna
cogen pra porier
e el Altar
b) Shimicuna:
b)
Vocabulario:
asua
(ta)
chicha
(cus)
rurangapac
(mi)
para
hrcer
altpi en el altr
churangapac paraponer
CANCHIS CHIJNGA PUSAC SEPTUAGESMO OCTAVA
YACHANA
LFfCION
a) Rimaicuna:
a) Frases:
1.- Pani Anhca, maimantatac I .- Hermana Antonia de dnde vienes?
shamungui?
2.- Chai shilapica imatac tiyan? 2.-
Qu
hay en esa vasija?
3.- Cunan ntamantita maimantc 3.- A dnde vis hoy de nuanita?
ringuichic?
4.- Cambac uchilla turicuna maipitac 4.- En dnde quedan
tus hermanos
saquirin? pequeos?
77
b) Shimicuna:
shila
(pica)
tutmantia
uchilla
saquirin
b) Vocabulario:
en la vasija
de maianita
pequelio
queda (n)
CANCHIS CHI.JNGAISCI,JN SEPTUAGESIMONOVET.A
YACHANA LECCION
a) Rimaicuna: a) Frases:
1.- Pani Anuca maimantatac
shamungui?
R/.turi Aguchu, ucaca
quichua
Hermano Agustn, vengo del
pofero
pampamantami
shamuni
2.- Chai shilapica imatac tiyan?
R/.cai shilapica uurni tiyan en esta vasija hay leche
3.- Cunan utmantita maimantac
ringuichic?
R/.cunan tutnmtita uuta hoy de maanita vamos a vender la
catungapac rinchic leche
4.- Cambac uchilla hricuna maipitac
saquirin?
R/. huasipi saquirincuna
quedan
en casa
b) Shimicuna: b) Vocabulario:
uu leche
catungapac
pra vender, avender
s4uirincuna se quedan
c) Reglas Gramaticales: los pronombres personales
en
Quichua
son: UCn-yo;
CAN-r
;
PAI-I; NUCANCHIC-nosoos
;
CANCUNA-vosotros
;
PAICUNA-
ellos; estos
pronombres generalmente acomparian al verbo en la conjugacin
PUSAC CHIJNGA YACHANA OCTOGESIMA LECCION
a) Rimaicuna:
h) Turi Juan, imashinatac cangui?
c) Pani, Maraucaca allillami cani
h) Cunarra maiman ringuichu?
c) Cunanca Ingapircarnanmi rini. Canca maimantatac shamungui?
h) ucaca
quihua pambamantami
shamuni
78
c) chai shilapica imatac tiyan?
h) cai shilapica uumi tiyan
c) cunan htamantit mairnantac ringuichic?
h) uuta catungapacmi rinchic
c) Chai huarmi huambrrcuna imatatac
japin?
h) sisacunatami
japin
c) Imapactac chari
japfurcuna?
h) Altarpi churangapacmi
japincuna
c) Allimi, allimt" ucaca ami rini. Minchacama
panizita
h) Minchacama turiziua minchrcama
b)
Vocabulario: palabras yaconocidas
c) Reglas Gramacales: el tiempo
presente de modo indicativo se construye
posponiendo alaraz del verbo las siguientes terminaciones.
NI para la primera persona del singular
NGUI
para la segunda
persona del singular
N para la tercera
penona del singular
NCHIC
para la primera persona del
plural
NGIIICHIC
para la segunda
persona
del
plural
NCUNA para la tercera
persona
del
plural, as:
El verboCAUSANA
causa-ni
causa-ngui
causa-n
causa-nchic
causa-nguichic
causa-ncuna
Con los prorombres penonales:
uca causani
can causangui
pai
causan
ucsrchic carsanchic
cancuna causanguichic
paicuna
causancuna
vlvo
vives
vive
vivimos
vivs
viven
yo vrvo
tu vives
el vive
nosotros vivimos
vosotros vivs
ellos viven
79
El verbo RINA
ri-ni
ri-nqui
ri-n
ri-nchic
ri-nguichic
ri-ncuna
Con los pronombres penonales:
uca rini
can rinqui
pai rin
ucanchic rinchic
cancuna ringuichic
paicuna
rincuna
voy
vas
va
vamos
vis
van
yo voy
t vas
l va
nosotros vamos
vosotros vis
ellos van
CHIJNGA TSHCAI RURANACIINA (DECIMOS
SEGIJNDOS
EIERCTOS)
CANCHIS CHUNGAMANTA PUSAC CI{UNGA YACHANACAMA
(De
la
sepnagsima a la octogsima leccin)
a) Runa shimipica cai tapuicunata cutichi
1.- Imapactac chari caiman shamungui?
R/................
2.- Cunanca naipishi yaicun?
R/................
3.- Sara chagrataca
jallmanguichicchu?
R/................
4.- Huarmi huambracunac a imatatac amun?
R/................
5.- Chai
jatun
huambraca imatatac amun?
R/................
80
6.- Cunanca maipitac causanguichic?
R/................
7.- Chaipica imatatac tarpunguichic?
Ri................
8.- Imapactrc chari
jallmancuna?
R/................
9.- Imamantatac chai altarpi churamma?
R/................
10.- Minchacama cuyashca mashi minchacama?
R/. ...............
b) Nina, Shamuna, Yaicuna, Mueshina, verbocunahuan presentepi
conjugacionta
ruaicri:
c) Runa shirnipi caicunata churaiyari
l.- yo
tengo
2.- t compras
3.- el
perro
cone
4.- la gata
juega
5.- abren
6.- vosotros estudiis
7.- nosotros vendemos
8.- las gallinas
beben
9.- ustedes miran
10.- cieman
d) Castilla shimipi caicunata churaiyari:
1.- Rumicunaca singun
2.- Carrcuna
puringuichic
3.- ucanchic canchic
4.- Cr huambracunaca asin
5.- Hualuncuna
81
.- Angaca shamun
7.- Can causangui
8.- uca uyani
9.- Huarmi huahuaca huacan
10.- Tamian
82
<ISHCAINIQUI
JATUN YACHAI>
SHUCNIQI.N YACHANA
I,ECCION PRIMERA
a) Rimaicuna:
a) Frases:
1.- Yurac atallpata ricurcanguichu?
l.- Viste
a la gallina
blanca?
R/. ari, ricurcanimi
R/. si la vi
2.- Maipitac yurac
atnllpata ricurca?
2.- En dnde vio a la gallina
blanca?
Ri. huasihuashapi ricurcami
Ri. o detrs de la casa
3.- Yurac ataTlprcaimatatac
rurarca? 3.-
eu
hizo la gallina
blanca?
R/. yurac
atallpaca sachaman isin yaicurca
t
R/. la gallina
blanca entr al monte
4.- Manachushucyanaatallpata
4.- Novisteunagalnanegra?
rirurcangui?
R/. mana, mana ricurcanichu
R/. no, no la vi
b) Shimicuna:
b) Vocabulrio:
yurrc
blanco
ricurcanqui (chu)
viste (?)
ricurcani (mi)
vi
ricurca
vio
n?rca
hizo
yaicurca
enb
yana
negrc
mana ricurcanichu
no vi
c) Regla gramatical
el adjetivo sea calificativo, sea determinativo, siempre precede
al sustantivo y, los accidenes gramaticales
afectan nicanente a ese ltimo;
ejs:
yurac huallpa
gallina
blanca
yurac
huallpahuan
con la gallina
blanca
yurac
huallpacuna
gallinas
blancas
yurac huallpacunanumta
de, desde, por
las gallinas
blancas
85
ISHCAIMQIJI YACHANA
SEGLJNDA LECCION
a) Rimaicuna:
a) Frases:
I .- Yana huagrrca micurcachu? l.- Comi el toro negro?
R/. mana, mana micurcachu R/. no, no comi
2.- Yana huagraca yacuta
upiarcachu? 2.- El toro negro bebi agua?
R/. ari, upiarcami R/. s, bebi
3.- Yurac huagrata maipitac huatarcangui? 3.- En dnde amarrste al oro blanco?
R/. quihua pampapi
huatarcani R/.lo amarr en el
ponero
4.-
Quillu
bizitaca manachu amurcangui? 4.- No rajistes al beceno amaillo?
R/. ari, amucanimi R/. s lo raje
b) Shirnicuna: b) Vocabulario:
micurca
(chu)
comi
(?)
upiarca
(mi)
bebi, tom
huatarcangui ataste, anarraste
huatarcani
at,aman
quillu
amarillo
bizi
(ta)
temero, becerro
amurcangui fajiste
amurcani
(mi)
traje
QIiIMSAMQITT
YACHANA TERCERA LECCTON
a) Rimaicuna: a) Frases:
1.- Huahuacunall4 quillu sisacunata l.-
Oh,
nios trajisteis flores?
amurcanguichicchu? amarillas?
R/. mana, mana amurcanchicchu R/. no no najimos
2.- Imalaya sisacunata amurcacunrchu?
)
2.-
Qu
clase de flores trajeron?
R/. puca
sisacunatami amurccuna R/. rajeron flores rojas
3.- Sai sisacuna manachu tiyarca? 3.- No hubieron flores moradas?
R/. ari, tiyarcami Rl. s hubieror
I
4.- Puca sisacunataca maipishi 4.- En dnde dizque cogsteis
japircanguichic?
las flores toias?
=11-
R/. urcupimi
japircanchic
R/.las cogimos en el cerro
b) Shimicuna: b) Vocabulario:
amurcanguichic
(chu) trajisteis
(?)
ima laya
qu clase,
qu
condicin
86
amurcanchic
(chu)
trajirnos
(?)
amurcacuna
(chu)
trajerm
(?)
puca rojqcolorado
sai rnaado
japircanguichic
cogsteis
japircrhic
cogimos
CHUSCLJNTQUI YACHANA CUARTA LECCION
a) Rimaicuna: a) Frases:
1.- ucarchicyayrcazhiru l.- Nuesoopadresepuso
punchuta
churaircachu? el
poncho gris?
R/. mara, mana churarircachu R/. no, no se
puso
2.- Ima laya purnhuta
churarircrchu? 2.-
Qu
clase de
poncho
se
puso?
R/. puca punchutaca
churarircami R/. se
puso
el
poncho
colcado
3.- Caca manachu purchuta
charircangui? 3.- T no tuviste
poncho?
R-/. ari, charircanimi R/. s tuve
4.- Cambacpunchutamaipishi 4.- Endndedizquedejaste
saquircanqui? nr
poncho?
R"/. mauca huasipimi saquircani R/. lo dej en la casa vieja
b) Shimicuna: b) Vocabulario:
zhiru gris
chuuirca se
puso
charircangui tuviste
charircani
(mi)
tuve
saquircangui dejase
mauca viejo (cosa
envejecida)
saquircani dej
PrcHcANrQIir YACHANA
QLJTNTA
LECCTON
a) Rimaicuna: a) Frases:
1.- Amsa machaipi mashucunaca 1.- Vivieron los murcilagos en la
causarcacunachu? oscua
qeva?
R/. ari, causarcacunami R/. s vivieron
2.- Mashucunaca imashinatrc carca? 2.- Cmo fueron los murcilagos?
R"/. mashucunaca zhimmi carca R/. los murcilagos fueron grises
3.- Chaiamsamachaipimanachu 3.- Enesaoscuracuevano
cuscungucuna tiyarca? hubiers buhos?
R/. ari tiyarcacunami R/. s hubieron
87
4.- Cuscungucunaca imashinatrc,catca? 4.- Cmo fueron los buhos?
R/. cuscungucunaca
quillumi
carca R/. los buhos fueron amarillos
b) Shimicuna:
lnsa
machai (pi)
mashucuna
causrcpuna
cuscungucuna
tiyarcacuna
carca
mashu carca
mashucuna carca
mishica micun
mishicunaca micun
b) Vocabulario:
oscufo
(en) la cueva, cavema
mulcilagos
vivieron
buhos, lechuzas
hubieron
fue, fueron
el murcilago fue
los murcilagos fueron
el
gato
come
los gaos comen
s fueron
no comieron
SEXTA LECCION
a) Frases:
l.- Con esos buenos hombres
fuisteis al caliente?
R/. s fuimos
2.- Para qu
fueron al caliente?
R/. fueror para comprar naranjas
3.- En el caliente hubo agua amarga?
R/. no, no hubo
4.-
Qu
clase de agua bebisteis?
R/. bebimos agua dulce
b) Vocabulario:
fuisteis
fuimos
c) Regla Gramatical: uso de las terceras
personas del singular
y del
plural;
cuando
hay un sujeo de tercera
persona plural,
entonces el verbo aunque aparezca como
singular, tiene empero significacin
plural; ejs:
Sin embargo cuando se sobreentiende el sujeto, el verbo se ha de expresar en
plural,
as:
ari carcacuna
mana micurcacuna
SUCTANIQT.JI YACHANA
a) Rimaicuna:
1.- Chai alli runacunahuan
yungaman
rircanguichicchu?
R/. ai, rircanchicmi
2.
-
Imryrctzc yungaman rircacuna?
R/. naranjacunau randingapac rircacuna
3.- Yungapica
jayac
yacu tiyarcachu?
R/. mana, mana tiyarcachu
4.- Ima laya yacuta upiarcanguichicchu?
R/. rnishqui yacutami
upiarcanchic
b) Shimicuna:
rircanguichic
(chu)
rircanchic
(mi)
88
rircacuna fueron
jayac
amaryo
mishqui dulce
CANCHISNIQLI YACHANA SEPTIMA LECCION
a) Rimaicuna: a) Frases:
1.- Yana ovejaca llambu carata l.- La oveja negfa nlvo
charircrchu? cuero blando?
R/. ari, llambu caratami charirca R/. s nvo cuero blando
2.- Tarugapac gachucunaca sunichu 2.- Is cuemos del venado
c.uca? fueron largos?
R/. mana, mana sunichu carcacuna R/. no, no fueron largos
3.- Chai huarmi pumaca
uchilla 3.- Esa leoparda urvo
huahuacunata charircachu?
pequeas
cras?
R/. mana mana uchilla huahuacunata R/. no, no uvo
chaicachu
pequaias
cras
4.- Cancunacapucushcaasuata 4.- Vosoos bebisteis
upircanguichicchu? chicha madura?
R/. ad,
pucushca asuata upiarcanchicmi R/. s bebimos chicha madura
b) Shimicuna: b) Vocabulario:
llambu blando, suave
cara
(ta) piel,
cuero, corteza
tarugapac delvenado
gachucunrca los cuemos, las astas
suni
(chu)
largo(?)
uchilla
pequolo
pucushca maduro
PUSACMQLjT YACHANA OCTAVA LECCION
a) Rimaicuna: a) Frases:
1.- Rucu
pumaca
llullu bizica 1.- El leopardo viejo mat al
hualuchircachu? beceno tiemo?
R/. ari, huauchircami R/. s lo mat
2.- Ztt:ru, urpicunaca utilla curucunata 2.- Las trolas
gices
comieron
micrcachu? a los diminutos
gusanos?
R/. mana, mana micurcacunachu R/. no, no los comieron
89
3.- Pia atuccunaca huahua utunrnguhuan 3.- ls bravos lobos pelearon
mrcmurcachu? con el
pequeo
oso?
R/. ari, macanacurcacunami R/. s
pelearon
4.- Cusi huambracunaca shuc mushuc 4.- I.os diligentes muchachos
anta
japircachu?
tomaron un camino nuevo?
R/. mana, mana
japircacunachu
R/. no, no lo tomaron
b) Shimicuna: b) Vocabulario:
rucu viejo, anciano
llullu tierno
huauchica mat
urpicunaca las trolas
utilla diminuto, pequesimo
cruucunaa
gusanos
pia bravo, bravo
atuccunaca los lobos, los raposos
utunngu
(huan) (con
el) oso
rnacanEucrcuna pelearon
cusi diligente,laborioso
mushuc nuevo
japircacuna (chu)
cogieron, tomaron
(?)
TSCLJNMQLI YACHANA
a) Rimaicuna:
1.- Churi[a
jabrn
urcupica
imattac tarpucangui?
NOVH\A LECCION
a) Frases:
1.-
Oh!,
hijo qu sembraste
en el cerro
grade?
R/. yayalla,
jaum
urcupica
papa R/.
Oh!
padre,
en el cerro grande
muyucunata tarpurcani semb semillas de
patata
2.- Churilla manachu
jatun
urcupi shuc 2.-
Oh!
hijo, no se hizo una
sumac chagra ucurca?
RJ. ari, taita shuc sumac
chagra Jcufcami
hermosa senentera qgjl.ceuol--
R/. s,
padre,
se hizfuna
hermosa sementera
3.- Cunancaallicosechacarcrchu? 3.- Ahorafuebuenacosecha?
R/. mana alli cosecha cacami R/. fue mala cosecha
4.- Imaaicutac chari mana alli 4.- Por qu pues fue
cosecha carca? mala cosecha?
R/. razuaicumi mana alli cosecha carca R/. por
la nevada fue mala cosecha
90
b) Shimicuna:
b) Vocabulario:
tarpurcangui sembraste
papa muyucuna
(ta) semilla de
patatas
tarpurcani sembr
sumac
hermoso, bonito
chagra
sementera
curca se hizo, se form
alli buerio
mana alli
mal, no bueno
razu (raicu) (nr, a causa de la) nevada
CHLJNGANTQLII YACHANA DECIMA LECCION
a) Rimaicuna: a) Frases:
1.- Urcumantacapia huagracunata 1.- Del cerro trajeron
amurcacunachu? toros bravos?
R/. ari, amurcacunami R/. s rajeron
2.- Irqui huarmicunaca manachu 2.- No se asustaron las dbiles
mmcharirca? mujeres?
R/. Mana, mana mancharircacunachu R/. no, no se asusBron
3.- Sinchi runacunaca millai 3.- Los hombres fuertes huyeron de los
huagracunamanta miticurcachu? malvados toros?
R/. mana, mana miticurcacunachu R/. no, no huyeron
4.- Chai
pia huagracuna huailla 4.- Esos toros bravos comieron
quihuata micurcachu? hierba verde?
R/. ari, micurcacunami R/. scomieron
b) Shimicuna: b) Vocabulario:
rqui debil, endeble
mancharirca
(cunachu)
se asustron
sinchi fuerte, resistente
millai malo, malvado
miticurca
(cunachu) huyeron, se escondieron
huaia verde
c) Reglas Gramaticales: los adjetivos calificativos denotan siempre cualidades, as:
yurac blarrco
ahurra azul
amsa oscuro
alli
jatun
bueno
grmde
9r
surnac
yana
huailla
achiclla
millai
uchilla
mapa
quillu
zhiru
cusi
mana alli
utilla
mushuc
puca
salii
quilla
llambu
sagra
tnauca
CHIjNGA SHUC YACHANA
hermoso
negfo
verde
claro
malo
pequaio
sucio, feo
amarillo
gris
diligente
malo
diminuto
nuevo
rojo
mmado
ocioso
blando
spero
viejo
DECIMO PRIMERA LECCION
a) Rimaicuna:
l.- Shuc zhiru atallpacunata ricurcanguichu?
R/. man4 mana ricucanichu
2.- Ima laya punchuta
churarircachu?
RJ. yana punchutami
churarirca
3.- Shuc alli runacunahuan yungaMn rircanguichicchu?
R/. ari, rircanchicmi
4.- Shuc
puca
sisacunata manachu amurcacuna?
R/. ari, amurcacunami
5.- Yurac huagrata maipitac huatarcangui?
R/. quihua pampapimi
huatarcani
6.- Yungapica
jayac
yacu tiyarcachu?
R/. mana, mana tiyrcachu
7.- Ima laya yacuta
upiarcanguichicchu?
R/. mishqui yacutami
upiarcanchic
92
8.- Cusi huambracunaca shuc mushuc anta
japircachu?
R/. ari, pajircacunami
b) Shimicuna:
ami yachacushca
c) Reglas gramaticales:
el pretro perfecto
simple del modo indicarivo se
construye posponiendo
alaraz del verbo la siguientes terminaciones:
RCANI
RCANGUI
RCA
RCANCHIC
RCANGUICHIC
RCACUNA
VeTboPURINA (andar)
puri-rcani
puri-rcangui
puri-rca
puri-rcanchic
puri-rcanguichic
puri+cacuna
Con pronombres personales
uca purircani
can purircangui
pai purirca
ucanchic purircanchic
cancun a
purircanguichic
paicuna pururcacuna
El Verbo
SHAMUNA
(venir)
shamu+cani
shamu-rcangui
shamu+ca
shamuqcanchic
shamu<canguichic
shamu-cacuna
Con
pronombres personales
uca shamurcani
para la primera persona del singular
para la segunda
penona
del singular
para la tercera
persona
del singular
para
la
primera persona
del
plural
para la segunda
penona
del plural
para la tercera
persona
del plural
anduve
anduviste
anduvo
anduvimos
anduvisteis
anduvieron
yo
anduve
t anduviste
l anduvo
nosotros anduvimos
vosotros anduvisteis
ellos anduvieron
vine
viniste
vino
vinimos
vinisteis
vinieron
vo vine
93
can shamufcangui
pai
shamurca
ucanchic shanurcanchic
cancuna shamurcanguichic
paicuna
shamurcacuna
t viniste
l vino
nosotros vinimos
vosoros vinisteis
ellos vinieron
SHUCNTQ{II
RURANACIJNA
(PRIMn,OS
EIERCIqOS)
SHUCMQUIMANTA
CHUNGA SHUC YACHANACAMA
(de la primera a la dcimo
primera leccin)
a) Subraye las frases conects
y traduzca:
allpa yana
jatun
yuracunapi
atallpa
yuraccunahuan
bizi zhirucunaman
puca sisacunamimta
huailla pangapi
punchu saihuan
jayac yacucunata
caa llambucunraicu
jatun
urcucunaluasha
Por
qu las otras frases no son correctas?
Traduzca
y
conteste corctaffEnte:
Cushi shunguhuan shamucanguichu?
l.-
R/.
2.-
R/.
b)
1.
2.- Sumac sisacunachu caca?
94
3.- Llullu quihuata japircanguichicchu?
3.-
R/.
4.- Pucushca asuataca upiarcacunrchu? 4.-
Rl.
c) Llene los espacios con las palabras exactas:
1.- Rucu pumaca
allcuta huauchircami
2.- . . .. . .. .. . ... . . runacunahuan yungaman rircanguichu?
3.- Yaya huagraca
upiarcachu?
4.- ............... machaipi 2hiru ............... tiyarcami
5.- Zhin urpicunaca cuncunata...............?
d) Conjugue en
presente y
en
pretrito perfeco
simple los siguientes verbos:
YAICUNA, LLUCSHINA, URICI.JNA, HUICHICUNA
95
CHTJNGAISHCAI YACHANA
a) Rimaicuna:
1. - Pucushca asuata randishachu?
R/. mana, chai asua mana allichu
2.- Imalaya asuata randishachu?
R/. llullu asuatami randingui
3.- Chai runa
yuyayucchu canga?
R/. mana
yallinrac upami ricchan
4.- Muqpa huarmica imatatac ruranga?
R/. mana imata
b) Shimicuna:
randisha
(chu)
randingui
yuyayuc
yallinrac
upa
(mi)
muspac
ruranga
CHUNGA
QUIMSA
YACHANA
a) Rimaicuna:
1.- Cushicuipica shuc mushuc churanata
churaringacunachu?
R/. ari, churaringacunami
2.- Mauca churanacunahuan imaBtac
nrrangacuna?
R/. huacaichingacunami
3.- Cushicui
pica
cushi shunguhuan
canguichicchu?
R/. ari, cushi shunguhuan cashunmi
7
4.- Cushicuiraicutac macharishun?
R/. mana, mana macharishunchu
b) Shimicuna:
churaringrcuna
(mi)
churmrcuna
(huan)
rurangipuna
DECIMO SEGI]NDA LECCION
a) Frases:
l.-_ Compra chicha madua?
R/. no, esa chicha no es buena
2.-
Qu
clase de chicha comprar?
R/. comprars chicha tierna
3.- Ese hombre ser
juicioso?
R/. no, al contrario
patece tonto
4.-
Qu
har la mujer boba?
R/. nada
b) Vocabulario:
comprar
(?)
corrprars
juicioso,
sabio
al revs,
por el contrario
tontro, bobo, idiota
onto, bobo, idiota soador
ha
DECIMO TERCERA LECCION
a) Frases:
l.- En la fiesta se
pon&pn
vestido nuevo?
R/. s se
pondran
2.-
Qu
harr con los vestidos
viejos?
R/. los guardan
3.- En la fiesta estais con
corazn alegre?
R/. s estaemos con el corazn alegre,/-
4.- Nos embriagaremos
por la fiesta?
R/. no, no nos embriagaremos
b) Vocabulario:
se
pondrn, se vestin
(con) ropas, vestidos
hrrl
96
CHI.JNGA CHUSCU YACHANA DECIMOCUARTA LECCION
huacaichingacuna (mi)
canguichic
(chu)
cashun
(mi)
macharishun
a) Rimaicuna:
1.- Huarmicunaca llaquihuan
yanapashunchu?
R/. ari,
yanapashunmi
R/. mana mana cashunchu
4.- Imashinatac canguichic?
b) Shimicuna:
huacangacuna
pish
yanapashun
guardarn
seis
(?),
estaris
(?)
seremos, Gtarernos
nos embriagaremos
a) Frases:
l.- Las mujeres lloran con
y
en las tristezas?
R/. s, ayudaremos
R/. no, no lo seremos
4.- Cmo seris?
b) Vocabulario:
lluarn
conjuncin copulativa:
y,
tambin
ayudarerns
huacangacunachu?
tristeza?
-.--
R/. ari, llaquihuan huacangacunami
R. s, lllrarn con trisreza
2.- Cushicunapi llaquicunapipish 2.- Ayudaremos en las alegras
3.-
Quilla
huambracuna
canguichicchu? 3.- Seris muchachos ociosos?
R/. cusi huambracunami cashun R/. seremos muchachos diligentes--
CHIJNGA PTCHCA YACHANA DECIMO
QIJINTA
LECCION
a) Rimaicuna:
a) Frases:
l.- Cambac
pani
maiman ringachu? 1.- A dnde ir n hermana?
R/. uca pani huasiman ringa R/. mi hermana i a la casa
2.- ucapac allcu maipitac canga?
R/. cambac allcu huaicupi canga
3.- Paipac allpapi imatashi tarpunga? 3.-
Qu
dizque sembrar en su teleno?
Ri. paipac
allpapi saatami trpunga R/. en su terreno sembrar maF-
4.- Cambac huauqui maimantachu 4.- De dnde vend o herrnano?.-
shamunga?
R/. uca huauqui chagracunamantami R/. mi hermano vendr de las
shamunga
seienteras
'-+
b) Shimicuna:
b) Vocabutario:
ringa
b
uca (ucaprc)
mo, mi
2.- En dnde esta mi per*-\
R/. tu perro
estar en la quebrada
97
huaicu
(pi)
cambac
paipac
tarpunga
shamunga
CHTJNGA SUCTA YACHANA
a) Rimaicuna:
1.- ucanchic urricuna undaringachu?
R/. ai, tandaringacunami
2. - Imapactac cancunapr taricuna
tandaringa?
R/. ucanchic turicuna micungapac
tndaringami
3.- Paicunapac aacunata
ricsinguichicchu?
R/. ari,
paicunapac aacunata ricsishumi
4.- Cancunapac ushi huaungachu?
R/. mana, mana huaungachu
b) Shimicune
ucanchic
(ucanchicpac)
cancunaprc
paicunapac
CHTJNGA CANC}ilS YACHANA
a) Rimaicuna:
1.- Cambac turi shamungachu?
R/. ari, uca oi shamungami
2.- Paipac allpapi sarata tiupungachu?
R/. ari
paipac allpapi sarata tarpungami
3.- Cancunapac nul fnaiman ringachu?
R/. ucanchic mama huasiman ringa
4.- Paicunapac huauqui maipitac canga?
R/. paicunapac huauqui sachapimi canga
b) Shimicuna:
ami yachacushca
(en)
la quebrada
tu, tuyo
su, suyo
sembrar
vendr
DECIMOSEXTA LECCION
a) Frases:
1.- Nuestros hermanos se reunin?
R/. s se reunirn
-'/-
2.- Par:a qu se reunirn westros
hermanos?
R/. nuestros hermanos se reunirn
para comer
3.- Conoceris a sus hermanas?
R/. s conoceremos a sus hermanas
4.- Morir vuestra hija?
R/. no, no morir
b) Vocabulario:
nuestro
vuestro
suyo
(de
ellos)
DECIMOSEPTTMA
LECCTON
a) Frases:
1.- Vend $ hermano?
R/. mi hermano sl vendr
2.- Sembrar
mazensu teneno?
R/. s en su terreno sembrar.maz
3.. A dride M vuestra madre?
1
R/. nuestra madre ir a lrcast#
4.- En dnde esta su herma-?
R/. su hermano estar en la montaa
98
c) Reglas Gramaticales: adjetivos posesivos, indican posesin o pertenencia. En
quichua tenemos los siguientes adjetivos
posesivos:
ucNqnc o uc,qNcHIcPAc nuestro
CANCUNAPAC
PAICUNAPAC
CHT,]NGA PUSAC YACHANA
a) Rimaicuna:
1.- Cai huasita imashinatac pascashun?
R/. cai huasita catamanta pascashun
2.- Chai huasita imapactac pascanguichic?
R/. shuc mushuc huasita rurangapac
3.- Cambac huiachic taita cai
yana
atallpata catungachu?
R/. ari, catungami
4.- Imaprctac chari chai
yana
atallpata catunga?
R/. cullquita
japingapacmi
cahnga
b) Shimicuna:
pascashun
cata
(manta)
pascanguichic
huiachic taita
cahnga
japingapac
(mi)
CHI.JNGA ISCI.JN YACHANA
a) Rimaicuna:
1.- Cai curucuna maimantatac llucshinga?
R/. cai curucuna
quihuamantami
llucshinga
2.- Chai sucsuccuna imatatac micunga?
R/. chai sucsuccuna capul
murucunatami micunga
uc,q ouc.qpc
CANPAC
PAIPAC
mi, mo
tu, tuyo
su, suyo
vuesO
su, suyo
(de
ellos)
DECIMO OCTAVA LECCION
a) Frases:
l.- Cmo abriremos esta casa?
u
R/. esta casa abriremos desde la cubierta
2.- Para qu
abriris esa casa?
R/. para hacer una csa nueva
3.- Tupadre adoptivovender
-.
esta gallina regra?
R/. sl lo vender
4.- Pues para qu
vender
esa
gallina negra?
R/. la vender para
coger dinero.
b) Vocabulario:
abriremos
(desde
la) cubierta
abriris
padre
adoptivo
verder
para
coger
DECIMONOVET{A LECCION
a) Frases:
1.- De dnde saldrn eslos
gusanos?
R/. esos gusanos
saldrn de la hierba
2.-
Qu
comern esos mirlos?
R/. esos mirlos comern
granos
de capules
99
3.- Paipac yaya
cai cuycunata 3.- Su
pap
comprar estos
randingrchu? cuyes?
R/. ari, randingami R/. sl los comprar
4.- Cambac mamaimapactaccharichai 4.- Paraquamarrrtumam
yurac huarmi huagrata huatanga? a esa vrca blanca?
R/. uuta capingapacmi huatnga R/. la amar
pra
ordearla
b) Shimicuna: b) Vocabulario:
sucsuccuna mirlos
murucuna
(tami) gnmoq pepas
cuycuna
(ta)
cuyes
capinmgapac
(mi) paaorder
ISHCAI
CHI.JNGAYACHANA VIGESIMA LECCION
a) Rimaicuna: a) Fnses:
1.- Caishuc cuchica imatatac chasnrnga? 1.-
Qu
masticar este omo chancho?
R/. papacaratami
cashnrnga R/. mastica cortaza de patatas
2.- Caishuchuarmihuahua 2.- Endndedizqueesan
maipishi canga? esa oa nia?
R/. yachacuna huasipimi canga R/. estar en la escuela
3.- Cancacunaca chaishuc
yuhcunata
3.- Cazris aquellas
japinguichicchu?
oras
perdices?
R/. ari
japishunmi
R. s las cazaremos
4.- Huarmicuna caishuc mangacunat, 4.- Mujeres cargaris estas
aparinguichicchu? oras ollas?
R/. manq mana aparishunchu R/. no, no las cargaremos
b) Shimicuna: b) Vocabulario:
caishuc esle otro
cashurnga masticar
papa<ra (tami) cfrteza de
p.uatas
chaishuc ese oo, aquel otro
yachacunaJruasi escuela
yutucuna (ta) perdices
mangacuna
(ta)
ollas
100
ISHCAI CHI.JNGA YACHANA
a) Rimaicuna:
1.- Cainic mishi imatac ruranga?
R/. ucuchucunata mashcanga
2.- Chainic allcuca imatashi cashtunga?
R/. shuc tullutmi cashtunga
3.- Cusa cainic ovejata catunguichu?
R/. ai catushami
4.- Huarmi, huira cuchita
huaucchinguichu?
R/. manaac huauchishachu
b) Shimicuna:
cainic
chainic
ISHCAI CHIjNGA ICHCAI YACHANA
a) Rimaicuna:
l.- Ima laya asuatachu randingui?
R/. Ilullu asuatarni randisha
2.- Cambac nri maimantatac shamunga
R/. uca nri huasimantami
shamunga
3.- Imashinatac cutinguichic?
R/. cuashillami cutishun
4.- Caishuccunaca imashinatac
cutinga?
R/. Ilaquillami cutingacuna
b) Shimicuna:
cutinguichic
cutishun
cutinga
(cuna)
SHA
NGUI
NGA
SHI.]N
VIGESIMO PRIMERA LECCION
a) Frases:
l.-
Qu
ha el
gato de ms ac?
R/. buscar ratones
2.-
Qu
rnasticarel
perro de ms all?
R/. masticar un hueso
3.- Esposo, verders la oveja de ms
rc?
R/. s la vender
4.- Esposa matars al chancho
gordo?
R/. no lo mata todava
b) Vocabulario:
el de ms ac
el de ms all
VIGESIMO SEGIJNDA LECCION
a) Frases:
1.--
Qu
clase de chicha comprars?
R/. comprar chicha tiema
2.- h drde verdr tu hermano?
R/. mi hermano vendr de la casa
3.- Cmo retomaris?
R/. retornaremos alegres
4.- Cmo retornarn los otros?
R/. reornarn ristes
b) Vocabulario:
reomaris
retomafernos
retorrar
(n)
para la primera persona
del singular
para la segunda
persdla
del singular
para
la tecera
persma
del singular
para la primera penona
del
plural
c) Reglas Gramaticales: el futuo simple del modo indicativo, en quichua,
se
constituye posponiendo
a la razdel verbo las siguientes terminaciones:
101
NGIIICHIC pra la segnda
persona
del
plural
NGACLINA para la tercen
persona
del
plural
El veo tunN,f
oedir)
maria-sha pedir
maana-ngui pdirs
marnga pedir
maliana-shun pedirenns
marlana-nguichic
pediis
maiarrngacuna pedirn
Con los pronombres personales
uca maasha yo pedir
can mariangui u
pedirs
pai maanga elpedir
ucanchic maliashun nosotros
pediremos
cancuna maaguichic vosofos pediis
paicuna
maargrcuna ellos
pedirn
ISHCAI CHLJNGA
QLJTMSA
YACHANA VIGESMO TERCERA LECCION
a) Rimaicuna: a) Frases:
1.- Cambac huiachic taita cai
yurac 1.- Tu padre
adoptivo cornpr esta
atallpata randircachu?.
galna
blanca?.
R/. A randircami R/. s la compr
2.- Char sucsuccunaca imatatac micunga? 2.-
Qu
comerr esos rnirlos?
R/. chai sucsuccunaca saratami micunga R./. esos mirlos comern maz
3.- Huarmicuna caishuc nangacunata 3.- Mujeres cargaris esas
aparinguichicchu? onas ollas?
R./. mana, mana aparishunchu R/. no, no las cargaremos
4.- Chaishuc huahua maipitac carca? 4.- En dnde esvo ese otro nio?
R/. Yachacunrhuasipimi carca R"/. estuvo en laescuela
5.- Cusa cainic ovejata catunguichu? 5.- Esposo, venders la oveja de ms
r!
R/. ari, catushami
R. s la vender
c) Reglas Gramaticales: los adjetivos demostrativos, en
quichua
son los
siguientes:
CAI, este, esta, esto; CHAI, ese, esa' eso, aquel, aquello, aquella;
y, sus
derivados; CAISHUC, este otro, esta oa este otro; CHAISHUC, ese oFo, esa
r02
oE4 aquel oto; CAINIC, el de ms ac, la de rAs rc,; CHAINIC, el de ms
all, la de ms all
ISHCAINIQUI RURANACUNA
(SEGTJNDOS
EIERCIOS)
CH{.JNGA ISHCAMA}{TA ISHCAI CHUNGA
QUIMSA
YACFIANACA}vIA
(de
la decimo segunda a la gsimo tercera leccin)
a) Subraye la respuesta exacta:
prna pumarnanm
1.-
Quilla
huambracuna canguichicchu? mana cashunchu
zhiru urpicunahuan
puca
sisacuna
2.- Imapactrc, cancunapac turicuna andringa? Alli runacunahuan
micungapac
mana huaungachu
3.- Cambac mama imapactac chai
yarac cashtungapac
huarmi huagrata huatanga?
capingapac
catushami
4.- Ima laya asuata randishachu? llullu asuata randingui
yanaoveja
b) Enumere los adjetivos posesivos
con ejemplos:
c) Conjugue en futuro simple del indicativo los siguientes verbos:
CUNA, CHASQLIINA, PASCAI.IA, HUICHCANA
103
ISHCAI CHTJNGA CHUSCU YACHANA VIGESIMO CUARTA LECCION
a) Rimaicuna: a) Frases:
1.- Shuc runa shamungachu? 1.- Vendr un hombre?
R/. mana, ishcaimi shamunga R/. no, vendrr dos
2.-
Quimsa
yuntahuan 2.- Arsteis con tres
yuntas?
yapurcanguichicchu?
R/. ari
quimsahuanmi yapurcanchic R/. s, aramos con tres
3.-Chuscuhuambraurcupicaimatatac3..Quhacencuatromuchachosenel
nrar? ceng2-
R/. ucshata
pitin R/. corun
paja
4.- Pichca
yrna
tiyanchu? 4.- Hay cinco frboles?
R"/. mana suctami tiyan R/. no, hay seis
b) Shimicuna: b) Vocabulario:
shuc uno
ishcai
(rni)
dos
quimsa
tres
yunia (huan) (con) pareja
de bueyes uncidos
chuscu cuatro
pichca
cinco
sucta seis
ISHACAICHT.JNGA
PICHCAYACHANA
vrGEsIMo
QLIINTA
LECCION
a) Rimaicuna: a) Frases:
l.- Sachapicamashnachucllata 1.- Cuntaschozashabishechoenla
rurashcanguichicchu? montaiats
R/. canchis chucllatami rurarcanchic R/. hicimos siete chozas
2.- C
pusac
caspihuan imatatac 2.-
Qu
haemos con estos ocho
rurashun? maderos?
R/. tablacunata ruashun R/. haremos tablas
3.- Iscun mashuchu caca? 3.- Fueron nueve murcilagos?
R/. mana chungami carca R/. no, fueron diez
4.- Chai chunga shuc runa imapacac 4.- Para
que
se reunen esos once
tandain? hombresL,
R/. mingata rurangapac R/. para hacer rninga
b) Shimicuna: b) Vocabulario:
canchis siete
104
pusac
iscun
chunga
chunga shuc
minga
(ta)
ocho
nueve
diez
once
minga, rabajo colectivo
ISHCAI CHI.JNGA SUCTA YACHANA VIGESIMOSDffALECCION
a) Rimaicuna: a) Frases:
1.- Cai chunga ishcai ovejata 1.- Compr.steis ests doce ovejas?
randircanguichicchu?
R/. ari, randircanchicmi R/. sl las compramos
2.- Jesucristo chunga
quimsa yachacucta 2.- Jesucriso uvo trece discpulos?
chrircachu?
R/. mana chunga ishcaitmi charica R/. no, tuvo doce
3.- Chunga
pichca
challuatachu
japirca?
3.- Cogi
quince pescados?
R/. ari chunga
pichca
challuatami
japirca
R/. s cogi
quince pescados
4.- Yachacuna-huasipi ishcai chunga 4.- En la escuela hay veinte nios? ,
huahua tiyanchu?
R/. mana- achacami tiyan ashun R/. no, al connario hay muchos
b) Shimicuna: b) Vocabulario:
yachacuc (ta)
discpulo, alumno
challua pez, pe.scado
ISHCAI CHT.JNGA CANCHIS VIGESIMO SEPTIMA LECCION
YACHANA
a) Rimaicuna: a) Frases:
1.- Cai cuchapi mashna challua tiyanchu? l.- Cuntos
peces hay en esta laguna?
R/. quimsa
chunga chuscumi yan R/. hay treinta y
cuatro
2.- ucanchic llactaman mashna soldado 2.- Cunos soldados vendrn a nuesm
.
shamungachu? comuniddts--
R/. pazacmi
shamunga R/. vendrn cien
3.- Cai uchilla cuchi rnashnatac valin? 3.- Cuno cuesta este
pequeo
chancho?
R/. huaranga sucremi valin R/. cuest mil sucres
4.- Cai mushuc carro mashnatac valirca? 4.- Cunto cost este calro nuevgl-.-
R/. shuc
junumi
valirca R/. cost un milln
105
b) Shimicuna:
quimsa
chunga chuscu
(mi)
pazac (mi)
huarmga
junu (mi)
b)
Vocabulario:
treinta
y cuatro
cien
mil
milln
9
10
100
1.000
1.000.000
c) Reglas Gramaticales:
los adjetivos numerales cadinales en
Quichua
son:
shuc
I
ishcai
quimsa
chuscu
pichca
sucta
canchis
pusac
iscun
chunga
wK.
huannga
junu
a) Rimaicuna:
1.- Cai uchilla ovejamanta
mashna
cullquita curcanguichu?
R/.
quimsa pazac chuscu chungatami
cucani
a) Frases:
1.- Cuno dinero diste
Por
esta
pequaiaoveja?-
R/. d Eescientos cuarenta
2
3
4
5

7
I
Paa realizar las distintas combinaciones
numricas debemos atenemos a dos reglas:
a) Toda unidad, decena o centena multiplica las decenas, centenas o miles a
que
fuere antepuesa; ejs: iscun chunga,90
(9x10); chuscu huaranga
4'000
(4x1.000)
b) Toda unidad, deCena o centena Se Suma con las unidades, decenas o cntenas o
miles a
que fuere pospuesta; ejs: chungaiscun,lg
(10+9); pazac shuc,
101
(100+1)
ISHCAI CHTJNGA
PUSAC YACHANA VIGESIMO OSTAVA
LECCION
2.- Chai huarmi huagra mashnatac
valin? 2.- Cunto cuesB esa vaca?
R/. chuscu chunga
huarangami valin
R/. cuesta cuarenta
mil
3.- Mashna cullquita charinguichu?
3.--Cuno
dinero tienes?
R/. chunga
huaranga canchis
pazac ishcai R/. tengo diez mil setecientos
veinte
chunga cullquitami
charini
sucres
-
r06
4.- Cai allpa mashnatac valin? 4.- Cuno cuesta este terreno?
R/. quimsa pazac huarangami valin R/. cuesta trescientos mil sucres
b) Shimicuna: b) Vocabulario:
quimsapazac
chuscu chunga 340
(3x100+4x10)
chuscu chunga huaranga 40.000
(4x10x1.000)
chunga huaranga canchis
pazac ishcai 10.720
(l0x 1.000+7x100+2x l0)
chunga
quimsapazac huaranga 300.000
(3x100x1.000)
ISHCAI CHTJNGA ISCTJNA YACHANA VIGESIMONOVH\A LFfCION
a) Rimaicuna: a) Frases:
l.- Yachacunrhuasiman mashna 1.- Cuntos nios entrarn a la
huahuayaicungachu? escuela?
R/. ishcai pazac
sucta chunga quimsami R/. enrarn doscienos sesenta
y
Ees
yaicunga
2.- Urcupi mashna huagra tiyarcachu? 2.- Cuntos bueyes hubo en el cerro?
R/. ishcai huaranga quimsa pazac pichca R/. hubo dos mil trescientos cincuenra
chunga canchis huagrami tiyan
y
siete bueyes
3.- Cai llactapi mashna runa tiyangachu? 3.- Cuntas
personas habrn en esta
tierra?
R/. chunga
pichca
huaranga suct
pazac R/. Habrn quince mil seiscientos
.-
iscun chunga ishcai runami tiyanga noventa y
dos
personas
4.- Ima huatapi canchicchu? 4.- En qu
ao estanos?
R/. huaranga iscun pazac iscun chunga R/. estamos en el ao mil
huatapimi canchic novecientos noventa
b) Shimicuna: b) Vocabulario:
ischai pazac
sucta chunga
quimsa 263
(2xl@+6x10+3)
ishcai huaranga quimsa pazac
pichcachungacanchis 2.357
(2x1000+3x100+5x10+7)
chunga
pichca huaranga sucta
pazac iscunchungaishcai 15.692
(10+5x1000+x100+9x10+2)
huaranga iscun pazac iscun
chunga 1.990 (1000+9x100+9x10)
107
QTJIMSA
CHTJNGA YACHANA TRIGESIMALECCION
a) Rimaicuna:
a) Fnses:
1.- Chai
yana
aviu mashnatc valin? 1.- Cunto cuesta ese caballo negro?
R/. chunga pichca huaranga ishcai pazac
R/. cuesta quince
mil doscienos
sucta chunga shuc sucrimi valin
sesenta y
un sucres
2.- C
yana
cari huagra mashnatc valirca? 2.- Cunto cos este buey negro?
R/. quimsa
chunga pichca huaranga pusac
R/. cost reinta y cinco mil
pazac canchis chunga ishcai sucritami ochocienlos setenta
y
dos sucres
valirca
3.- Paipac mushuc huasi mashnashi 3.- Cunto dizque costar su casa
valinga?
nueva?
'-
R/. canchis pazac
suct chunga huaranga R/. dizquealdr
setecientos setenta
pichca pazac
chuscu chunga pusac
mil quinientos
cuarenta
y
ocho
cullquishi valinga
sucres
4.- Cai
jatun
sachapi mashna yura 4.- Cunos rboles habrn en esta
tiyangachu? gnn monta??
R/. cai
jatun
sachapica
junu
yalli yura R/. en esta
gran
montaa habrn ms
tiyangami
de un milln de boles
b) Shirnicuna:
b) Vocabulaio:
chunga pichca huaranga ischai
przc
sucta chunga shuc 15.26L
quimsa
chunga
pichca
huaranga pusac
pazac
canchis chunga ishcai 35.872
canchis pazac
sucta chunga huaranga
pichca pazac
chuscu chunga pusac
760.548
junu
1.000.000
yalli
ms, dems
QUTMSAMQUT
RURANACUNA (TERCEROS
EJERCTOS)
ISHCAI CHUNGA CHUSCUMANTA-QUMSA CHUNGA YACHANACAMA
(de
la vigsimo
cuarta a la trigsima leccin)
a) Escriba en
Quichua
los nmeros del I al 55
108
b) Ponga en
Quichua
las siguientes cifras numricas:
67
129
r.832
14.176
328.U1
5.572.381
c) Exponga y explique, ilustrando con ejemplos las reglas para
las diversas
combinaciones numricas :
d) Subraye las respuestas exactas:
jillu
mishi
I .- Pichca yura
tiyanchu? mana, suctarni tiyan
yana
atallpa
chai asua mana alchu
2.-Mashnasisatajapircanguichincchu?
manacosechatiyarcachu
huranga ischai pazac
canchistami rurarcanchic
3.- Chai chunga runa impactac tndarin? llullu chahuar mishqui
mingatarurmgapac
mana ima
4.- Ima huatapi canchicchu?
huranga iscun pazac iscun chunga
tablacunata rurashun
e) Conjugue en Presente, hetrio Perfecto Simple y Futuro Simple los verbos:
APANA
AT{I.JNA
NINA
UPALLANA
r09
QIJMSA
CHLJNCA SHUC YACHANA TRTGESIMO PRTMERA LECCION
a) Rimaicuna:
a) Frases:
1.-
Quimsaniqui
huasipi maijantac 1.- Haba alguien en la tercera casa?
tiyac carca?
R/. ari, tiyac carcami R/. sl haba
2.- Canchisniqui cachashcaca imatatac 2.-
Qu
deca el sptimo
nic caca? msdamieno?
R/. ama shuangui R/. no robas
3.- Cambac huahuaca ima ucupi yaicuc
3.- En qu
cuarto entraba tu hijo?
cacachu?
R/. uca huahua iscunniqui
ucucpimi R/. mi hijo entraba en el noveno
yaicuc
caca
cuarto
4.- Urpica maipitac paipac
cuzhab charic 4.- En dnde tena su nido la trtola?
caca?
R/. pichcaniqui yurapi chaita charic carca R/. lo tena en el
quinto
rbol
b) Shimicuna:
b) Vocabulario:
quimsaniqui
Ercem)
maijan (tac)
quien,
alguien
tiyrc carca
haba
canchisniqui
sptimo
cachashca (ca)
mandarniento, mandao
nic carca
ijrr;a
ama
no (adverbio prohibitivo)
shuangui
robars
ucu (pi)
(en
el) cuarto
yaicuc
carca
entraba
iscunniqui
noveno
cuzha(a)
nido(acus)
charic carca tena
pichcaniqui
quinb
QUTMSA
CHLJNGA ISHCAT YACHANA TRTGESIMO SEGLJNDA LECCION
a) Rimaicuna:
a) Frases:
l.- Suctaniqui huatapica imatatac l.-
Qu
estudiabas en el sexto ao?
yachrcuc
carcmgui?
R/. suctaniqui huatapica runapac llaqui R/. estudiaba en el sexto ao sobre la
causaijahua yachacuc
carcani triste vida del indio
110
2.- Canca ishcainiqui ana puric 2.- Tir andabas
porel
segundo camino?
carcanguichu?
R/. man4 mana chaita
puric
carcanichu R/. no, no andaba
por
all
3.- Chuscuniqui chumbita maipitac 3.- En dnde tejas la cuana faja?
ahuac carcangui?
R/. chuscuniqui chumbitaca panipac R/. la cuata faja teja en la casa de la
huasipi ahuac cacanimi herrnana
4.- Pusacniqui huinta manachu cac 4.- No vendas la octava caria?
carcangui?
R/. ari, cauc cacanimi Rl. s la venda
b) Shimicuna: b) Vocabulario:
suctaniqui sexto
yachacuc
cacangui es[rdiabas, ap,rendas
yachacuccrcani
esudiaba, aprenda(yo)
ishcainiqui segundo
puric
carcangui
(chu)
andabas
(?)
puric
carcani
(chu)
andaba
(yo)
chumbi
(ta)
faja
(rcus)
ahuac carcangui tejas
ahurcacani teja(yo)
QUIMSA
CHUNGA
QLJTMSA
TRTGESMO Tm.CERA LECCION
YACHANA
a) Rimaicuna: a) Frases:
l.- Chunganiquibungatajapic 1.- Cazstiesladcima abeja?
carcmguichicchu?
R/. man4 mana
japic
carcanchicchu R/. no, no la cazamos
2.- Shucniqui quillaca maipitac 2.- En dnde viis el
primer nns?
causac carcanguichic?
R/. shucniqui
quillaca
Alausipi causac R/. el
primer mes vivimos en Alaus
cacarrchic
3.- Ishcai chunga atucta ricuc 3.-
Veais al vigsimo lobo?
carcanguichbchu?
R/. ari, ricuc carcanchicmi R/. s lo veamos
4.- Ima punzhapi
caiman shamuc 4.- En qu
da venaias ac?
carcanguichbchu?
R/. chunga
pichca punapi
caiman shamucR/. venarnos ac en el dcimo
quinto
carcancanchicmi da
lll
C) Reglas Gramaticales: los adjetivos numerales cadinales en
Quichua
se
constituyen
posponiendo al numeral cardinal el sufijo NIQUI, as:
b) Shimicuna:
chunganiqui
bunga
japic
carcanguichic
(chu)
japic
carcanchic
shucniq
quilla (ca)
chunga
pichca
shuc-niqui
ishcai-niqui
quimsa-niqui
chuscu-niqui
pichca-niqui
sucta-+riqui
canchis-niqui
pusac-niqui
iscun-niqui
chunga-niqui
chunga shuc
ishcai chunga shuc
quimsa
chunga
quimsa
QIITMSA
CHUNGA CHUSCU
YACHANA
a) Rimaicuna:
1.- Cunan, chaupi chagracama
yapuc
carccunrchu?
R/. ari chaupi chagracamami yapuc
carcuma
2.- Ishcai paluca
maiutac miticuc
b) Vocabulario:
dcinp
abeja, mariposa
cogais, cazbais
(?)
cogamos, cazbamos
primero
(la)
luna, mes
quince,
dcimo
quino
pnmero
segundo
tercefo
cuafto
quino
sexto
sptimo
octavo
noveno
dcirno
dcimo
prirnero
vigsimo primero
rigsimo tercero
TRIGESIMO CUARTA LECCION
a) Frases:
1.- Hoy araban hasta media senpntera?
R/. s araban hasta media sementera
2.- Ps dnde huan las dos lagartijas?
Nota: desde el dcimo primero en adelante, en las comunidades, se
prefiere utiliza
los mismos cardinales,
por los ordinales, as:
cacacuna?
R/. chaupi cashacunatami miticuc carcrcunaR/. huan por la mitad de los espinos
1t2
3.- Chaupi urcupi imauac Eric carcacuna? 3.-
Qu
hallaron en medio cerro?
R/. shuc cundur cuzhatami taric cacacuna R/. hallaron un nido de cndores
4.- Chaupi sachamana imatatac llucchic 4.-
Qu
sacaban de medio monte?
carca?
R/. yantatami ucchic carcacuna
R/. sacaban lea
b) Shimicuna:
b)
Vocabulario:
palu (ca) la lagartija
curdur
c&dor
c) Reglas Gramaticales:
los adjetivos numerales
partitivos, en
Quichua
no
tenemos ms
que
uno solo, este es: CHAUPI
(medio, rnitad); ejs:
chaupi
punzhapi tutayarca anocheci en medio da
chaupi tutapi shuc huacai uyarirca en media noche se oy un lamento
QLIIMSA
CHLJNGA PICHCA TRTGESIMOQLiINTALBCCION
YACHANA
a) Rimaicuna: a) Frases:
1.-
Quingraipica
imatatac rurac carcangui? 1.-
Qu
hacas en la ladera?
R/.
quingraipica ucshata
pitic carcani R/. en la ladera cortaba
paja
2.-Taunahuanpuriccarcachu?
2.- Andabaconbastn?
R/. ari, taunahuan
puric carcami R/. sandaba con bastn
3.- Tasquipi armaic carcanguichicchu? 3.- Os batlabas en la cascada?
R/. mana, mana chaita nrac carcanchicchu R/. no, no hacamos eso
4.- Tullpapica mangata
paquic 4.- En la piedra del fogn
quebraban la
carcrcunrchu?
olla?
R/. ari, mangataca urllpapi
paquic R/. s
quebraban la olla en la piedra
cacacunami
delfogn
b) Shimicune
b) Vocabulaio:
quingrai (pica)
(en
la) ladera
tauna
Ouan)
(con
el) bastn
tasqui
@i)
(en
la) cascada
tullpa
(pica) (en la) piedra del fogn
c) Reglas Gramaticales: el
pretrito imperfecto del modo indicativo, se construye
posponiendo alaraz del verbo
principal la terminacin C
y,
conjugando el verbo
auxiar CANA segn el modelo del
pretrio perfecto simple, as:
......C CARCANI
para la primera persona del singular
. . .. . .C CARCANGUI
para la segunda
penona del singular
113
......c cARcA
......c CARCANCHTC
......c cARcANGttrcHIc
......c cARcAcuNA
El verbo RIMANA (habla)
rima* carcani
rima-c carcangui
riurcqrca
rima< carcanchic
rima{ carcanguichic
rima{ cafcacuna
Con los prorrombres personales
uca rimac carcani
can rimac cacangui
pai rimac carca
ucanchic rimac carcanchic
cancuna rimac carcanguichic
paicuna rimac carcacuna
QLJIMSA
CHIjNGA SUCTA YACHANA
a) Rimaicuna:
1.- Impactac Pai Apunchic Jesucristo
yachacuccunaman
ishcai ishcaimanta
crchrca?
R/. Diospac shimita huillachun paicunata
ishcai ishcaimanta cacharca
2.- matatrc,ningui?
R/. shucllancama shamunchun nini
3.- Yachachicca imashinatac nirca?
R/. iscun iscunmanta purichun
nirca
4.- Cambac turi imatashi nichun cacharca?
R/. uca Uri
quinsallancama
cutimuchun
nirca
para la tercra persona
del singular
paa la primera persona
del plural
para la segunda persona
del plural
para la tercera persona
del plural
hablaba
hablabas
hablaba
hablbamos
hablabis
hablaban
yo hablaba
t hablabas
l hablaba
nosotros hablabamos
vosoros hablabiis
ellos hablaban
TRIGESIMO SEXTA LECCION
a) Frases:
1.- Pua qu
mvi el Seor Jesucristo
a sus discpulos de dos en dos?
R/. les envi de dos en dos
para que
anuncien la palabra de Dios
2.-
Qu
dices?
R/. digo que vengan de uno en uno
3.- Cmo dijo el Maesro?
R/. dijo que
anden de nueve en nueve
4.-
Qu
dizque mand
que
diga tu
hermano?
R/. mi hermano dijo
que
vuelvan de
tres en tres
t74
QTJTMSA
CHUNGA CAi{CHIS
YACHANA
a) Rimaicuna:
1.- Pedro Marrca imatatac nirca?
R/. Pedro Mara shuc shuc
pucllachun
nirca
2.- ana Juanaca imattac nichun
saquirca?
R/. aa Juanaca
quimsa quimsandin
churanacuchun nichun saquirca
3.- Chai millai amuca imatashi cacharca?
R/. chai millai amuca ishcandin ishcandin
macanacuchun cacharca
4.- Pucllaipica, imashinatashi
saquirircanguichic?
R/.
pucllaipica, iscun iscun saquirircanchic
TRIGESMO SEPTIMA LECCION
a) Frases:
1.-
Qu
dijo Fedro Mara?
R/. Pedro Mara dijo
que
jueguen
uno a
uno
2.-
Qu
dej
que digan la hermana
Juana?
R/. la hermana Juana dej
que diga
que
se
pongan tres a es
3.-
Qu
dizque mand ese malvado
patrn?
R/. ese malvado
parn mand
que
peleen dos a dos
4.- Cmo dizque
quedsteis en el
juego?
R/. en eljuego
quedamos nueve a
nueve
b) Shimicuna:
shuc shuc
pucllachun
s4uierca
quimsa quinsandin
churanrcuchun
nichun
ishcandin ishcandin
macanacuchun
crchaca
pucllai (pica)
saquirircanguichic
iscun iscun
saquirircanchic
QI.]IMSA
CHI.JNGA PUSAC YACHANA
a) Rimaicuna:
1.- Ishcaipura
yantata chictachun
cacharcanguichu?
R/. ari, chaitami cacharcani
b)
Vocabulario:
uno a uno
quejueguen
dej
Ees a Ees
que se
pongan
que diga
(n)
dos a dos
que peleen
mand
(en
el)
juego
quedastis?
nuevea nueve
quedanns
TRIGESIMO OCTAVA LECCION
a) Frases:
1.- Mandaste
que rajen la lea entre
dos?
R/. s, eso mand
115
2. -
Mashnapurapitac
caspita aisachun
ningui?
R/. chuscupurapi
caspita aisachun ninimi
3.- Mashna atucpurapi cuchita
uochichun
saquirca?
R/. canchis atucpurapi cuchita
utuchichun saquirca
4.- Pichca huarmipurallapitac
cai achca
saa humata tipichun nirca?
R/. ari, shinami nirca
b) Shimicuna:
chictachun
mashnapurapi (tac)
aisachun
utuchichun
tipichun
QLTTMSA
CHUNGATSCLJN
YACHANA
a) Rimaicuna:
1.- Cai
punzhapi
mashna challuacama
japichun
nircachu?
R/. cai punapi
iscun chunga challuacama
japichun
nircami
2.- Manuel Mara mashna caspacama
ishcuchun nircangui?
R/. pazac
caspacana ishucuchun nircanimi
3.- Taitaca imatatac
nrchun saquirca?
R/. taitaca chunga ovejacama ruuchun
saquirca
4.- Mashnacamashi
chacuta ruachun
nirca?
R/ .pazac chunga pichca
metrocama
chacuta rurachun nircami
2.- Entre cuntos quieres que
jalen
la
madera?
R/. quiero que
jalen
la madera entre
cuaEo
3.- Enre cunros lobos dej que
desrocen al chancho?
R/. dej que
destrocen al chancho enr,e
siete lobos
4.- Solo entre cinco mujeres dijo que
deshojen las cabezas de maz?
R/. s, as dijo
b) Vocabulario:
que raje
entne cuantos?
que halen
que
destrocen, que
hagal pedazos
que
deshojen
TRIG ESIMO NOVET.]A LECCION
a) Frases:
1.- En este da hasta
cuntos
peces
dijo
que
cojan?
R/. dijo que
en este da cojan hasu
noventa peces
2.- Manuel Mara hasta cuntas
lnazorcas
dijistes que
desgranen?
R/. dije que
desgranen hasta cien
rnazorcas
3.-
Qu
dej que
hagan el pap?
R/. el pap
dej que
trasquilen hasta
diez ovejas
4.- Hast cundo dijo que hagan
desmone?
R/. dijo que
hagan el desmonte hasta
los ciento quince
metros
116
b) Shimicuna: b) Vocabulario:
caspa
(cama) (hasta)
la mazorca
ishcuchun quedesgrarc
rutuchun que
rasquilen
mashnacama
(shi)
hasta cuo
(dizque)
chacu
(ta)
desmonte
(acus)
c) Reglas Gramaticales: los adjetivos numerales distributivos, revisten varias
formas: LA FORMA DE LJNO EN UNO: y as en
progresin
ascendente, se
construye o bien
posponiendo
al cardinal el sufijo LLANCAMA; o bien repitiendo
dos veces el mismo numeral, el segundo de los cuales va afectado del sufijo
MANTA, as:
de uno en uno shucllancama o shuc shucmanta
de dos en dos ishcaillancama o ishcai ihscaimanta
de tres en tres
quimsallancama o quimsa quimsamanta
LA FORMA UNO A UNO:
y as en progresin ascendente, se construye bien
repitiendo dos veces el mismo numeral; bien
posponiendo al segundo numeral el
sufijo NDIN, bien posponiendo a cada numeral este mismo sufijo, as:
uno a uno shuc shuc, shuc shuccandin,
shurcandin shuccandin
dos a dos ishcai ishcai, ishcai ishcandin,
ishcandin ishcandin
tres a tres
quimsa quims4 quimsa quimsandin,
quimsandin quimsandin
LA FORMA ENTRE DOS: y as en
progresin
ascendente, se construye
posponiendo
al numeral cardinal el sufijo PURA; as:
entredos ishcaipura
entre Ees
qumsaflra
LA FORMA HASTA DOS: y
as en
progresin
ascendente, se construye
posponiendo
aI numeral cardinal el sufijo CAMA; as:
hasta dos ishcaicama
hasta tres
quimsacama
It7
CONCLUSION:
shucllancama
shuc shuccandin
ishcaillancama
ishcai ishcandin
quimsallarncama
quimsa quimsanlin
chuscullancama
chuscu chuscundin
pichcallancama
pichca pichcandin
SUCt2llancama
sucta suctandin
canchisllancama
canchis canchiscandin
pusacllancama
pusac pusandin
CHUCU CHI.'NGA YACHANA
a) Rimaicuna:
1.- Taitca canmm imatatac nirca?
R/. taitaca uca yanuchun
nirca
nln
3.- Paipac lachui imashinatac nin?
nin
4.- Taita Jos imatashi cachan?
tangachun cachan
5.- Huasiyuccunaca imatatac ninga?
de uno en uno
uno a uno
de dos en dos
dos a dos
de res en Ees
tres a tres
de cuaro en cuatro
cuatro a cuatro
decincoen cinco
cinco a cinco
de seis en seis
seis a seis
de siete en siete
siete a siete
de ocho en ocho
ocho a ocho
CUADRAGESIMALECCION
a) Frases:
l.-
Qu
te dijo el
pap?
R/. el
pap
dijo que yo cocine
sementera
3.- Cmo dice su hijastro?
nuzorca
4.-
Qu
dizque manda Don Jos?
empujemos la piedra grande
5.-
Qu
dirn los dueos de la casa?
2.- Cambac cusa imatashi nin2---------2-
Qu
dizque dice tu esposo?/
R/. uca cusa canca chagrata parcuchun
R/. mi esposo dice que
tu riegues la
R/. paipac
lachuri paica
caspata tipichun R/. su hijastro dice que
l deshoje la
R/. taita Joseca ucanchic
jatun
nmita R/. don Jos manda que nosotros
R/. huasiyuccunaca cancuna ucucunata R/. los dueos de la casa dirn que
pichachun
ninga
6.- Rucu nnacunca imatashi nin?
R/. huarmicunaca huasipi ruranata
yachacuchuncuna
ninmi
vosotros limpiis los cuartos
6.-
Qu
dicen los hombres ancianos?
R/. dicen
que
las mujeres aprenfrlas
labores domsticas
ll8
c) Reglas Gramaticales: el
presente
del subjuntivo se construye
posponiendo
a la
raz del verbo y para todas las personas el sufijo CHUN; exceptuando la tercera
del
plural que puede
ser CHUNCUNA; as:
b) Shimicuna:
cannvm
yanuchun
parcuchun
lachuri
tipichun
tangachun
huasiyuc (cunaca)
ucucuna
(ta)
pichachun
yachacuchuncuna
......CHUN,
......CHUN,
......CHUN,
......CHUN,
......CHUN,
......CHUNCUNA,
El verbo CHURANA
(poner)
chura<hun
chura-chun
chura-chun
chua-chun
chua-chun
chura-chuncuna
Con los
pronombres personales
nuca churachun
can churachun
pai
churachun
ucanchic churachun
cancuna chuachun
paicuna
churchuncuna
b) Vocabulario:
a t,
para
t
que
cocine
(yo)
que riegues
(t)
hijasro
que
deshoje
(l)
que empujemos
(nosoros)
(los)
dueos de casa
cuartos
(acus)
que
limpiis
(vosoros)
que
aprendan,
que
estudien
(ellos)
para la primera persona
del singular
para la segunda
persona del singular
para la tercera
persona
del singular
para la primera persona
del
plural
para la segunda
penona
del
plural
para la trcera
persona
del
plural
ponga
pongas
ponga
ponganx)s
pangis
pongan
que yo ponga
que
tri
pongas
que
l
ponga
que nosotros ponganDs
que vosotros pongis
que
ellos
pmgan
l19
CHUSCIJNIII RT.JRANACUNA (CUARTOS
EIERCIqOS)
QUIMSA
CHUNGA SHUCMANTA-CHUSCU CHIJNCA YACHANACAMA
(de
la rigsirno primera
a la cuadragsima leccin)
a)Cmo se construyen los numerales
ordinales en
Quichua
con ejemplos?
b) Traduzca al
Quichua
las siguientes frases:
La sptima casa
El vigsirno segundo nio
La cuarta vaca es negra
El dcimo quinto
temero muri
La trigsima tercera gallina
fue a la
montaa
c) Traduzca al Castellano
chaupi punapi
tutryarca
chaupi tutapi shuc sumaimana achic
ricurirca
chaupi urcupi shuc
palu
cuzhata taric
crcic'una
huarmicunaca
chaupi mangapi
ucuchacunata trirca
chaupi cahapi challuacunaca ucuman
miticuc carca
O
Hable sobre los Numerales Partitivos con ejemplos:
r20
e)
Cmo
se construye el Pret&io lmperfeco del Modo Indicativo?
0
Conjugue en Prerito Imperfecto los siguientes verbos HUACAICHINA
y
RICUCHINA
g)
Cmo
se @nstruyen los Adjetivos Nurnerales Disributivos en
Quichua?
Ejemplos:
h)
Cmo
se construye el Presente del Subjuntivo en
Quichua?
Ejemplos:
Castilla shimipi caicunata churaillayari
1.- Lamamaca lachuricunaman nic carca: ama
quillacachun
2.-
Quimsaniqui
huatruaca shamuchun nirca
3.- anpi chuscu
pia huagracama tiyac carca
4.- Tutaca huahuacunaman quihuata
japichun
nic ccarii
5.- Cai huasirnan iscun nrnapura cutimuchun manachu nic carcanguichic?
tzl
CHUSCU
CHI.JNGA SHUC
YACHANA
a) Rimaicuna:
1.- Mashna cuticama yacuta
apanman?
R/. chuscu cuticama yacut
apanman
2.- Mashna cutitac rumira shitanguiman?
R/. iscun cuti chari rumita shitaiman
3.- Sucta cuticama yantata
shuanmancunachu?
R/. mana, ishcai cuticamallami
shuanmancuna
4.- Punzhanta,
shuc cutilla
micunguichicman
manachu?
R/. ari, shinami carca
5.- Tamia quillapica
samaringuichicman
manachu?
R/. ari, samarinchicman
b) Shimicuna:
cuti
(cama)
apanman
shitanguiman
shitaiman
shuanmancuna
ishcai
cuticamallami
punzhanta
micunguichicman
samaringuichicrnan
samarinchicman
CHUSCU CHIjNGA ISHCAI
YACHANA
a) Rimaicuna:
l.- Apunchiclla,
mashna cuticama
piachihu
ashcata qu ishpichiman?
R/. canchis
chunga cuti canchiscama
q
uishpichinguimanyari
CUADRAGESIMOPRIMERA
LECCION
a) Frases:
l.- Hasta cuntas veces llevaran
agua?
R/. hasta cuatro veces llevaran el agua
2.- Cuntas veces echaras piedras?
R/. pues
hasta nueve veces echara
piedras
3.- Hasta
siete veces robaran la lea?
R/. no, robaran
solo dos veces
4.- Diariamente
comerais una sola
vez, no es cierlo?
R/. s. as fue
5.- Descansarais
en el mes de lluvia,
no es cierto?
R/. s descansaramos
b) Vocabulario:
(hasta)
veces
llevara llevar, llevase (l)
voaras, arrojaras (t)
'
arojara, votara (yo)
robaran (ellos)
solamente hasta dos veces
diaiamente
comerais (vosotros)
descansaais (vosotros)
desc ansaramos (nosotros)
CUADRAGESIMO
SEGTJNDA
LFCION
a) Frases:
l.-
Oh!,
Seor hasta cuntas veces
perdonara
al enemigo?
R/. pues perdonaras
hasta setenB veces
siete
122
2.- Pazaccuticamachu
yachachinguiman? 2.- Ensearas hasta cien veces?
R/. ari,
pazac cuticamami
yachachirnan R/. s enseaa
hast cien veces
3.- Rucu turica mashna cutitac
3.- Cuntas veces volvera el hermano
cutimunman?
mayor?
Rl. ishcai chunga
pichca cuti
R/.
pues volvera veinte y cinco
veces
cutimunmanYari
4,- Huaranga cuti ucamantachu
4.- Por m moriais mil veces?
huaunguichicman?
R/. ari, canmantami
huaranga cuti
R/. sl,
por moriramos
mil veces
huaunchicman
5.- Mashna cutipi tucui huirua
5.- En cuntas veces cortaran toda la
pitinmancunachu?
cana?
R/.
pazac chunga iscun cutipi tucui
R/. toda la caia cortaran en ciento diez
huiruta
pitinmancuna
Y
nueve veces
b) Shimicuna:
b)
Vocabulario:
pinachihuashca
(ta) enemigo
c) Reglas Gramaticales: los adjetivos numerales
proporcionales en
Quichua
se
'
"^frrsun
posponiendo at numeral cardinal la partcula gramatical CUTI; as:
una vez
shuc cuti
diez veces
chunga cuti
cien veces
Pazac
cuti
mil veces
huaranga cuti
milln de veces
junu
cuti
CHUSCU CHLJNGA
QLJIMSA
CUADRAGESIMOTERCERA
YACHANA
LECCION
a) Rimaicuna:
a) Frases:
1.- Pitac chaita ninman?
1.-
Quin
dira eso?
R/. mana
pi
R/. nadie
2.- Chican llactapiuc causanguichicman?
2.- Vivirais en otra tierra?
Ri. causanchicman cari
R/' pues viviamos
3.- Cai ocui mashcatachu
3'- Cerniras toda esta harina de
shushunguiman?
cebada?
R/. ari, uca shushuiman
R/. s,
yo la cernia
4.- Taucapurapi antachu
pascauuncuna? 4.- EnEe varios abriran el camino?
Ri. mana, achcapurapi
antami R/. no, el camino abriran enEe
pascanmancuna
muchos
123
b) Shimicuna:
pi (tac)
ninman
mana pi
chican
mashca (ta)
shushunguiman
shushuiman
tauca
@urapi)
achca
(purapi)
CHUSCU CHUNGA CHUSCU
YACHANA
a) Rimaicuna:
1.- Ima huascahuan bizita
huatanrnanCunachu?
R/. sinchi huascahuan bizita
huatanmancuna
2.- Shuctac linchihuan manachu challuata
japinguiman?
R/. ari shuctac nchihuan
challuata
japimanR/.
s cogera peces
con la otra red
3.- Amsa machaipica manachu ninata
japinchinguichicman?
R/. amsa machaipica ari ninat
japichinchicman
4.- Maijan huagracuna
cai
quinzhata
utuchinmancunachu?
R/. yana hugracunaca chai quinzhata
utuchinmancunayari
b) Shimicuna:
linchi (huan)
quinzha (ta)
...MAN
...NGUMAI{
...NMAN
,..NCHICMAN
t24
b) Vocabulario:
quin (?)
alguin
dira
(l),
dijer4 dijese
nadie
orq separado
harinade cebada
cemiras, cirnieras, cirnieses
(t)
cemirq cirnier4 cirniese
(yo)
(entre)
varios
(enre)
muchos
CUADRAGESIMO CUARTA
LECCION
a) Frases:
1.- Con qu
soga ataran al becerro?
R/. atran al becerro con soga rerte
2.- No cegeras peces
con otra red?
3.- No prenderais
candela en la oscura
cueva?
R/. s
prenderamos
fuego en la oscura
cueva
4.- Algunos bueyes destruiran esta
cerca?
R/. pues los bueyes negros desEuiran
esa carca
b) Vocabulario:
(con
la) red
crc4
para la primera penona
del singular
para la segunda persona
del singular
para
la tercera
persona
del singular
para la primera persona
del plural
c) Reglas Gramaticales: el
presente
del condicional se construye posponiendo
a la
raiz &l verbo las siguientes terminaciones:
...NGLIICIICMAN
para la segunda
penona del plural
...NMAIIICLINA
para la tercera
persona del
plural
CHUSCU CHIJNGA PTCHCA CUADRAGESIMO
QLIINTA
YACHANA LECCION
a) Rimaicuna: a) Frases:
1.- Huaquin puca
uchucunata manachu l.- No moleras algunos ajes rojos?
cutanguimn?
R/. ari, uca cutaiman R/. s,
yo molera
2.- Shuctac
punchuta uca pani 2.- Mi hermana lavaa el ofo
poncho?
tcshanmanchu?
R./. mana, paica mana tacshanman R/. no, ella no lavara
3.- Cancuna shuc llicllata 3.-
Vosoros compraras una nmta?
randinguichicmanchu?
R/. rurdinchicmanyari R/. pues compraramos
4.- Chican huasipi imalla 4.- En la ora casa habra algo?
tiyanmancunachu?
R/. mana imata tiyanmancuna R/. nada habra
b) Shimicuna: b) Vocabulario:
huaquin algo, alguno
uchucuna
(ta)
ajes
(acu)
lliclla
(ta)
mant4 rebozo
ima
(lla)
algo
mana ima
(ta)
nada
c) Reglas Gramaticales: conjugacin del verbo TACSHAI.IA
(lavar)
en
condicional
presente
tacsha-iman lavara, lavara, lavase
tacshrnguiman lavars, lavaras, lavases
tacshrnman lavara, lavara, lavase
tacshanchicman lavramos, lavaamos, lavsemos
tacshrnguichicman lavaris, lavarlais, lavseis
tacshrmancuna lavaran, lavaran, lavasen
Con
pronombres personales:
uca tacshaiman yo lavara, lavara, lavase
can tachsanguiman t lavaras, lavaras, lavases
pai
tacshanman l lavaa, lavara, lavase
r25
ucanchic tacshanchicman
cacuna tacshanguichicman
paicuna
tacshanmancuna
El verbo tvtClfnA (prestar)
manachi-iman
maachi-nguiman
maliachi-man
marlachiqrchicman
maachi-+rguichicman
maachi--nmancuna
Con pronombres penonales:
uca maachiman
can maachinguiman
pai maachinman
ucanchic maachinchicman
cancuna maachin guichicman
paicuna maachinmancuna
CHUSCU CHIJNGA SUCTA
YACHANA
a) Rimaicuna:
1.- Mamalla,pi chazu canta macarca?
R/. mana pi ucta mrcarca cuyashca churi
2.- Taita Juanchu,imaaicutc chari amuca
j
aciendamanta tauca firnata carcurca?
R/. ta Anuca,amuca huasipunguta mana
cungraicu ucanchicta carcura
3.- Ta Mao,chai
jaciendapi
achca
huasipunguero
carcanguichichu ?
R/. ari, achca huasipungueromi carcanchic
4.- Mayordomocunaca ncui
huasipunguerocunata
llaquichircrcunachu?
nosotro6
lavramos,
lavaramos,
lavsemos
vosotros laveis, lavarais, lavseis
ellos lavarn, lavaran, lavasen
prestara, prestarq prestase
prestaras, prestaras, prestases
prestar, prestara, prcstase
prestamos, prestaramos, prestsemos
prestaris, prestarais, prestseis
prestrrn, prestaran, prestasen
yo prestara, presura prestse
t
prestars, prestaras, prestses
l prestar, prestara, prestase
nosotros preslramos, prestaramos,
prestsemos
vosotros prestari
s, prestrais,
presUseis
ellos prestarn, prestaran, prestasen
CUADRAGESIMO SEXTA
LECCION
a) Frases:
1.- Madrecita, cual mestizo te
peg?
R/. nadie me peg,
amado hijo
2.- Don Juan,por
qu
el Pamn
expuls de la hacienda a varias
penonas?
R/. ta Antonia,el Parn por no dar
el huasipungo nos expuls
3.- Ta Manuela en esa hacienda
fusteis muchos huasipungueros?
R/. s fuimos muchos huasipungueros
4.- l.os mayordomos hicieron sufri a
todos los huasipungueros
126
c) Reglas Gramaticales: los adjetivos indefinidos en
Quichua
son los siguientes:
R/. ari, ac shungu mayordomocunaca
ucanchicta llaquichircacunami
b) Shimicuna:
chazu
(laichu, zala, mishu)
cacurca
huasipungu
(ta)
mana cungaraicu
tucui
tucul
rcbca
tauca
chican
shuctac
huaquin
maan
pi
mana pi
ima (lla)
mana ima
Pumaca huaquin runata huauchica
chican llactapica
yana
runacuna causan
tucui llaquicunapi tandanacushca canchic
CHUSCU CHTJN GA CAT.ICHIS
YACHANA
a) Rimaicuna:
1.- Shuc atuc pumamantaca
ashtahuan
piachu
canga?
R/. mana cangachu
2.- Canca Davichumanta ashun
yachac
canguichu?
R/. s los mayordomos de corazn de
lobo nos hicieron sufrir
b) Vocabulario:
mestizo
expuls
puota
de casa
(parcela
de tiera dada a los peones)
por no dar
todo
todo
mucho
varios
otro
otro
alguien
alguien
alguien
nadie
algo
nada
el leopardo mat a algn hombre
en otra tierra viven hombres negros
estamos reunidos en toda desgracia
CUADRAGESMO SEPTIMA
LECCION
a) Frases:
1.- Un lobo ser ms bravo
que
un
len?
R/. no lo ser
2.- Tu sers ms sabio
que Dad?
r27
R/. ucaca Davichumanta ashun yachac
R/. yo
ser ms sabio que David
cashami
3.- Runacunaca huiracuchamanta llactata 3.- ls indgenas amaris a la
paria
yalli
cuyanguichicchu? ms que los blancos?
R/. ai cuyanchicmi R/. s la amamos
4.- Yutuca sucsucmanta ashahuan 4.- Laperdz ser ms grande que
el
jannchu
canga? mirlo?
R/. ari ashtahuan
jaurnmi
can R/. s es ms grande
b) Shimicuna:
b) Vocabulario:
ashtaluan
mrs
ashun ms
yalli
mrs
yrchrc
que
sabe, sabio
huiracucha
laguna de mantec4 blanco
(hombre
blanco)
cuyanguichic (chu)
amaris
(?)
CHUSCU CHI.]NGA PUSAC
CUADRAGESIMO OCTAVA
YACHANA
LECCION
a) Rimaicuna:
a) Frases:
1.- PaniMara,PedocaFelipemanta
l.- HermanaMaraPedrofuems
ashun cuyacchu carca? amable
que
Felipe?
R/. ari, arrizinrll4 Pedroca Felipemanta R/. s, hermano Pedro fue ms amable
ashun cuyac carcami que Felipe
2.- Michi Mara, Rosariomantaca
2.- Mercedes Mara fuiste ms
ashthuan chalac carcaguichu?
espigadora que
Rosario?
R/. ai, ucaca Rosariomanta
ashutahuan R/. s yo
fui ms espigadora que
chalac carcanimi
Rosario
3.- Gachusapa tarugacunaca uchilla 3.- ls venados de cuerno largo fueron
yamalacu
namanca ashtahuan rniticuc ms huidizos que los pequeos
cacrchu?
veradm?
R/. man4 gachusapac
tarugacunaca uchilla R/. no los venados cuernilargo no
yamalacunamanE
mana ashtahuan fueron ms huidizos que los
miticuc carcachu pequeos
venados
4.- Cari huahuacunaca huarmi 4.- I-os nios vaones
jugbais
ms
huahuacunat yal pucllac
que las nias?
carcmguichicchu?
L28
R/. man4 cari huahuacunaca huarmi R/. no, los nios varones no
huahuacunata mana yalli pucllac
jugbamos
ms que las nias.
cacanchicchu
b) Shimicuna: b) Vocabulario:
cuyac amable,quearu
chalac
espigador4
queespiga
grchusapa
cuemilargo, de cuernos largos
miticuc
huidizo, que
huye
CHUSCU CHTJNGA ISCI.JN CUADRAGESIMO NOVENA
YACHANA LFfCION
a) Rimaicuna:
a) Frases:
1.- Yayaca uchilla Judichaca
jatun
l.- El
pap
dizque
quiere que la
Juanamanta ashtahuan yachacuc pequea
Judith estudie ms que la
cachunninshi?
Juanagrande?
R/. ari, chashna cachun nin R/. s, quiere que
as sea
2.- Tuta curalla allicunaca 2.- Seor cura quieres que los buenos
millaicunamanta ashun andanacushca vivan ms unidos que los malos?
causachun ninguichu?
R/. churill4 ari shina cachun ninimi R/.
oh!
hijo, si
quiero que
as sea
3.- Jatun nurm4 ucanchica amucunata 3.- Abuela dijiste que nosoEos
yalli
llancac tucuchun nircanguichu? seamos ms laboriosos que
los
patrones?
R/. Nircanitami ari R/. s lo dije
4.- Huiachic taita huiachiscacunaca 4.- Padre adoptivo, no dijiste
que
los
quinquin
huahuacunamant ashun cusi hijos adoptivos sean ms
cachun manachu nircangui?
obedientes que los hijos propios?
R/. ari, shina cachun nircanimi R/. s dije que
as sea
b) Shimicuna:
b) Vocabulario:
ashtahuan yrchacuc
ms esudiosos
chashna cachun que
as sea
shinacachun queassea
mdanacushca
unidos, reunidos
yalli llancac
ms rabajador, ms laborioso
huiachishcacuna (ca) (los)
hijos adoptivos
r29
PICHCA CHLJNGA YACHANA
QLJINQUAGESTMALECCTON
a) Rimaicuna: a) Frases:
1.- Cai uchu chai capulimanta ashun l.- Este aj ser ms rojo que
este
pucachu canga? capul?
R/. ari, cai uchu chai calimanta ashun R/. s este aj es ms rojo que
ese
pucami
can capul
2.- Yana mishica
pulchungu
allcumant 2.- El
gato negro fue nris goloso que
ashahuanjilluchu carca? el
perro lanudo?
R/. mana mana ashun
jillu
carcachu R/. no, no fue ms goloso
3.- Duluca Ardicata yal al shunguta 3.- La Dolores tena ms buen conazn
charic carcrchu?
que
la Andrea?
R/. ari, Duluca andicata
yalli alli shunguta R/. s, la Dolores tena ms buen
charic carcami corazn
que la Andrea
4.- MaupachuasicaAntucupac 4.- LacasadeManuelsermsvieja
huasimanta ashun maucachu canga?
que la casa de Antonio?
R/. ai cangallami
R/. s lo ser
5.- Atahualpa huacarmant ashthuan 5.- Atahualpa sera ms valiente
que
carichu canman? Huasca?
R/. ari, shinami caca R/. s lo fue
6.- Yachachicca ucaca caishuccunata .- El profesc
dizque dice
que yo sea
yal yachachuc
cachun ninshi? ms estudioso
que los dems?
R/. ari, shina cachun nin R/. si
que
as seas dice
b) Shimicuna: b) Vocabulario:
uchu ai
pulchungu
lsrudo
cari varn, valiente
caishuccuna
(ta)
los otros, estos otros
c) Reglas Gramaticales: los adjetivos en
grado
comparativo
Comparativos de Superiorida son los
que
establecen comparacin, sealando
que
uno de los trminos es superior al ono. En
Quichua
se construye anteponiendo al
adjevo los adverbios de compracin: ASHUN, ASHTAHUAN o YALLI (ms);
atenindose a las siguientes reglas:
"Si la comparacin se realiza con ASHUN o ASHTAHUAN, el segundo trmino
de la comparacin ir en ablativo con el sufijo MANTA" ej: Pumaca aocmrnta
ashun
(ashtahuan) jaornmi
can
(el
leopardo es ms grande que
el lobo)
"Si
la comparacin se realiza con YALLI, entonces, el segundo rmino de la
comparacin ir con el sufijo TA"; ej: Pumaca atucta
yalli
jatunmi
can
(el leopardo
es ms grande que
el lobo)
130
En consecuenci4 se
puede
expresa una oracin con las dos modalidades; as:
Intica quillamanta
ashun llipiacmi can El sol es ms brillante
que la luna
Intica quillamanta
ashtahuan llipiacmi can El sol es ms brillante
que la luna
Intica quillata yal llipiacmi can El sol es ms brillante
que la luna
PICHCANIQI.JI RI JRANAC{ JNA
(QUINT
OS EJER C I CI OS
)
CHUSCU CHUNGA SHUCMANTA-PICHCA CHIJNGA YACHANACAMA
(de
la cuadragsimo
primera
a la quincuagsima leccin)
a)
Cmo
se expresan en
Quichua
los Adjetivos Numerales Proporcionales?
Ejemplos:
b) Traduzca alcastellano:
Chunga ishcai cuti ucaca
rumicunaa shitaiman
Punzhanta ishcai cutilla
micunguiman manachu?
Ari, chai amsa machaiman huaranga
cuticama yaicunchicman
Canchis chunga cuti canchiscama
quishpichinguichicman
Ari, canmanta
junu
cuti
paica
huaunman
c)
Cmo
se construye el Presente de Condicional? con ejs:
131
O
Conjugue en Presente de condicional los siguientes verbos: ASINA y
HUACANA
e)
Cules
son los Adjetivos Indefinidos en
Quichua?
con ejs:
D
Ponga en
Quichua:
Vaias moscas caeran
en la miel, no es cierto?
Iras a tierra exEaa?
Esos nios cogieron muchos peces
en la laguna
Nada robaran en esa casa
Estaa la lagartija en alguna
penca?
Todos los nios son buenos
Ningn nio tomara ese vaso de agua
g)
Cmo
se expresan en
Quichua
los Comparativos de Superioridad? con ejs:
h) Caipipish runa shimipi churaillayari:
Las mujeres son ms tiernas
que
los hombres
Las gallinas
son ms grandes que
las perdices
Los Incas fueron rns valientes que
los Aztecas
Esta azca ser rns blanca
que
la sal
r32
PICHCA CHI.JNGA SIIUC
YACHANA
a) Rimaicuna:
1.- Jos Maa cambac
yaya
uca yaya
shina cuyac shunguta charingachu?
R/. ari, charinmi
2.- Sumac Diosman maashpa imatatac
ninguichic?
R/. cai-pachapi
juahualachapi
shina
paipac munai ruraichun ninchicmi
3.- Paula ucanchic allpa
paipac
allpa
shina valicchu canga?
RJ. mana cangachu
4.- Tia Juana cambac aupa pacha
cai
ucanchic pacha
shina sumacchu
carca?
R/. ari, Turi Bilcu uca aupa pacha
cai
cancunapac pacha
shina sumacmi carca
b) Shimicuna:
shina
sumac
maashpa
cailacha
jahuaaacha
munai
rurarichun
aupoa
pacha
cai sisa capul shina
pucami
uca yachachic
cambac yachachic
shina allimi
QTJINCUAGESMOPRIMERA
LECCION
a) Frases:
1.- Jos Mara $ padre tendr un
corazn afable como mi padre?
R/. slo tiene
2.-
Qu
decas rezando al buen Dios?
R/. deciamos
que
se haga su voluntad
tnto efi la tierra como en el cielo
3.- Paula nuestra tierra valdr tanto
como su tiena?
R/. no lo ser
4.- TaJuana tu tiempo fue tn
hermoso como nuestro tiempo?
R/. s hermano Besario, mi antiguo
tiempo fue tn hermoso como
vuestro tiempo
b) Vocabulario:
igual, fan...como
hermoso, bueno
pidiendo, rezando
tierra
cielo
deseo, voluntad
que
se haga
antiguo, anterior
tiempo, espacio
esta flor es tan roja como el capul
mi
profesor
es tan bueno como el tuyo
c) Reglas Gramaticales: Los Comparativos de igualdad indican que
los trminos de
comparacin se hallan en igual grado. En
Quichua
se expresan con el adverbio
SHINA,
pospuesto
a los trminos que
se comparan; ejs:
133
PrcHcA CHLJNGA ISHCAI YACHANA
QLJINCUAGESTMO
SEGLJNDA
LFfCION
a) Rimaicuna: a) Frases:
1.- Camichaca Lucreciamana ashun l.- Carmela fue menos vieja que
ashapayrchu caca? lcrecia?
R/. ari ashun asha
payami carca R/. s fue menos vieja
2.- Huasha auca nrncunacacu ucanchic 2.- Ls aucas del oriente sern menos
nnrcunamanta ashun asha enfermizos que nuestros indios
unguricllachu canga?
R/. Mana cangachu taita R/. no lo sern, Seor
3.- Mishica allcumanta ashun asha 3.- El
gato
es rnenos goloso que
el
jilluchu
can?
perro?
R/. manayari R/. pues no
b) Vocabulario: palabras ya
conocidas.
c) Reglas Gramaticales: los comparativos de inferioridad en
Quichua
se expresan
con las formas ASHIJN ASHA, ASHTAIIUAN ASHA
(nenos) pospuesos a
los rminos
que
se comparan; ejs:
zhutrca sucsumanta ashun asha el
gorrin
es menos grande que
el
(ashtahuan
asha)
jaurnmi
can mirlo
PICHCA CHTJNGA
QIJIMSA QUINCIJAGESMOTERCERA
yACHANA
LECCION
a) Rimaicuna: a) Frases:
1.- Tio Simon ura pampapi manachu shuc 1.- To Simn no encontraras unas flores
ancha
puca
sisacunata taringuiman?
rojismas abajo en la llanura?
R/. ari chai sumaimana laya sisacunata
R/. s el encontr esas hermossimas
tarircanimi especies de flores
2.- Mama Tomasapac huasipi shuc mai 2.- Haban unas gallinas blanqusimas
yurac huarmi atallpacuna tiyac en la casa de la seora
Tomasa?
cacrhu?
R/. ari, tiyac carcami R/. s haban
3.- aupa incacunaca shuc sumaimana 3.- Ins antiguos incas adoraban al
curi huasipi
jatun
Inti Yayata muchac Gran Padre Sol en unas
carcrchu? hermossimas csls de oro?
R/. ad muchacacunami chaipica R/. s lo adoraon all
134
4.- Cai
jandupac
yacuca yallimana 4.- El agua de e.ste
pozo
ser demasiado
jayacchu
canga? amaga?
R/. mana, ashunca yupai mistquimi can R/. no, al contraio es dulclsima
b) Shimicuna:
ancha
puca
sumaimana
mai yurac
muchac crca
yallimana
yupai rnishqui
(mi)
b) Vocabulario:
rojsimo
hermossimo
blanqusimo
adoraba
(n)
demasiado, en exceso
dulcsimo
PrcHca CHIJNGA CHUSCU
QIJTNCUAGESMO
CUARTA
YACHANA LECCION
a) Rimaicuna: a) Frases:
l. Taitalla shuc mai quillu llicllata 1.- Seor no venderas un reboso
manachu catunguiman? amaillsimo?
R/. ari catushallami, tita Rl. slo vender Seor
2.- Mamalla yaya
tucuricpi yallirnana 2.- Madre en muriendo pap
huiquicunatatallinguimanmanachu? denamarasabundanteslgrimas,
no es cierto?
R/. ari, cuyashca huahualla pai tucuricpi R/. s hijo en muriendo l denamara
yallimana huiquitami talliman abundantes lgrimas
3.- Ancha amsa tutapi shuc achic 3.- En oscusima noche se vio una
ricuircachu? luz?
R/. ari, ancha amsa tutapi shuc achic R/. s, en oscusima noche se vio una
ricurircami luz
4.- Michi Mara, imaraicutac shuc 4.- Mercedes Mua porqu
tienes un
llaquimana ahuita charingui? rostro tristsimo?
R/.Humananaimanayari
R/.puesporeldolorde cabza
b) Shimicuna: b) Vocabulario:
tucuricpi
en muriendo
huiquicuna (ta)
lgrimas
tallinguiman
denamras
c) Reglas Gramaticales: los adjetivos en grado
superlativo en
Quichua
se
consuyen anteponiendo al adjetivo los adverbios de cantidadMAI, AI.ICHA y
YUPAI;ejs:
135
Existen tres vocablos que de
por
s son superlativos: SUMAIMANA
(hermosfuimo), LLAQUIMANA
(ristsimo,
descuidadsimo)
y YALLIMAI\A
(excesivamente); ejs:
sumaiurna huasicuna
llaquimana huarmi
yallimana pia
mar yana
ancha
yana
yupai yana
mai suni
ancha suni
yupai suni
b) Shimicuna:
chuchicuna
muyundinpi
purishca
carca
136
negrsimo
negrsimo
negrsimo
largusimo
largusimo
largusimo
hermossimas casas
mujer descuidadsima
bravsimo
b) Vocabulario:
pollos
en denedor
(adv.
de lugar)
haban andado
PrcHcA CHLJNGAPICHCA
QLJINCUAGESIMOQLJINTA
YACHANA LECCION
a) Rimaicuna: a) Frases:
I .- Uchilla chuchicuna muyundinpi yana 1.- En derredor de los
pequaios
huamanca
purishcrhu
carca?
polluelos haba andado el
gaviln
negro?
R/. shinami
purishca
carca ricchan R/. haba andado as
parece
2.- Chai suni
yura
jahuapica
shuc urpi 2.- Sobre aquel rbol alto habais
cudrata tarishca cacmguichicchu? encontrado un nido de trtolas?
R/. ari mashilla chai suni
yurajahuapica R/. s amigo sobre aquel rbol aho
shuc urpicuzhata trishca habamos enconFadounnido de
carcmchicmi
trtolas
3.- Iglesia cmzhatrcamanachu shuc 3.- Por fuera de la Iglesia rn haban
malta huambracuna callpashcachu
corrido unos muchachos?
caca?
R/. ari callpashca cacacunami
R/. s haban conido
4.- Mai caru llactamanta shamushcachu
4.- Habas venido de lejansimas
carcanguichic? tienas?
R/. mana chimbamantallami shamushca
R/. no, del frentecio noms habamos
carcaphic
venido
ricchan
pafece
urishca carcanguichic habais ericontrado
camha
(taca) (por)
fuera
(adv.
de lugar)
malta de mediano tamao, maltn
callpashca carcacuna
haban corrido
cru
lejos
(adv.
de lugar)
chimba
(mantallami) friente
(adv.
de lugar)
PrcHcA CHLJNGA SUCTA
QUNCUAGESMO
SEXTA
YACHANA
LECCION
a) Rimaicuna: a) Frases:
1.- Maita chari cambac llullu huahuahuan 1.- Por dnde
pues habas ido con n
rishcachu carcangui? tierno nio?
R/. uca llullu huahuahuanca uratami R/. yo haba ido
por
abajo con mi
rishca carcani tierno nio
2.- Samaria runac4 chai an cuchupi 2.- El Samaritano no haba ayudado al
manachu macacucta yanapashca carca?
golpeado a orillas de aquel camino?
R/. ymapashca carcatacmiai R/. pues
si haba ayudado
3.- Yayamamalla chai
yuracuna huashataca 3.: Oh
padres,
que
dizque habais
imatashiuishcacarcanguichic? encontradodesdeesosrboles?
R/. yuracuna huashataca imata mana R/. nada habamos encontrado detrs
tarishcrcanchicchu de los boles
4.- Chai numga ucupica mashcata 4.- Dentro de esa olla habais tenido
charishca carcanguichic? hrina de cebada?
R/. ari, charishca carcanchicmi R/. s habamos tenido
b) Vocabulario: palabras ya
conocidas
c) Reglas Gramaticales: los adverbios de lugar en
Qrichua
son:
MLMINDIN enderredor
JAHUAPI arriba encima
JANACPI rriba encima
CATIZHA afrera
CHIMBA
HUASHAPI
CUCHU
CARU
denEo
abajo
en frente
detrs
UCU
URA
oefca
lejos
137
MAI
donde
aup delante
QUIPA
despus
Estos siempre son modificados por
algunos sufijos; ejs:
CUCHIJIIAPI cenquia
MAI CARUMAN lejsimos
CHIMBAPI en frente
JAI.IACPAMAN para
rriba
URALLAMAN para
abajito
PrcHcA CHLJNGA CANCHTS
QLJINCUAGESTMO
SEFTTMA
YACHANA LECCION
a) Rimaicuna: a) Frases:
l.- Cunan
punzha plazapica,
imatatac 1.- El da de hoy qu habas vendido
cahshca carcmgui? en la plaza?
R"/. cunan punzha,
shuc huira cuchita R/. el da de hoy haba vendido yo un
catushca carcanimi chancho
gordo
2.- Chishipica tucui runpuna 2.- En la tarde todas las personas
ruraicunamanta
jatarishpa
huasiman levantndose del rabajo haban
tignshcachu carca? welto a la casa?
R/. ari, tigramushcami crcacuna R/. s haban vuelto
3.- Cainan manachu armaishca 3.- Ayer no os habas baado?
carcanguichic?
R/. man4mana armarishca carcanchicchu R/. no, no nos habamos baado
4.- Tuta tuta shamushca carcachu? 4.- Haba venido noche noche?
R/. ashi, tut tuta shamushca carcani R/. s dizque haba venido noche noche
b) Shimicuna: b) Vocabulario:
cunan hoy, ahora
(adv.
de tiempo)
huira gordo, manteca
chishi
(pica) (en
la) trrde
(adv.
de tiempo)
ruraicunamanta de los trabajos
jatarishpa
levantrdose
tigramushca carcacuna haban vuelo
cainan ayer
(adv.
de tiempo)
armarishca carcanguichic os habas baado
tuta
noche
(adv.de
tiemPo)
138
c) Reglas Gramaticales: el prerio pluscuanperfecto
de modo indicativo se
construye en
Quichua
posponiardo
alaraz del verbo principal la terminacin
SHCA y conjugando el auxiliar segn el modelo del
pretrito
simple, as:
...SHCA CARCANI
...SHCA CARCANGUI
...SHCA CARCA
...SHCA CARCANCHIC
...SHCA CARCANGUICHIC
...SHCA CARCACUNA
El verbo CUNA
(dar)
cu-shca cacani
cu-shca carcangui
cu+hcacarca
ccu-shca carcanchic
cu-shca carcanguichic
cu-shca cacacuna
Con
pronombres penonales
uca cushca carcani
can cushca carcangui
pai
cushca carca
ucanchic cushca carcanchic
cancuna cushca carcanguichic
paicuna
cushca carcacuna
El verbo CANA
(ser)
ca-shca carcani
ca-slrca carcangui
ca-shca carca
ca*hcacacsrchic
crshca cacanguichic
ca+hcacucrcuna
Con pronombres persulales
uca cashca carcani
cut cashca carcangui
pai
cashca carca
ucanchic
cashca cacanchic
cancuna cashca carcanguichic
paicuna
cashca carcuna
para la primera persona
del singular
para la segunda
penona
del singular
para la tercera
persona
del singular
para la prinera penona
del
plural
para la segunda
penona
del
plural
para la tercera
persona
del
plural
habadado
habas dado
haba dado
habamos dado
habais dado
haban dado
yo haba dado
n habas dado
l haba dado
nosoEos habamos dado
vosotros habais dado
ellos haban dado
haba sido
habas sido
haba sido
habamos sido
habais sido
haban sido
yohaba
sido
t habas sido
l haba sido
nosotros habamos sido
vosotros habais sido
ellos haban sido
139
PICHCA
CHT.JNGA PUSAC
YACHANA
a) Rimaicuna:
H.- Uyayari taitalla cai punzhapica
allichu cashcangui?
C.- ari, ushitlla allirni cashcani
Canpish unai ungushca cashcangui;
cunalla achu samarishcangui?
H.- yayalla,
allimi cani cunaca
C.- Allimi, allimi, cai huata
juinta
tamiashca manachu? Cainan huata
cai, mana shinachu carca
H.- Chashnami, taititulla manachu uca
cusata ricushcangui?
C.- ari, paita ricushcanimi tutamanta
janac
urcupi yapurcami
H.- Diu su lu pai,
aita, cusapacman
utcalla risha
C.- allimi, allimi, ushushilla ama
unayanguichu
H.- ari, taitalla cayircrma
C.- cayacama, cuyashca ushill4 cayacama
b) Shimicuna:
cashcangui
unai
samarishcangui
cainan huata
yapucurcami
cusapacman
utca
0la)
PICHCA CHI.JNGA ISCIjN
YACHANA
a) Rimaicuna:
H.- Turizitulla, aupa tiempopi,
jatun
y ayanumracunaca sumacllatami
causashca manachu?
140
QLJTNCUAGESMO
OCTAVA
T,ECCION
a) Frases:
M.-Escucha
oh
padre, has estado bueno
en este da?
V.- S hijia, he estado bien. T
tambin has estado enferma largo
tiempo, ahora ya has mejoado?
M.:Oh padre
ahora esmy bien
V.- Bien, bien esre ao ha llodo
mucho no es cierto? el ario
pasado
no fue as
M.-As es, oh
padrecito,
no has visto
a mi esposo?
V.-S le he visto. Por la maana
estuvo aando ariba en el cerro
M.-Dios se lo pague, Padre, ir pronto
hacia mi esposo
V.- Bien, bien, hijia no demores
M..S,
papacito,
hasta maana
V.-Hasta maana, amada hijita hasta
maana
b) Vocabulario:
has estado, has sido
largo tiempo
(adv.
de tiempo)
te has cuado, has descansado
ao pasado
estuvo arando
hacia el esposo
pronto (adv.
de tiempo)
QUTNCUAGESMO
NOVENA
LECCION
a) Frases:
M.-Hermanito en tiempos antiguos los
antepasados han vido bonito, no?
C.- shina nincuna cuyashca
pani
cai
tiempopi mari pianacushca
causacunchic
H.- cunanmanta huashaman imashinatac
causashun urilla?
C.
-
Yuyaita
japishpa
ucanchicpish
huiaipac allita causashunchic,
panizitalla
H.- Manarac parlanacushpa pandarishcalla
causashcani cunan yari, ami cushilla
cani imapacpish
C.- Cangami panizita
shutintacmi nishpa
quipaman
ami yachascanchic
parlanacuna
allimi
H.- Shuccunapish icha cait intindingacuna
manachu? Allimi, minchacunacama,
ami anchurini
C. - Minchacunrcama, panizita
b) Shimicuna:
pianacushca
cunanmanta huashaman
huiaipac
SUCTA CHT.JNGAYACHANA
a) Rimaicuna:
H.- Uyayari turizitulla cai
punzhacunapi
allillachu cashcangui?
C.- ari panizitalla
cai
punzhacunapica
alli[ami cashcani canpish chari unai
ungushca cashcangui achu
samarishcangui?
H.- almi cani cunanca nrizitulla
C.- Allimi, allimi cai huata
juinta
tamiashca manachu? Cainan huata
mana shinachu carca
H.- Chashnami urizi$ manachu uca
cusata ricushcangui?
C.- ari,
paita
ricushcanimi. Tutamanta
janac
urcupi yapucurcami
V.-As dicen amada hemana pero en
este tiempo vivimos disgustados
M.-Desde hoy en adelante hermanio
cmo viremos?
V.- Tomando
juicio
nosotros tambin
para
siemprc viviremos bien
hermanio
M.- Antes de
rtielogar
he vido
equivocado;
pero
ahora ya estoy
optimista para
cualquier cosa
V.- l sen" hermanifa verdaderamente
hemos aprendo para
luego
que
el
dilogo es bueno
M.-Quiz otros Embin entiendan
eso no? Bien me retio hasta otro
da
V.- I{asta otro da hermanita
b) Vocabulaio:
enojados
(mutuamente)
de hoy en adelante
(adv.
de tiempo)
para
siempre
(adv.
de tiempo)
SEXAGESIMA LECCION
a) Frases:
M.-Escucha hermanito, en estos das
has estado buenio?
V.-S hermanita en estos das he estado
buenio y
t
pues
no has estado
largo tiempo enferma.Ya te has
aliviado?
M.-Hoy estoy bien hermanito
V.- Bien, bien este ao no ha llovido
mucho, no es as? El ao
pasado
no fue as
M.- As es hermanito no has visto a mi
esposo?
V.- S le he viso. Por la maana
estuvo arando aniba er el cerro
t4l
H.- turiziulla aupa pacha
tiempopi
jatun
M.- Hermanilo en fiempo antiguo los
yaya
mamacuna sumacllatami antepasados han vivido bonio, no
causashca manachu?
es cierto?
C.- Shina nincuna cuyashca
pani
cai V.- As, dicen, amada berman4 pero
en
pacha
tiempopi mari, pianacushca
este tiempo, estamos viviendo
causacunchic disgustados
H.- Cunanmanta huashaman imashinatac M.-De hoy en adelante cmo
causashun nrilla? viveremos hermanito?
C.- Yuyaita
japishp4
ucanchicpish V.-Tomando
juicio
nosotros tambin
huiaipac allita causashun,
panizitalla viviemos para
siempre bien
hermanita
H.- allimi, allimi cunan
parlanacushcaquipa
M.-Bien, bien ahora luego del dilogo
anchurinimi, urizitu minchacunacama me retiro, hermanito hasta otro da
C.- Minchacunacama
panizitella V.- Hasta otro da hermania
b) Shinicuna
ami yachacushca
c) Reglas Gramaclaes: el
pretrio perfeco compuesto del modo indicativo se
construye
posponiendo
alaraz del verbo las siguientes terminaciones:
SHCANI para la
primera persona
del singular
SHCANGTII
para la segunda
penona del singular
SHCA
para la tercera
persona del singular
SHCANCHIC
para la primera persona del
plural
SHCANGUCHIC
para la segunda
persona del
plural
SHCACUNA para la tercera
persona
del plural
El verbo
QUICI{UNA
(Quita)
quichu-shcani
he quitado
quichu-shcangui
has quitado
quichu-*hca haquitado
quichu+hcanchic
hemos
quitado
quichu-shcanguichic
habis
quitado
.
quichu+hcacuna han quitado
Con los pronombres personales
ucaquichushcani yohequitado
canquinchuscangui thasquiado
pai quichushca
l haquitado
ucanchic quichushcanchic nosotros hemos quitado
cancunaquichuscanguichic vosotros habeis
quitado
r42
paicuna quichushcacuna
El verbo PIINA
(cort)
piti-shcani
piti-shcangui
piti-shca
piti+hcanchic
piti-shcanguichic
piti-shcacuna
Con pronombres penurales
uca pitishcani
can pitishcangui
pai pitishca
ucanchic pitishcanchic
cacuna pitishcanguichic
paicuna pitishcacuna
ellos han quitado
he cortado
has cortado
ha cortado
habis cortado
hebes cortado
han cortado
yo he cortado
o has cortado
l hacortado
nosotros hemos cortdo
vosotros habis cortdo
ellos han cortado
SUCTANIQI,JI RTJRANACIJNA (SEXTOS
EIERCICIOS)
PICHCA
CHLINGA SHUCMANTA-SUCTA CHLINGA YACHANACAMA (de
la quincuagsimo primera
a la sexagsima leccin)
a)
Cmo
se forma en
Quichua
los comparativos de igualdad? Ejs:
b)
Cmo
se forman en
Quichua
los compararivos de inferioridad? Ejs:
c)
Cmo
se construye en
Quichua
el grado
superlativo de los adjetivos? Ejs:
r43
d) Runa shimipi churaiyari:
Los nios son tan buenos como las
nias
Las hojas de esa flor son blanqusimas ............
El
peno haba sido menos goloso que
el
gato negro
Esas muchachas buenas han cogido en
el
prado unas flores rojsirnas
Los indios comuneros haban sido tan
sufridos como los huasipungueros
Aquel anciano ha sido excesivamente
avaro
e)
Qu
advabios de lugar tenemos en
Quichua?
Ejs:
f)
Cmo
se construye el
pretrio pluscuamperfecto del modo indicativo? Ejs:
g)
Cmo
se construye el
pretrio perfeco compuesto del modo indicativo? Ejs:
h) Conjugue en
pluscuamperfecto y pretrito compuesto los verbos ATINA y
MITICUNA
Castilla shimipi churaiyari:
Janac urcupi achca sucsuc tiyashcami
Cambac huasi muyundita urpicunaca
purishca
carcachu?
Ura
jundupi
ucanchicca yacuta
upiashcanchicmi
Urcu chimbaman canca miticushca
carcangui
t44
Mai caru llactaman rishcanguichicchu? ............
SUCTA CHIJNGA SHUC
YACHANA
a) Rimaicuna:
c.- cunan tutamanta uca yayami nirca:
"
urac ringuilla huaquinpi parlana
canchic" Allimi tititulla nicani
unai
pachamanh maria
prlashcanchbchu
H.- Chairaicutac mana utca shaiuscangui?
C.- ai, yaya nircami, cai
quilla
urcuman
rina cangui ovejacunata michingapac.
Shamuc quilla
chari yachachicpacpi
yachacushpa
catin
guiman
H.- Chaita uyashpa imatatac
cutichircangui?
C.- uca mai chunlla saquirircani,
y^yataca mana
jaicapi
piachi
valini.
Caya mincha pacarinpac
urcu anta
japishallami
H.- Yachachicman huillagringuichu?
C.- ari, caya htamanta huillagrisha;
cunanpish canhuan dispidirinimi.
Shamuc
quillacama
H.- Shamuc
quillacama,
chaipica shuc cuti
tupanacushunmi
b) Shimicuna:
cunan tamimta
huaquinpi
utca
cai quilla
shamuc
quilla
mana
jaicapi
SEXAGESIMOPRIMERA
LECCION
a) Frases:
V.-Hoy por la maana mi padre
dijo:
"no
irs todava, alguna vez
debemos conversat''. Muy bien
padre mo dije
ya
des& hace lrgo
tiempo nada hemos dialogado
M.-Por eso no has venido pronto?
V.- S, mi pap
dijo este mes debes i
al cerro
para pastorear
a las ovejas.
Pues el mes
que
viene seguiras
es$diando donde el
profesor
M.-Escuchando aquello
que
respondistes?
V.- Pues yo qued
en silencio;jams
puedo disgustar a mi pap. Pasado
maana al amanecer omar el
camino del cerro
M.-Irs a avisar al
profesor?
V.- S ma'iana por la maana i a
avisar; ahora me despido tambin
de ti. Hasta el mes que viene
M.-Hasta el mes que ene en esa fecha
nos encontriremos otra vez
b) Vocabulario:
hoy de maana
(adv.
de tiempo)
alguna vez, devez en cuando
(adv.
de tiempo)
pronlo, prontamente (adv.
de
tiempo)
este nrcs
(adv.
de tiempo)
el mes que viene
(adv.
de empo)
nunca,
jams (adv.
de tiempo)
c) Reglas Gramaticales: los adverbios de tiempo en la langua
Quichua
son:
CAINAI.I
CIJNAN
CAYA
ayer
ahaa
maana
145
CAYA MINCHA
TUTAI\4AI.ITA
CHISHI
TUTA
QT'ILI-A
HUATA
CAINAN HUATA
CTJNANHUATA
SHAIVIUC HUATA
JAICA
nuer
UTCA
eupe
QUtrA
I'NAI
PACARINPAC
CAYANDIN
HUAQI.]IMI
MANARAC
MANAJAICAPI
SUCTA CHIJNGA ISHCAI
YACHANA
a) Rimaicuna:
H.- Yangamant cambac huauqui nishca
"utcalla
tipina cangui"; ashunca
ninami carca: "allimanulla
caita
rurangui". Manachu?
C.- Shinayari, huaquica
juin
piami
chairaicu mana cutichina valini
H.- Maijan cuti, upallana ashun almi ima
punzha
tipinachu cangui?
C.- Caya tutmanta callarisha, icha usiai
punzha
canrnan maqui
jundahuan
tipingapac
H.- Imashina cainan huata randinpacta
rurarcanchic, shinallatac cunapish
utcalla tcuchingapac randinpacta
ruana canchic
pasado manda
de maana
tarde
noche
mes
aio
ario
pasado
este ao
el ario
que
viene
cuando
siempre
pronto
antes
despu6
largo tiempo
al amanecer
el da siguiente
alguna vez
todava no
nunca,
jams
SEXAGESIMO SEGTJNDA
LECCION
a) Frases:
M.-Sin motivo hermano ha dicho:
"debes deshojar prontamente" por
el
contrario debi decir "hars esto
despacio", no es as?
V.- As es pues,
el hermano es muy
bravo
por
eso no puedo responderle
M.-alguna vez es mejor callar; qu
da
debes deshojr?
V.- Empezar maana de marlana, ojal
fuese un buen da
para
deshojar a
manos llenas
M.-Como el arlo
pasado hicimos
cambiamanos, as tambin hoy
debemos hacerlo para terminar
pronto
146
C.- Diu su lu pai Panizita shinashpaca V.- Dios se lo
pague
hermanita
chashna rurashun hagamos as
H.- Caya cutisha; cayacama M.-Volve maana, hasa malana
b) Shimicuna: b) Vocabulario:
tipina deshojar
usiai sequa, verano
rmdinpac
(ta)
cambiamanos, ayuda mtua
sucTA CHLJNGA
QLJIMSA
SEXAGESTMO TERCERA
YACHANA LECCION
a) Rimaicuna:
C.- Cunan tutmant uca yayami nirca: "amarac ringui" huaquinpi parlana
canchic
H.- Yangamanta, cambac
yaya nishca: "utcalla
tipina cangui", ashun nina carca:
" allimantalla caita rurangui", manachu?
C.- Shinayari, fluca yaya yallimana piami chairaicu imata mana cutichi valini
H.- Maijan cuti upallana ashun allimi, ima punzha
tipinachu cangui?
C.- Caya tutamanta callarisha
H.- Yachachicmanca huillagringuichu?
C.- Ari, cunan chishi huillagrisha
H.- Imashina cainan huata randinpacta nrashcanchic shinallatac cunanpish utca
chaita tucuchingapac randinpact rurana canchic
C.- ishcai tucushpa ari, utcalla tucuchinchicman
H.- Shinami, chairaicu caya cusha tipinapi
yanapangaprc.
Cayacama.
C.- Diu su lu pai, panizit4 Diu su lu pai,
cayacamalla
b) Shimicuna: b) Vocabulario:
yangamantr
de valde, sin motivo
(adv.
de modo)
allimantalla despacio
(adv.
de modo)
maijan cuti alguna vez
c) Reglas Gramaticales: la forma DEBES se expresa en
Quichua
con el infinitivo
del verbo principal y
el auxiar CANA en la persona y
tiempo
conespondientes; as:
randina cmgui debes comprar
randinacanga debencomprar
randina canguiman debieras compra
r47
a)
a)
b)
c)
a)
nnacca
nina cashcani
nina cac crcangui
SUCTA CHI,]NGA CHUSCU
YACHANA
debi decir
he debido decir
debas decir
SEXAGESIMO
CUARTA LECCION
a) Frases:
al nio
b) Bien, ni hijo ve pronto
a la
escuela
c) S, papacio, ya voy
a) Aprende todo con constancia amado
hijo de repente ir a pregunrar
al
profesor
b) Sin motivo vas a hacer eso
mamacita yo
tambir soy
muchacho responsable
c) Anda pronto,
los otros muchachos
ya fueron hace tiempo
b) Vocabulario:
escondido, escondidio
(adv.
de
nndo)
con constancia (adv.
de modo)
asl como
repentinamente,
de improviso
as de este modo
demasiado
deqpacio
calladanBnte
vanamente, sin motivo
con constancia
recprocamente
Rimaicuna:
churizitu cai tanditata pacalla
micui a) Hijio come escondido este
pancito
Allimi mamita tanditata apamui b) Bien mamacita nae el
pancito
cancunapurapi imatatac
ruracunguichic?c)
Qu
estis haciendo entre vosotros?
Mana ima, cusalla, huahuaman
a) Nada, oh esposo, doy un pancito
b)
c)
a)
b)
c)
tanditata cunimi
allimi, canca churi utca
yachacuna-huasiman
rilla
ari, yayalla, ami rini
Jiniti tucuitami yachuacui
cuyashca
huahu4
cungailla yachachicman
tapugrisha
Y angamant4 mamita, chaita
ruragringui ucapish
cabal huambrami
cani
Utcalla ri, chaishuc huambracuna a
unaimi rirca
b) Shimicuna:
prcalla
jiniti
c) Reglas Gramaticales: los adverbios de modo, en
euichua
tenemos los
siguientes:
IMASHINA
CI.]NGAILLA
CASHNA, SHINA
AMUIMANTA
ALLIMANTA
UPALLA
YAI.IGAIvfAITA
JINITI
CUTIN TIGRA
148
MLMJNDIN enderedor
MAQLJIJIJNDA a manos llenas
SUMACLLA hermosamente, elegantemente
ALLIMANTA despacio,lentamente
sucTA CHTJNGAPICHCA SEXAGESMOQUINTALECCION
YACHANA
a) Rimaicuna: a) Frases:
a) Mingaman tauca runami shamushca, a) Varios hombres han venido a la
chaimanta huarmi, achcata
yanui minga
por
eso, cocina bastante,
muJer
b) almi cusa, huhuacunandin b) Bien,asposo
junto
con los nios
yanushunchic tucuicunaman cocinaenps
para
dar de connr a
carangapac todos
c) yanta illan taita ashata cachaiyari c) Falta lea, padre manda un
poquito
a) ari, churizitu, utcami cachasha; a) S, hijito lo envia
pronto, pero
cancunapish ninau
japichichic
tambin vosotros ya prended la
candela
b) Mashna runa tandarinman caca? b) Cunos hombres se habran
reunido?
a) manarac yachani, cuyashcalla huarmi, a) No lo s todava, amada esposa
quimsa
chunga shinami canga han de ser como reint
c) chacungapac pactami
cang4 numachu? c) Para desnronta han de ser
sucientes, no es cierto?
a) Ari,
juinta
llancashun cunanllatami a) S, rabajaremos
prrono para
tucuchingapac, cancunapish utca terminar hoy mismo; tambin
yanuichic vosotros cocinadprono
b) Shina rurashun, cusalla llancamugri b) As heremos, oh esposo, vuelve al
rabajo
a) ari, ami rini a) S,
ya me voy
c)
pi
asuitahuan runacunanun cungapac c) Iemos luego con un poquito de
quipalla rishunmi chicha para dar a la gente
a) shuyacushunmi, utca shamuichic, a) Estaremos esperando, venid
pronto,
ashtahuancama hasta luego
b y
c) ashtahuancam4 ashtahuancama b
y
c) Hasa luego, hasta luego
149
b) Shimicuna:
b) Vocabulario
yanui
cocina
huahurcunandin juntamente
con los nios
cirxngape pra
dar de comer
cachaiyari
enva pues
japichichic
hacedcoger
chacungaprc paradesmontar, para hacer
desmonte
llancamugri
welve a trabajar
SUCTA CHI.JNGA SUCTA YACHANA SEXAGESIMO SEXTA LECCION
a) Rimaicuna:
a) Frases:
a) Taita mingapica gentecunaca jinandin
a) Padre an la minga rabaj
llancacarchu?
otalmente la gente?
b) Ari, ushilla tucui shunguhuan b) S, hijita, trabajaron con todo el
llancarcacuna.
cancunaca achcata cuazn.
por
haber vosotros dado
carashcamanta upiachishcamantapish
de comer y beber estaban muy
cushillami caca
contentos
b) Ama shina caichichu, yallimac
c) No seis as: al conrario venid a
shamuichic caspata ishcungapac
desgranr la mazorca
a) alau huarmi, piami
cangui; chaitapish a) Ay mujer, eres tremenda;para
rurangapac
ashata samarisha hacer tambin eso, descansa un
poco
b) uca mari, ishungapacmi tiyarisha. b) Pues yo me sentar a desgranar.
Mama caipi tiyari, ishcai tucushpa Mam sintate aqu, enre dos
utca rurashun
haremos presto
b) Shimicuna:
b) Vocabulario:
carashcamanta upiachiscamatapish por haber dado de comer y
beber
ishcungapac paradesgrar
c) Reglas Gramaticales: los adverbios de cantidad en
Quichua
son:
ACHCA
JI'IN
ANCHA
JINA}.IDIN
ASHA
PITI
PACTA
MASHNA
mucho
mucho
muy
totalmente
poco
esctso
suficiente
cunto
150
CANCHISNIQT.]I RURANACT.JNA
(SEPTIMOS
EIERCIqOS)
SUCTA CHI.JNGA SHUCMANTA-SUCTA CHI.JNGA SUCTA
YACHANACAMA
(de
la sexagsimo
primera a la sexagsimo sexta leccin)
a)
Qu
adverbios de empo tenemos en
Quichua?
Ejemplos
b)
Qu
adverbios de modo tenemos en
Quichua?
Ejemplos
c)
Qu
adverbios de cantidad
tenemos en
Quichua?
Ejemplos
O Cmo
se construye la forma'DEBES..."? Ejemplos
e) Runa shimpi churaiyari
Como en el ao
pasado
tambin alora
debemos hacer cambiamanos
Han venido muchas personas para la
minga
Pasado maana al amanecer ir al cerro
Aprende todo con constanciq maana
i a
preguntar
al
profesor
Hasta el arlo
que viee, en esa fecha
nos encontrafemos otra vez
151
Castilla shimpi churaiyari
Canchis tucushpa ari urca chaita
tucuchinchicman
Runacunaman cungapac llullu
asuitahuan rishun
Urca rilla chaishuc huambracuna
ami unai rirca
Yangamanta
cambac mama nishcashi
"Urcalla
tipina cangui"
Ama shina caichichu urca shamuichic
caspata ishcungapac
g)
En lapresente
composicin
subraye los adverbios que
encuenre
"cainan
huata achca runa urcuman chacungapac rircanchicmi.
chai
jatun
mingapic a tucui shunguhuan llancashcanchic.
Carupi tiyacus hcamant4
huarmicunaca mana utca crangapac shamurcacuna. a chispi cacpi, paicunaca
shaicushca chayamurcami: allimantalla mantljahuapi micunata churacacuna.
chai
qu ipa sumacllatacmi
cayahu arcacun a. ucanchicca ancaita saquishpa,
utca tiyarircanchicmi.
cungailla chari huarmicunra
shilacunapi asuata cui
callaircami. Muyundinpi allcucunaca puric
cacami. Imashina riaupa
yayamrmacunaca
c unvidanacushpa micuc carca upiac carcapish, shinallatacmi
ucanchicpish
cunvidanacushcanchicmi.
carashca quipa
huarmicunapish, piti yantitata
japisha
nishpa tucui urcutca
shihuarircami. caricunapish mingata utca tucuchisha nishpa
juinta
llancashpa
catishcanchicmi. alla amsayacpi, tucui mashn4 cushi shunguhuan, huasiman
cutimucanchicmi..."
r52
c) Cusapac
yayaca-uca cuyashca
c) El
pap
del marido, mi amado
suedrito-juindeudarishcamihuauca.
suegrito,murisumamente
Chaipac
quip4 cullquita
erdeudado.
Despus de eso los
maachiccunaca dibita cutichichun
prestamistas de dinero andueron
nishpa
purircarni.
exigiardo
la deuda.
a) Uyaiyari,
mamita cutintac
huacangui, a) Escucha madecita de nuevo lloras
chaitaca
manarurana cangui
esono debes hacer
b) Imamantatc chari mana hurcasha? b) Por
qu no he de llorar?
ni ari
pues
dilo
c) Parluta cati, ima ashtahuanchu c) hosigue la convenacin,
qu pas
curca?
luego?
SUCTA CHIjNGA CANCHIS
YACHANA
a) Rimaicuna:
a) aupa tiempopica,ura
pambapimi
causrc carcani; uca
yaya "casarai"
nishpa casararcanimiyari
b) Imashinatac
quipaca cai chiri urcunan
shamushcanguichic?
a)
"Embargo"
nishp4 cullquita
maachiccunaca ucuitami
quichurca
Chicotehuan maquipi piarishpa
"cai
allpamant llucshichic" nishpa
carcuhuarcacuna. Huacmiamiari
b) Shina anpi chushaclla trircanchic;
chai cati mana yarcaimanta
huaungapac, cai
jaciendaman
llancangapac shamushcanchicmi
b) Shimicuna:
casrai
cullquita maachiccunaca
cutintac
llucshichic
chai cati
SEXAGESMO SEPTIMA LECCION
a) Frases:
a) En tiempo antiguo
yo viva en la
llanura baja mi
padre diciendo
"csate"
pues me cas
b) Cmo luego
vensteis a este fro
cerro?
a) Arguyendo "Embargo" los
prestamistas nos quitaron todo.
Rabiando con ltigo en la mano
"salid de esta tierra" exclamando
nos expulsaron. Por eso mismo
lloro
b) De esta forma nos hallamos
desposedos en el camino; luego de
eso,
pari no mori de hambre
hemos venido a esta hacienda a
trabajar
b) Vocabulario:
csaE
los prestamistas de dinero
nuevanFnte
salid
despus de eso
c) Reglas Gramaticales: los adverbios de orden modifican el sentido de la oracin,
indicando la circunstancia de orden
y,
en la lengua
quichua
son los siguientes:
153
SUCTA CHIJNGA PUSAC YACHANA SEXAGESIMO OCTAVA LECCION
eupe
QUIPA
CATI
CATI CATI
CUTIN
Ejs:
uca yaya aupa shamurca
chai cati llactaman cutimuichic
Rimaicuna:
Chai llaquicunata mana
jaicapi
yuyarishun,
ashun
b) ari, chairaicu ama huacaichicchu
c) huacana canchicyari; cai
jaciendapipish
llaquicunahuan
catinchic
a) Shutintacmi nishpa caipipish llaqui a)
tiyami. Amuca ashallata pagan
cai ima
mundu huagracunata michishcamanta
b) ari, huagracunaca singucpi b)
huariucpipish chaimanta cobran:
"mitayuc pagai"
nishpa
juinta
deudachin; chai
quip4
huagra aichata
mana cunchu yallinrac
allcucunaman
caran
c) Yantata
japishpa "mitaya
chaita saqui" c)
caparinmi
;
ucshatapish yacutapish
mizzanmi
a) Shinallarni ucanchic llaqui causaica a)
Cungailla mayordomopish uyarin:
Mitayuccuna llancangapac shamuichic;
pacta
saquiringuichicman" nishpa
b) Shimicuna:
chaita saqui
pacta
primero, primeramente
luego, posteriormente
despuA
sucesivamente
nuevalente
mi pap vino primeramente
despus de eso volved a la paria
a)
a)
a)
a)
b)
c)
Frases:
Esas cosas tristes ms bien
jams
las recordemos
S,
por
eso no llorad
Pues debemos llorar en esta
hacienda tambin continuamos con
sufrimientos
Diciendo la verdad aqu tambia hay
desdichas. El patrn paga poco por
pastorear
esta
grn
cantidad de
ganado
S, rodeando o muiendo los bueyes
cobra; diciendo
"mitayo paga" hace
endeuda mucho. Luego de eso no
entrega la carne, aI confario da de
comer a los perros
Cogiendo la lea grita "mitaya
deja eso" mezquina tambin el agua
y la paja
As es nuestra triste vida. De
improviso se
presenta
tambin el
mayordomo y
dice
"mitayos
venid
al trabajo, cuidado con
quedarse"
Vocabulaio:
deja eso
cuidado
b)
154
c) Reglas Gramaticales: los adverbios de afirmacin indican la cicunstancia de
aprobacin y,
en
Quichua
son los siguienes:
ARI s, ciertamente
QUINQLJINTAC
verdaderarente
SHUTINTAC en verda4 ciertanente
Ejs:
Ari, inga shimita rimanchimi S hablamos la lengua del inca
(quichua)
Cristoshutintacmicausarimurca
Cristoverdaderamenteresucit
SUCTA CHIJNGA ISCUN YACHANA SffiAGESIMONOVENA LECCION
a) Rimaicuna:
a) Frases:
a) Cusa, huahuacuna!, shamuichic, a)
Esposo,
hijos!, venid, ved ese
ricuichic, chai
jatun
pumaca yana leopardo grande ya
mata al beceno
bizitaca ami huauchin negfo
b) Maipitac tiyacun?...Ah, ami b) En dnde est?...
Ah!,
ya lo v
ricurcani, rumicunata utcalla pronio faed piedras paa asustar
apamuichicpumatmanchachingapac
alleopardo
c) Amatac cuchuyari, taita, cantapish c) No te acerques,
padre,
tambin a t
utuchngami
E desrozr
a) Caparishun, rumita shitashpa catishun, a) Gritemos continuemos echando
miticungallami! piedras, huirnoms!
b) Alau, bizitca sachaman aisacunmi! b). !Ay! se va para
el monte arrastrando
al becerro!
c) Michi,
jaciendaman
callpamugri c) Mercedes, corre a la hacienda y
all
chaipimi cai tucuita huillangui, amuca informa lodo esto, diciendo que
utcalla shmuchun nishpa venga pronto
el pann
a) Amuca shamunga, chai
quipaca
a) Vendr el
parn,
despus de eso
"mitayuccuna
bizimanta pagaichic"
dir "mitayos paguen
del becerro"
ningami
b) Huacanayan; ashun deudarishunmi b) Dan ganas
de llora nos
endeudarenps ms.
c) Amuca llancanamanta mana paganchu;
c) El patrn
no paga por
el trabajo;
huaushca huagramantayari
tucui en cambio cobra por toda res
tami cobran
muerta
a) Imapacpish huillagrishayari
a) Pues para
cualquier cosa ir a avisa
b) Shimicuna:
b) Vocabulario:
shamuichic, ricuichic venid, ved
155
apamuichic
cuchuyari
aisacunmi
d
arcate
est arrastrando
c) Reglas Gramaticales: el modo imperativo se construye
posponiendo
a la raz del
verbo las siguientes terminaciones:
I para la segunda
persona del singular
CHUN
para la tercera
persona
del singular
SHUN
(CHIC) para la primera persona
del
plural
ICHIC para la segunda persona del plural
CHLJNCLINA para la tercera
persona
del
plural
El verbo HUILLANA
(avisar
Huilla-i avisa
huilla-chun
avice
huilla-shun (chic)
avicemos
huillaichic
avizad
huilla-chuncuna avicen
Con
pronombres personales
Can huillai avisa t
pai huillachun avice l
ucanchic huillashun
(chic)
avisemos nosotros
cancuna huillaichic avisadvosoros
paicuna huillachuncuna acen ellos
CANCHIS CHI.]NGAYACHANA SEPTUAGESIMALECCION
a) Rimaicuna: a) Frases:
a) Amitu, amitu! a) Paroncito, patroncito!
b) Ima ningui mitaya? b)
Qu
dices mitaya?
c) Amitu cunan tutamanta cungailla c) Patroncito, hoy
por la maana de
shuc puma
uyarirca; miticuchina improviso se asom un leopardo y,
cama shuc bizita pusharircami! hasta hacerle huir se llev un
beceno
a) Jacu ricungapac bizimantr pagana
a) Vamos para ver, mitayos debis
canguichic mitayuccuna; mayordomo
pagar
del becerro. Mayordomo
aviuta sillai cunanllatac urcuman ensilla el caballo. Iremos ahora
rishunchic mismo al cerro
156
b) Imashinatac pagashun
amitu? ucan b) Cmo
pagarmos patroncio?
chicca culpata mana charinchicchu nosohos no tenemos la culpa
c) Upallai mitay4ucata ama c) Cllate mitaya, a mi no me
cutichinguichu! respondas!
a) Urcuman rishpa amu, caabinata a) Yendo al ceno, llevemos la
aparishun, ministiringami! carabina se ha de necesit!
b) ari canca mitaya aupai cambac b) S, tri mitaya adelanta, diris a tu
yayaman
bizimanta
pagangapac ami padre que ya
busque el dinero
para
cullquita mashcachun ningui; mana pagar del becerro;
por
el conrario
cashpaca ishcai huataa ashahuan uca deben rabajar
por dos uios en mi
jrciendapi
rabajana canguichic hacienda. Estas oyando?
uyacunguichu?
c) ariamitu c)
.Spanoncio
a) Runacunaca amu cai timepopica a a) Parn los indios en este tiempo ya
mana llancasha nincuna chairaicumi no quieren trabajar,
por
eso no
huagracunata nunatac michinman habran pastoreado
el
ganado, dejan
carca; yarcaihuan huauchun saquin.
que
mueran de hambre,
que los
Pumacunacacuchuyarichunpish saquin. leopardos se acerquen. Este viaje no
Cunan amatc
perdonangui
amitu! les perdonars paroncito!
b) Shina rurana cangayari, Federico canca b) Pues as se har Federico, t eres
yuyac mayordomomi cangui! mayordorno experimantado!
c) Mana
jaicapi
runacunapi shuyangui, c) Jams confes en los indios, patrn
amu
pacta llaquiringuiman! cuidado e compadecieru!
a) Mana Federico chaita mana rurashachu a) No Federico, eso no lo ha
b) Shimicuna: b) Vocabulario:
jacu
vamos
yuyac
juicioso,
experimentado, anciano
c) Reglas Gramaticales: los adverbios de negacin modifican negativamente y son:
MANA no (negacin)
AMA no
(prohibicin)
MANA JAICAPI o AMA JAICAPI
jams
Ejs:
Taitaca mana shamun el
pap
no viene
ama shuangui no robars
cnmantaca manajaicapi cungarisha de tjams me olvidar
ama
jaicapi
caiman cutinguichu no retomars ac
jams
r57
b) Cancunaca mitayuccuna ucata b) Vosonos mitayos mintiendo que
'
.
llullashpa pandachisha ninguichic. ris hacerrne equivocar. Habeis
Caitarula$canguichic bizitaca hecho eso
para
ragar el becerro;
millpungapac chairacumi cunanllatac por
eso ahora mismo tenis
que
pagana
canguichic pryar
c) Amitu, imapactac llullashayari pumani
c) Paooncio para qu pues he de
bizitaca chai sachata aparirca mentir el leopardo se llev al
beceno por
ese monte
CANCHIS CHI.]NGASHUC
YAji{.IA
,.,
a
a) Rimaicuna:
a) Tucui urcuta purishpa, amu pumaca
inanatac uyarin
a) Nucarnan imata mana curin. Urcalla
pagai
b) Amitu quishpichihuai,
cullquita mana
charishpa imashinatac pag
asha?
c) Llullashpa catincuna, amu ari
charincunami
a) ucanchicca imata mana charishpa
llaquilla causacunchicmi. Canca
amupacta shuashpa ami chayuc
cangui
b) Shimicuna:
pandachisha
ninguichic
cuin
amup:rcta
chayuc
causacunchicmi
SEPTUAGESIMOPRIMERA
LECCION
a) Frases:
a) Parn andando por
todo el ceno no
aparece el leopardo
a) A m nada se me da. Paga pronto
b) Panoncio perdona; no teniendo
plata
cmo voy a
pagar?
c) Siguen mintiendo patrn,
s tienen
a) Nosoros sin tener nada vivimos
desventuradamente. T en cambio
robando en lo del
patrn ya ests
rico
b) Vocabulario:
queris
hacer equivocar
seda
(np
da)
lo del
patrn
rico, que
tiene
estamos viviendo
b) a upatlaichic bizimantaca ishcai b) Ya cllense,
por
el becerro deben
huata ashtahuan caillapitac sircishpa seguir nabajando aqu dos aos
catinacanguichic,uyacunguichicchu? ms.Estisoyendo?
a,b,c) ari amiulla
a,b,c) Spatroncito
c) Reglas Gramaticales: el uso de los gerundios
terminados en SHpA. El
gerundio
es la forma verbal que
tiene por
objeto suplir la incapacidad de flexin del
Infinitivo. En
Quichua
de acuerdo a su terminacin y signicado son de varias
clases.
158
Aqu estudiamos los terminados en SHPA
(ando, iendo);ejs:
purishpa
cuyashpa
rimashpa
micushpa
upiashpa
llullashpa
causashpa
huaushpa
causarishpa
ucanchicca micushpa mana micushpa causanchicmi
Nosotros comiendo o no comiendo vivimos
adatdo
amando
hablando
corniendo
bebiendo
mintiendo
viviendo
muriendo
resucitando
SEPTUAGESIMO SEGIJNDA
LECCION
CANCHIS CHI.JNGA ISHCAI
YACHANA
a) Rimaicuna:
a)
a) Huasipi cashpaca imatatac rurangui? a)
b) huasipi cashpaca, ucaca atallpacunata b)
huacaichinimi
c) Imashinatac huacaichingui? c)
b) Yayapac huasipi-paimi chariyuc b)
cashpa-achca atallpa tiyanmi. uca
mari, a punzha cacpi canzhaman
llucshishpa cashnami cayani: tuc...
tu...tuc... nishpa. Atallpacunaca
tandaricpi sara muyuta, cebada muyut4
trigu muyutapish carangapac
jichanimi
chai
quipa yacutapish upiachun
churanimi
Mashnashi cangacuna?
Manarac alli
yachani quimsa pazac,
chuscu
pazac
shinami canga
shuc atallpata catusha nishpa
mashnatac valin?
Randisha nicpi chuscu
paz:r pusac
chunga sucremi valin
Cungailla randimusha
Ichca utc a shamunguiman
Frases:
Qu
haces estando en casa?
Estando en casa
yo cuido las
gallinas
Cmo cuidas?
En la casa del
pap-siendo l rico
hay muchas gallinas. Ya siendo de
da
yo
saliendo fuera llamo as:
tu. . .tuc. . .tuc.. . En reunindose
las
gallinas echo
gtanos de ma2,
cebada o tigo
para alimentarlas.
Luego de eso pongo tambin agua
para que
bebrt
Cunts dizque sern?
Todava no s; han de ser como
trecientas o cuatrocientas
Queriendo
vender una
gallina,
cunto cuesta?
Queriendo
comprar cuestan
cuaocientos ochenta sucres
De repente volver a comprar
Ojal vinieses
pronto
c)
b)
c)
b)
a)
b)
c)
b)
a)
b)
c)
b)
6""
ttu,r*\
;-7
i ^tr^-y^r
^
3
%..",',
r59
b) Shimicuna:
safa muyuta
randisha nicpi
randimusha
"
YACHANA
rP
aj Rimaicuna:
.
''
cANCtilS CHLJNGAQTJTMSA SEPTUAGESTMOTERCERA
b) Vocabulario:
grano
de maz
en
queriendo
comprar
volver a comprar
LECCION
a) Frases:
cunuta mashcai callarishun
c) Sacha cunucuna tiyangacl?_
a) Ashi tiyangacunami
a) Cambac yayacantacachacpica
a) En envindote tu pap, vendras
ucanchihuan shamunguiman?
con nosotros?
b) ari, uca yaya
cachasha nicpi cushi b) Si en
queriendo
enviarme rni pap
shunguhuan cancunahuan riman ia con ustedes, con alegre corazn
c) Ichca pudinguiman,
ucanchic
chari c) Ojal pudieses, pues nosotros
tutamantita llucshishun
saldremm de maanita
b) Maipi chari ucata
shuyanguichicman? b) ftnde pues me esperarais?
a) Shutintacmi risha nicpica ucanchicca a) En queriendo
ir de verdad, nosotros
jatun
anpi shuyashun
esperaremos en el camino grande
c) Cambac yaya
cachasha ninga imashi? c) Tu pap quen
enviane qu
dices?
a) Tucuilla tandarishpa anta
japishun
a) Reunindonos todos tomaremos
urcu quingraicam4
chai pica
sacha el camino hasta la ladera del cerro,
all empezaremos a busca conejos
del monte
c) Habrn conejos silvestres?
a) Sdizquehabnn
b) Allimi, chayacpi mana chayacpi, b) Bien, llegando
o no llegando
yayaman
maquita churashpa poniendo
las manos pedir
a
pap
cancunahuan cachahurchun maasha. que rne mande con ustedes
a) Shina cashpa ticuilla anta
japingapac,
a) Siendo as nos encontraremos
tutrmanta tupanacushun por la maana para
todos
juntos
toma el camino
b,c) Cayacama
b,c) Ilasta maana
a) Cayacama
a) Ilasa maaira
b) Shimicuna:
b) Vocabulario:
cachasha nicpi
en queriendo
enviar
(mandar)
shutintacmi
en verdad
risha nicpi
en queriendoir
quingraicama
hasta la ladera
160
c) Reglas Gramaticales: los adverbios de duda son los
que modifican el sentido de
la oracin denoando incertidumbre y,
en
Quichua
son:
ICHA quiz
talvs
SHI dizque
(sufjo)
CHARI
y
CHA quiz,
talvs
Ejs:
Icha utca shamunguimur quiz volvieras pronto
miticushcashi
dizque ha huido
PUSANTQLI RURANACUNA (OCTAVOS
EIERCTqOS)
sucTA CHUNGA CANCHTSMANTA-CANCHIS CHUNGA
QUMSACAMA
(de la sexagsimo sptima a la septuagsimo tercera leccin)
a)
Quichua
shimipi churaiyari:
Patrn he andado por
odo el cerro
y
el leopardo no apafece
Por el servicio el
patrn no paga pero por la res muerta cobra todo
El pap
de mi espos4 mi querido
suegrito, muri sumamente endeudado
El parn no quiere que
coman, no quiere que vivan...
Mitayos tienen
que pagar por
el becerro, mayordomo ensilla el cabao
Cllense
por
el becerro deben seguir sirviendo aqu dos a1os ms
Reunindonos todos tomarcmos el camino hasta la ladera del cerro
b) Castilla shimipi churaiyari
Tuc, tuc, tuc nishpa, muyuta shintangapac atallpacunata cayani
Mana
j
aic api runacunapi shu yangui amu,
pacta paicunamanta llaquiringuiman
Yantata
japicpi, "mitaya
chaita saqui" caparin tucuitami mizanlla
"Envargo"
nishp4 chullquirucunaca tucuitami
quichurca
Cai allpamanta llucshichic nin
Amatac cuchuyari, mama cantapish
pia purnaca utuchingami
Caya tutamanta tupanacushun, tucui mashna anta
japingapac
l6l
c) Imperativo muduta imashinatac rurarin? Ricuchinacunahuan:
d) Subraye los advebios
que
encuenEe
y raduzca el siguiente relato:
"ucaca shuc huasipunguinr runami cani. uca llaqui causaijahua huillasha
niman. aupa tiempopica uca cuyashca
yayaca"concierto" nishcami carca.
Jacienda ucupi huatashca shina huiaria pachamanta causac carcami. Amuca
piocunata
ocui llashac ruraicunapi imata mana pagashpa llancachircami. Chai
cati ucaca huacharircani. Mamitaca ucaca llullu huahuaac cashpa
huaurcami. Shutintacmi nishp4 ucapish llaquiraicu ashamanta mana
hu aushcami. ucaman
yachachin4 "
escuela" nishca mana tiyarcachu. . . a
malta huambra cashp4 uca taitaca ovejacunata michishpa purichun
cachahuarcami.
Quiquintac,
urcupica ovejacuna chaupipi muzu tucucani. Cati
c ati, rigracun a chan gacun andin rumi shinaca sinchiyarircami.
Ari, chai
pacha
tiempopica, uca yayapish
juinta
llaquishca
quipa,
tucurircami.
Amuca, taita randi ucaman
"conciero"
cangui nihuarcami: "uca
jaciendamanta
mana
jaicapi
llucshi valinguiman.
Achcata sirvina quipa, icha cambac taita bitaca
pagai pudinguiman. uca
jaciendamanta
amuca nishpa catirca amatac miticusha ningui,
auoridadcunahuan cant mashcachisha maimantapish chapacunahuan
ais amuchisha. . . uyacunguichu ?" Ai amin nircanimi."
Chaipac
quipa mushuc ley shamucpi: "concertaje" tucurichun cacharcami.
Amuca tucui
piuncunata
tandachishpa nircami:
"Mitayuccun4
a mana
conciertocuna canguichic, cunanmantaca ucapac huasipunguerocuna
cagringuichic; maijacuna caipi mana catisha nicpi, tucui dibitaca
pagashca
quipa,
maitapish ri pudinguichic..." Tucui mashna upallai saquirircanchicmi.
Chaimanta
pacha
cunancama tauca huatami can, ucapish a rucu cani,
hu armiyuc huahu acun ayu cmi cani ! Ch aij ahua, dibimanta
quishpirina randi,
ashunca huatanta amuca
juinta
diudachin...! uca huaucpi, huaccha huarmi
huahuacunapish chaillatatac heredangacuna. . . !
162
CANCHIS CHI.JNGA CHUSCU
YACTIANA
SEPTUAGESIMO CUARTA
LECCION
a)
a)
Rimaicuna: a)
Ucc, suni anmi cashca ucaca ami a)
shaicushca cani, caillpitac
samuishunchic
Imaaicuuc caita rurashun?, allami b)
urcu
quingraicunaman chayagrinchic,
chaipimi samaishunchic
Ari, sinchiyarishpa chayanacama c)
anta catina canchic
Shina cacpica catishunlla,
quingrai a)
cunanca a chimballapimi, manachu?
Chayacpica cucayuB micushunlla c)
mannachu?
Ari, samarishca
quipa, micushca b)
quipapish, a almi cacpica
cunucunataca
j
api callarishun
Sacha cunuca ima laya shuyuchu a)
canga?
Manaacchuricushcanguichic?ucsha c)
shina zhiru layami can
Shina cacpica
japinata
mana b)
pudishunchu; cunucunaca ucsha ucupi
satiricpi mana tari valishunchu.
Manayari, chairaicumi cai
yana a)
allquinrta apamushcani
paimi mari
cunucunataca callpachinga" Cunucunaca
jutcucuna
ucuman
yaicuricpi, allpata
allashunchic,
quipaca quiquin
maquihuan rinrinmant cunucunata
surcui callarishun
shina cacpi cushillami cainashun b)
ari, cushillami cainashun a)
Frases:
UfI!
el camino ha sido largo, yo ya
esoy cansado, descansemos aqu
mismo
Por qu haremos esto?,
ya mismo
vamos a llegu a las laderas del
cerro, all descansaremos
S, esforndonos debemos
proseguir el camino hasta llegar
En siendo as,
prosigamos noms,
las laderas ya estn enfrentecito,
no?
En llegando comeremos el fiambre
no es cierto?
Sl, luego de haber descansado
y
luego de haber comido, en estndo
ya bien, comenzaremos a czar
conejos
De
qu
color ser el conejo de
monte?
No lo habis visto todava, es
gris
como la paja
En siendo as, no
podremos cazar,
los conejos en metindose dentno de
la
paja
no
podremos encontrarles.
Pues no,
por eso he nado este
penito negro, l har corretear a los
conejos. En metindose los conejos
en las madrigueras, cavaremos la
tierra; luego con las
propias manos
comenzaremos a sacar los conejos
por las orejas
en siendo as
pennanecerefnos
feces
Si
pennaneceremos felices
b)
c)
a)
c)
b)
a)
c)
b)
b)
a)
163
c) Reglas Gramaticales: los gerundios
terminados en CPI se construyen con la raz
del verbo y la mentada terminacin CPI,
que
corresponde a la forma castellana:
"en...ndo"; as:
micu<pi
upia<pi
chari-cpi
chura-cpi
maa<pi
ri-cpi
shamu<pi
chaya<pi
yaicu<pi
llucshi-cpi
Ejs:
Yachacucpi
shuc yuyayuc
runami cang
en estudiando sers un hornbrejuicioso
b) Shimicuna:
caillapitac
chaipimi
jutcucuma
llucshicpi utca shamungui
en saliendo vendrs pronto
CANCHIS CHI.JNGA PICHCA
YACHANA
a) Rimaicuna:
a) Imapactac chari urcu quingraicunaman
rircanguichic?
b) Cunucunataca
japingapac
rircanchicmi
c) Mashna cunucunata
japishcanguichicchu?
b) Ishcai chunga quimsatami japish
canchis
a) Sacha cunuca irnapactac alli?
b) Micungapacyari
rg
b) Vocabulario:
aqu mismo
all
orificios madrigueras
en comiendo
en bebiendo
en teniendo
en poniendo
en pidiendo
en
yendo
en viniendo
en llegando
en enEando
en saliendo
SEFTUAGESIMOQI,JINTA
LECCION
a) Frases:
a) Para qu fuistes a las laderas del
ceno?
b) Fuimos paracazar
conejos
c) Cuntos conejos habis cazado?
b) Hemos cazado veinte y
tnes
a) Para qu
es bueno el conejo del
monte?
b) Pues para
comer
c) Urcu
quingraicunaman
chayagryr,
suni an canga manachu?
b) Suni anmi yari chaicama chayagapac
a) Acc! ucaca mana allichu cani achcata
puringapac
b) Shinami canga. taitalla
c) Manachu cunu aichata cunguiman,
cuzashpa micungapac?
b) uca huasiman shamungui shuctaca
cungapac
a) Tatai! uca chai aichata imata micusha
c) Imamanta mana?, cuy shina manso
cunu shina sacha cunupish
quihuallata
micushpa causan
b) Shinami, shinami
jacu
cungapac
b) Shimicuna:
suni
cuzashpa
imamanta mana?
jacu (chic)
c) Para llegar a las laderas del cemo el
camino ha de ser largo, no es ciero?
b) Pues camino largo para llegar hasta
all
a)
- Uh!
yo no soy bueno
para
andar
mucho
b) As ha de ser, seorcifo
c) No np daras carne de conejo
para
coner azando?
b) Vendrs a mi casa
para date uno
a)
Que
asco!
yo no comer esa came
c) Por qu?
como el cuy o el conejo
domstico el conejo de monte vive
comiendo hierbita
b) As es, as es vImos para darte
b)
Vocabulario:
largo
ufrfu
por qu no?
vlmos
para
comer
para ener
para vivir
para morir
praresucitar
pmdtr
para ser
para ir
para hacer
para hallar
he venido para
estudiar
para
olvidar no era de ama
c) Reglas Gramaticales: los gerundios terminados en NGAPAC se construye con
laruzdel verbo y el sufijo NGAPAC,
ya mencionado cuyo significado es "a o
para";
as:
micu-ngapac
upia-ngapac
causa{gapac
huau-ngapac
causari+rgapac
cu-ngapac
ca-ngapac
ri-ngapac
nra-ngapac
tari-ngapac
Ejs:
Yachacungapacmi shamushcami
cungangapac mana cuyana cafca
165
CANCHIS CHINGA SUCTA
YACHANA
SEPTUAGESIMOSEXTA
LECCION
a)
a)
Rimaicuna: a)
Huambraraccacpi,caijaciendaman a)
yaicurcani
cunan chari, ami rucu
huarmiyuc huahuacunayucpish cani.
Ari, cuyashca cus4 canhuan b)
cas aran
garaicu
ucapish caiman
shamushcani, payapish
tucucuniyari
Taitarnamalla!ucapishcaillapimi
c)
huacharishcani, caillapipish
j
atunyarircani cuumca Cancunata
cuyangaraicu mana mainun shitarisha
ninichu
Shinami churilla ucanchihuan
a)
catingaraicu shuccunahuan mana ura
yungaman
rishcangui. Pai Sumac Dios
canta bendiciangami
Ari, ucata pushangaraicu juinta
c)
inquitarcacuna. uca mari mantac
uyarcani
Al rurashcanguiyari
churizitu, b)
paicunaca
llancangaraicu
achca cullquita
japingaraicu
cushilla ura yungaman
rinmi
Cutimucpica, carin, ungushca
a)
chayamun maij ancunapish huaiun
ari, cullquita mashcangaricu hualiuita b)
trincuna
Shina ricchan,
chaimanta uca
c)
cancunamanta mana canryashrchu
Shimicuna:
b)
huambrarc
casrangaraicu
huachaishcani
cuyangaraicu
Frases:
En siendo todava muchacho entr
en esta hacienda; ms ahua, soy
anciano con esposa y
con hijos
Si amado esposo, por
casafme
contigo, vine tambin yo
ac
y ya
me estoy lornando anciana
Papacitos! tambin yo
nac aqu
mismo y
aqu mismo me hice
gande;
ahor4 por
autr a vosoros
no quiero ir abandonando a ninguna
pafte
As es hijito por
seguir con
nosotros, no has ido con otros
abajo a la costa. El buen Dios te
ha de bendecir
Si,
por llevarme me inquietaron
mucho; pero yo no escuch
Pues, has hecho
bien, hijito, ellos
por
trabajar por
coger bastante
dinero van contentos abajo a la
costa
Pero en retornando, llegan
enfermos y,
algunos mueren
S
por
buscar dinero encuentran la
muerte
As parece, por
eso
yo
no me
alejar de vosotros
Vocabulario:
todava muchacho
por
casrse
henacido
por
anur
b)
c)
a)
c)
b)
a)
b)
c)
b)
c) Reglas
Gramaticales: los gerundios
terminados en MGARAICU
se construyen
con la raz del verbo y el sufijo NGARAICU, cuyo significado es
pOR;
as:
166
mcungararcu
upiangaraicu
causangaraicu
huaungaraicu
causaringaraicu
cungaraicu
cangaraicu
ringaraicu
nrangaraicu
taringaraicu
Ejs:
Yachacungaraicu caiman shamushcani
por esudiar ha venido ac
Millaita ruangaraicu
purincuna andan por hacer mal
por
conrcr
por beber
por vivir
por morir
por resucitar
pordar
por
ser
por ir
por hacer
por hallar
SEPTUAGESIMO SEPTIMA
LECCION
a)
a)
b)
c)
b)
c)
a)
a)
a)
b)
c)
b)
c)
a)
CANCHIS CHT]NGA CANCHIS
YACHANA
Rimaicuna:
Cai
jaciendapi
causashcamanta
juin
dibic tucushca cani
Amuca usiaipipish tamiapipish imata
mana pagashpa llancachin
Shinayari, ucapish a yuyac cani
imata mana
yachacushcaaicu
llaquiami
purini
Ima horaschu
quishpirishcamanta
sumac causaia charishun?
ami quishpirina punzha
chayamun
"Reforma Agraria" tiyanmi nincuna
Lnata
quillcanatpish mana
yachashcamanta pandaricllami
causanchic
c) Yayamamalla ami ahuitacapascana
canchic
b) Ari,
yachashcaraicu Lmuca ama ashun
ucanchicta
pandachinga
a) Sinchiyarishcamanta
mana ashtahuan
mancharic cashun
Frases:
Por haber vivido en esta hacienda
esoy sunumente endeudado
El
parn en verano
y
en lluvia
hace rab4ir sin
pagarnada
As es
pues, yo tambin soy
Ya
adulto
y por no haber estdiado
nada ando tristemente
Qu
horas
por haberos liberado
tendemos una vida buena?
Ya llega el da de la beracin
pues
dicen
que hay
"Reforma
Agraia"
Por no haber aprendido a leer
y
escribir vivimos equivocados
Oh!
padres yadebemos abrir los
ojos
Si
por haber estudiado el
Parn Ya
no
podr hacemos equivocr
ms
Por habemos fortalecido no
seremos ms asustadizos
c)
b)
a)
167
c)
b)
Cunanmanta ucanchicmanpish ley
tiyashcaraicu nrcui shunguhuan
ucanchic derechocunat reclamashun
Shimicuna:
causashcamanta
usiaipipish
tamiapipish
llancachin
yachrcushcaraicu
quishpiriashcamanta
tiyashcaraicu
c) Desde ahoraporhaberhabidoley
tambin
para nosotros, con todo el
cor az.n reclamaremos nuesEos
derechm
b) Vocabulario:
por haber vivido
tambin en la sequa
(verano)
tambin en lluvia
hace trabajar
por haberesudiado
por habene liberado
por
haber habido
por haber comido
por haber bebido
por haber vivido
por haber muero
por haberdado
por
haber sido
por
haber ido
por
haber hecho
por haber enseado el bien crucificaron
a Jess
por
haber comido hierba tiema el buey
muefe
SEPTUAGESIMOOCTAVA
LECCION
Frases:
Amado hijo n tambin
abandonndoros quieres ir a
lejanas tienas?
c) Reglas Gramaticales: l,os
gerundios
terminados en SHCAIvIANTA y
SHCARAICU se construyen con la raz del verbo y los sufijos SHCAMANTA
o SHCARAICU cuyos significados son
porhaber,
as:
micushcaaicu
upiashcaraicu
causashcamanta
huaushcamanta
cungaraicu
cangaraicu
rishcamanta
rurashcamant
Ejs:
Allita yachachishcaraicu
Jesusta
chacatrcacuna
Llullu quihuata
micushcamanta
huagrami huaun
CANCHIC CHI.]NGAPUSAC
YACHANA
a)
a)
a)
a)
Rimaicuna:
Cuyashca churi canpish ucanchicta
jichushpa
mai caruman risha
ninguichu?
168
c) Mana, mana maiman risha ninichu, c) No, no quiero ir a parte
alguna, en
maipishi shuc cuyac yayamrmata,
dndeenconrar urns
padres
cancuna shina tarishca? amanes conxl usedes?
b) Ari, churizitulla cambac yayapish
b) S hijito tu
padre y yo faltando u,
ucapish can illashpaca llaquimanta no podramos vivir por
la tisteza
mana causai valinchicman
c) Pandachic mashicunapac nishcata shuc c) Lo dicho
por
amigos angaadores
cuti manatac uyasha no lo di oEa vez
a) Ari, shuctac cai huambracuna: Lucho, a) Si oros chicos: Luis, Antonio,
Antucu, Tobias, Rafico, Fedaicopish Tobas, Rafael y Federico
cungailla maitapish rishca; cunanca impensadamente se har ido quien
paicunapacjicushcayayamamacuna
sabeadonde;ahorasus
llaquilla paicunata
mashcashpa puricun;
abardonads
padres
ardan
millai churicunapish caita buscndolos tristemente, empero
yachashpapish
shitarincunami los malvados hijos aurque saben
esto se han ido abandmando
b) Ura
yungatajahua
urcutapish urcui b) Por las tieras caentes,
por los
llactatapish paicunata
mana tarishpa, altos cerros,
y por
todas las tierras
ami ashun mashcaccunaca cutimun no enconEfidoles
ya rebrnaran los
brscadores
c) Icha miticuccunrca yuyaita japishpa
c) Ojal los huidos entrando en razn
utca cutimunman fetornafm
Festo
a
y
b) Ichapish, cuyac huahualla a
y
b) Ojal ambin amado hijo
b) Shimicuna:
b) Vocabulario:
jichushpa
abadormdo
mai cruman
a muy lejos
yayapish
tambin el pap
ucapish
tambin yo
rnashicunapac
de los amigos
yachashpapish
ansabiendo
c) Reglas Gramaticales: La conjuncin copulava corno su nombre lo indica sime
para
entrelazar algunas frases u oraciones. En
Quichua
como conjurrcin
copulativa empleamos el sufijo PISH
(que
en otras regiones del
pas
suena
como PASH o PESH), que
significa: I, o TAMBIEN, as:
ucapish y yo, yo
tambin
huasipipish y
en la casq tambin en la casa
maipipish y
en donde
quiera
tambir doquiera
169
Ejs:
ucapac huahua huasipipish maipipish
al shunguta charin
Cancunapish ucanchihuan tandarina
canguichic
CANCHIS CHI.JNGA ISCT.JN
YACHANA
mi hijo en la casa
y
en cualquier
parte
tiene buen corazfri
tambin vosotros deb,is unios
conmigo
SEPTUAGESMONOVH\A
LECCION
a)
b)
Rimaicuna: a)
Alau! shuc mana ricsishca nna b)
huasiman shamun cunanca ama
yaicuchun allcuta cacharisha. .. ami
allquiu uracha!... uracha... !
huasiyuc! huasiyuc! canic allcuta a)
jarcai.
. . negociantellami cani!. ..
randingapallacmi shamuni. . . !
Jau!... allcuncu saqui... shamuillayari b)
compadrito... caipi... tiyui... imatashi
randishpa puringui?
Comadrita manachu cuchizituta a)
huallpitacunatapish charingui?. . .
catuiyari!
Cuchicunacahuashapampapi b)
cacharishca tiyacun,
jacu
ricungapac
Jacu, comadrita
jacu
Ca,ca,ca,ca... ! cuchicuna ami caipi...
riqui
juin
huirayashcacuna...
mashnatac randisha ningui?. .. acllai
Cai chuscullata catui, mashnatac
valin?
Cuchinta chunga
quimsa huaranga
sucrimi valin
Alau!
juin
carera cashcangui?
cuchinmanta
pusac huaranga cushca!
Frases:
Ayy!
vioe a la casa un hombre
desconocido para que no entre ahora
mismo soltar al
perro... ya...
penito
haz huir...... haz huir...
Dueo de casa... dueo de casa!
ataja al
perro mordedor... soy
solamente negociante!... vengo
solamente a comprar
Quien!...
perro
deja... ven noms
compadrio... sintate aqu...
qu
'l
i"que
anda comprurdo?
Comadrita no tienes chanchito,
gallinitas?... vende pues
!
Is chanchos estn sueltos en el
llano de atrs, vamos
para ver
Vamos, comadrit4 vamos
(Modo indgena de llamar a los
cerdos) los chanchos
ya estn
aqu... mira bien
gordos... cunos
quieres comprar?... escoge!
Vende estos cuatrito, cuntos
cuestan?
Cada cerdo cuesta trece mil sucres
Ayy!
has sido demasiada carera,
da ocho mil sucres
por cada
chancho
a)
a)
b)
b)
a)
b)
a)
b)
c)
a)
b)
a)
a)
b)
170
b)
a)
b)
b)
a)
b)
a)
b) b)
a)
b)
a)
b)
b)
a)
b)
Ama mizzac tucungui, taita
cuchinmanta chunga huaranga sucrita
cuilla
Iscun huarangata cusha
Shacshu runa, chunga huarangata
cuilla ima rialta ashun mana
quishpichishachu
Ucc! a ima rurasha: caica chuscu
chunga huaranga sucri cullquitaca. Al
yupanguiyari; huallpacunatapish
catuiyari
pagashallami
!
Allimi huallpitacunatapish cayasha:
tuc, tuc, tuc, c... riqui ami achca
tandarin... acllaiyari
Chunga zhiru huarmi huallpacunata
japish
cui; huallpanta mashnashi
vain?
Huallpanta pi
chca
pazrc
sucimi valin
Alau! ima rurasha caicapichca
huranga cullqui
Allimi, allcuca ama canichun
almanta ringui!
PUSAC CHI.JNGAYACHANA
Rimaicuna
Achachai! cunanca cai urcupi
chirimanta huaugrinchic, imatashi
cunuringapac rurana canga?
Caipica callaringapac shuc chucllata
rurashun. Canca churi Maio chuscu
caspita achca ucshatapish apamugri
shuc uchilla chucllata shayachingapac.
Cusitalla canpish
yancata
mashcashpa
chictaiyari ninacaca rumgapac
;
chaicama uc aca y acrrtz amugrisha
Ari, mamita, ami rini, utcami
cutisha
No te hagas el coo, saior
por
cada chancho dame diez mil sucres
Pagar nueve mil
Hombre hablador, dame diez mil
sucres, no perdonar ni un real ms
a)
- Utr!
ya que voy hacer, toma
cuarena mil sucres. Conurs bien
tambin vende gallinas pues,
pagar
noms!
Bien llamar tambin a las
gallinius (modo
indgenade llamar
a las gallinas) mira ya
se reunen
muchas... escoge
pues
Da cogiendo diez
gallinas gices;
cuno vale cada
gallina
Cada
gallina
cuesta
quinienos
sucres
Ayy!
quevoy
a hacer toma cinco
mil sucrcs
Bien, irs despacio
paraque el peno
no muerda!
OCTOGESIMA LECCION
Frases:
Qu
fro! vamos a morir de fro en
este cerro;
qu
ser de hacer
para
calentmos?
Para empezar hagamos aqu una
choza. T Manuelito hijo, anda a
Eaer uns cuaro
palitos y
abundante paja para levantar una
pequea choza. T tambin oh
esposo buscando lea rjala para
hacer fuego, hasta eso i a traer
agua
S mamacita, ya voy, volver
pfono
b)
a)
b)
a)
a)
b)
c) c)
171
a) Jucusha yanta
ricchan, cunan, cari, a)
mana ima ashtahuan tiyan
b) Atatai! caipi tiyac yacu jayacmi
b)
cashca; cunan ura huaicumanta
yacuta huishimugrini, azitu cutini
a) Ari, ari, ama unayanguichu! a)
c) Ucc! chaica ami caspipish ucshapipish c)
a) Allimi canllatac urca chucllitata a)
shayachi, mamaca allami yrcuta
amunga cunuc caj uicituta ruangapac
c) Aj! taita riqui ami caspi c)
shayachishca, cunan cari ucshahuan
allita catasha
a) ucapish yantata ami chictacani a)
cunanca mamata chapagrishun,
jacu!
c) Mana ministinchu, mama a caipi c)
b) Ucc! uranunta shamushpa ucaman b)
chiri tucurishcami; cunanca ashun,
shaicushca cani
a) Caica yanta, utcalla timbuchiyari a)
cunuchic cajuicituta upiasha ninchic
b) Churilla
jusjuruta
maachi ninataca b)
japichingapac
c) Caica marnitalla! c)
a) Aaau, chuclla ucupi chiri illan a)
caipi, cununlla
pacarishun
c) Allimi, taititu, uca rurshca icha c)
valinga
b) Ananai! timbushca
yacupi ami lluqui b)
maquita rupani. Cajuita mishquitapish
churashpa cununzituta upiaichic... !
Paece lea mojada, pero
ahora no
hay ms
Qu
asco! el agua
que
existe aql
ha sido amarga; ahora voy a sacar
agua de la quebrada ya mismo
fegreso
Si si, no te demores
Uff!
he aqu la madera y la paja
Bien, tu mismo levanta la choza
prontamente, la mam ya
mismo
naer agua
para
hacer cafecio
caliente
Ah!
eh aqupp, yaes.tn
plantados los palos,
ahora
pues los
cubrir bien con la
paja
Yo tambin yaraj la lea, ahora
iremos a ver a la mam, vamos!
No hace falta la mam ya est aqu
Uffl
viniendo desde abajo se me
termin el fro; ahora ms bien
estoy cansada
Toma la lea, haz herbirpronto
pues queremos
toma oafecito
que
caliente
Hijito, presta los fsforos para
encender la candela
Tomamamacita!
Que
lindo no hay fro denm de la
choz4 aqu amafieerefnos
abrigaditos
Bien, papacito, quiz valga mi
rabajo
Qucalor!
yame quemo
la mano
izquierda en el agua hirviente.
Tomen calientito
poniendo
caf
y
aET
c) Reglas Gramaticales: las interjecciones como su nombre lo indica son
palabras
que revelan sorpresa o estados de nimo. En
Quichua
son muy utilizadas las
interjecciones, ya propias, ya
castellanas
(pero
cambiando con frecuencia su
pronunciacin y
significado), as:
172
1) Pra dirigirse a los animales
c4rr.;caca
para
llamar a los cerdos
tuc, tuc, tuc, tuc
para llamar a las gallinas
hua, hua, hu4 hua
para prevorir a las gallinas ftente al
gaviln
quisha quisha quisha, quisha para expulsar a la aves
y a las ovejas
del conal
to,to, to,to
para llamar a loa penos
uracha uracha uracha, uracha
para
zusar a los perros
quisqui, quisqui, quisqui, quisqui para expulsar a los perros
ucsh4 ucsha, ucsha, ucsha
piraespantrralos bueyes
2) Paradirigine a las penonas:
aaau o aaai
qu
lindo!
atatai
qu
asco!
que
feo!
ararai o astrau
que
calor!
me
quemo!
achachai
que
fro!
alau
ayy! qusorpresa!
jau!
qu! cmo!
shshsh! upallai
silencio,
calla!
caica
Oma!
chaica, chaica
eso,
eso toma!
deveras!
riqui toma! eh aqu!
jacu,jacuchic
ea! vamos!
a, a
ya,
ya; ases!
ucc!
quecansancio!
puff
utca
plono!
Ejs:
atallpacunaman muyuta shitagrini urc,
tuc, tuc, tuc, voy a echar
grano
a las galnas
rrc,
tuc, tuc, tuc.
allcurucu
quisqui!
perrote
retirate!
auau! cai asua mishquimi cashca!
qu
lindo!'a*a chicha ha sido dulce!
riqui! cambac
punchu lliquirishcami!
eh
aqu, ur
poncho ha sido roto!
Participio del
presente y del
pretrito: llamamos a las formas verbales
que
sobre
173
las dems dejan sentir su
participacin
del verbo, del sustantivo y del adjetivo.
Este puede
ser de dos formas:
- Participio de presente:
es el
que indica una accin activa contempunea al
verbo principal
o un estado
que
dura todava en el momento en
que
se habla. En
Quichua
se construye posponiendo
alaraz del verbo el sufijo C; as:
micuc
el
que
come
upiac elquebebe
puric
elqueanda
Ejs:
cuyac taitalla uca maashcata uyai amante
padre
escucha mi
peticin
- Participio de
pretrio:
es la que
exprcsa una accin anterior al verbo
principal
o
un estado
que
dej de ser en el momeno en
que
se habla. En
Quichua
se
construye
posponiendo
alaraz del verbo el sufijo SHCA; as:
micushca comido
upiashca
purishca
bebido
anddo
ISCIJNMQTI RURANACIJNA
(NOVENOS
EIERCIqOS)
CANCHIS CHUNGA CHUSCUMANTA-PUSAC CHLTNGACAMA
(de
la
sepuragsimo cuarta a la ocogsimaleccin)
a)
Quichua
shimipica caicunata churailla
1)'
Utr'!
el camino ha sido largo yo yaestoy cansado, descansemos aqu mismo
2) No me das came de cuy
para
concr?
3) Pues has hecho bien hijio, ellos por ganar mucho dinero van a la costa
4)
Quin?...
qu
dizque andas vendiendo
5)
Qu
calor!... yo me quemo
el
pie
derecho en el agua hirviente
t74
b) Castilla shimipi caicunat churailla:
1) Manarac ricushcanguichu?,
ucsha shina zhiru layami can
2) Atatzt!, ucaca chai aichataca imata chari micusha
3) Cutimucpica carin ungushcacuna chayamun... maijacunapish hualun
4) Cqca,cqca cuchicunaca ami caipi. .. riqui huirasapacunami can
5) Aaau!, cai asua
juin
mishquimi cashca
c) Ima laya Gerundio nishcacunata chainchicchu? Ricuchinacunahuan
O
Ima conjuncin Copulativa nishcata chainchicchu?. Ricuchinacunahuan
e) Ima laya Participio nishcacunata chuinchicchu? Ricuchinacunachuan
f) interjeccin nishcacunamanta caipi shuc stata ruraiyari:
g)
Caitapish castilla shimipi chuailla:
"TARUGA SAPUHUAN PARLANACUT'
"Sapuca yachacmi
cashca; taruga chari mana chashnachu carcq Sapuca
175
tarugaman nirca: "Cunan ricushun pimi
ashun callpan. Chaimanta
jahuapi
urapipish chayashpa caparichurrnirca-ucapish chashna rurashami".
Chai sapuca shuc sapuman
parlashcata charirca chairaicu:
paicajahuapimi
carca, caishuc saputaca urapimi churarca...
Chaimantaca caparircacunallami... shina sapuca mana callpashpapish
mishacallami,..".
r76
..
QUIMSANIQUI
JATUN
YACHAI
>>
SHUCNIQI'T YACHANA PRIMERA LECCION
PARLUCUNA:
a)
Rimac.- Cuyashca uyaccuna, cai
yachanamanta pacha, aupa
pacha
tiempoman tigrashpa, tucui runacunapac causaijahua huillagrinchic:
1) URCU LLACTACUNAPI:
Shuccuna: Caascunaca, Caranquimanta Mochacama causacurcami;
shuccuna: Puruhaycunaca, Chimburazu llactallapimi tiyac carca;
shuccuna: Caaicunaca, Tiquizambimanta Saragurucama, Macasmantapish
Jambel mamacuchacama, caustc carcami;
shuccuna: Paltascuna, Taruacunapish Loj a llactallapimi tiyacurca;
shuc laya aillacunapish: Huacascuna, Tulcacuna,
Quillasingacuna,Quinchicun4
Chillucuna, Panzaliucuna, Ambatucuna Pililiucuna Chimbunacu-
na, shuccunapish causacurcami.
2) YUNGA LLACTACUNAPI: Tacamescuna, Mantascuna, Huancavilcascuna,
Pun nishcacunq Tumbecun4 shuccunapish tiyacuc carcami.
3) HUASHA ORIENTE NISHCAPI: Cofancuna, Omahuacuna, Aushiricuna,
Shuaracuna, Zparucuna, shuccunapish mai
jatun
sachacuna ucutaca
Puicurcami'
il.rl
b) SHIMICUNA: tigrashpa
=
retornado
huillagrinchic
=
vamosainformar
carsacufca
=
estuvieron viviendo
aillucuna
=
familias, comunidades
puricurca
:
eshvieron andando
*)
La versin castllana en sta y en las siguientes lecciones es obra del alumno.
r79
c)
1)
REGLAS GRAMATICALES:
GENERALOGIA DE LOS VERBOS
QUICHUAS.-
En quichua
de un verbo simple o
primitivo
se
puede formar una
serie de verbos derivados o compuestos, con solo intercala entre raz y
terminacin, uno o varios infijos, correspondiendo en castellano a alguna forma
compuesta. La conjugacin es idntica a la simple.
VERBOS
COMPUESTOS CON EL INFUO "C(J".- Son los que
llevan
intercalada entre raz y
terminacin este info
(CU) que
indica que
:
',la
accin
se est realizando en este momento"; as: de micuna sale micu-cu-na (estar
comiendo); de shamuna sale shamu-cu-na (estar
viniendo); de randina sale
randi-cu-na (estar
comprando).
CONruGACION DEL VERBO CATU-CU.NA
(estar
vendiendo)
Infinitivo:
I
I
Gerundios:
J
t
l)
2)
3)
4)
s)
caucuna
catucushpa
catucucpi
catucungapac
cahcungaraicu
catucushcamanta o
ca[cushcaraicu
dePresente :
=
cahcuc
dePretrito :
=
catucushca
esta vendiendo
estndo vendiendo
en estando vendiendo
paa
estar vendiendo
por
estar vendiendo
por
haber estado vendiendo
-
el que
esti vendiendo
=
stsdovendiendo
Participios:
a)
b)
Indical kesente Pret. Perf. Simple PreL Perf. Conpuesto
(estoy
vendiendo)
catucuni
catucungui
catucun
catucunchic
catucunguichic
catucuncuna
(eshve
vendiendo)
caucurcani
CaOcurcangui
cancurca
catuccanchic
caUcurcanguichic
catucurcacuna
(he
esado vendindo)
caucushcani
caurcushcangui
cahcushca
cahrcushcanchic
catucushcanguichic
cau.rcushcacuna
180
PreL Imperfecto het. Phscuamperfecto Futuro Simple
(estaba
vendiendo)
ca[cuc cacani
cacuc carcangui
catucuc
carca
cancuc
carcmchic
catucuc carcanguichic
canclrc carcacuna
(haba
esudo vendiendo)
catucushca carcani
catucushca carcangui
canrcushca cafca
catucushca carcanchic
catucushca carcanguichic
caucushca carcrcuna
(estar
vendiendo)
cahcusha
caorcungui
caocunga
cahrcushun
catucunguichic
catucungrcuna
Futuro Compuesto Imperativo Subjunt.l) kesente
Oabr
esado randiendo)
catucushca casha
cancushca cangui
canrcushca canga
cahcushca cashun
catucushca cmguichic
catucushca cangacuna
(estate
vendiendo)
cancui
caocuchun
cacushun
(chic)
caochuichic
catucuchuncuna
(est
vendiendo)
caorcuchun
catucuchun
cahcuchun
canrcuchun
caucuchun
caftcuchuncuna
2) Pretrito Cond.l)hesente 2)hetrito
(haya
estado vendiendo)
catucushca cachun
catucushca cachun
catucushca cachun
cafiJcushca cachun
catucushca cachun
catucushca cachuncuna
(estara
vendiendo)
catucuiman
catucunguiman
catucunman
cahrcunchicman
catucunguichicman
ca$cunmancuna
(habra
estado vendiendo)
cahrcuiman carcani
catucunguiman carca
cancunrnan carca
caurcunchicman carca
canrcunguichicman carca
carcunnmcuna carca
l8l
ISHCAIMQIII YACHANA SEGTINDA LECCTON
a)
Rimac.- Uyaccunalla, shuc cuti aupa pacha tiempopi, runacunapac causaita
ricugrinchic: caica riqui, shuc
jatun
huambucunapi mama{uchataca
shamushpa, shuc mana ricsishca runacuna Manab allpa
patacunanm
chayagricun:
Shyn.- Caascuna!, allpata! ......
yuracunata!
...... huihuacunatapish! ......
ricuichic!
;
achca
punzha
huambushca quipa
chayagricunchicmi! :
cunanlla, Mama
Quilla
munaimantaca quishprigrinchic ...... !,
ashamanta mama-cucha chaupipi huaugrishcanchic !.
Rimac.- a allpata sarushpa:
Shyn.- Caruscuna, caimi ausai!, ucanchic mushuc llactata caillapitac
shayachishun!
Caascuna- Icha caipi alli causanchicman!
Shyn.- Cunanca, ashtahuan sinchi caccunaca, mishqui yacuta ima laya
micunatapish mashcagrichic; chaicamaca tamiamanta, inti
rupaimantapish huacaichiringapac caipi saquiriccunaca shuc uchilla
chucllacun ata nragrinchicmi !
Sinchi caccunaca.- Allimi, allimi, imallata tarishpa utca cutimushun!
Rimac.- Shinami, maipi cunan siricun "Bahia de Caraquez" nishca,
chaillapitami cai cammanta shamushca runacuna causai callarircami;
paicunapac
llactaman "Certr" shutichircacuna"
b) ricugrinchic
huambucunapi
chayagricun
patacunanum
huambushca
quishpirigrinchic
mashcagrinchic
ruragrinchic
=
v0mOS I vr
=
en embarcaciones
=
estn
yendo
allegar
=
alas tiberas
=
navegado
=
nos vamos a salva
=
idabusca
=
varnoS a hacer
c) 2) VERBOS
COMPUESTOS CON "GRI".- Son aquellos
que
enrre raz y
terminacin llevan este sufijo
(GRI) y que indican que "la accin va a
realizarse"; as: de micuna sale micu-grino-na
=
ir a comer; de randina sale
randi'gri-na
=
ir a compra; de tapuna sale tapu-gri-na
=
ir a preguntar;
etc.
r82
CONruGACION DEL VERBO CU-CRI-NA
(ir
a dar)
Infinitivo:
Gerundios:
Participios:
cugnna
1) cagrishpa
2) cugricpi
3) cugringapac
4') cugringaraicu
5) cugrishcamanta o
cugrishcaraicu
de Prresente :
=
de Pretrio :
=
t
f
I
L
a)
b)
=
iradar
=
yendoadar
:
enyendoadar
=
para ir a dar
=
por
ir a dar
=
porhaberido
adar
cugric
=
elquevaadar
cugrishca
=
ido adar
Indica 1) hesente Pret. Perf. Simple
Pre Perf. Compueso
(voy
a dar)
cugrini
cugringui
cugrin
cugrinchic
cugringuichic
cugrincuna
(fui
adar)
cugrircani
cugrircangui
cugrirca
cugrircanchic
cugrircanguichic
cugrircacuna
(he
ido a dar)
cugrishcani
cugrishcangui
cugrishca
cugrishcanchic
cugrishcanguichic
cugrishcacuna
PreLlmperfecto
ps ptuscranperfecto
Futuro Simple
(iba
a da)
cugric carcani
cugric carcangui
cugric carca
cugric carcanchic
cugric carcanguichic
cugric carcacuna
(haba
ido a dar)
cugrishca carcani
cugrishca carcangui
cugrishca cuca
cugrishca cacanchic
cugrishca carcanguichic
cugrishca carcacuna
(i
adar)
cugrisha
cugringui
cugringa
cugrishun
cugringuichic
cugdngacuna
183
Futuro Compuesto
Imperativo Subj.: 1) Presente
(habr
ido a da)
cugrishca casha
cugrishca cangui
cugrishca canga
cugrishca cashun
cugrishca canguichic
cugrishca cangacuna
(ve
a dar)
cugn
cugrichun
cugrishun
(chic)
cugrichic
cugrichuncuna
(vaya
a dar)
cugrichun
cugrichun
cugrichun
cugrichun
cugrichun
cugrichuncuna
2) Pretrio Condicional: l) Presente 2)Pretrito
(haya
ido a dar)
cugrishca cachun
cugrishca cachun
cugrishca cachun
cugrishca cachun
cugrishca cachun
cugrishca cachuncuna
(ira
a dar)
cugriman
cugringuiman
cugrinman
cugrinchicman
cugringuichicman
cugrirnancuna
(habria
ido a da)
cugriman carcani
cugringuiman carca
cugrinman carca
cugrinchicman carca
cugringuichicman carca
cugrinmancuna carca
QI.JIMSANIQI.II
YACHANA
a)
Rimac.-
Shyri.-
TERCERA LECCION
Uyaccunalla, aupa pacha tiempoman tigramushpa
Carascunaca unaimi
yunga llactacunapi causacurca. Unguchic
llactacuna cashcamanta shuc mushuc alli llactacunata
mashcamurcami. Shina Carn nishcamanta llucshishpa
jahua
Esmeraldas llactacama a[imana allimant
puric
carcami.
Purishpa catingapac auca runacunahuan pia huihuacunahuanpish
macan acurcacuna; chaipac
quipa Esmeraldas mayutac a
j
ahuapacman
huichicushpa chiri urcucunaman llucshimurcami. Urcumanta
uricushpa
Quitu
pambaman
chayarcami.
Carascunalla, achca llaquita yallishpa,
cai alli llactaman
chayamushcanchicmi; ricuichic caipi tiyashca runacuna irqui
r84
ricchancuna, chairaicumi ucanchicca sinchiyarishpa
paicunatarac
llapishun, caipipish ucallatacmi camachingapac !
Carascuna.- Allimi,
jatun
Shyri, cai
Quitu
nishca runacunahuan atinacama
macanacushun.
Rimac.- Shinashpami Carascunaca
Quitupi
yaicurcami; chaimanta
pacha
chai
llactallpita causai callarishpa.
b) tigramushpa
mashcamurcami
llucshimurcami
chayamushcanchic
camachingapac
yaicurcami
=
retomando
=
volvieron abuscar
=
volvieron a sali
=
hemos vuelo a llegar
=
pragobemar
:
entrarOn
c) 3)
VERBOS COMPUESTOS CON EL INFUO'MIJ'.- Son aquellos
que
entre raz
y
terminacin llevan este infijo
(MU)
e indican
que "el agente
vuelve o regresa ejecutando la accin"; as: de churana sale chura-m-Ila
=
volver
poniendo;
de
quillcana
sale
quillca-m-Da
=
venir escribiendo; de
purina sale
puri-mu-na
=
venir andando.
CONJUGACION DEL VERBO ATI-ML.LNA
(volver
venciendo)
1)
2)
3)
4)
s)
Infinitivo:
(
I
I
Gerundios:
1
I
t
L
Participios: a)
b)
de Presente :
dePretrito:
atimuc
atimushca
atimuna
atimushpa
atimucpi
atimungapac
atimungaraicu
atimushcamanta o
atimushcaraicu
volvervenciendo
volviendo verrciendo
en volviendo venciendo
para volver venciendo
por volver venciendo
por haber welto venciendo
=
elquevuelvevenciendo
=
welto venciendo
Indiet.: hesente Pret Perf. Simple Pre Perf. Cpmpuesto
(welvo
venciendo)
artimuni
atimungui
atimun
atimunchic
atimunguichic
atinuncuna
(volv
venciendo)
atimurcani
atimurcangui
atimurca
atimurcanchic
atimurcanguichic
atimurcacuna
(he
welo venciando)
atimushcani
atimushcangui
atimushca
atimushcanchic
atimushcanguichic
atimushcacuna
185
hetlmperfecto
Pre Ptrmuamperfecto
Futuro Simple
(volva
venciendo)
atimuc carcani
atimuc carcangui
atimuc carca
atimuc carcanchic
atimuc carcanguichic
atimuc carcacuna
(haba vuelo venciendo)
atimushca cacani
atimushca carcangui
atimushca carca
atimushca carcanchic
atimushca carcanguichic
atimushca carcacuna
(volve
venciendo)
atimusha
atimungui
atimunga
atimushun
atimunguichic
atimungacuna
Futuro Cmpuesto Imperativo Subj.: 1) hesente
(habr
vuelo venciendo)
atimushca casha
atimushca cangui
atimushca canga
atimushca cashun
atimushca canguichic
atimushca cangacuna
(welve
venciendo)
atimui
atimuchun
atimushun
(chic)
atimuichic
atimuchuncuna
(vuelva
vendiendo)
atimuchun
atimuchun
atimuchun
atimuchun
atimuchun
atimuchuncuna
2)hetrifo
Cond. 1) Presente 2) Pretrito
(haya
vuelo venciendo)
amushca cachun
atimushca cachun
atimushca cachun
atimushca cachun
atimushca cachun
atimushca cachuncuna
(volera
venciendo)
atimuiman
atimunguiman
atimunman
atimunchicman
atimunguichicman
atimunmancuna
(hubiera
welto venciendo
atimuiman carcani
atimunguirnan carca
atimunman carca
atimunchicman carca
atimunguichicnun carca
atimunmancuna carca
186
CHUSCLJNIQLII
YACHANA
a)
CUARTA LECCION
Rimac.- aupa
pacha
tiempoman tigramushpaca ...... Carascunaca
Quitupi
yaicushca quipa,
sinchita tariricpi shuctac aillucunata llapichinata
callarirca; shinashpami Cayambicuna, Utavalucuna,
Huacascuna,
Quillasingacunandin
paicunapac camachina
ucupica
saquirircacunami.
Chashnallatac, caishuc
ladutaca catishpa
Panzaliucunata, Ambatucunatapish atircallami.
Shyri.- ucaca
Quitupac
Shyri cashcaraicu hcuicunata camachisha
ninichu;
chaiaicu ashtahuan sinchiyarichic Caras runacuna!
Carascunaca--
Ari,
jatun
Shyri, canca munacpi, ucanchicca cai llactacunapi yac
aillucunata cambac chaquiman chayachishun!
Rimac.- Chashnami,shyricunacapaicunapaccamachinatmirachircami.
b) tariricpi
callarirca
saquirircacuna
sinchiyarichic
mirachircami
=
en encontrndose
(en
sintindose)
=
COmez
=
sequedmut
=
esforzaos
:
hizocrecer
a) 4) VERBOS REFLE)ilVOS CON EL INFUO "Rf".- Verbos reflexivos son
aquos
que
denotan
que "la accin del verbo revierle sobre el mismo sujeto
que la ejecuta''. En
quichua un verbo se torna reflexivo intercalando en6e
raiz
y
terminacin el infijo "RI"; as: de acchana sale accha'ri-na
(peinarse); de churana sale chura-ri-na
(ponerse, vestirse); de surcuna sale
surcu-ri-na
(sacane);
erc.
CONJUGACION
DEL VERBO CHLTRA'RI'NA
(vestirse)
Infinitivo: churarina =
vestirse
I
tl
'churarishpa
=
vistindose
I
Zl churaricpi -
ef vistindose
Gerundios:
{
3) churringapac
=
para vestirse
I
l churuingaraicu
= Por
vestine
I
Sl churaishcamanta o
=
por haberse vestido
L
churuishcraicu
Participios: a) de Presente :
=
churuic
=
el
que se viste
b) de hetrito i
=
churrishca
=
vestdose
187
Indicak Prcente
Pret Perf. Simple Pret. Perf. Compuesto
(me
visto)
churarini
churaringui
churain
churarinchic
churaringuichic
churarincuna
(me vest)
churarircani
churarircangui
chuarirca
churarircmchic
churarircanguichic
chrrarircrcuna
(heme
vestido)
churarishcani
churarishcangui
churarishca
churaishcanchic
churarishcanguichic
churarishcacuna
Pretlmperfecb PreL Pluscuamperfec{o
Futuro Simple
(me
vesta)
churaric carcani
churaic carcmgui
churaric carca
churaric carcanchic
churaric carcanguichic
chuaric carclcuna
(me
haba vestido) ,
churarishca crcani
churaishca cacangui
churarishca carca
churaishca cacanchic
churarishca crcangubhic
chuaishca carcacuna
(me
vestir)
churarisha
churaringui
churaringa
churarishun
churaringuichic
churaringacuna
Futuro Compuesto Impeativo Subj.: 1) Presente
(me habr vestido)
churarishca casha
churarishca cangui
churarishca canga
churarishca cashun
churarishca canguichic
churarishca cangacuna
(vstete)
chuari
churarichun
churiishun
(chic)
churrichic
churarichuncrcuna
(me vista)
churaichun
churarichun
churarichun
churarichun
churarichun
churrichuncuna
188
2) Pretrito Condhional 1)Presente 2)Pretrito
(me
haya vestido)
churarishca cachun
churarishca cachun
churarishca cachun
churaishca crchun
churaishca crchun
churuishca cachuncuna
(me
vistiera)
churiman
churaringuiman
chuarinman
churarinchiman
churaringuichicman
churarinmacuna
(me
hubiera vestido)
churarinman carcani
churaringuiman carca
churainman carca
clurainchicman caca
churaringuichicman carca
churainmancuna carca
PrcHcaNrQIlI YACHANA
a)
QIJTNTA
LECCION
Rimac.- Chai Chimburazu llactallapita, aupa pacha
tiempopica,
PURUHAYCUNACA causac carcami. Paicunaca sinchi
pia
runacuna cashcaaicu Carascunata manatac manchaca. Jatun
Chimburazu chaquiman
paicunaca
sumacami causacurca.
Chai
pacha
tiempotaca Punrhaycunaca shuc
jatun
camachict charic
carcarni:
paimi
Cundurazu shuti carca.
Cundurazu.- ucamari "Cundurazu" runami cani, cai taita Chimburazu chaquiman
tucui tiyashca runacunaman uca shimita uyachini. Mana pi
caru
runaucataca atihuangachu. Huauna pachacama yachaihuan
cuyaihuanpish Puruhaycunaa camachichishpa catishayari. ucaca
aya-pambaman rishca quipa,
ucapac huahua DUCHICELA nishcata
camachichisha. Paipish l'luca shina chai mana ricsishca runacunata
manatac caiman yaicuchingachu
!
Puruhaycunaca.- Ari, Taita Cundurazu, cantapish cambac churiapish
casushunchicmi; ucanchic huahuacunamanpish cancunata casuchishunmi!
Rimac.- Shinami Taita Cundurazuca, sinchi maquihuan cuyac
shunguhuanpish Puruhay runacunaman paipac
munait uyachirca;
caishuc mnacunatapish manchachircami.
b) camachic
uyachini
camachishpa
camachichisha
yaicuchingachu
:
el
que gobiema, gobernante
:
hago or
=
gobemmdo
=
ha gobemar
=
hr eritrar
189
casushunchic
casuchishun
manchachirca
=
obedecerernos
=
haernos obedecer
=
hizo temer
5) VERBOS COMPUESTOS CON EL INFUO "CHI".- Son aquellos que entre
raz y terminacin llevan este infijo
(CHI),
el mismo
que
denota
que: "el sujeto
hace ejecutar la accin as: de randina sale randi-chi-na
=
hacer comprar; de
upiana sale upia-chi-na
- hacer beber; de asina sale asi-chi-na
=
hacer reir; etc.
CONIUGACION DEL VERBO ASI-CHI-NA
(bacer
reir)
Infinitivo: asichina
:
hacer reir
f
tl asichishpa
=
haciendorei
I
Zl asichicpi
=
erhaciendorelr
Gerundios:
(
l asichingapac
=
para hacer reir
I
l asichingaraicu
=
porhacerrelr
|
5) asichishcamanta o
=
por haber hecho re'n
t
asichishcaaicu
Participios: a) de hesente :
=
asichic
=
el
que hace reir
b) de Prerito :
=
asichishca
=
hecho reir
Indical Presente Pret. Perf. Simple Pret" Perf. Compuesto
(hago
reir)
asichini
asichingui
asichin
asichinchic
asichinguichic
asichincuna
(hice
reir)
asichircani
asichircangui
asichirca
asichircanchic
asichircanguichic
asichircacuna
(he
hecho reir)
asichishcani
asichishcangui
asichishca
asichishcanchic
asichishcanguichic
asichishcacuna
190
Pret lmperfecto
Pret. Phscuamperfecto
Futuro Simple
(haca
reir)
asichic carcani
asichic carcangui
asichic crca
asichic carcanchic
asichic carcanguichic
asichic carcacuna
(Haba
hecho reir)
asichishca carcani
asichischa carcangui
asichishca carca
asichishca cacarchic
asichishca carcanguichic
asichishca carcacuna
(ha
rei)
asichisha
asichingui
asichinga
asichishun
asichinguichic
asichingacuna
Futuro Compuesto
Imperativo Sub.: 1) Presente
(habr hecho rcir)
asichishca casha
asichishca cangui
asichishca canga
asichishca cashun
asichishca canguichic
asichishca cangacuna
(hazrcii)
asichi
asichichun
asichishun
(chic)
asichichic
asichichuncacuna
(haga
reir)
asichichun
asichichun
asichichun
asichichun
asichichun
asichichuncuna
2) hetrito Condhionah 1) Pres.
2) Pretrito
(haya hecho reir)
asichishca cachun
asichishca cachuri
asichishca cachun
asichishca cachun
asichishca cachun
asichishca cachuncuna
(hiciera
rel)
asichiman
asichinguiman
asichinman
asichinchicman
asichinguichicman
asichinmancuna
(hubiera
hecho reir)
asichiman cacani
asichinguiman carca
asichinman carca
asichinchicman carca
asichinguichicman carca
asichinmancuna carca
191
SUCTANIQIIYACHANA
a)
Rimac.- Chunga shucniqui Shyrica Carn shuti carcami. Paica cari huahuata
mana charishpa rucu tucucurcami. Shuc sapalla ushita charic cacami
TOA shutichishca. Chai
pacha tiempotaca Carascunapurapi shuc
mauca ley tiyac carca:
"Shyri huaucpica tiyashca aupa churica
camachinapi saquirichun. Cari huahua mana tiyacpi huauquipac
mana cashpaca
panipac
churica camachic tucuchun". Caimanta
Caranca churita mana charishcaraicu cai leyta allichisha nircami.
Carn.- Carascunapac cuyashca rucucuna, Shyri huaucpi, cari huahuaca
camachinapi saquirichun, ley chashna nin manachu?
Rucucunaca.- Ari, Can Taitlla, leyca shinami nin.
Carn.- Chaica chaica, cancuna, alli
yachanguichic, ucaca churita mana
charinichu, shuc sapalla ushimi tiyan. Paimi chari
yuyayuc, yachac,
mai allimi can; uca ushi camachinapi saquirichun manachu leyta
allichina canga? ... ima nihuanguichicchu taitacuna?
Rucucunaca.- Imatatac nishunyari?, Jatun Caanlla, ushitaca camachichishpa
cushichuailla.
Can.- I-eytaallichingapacyanapahuaichicyachacrucucunalla!
Rucucunaca.- Canllatac leyta alchina cangui, Jatun Yayalla; rucunaca ucanchicta
mana casuhuangachu. Canca mari cachacpi uyangacunallami !
Carn.- Allimi, taitacuna, cancunaman tucui shunguhuan
pagui ninimi;
shina cashpaca shuc
jatun
cushicuita rurachigrinimi, chai
punzhapica, mushuc leyta cacharingapac, rucucunalla
cumpaahuanguichicchu ?
Rucucunaca.- Imamanta rnana, yayalla
cumpaashunmi!
b) hrcucurca
allichisha nirca
nihuanguichic
cushichihuailla
yanapahuaichic
casuhuanga
cumpaahuanguichic
SEXTA LECCION
=
eshrvohacindose(convirtindose)
=
quisorcformar (quiso
componer)
=
rne decs
=
alganos
=
ayuda&ns
:
nosobodecer(n)
=
IIE acompatlais
6) VERBOS REFIJKVOS CON EL INFUO "H[JA".- Se dan cuando enreraz
y
terminacin llevan este infijo
(HUA) que hace sean reflexivos
per "haciendo
alusin siempre al sujeo de
primera persona (rara vez al de segunda)"; as: de
nina sale ni-hua-na
=
decirme; de maana sale maa-hua-na
pedirme; de huillana
sale huilla-hua-no
=
avizarme.
r92
CONIUGACION DEL VERBO REFLE)ilVO NI'HUA'NA
(decirme)
Infinitivo: nihuana
=
decirp
I
l) nihuashpa dicindonP
I
Zl nihuacpi
=
en dicitudome
Gerundios:
I
l nihuangaprc
=
paradeirne
I
l nihuangaraicu
= Pordecirne
|
5) nihuashcanrmta o
=
por haberme dicho
\
nihuashcraicu
Participios: a) de Pesente :
=
nuac
=
el
que re dice
b) de hetrio :
=
nihuashca
=
dchome
Indical Prcente PreL Perf. Sinple
Pre Pref. Compuesto
(me
digo)
nihuani
nihuangui
nihuan
nihuanchic
nihuanguichic
nihuancuna
(me
de)
nihuarcani
nihuarcangui
nihuarca
nihuarcanchic
nihuarcanguichic
nihuacacuna
(me
he dicho)
nihuashcani
nihuashcangui
nihuashca
nihuashcanchic
nihuashcanguichic
nihuashcacuna
PreLlmperfecto heL Phscuamperfecb
Fuhro Simple
(ne
deca)
nihuac carcani
nihuac carcangui
nihuac carca
nihuac carcanchic
nihuac carcanguichic
nihuac carcruna
(habame
dicho)
nihuashca cacani
nihuashca carcangui
nihuashca ccca
nihuashca carcarhic
nihuashca cccanguichic
nihuashca carcacuna
(rpdir)
nihuasha
nihuangui
nihuuga
nihuashun
nihuaguichic
nihuangacuna
r93
Futuro Compuesto Imperatiw Subj.: 1) Presente
(me
hab dicho)
nihuashca casha
nihuashca cangui
nihuashca canga
nihuashca cashun
nihuashca canguichic
nihuashca cangacuna
(dirrn)
nihuai
nihuachun
nihuashun (chic)
nihuaichic
nihuachuncuna
(mediga)
nihuachun
nihuachun
nihuachun
nihuachun
nihuachun
nihuachuncuna
2) Pretrito Condicional: 1) Presente 2) Pretrito
(me
haya dicho)
nihuashca cachun
nihuashca cachun
nihuashca cachun
nihuashca cachun
nihuashca cachun
nihuashca cachuncuna
(ne
dijera)
nihuaiman
nihuanguiman
nihuanman
nihuanchicman
nihuanguichicman
nihuanmancuna
(ne
hubiera dicho)
nihuaiman carcani
nihuaguiman carca
nihuanman carca
nihuanchicman carca
nihuanguichicman carca
nihuanmancuna carca
CANCHIST\IQLIYACHANA
a)
Rimac.-
Shyri.-
Rimac.-
Carascuna.-
Rimac.-
SEPIIMA LECCION
Ricuichic, aupa
Quitupica,
tucui carascuna
jatun
tandanacuipi
cushiyarinacun.
Carascuna, cuyashca huahuacuna, cunan cancunaman shuc mushuc
leyta cugrinimi:
"Cunanmanta pacha,
shuc Shyri tucurishpa, cari
huahua tiyacpi,
paimi camachinapi saquiringa; mana tiyacpica,
chaishca ushica camachic tucuchun"...... cai leyca allichu canga?,
yuyarinacuichic!
Carascunapurapi
pu{anacucun ......
(Caparishpa) Ari, Shyri taitalla, shinami cachun!
Shinami carca;
pingullucuna cajacunapish uyai callarircami,
jatun
cushicuita huillashpa. Carascunaca asuata mallichinacushpa
194
upianacurcacuna; chaipac
quipa
taquishpa tushushpapish
cushiyarinacurcacuna.
Carascunaca.-(Juinta caparishpa) Carn ushitaca ricusha ninchicchu! ...'..
paihuanmi parlanacusha ninchicman !
Rimac.- Chashna Toa nnacunapac aupacpi uyarimurcami. Paica sumaimana
huarmimi carca. Paita ricushpaca tucui mashna upallhinacurca'
Toa.- Caascuna, huarmi cashcaaicu cancunata mana camachinata valic
carcani; cunanlla mari, mushuc ley yashcaaicu, tucui shunguhuan
cancunata sirvisha ninimi. Shinashpami tucuilla
yanapanacushpa
allitami, sumactami causashunlla!
Caascunaca-- Sumac usta!, ucanchicpish tucui imapi canta cushicishun!
Rimac.- Chashnami, carascunaca chai mushuc leyta cushilla chasquircami.
b) cushiyarinacun
yuyarinacuichic
=
parlanacucun
mallichinacushpa
upianacurcacuna
cushiyarinacurcacuna
parlanacusha ninchicman
upallirinacurca
=
ymapanacushpa
Infinitivo:
Gerundios:
estn alegrndose
(enue varios)
pensad recprocarnente
estri convefsando
(enre varios)
hacindose
probar recprocamente
bebieron
(enre
varios)
se alegraron recprocamente
quisiramos conversar rccprocamente
se callaon
(mutuamente)
ayudndose recprocanente
?) VERBOS COMPUESTOS CON EL INFIJO
*NACU".-
Son aquellos
que
enteraz
y terminacin llevan el infijo "NACU"
que indica
que,
"la accin se
realizaentre varios sujeOs simultneamente"; as: de randina sale randi-nacu-na
=
comprar enEe varios; de ahuana sale ahua-nacu-na
=
tejer entre varios; de nina
sale ni-nacu-na
=
decir recprocamente.
CONJUGACION
DEL VERBO COMPTJESTO T.JPIA.NACU.NA
(beberentne
mrix)
upianruna =
beber
(enre varios)
1) upianacushpa =
bbiendo
(enre varios)
2) upianacucpi =
en bebiendo(enrevaios)
3) upianacungapac
= Para
beber
(enne varios)
4) upianacungaraicu =
por beber
(enre
varios)
5) upianacushcamanta o
= Por
haber bebido
(enu'e varios)
upianacushcaraicu
dePresente
:
=
upianacuc
=
elquebebe(enrevarios)
dePretrito
:
=
upianacushca
=
bebido(enrevarios)
I
I
1
I
I
t
a)
b)
Participios:
r95
Indicat.: hesente PreL Perf. Simple PreL Perf. Compuesto
(bebo
enre v)
upianacuni
upianacungui
upianacun
upianacunchic
upianacunguichic
upianacuncuna
(beb
enre v)
upianacurcani
upianacurcangui
upianrcurca
upianacurcanchic
upianacurcanguichic
upianacurcacuna
(he
bebido entre v)
upianacushcani
upianacushcangui
upianacushca
upianacushcanchic
upianacushcanguichic
upianacushcacuna
hetlmperfecto I}re Phscuamperfecto Futuro Simple
(beba
enre v)
upianacuc carcani
upianacuc carcangui
upianacuc carca
upianacuc carcanchic
upianacuc carcanguichic
upianrcuc carcacuna
(haba
bebido enre v)
upianacushca cacani
upianacushca carcangui
upianacushca crca
upianacushca carcanchic
upianacushca carcanguich
upianacushca crcacuna
(bebe
enre v)
upianacusha
upianacungui
upianacunga
upianacushun
upianacunguichic
upianacungacuna
Futuro Compuesto Impenativo
Subj.: 1) hesente
(habr
bebido e. v)
upianacushca casha
upianacushca cangui
upianacushca canga
upianacushca cashun
upianacushca canguichic
upianacushca cargacuna
(bebe
enre v)
upianacui
upianacuchun
upianacushun
(chic)
upianacuichic
upianacuchuncuna
@ebaentre
v)
upianacuchun
upianacuchun
upianacuchun
upianacushun
upianacuchun
upianacuchuncuna
196
2) Pretrito
Cond. 1) Presente
2) Pretrito
(haya bebido entre v)
upianacushca cachun
upianacushca cachun
upianacushca cachun
upianacushca cachun
upianacushca cachun
upianacushca cachuncuna
(bebiera enre v)
upianacuiman
upianacunguiman
upianacunman
upianacunchicman
upianacunguichicman
upianacunmarrcuna
(hubiera bebido enne v)
upianacuiman carcani
upianacunguiman
carca
upianacunman carca
upianacunchicman
carca
upianacunguichicman
carc
upianrunmancuna
carca
PUSACNIQLIYACHANA
OCTAVA
LECCION
a)
Ri*a..- shuc
punzha, carn
Quitupac
camachic,
cundurazu
Liribambapac
camachicnishcatuanarpanacushpashinamiparlanacucurca:
Shyri.- Jatun cundurazu,
Puruhaycunapac
apu, chaica
uca llactapi shuc
mushuc leyta churashcani:
..Shuc
Shyri tucuricpica
huarmi
huahuapish
camachinapi
saquirina
pudirin''; chairaicu,
uca
huaucpica,
uca ushi Toa
Quitupac
Shyri cagricun!,
Imatatac
yuYangui?
Cundurazu.-
Allimi ricchan; runacunaca chai
huarmipac nishcata
uyangachu
imashi?
shyri.*
uyangamiyari,
Toapish casaai
valin manachu?; shina
paica cusayuc
nrcushpa
paipac cusa camachingallami!
Cundurazu.-
[imi, ihinashpami
Toaman alla cusata
mashcana cangui!
Shyri.-
Ari, uca ushi ashi cafascunamanta
shuc cusata
mashcagricun -...
'.
manachu chai chayagricuc
huambra cambac churi?
cundurazu.-
Ari, ucaDUCHICELA
huahuami;
paipiSh uCa huaucpi
Puruhaycuna
jahuapr
camachinata callaringami!
Shyri.-
Shinami canga ...... imaraicutac cambac churita
uca ushihuanca
nuna casafachinchicchu? ;
cashna,
ucanchicca caishuc causaiman
rishca
quipa, Duchicelaca
Puruhaycunata Quitucunatapish
camachingayri;
caitaca
mmachu alli?
Cundurazu.-
Allillatacmi, shinashpaca
ucanchic
huahuacunata
casarachishunllami,
shina ucanchic ishcai aillu shuclla
tucuchun
mari.
Shyri.-
ami rigricuni,
quipaca rimanacushun
huahuacunataca
casrachingaPac!
r97
b)
parlanacucurca
cagricun
mashcagricun
chayagricuc
casarachinchic
rigricuni
=
estuvieron hablando
(enfe
varios)
=
est
yendo a ser
=
est
yendo
a buscar
=
el que est yendo a llegar
=
hacemos casar
=
estoY yendo a irme
8) VERBOS COMPUESTOS CON "GRICU".- Son aquellos
que entre raz y
terminacin llevan este infijo
(GRICIJ) que indica que,
"la accin est a
punto
de realizarse", as: de rimana sale rima-gricu-nr
=
estar yendo a hablar; de
churana sale chura-gric-t&
=
estar
yendo a
poner;
de purina
sale
puri-gricu-na
=
estar
yendo a andar; etc.
CONJUGACION DEL VERBO CA-GRICU-NA
(estar yendo a ser)
Infinitivo: cagricuna
=
estar
yendo
a ser
( tl cagricushpa
=
estando
yendo
a ser
|
2) cagricucpi
=
en estando yendo a ser
Gerundios:
{
3) cagricungapac
=
pira
estar yendo a ser
|
l cagricungaraicu
=
por estar yendo a ser
I
Sl cagricushcamanta o
=
por haber estado
yendo a ser
\ cagricushcaraicu
Participios: a) de Presente
: =
cagricuc
=
el que est yendo a ser
b) de Pretrito :
=
cagricushca
=
estado yendo a ser
IndkaL: Presrite Pret. Perf. Simple
PreL Perf. Compuesto
(esoy yendo
a ser)
cagricuni
cagricungui
cagricun
cagricunchic
cagricunguichic
cagricuncuna
(estuve yendo
a ser)
cagricurcmi
cagricurcangui
cagricurca
cagricurcarrchic
cagricurcanguichic
cagricurcacuna
(he
estado yendo
a ser)
cagricushcani
cagricushcangui
cagricushca
cagricushcanchic
cagricushcanguichic
cagricushcrcuna
198
hetlmperfecto het. Phscramperfecto Futuro Simple
(estba yendo
a ser)
cagricuc carcani
cagricuc carcangui
cagricuc carca
cagricuc cscanchic
cagricuc carcanguichic
cagricuc carcacuna
(haba
estado
yendo
a ser)
cagricushca crcani
cagricushca carcangui
cagricushca crca
cagricushca cafcarichic
cagricushca carcuguichic
cagricushca cafcacuna
(estar yendo
a ser)
cagricusha
cagricungui
cagricunga
cagricushun
cagricunguichic
cagrbungacuna
Futuro CompueSo Imperdivo Subj.: 1) Presente
(habr
estado
yendo
a ser
cagricushca casha
cagdcushca cangui
cagricushca canga
cagricushca cashun
cagricushca canguichic
cagricushca cangacuna
(estate yendo
a ser)
cagricui
cagricuchun
cagicushun
(chic)
cagricuichic
cagricuchuncuna
(es yendo
a ser)
cagricuchun
cagricuchun
cagricuchun
cagricuchun
cagricuchun
cagricuchuncuna
2)hetrito Condiciona} 1) Presente 2) hetrito
(haya
estado
yendo
a ser)
cagricushca cachun
cagricushca crc.hun
cagricushca cachun
cagricushca crchun
cagricushca crchun
cagricushca cachuncuna
(estuviera yendo a ser)
cagricuiman
cagricunguiman
cagicunman
cagricurrchicman
cagricunguichicman
cagricunmancuna
frubieraestado
yendo a ser
cagricuima cacani
cagricunguiman carca
cagricunman carca
cagricunchicmm carca
cagricunguichicman carca
cagrianmancuna cafca
r99
ISCLTNNTQUT YACHANA
a)
NOVENA LECCION
Rimac.- Tauca quillaquipa,
Quitupica
achca runa tandaircami. Shyripac
ushica casaragricun nishpa. Caranca shuc
jatun
budata rurangapac
achca llamacunaa, cuycunata, yutucunatapish
huauchichirca
;
shinallatacmi
papacunata,
saracunata, tucuimicunatapish
allichichircami;
yanuna
ucupipish achca
jatun
huallucunapi asuami
prcucurca.
Ricuichic, Cundurazu paipac
churihuan tucui Puruhay
jatun
apucunandin, ami Yavirac, urcu huashatami uyarimucun.
Carn.- Ricuichic, Carascuna, Taita Cundurazu churita
pushashpa
cuchuyamucun, hcuilla llucshishun paicunata
chasquingapac.
Toa.- uca mai, huarmi huambracunandin
caillapitac shuyacusha.
Carn.- Ari, cuyashca ushi, caillapirac shuyacuilla.
Rimac.- Chasquiccunaca, pingullucunahuan,
rundadurcunahuan,
caj acunahuanpish llucshin.
Carn.- Allilla chasquishca cangui, Taita Cundurazu, uca llacta cambac
llactallami...!
Cundurazu.- Canman
pagui
ninimi, Taitalla,
caimi uca Duchicela huahua,
cunailnanta
pacha
cambac huahuami canga ...... !
Rimac.- Shinami
Quitucuna
Puruhaycunandin
Quitu
llacta chaupiman
chayamurcami; chaillapitac Toaca huarmi huambracunandin
shuyacuc carcami. Caranca Duchicela maquita
japishpa
nirca.
Carn.- Jatun Duchicela, caimi uc huarmi huahua, cunanmanta pacha
huiaipac cambac huarmimi canga.
Rimac.- Cusacanahuarmicanahuanpish maquinacushpa rumi altarman
cuchuyarircami Taita Pichinchaman llama aichata rupachingapac.
Chai quipa,
Caranpac aupacpi cungurishpa shinami
rimamonwna
Duchicela.-
Sumac Toa, chaica cunan cambac chaquiman uca shunguta uca
causaitapish cunimi, canllaman huiaipac casha nishpa!
Toa.-
Jatun Duchicela, ucapish tucui ima charishcacunahuan cambac
maquipi churarini, canllaman huiaipac casha nishpa!
Rimac.-
Caita uyashca quipa,
Caranca shuc curi chumbillahuan paicunata
huatallichbhpanirca.
Carn.- ami cunanmanta pacha ucapac huahuacuna canguichic;
chairaicumi cusandinhuarmindin sumactami causana canguichic!
Cundurazu.- (iscaita
ucllashpa) uca cuyashca huahuacuna hhuauna pachacama
allita causaichicllavari !
2m
Rimac.- Chai
quipa
jatun
buda cushicuita callaircami.
b) huauchichirca
=
hizo matar
allichichirca
=
hizo aneglar
uyarimucun
=
est
presentndosg est apareciendo
cuchuyamucun
=
est acercrdme
maquinacushpa
=
dndose las manos
cuchuyarirca
=
ge
rcercanxl
rimmacurcacuna
=
oonVrstrori
c) GENEALOGIA DE I-OS VERBOS
QIIICHUAS.-
Como varMs constatando,
en la Lengua
Quichua
de un verbo prirnigenio sale una
gran
serie de verbos
derivados o compuestos con solo intercalar uno o varios infijos. El sentido
concreto de cada verbo derivado se da segn el infijo utilizado.
Para tener una idea de la gama
de verbos derivados consignamos el ejemplo
siguiente:
Verbo Simple: churana
(poner)
Verbos derivados: churrcuna
(estar poniendo)
churamuna
(venir poniendo)
chura
grina (ir
a poner)
churarina
(ponerse)
chuachina
(hacer poner)
chuahuana
(ponenre)
churapana
(poner
con respeto)
churanacuna
(pono
enre varios)
churagricuna
(estar yendo a poner)
churanayana
(desear poner)
churagrimuna
(ir
a volver poniendo)
churagrichina
(hacer que vaya a
poner);
erc.
CHI.JNGANIQUI
.YACHANA
a)
DECIMA LECCION
Rimac.- Cunanca, shuc cuti, aupa
Quituman
tigrashun ... chaipica Taita
Caanca cungailla ungushpami huauca. Paipac pambanapi
jatun
nanai, llaqui, huiquicunapish tiyarca; chai
quipa.
Duchicela.- Carascuna, uyapaichic, Taita Carn illashcaraicu, uca huarmipac
randi Esmeraldas rumihuan llaututa churarigrinimi
Quitu
camachinata callaringapac imatatac nipanguichic?
Carascuna.- Toaca rimac shamuchun,
paipac nishcata uyashaninchicman!
20r
Toa.- (uyarimushpa)
Carascuna,
yuyaripaichic,
uca cuyashca taititu
causashparac shuc mushuc leyta curca, manachu?
Caascuna.- Ari, shinami caca!
Toa.- Chairnanta cai leyta catishpa, uca cusa Duchicela Shyri cana canmi;
cunanmanta pacha paillami
Puruhay llactapipish camachigricun,
shinashpami
Quiurcuna
Puruhaycunandin
shuclla shina tucushun!
Rimac.- Shinami Duchicelaca
Quitu
llacapi Liribamba llactapipish camachi
callarirca Taita Cundurazuca sapalla tariic?i, shuc
punzha
chashnami
rimarca.
Cundurazu.- uca shungupi
jayac
nanaimi tiyan; chaica manarac huaushca
cacpi, uca churi hruhaycunajahuapi camachinata quichuhuan.
Imatashi tucusha cunan? Ahhh!...
jatun
razu urcuman pacalla
rigrimuni, chaipimi urcuringapac... !
Rimac.- Shinami chai rucu Puruhay
jatun
urcupi huiaipac chingarircami.
Paitaca yuyarayashpa
cunancama runacunaca chai razuyashca
urcuman "Cundurazu
urcu" shutichinmi.
b) uyapaichic
illashcaraicu
churarigrinimi
nipanguichic
rimac shamuchun
yuyaripaichic
camachigricun
rigrimuni
yuyarayashpa
=
escuchadme
(con
respeo)
=
por
no existi
-
voy a
ponefme
=
decs
(con
respeo)
=
que
venga a hablar
=
rccordad(conrespeO)
=
eSt
yendo
a
gobemar
=
vuelvo a ir
-
reoordandoeiteradanente
9) VERBOS
COMPLTESTOS CON "PA".- Son-aguellos que
enrre raz y
terminacin llevan este infijo
(PA),
el cual inca que "Se expresa respeto o
consideracin a la penona
con la cual se habla"; as: de rimana sale rima-pa-na
-
hablar
(respenrosamente),
de nina sale ni-pa-na
=
derir
(respetuosamente);
de
huillana sale huilla-pa-na
=
avisar
(respetuosamente);
erc.
202
CONJUGACION DEL VERBO COMPLIESTO LIYA-PA-NA
=
or
(respemmente)
Infinitivo: uyapana
?
I
tl uyapashpa
|
2) uyapacpi
Gerundios:
{
3) uyapangapac
I
l uyapangaraicu
I
Sl uyapashcamanta o
\
uyaPashcaraicu
Participios: a) de kesente :
=
b) de Pretrio :
=
or respetuosanEnte
=
oyefidofespetuosament
=
eDoyendorespehosamente
=
paraorrespetxosamente
=
pororfeq)eo8amente
=
porhaberodorespehosanrente
uyapac
=
elqueoye
fespetuosamente
uyapashca
=
odo fespe$osanente
IndicaL Prcente PreL Perf. Simple Pre Perf. Compuesto
(oigo
respetuosamente)
uyapani
uyapangui
uyapan
uyapanchic
uyapanguichic
uyapancuna
(o
respenrosamante)
uyaparcani
uyaparcangui
uyaparca
uyapacanchic
uyaparcarguichic
uyaparcrcuna
(he
odo respehosament)
uyapashcani
uyapashcangui
uyapashca
uyapashcanchic
uyapashcanguichic
uyapashcrcuna
het fnperfecto het. Phscuamperfecto FuturoSimple
(oa
respeoosamente)
uyapac carcani
uyaprc carcangui
uyapr crcl
uyapac carcanchic
uyapac carcanguichic
uyaprc crcEuna
(haba
odo resp.)
uy4ashcacarcani
uyapashca carcangui
uyapashcacarca
uy4ashca carcanchic
uyapashca crcanguichic
uyapashca carcacuna
(oir
respetuosamente)
uyapasha
uyapangui
uyryanga
uyapashun
uyapanguichic
uyapangacuna
203
Futuro Compuesto Itnperativo Subj.: 1) hesente
(hab
odo resp.)
uyapashca casha
uyapashca cangui
uyapashca canga
uyapashca cashun
uyapashca canguichic
uyapashca cargrcuna
(oye respenrosamente)
uyapai
uyapachun
uyapashun
(chic)
uyapaichic
uyapachuncuna
(oiga
respetuosamente)
uyapachun
uyapachun
uyapahun
uyapachun
uyapachun
uyaprchuncuna
2) hetrito
CondicionaL 1) Presente 2) Pretrito
(haya
odo resp.)
uyapashca cachun
uyapashca cachun
uyapashca cachun
uyapashca cachun
uyapashca cachun
uyapashca cachuncuna
(oyera respetuosanEnte)
uyapaiman
uyapanguiman
uyapanman
uyapanchicman
uyapanguichicman
uyapanmancuna
(hubiera
odo resp.)
uyapaiman cacani
uyapanguiman carca
uyapannn carca
uyapanchicman carca
uyapanguichicman carca
uyapanmancunacca
CHT.JNGA SHUCNIQTII YACHANA DECIMOPRIMERA LECCION
a)
Rimac.- Cunanca shuc laya runacunamanta huillagrinchicmi
CAARICUNAJAHUA!
Caaricunaca Tiquizambimanta Saragurucama, Macasmantapish
Jambel mama cuchacama causac carcami.
Paicunapac huiarina shinami cashca: "Mai aupa pacha tiempopica
shuc
jatun
amaru uyarircami,
paica tauca huahuacunata huachashca
quipa "I-eoquina" cucha ucunum
yaicurircami.
Saquishca huahuacunaca mirarishpa "Caaricuna"
shutichirircacunami.
Chai
pacha tiempotaca runacunaca
juinta juchayuc
tucurca,
chairaicumi shuc
jatun
dalinata chasquircacuna: cungailla
204
jahua-pachapac pungucunaca pascaricpi ima mundutami
tamiaracurca. Yacuca ami allpataca ulcutapish
jundacpi
jataricpipish,
runacunaca unchaihuan capariracurca
nishpa.
Runacunaca.-Alau!... imata tucushun!...
yacupi ahugarishpami
huaugricunchicmi. . . !
Rimac.- Cai
jatun
tamia catiracpica
yacucunaca tucuitami
quillpai callarirca:
huahuacuna, rubucuna huarmicuna caricunapish allimanta allimanta
ahugarishpami huaucurcami.
Runacunaca.- Ac!... Ac!... yacupi huaucunchicmi!...
yanapatruaichiccccc!
Rimac.- Caitapish uyaichic chai
jatun
llaquipica ishcai huauqui, shuc mai
jatun
urcuman callparayashpa shuc machaimanpish
yaicurishpa
miticurcami. Yacucunaca
jataricpi
chai urcupish
yacu
jahuataca
ashtahuan
jataricurcami.
Shinashpami chai ishcai hauuquica
yacumanta quishpirircami !
b) uyairca
huachashpa
quipa
mirarishpa
pascaricpi
tamiaacurca
capriracurca
catiracpica
callparayashpa
=
sepresent
=
despus de dar a luz, despus de
puir
=
aumentndose,multiplicndose
=
abrindose, en abrirdose
=
estuvolloviendo(reiteradamente)
=
esnvierongttmdo(reiteradamente)
=
en siguiendo
(reiteradamente)
:
coniendo(reiteradamente)
c) VERBOS COMPUESTOS CON LOS INFIJOS "RA" o "RAYA".- Son
aquellos
que
entre raz y terminacin llevan estos infijos
(RA
o RAYA)
que
indican
que "la accin se repie una y otra vez es decir reiteradamente"; as de
callpana sale callparana o callparaysos
=
colrer reiteradamente; de
purina sale
puri-ra-na
=
andar reiteradamente; de micuna sale micu-raya'nt
=
comor unl
Y
otra vez; etc.
CONJUGACION DB" VERBO COMPUESTO
RICU-RA-NA
(ver
reiteradamente)
Infinitivo: ricurana
=
verrciteradamente
I
tl ricurashpa
:
viendoreiteradarente
|
2) ricuracpi
=
en viendoreiteradamerite
Gerundios:
( l ricurangapac
=
para ver reiteradamente
|
l ricurangaraicu
=
por ver reiteradamente
|
5) ricurashcamanta o
=
Por
haber viso reiteradamente
L ricuruhcaraicu
Participios: a) de Presente :
=
ricrrac
=
el
que ve reieradamente
b) dePretrio:
=
ricurashca
=
visoreiteradamente
205
Indical: hesente
het. Perf. Simple Pre Perf. Compuesto
(veo
reiterad.)
ricurani
ricurangui
ricuran
ricuranchic
ricuranguichic
ricurancuna
(vi
reiterad.)
ricuarcani
ricurarcangui
ricuraca
ricuracanchic
ricurarcanguichic
ricuarcacuna
(he visto reiterad.)
ricurashcani
ricurashcangui
ricurashca
ricuashcanchic
ricurashcanguichic
ricurashcacuna
PreInperfecto heL Pluscuamperfecto
Futuro Simple
(vea
reiterad.)
ricurac crcani
ricurac crcangui
ricurac caca
ricuac carcanchic
ricurac carcanguichic
ricurac carcpuna
(haba
visto reiterad.)
ricuashca carcani
ricurashca
carcangui
ricuraslrca
carca
ricurashca cacanchic
ricurshca
carcanguichic
ricurashca carcruna
(ver
reiterad)
ricurasha
ricurangui
ricuranga
ricurashun
ricuranguichic
ricurangacuna
Futuro Compuesto
Imperativo Subj.: 1) Presente
(habr
viso reiterad.)
ricurashcacasha
ricurashca
cangui
ricurashca
canga
ricurashca
cashun
ricurashca
canguichic
icurashca
cangacuna
(ve
una y
otra vez)
ricurai
ricurachun
ricurashun (chic)
ricuraichic
ricurrchuncuna
(vea
reiterad.)
ricurachun
ricurachun
ricuachun
ricuachun
ricurachun
ricurachuncuna
2M
2) Pretrito Condicionak 1) Presente 2)ktrito
(haya
visto reiterad.)
ricurashca cachun
ricurashca cachun
ricurashca
cachun
ricurashca
cachun
ricurashca cachun
ricurashca cachuncuna
(viera
rciterad.)
ricuaiman
ricuranguiman
ricuranman
ricuranchicman
ricuranguichicman
ricuranmancuna
(hubiera
viso reiterad.)
ricuraiman carcani
ricuranguiman carca
ricuanman
carca
ricurmchicman
carca
ricuranguichicnn
carca
ricuranmmcuna
carca
CHT.]NGA ISHCAI YACHANA
a)
DECIMO SEGT.'I\DA LECCION
Rimac.- Caaricunajahua parlash
catishpa: Chai
jatun
tamiamanta ishcai
miticuc huauquica "Huacai-an" urcu machaipi yaicurircami,
shina
quishpirishpa;
chaishuc runacuna yacupi
ahugarishpami huaurca.
Chai cati tamia tucuricpica, yacucuna
chaquirishpa alliamantalla
pishiyarirca. a allpa alli chaquishca cacpi, huauquicunaca
rimalrcuca.
aupa huaqui.-Llucshishun, huauquizitulla!,
juinta
micunayan yacunayanpish,
ama
yarcaimanta
huaungapac micunata upianatapish
mashcamugrishun!.
Quipa
huauqui.- Ari, huauquilla!, canca
jahuata
ricpica uca uratami risha, ima
huihuata ima muruta, imatapish tarishpa caiman amushun
ishcandilla micungapac !.
Rimac.- Chushaclla lluschircacuna...... chushacllacutircacunami!.
aupa huauqui.- (Chayashpa)
uca huauqui manarac cutinchu, ich paica
imallatapish tainman carca; uca mari, imata mana tarimunichu,
huacanayan ashun!.
Rimac.- Shina nishpa, machai ucunun
yaicurca.
aupa huauqui.- Aaai!. yanushca
micuna caipi tiyashca!, uca huauqui chari
micunata tarishpa yanunman
carca. Paica maipi chari?... mana
uyarinchu, ucaman alla caita micunayan!.
Rimac.-
Quipac4
caishuc huauqui uyarimurca.
Quipa
huauqui.- Uc!, shaicushcami cani, imata mana tarimunichu, canca
imallatachu tarishcangui?, micungapac cuhuailla, ucaman
micunayan
juinta!.
207
aupa huauqui.- Ama muspachic Orcungui, manachu caita yanushcangui?
Quipa
huauqui.- Manayari, imapactac llullasha?... imashina cashpapish
micushunlla...!
Rimac.-
Chashnami, chai
punzha paicunaca
sacsactami micurca; quipaca
sunacta samarirrca.
c) VERBOS
COMPUESTOS CON LOS INFUOS
*NAYA".-
Son aque[os
que
entr:e raz y terminacin llevan este infijo
(NAYA),
el mismo que
"expresa
deseo o
gana
de algo". Generalmente sirve
para
forma verbos impenonales;
ejs.: de huacana sale huaca-naya-n
=
dan
ganas
de llorar (deseo
llora); de
callpana sale callpa-nayt-n
=
dan
ganas
de correr
(deseo
correr) de huambuna sale
huambu-naya-n
=
dan
ganas
de nadar
(deseo
nadar), etc.
CONruGACION DEL VERBO IMPERSONAL HUACA-NAYA-NA
=
deseo
lltrar
b) micunayan
yacunayan
mashcamugrishun
huacanayan
srsacta
Infinitivo :
Gerundios:
Participios:
=
desm comer
(da ganas
de comer)
=
deseobeber(daganasdebeber)
=
iremos a volver buscando
=
deseo llorar
(da ganas
de llorar)
=
hasta saciane
huacanayura
=
llorar
1) huacanayashpN
=
deseollorar
2) huacanayrcpi
=
en deseando llora
3) hurcanayurgapac
=
paa
desear llorr
4) huacanayangraicu
=
pordeseallorar
5) huacanayashcamanab
=
porhaberdeseadollora
huacanayashcaraicu
dePresente:
=
huacanayac
=
elquedeseallora
de Pretrito :
=
huacanayashca= deseado llma
I
1
t
a)
b)
208
IndicaL: Prcente
Pret Perf. Simple
PrePerf. Conpuesto
(deseo
llora)
hurcanayani
huacatayangui
huacanayan
huacmayarrchic
huacanayanguichic
huacanayancuna
(dese
ll$ar)
huacanayarcani
hurcauyarcangui
huranayarca
huacanayacarchic
huacmayacmguichic
hurcanayacanrna
(le
deseado lhrar)
huacanayashcani
hurcanayashcangui
hurcanayashca
huacanayashcanchic
huacanayashcanguichic
huacanayashcacuna
hethnpefec'to PreL Phscuamperfecto FuturoSimple
(dsseaba
llorar)
huacanayrc carcani
hurcanayac carcangui
huacanayac crca
huacanayac carccarrhic
(haba
deseado llora)
huacanayashca carcsri
huacanayashca carcangui
huacanayashca crca
huacanayashca cacanchic
(desea
llua)
huacanayasha
hurcanayangui
huacanayanga
huacanayashun
trua,attr(ty ar \,drr,aftg,ux
huacanayac cutrcrma
ual/a[r.yatDrv4 L,ru r/erE,u
huacanayashca crcacuna
rruosrqJ
gE,uvrr
huacanayangacuna
Fuhro Compuesto Imperativo Subj.: 1) Presente
(hab
deseado llorar)
hurcanayashca casha
huacurayashca cangui
hurcanayashcacrga
huacanayashca cashun
huacanayashca canguichic
huacanayashca cangacuna
(desea
llorr)
huacanayai
hurcanayachun
huacanayashun (chic)
huacanayaichic
hurcanayachuncuna
(desee
llorar)
huacanayashca
huacanayachun
huacmayachun
huacanayachun
huacanayachun
huacanayachuncuna
209
2) Pretrito Condicimah I) Pr,esente 2) Pnerito
(haya
deseado llmar)
huacanayashca
cachun
huacanayashca
cachun
huacanayashca
cachun
huacanayashca
cachun
huacanayashca cachun
huacauyashca
cachuncuni
(deseara
orar)
huacanayaiman
huacanayanguiman
huacanayanman
huacanayarrchicman
huacanayanguichicman
huacanayanmancuna
(hubierafueado
llmar)
huacanayaiman carcani
huacanayanguiman carcani
hurcanayanman caca
huacanayanchicman carcar
huacanayanguichicman l
huranayarmancuna
,'
carcaru
CHIJNGA
QIJIMSA
YACHANA
a)
Rimac.- Ricuichic,cunancahuauquicunayuyarinacun.
Quipa
huauqui.- ucanchicca mana yanucpi,
maijan chari cai alli micunata
ruranman?
aupa huauqui.- (cuzhmata
chumbillirishpa), maijan cha, mana yachai
valinchicchu,
chai
jatun
llaqui quip4
ucanchicllata saquirishcaraicu.
Quipa
huauqui.- Yachangapac caita rurashun caya tutamanta canlla llucshimungui,
ima micunata mashcash catingapac; chaicamaca, ucaca cai machai
ucupica pacalla
saquirisha!.
Rimac.-
Cayandin punzha,
tutamantita, manarac alba luriacpi, aupa
huauquica micunata mashcagrirca;
caishuc huauquimi machai
ucupica
juin
pacai
nrcurca-
a chaupi punzha
cagricpi; zas!, ishcai lura, huarmi ahuihuan, hua-
tallishca acchahuanpish-HUACAMAYA nishcacuna-parlanacushpa
chayamun. Paicunata ricushpa quipa
huauquica tiucata amullishpa,
chunllami saquirirca.
aupa huacamaya.- ai4 runacuna alla tigramung4 chaiaicu utca yanushunchic;
paicunahuan
chai manatac opai valinchicchu !.
Quipa
huacamaya.- Ari, aitalla, utca micunata allichishun, caimantaca ashun
utcalla llucshiringapac !
DECIMOTERCERA LECCION
=
estn reflexionando (estrr ponindose
de acuerdo)
=
fajn&se (andose
la faja)
=
pra
continuar buscandO
=
enyendoaser
b) yuyarinacun
chumbillirishpa
mashcash catingapac
cagricpi
2r0
huatalshca
amullishpa
tupai valinchicchu
Participios: a) de Presente :
b) de Pretrito :
=
amrrado, atado
=
engullendo,tragando
=
podemos encgrtramos
c) VERBOS COMPIJESTOS CON EL INFUO1'LLf'.- Son aquellos
que
entre
raz y terminacin llevan este infijo
(LLI),
el mismo
que:
"con nombres de
llevar o vestir indican
que
una
persona
se cubre con ellos" as: de chumbi
(faja)
sale chumbi-lli-na
=
fajar; de
pacha (manta) sale
pacha-l-na
=
cubrir con una
manta embozar; de huata
(cqdel)
sale huata-lli-n?= at aiarrar; erc.
CONIUGACION
DEL VERBO COMPLTESTO
'fIIUATA'LLI-Nf
' =
atar(se)
Infinitivo: huatllina
=
atse
I
tl huatallishpa
=
atridoe
|
2) huatallicpi
=
eo atdose
Gerundios:
i
l huatallingapac
=
para
atarse
|
l huatallingaraicu
= Poratarse
I
Sl huatallishcamang o
=
porhaberse atado
L
huatallishcaraicu
:
huatallic
=
el
que se ata
=
huatallishca
=
atdme
Indica: 1) Prcente
Pret Perf. Simple
Pre Perf. Compuesto
(me
ato)
huatallini
huatallingui
huatallin
huatalnchic
huatallinguichic
.
huaallincuna
(me
at)
huaallircani
huatallircangui
huatallirca
huatallircanchic
huatallircanguichic
huatallircacuna
(me
he atado)
huatallishcani
huatallishcangui
huatallishca
huatallishcschic
huaalshcanguichic
huatallishcrcuna
2rr
Pretlmpefecto
heL Ptrscramperfecto Futuro
Simple
(me
ataba)
huatallic carcani
[tallis
carcangui
huatallic
carca
huatallic carcanchic
huatallic
carcanguichic
huatallic carcEuna
(nr
haba atado)
huatallishca carcani
huatallishca carcangui
huatallishca
carca
huatallishca carcanchic
huaallishca carcanguichic
futllislrcsarcruna
I
(me
atr)
huarallisha
huatallingui
huatallinga
huatallishun
huatallinguichic
huatallingacuna
Futuro Cmpuesto
Impenativo
Subj.: 1) Presente
(me
habr atado)
huatallishca
casha
huatalshca
cangui
huatallishca canga
huatallishca cashun
huatallishca
canguichic
huatallishca cangacuna
(tilE)
huatalli
huatallichun
huatallishun (chic)
huatallichic
huatllichuncuna
(nE
ate)
huatallichun
huatallichun
huatallichun
huatallichun
huatallichun
huatallichuncuna
2) Pretrito
Condicionak 1) Presente 2) hetrito
(me
haya atado)
huatallishca
cachun
huatalshca
cachun
huatallishca
cachun
huatallishca
cachun
huatallishca
cachun
huatallishca
cachuncuna
(rne
atara)
huatalman
huatallinguiman
huatallinman
huatallinchicman
huatallinguichicman
huatallinmancuna
(me
hubiera atado)
huaulliman
carcani
huatallinguiman
carca
huatallinman
caca
huatallinchicman
carca
hutrlliguighicman
carca
huatqllirunancunacarca
I
2r2
CHI.JNGA CHUSCU YACHANA
a)
DECIMO CUARTA
LECCION
Rimac.-
Quipa
huauquica ishcai huacamay4aricuracushpa
juinta
upa tucursa-
Manchaihuanmi chaparacuca; chai
quipa
sinchiyarishpa,
yuyaita
japishpa
shungu ucuPi nircami.
Quipa
huauqui.-
"Llucshishpa shucta
japishayari".
Rimac.- Nishpa mana nishpa urca llucshishpa runaca
paicunata
japisha
nirca"
Huacamayacunaca
paita ricushpa
pahuai callarirca;
imashinapish
shucta
japishpa
saquichircami.
Huacamayaca
juinta
cachariracusha
nircami.
Rimac.- Chai
quipa-
Quipa
huauqui.- Jatun tamia
quipa, tutui tiyashca
funa huaushcamanta,
ishcai
huauquillami causaihuan saquirishcanchicyari
.. .cunan
ima tucuna
mana
yachanchicchu'.. ucanchic mana huarrniyuc mana
huahuacunayuc canchicchu,
huaushpaca
runacunapac
yuyai
tucuringa manachu?
Huacamaya.- Shinari, huarmi huahuacunapish
illashpa,
imatatac
tucunguichicman?,
pihuan shi canca casaranguiman?
Quipa
huauqui.- Canhuan
casaracha ninimi, sumac ustalla, ucahuan huiaipac
saquirillavari... !
Huacamaya.- uca aillucuna manatac uyaracusha ninga; imashinataC canhuan
'
saquirisha?
Quipa
huauqui.- Saquirill4 casarashpaca sumactami causashunchic!
Huacamaya.- Imata rurashayari!, uca aillucuna munashpa mana munashpapish
canhuan saquirishami, cambac cuyashca huarmi cashami
mari!
Rimac.- Shina cacami, tauca
punzha quipalla, paicuna casfarcami; achca
huatacuna tandailla causashcamanta
tauca huahuacunatami
charircacuna. Huahuacunapish
"CAARICUNA" shuti cayarishpa
catircacunami.
b) ricurrcushpa
chaparacurca
cachriracusha nica
uyaracusha ninga
=
estndo viendo reiteradamente
=
Shvo espiando reiteradamente
=
estuvo
queriendo soltarse
reiteradamente
=
quem estar oyendo reiteradamente
c)
VERBOS COMPUESTOS CON EL INFUO'RACU".- Son aquellos
que
ertfiefaz
y terminacin evan este infijo
(RACU) el mismo
que denota
que "la
accin del verbo est realizndose reiteradamente en este momento" as; de
cashtuna sale cashn-racu-na
=
estr masticando reiteradamerte; de huillana sale
2r3
huilla-racu-nr
=
StNr avisando reiteradamente; de nina sale ni-racu-na
=
star
diciendo reiteradansnte; eE.
+) Como
@emos
notar entre raz y
terminacin pueden
i uno o varios infijos,
modificando cadavez ms profundamente
su significado.
CONJUGACION DEL VRBO COMPUESTO CIIAPA-RACU-NA
=
esrar
(esar
ery!nrrdanente)
Infinitivo :
Gerundios:
chapararuna
=
estfr espisrdo reiteradamente
1) chryarcushpa
=
estandoespiandoreiteradamente
2) chaparacrrcpi
=
enestandoespiando
reitenadanente
3) chaprrcungapac
=
para
estar espiando
eiteradanente
4) chapracungaraicu
=
porestarespiando
reiteradanente
5) chaparacushcamantao
=
porhaberestadoespiando
chapracushcraicu reiteradanBnte
Participios: a) de Presente :
=
ctraparacuc
=
el
que
est espiando
reiteradamente
b) dePretrio :
=
chearrcushca= estadoespiando
reieradamente
Indica: 1) he*nte ket Perf.
Simple Pre Perf. Compuesto
(esoy
espiando r.)
chapracuni
chaparacungui
chapracun
chaparrcurrchic
chaparacunguichic
chaparacurrcuna
(esurve
espiando r.)
chaparacurcani
chaparuurcangui
ch4arca
ch4rrcucanchic
chaprmtcangubhic
chaparrcucaama
(he
estado espiando r.)
chaparacushcani
chaparacushcangui
chaprrcushca
chryrrcustcmchb
chaparaoshcanguichic
chapracushcacuna
214
hetlmperfecto PreL Pluscuamperfecto
FuturcSimple
(estaba
espimdo r.)
chaparrcuc cacani
chapracuc carcangui
chaprurccaca
chaparacuc cacanchic
chaprcuc cacarguichic
chprrcuccarcpuna
(haba
estado espiando r.)
chaparacushca carcani
chapracushca carcangui
chapracushca carca
chparacushca carcmchic
chaparrcushca carcanguicl
chaparacushca carccuna
(estar
espiando r.)
chaparrcusha
chparacungui
chryarurnga
chaparacushun
ch4aracunguichic
ch4aracungacuna
Futuro Compuesto hnperativo Subj.: 1) Presente
(hab
estado espiando r.)
chaparacushca casha
chaprrcushca cangui
chapaacushca canga
chapaacushca cashun
chaparrushca canguichic
chaparacushca cangacuna
(estte
espiando r.)
chaparacui
chaparacuchun
chaparacushun
(chic)
chapracuichic
chapracuchuncuna
(est
eqpiando r.)
chaparuuchun
chaparrcuchun
chaparrcuchun
chparacuchun
chaparrcuchun
chaparrcuchuncuna
2) Pretrito Condicionak 1) Presente 2) Pretrito
(haya
estado espiando r.)
chapaacushca cachun
chaparacushca cachui.r
chaparacushca cachun
chapracrshca cachun
chaparacrshca cachun
chaparanrshca cachurrcuna
(estuviera
espiando r.)
chaparacuiman
chaparacunguiman
ch4aracunman
chryaracunchicman
chaparacunguichicman
chaparrcunmancuna
(hubiera
estado espiando r.
chaparacuiman carcani
chaparacunguiman carca
chapracunman caca
chapracurrchicmar carca
chaparacunguictricnran cart
chapracunmarruna carca
215
CHI,JNGA PICHCA YACHANA
a)
DECIMO
QIJTNTA
LECCTON
Rimac.- Duchicela pacha
tiempollatca, Caaricunapurapi achca aillu tiyac
carcami; paicunamanta
ishcaimi ashtahuan
jatun
carca: JATUN
CAAR, Azuay urcu chaquiman tiyarishca CAARI-BAMBA
nishcapish, ura Jubones yacu manyrunata shayachishca.
Uchilla aillucunapish caimi: Tiquizambi, Sibambi, Alausi,
Achupall4 Chanchn, Chunchi, Huasuntu, Piancay, Pumallacta,
Quishna
Jubal, Zula, Angamarca" Socarte, Chilchil, Zhirpud, Gun,
Zhud, Juncal, Sisid, Shuya, Jer, Hualluturu, SigsiHuaicu, Nar,
Burgay, Arancay, Macas, Taday, Mangn, Huapn, Opar, Biblian,
Sagio, Pauti, Gualacio, Sigsig, Chordilic, Dilic, Huampudilic,
Paccha, Aroxapa, Narancay, Turi, Tarqui,
Quingio,
Sayausi,
Peleus, Mullituru, Cumbi, Pucara, Shaclli, Pijill shuccunapish.
AulluntaShuc CURACA nishcamanta camachishcami carca. Ima
llaqui ima macanrcui tiyacpi tucui Caliai Curacacuna aillucunapac
runrcunandin hurcaichiringapac huaicalla tandaric carca.
Caaricunaca,
jatun
pia runacunami carca, Suni acchata
charishcamanta, hurnapica shuc caspi llaututa churarishpa,
acchacunahuan allichiric carca. Shinallatac shuc cushmata
churarishpa chumbihuanpish chumbillirishca puric
carcami. Picunata
ricsinallami caca caliaricunami can nishpa.
Rumiyashca shunguta chuntayashca rigracunatapish charicpi ima
manchaita mana ricsircacunachu, ashunca tucui laya macanacuipi
yrchrccacrcunaml
b) huacaichiringapac
allichiric cuca
rumiyashca
chuntayashca
=
paracuidane,Fradefenderse
=
se adomaban
=
hechopiedraerdrrecido
=
hechopiedraendurecido
*)
Chonta, madera negra resistente.
c) FORMACION DE VERBOS
CON EL SUFIJO 'YANA".- Muchos
sustantivos y
adjetivos pueden
ser convertidos en verbos posponindoles la
terminacin NAYA que
significa'T{ACERSE, CONVERTIRSE EN"; as: del
sustantivo rumi proviene
el verbo RUMIYANA
=
hacene piedr4
convertirse en
piedra;
del adjetivo qui proviene
el verbo IRQUI-YANA
=
hacerse dbil,
debilitarse; de caspi
proviene
el verbo CASPI-YANA
=
hacerse madera,
convertise en madera; de puca proviene
el verbo PUCA-YANA
=
hacerse rojo,
enrojecene; erc.
276
Infinitivo:
Gerundios:
Participios:
CONruGACION DEL VERBO
"RIJMIYAI.{.{'=
Hacerse
piedra
rumiyana
=
hacenepiedra
1) rumiyashpa
=
hacittdosepiedra
2) rumiyacpi
=
en hrcindosepiedra
3) rumiyangapac
=
para hrcene piedra
4) rumiyangaraicu
=
por
hacerse
piedra
5) rumiyashcamanta o
=
por
haberse hecho piedra
rumiyashcraicu
de Prresente :
=
nrmiyac
=
el
que
se hace
piedra
de Pretrito :
=
nrmiyashca
=
hecho pieda
(
I
I
t
a)
b)
hesente Pre Perf. Sinple
het. Perf. Compuesto
(me
hago piedra)
rumiyani
rumiyangui
rurniyan
rumiyanchic
rurniyanguichic
rumiyancuna
(me
hicepiedra)
rumiyarcani
nrmiyarcangui
rumiyarca
rumiyarcanchic
rumiyarcanguichic
nrmiyacacuna
(heme
hecho
piedra)
rumiyashcani
nrmiyashcangui
rumiyashca
rumiyashcanchic
nrmiyasbcanguichic
rumiyashcacuna
Pretlmperfecto het Phscuamperfecb Pret Perf. Simple
(hacarepie&a)
rumiyac carcani
rumiyac carcangui
'
rumiyac carca
rumiyac crcanchic
rumiyaccarcanguichic
rumiyac carcacuna
(ne
haba hecho piedra)
rumiyashca carcani
rumiyashca carcangui
rumiyashca carca
rumiyashca carcanchic
rumiyashca carcanguichic
rumiyashca cafcacuna
(me
har piedra)
rumiyasha
rumiyangui
rumiyanga
rumiyashun
rumiyanguichic
rumiyascacuna
2r7
PreL Perf. Compuesto Imperativo Subj.: 1) Presente
(me
habr hecho piedra)
rumiyashca casha
rumiyashca cangui
rumiyashca canga
rumiyashca cashun
rumiyashca canguichic
mmiyashca cangacuna
(hazte piedra)
rumiyai
rumiyachun
rumiyashun
(chic)
rumiyaichic
rumiyachuncuna
(me
haga piedra)
rumiyachun
rumiyachun
rumiyachun
rumiyachun
rumiyachun
rumiyachuncuna
2) Pretrito Condicional: 1) Presente 2) Pretrito
(me
haya hecho piedra)
rumiyashca cachun
rumiyashca cachun
rumiyashca cachun
rumiyashca cachun
rumiyashca cachun
rumiyashca cachuncuna
(me hiciera
piedra)
rumiyaiman
rumiyanguiman
rumiyanman
rumiyanchicman
rumiyanguichicman
rumiyanmarrcuna
(me
hubiera hecho piedra)
rumiyaiman carcani
rumiyanguiman carca
rumiyanman carca
rumiyanchicman carca
rumiyanguichicman carca
rumiyanmmcuna carca
CHIJNGASUCTA YACHANA DECIMO SEXTA LECCION
a)
Rimac.- Cunanca, mai caruman, Peni nishca llactaman ahuita tigrachishun:
chaipica,
yallimana
jatun
urcucuna chaupipi shuc
jatun
cucha
tiyanmi, TITI-CACA shutichishca Chai Titicaca cucha
patacunapi
cungashca aupa
pacha
tiempopica shuc Tiahuanacu nishca runacuna
causashcashi. Paicunamanta shuc labrashca rumicunahuan allichishca
pircacunallami saquirishcayiri.
Tiempo pacha yallishpacp shug mushuc runacuna chai llactacunata
causai callairca. Tucui paicunqaucacunami carca.
Amautacunaca, Iirga runacunapa0 jruiarinajahua
parlashpa, shinami
huillan: ,
'
"Inti Yayao.d. tiyashca runacunapic
pandashca causaita
ricushpa,
l.!
s
J r t 't
218
paipac ishcai huahuata- shucca cari, shucpish huarmi- cai
pachaman
cacharca, tucui auca runacunaman tandachishpa alli causaitaca
yachachichun.
Cai Intipac huahuacunamanta, carica MANCU-CAPAC,
huarmica
MAMA UCLLU, shuti cayarircacunami. Paicuna, ninshi,
jahua-pachamanta
uricushpa Titiaacaman chayarcacunami.
Mancu-Capac.- Caipi canchic, cuyashca
panicu!, shuc mushuc llactata
shayachingapac!
Mama Ucllu.- Ari, cusalla, Inti Yayapac nishcata catishpa, utcami curi tauna
huanca acllashca llactat mashcai callarishunchic. .. !
Rimac.- Chashnashpami Mancu-Capac Mama Ucllundin cai
pachapica puri
callarircami. Cusaca huarmita aupachispa acllashca llactata
mashcangapac llucshica-
b) shutichishca
allichishca
yallishpaca
chashnashpami
aupachishpa
Titi-caca
Mancu+4ac
=
nombmdo,llamado,denominado
=
rreglado, adornado, compuesto
=
pasando,trUrscurriendo
=
siendo as
=
haciendoadelanta
=
"Roca de cobre"
(del
Quichua
peruano: ti
=
cobrercaca
=
roca)
=
"Sotrerfrn del ezo"
(del
Quichua
peruano
Mancu
=
vend4 enzo + Capac
=
prncipe,
soberano)
Mama Ucllu o mejor
..MAMA
HUACU.
UCLLU''
"Seora escogida
por la divinidad"
(del quichua
peruano
Mana =
madre, seora + Huacu-ucllu
=
escogida
porDios)
c) FORMACION DE VERBOS A PARTIR DE SUSTANTMS, ADJETIVOS,
PRONOMBRES O ADVERBIOS CON EL SUFIJO "NA".- En
quichua
muchos sustanvo, adjetivos,
pronombres
o adverbios
pueden
ser trocados en
verbos posponindoles
el sufijo "NA"; as: del sustantivo
yanta
sale el verbo
yanta-na (hacer
lea); del adjetivo
pia
sale el verbo pia-na (encolerizarse);
del
pronombre relativo ima sale el verbo imana o imanana (hacer algo); del
adverbio chimba sale el verbo chimba-na
@asar
al frente, vadear).

o
'''u;;
,( t1
ao
I
^ev..Vre
i
r)a
Rb-'..,:
2r9
CONruGACION DEL VERBO YANTANA: Hacer lea
Infinitivo :
Gerundios:
Participios:
yanuma
l) yantashpa
2) yantacpi
3)
yantangap:rc
4) yantangaraicu
5) yantshcamanta o
yantashcaricu
de Presente :
=
dePretrito:
:
(

I
l
I
L
a)
b)
=
hacerlea
=
haciendo lea
=
n haciendolea
=
para hacer lea
= ror
hacer lea
=
porhaberlea
yantrc
=
el que hace lea
yantashca
=
hecho lea
Preente
Pret Perf. Simple PreL Perf. Compuesto
(hago lea)
yantani
yantangui
yantan
yantanchic
yantanguichic
yantancuna
(hice
lea)
yantarcani
yantarcangui
yanttrca
yantarcanchic
ymtarcanguichic
Yanutlcacuna
(he
hecho lea)
yantashcani
yantashcangui
yantashca
yantashcanchic
yantashcanguichic
yantashcacuna
Itetrito Imperfecto Pret. Plscuamperfecto
Futuro Simple
(haca
lea)
yanAc
carcani
yantac
carcangui
ya[rc,cca
ymtac
cacanchic
yantac
carcanguichic
yantac
ffircrcuna
(haba
hecho lea)
yantashca
carcani
yantashca
carcangui
yantashcacarca
ymtashca
cafcanchic
yantashca
carcanguichic
vantshca carcacuna
(har
lea)
yantasha
yantangui
yanBnga
yantashun
yantanguichic
yantangacuna
220
Subj.: 1) Presente
Futuro Compuesto Inperativo
(haga
lerla)
yantachun
yantachun
yantachun
yantachun
yantachun
yantachuncuna
Oaz
lea)
yantai
yantachun
yantashun (chic)
yantaichic
yantachuncuna
(hab
hecho lea)
yanfashca
casha
yantshca
cangui
yantashca
canga
yantashca
cashun
yantashca
canguichic
yantashca
cangacuna
2) Pretrito
Condicimah 1) Presente
Pret. Perf. Simple
(hubiera
hecho lea)
yantaiman
carcani
yantaguiman
carca
yantanman
carca
yantanchicman
crca
yantanguichicman
carca
yantaruwmcunacafca
(haya
hecho lea)
yantshca cachun
yantashca cachun
yaltashca
cachun
yantashca cachun
ymtashca cachun
yantashca
cachuncuna
(hiciera
lea)
yantaiman
yanunguiman
yantannan
yantanchicman
yantanguichicman
yanmnmancuna
CHT'NGA CANCIilS YACHANA
a)
DECIMO SEPTIMA LECCION
Rimac.- Tauca
punzhatami Mancu-Capac Mama Ucllundin curi taunata
allpaman shitarashpa
puric
carcami, icha utca allpapi shayarichun
nishpa; curi taunaca chari mana maipi shayaric carcami.
Mancu-Capac.-
(huarmita juchanchishpa)
Alau huarmi!, curi taunaca allpapi
manatac shayarisha nin; canca caita rurachishcangui, cunanca
imatashi hcushun?, mamacuchamanta ami mai canrpi canchic... !
Mama Ucllu.-(Cusata ahuinchishpa) Ama llaqui tucungui, cusa!, imaraicutac
pishi
shungu canguiyari?. Yaya Intica munacpi curi taunaca
pambaringallami!
Rimac.- Shina
pia pialla rimanacushpa "Pacari-Tambu" nishcaman
chavarcacun ami : shaicushca cashcamanta casilla samarircacuna. Chai
221
cati,
purishpa purishpa "Huanacauri" urcu chaquiman
cuchuyarircami, chaipica Mancu curi taunata shitacpi, curi taunaca
allpapi ucuyarircami!
Mancu{apac.- Huarmizitlla ricui!, ami curi Bunaca allpapi ucuyarircami... !
MamaUcllu.- Allimi, cunan caillapita Inti yayata yupaichishunchic!
Mancu-Capac.- Allitami ningui!, caiaac riuana canchic!
Rimac.- Intita muchashca
quipa"
Mama Ucllu.- Imashinami Inti Yayaca nirca, caillapitac ucanchic mushuc llactta
rurai callaishun!
Mancu-Capac.- Ari, ucanchic mushuc llacta CUZCU shuti cayashca cangayari... !
Rimac.- Chashnami,Ingacamachinacacallarircami.
c) CONSTRUCCION DE ALGUNOS VERBOS CON EL SLJFUO "NCHINA".-
Los sustantivos
jucha (culpa),
ahui
(rosro) y huasha
(espalda)
se convierten
en verbos con el sufijo NCHINA as: JUCHANCHINA
=
acusr, inculpar;
}IUI-NCUINA
=
echa en cara, enrosar; y, HUASHA-NCHINA
=
robar a
espaldns, robar a hurtadillas.
coNJUcacIoN DEL YERBO
JUCHANCHINA
=
Acusar
b) shitarashpa
juchanchishpa
ahuinchishpa
pambaringallami
cuchuyarircami
ucuyairca
yupaichishunchic
muchashca
Infinitivo :
Gerundios:
Participios:
=
arrojandoreiteradamente
=
rusando, inculpando
:
hechandon cara enrosEando
=
se enterr noms
=
Se &eCaKn
=
se hundi
=
adoremos, alabemos
=
venefado, besado
1)
2)
3)
4)
s)
I
a)
b)
juchanchina
juchanchishpa
=
juchanchicpi
juchanchingapac
juchanchingaraicu
=
junchanchishcamanti
o
=
usar
acusando
en rcusando
para
acusar
por
acusar
por
haber rusado
juchanchishcaraicu
de Prresente :
=
juchanchic
=
el
que
acusa
de herio :
: juchanchishca=
rcusado
222
Presente Pret. Perf. Simple het Perf. Cmpueslo
(acuso)
juchanchini
juchinchingui
juchanchin
juchanchinchic
juchanchinguichic
juchanchincuna
(rcus)
juchanchircani
juchanchircangui
juchanchirca
juchanchircanchic
juchanchircanguichic
juchanchircacuna
(he
rcusado)
juchanchishcani
juchanchishcangui
juchanchishca
juchanchishcanchic
j
uchanchishcanguichic
juchanchishcacuna
Pretlmperfecto het. Pluscuanperfecto
Futuro Sinple
(acusaba)
juchanchic
carcani
juchanchic
carcangui
juchanchic
carca
juchanchic
carcanchic
j
uchanchic
carcanguichic
juchanchic
carcacuna
(habaacusado)
|
juchanchishcacarcani
I
juchanchishcacarcangui
I
juchanchishcacrca
I
juchanchishca
carcanchic
I
juchanchishca
calcanguich
juchanchishca
carcruna
(acusa)
juchanchisha
juchanchingui
juchanchinga
juchanchishun
ic
juchanchinguichic
juchanchingacuna
Futuro CompueSo Inpeafivo Subj.: f) hesmte
(habr
acusado)
juchanchshca
casha
,
juchanchishca
cangui
jucharchishca
canga
juchanchishca
cashun
juchanchishca
canguichic
juchanchishca
cangacuna
(acusa)
jucharrchi
juchanchichun
juchanchishun
(chic)
juchanchichic
juchanchichuncuna
(acuse)
juchanchichun
juchanchichun
juchanchichun
juchanchichun
juchanchichun
juchanchichuncuna
223
2) Pretrito Condic-ionaL l) Pre*nte 2) Pretrito
(haya
acusado)
juchanchishca
cachun
juchanchishca
cachun
juchanchishca
cachun
juchanchishca
cachun
juchanchistrca
cachun
j
uchanchishca cachuncun
(acusar4
acusara)
juchanchiman
juchanchinguiman
juchanchinman
juchanchinchicman
juchanchinguichicman
juchanchicmancuna
(hubiera
acusado)
juchanchiman
carcani
juchanchinguiran
carca
juchanchinman
carca
juchanchinchicrran
crca
juchanchinguichicman
ca
juchanchicmancacuna
car
r carca
carca
CHI.JNGA PUSAC YACHANA DECIMOOCTAVA LECCION
a)
Rimac.- Mancu-Capac Mama Ucllundin llactata huasichishca
quipa,
auca
nmacunata cayai calluircami.
Mancu-Capac.- Shamuichic caricuna, ama miticuichicchu, ucaca cancunaman
shuc mushuc, shuc al, shuc sumac causaita
yachachigrinimi!
Mama Ucllu.- Shamuichic huarmicuna, ama
pingai
tucunguichicchu, ucapish
cancunanurn ucui ima huarmi ruranata
yachachisha ninimi!.
Rimac.* Callaripi, auca runacuna manchricpi mai urcuman mai sachaman
miticurcami. Allimantalla chari, sumac shimihuan mishqui
calluhuanpish ishcaica runacunata cuchuyachircami.
Mancu-Capac.Runacunalla ricuichic, Inti Yayaca cachahuarcami cancunaman shuc
cushi causaita ricuchichun. Ari caricunalla, Inti Taitami sumacta
causachun tucui ucanchicman
quimsa
cachashcatami curca:
"Ama
shuana, ama llullana ama
quillayana" nishpa, cancunaca caicunata
pactachishpa Intimantaca cuyashca canguichicmanyari.
Runacunaca.- Alli shimicuna ricchan, Taitalla Inti nishcata pactachishunllami!.
Mama Ucllu.- Ari, huarmicunalla, auca causaita iaquishpa ucanchicpish
allichirishun sinchiyarishunpish cunanmanta shuc laya causaita charingapac.
Huarmicunaca.- Canllatac yachachihuacpi allichirishunllami, Mamitalla.
Rimac.- Shinashpami Cuzcupica runacuna causai callarirca, ishicai Inti
huahuapac cunashcata catishpa. Tauca huata quipa, achca runa
Cuzcupi tiyac carca: Caricunamanta, maijancuna Amauta,
Quipu-camayuc,
Yaravicuc, Macanacucpish carcami.
Huarmicunamanta,
puchcac, ahuacpish carcami; maijancuna
acllashca cashcaraicu Inti huasicuna ucupi Yaya Intita sirvishpami
224
calsacurc4 paicuna
MAMACUNA shuti cayashca carcami.
Shinami Cuzcu
jatun
llacta ucurca!.
b) huasichishca
=
ediflrcado,consruido
ama miticuichicchu
=
ro huyiiis, no os escondfis
Amapingai
=
no oS avergoncis
tucunguichicchu
cuchuyrchirca
=
hicieron a@rcafse
cachashcata
=
rnzldalo, mandamieno
yachrchihuacpi
=
en enserlr&nos
Amaut
=
sabio o asEnomo del Imperio Incaico
Quipucamayuc =
el escriba o escribano imprial
Yaravicuc
=
el
poeta
o trovador de las gestas
del Imperio
Mamacuna
=
las Vrgenes del Sol
que
vivan en los clausEos
llamados comuilnente "Aclla-huasi" (Casa
de
Escogidas); mades; regiosas.
c) CONCORDANCIA DE PERSONA.- En
quichua
solo se da concordancia de
personas
entre el sujeto y el verbo; ejs.: can
puringui (t
andas); ucanchic
purishun (nosotros
andaremos);
pai purirca (l
anduvo), erc. Sin embargo,
cuando el verbo debe ir en tercera
persona
del
plural
no se da
propiamente
concordancia entre sujeo
y
verbo; pudiendo
el sujeo expresarse en singular
y
el
verbo en
plural
o vicevena; as:
LOS HOMBRES EMPEZARON A VMR EN EL CUZCO, se dira:
Cuzcupi runacuna causai callarircacuna o
Cuzcupi runa caisai callarircacuna; o lo que
es ms frecuente:
Cuzcupi runacuna causai callarirca-
LAS VIRGENES DEL SOL VMAN EN CASA DE ESCOGIDAS, se dira:
Mamacunac4 aclla-huasicunapi causac carcacunq o
Mamaca, aclla-huasicunapi causac cafcacuna; o lo que
es ms
fucuente:
Mamacunaca aclla-huasicunapi causac carca-
Nota.- Empero, cuando se sobreentiende el sujeto el verbo debe ir siempre en
plural;
as:
Huasiman shamucacuna= vinieron a la casa
sinchita caparircacuna
=
gritaron fuedemente
tandailla cutircacuna
=
volvieron reunidos (iunos);
etc.
225
CHT.JNGA ISCI.]N YACHANA
a)
DESIMONOVH\A
LECCION
Rimac.- Mancu-Capac Mama Huacu-Ucllupish huaushca quipa,
Cuzcu
camachinapi SINCHIRUCA saquirircami. Paipac huarmi MAMA
CORA shuti cayarircami.
Sinchi-Ruca--Riqui, cuyashca huarml llambu shunguhuan rnishqui calluhuanpish
Cuzcuta miachishcani. PUQIINA, CAI\CHI, CHUNCARA nishca
nnacunaa Cuzcu camachina ucupi
yaicuchircanimi.
Mama Cora.- Ari, cusitalla,
jatunmi
cangui; chaiaicu canmanta Cuzcu llactaca
ashtahuan valinmi.
Rimac.- Cai Sinchi-Ruca tucuricpi, camachinapica LLUQUI YUPANQUI
saquirircami.
Lluqui-Yupanqui.-
Cuyac huarmi, manachu yachangui?, ucaca Titi-caca
cuchacamami Cuzcu camachinata sunichishcani. Jatun
macanacuihuan AYAHUIRI runacunata atircanimi. Casi caipica.
JATUN COLLA, CHUCUYTU, PUMATA shuc llactacunapish
Cuzcu camachina ucupica
yaicushcamiyari.
Mama Cahua.- Shinami carc4 cusa, canmanta Titi-caca cucha ucanchicpacmi!
Rimac.- Caicuna huaushca quipa MAITA CAPAC Inca tucurca. Paipac
huarmi MAMA CUCA TAUCARAY shuti cayarircami.
Maita Capac.-Huarmi, ucapish Cuzcutaca ashun miachishcani. Titi-caca cuchata
yallishp
a Ch acascama Putuscamapish atircanimi, ch ai AIMARA
nishca runacunata Cuzcu ucupica
yaicuchishpa.
Mama Cuca Taucaay.- Ari, ari, Inca cusalla, canrnantaca Cuzcu ashtahuan
jaonmi
car!
b) mirachishcani
sunichishcani
macanacuihuan
yallishpa
=
he hecho aumentar, he extendido
=
hehechoalargar,heextendido
=
con lapelea conlaguerra
=
excodiendo,pasando
c) CONCORDANCIA DEL ADJETIVO CON EL SUSTANTIVO.- En quichua,
rcalmente no se da concordancia del adjetivo con relacin al sustantivo;
pues
es
nicamente al sustanvo al
que
afectan los infijos y
sufijos del
plural y
de
rgimen.
Como hemos estudiado anterionnente todo adjetivo va antepuesto al sustantivo
al
que
califica o determina, afectando los infijos y sufijos nicamente al
sustantivo; ejs.:
226
Cai sumaimana sisamanta
=
por
esta hermossima flor
chai mushuc llactacunapi
=
en esas nuevas tierras
prca
uchuhum
=
col el
4j
colorado; erc.
En esos ejemplos vemos como los sufijos; manta,
pi, huen, as como el infijo
cuna, afectan solamente a los sustantivos.
Ono ejemplo ms ilusnativo
yurac huasi
=
casablanca
yurac
huasicunit
=
casas blmas
yuruhuasiprc
=
delacasablanca
yurac huasicunaman
=
para
las casas blancas
yurac huasita
=
alacasablanca
yurac huasicunalla
=
ohcasas blancas
yurac huasihuan
=
con la casa blanca
yurac huasicunamanta
=
desdelascasas blancas
yurac huasipi
=
en la casa blmca
yurac huasicunaraicu
=
a causa de las casas blancas
yurac huasdahua
=
sobre las casas blancas
yurac huasicunaillaclla
=
sin las casas blancas
yurac huasihuasha
=
EB.S la casa blanca
yurac huasicunacama
=
hastalas casas blancas
yurachuasipum
=
entrelacasablapa
En este ejemplo vemos claramente como el adjetivo precedc
siempre al
sustantivo y los accidentes
gramaticales
afectan solamente al sustantivo.
ISHCAICHIJNGAYACHANA VIGESIMA LECCION
a)
Rimac.- Cuzcu causaita rucush caticpi: Maita Capac Mama Cuca
Taucaraypish huaushca quipa,
Cuzcupica CAPAC YTJPANQUI
Inca tucurcami. Paipac huarmi MAMA CURI ILLPAY shuti
cayarircami.
Capac Yupanqui.- Cuyashca huarmi, aupa incacuna shina ucapish macanacucmi
cani. Cuchapampacama Chayantacamapish Cuzcu camachinata
sunichircani.
Mama Curi Illpay.- Shinami cashca, cuyac cusalla, canpish Cuzcuta ashun
valichishcangui.
Rimac.* Caicuna huaushca quipa,
Cuzcu camachinapi RUCA INCA
yaicurcami.
Paipac huarmi MAMA CUSI CHINPU-MICAY shuti
cayarircami.
227
Ruca Inca.- Riqui, cuyac huarmi, ucapish Cuzcuta tucui shungahuan
sirvishcanimi. ucaca COLLA SUY[, nishcaman casi caita cushca
quipa;
caishuc laduman, nishun norte nishcaman llucshi callaircani.
Jatun macanacuicunahuan CHANCACUNA runacunaB Cuzcu
camachinapi
yaicuchishpa.
Mama Cusi Chinpu-Micay.- Shina caca cusalla.
Ruca Inca.- Chashnallatacmi, huambracuna alli
yachacuchun
shuc
"Yachacuna-huasita" shayachishcaniyari. Leycunatapish cushcani:
..AMA
HUAUCHINA, AMA HUAINAYANA, AMA SHUANA,
AMA SHUCPAC CHARISHCATA RUPACHINA'"
Mama Cusi Chimpu-Micay.- Ari, cusitalla, chairaicumi runacunaca cambac
shutita mafiatac cungaringacuna.
Rimac.- Caicuna hualiushca quipa,
shuc mushuc Inca shayarirca YAHUAR
HUACAC nishca. Paipac huarmi MAMA CHUQUI CHICLLA
YUPAI shutimi carca.
Yahua huacac pishi shungu cashcaraicu, Chancacunaca
jataricpi
Cuzcu runacunata shita-jichushpa miticurcami.
Yahuar Huacac.- Huarmizitalla, Chanca runacuna
jatarishpa
caiman shamucun
nincuna Cuzcuta utuchisha nishpa. Imatatac tuchshun cunanca?
...... utcatami miticushun!
Mama Chuqui Chichlla Yupai.- Shina cashpa, cuyashca cusa cunan tuta
pacalla
miticungapac llucshishun.
c) REGIMEN DEL SUSTAI.{TIVO.-
1.-SI SE TRATA DE OTRO SUSTANTIVO.- El rgimen se expresa
mediante el sufijo PAC; as:
b) Ricush caticpi
casi-caita
llucshi callaircani
macanacuicunahuan
cungaringacuna
shita-jichushpa
utuchisha nishpa
=
en siguiendo viendo
=
paz,
nanquilidad,
quietud
=
empec a salir
=
con
peleas,
con
guerrs
=
S olvidarn
=
abandonando
=
queriudo
despedazar
Mariapac chuclla
Manuelprc chagrapi
Huauquicunaprc cullquihuan
Ushipac churanacunamanta
Mashicunapac tardanrcuica
=
chozadeMaa
=
en la senentera de Manuel
=
con el dinero de los hermanos
=
por las ropas de la hija
=
la reunin de los amigos; etc.
228
Sin embargo, debemos recordar
que
si el gimen de
genitivo indica materia
calidad o especificacin el sustantivo regido no lleva el infijo de
ganetivo,
es decir PAC; as:
Pacha+amac
Curi-huasi
Rumi-shungu
=
cuidador del cosnps
(Providencia)
=
casade Go
=
corazndepiedra;erc.
Esta forma de expresin
que hemos dado en llamar "doble sustantivo" es
muy comn en la lengua
quichua.
ISHCAICHI.JNGA
SHUC YACHANA
a)
VIGESIMO PRIMERA LECCION
Rimac.- aca huillashcanchic, Chancatunacuna cuzcutautuchingapac
jataricpi,
yahuar-Huacac
Cuzcu runcunata shita-jichushpa
pacalla
miticurcami. Cai Incapac churi HUIRACUCHA nishca, chaita
ricushp4 paimi
ashun Cuzcu caricunata tandachishpa rnacanacuiman
llucshirca, Chanca runacunata atishpa. Chanca runacunata
llapchishcaraicu Cuzcu runacunaca Huiracucha, Yahuar-Huacac randi
Inca tucuchun maarcacuna. Chairaicumi Huiacucha Inca hcurca;
paipac huarmi MAMA RUNTU CAYAN shuti cacami.
Huiracucha.- Riqui, huarmi, ucaca Chancacunata atishca
quipa, Cuzcuta ashun
mirachishcanimi:
jahuataca
Huamangacama Cuzcu camachinapi
yaicuchishcani;
urataca Tucumancama rishcani chai runacunata
Cuzcu ucupica churashpa"
Mama Runtu Cayan.- Shinayari, cusalla, canpish Cuzcuta
quishpichishpa
jatunyachishpapish
Cuzcu runacuna shungupi huiaipac
causanguimi!
Rimac.- Caicuna huaushca
quipa, PACHA CUTIC Inca tucurca;
paipac
huarmi MAMA ANA-HUARQUI shutimi carca.
Pachacutic.- Yuyari, cuyac huarmi, ucapish macanacushpa Cuzcuaca ashun
sunichishcani;
jahuataca,
HUANCACUNA, YAUYACUNA,
HUAILLACUNA, CHIMUCUNAPISH Cuzcu rigra ucupimi
saquirishcacuna. Uratca, Chilecamami chayashcani!
Mama Anahuarqui.- Chashnami cac4 cusitalla, canpish tucui incamanta
ashtahuan
j
atunmi cangui !
Rimac.- Pachacutic Inca, yachacmi caca. Allitami, sumactami Cuzcupi
camachirca.
229
b) huillashcanchic
tandachistpa
llapchishcaraicu
quishpichishpa
jatunyachishpa
=
hemos informado
=
reuniendo
=
por
haber aplastado
=
berando, salvando
=
haciendognndeengrandeciendo
=
casaprluea
=
nia mala
=
se buen camino; etc.
c) REGIMEN DEL SUSTANTIVO (continuacin)
2) Sr SE TRATADE
UN ADJETTVO.-
')
El adjetivo rige como atributo o
predicado (complemento) por
medio
de
algn verbo intransitivo;
ejs.:
Huasica uchilla canmi
=
la casa es pequea
huarmi huambraca millai ncun= la nia se hace mala
chai an alli cangami
=
es camino ser bueno; etc.
.)
Como simple adjetivo, precede
siempre al sustantivo califircndolo o.
determinndolo: as:
Uchilla huasi
millai huarmi huambra
chai al an
TSHCAI CHTJNGA ISHCAI YACHANA
a)
VIGESIMO SEGT.JNDA LECCION
Rimac.- Pachacutic Mama Anahuarquipish
tucurishca quipa,
Cuzcupimi
TUPAC YUPANQUI Inca tucurca; shinallatac
paipac
huarmi
MAI\{A
UCLLU shuti cavarircami.
Tupac Yupanqui.-
cuyashca huarmi riqui, alla urataca Maulli mayucama,
Amaru-mayu nishcacamapish
chayarishcaniyari. Cunan,
jahuataca,
Jarun
Quitucama
risha niman, chaipi tiyashca runacunatapish Cuzcu
rigra ucupica churangapac.
Mama Ucllu.- Allimi, cusa, chaita ruracpica Incacunamanta mai
jatun
Rimac.-
canguimanyui!
Shinashpami, Tupac Yupanqui achca achca macanacuccunahuan,
1450 huatapica (huaranga
chuscu pazac pichca
chunga huatapica), cai
ucanchic llacta Ecuador pungupi
uyarircami, utcashpa
CHACHAPUYACUNA, HUANCA BAMBACUNAPISH paipac
maquipi urmarcami. Chai cati PALTA nnacunatapish atircami.
Caita yachashpa,
Caaricunapac llactapicq tucui tiyashca curacacuna
tandarircami quishpiringapac
imatatc rurashun nishpa.
Uyaichic: Calari cuncacunaca yuyarinacun.
230
Caaribamba Currca.- "Cdari apucuna, uramantashi shuc achca mma ricsishca
runacuna ricurishcami;
paicunaca
Cuzcumanta canchic ninshi.
allami Paltascunata llapishcacuna!
Puma-llacta Curaca.- ucanchic llactapipish
yaicusha ningami. Huauquicuna,
chaita nrachun manatac saquishun... !
Jatun Caar Curaca.- Imatatac saquishunyari, chaica tucui caari caricunata
jatarichishpa
chai Cuzcu runacunata
jarcangapac
macanacui
llucshishun!
Socarte Curaca,- Allimi, chaitarac rurana canchic. Cunanca imapacpish caipi
tiyacuccunamanta shuc al, shuc
yuyayuc, shuc mai pia runata
acllashunchic, macanacuiman ucui ucanchicpac hurna tucunchun!
Rimac.- Caita uyashpaca, tucui caliari curacacuna
paicunryac humataca acllai
callarirca. Achca acllarinacui
quipa.
Sigsimmta Curaca DT MMA
shutichishca; tucui caaricunapac huma shina,
pushc shina,
saquirirca-
Dumma.- Caari huauquicuna, cunanllamanta
pacha macanacuiman
llucshingapac cui caicunata
jatarichishun!
b) uyarircami
quishpiringapac
yuyarinacun
llapishcacuna
yaicusha ningami
tucuchun
acclarinacui
jatarichishpa
acllashunchic
sachapi llaquilla
ruraipac sinchic
sisacunahuan cushilla
.)
Al
pronombre.-
Ejs.:
canrnan mana alli
chaicunapac al
ucaman llaqui
=
SSOlliSe'preSenU[Se
=
paraberrsgparadefenderse
=
est cruzando ideas
(enre varios)
=
han aplastado, han denotado
=
querrnenfr
=
que
se haga, que
se constituya
=
eleccin(enrevarios)(deennevaios)
:
haciendo levantar, sublevando
=
escojamos
=
triste en la montaa
=
furte
ilda
el rabajo
=
felncon las flores; erc.
=
malo para
=
buenopaaesos
=
riste
para
mi; erc.
c) REGIMEN DEL ADJETIVO.- El adjetivo, mediante los infijos
y
sufijos
que
fueren necesarios rige:
.)
Al sustantivo.- Ejs.:
23r
ISHCAI CHLjNGA
QLJTMSA
YACHANA
VIGESIMO TERCERA LECCION
a)
Rimac.- Tupac Yupanqui, paipac macanacuccunandin, Caaricunata atisha
nishpa Cuchapatacama chayarcami. Dummaca caari
macanacuccunahuan mai
jatun
urcupi tiyac carcami, Cuzcu
runacunaa chaparacushpa. Cungailla chai Caaricuna urcumanta
uricushpa Cuzcu macanacuccuna
jahua
shitarircami.
Pia caaricuna!, cunanca cai mana ricsishcacunata
miticuchishunchic!...
(caparishpa)
caaricuna macanacuichic, tucui
shunguhuan atichic mari ......!
Caar-Capac.-Caaricuna
jacuchic...
!,
puma shinaca cai runacunajahuapi
shiurishunchic... !
Shinashpami, caaricunaca
quiquin llactata mizashpa macanacurcami.
Alau!, cai runacuna achca
piami
cashca...!, Cuzcucuna utcalla
Saraguruman cutishun; chaipica ima ruranacunata ricushunllami!
Caita uyashpaca, tucui Cuzcu macanacuccunaca tigrashpami
miticurcacuna.
Pizar-Capac.-
(Caparishpa);
Cuzcucun4 Caar rigra pudiraca ricuichic... !, Ah piti
shungucuna, ami callpashpa miticucunguichic...!. Caari
macanacuccuna!, shamuichic!,
paicunata utuchingacama
catishunchu!
Rimac.- Chashnami, CaaricunacaPaquishapacamaincamacanacuccunata
miticuchirca-
Dumma.-
Rimac.-
Inca.-
Rimac.-
b) atisha nishpa
chaparacushpa
shitaircami
mizashpa
miticuchirca
queriendo vencer
estar espiando reiteradamente
se lanzaron, se anojaron
defendiendo, resguardando
hicieron huir
c) REGIMEN DEL ADJETIVO
(continuacin).-El
adjetivo, mediante los infijos
y
sufijos
que
fueren necesarios rige:
o)
Al verbo:
a) En infinitivo.- Ejs.:
Ishcunapi cuzi
ruranapac sinchi
purinapi irqui
=
ligero en el desgrane
=
fuerte
para
el trabajo
=
dbil en el anda; etc.
232
b) En gerundio.-
Ejs.:
puringapac quilla
yanapangapac
alli
asiringaraicu cushi
,
Al adverbio: ejs.:
cunanpacjayr
caruraicu mana alli
carmari mishqui
ISHCAI CHI,]NGA CHUSCU YACHANA
ociosopara anr
buenopara ayudar
feliz pc reir; erc.
amargopara hoy
malo por
la lejana
dulce
pr:a
; etc.
VIGESIMO CUARTA I,ECCION
-
a)
Rimac.- Tupac Yupangui Saraguruman cutirishca
quipa, ima mundu
piahuan,
Cuzcumanta tauca huaranga macanacuccunata
shamuchica"
Chaicama carlaicunaca, Paltas runacunata
jatarichisha
nirca; Cuzcu
runacuna chari, sintircri.
Rinrinsapa.- Uyayari, Sumac Inca, chai millai caaricunaca ucanchic cuntrapi,
Palta runacunata
jatarichisha
nicunshi!
Tupac Yupanqui.- Millai runacuna!, manatac saquisha!, Cuzcumanta mushuc
macanacuccuna chayacpi
paicunaa
atishallami mari!
Rimac.- Shuc
punzha,
tauca huaranga macanacuccuna shamushpa
saragururnan chayarca. Caita
yachaspha
caari curacacuna shuc cuti
undarirca currcrcuna"
Dumma.- Caari curacrcuna, cuzcumana tauca huaranga macanacuccuna
shamushcaraicu caipi tandanacushca canchic ima rurana cacta
yuyarinrcungapac!
Chica-Capac.-uca caita nigrinimi; huaunacama macanacushun, Incaca ucanchic
ayacunata sanrshpa llactapi yaicuchun!
Caar-Capac.-ucapistr chaillataac ninimi!
Caari-bamba Curaca.- Imatatac llucchishun tucui caaricunata huauiman
pushashpa yallinrac, ucanchicmanta rnaijancuna Incapacman richun
casicaia mashcangaprc!
Gualacio-Capac.- Ari, Incata alli chashquishpaca tucui mashna
quishpirishun!
Dumma.- Shina cashpa, imapacpish caitarac rurashunchic!
b) cutirishca
shamuchirca
sinticacuna
=
welto, reornado
:
hizo veni
=
sintieron
233
c) REGIMEN DEL vERBo.-
El verbo rige rnediante sufijos correspondiene a la
natualeza del rgimen:
a) AI sustantivo; ejs.: huauquiman
tndata cunimi
=
doy
pan
al hermano.
Caarmant Riobambaman shamushcanguichic
=
habis venido de Caa o
Riobamba. Huascamanta huagrata cacharini
=
suelto al buey de la soga; etc.
b) Al pronombre;
ejs.:
Paicunata huillacani
=
les avis
(avis
a ellos)
cancunamanta quimsata
cachacucani
=
s&lVg mandando a tres de vosoEos
canta yanaparcani
=
te ayud
(ayud
a ); erc.
Es necesario recorda que
en el oficio de rgimen o atribucin se
puede
reemplazar el pronombre
uca por
el infijo reflexivo HUA, como
estudiamos en la leccin sexta: as:
jatarichisha
nicunshi
tandanacushcacanchic
=
cutarrc,
=
millahuan
nihuarca
dizque estn queriendo
haaer levantr
esamos congregados
primeramente
esto
=
me odia
(en
lugar de ucata millan)
=
me dijo
(en
lugar de ucaman nirca)
uyahuanguiman
=
le escuchars
(en
lugar de ucata uyanguiman); erc.
ISHCAI CHTJNGA PICHCA YACHANA
VIGESIMO
QT
JTNTA LECCTON
a)
Rimac.- Cariaricunaca casi-caita maashcaaicu, Tupac Yupanqui paipac
nrcanrcuccunandin
casillami Caar llactaman yaicurca.
Tupac-Yupanqui.-
Caaricuna!, ucahuan churacurisha nishcanguichic!, mana
pudishpa
chari, cunan yuyaita
japishcanguichic;
chairaicumi cancuna
uca alli shunguta ricsichun, cunanlla tucuicunatami
quishpichini!
Caaricunaca.- Canman
pagui
ninchicmi, aitalla.
Tupac Yupanqui.- Caitapish uyaichic: "allitami yachani,
cancunamanta maijancuna
ucata mana chasquisha nishcanguichic. Caicunata
aillucunandin-ama uca cunEapi shuc cuti
jatarichun-
Titi-caca
mama cuchaman cachagrinimi, chaipica huiaipac causachun !
Titi-cacamantapish Cuzcumantapish shuctac laya runacunata caiman
shamuchigrini cancuna chaupipi causachun; paicunaca
cancunata
Inga causaijahua yachachichun!
Rimac.- Shinami rurarirca, chunga
pichca huaranga caaricuna mai caruman
apashca carca, mana
jaicapi quiquin
llactaman cutingapac.
Titi-cacamanta Cuzcumantapish achca runacuna Caa llactaman
234
causangapac shamurca. Cai llaqui tucushca runacuna
"MITMACUNA" shuti cayastrca carca.
b) maashcaraicu
=
porhaberpedido
churacurisha
=
habis
querido poteros
nishcanguichic
quishpichini
= Perdono
cachagrini
=
voY aenviar
nrarirca
=
se hizo
apashca caca
=
fue(ron) llevado(s)
minacuna
=
personas trasplantadas a vivir en oEos lares
c) REGIMEN DEL VERBO
(continuacin)
c) Aotroverbo;ejs.:
shamunata munani
=
deseo venir
quillcanata yachacucuni
=
estoY aprendiendo a escribir
purimunata rishcacuna =
han ido a venir andando; etc'
Excepciones:
1) El verbo regido
por SHAMUNA o
por oro de
parecido sentido, se
pone
generalmente en
participio de
presente; as:
Huillac shamuni
=
vngo a avisar
(pudiendo decine
huillangapac sharruni)
ricuc shamushcanguichls
=
habis venido a ver
(por ricungapac
shamushcanguichic)
canc rishcanguichic
=
habis ido a vender
(por
catngapac
rishcanguichic)
2) El verbo regido
por hIINA cuando ambos tienen el mismo sujeto suele ir
en
primera persona de singular del tiempo futuro simple de indicativo; as:
ricusha nini =
quiero mirar
shamusha
nishcanguichic
=
hatis
querido venir
cutisha ninga =
querr vmir; erc.
3) El verbo regido por TUCUNA; cuando este
vefbo "Ucuna" significa fingir
o aparentar el verbo regido se
pone
ar
participio de
presente; ejs':
Yachac icushca =
hecho el sabio
(que finge saber)
charic tucun =
se hace el rico
(aparctrta serrico)
machac [rcungui =
haraste el borrcho
(finguiraste
embriagado);
erc.
23s
Pero cuando "tucuna"
terminado en I; ejs.:
Mingai tucungui
maai hrcunga
rimai tucurca
significa poder,
el verbo regido va en infinitivo
=
puedesencargar
=
podrpedir
=
pudo
hablar; etc.
=
tienes
que
venir
=
Enis que hacer
=
tuvo
que ir; erc.
VIGESIMO SEXTA LECCION
4) El verbo regido por
CHARfNA; cuando ste tiene el sentido de HABER
DE, TENER
QUE,
se
pone
en infinitivo con el sufijo TA; as:
shamunaa charingui
ruranata charinguichic
rinata charirca
ISHCAI
CHI.]NGA SUCTA YACHANA
a)
Rimac.-
Caaricunapac llactapi Tupac Yupanqui Tumipampa nishcata
sumacyachirca. Tumipampaumtaca Incami
Quitu
runacunata atasha
nicami.
Chai huatacunata
Quitupica
HUALCUpU DUCHICELA, chunga
chuscuniqui Shyrimi crca-
Hualcopo Duchicelaca, Incapac shamunata yachashpa,
euitu
runacunata tandachircami.
Hualcopo Duchicela.-
carascuna!, caitarac uyaichic!, shuc
jatun
llaqui uyarimucun:
huasha
Cuzcu nishcamantashi
shuc runacuna
paltascunata
Caaricunatapish
atishpa, cai ucanchic
euituman
shamusha
nicunshi.
Chait rurachun saquinachu canga?
Quitucuna.-
Manayari,
jatarishunchic!,
cai llaquimanta quishpirinacungapac
macanacushunchic!
Hualcopo Duchicela.-
Allimi, allimi, sahinashpami tucui tiyashca cari, tucui
macanata
japi
pudiccuna
allichirichun sinchiyarichunpish
contracunata
jarcai
llucshingapac !
Quitucuna.-
Ari, ari,
jatun
Shyri, causangapac huaungapacpish macanacuiman
llucshishun!
Hualcopo Duchicela.-
caitapish uyaichic!, Tucui
Quitu
nacanrunapac huama,
uca huaqui EPICLACHMA cachun, ninguichicchu?
Quitucuna.-
Ari, ari, Epiclachima
jatun
pia
apumi, paita
catishpa
mrcanacuiman
cushilla llucshishun!
Epiclachima.-Quitucuna!,
sinchi maquihuan, rupac shunguhuanpish atimungapac
llucshishun!
236
b) sumacyachirca
=
hermose
tmdachirca
=
hizo reunir
caitaac uyaichic
=
escuchad anEs esto
shamusha nicunshi
=
dizque estn
queriando venir
japipudiccuna
=
losquepuedencoger
caitapish uyaichic
=
escuchad tambin esto
atimungapac
=
para volver venciendo
c) REGIMENDELVERBO
(continuacin)
c) A oroverbo(continuacin)
Excepciones
(continuacin):
5) El verbo regido
por CANA; cuando ste significa:
DEBER, SER DE,
HACER DE, puede ir bien en infinitivo
(con NA) o en
participio con
IPAC; as:
shamuna cangui o shamuipac cangui
=
debes veni
saquirina canguiman o saquiripac cangui
=
deberas
quedarte
imata ruraipac cani o imata rurana cani
=
que debo hacer; etc.
6) Los verbos regmenes de YUYANA
y MNA, varias veces se colocan en
condicional; ejs.:
shamuiman
yuyani
= Pienso
venir
apamunman nirca
=
quiso
Eaer
catunman
yuyac carca
=
pensaba vender; etc.
7) El verbo regido
por
medio de b conjuncin
QLJE;
a) Va en subjuntivo, si depende de un verbo
que connota DESEO'
MANDO, VOLUNTAD; ejs.:
can shamuchun munarcani
=
yodese que vengas
rezrchuncunacachaca
=
mafdquefecen
huauchun ningui
=
deseas
que muera; etc.
b) Va en
participio de
presente, de
pretrito
q
de futuro' si depende de un
verbo que no signifique deseo o mando, ejs.:
Can alli
quillcacta ricuni
=
veo
Que
escribes bien
paica rishcata uyashcani
=
he odo
que
l iba
cancuna alli cashcata
yachani
=
s
que vosotros sois buenos; etc.
237
ISHCAI CHI.JNGA CANCHIS YACHANA VIGESIMO SEPTIMA LECCION
a)
Rimac.- Epiclachim4 tauca huaanga
quiu
ruranacuccunahuan shuc
punzha
Liribambaman chayarca. Chaipica Puruhay macanacuccunapish
paicunahuan tandarirca shuclla shina tucushpa Cuzcu runacunata
mashcai llucshingapac.
Epiclachima.-Quitucuna Puruhaycunapish!,
quiquin llactata mizangapac caipi
canchi Cunanca
pia
shunguhuan chai mana ricsishcacunata
atingapac miticuchingapacpish llucshishunlla!
Quitucuna
Puruhaycunandin.- Ari, Jatun Epiclachima, chai Cuzcu runacunata
uhrchingapac utcalla llucshishunchic !
Rimac.- Shina, EpiclachimapaipacmacanacuccunahuanCuzcumnacunata
mashcangapac llucshirca. Chashnallatacmi ura ladumantaca, Tupac
Yupanqui Cuzcu macanacuccunahuan
Quitucama
chayasha nishpa
shamucurcami.
Tauca punzha quipa ishcai cuntracunaca Tiucajas
pambapi
hpanacurca macanacuita callarishpa-
Tupac Yupanqui.- Cuzcu macanacuccuna!, shuctac cuti caipi cai
Quitu
runacunata
atishpa cancunapac
pia
shunguta ricuchichic!
Rimac.- Shina Tupac Yupanqui paipac macanacuccunata cacharishpa, shuc
pataman huichicurca, chaillamanta
pacha macanacuita
chapacungaprc.
Quitu
ladupica Epiclachima shinami nirca.
Epiclachima.-(chuquihuan maquipica cunracunapurapi
yaicurishpa) Anchurichic
mana ricsishcacuna cai ucanchic llactapica manatac yaicunguichic!
Rimac.- Paita catishpa
Quitu
macanacuccunaca macanata huaracashpa
cuntracunapac humacunata utuchi callarishpa,
puma
shunguhuan
macanrcurcami!
Sinchita caparishpa,
yahuara
tallichinacushpa huauchinacushpaish
Quitucu
na Cuzcucunahuan nucanacurca"
Imashinami shuc chugrichishca
puma
allcucunamanta muyundinpi
jarcashca,
piarishpa utuchishpapish huaun
Shinallatacmi Epiclachima Apu,
Cuzcucunamanta huaicashca cacpica
caparishpa huauchishpapish huaiun !
Caita ricushpa
Quitu
runacuna
manchaihuan, nanaihuan cutirinllami
Epiclachima a illan huillashpa!
238
b) mashcai llucshingapac
=
para
salir a buscar
mizangapac
=
pradefader
miticuchingapacpish tambin
para hacer huir
unrchingapac
=
pra
despedzr
nrpanrcurca
=
se encontrafon
huichicurca
=
subi
chapacungapac -
paraestarmirando
chuquihuan maquipica
=
con lalanzaen la mano
anchurichic
=
retiraos
huaracashpa
=
hondecdo
yahuarta tallichinacushp!
=
muamente derramfidose sange
huauchinacushpa
=
rnatndose
chugrichishca
=
herido
huaicashcacacpica
=
en estando cercadopormuchos
c) REGIMEN DEL VERBO (continuacin)
d) El adjetivorige al adverbio; ejs.:
allimanta
purishpa uramanta shamun
=
caminando despacio vienen de abajo
cainan shamuna randi, cunan chayamun
=
fl vZ de venir ayer, llega hoy
caruman ricpi urca cutingui
=
en
yendo lejos volvers
pronto; etc.
ISHCAICHTJNGAPUSACYACHANA
VIGESMOOCTAVALECCION
a)
Rimac.- Tiucajasmanta cutishpa, Liribambatapish shita
jichushpa,
Quitu
mtrcanacuccunaca Mochacama chayarcami, chaipica sinchiyaringapac.
Hualcopo Duchicela.-
"Puchucaipi asiricca ashun asirin
"Tiucajaspi macanacuica
chingarishcami cunanca caipi atina canchicyari.
Jatun Epiclachima,
purna
shina macanacushpami huaushca!
Cunan
pai randi, ncui
Quin
rnacanacunapac huma
paipac churillata
CALICUCHIMA saquirichun.
Pia Calicuchima cancunapac huma cachun ninguichicchu?
Quitucuna--
Ari, Calicuchimahuan
ucanchic llactamanta chai mana
ricsishcacunata cacrshunmi!
Rimac.- Shinami,macanacushpacatingapacCalicuchimajatarircami'
Calicuchima.- Jatun Hualcopo Duchicela!,
Quitu
pia macanacuccunapish,
uyapaichic!: ucapi shuyanata churashcamanta
pagui ninimi.
Cunanpish tucui mashna rupac shunguhuan
jatarichic,
manacuipica
atina canchicvari!
239
Rimac.-
Casnami, raurac shunguhuan quitucunaca
llactapi cuzcucunata
manatac yaicuchingapac
allichiricurca.
Calicuchima.- Pastumanta, Utavalumana, Caranquimant4 Cayambimantq tucui
llactamantapish
tiyac caricuna
jatarichun,
ucapacman utca
shamuchuncuna, sinchiyarishpa, shuclla tucushpa, mana
ricsishcacunata jarcangapac
!
Hualcopo Duchicela.- Allimi, cunanllatac tucui tiyashca curacacunata
huillachigrinimi,
utcashpa tucui caricunaa caiman chayachichun!
Rimac.-
Chairaicu, shuctac cuti, quitu
macanacuccuna
tauca huarangami
Acurca.
b) sinchiyaringapac
puchucaipi
asiricca
chingarishcami
allichiricurca
jarcangapac
huillachigrini
chayachichun
=
pana hacefse fuertes
=
en el final, al ltimo
=
l que
se re
=
sehaperdido
=
estuvieronpreparndose
=
para
atajar, para
impedir
-
voy a hacer avisar
=
que
haga(n) llegar
c) REGIMEN DEL PARTICIPIO
l) El participio
de
presente.-
Puede tener los mismos regmenes del verbo del
cual procede;
ejs.:
huacchacunaman
tndata cuccunaca
=
los que
dan pan
a los pobres
shamuccunaman yacuta
upiachiccunaca
=
los que
hacen beber agua a los
que
vlenen
huacaccunaman
cushichiccunaca
=
los que
consuelan a los que
lloran
2) El participio
de
pretrito.-
Cuando con el auxiliar CANA forman la voz
activa puede,
en forma anloga tener los mismos regmenes que
el verbo del
cual
procede;
ejs.:
micuit huacchacunaman
chaupishca canguichic
=
habis repartido
alirnento a los pobres
chai runacunarian asuata cushca canguichic
=
habis dado chicha a
esos hombres
cancunca cachita amushca canguichic
=
vosotros habis trado
sal
En la voz pasiva
el participio
de
pretrito
tiene regmenes mediante los
sufijos PAC o MANTA;
ejs.:
240
huarmipac mana alli ricushca cani
caita rurashpa nnacunamanta cuyashca cangui
quishpichishpa quishpichishca
cangui
=
soy mal sto de la mujer
=
haciendoesosers
amado de los hombres
=
perdonandosers
perdorado; erc.
ISHCAI CHI.JNGA ISCTJN YACHANA
a)
VIGESIMO NOVET.A LECCION
Rimac.- Tupac Yupanqui paipac macanacuccunahuan huichicush
huichicushpa Chimburazu chaquicama chayarca, Liribambapish
paicunapac maquipi urmarcallami. Chaipac
quipa ashun huichaiman
shamushpa Mocha cuchuman chayarca, chaipica
quitu
macanacuocunata ricushpa shinami rimanacurca.
Tupac Yupanqui.- Cuzcu macanacuccuna!,
Quitucuna
caillapimi ucanchicta
jarcasha
nishpa; cunanca ashun
piahuan macanacushun
paicunata
huiaipac llapingapac.
Cuzcu Rinrinsapacuna.- ami ricungui, taita[a, cunanpish shuc cutita atishunmi.
Rimac.- Chaishuc ladupica, Calicuchima
Quitu
macanacuccunata
sinchiyachishpa chashnami caparicurca"
Calicuchima.-Quitu macanacuccunalla!, ucanchicca manchaita mana
ricsinchicchu, shinallatacmi
quiquin llactata mizacunchicchu
;
chairaicumi, llactata cuyaimanta chai mana ricsiscacunahuan
atinacama macanacushun !
Quitu
macanacuccuna.- Ari, Calicuchima Apu, Cuzcucunaca ucanchic ayacunata
sanrshpa
Qqinman
yaicunga !
Rimac.- Macanacuica
jiunta
manchanayacmi carca. Cuzcucuna
Quitucun
ahu an hu actanacushpa, chugrichinacushpa,
huauchinacushpapish cacurca.
Quitucunaca
pia shunguhuan
macanaeuca, Cuzcucuna, tiu shina, achca achcami carca; chaimanta
Incallatac atircami.
Macanacuiquipa-
Quinrcunaca Quitumal
tigrarca; chaimanta
pacha
jahua
Cararquiman catircacunami.
Hualcopo Duchicela macanacuita chingachishcamanta llaqui
tucushpa huaiuca; Tupac Yupanquipish,
pai randi shucta saquishpa
Cuzcuman cutimurca chaipi
paipish $curirca... !
b) huichicush
huichicushpa
=
subierdo subiendo
241
jarcasha
nishpa
sarushpa
chingachishcanrnta
cutimurca
hrcurkca
=
queriodoaqiar
=
pisoteando
=
porhaberperdido(hechoperder)
=
ftOrn
=
feneci, muri
c) CONSTRUCCIONDE ORACIONES
ReglaNo 1.- 'Todo trmino modificante, como adjetivo o
participio, todo
complemento o rgimen, debe preceder
siempre a la palabra que
modiflrca o de la cual depende"; ejs.:
Mariapac uchilla huasica
=
la pequerla
casa de Mra
urcupacjahrn anca
huarmi huagrapac
=
el camino
grande
de la serrana
=
coo la soga de la vaca
huascahuan
Manuelpac cullquimanta
E por
el dinero de Manuel; etc.
QTJIMSANIQT.JI
YACHANA
a)
TRIGESIMALECCION
Hualcopo Duchicela huaushca quipa, pai
randi paipac
churi
CACHA Shyri tucurca.
Quitucunalla,
caimi cunanmanta pacha
cancunapac Shyri caniyari.
Cunanlla tucui mashna
jatarishun,
chai mana ricsishcacunata
llactamana carcungapac.
Quitucuna.-
Ari, mushuc Shyri.
Calicuchima.- Tupac Yupanqui Cuzcuman cutishcashi: huma illashpaca
Rimac.-
ucanchicta mana pi
jarcai
pudingachu!
Shinashpami, Cacha Calicuchimapish
Quitu
macanacuccunahuan,
tucui shunguhuan macanacushpa
Quitunmanta,
Mochamanta,
Liribambamantapish cuzcucunata
qrcushpa
cacharca-
Calicuchima.-Caica riqui, sumac Shyri, ucanchic llactapi ami cuzcucuna illan.
Cacha.-
Cunanmmta pacha
llactata allichishpa camachiyari!
Ari, pia Apu, Calicuchima, sumactami camachigrini.
Cuzcucunamanta chari mana cungarina
pudinchic,
cutimungallatacmi. Chaicama ucanchic macanacuccunata alli
macanacunaj ahua yachachishpa
catishun. Huacaichiringapac,
j
atun
urcucunapi shuc sinchi
pucaracunata
rurachigrinimi.
Chaicama, ura Cuzcupi Tupac Yupanquimanta
jatun
huacai quipa,
runacunaca shuc mushuc Incata acllai callarirca. Shinashpami
Rimac.-
Cacha.-
Rimac.-
242
HUAINA-CAPAC Inca tucurca. Cai Huaina-Capac, Catiari llactapi
-
nishun Tumipampapi - huacharishca carca.
b) crcungapac
cutishcashi
cutimungallatacmi
pucaracuna
jaurn
huacai
quipa
huachrishcacaca
para
expulsar
dizque haretomado
volvern
(seguramente)
fortalezas
despus del lloro
general
habanrcido
c) CONSTRUCCION DE ORACIONES
(continuacin)
Regla Na 2.- "Paraconstruir oraciones en
quichua se coloca en
primer lugar, el
sujeto
precedido
de todo cuanto le modifique; luego el
complemento
precedido
as mismo de todo cuanto lo modifica y,
en ltimo lugar, el verbo
precedido
del adverbio si lo hubiere";
ejs.:
Ouimsa huatapica randishca yana huarmi huagraca shuc yurac bizita cunan charin
S
(adt (adj)
C
(dv) V(verbo)
Nota.- ls trminos de modificacin o de rgimen se colocan en orden
progresivo: van primero los ms remotos y en ltimo lugar los
que ms inmediatamente afectan a la palabraprincipal.
QIJIMSACHTJNGA
SHUCNTQLIYACHANA TRIGESIMOPRTMERALECCTON
a)
Rimac.- Cuscupimi shuc
jatun
cushicui tiyarca, Huaina-Capac Inca
nrcushcaraicu.
Fiestapica tucui chaipi caccunaca cushicurcami, cungailla chari shuc
rinrinsapa Incapacman cuchuyarishpa
paipac rinrinpi shinami
huillaca.
Rinrinsapa.- Huacaichiringui, Inca, cai Cuzcullapita maijancunashi canta
huauchisha nicun; shinallactac Chinchasuyupi Antisuyupipish
quishpirisha nishpa runacunaca
jatarishcashi.
Huaina-Capac.- Allimi, cunanca chunlla saquiringui, uca mari alla ima
ruraipacta yuyagrinimi.
Rimac.- Caita
yachashpa, Huana-Capaca allita huacaichirishpa
243
shinchiyarishpapish
Cuzcupi casi caita churarcami. Chai
quipaca,
achca achca macanacuccunata pushashpa
uratami rirca. Chilepica
Promaucay llactacama
chayarirca; chai
pachamantaca
Andes urcuta
yallishpa
Tucumancama,
Coquimbocama, Atacamacama,
Mendozacamapish
chayarcami. Mendozallapita cashpa shinami nirca.
Huaina-Capac.- Inga macanacuccunalla, ricuichic, cai
pacha
tucurinacama
chayarishcanchicmi...!, a mana maimanpish ri valinchicchu,
cunanca ashun Cuzcuman tigrashunchic... !
Macanacuccunaca.-
Shinayari, Incalla, Cuzcupi Tiyarishpa tucui Tahuantinsuyuta
allichichina canguiyari !.
Rimac.-
Chashnami, Huina-Capacca tucui paipac
macanacuccunandin
Cuzcuman cutirca.
b) ucushcaraicu
=
por haberse hecho, por
haberse convertido
maijacunashi
:
dizque algunos
jatarishcashi : dizque
se han levantado
ima ruraipac
=
lo que
debo hacer
yuyagrinimi
-
voyapensar
chayarircami
=
se llegaron
cai pacha
tucurinacama
=
hasta el confn de la tierra
a mana maimanpish
:
ya a ninguna otra parte
allichichina cangui
=
debes hacerreformar (componer)
tigrashunchic
=
volvamos, retomemos
c) CONSTRUCCION DE ORACIONES
(conrinuacin)
Regla N0 3.- El vocativo puede
colocarse al inicio o al final de la clusula; as:
Oh
Dios que grande
eres! puede
decine
Dioslla,
jatunmi
cangui! o tambin
Jaunmi cangui, Dioslla!
Mujer,
no quieres
ir? puede
decine
Huarmilla, manachu risha ningui? o tambin
Manachu risha ningui, huarmilla?
Oh
madrecita aydame! puede
decine
Mamita[a, yanapahuai
o tambin
Yanapahuai mamitalla!
244
QLITMSA
CHLJNGA
ISHCAIYACHANA
a)
TRIGESIMO SEGT.JI\DA LECCION
Rimac.- Huaranga chuscu
pazac
canchis chunga
pichca huatapi,
Huaina-Capacca ashtahuan
pia macanacuccunata
pushashpa
jahuapacman
shamurca"
Chachapuya runacunata llapisha nicpi, paicuna mai
jatun
sachacunaman miticurca.
Hauina-Capac.- Imashina allcucunaca
jutcupica
llucshic cunucunata
japingapac
shuyacun, chashnallatacmi ucanchicpish chachapuya runacunata
dalingapac caillapitacmi cainashun.
Rinrinsapacuna.- Ari, Incalla, cai aucacunata
japingapac
sachaman
chapracushunmi.
Rimac.- Yangamantamiincacunacachaipicainarca" Chachapuyacunasacha
ucupi
paicunata
carcungapac ashunmi allichiricurca.
Chachapuyapac Curaca.- Chai runacunaca, chiri llacta cashcamanta caipi imata
mana rurai valinchu; chaiaicumi tutui caricuna macanacuiman
llucshingapac allichirichun.
Chachapuyacuna.- Ari, llucchish cachangapac
paicunajahuapi urmarishunmi.
Rimac.- Shinami shuc
punzha, micuna quipa
samaricucpi, zas,
chachapuyacuna huichihuan, chuquihuan, huinquihuan,
macanahuanpish chayarircacuna achca Cuzcu runacunata
huauchishpa. Huaina{apacca caishuccunahuan
quishpiringapac
juintami
miticurca.
Shinallatacmi, Bracamuru runacunaca llactapica incataca manatac
yaicuchirca"
Caicunata manatac ati valishpa Huaina-Capacca nirca.
Huaina-Capac.- "Cai chupayuccunata saquishunchic,
paicunaca ucata sirvingapac
mana valinchu".
Riminsapa.- Ari, Jatun inca, ashunca Tumipampaman
Quitumanpish
rishunmi...
Rimac.- Chashnami, urcu anta catishpa Huaina-Capacca
paipac
macanauccunahuan Paltascunapac llactaman chayamurca.
b) Huaranga chuscu
pazac
canchis chunga
pichca huaapi
-
D el ao de 1475
llapisha nicpi
dalingpac
chaparacushunmi
cainaca
imat mana ruai valinchu
urmarishunmi
=
en queriendo aplastr
=
paracatisgar
=
estarefnosespiandoreiteradarnente
=
demaaron
=
nadaPteden hrcr
=
CS9lElIl(N
245
yaicuchirca
s4uishunchic
chayamurcami
=
hicieronentrar
=
dejemos
=
lleg
c) LOS HISPANISMOS
Una cosa normal que
ocurre en cualquier
parte
del mundo en donde entran en
contacto
personas
de distinta cultura
y
distinto idioma es
que
se influyan
recprocamente
y
copien los unos cieras cosas de los otros.
Centrndonos en el idioma, los vocablos existentes en una lengua y que no
tienen equivalente en las otras se los toma sin ms trmie e, incluso, aunque
existan equivalentes se los emplea con demasiada frecuencia. Pues esto es lo
que
ocurre con el
quichua
en su contacto con el castellano. Un buen nmero de
palabras
castellanas son utilizadas en el
quichua y,
tambin a la inversa,
trminos
quichuas
son empleados en el habla castellana, al
menos en el
lenguaje corriente del
pueblo;
as: ACHACHAI,
que
significa:
Que
fro;
ATATAI
= Que
asco; ASTARAU
=
Me quemo; HUASHA
=
lugar apartado;
CUCHU
=
rincn; HUAHUA
=
nio; HUAMBRA
=
muchacho; HUISYU
=
torcido;etc.
QT,JTMSA
CHLJNGA
QTJMSA
YACHANA
a)
Rimac.- HuainaCapaccaCuzcumacanacuccunandinPaltascunapacllactaman
chayashpa, chaillapimi
purinamantaca
samarisha nirca. Paltacuna
chari lnca chayanata mana alli ahuihuan ricucurca, chairaicu
ondarishpa shinami
yuyarinacurca.
Curaca.- Chai Huaina-Capac achca macanacuccunahuan shamushca;
ucanchicca macanacushpa manatac ati valishun, imatatac tucushun?
Shuctc Cuaca-- ucanchicmantaca tauca pia nacanacuc yanat mashcac
urcushpa Incata cuchuyashpa
paitaca
huauchichun; chai
quip4
tucui
mashna huasha
janrn
sachacunaman miticushunllami!, ima
nihuanguichic?
Jatun Curaca.- Ari, shinami rurana canga.
Rimac.- Shinashpami, shuc
punzha
chunga Palta nnacuna Cuzcu runacuna
chaupipi uyarimurca
yantata mashcacunchic nishpa. Inca chai
sinticpica
paicunata japichishpa
shuccunaman ahuita nrcyrchishpa,
shuccunaman rinrinta singaupish
pichishpa
cacharircami.
Huaina-Capac.- Huacllirishca runacuna ucata huauchisha nircmguichicchu?;
TRIGESMO TERCERA LECCION
246
cunanlla ahui illac, singa illac, rinrin illac cagringuichic. Alli
shunguta chaishcaraicumi, cancunata causaihuan saquichini mana
cashpaca unrchishpa saquichiman.
Paltacuna.- Alau!, cunanca imata tucushun?... maita rishun? ... imatatc
rurashun?
Rimac.- Paltacunaca manarac miticucpi ami paicunajahuapi Incapac
nranacuccuna shitarishpa
juintami
dalirca!
Chashnami, Huaina-Capac ima mundu
yahuarta tallichishpa
Tumipampacama chayarca!
b) samarisha nirca
=
quiso
descansar
yuyarinacurca
=
ge
pusierm de acuerdo
manatac ati valishun
=
rto mismo
podremos vencer
imat tucushun?
=
qu nos haremos?
yantata mashcac urcushpa
=
fingindose buscadores de lea
shinami rurana canga
=
as ser de hrcer
ahuita tucyachishpa
=
haciendo reventar los ojos
rinrinta singatapish
pitichishpa
=
haciendo cortar orejas
y nariz
causaihuan saquichini
=
hago dejar con vida
maita rishun?
=
por
dnde iremos?
imatatac rurashun?
=
qu harernos?
dalircacrna
=
castigaron
c) LOS HISPANISMOS
(continuacin)
Prosiguiendo con lo aseverado en la leccin anterior, un buen nmero de
palabras
castellanas se las usa corrientemente en
quichua; as: denno de la
religin:
Dios
@ai
sumac Diosta cuyana)
Iglesia
(Santa
lglesiaman yaicuna)
Jesucristo
(Pai
Apunchic Jesucrito ucanchicmanta cruzpi chacatashca
huaurca)
Santa Mara
(Sumc Virgen Mara, Diospac mamalla)
Biblia
(Santa Bibliata ina canchic)
Evangeo
(Sano
Evangeota uyangapac)
Bautismo
(huahuacunata
bautizangaprc)
Confesin
(al
confesionta ruana)
Comunin
(santa
comunionta chasquina)
Alma
(ucanchic
almata
quishpichina);
erc.
Dentr,o del mbio educativo y
jurdico;
hofesor
(Seorprofesorman huillasha)
Escuela
(escuelaman
huahuacunata cachaichic)
247
Doctor (Docormi
nirca ama hu asipungumanta llucshinguichic
)
Leer
(tucui
mashna liinata yachana
canchic)
Ley
(leyta
catishpa cantaca carcelpi churachisha); etc.
Colegio
(Colegioman
rini)
Esferogrfico (esferot
a maachi)
Presidente (taia
Presidente mingata rurashun nirca)
Secretaio
(secretarioca
shuc
jatun
libropi quillcacurca),
etc.
QT.JIMSA
CHTJNGA
CHUSCU YACHANA TRIGESIMO CUARTA LECCION
a)
Rimac.- Tumipampapic4Huaina-Capacquiquinllactamantigramushcamanta
shuc
jatun
cushicuita rurarirca.
Huaina-Capac.- Caaricuna!, cai Tumipampallapitami huacharishcani, chairaicu
Tumipampa ucapac cuyashca llactami can; caipica shuc sumaimana
huasicunata shayachish4 ninguichicchu?
Caaricuna.- Allimi taitalla canman
pagui ninchicmi!
Huaina-Capac.- Cuzcumanta caicama shuc
janrn
anta pascachisha
chasquiccunaca
ima huillaita apashpa rishpa cutishpa
purichun,
tucui laya
runacunapish puricuchunlla.
Caaricuna.- Allimi canga Inca Yayalla!
Huaina-Capac.- Chagracunata p:rcungapac
tauca larcacunata rurachigrinimi!
Caaricuna.- Alau !, chaica sumaimanami canga!
Haina-Capac.- Inti sirviccun4 Mamacuna, llacta camayuccunapish Cuzcupi shina
caipi tiyanga, ninguichicchu?
Caaricuna.- Ari, Yayall4 imamanta mana!
Huaina-Capac.- Macanacuccunaman puriccunamanpish pucaracunata
tambuccunatapish
j
aurichisha.
Caaicuna.- Ah !, Huaina-Capac Inca huiaipacmi causachun!
Rimac.- Imashina Huaina-Capac nirca shinallatacmi Caari llactapica
rurarirca. Tumipampa tuzcu shina- shuc sumaimana llactami
ucurca!
b) tigramushcamanta
=
por haber reomado
huacharishcani
=
henacido
pascachisha
=
har abrir
parcungapac
=
f,arafegar
248
larcacunaa
=
aceQuias
rurachigrini
-
voy ahacerque hagan
imamantamana
=
porquno?
jatarichisha
=
halevanta
c) LOS HISPANISMOS
(continuacin)
En las dos lecciones anteriores hemos visto
que dentro de los mbitos
religiosos, educativo
y
jurdico
casi todos los trminos empleados en castellano
han pasado llanamente al
quichua
cm igual significado.
Es frecuentemente tambin el empleo de vocablos castellanos simplemente
quichuizados
as:
PUDINA
=
poder (chaita
mana nrai
pudircani)
VALINA de valer
(manata
ati valirca)
CASUNA de hacer caso
(yayamamata mana casuc carca)
DALINA de dar
(castigr: huahurunata dalirnagui)
PAGANA de
pagar (chaita yachashpa mana
pagaiman crcani)
CRIINA de creer
(paipac nishcata criinachu canga?)
Igual cosa ocure con sustntivos as:
MESA
(mesapi
tiyacun)
CUCHARA
(caspi
cucharahuan micungui)
AGUJA
(ahujahuan
sirangui)
CAMISA
(uca
camisa lliquirirca)
SOMBRERO
(-uca
somerrota apamui)
MONTURA
(monturat
churai)
TRIGO
(rigota
cutachisha)
ZING
(uca huasita zinghuan catachisha); erc.
QTJIMSA
CHTJNGA
PICHCAYACHANA
a)
TRTGESMO
QI
JINTA LECCION
Rimac.- Huaina-Capacca a unai Tumi pampapi
cashpa, cai llactata
sumacyachishcaquipa ashun
jahuaprcman
risha nirca-
Huaina-Capac.- uca shungupi mana cushi tiyan. uca Taita Tupac-Yupanquica
Quitucamami
chayarca. uca carin cunancrma manarac chaita rurai
valinichu!
Colla.- Cusa, ima nishpatac llaqui tucungui?, manachu urataca cai-pacha
tucurinacamami chayarcangui?,
jahuatapish
chaillata ruraiyari.
Huaina-Capac.- Shutintacmi, cuyashca huarmi,
Quitucunapish
munashpa mana
249
munashpapish uca nishcata uyana can. Ima nihuangui
huarmizitlla?
Colla.- Ari, cuyashca cusa,
pitac
canta
piachinga?
Utca rilla
Quitupish
ucanchicprc cana canmi!
Rimac.- Shinami, tauca punzha quipa, Tumipampapica achca achca
nutcanrcuc tandarirca
Quituman
puri
callaringapac.
Huaina-Capacca atishpa atishpa
jahuapacman
shamurca; maipi paita
cushilla chasquic carca chaillapitami casi caipi
yaicuc
carca. Maipi
chai mana chasquisha nishpa,
juinta
dalishpa, rupachishpa,
huauchishpapish yaicuc carcami. Shinallatac, shuc cuti, Liribamba
Quitupish
paipac maquipi urmarcacunami!
b) sumacyachishcaquipa
=
despu* de haber hermoseado
manarac chaita rurai valinichu
=
todava no
puedo
hacer eso
chaillata ruraiyari
=
peS
hace eso mismo
munashpa mana munashpapish queriendo o no queriendo
atishpa atishpa
=
venciendo, venciendo
c) LOS HISPANISMOS
(continuacin)
En las ltimas lecciones hemos indicado el comn de las palabras que
del
castellano han pasado al idioma quichua
con el mismo significado o con
algunas diferencias.
Ahora vamos a hablar brevemene de palabras que
teniendo en castellano un
sentido concreto, se los usa en
quichua
con un signifrcado diverso; as:
TIRANIA, cuyo significado es obvio en castellano en
quichua "mucho"; as:
Tiraniami nanarca: doli mucho; tiraniami tamiac carct
=
llova mucho, etc.
MUNDU cuyo significado es clao, en
quichua
significa
"mucho"; as:
Ima mundu paita macarc
=
le peg mucho; ima mundu pia
=
demasiado
bravo; etc.
LIBRE, cuyo sentido es evidente en castellano, empero en
quichua
significa
"todo" as:
Runacuna libre tandanacuchun
=
que
se reunan todos los hombres;
Huarmicuna bre rimai callarircacuni
=
enprzsron a hablar todas las mujeres;
etc.
Es necesaio empero, advertir
que,
si bien en el modo corriente se emplean ests
y otras adulteraciones, el
quichua
tiene trminos
propios para
expresar lo
mismo; as: achcami tamiac carca;
yallimana paita
macarca, tucui runacuna
tandanacuchun, erc.
250
QLJTMSACHLINGA
SUCTA YACHANA
a)
TRIGESIMOSEXTA LECCION
Rimac.- Jatuntaqui
pampapi tucui
Quitu
macanacuccuna tandarircami
paicunapac
chucllacunata shayachishpa. Chaipica llaquimanta Cacha
Apu ungushpa
juin
ancha tucurca; chashnallatacmi Calicuchima
paipac
chugricunamanta samaricurca"
Caica riqui, cungailla chari, Jatuntaquicama Huaina-Capacca
paipac
macanacuccunahuan chayarca.
Quitucunaca
Cuzcucunahuan ahui
ahui saquirircami.
Huiana{apac.- Can Chalco-Maita tauca rinrinsapata apashpa, Shiripac aupacman
rilla a paihuan cashpa shinami ningui: "Ama Ashahuan
yahuar
callpachun ucata casui".
Chalco-Maita.- Ari, Jatun Inca alla chaita ruragrisha!
Rimac.- Shinami Chalco-Maita, chunga rinrinsapata
pushashpa Cacha
aupacman chayarca. Shyrica
pia ahuihuan
paicunata chasquirca.
Chalco-Maita shinami rimai callarirca.
ChalceMaita.- Jatun Shyri, ucapac Apu Huaina-Capacc4 hcu Tuhuantinsuyupac
camac shinami canman nichun cachahuanmi; "Ama ashtahuan
yahuar
callpachun ucata casui", nishpa.
(piarishpa), Incaman shinami nish cungui: "Cai allpacuna ucapac
llactami can; canca ashun atuc shina macanacuihuan caitaca
quichusha ningui; uca huaushca
quipa icha caita
japinguiman;
causaihuan caticpica manata cacharishachu,
mana
piman
casushachu!".
Rimac.- Chalco-Maitaca ami Huaina-Capac
aupacman cashpa, shinami
huillaca.
Chalco-Maita.- Shyrica manatac uyasha nishpa,
juintami piarirca, uca llactata
mana cacharishachu, manallatac
piman uyashachu nirca.
Huiana-Capac.- Shina cashpa macanacushpa catishunyari!
Rimac.- Cayandn
punzhapi
Quitucuna
Cuzcucunandin
pia shunguhuan
macanacuita callarircami;
juinta
caparishpa,
huactanacushpa,
chugrichinacushpa huauchinacushpapish cacuca.
Cacha Apuca,
juin
ungushca cashpapish macanacuimanmi
jatarirca.
Paica shuc chugrichishca
puma shina,
juinta
macanaculca tauca
rinrinsapata huauchishpa; cungailla chari, shuc chuquimanta
shungupi tucsishca urmarcami mana
j
aicapi
j
ataringapac !.
Chaita ricushpa
Quitucunaca,
Cacha ayataca
pushashpa
anchuircami.
251
Shyri huaushcamantaca tucui
Quitu
llactacunapi shuc
jatun
huacai
tiyarca.
b) ungushpa
=
enfermando
juin
ancha tucurca
=
emfeor demasiado
ahui ahui saquirircami
=
quedaon
cara a cara
(frente
a frente)
alla chaita ruragrisha
=
ya
misrno ir a hacer eso
shinami carunan nichun cachahuan
=
rne enva que
te diga as
shina nish cungui
=
dars diciendo as
manataccachrishachu
=
no lo solur
rnana piman
casushachu
=
a nadie har caso
juin
ungushcacashpapish
=
rnQuestandodefnasiadoenfermo
shuc chugrichishca puma
shina
=
colno un len herido
mana
jaicapi jataringapac
=
para
no levantane ms
c) LA VOZ PASIVA DE IS VERBOS
En el
quichua
la voz pasiva
de los verbos se construye con el
participio
de
pretrito
del verbo principal y
el auxiliar CANA que
asume las terminaciones
propias
de cada modo y tiempo como en la conjugacin activa; as:
canca cuyashca cac c:trcangui
=
gi
el* amado
allcuca huauchishca cannum c0rc8
=
el
perro
habra sido muerto;
ucanchicca
cristomanta quishpichishca
cashcanchic
=
nosotos hemos sido
salvados por
Criso; etc.
QLIMSACHLJNGA
CANCHIS YACHANA TRIGESIMOSEPTIMA LECCION
a)
Rimac.- Huaina-Capacca,
alli rcushpa, Cachapac ayata
Quituman
apachirca;
Quitupipish
j
anrn llaq uita
j
atun huacaiapish rurachircami.
Chaicama, Cayambicuna, Otavalocuna, Caranquicunandin
tandanacushpa shinami yuyarinacurca.
Cayambepac Curaca.- Incaman casucunata manaac munanayan, Cacha huaushca
cashcamanta shuc mushuc Shfita acllana canchic mari!
Otavalopac Curaca.- Ari, chaillatatac mrana canchic, chaimanta leymi tiyan: "Shuc
Shyri huaucpi tiyashca cari huahuaca camachinapi saquirina can,
mana cashpaca, tiyashca huarmi huahuaca Shyri urcuchunlla".
Caranquipac Curaca.- Ari, cancun4 tucuilla yachanguichic,
Jatun Cacha Shyrica pi
churita mana charircachu; shuclla ushitami charin PACHA cuitzaca,
252
manachu paipac
humapi Esmeralda rumihuan llaututa churachina
canga?
Otavalopac Curaca.- Pacha cuitzataca tapungapac caiman shamuchishun;
paica
imata nin!
Rimac.- Pacha huambraracmi carca, ishcai chunga huatayucpish carca
curacacunaca cayachicpi Calicuchimaluan shamuca.
Cayambepac Curaca.- Sumac Pacha, cambac
yayaquipa, manachu ucanchicpac
Shyri casha ninguiman?
Pacha.- Jann curacacunq macanacui tiempopimi canchic, uca shuc huarmi
huambrallami cani, imashinatac
Quitu
aupashpa
risha?
Calicuchima.-Pacha ustalla, chaimantaca amatac llaquiringui, ucaca caipimi
cani, cambac shutipi
Quitu
macanacu@una pushangapac.
Canllaami
Shyn tucuiyari!.
Pacha.- Shina cashpa, cancunapac Shyri cashallami mari!.
Curacacuna.- Allimi, almi, shinashpami shuc
jatun
cushicuita rurashun!
Rimac.- Cashnami Pacha ustaca tucui
Quitucunapac
Shyri tucurca.
b) Alli tucushpa
=
hacindose el bueno
apachirca
=
hizo llevar
mana munanayan
=
no dan deseos
huarnbraacmi carca
=
que
era todava muchrcha
ucaca caipimi cani
=
yo
esOy aqu
c) LA VOZ PASIVA DE LOS VERBOS (continuacin)
MODO INDICATIVO
l) Presente.- El presente
de subjuntivo
para
la voz pasiva
se construye con el
participio
del pretriO
del verbo que
se conjuga
y el auxiar CANA de acuerdo
al modelo del
presente
de la voz activa as: del verbo CUYAI.IA:
uca cuyashca cani
=
yo
soy amado
can cuyashca cangui
=
0 eres amado
pai
cuyashca can
=
l es amado
ucanchic cuyashca canchic
=
nosotros somos amados
cancuna cuyashca canguichic
=
vosoEos sois amados
paicuna
cuyashca cancuna
=
ellos son amados
2) Pretrito perfeco
simple.- Se consfuye con el
participio
del
pretriro
del verbo
que
se conjuga ms el auxiliar segn el modelo de la voz activa; as:
2s3
uca cuyashca carcani
=
yo fui amado
can cuyashca carcangui
=
0 ristes amado
pai
cuyashca csrcr
=
l fueamado
ucanchic cuyashca carcanchic
=
nosotros fuimos amados
cancuna cuyashca carcanguichic
=
vosotros fuisteis amados
paicuna
cuyashca crcacuna
=
ellos fueron amados.
+) Como
podemos notar el
pretrito
simple de la voz
pasiva
es idntico al
pretrito pluscuamperfecto
de la voz activa. En consecuencia
por
el contexto la
persona entender a qu
tiempo mismo se refiere.
QI.JIMSA
CHI.JNGA
PUSAC YACHANA
a)
TRIGESIMO OCTAVA LECCION
Rimac.- PachacaShyri tucushcaquipa, raurac shunguhuan,
Quitucunaca
huacaichirishpa mizarishpapish catirca. Incata manallatac chasquisha
nishpa.
Caranquicunaca ashun
pia
carca. Paicuna shuc
punzha
shinami
ninacuca"
Caranqui Curaca.- Huauquicuna imaraicutac chari cai caruumtarunacunapac sinric
hrcushun?, macanacushpa catishunyari!.
Caranquicuna.- Ari, Jatun Curaca, Incata huauchingapac mana sintichishpa
chayarishun!.
Curaca.- Ari, mana sintichishpami caitaca ruraipac canchic!.
Rimac.- Shinami shuc punzha,a chaupi tuta cashpa, Caranquicunaca Cuzcu
macanacuccunajahuapi shitarirca, achca achcatami huauchishpa,
Huaina-Capacpish ashamantalla mana huauchishca carcachu.
Quishpiringapacca
amsa tutapi callpashpami miticurca.
Huaina-Capac.- Cuzcu macanacuccuna, cainan ashamanta mana hualiuchishca
carcani; ucanchicca samaricucpi chai Caranqui runacunamanta
japishca
carcanchic Cunanca imatatac rurashun?
Rinrinsapacuna.- Cai millai nnacunata dalingapr cunanllatac rishunmi !.
Rimac.- Chashna, Cuzcu macanacuccunaca shamushpa Caranqui
runacunahuan shuc
jatun
cucha
patacunapi macancauita
callaircacunami.
Huaina-Capac.- Shina!, shina!, Cuzcu macanacuccunalla, caicunata huauchishpa
shitaichic! ... ama
pi quishpirichun! ... tucui mashna huauchishca
crchun!.
254
Rimac.- Cai macanacuipi ima mundu caranquicuna
huauca"
paicunapac
yahuarcuna tandarishpa
yacu shina cuchaman
yaicuc carcami!'
Huaina-Capac.- Cunan chai tucui ayacunata tangashpa cucha chaupiman
shitichic!
... chashna! ... chasna...!.
Rimac.- Cucha
yacucunacacaranquicunapac
yahuarhuan chapurircami,
chairaicumi, tauca
punzhata cuchaca
pucallami saquirirca'
Runacunaca manchaihuan chaita ricushp4 chai
punzhamanta pacha
"Y AHUAR-CUCHA" shuchircacuna.
Cai
parluta tucuchingapac caitapish
huillanchic: Pintac Curaca
Nazacota Puento Curacapish
huaunacama macanacushpa
ctircacuna!.
b) Huacaichirishpa mizarishpapish =
cuidrdose
y
defendirdose
mana sintichishpa =
no haciendo sentir
caitaca nraipac canchic =
debemos hacer esto
ashamantalla mana huuchishca carcachu
=
por poquib no fue muerto
japishca
carcanchic =
fuimos cogidos
macancurca huaurcapish =
pelearon y murieron
huauchishpa shitaichic =
voad matando
tuci mashna huauchishca cachun
=
todos sean muertos
yahuarhuan chapurircami =
se mez-cl con la sangre
c)
3) Conjugacin del
pretrito perfecto compuesto en la voz
pasiva.- Este tiempo se
construye con el
participio de
pretrito del verbo
que se conjuga
y el auxiliar
segn el modelo del mismo tiempo en la voz activa as:
uca cuyashca cashcani
=
yo he sido amado
can cuyashca cashcangui
=
ni has sido amado
pai
cuyashca cashca
=
l ha sido amado
ucanchic cuyashca cashcanchic
=
nosoos hemos sido amados
cancuna cuyashca cashcanguichic
=
vosot'os habis sido amados
paicuna
cuyashca czshcacuna
=
ellos han sido amados
4) El pretrito imperfecto de la voz pasiva.- Se construye con el
participio de
pretrito
del verbo
que
se conjuga ms el auxiliar segrln el modelo del mismo
tiempo en la voz activa; as:
uca cuyashca cac cacani
=
yo era amado
can cuyashca cac carcangui
=
tri eras amado
pai cuyashca cac carca
=
l er amado
ucanchic cuyashca cac carcanchic
=
nosoEos eramos amados
cancuna cuyashca cac crcanguichic
=
vosotros erais amados
paicuna cuyashca cc carcacuna
=
ellos eran amados
255
QTJIMSA
CHIJNGA
ISCI.JNYACHANA
TRIGESIMO NOVET{A LECCION
a)
Rimac.- cayambicuna, otavalocuna shuctac runacunapish Incata manatac
ricusha nishpa Jatun Calicuchima paipac pia runacunahuan
jatun
ucucunanna pacha
cuzcucunata nranchachicurca
Huaina-Capacca
shuc punzha
amautacunata yachaccunatapish
tandachishpa shinami nirca.
Huaina-Capac.-
Quitupica
cai leymi tiyashca: Shyri tucuricpica, cari huahua
illashpa, tiyashca huarmi huahuaca camachinapi saquirichun. Paica
chari cusayuc tucushpa, cusami camachina can.
Amautacuna.-Shinami
cashcayari!.
Huaina-capac.-
chashnallami; chairaicumi ama ashtahuan yahuar
tiyachun,
pacha
Shyrihuan casarasha ninimi. Ima nihuanguichic yachaccunaca?
Amautacuna.- Allimi ricchan, ichapish chashna cai macanacu i tucuichun !.
Rimac.-
Caiquipa, Huaina-Capacca,
tauca llacta-camayuccunata
shuc
sumaimana camaricunahuan Pacha Shyri aupacman richun cacharc4
paipac
maquita maachun nishpa.
Llacta-camayuccunaca Pacha Shyri aupacman
chayashpa cashnami
nica.
Shuc llacta-camayuc.-
Sumac Pacha, quitucunapac
Shyri, ucanchic amu
Huaina-Capac, canman cai camaricunata cachanmi, tucui
Pacha.-
shunguhuan chasquichun munashpa.
Allimi, llacta-camayuccuna,
chai camaricunata uca
huasicamaccunapac maquipi churaichic !.
Llacta-camayuc.-
Caiupish uyailla, Sumac Shyri, Incaca rupac shunguhuanmi
Pacha.-
cambac cusa tucusha ninmi. Canhuan casaracpica, ishcai tucushpa,
ninmi, tucui Tahuantinsuyu
jahuapi
casi caipi camachishunlla!.
Caita mana cr valinichu, imashina ucaca tucui Tahuantinsuyupac
Coya tucusha!. Allipac mana allipacpish tucui
Quitu
curacacunata
tandachishpa tapugrinimi. Paicuna "allimi".nishpa casarashallami,
icha cai macanaui tucurichun, tucui mashnapish casi caipi
causachun!.
b) manatac ricusha nishpa
manchachicurca
camachinapi saquirichun
ama ashtahuan yahuar
tiyachun
shuc sumaimana camaricunahuan
=
no mismo queriendo ver
=
estuvieron haciendo espantar
=
que quede en el
gobiemo
=
que no haya ms sangre
=
con hermossimos obsequios
256
paipac
maquia maiachun nishpa
=
diciendo
que pidan
su umo
cambac cusa tucusha ninmi
=
quiere hrcerse $ esposo
allipac mana alliprcpish
=
para
bien opara mal
tandachishpa tapugrinimi
=
haciendo reunir voy a
preguntar
c)
5) El
pretrio pluscuamperfecto
de la voz pasiva.-
Se construye con el
participio
de
pretrito
del verbo que
se conjuga ms el auxia segn el modelo del
mismo tiempo en la voz activa; as:
uca cuyashca cashca carci
=
yo haba sido arnado
can cuyashcacashca carcangui
=
habas sido amado
pai cuyashca cashca carca
=
l haba sido amado
ucanchic cuyashca cashca carcanchic
=
nosoros habamos sido amados
cancuna cuyashca cashca carcanguichic
=
vosobos habais sido amados
paicuna
cuyashca cashca carcacuna
=
ellos haban sido amados
6) El futuro simple de la voz pasiva.-
Se construye con el
participio de
pretrito
del verbo que
se conjuga ms el auxiliar segn el modelo del mismo tiempo en
la voz activa; as:
uca cuyashca casha
=
yo
ser amado
can cuyashca cangui
=
t sers amado
pai
cuyashca canga
=
l ser amado
ucanchic cuyashca cashun
=
DoSotros sercmos amados
cancuna cuyashca canguichic
=
vosoEos sereis amados
paicuna
cuyashca cangacuna
=
ellos sern amados
Nota.- Este tiempo coincide con el futuro compuesto del indicativo; la
diferencia se enende
por
el contexto.
CHUSCUCHI.JNGAY,ACHANA CUADRAGESIMAI,ECCION
a)
Rimac.- Shuc
punzha,
Quitu
llactapimi shuc
jatun
tandanacui tiyarca;
chaipica Huaina-Capacca curihuan allichirishca caca, achca
rinrinsapacunahuanpish cumpaashca. Tucui mashna ami yachac
carca: Incaca shuc mushuc huarmihuan casaragricun nishpa.
Huaina-Capac.- ucaca achca huarmita charishcani. Cunan mari manchaihuan
chucchuihuanpish cani, cai mushuc huarmicanata shuyacucpi!.
Icha
paihuan
casarashpa casi caica shamuchun!.
257
Amauta.- Inca Yayalla, yachacmi
cangui, caitaca nrashpa tucuicunamanta
cuyashca canguiman!.
Rimac.- Chaicama, alla
Quitucunaca
Pacha Shyrita shuc sumaimana
huandupi pushashpa
cuchuyarimurca. Chaillapitami
pingullucunahuan, quipacunahuan,
cajacunahuanpish cuzcucunaca
chasquingapac llucshi callarirca-
Yavirac urcu chaquiman cacpi, Huaina-Capacca Pacha rnaquita
japishpa
huandumanta sumacllatami uricuchirca.
Chai pachapi quituccuna
cuzcucunapish chunlla saquirircami.
Huaina-Capac.- Sumac usta,
Quitucunapac
Shyri, chaica uca shunguta cambac
chaquiman churanimi, huiaipac cambac cusa tucusha nishpa!.
Pacha.- Jatun Inca, Tahuantinsuyupac Apu, cambac shungumanta cuyaita
chasquishpa uca llullu shungupica huiaipac huacaichigrinimi,
huiaipacpish cambac huarmi casha nishpa!.
Huillac-Umu.- Shina uca Taita Inti shutipi, cancunata casarachinimi!.
Rimac.- Caita uyashpa cusacana huarmi-canapish maquinacushpa
cungurircami.
Huillac-Umuca, Intiman cushca asuatami chaspirca; chaipac
quipa
shuc curi chumbillahuan paicunata huatachishpa nirca.
Huillac-Umu.- aU shuclla shina canguichic:
quiquin
cusa,
quiquin huarmi,
cunanmanta
pacha
cai tucui tiyashca runacunaca mishqui shunguhuan
camachinguichic!.
Huaina-Capac.- Cuzcu mranacuccuna!,
Quitu
macanacuccunapish, caica riqui,
cunanca shucllami canchic, macanacui ucurin casi caimi callarin!.
Rimac.-
Cai shimicunata uyashpa, tucui tiyashca runacuna caparicurca
maquicunatapish huactarashpa.
Chai quipa, Cuzcucunaca
Quitucunandin
chapunacushpa
cushiyarinacurcami!.
b) cuihuan allichirishca carca
=
estuvo adomado con oro
manchaihuan chucchuihuanpish cani
=
estoy con temor
y temblor
cuyashca cmguiman
=
seras amado
shuc sumaimana huandupi pushashpa
=
llevando en una hermossima anda
sumacllatmi uricuchirca
cusacana huarmicanapish
asuatami chaspirca
=
delicadamente hizo bajar
=
l novio
y la novia
=
rocilachicha
c) El futuro compuesto de la voz pasiva.-
Se construye con el
participio del
pretrio
del verbo que
se conjuga ms el auxiliar segn el modelo del mismo
tiempo en la voz activa as:
258
uca cuyashca cashca casha
can cuyashca cashca cangui
pai
cuyashca cashca canga
=
yo habr sido amado
=
! habrs sido amado
=
l habr sido amado
ucanchiccuyashcacashcacashun =
nosotroshabremossidoamados
cancuna cuyashca cashca canguichic
=
vosotros habis sido amados
paicunacuyashcacashcacangacuna
=
elloshabrnsidoamados
EL MODO MPERATIVO DE LA VOZ PASIVA.- Se construye con el
participio de
pretrito del verbo
que
se conjuga ms el auxiliar segn el modelo
del mismo tiempo en la voz activa as:
can cuyashca cai
=
s t amado
pai
cuyashca cachun
=
sea l amado
ucanchic cuyascha cashun
(chic)
=
SolIlDS nosotros amados
cancuna cuyashca caichic
=
sed vosotros amados
paicuna cuyashca cachuncuna
=
sean ellos amados
CHUSCUCHTJNGA
SHUC YACHANA CUADRAGESIMO
PRIMERA LECCION
a)
Rimac.- Shuc
punzha Huaina-Capacca ura
yungaman rirca Tumbes
nishcaman chayashpa. Chaipi cashparac shuc Pun nishca runacuna
paipacman shamurca.
Punacuna.- Sumac Apu, Intipac churi, caica riqui, Pun curaca Tomal nishca
canta cayacun Punman
-mama
cucha chaupipi
tiyacuc
llactaman-shamuchun. Paica cantaca tucui shunguhuan
ricsisha
nicunmi...!
Allimi, Tomal curacatapish saludanguichic.
allami
paita
ricumugrisha!
Rimac.- Shinashpami shuc
punzha Tumbesmanta llucshishpa
Huaina-Capacca
paipac pia rinrinsapacunahuan shuc
jatun
huambucunapi mama cuchataca
huambushpa Pun llactaman
shamurca.
Huaina-Capac.- Jatun Mama Cuchalla!, cambac
yacu
jahuatami
canchic,.allillata
cuyuchingui, sumacllata
purichingui'.. !
Rinrinsapa.- Ricuichic imashinami chai
jatun
challuacunapish
yacupi yaicushpoa
llucshishpapish tiyacun... !
Shuc rinrinsapa.- Chaitapish ricuichic, shuc sumaimana
pislfcucuna dlimantalla
huairataca
pahuashpa ricunmi. .. !
Inca.-
259
Rimac.- HuambushcaquipaHuaina-CapaccapaipacrinrinsapacunandinPun
islaman chayarcami; chaipimi Tomal tucui Pun runacunahuan
paicunata
chasquirca-
Tomal.- Riqui Jatun Inca, cai Punpi causac runacuna, cambac
shamunamanta cushiyaricun, ich canhuan huiaipac causasha
nishpa!
Huaina-Capac.- Cuyashca Pun runacun4 cancunata ricsihcaraicu uca shungupish
cushilla tiyacun . Alli chai canman caipi cancunahuan huiaipac
saquirina!
Tomal.- Pun runacunalla, cai Intipac churi chayashcamanta cunanca shuc
alli, shuc sumac cushicuita ruashunchic!
Puncuna.- Shinayari, Tomal yayalla,
caipica cai Inti huahuata
cushiyachishunmi!
Rimac.- Chashna cushiyarinacuica callarircami. Incaca allilla chasquishca
cacpi
j
uintami cushiyarirca.
Huaina-Capac.-
Cancunaman "pagi" ninimi, cuyac runacuna, chaica ucapish
cancunamanta cushiyarini, tucui ima allita cancunaman rurasha
nishpa!
b) ura yungaman rirca
chaipi cashparac
=
fue abajo a las zonas caentes
(costas)
=
estando todava all
mama cucha chaupipi yacuc llactaman
=
a la tierra que
est en medio ma
allami paita
ricumugrisha
=
ya
mismo ir a venirle viendo
mama cuchatca huambushpa
=
navegando por
el mar
cambac yacu jahuatami
canchic
=
eS0amoS sobre tus aguas
yaicushpallucshishpapishtiyacun
=
esrnentrandoysaliendo
allimantalla huairata pahuashpa
ricun
=
lentamente van volando por
el aire
cambac shamunamanta cushiyaricun
=
estn regocijndose por
tu venida
cancunahuan huiaipac saquirina
=
quedarse
con ustedes
para
siempre
inti huahuata cushiyachishun
=
alegremos al hijo del sol
c) EL MODO SUBJI.JNTIVO DE LA VOZ PASIVA
1.- El presente
de subjunvo.- Se construye con el
participio
de
pretrito
del verbo
que
se conjuga ms el auxilia segn el modelo del mismo tiempo en la voz
activa; as:
uca cuyashca cachun
=
que yo sea amado
can cuyashca cachun
=
que t seas amado
pai
cuyashca cachun
=
que
l sea amado
ucanchic cuyashca cacf1
=
Que
nosotros seanros amados
260
cancuna cuytshca cachun
= Qu
VOSO&O$ SeaiS amados
paicuna cuyashca crchurrcuna
= Q&
elloa sean amados
+) Este tiempo coincide con el
prerito de subjuntivo en la voz activa: la
diferencia se entiende siempre
por el contexto.
2.-El
prerito de subjuntivo.- Se construye con et
participio de
pretrito del verbo
que
se conjuga ms el auxiliar segn el modelo del mismo tiempo en la voz
activa; as:
uca cuyashca cashca cachun
=
que yo haya sido amado
can cuyashca cashcacachun
=
que [ hayas sido amado
pai
cuyashca cashca cachun
=
que l haya sido amado
ucanchic cuyashcacasha
cachun
=
que nosotros hayanns sido amados
cancuna cuyashca cashca cachun
= Que
vosotros hayis sido amados
paicuna cuyashca cashca cachurrcun
= Que
ellos hayan sido arnados
CHUSCU CHT.JNGA
ISHCAIYACHAI\A
a)
CUADRAGESIMO
SEGIjNDA
LECCION
Rimac.- RicuichicPunmantallucshishpaingacunacaTumbesmancuticunmi
shinallatac mama cucha
yacuta huambushpa.
Tauca Pun runacuna
huambuccunata alli apac cashcaraicu
paicunallata huambucunata
purichirca Chayanacama,
rinrinsapacunamanta,
shuccuna, cuchata
chaparacushpa, shuccuna taquishpa
parlanacushpapish
shamucurcacuna; shuccunapish siririshpa samaricurca.
Shuc rinrinsapa.- lncacunaca tucui tiyashca
llactacunata atishpa camachicunmi.
Caishuc riminsapa.- Shina canmi, Tupac-Yupanqui Incaca
paipish shuc mai carun
islacunaman rishcashi nincuna. Ishcai
quilla huambushca
quipa, chai
mana ricsishca llactacunaman chayashcashi!.
Chaishuc rinrinsapa.'- Ari, shinami
yuyaccunaca huillan. Chai llactacuna
NINA-CHUMPI, JAHUA-CHUMPI
shutichishcacunami.
Chai
llactacunamanta Incaca shuc
yana nrnacunata apashpa
janrr
llactaman
cutishcashi!.
Rimac.- Huaina-Capac aupashpa utcami Tumbesman chayarca.
Caishunccunaca allimanta caticlrcami. Cungailla chari, Pun
apaccunaca huambucunapac huatashca angucunata huascacunatapish
pascashpa pitishpapish,
yacuman shitarirca'
Huambucunapac
caspicuna
pascaricpi yacupi chingarirca,
rinrinsapacunaca
mana
huambunaa
yachashpa ahugari callarircacuna!
Shuc rinrinsapa.- Ac!...
quish ...
pi
... chi ... huai ... chiccc... !
26r
Shuctacrinrinsapa.-Gluc! ... gluc! ... huaiu... ri... cu ... ni ... mi!
Rimac.- ShucrinrinsapacunaPunrunrcunamantchugrichishcacashcamanta
tucurircami. Chaicamaca, Huaina-Capac Tumbespi
juintami
shuyacurca.
Huaina-Capac.- alla chayamunmmcuna carc4 ima nishpatac mana uyaringacuna?
Shuc camayuc.- Imatashi canga? .. . imapacpish shuyanarac canga .. . !
b) mama cucha
yacuta
huambushpa
cuchata chapracushpa
taquishpa putanacushpapish
siririshpa samaricurca
=
navegandosobre las aguas del mar
=
eshviefonreiteradamente
contemplando el mar
=
estueron cantando o convenando
=
acostfudose esvieron descansando
as informan los ancianos
abriendo betas
y
sogas
ya
hubieran llegado
para
cualquier cosa ser de esperar
an
shinarni
Wyaccunaca
huillan
=
angucunata huascacunatapish pascashpa
-
alla chayamunmancuna carca
imapacpish shuyanarac canga
c) EL MODO CONDICIONAL DE LA VOZ PASIVA
l.-El condicional presente.-
se construye con el participio
de
pretrio
der verbo
que
se conjuga ms el auxilia de acuerdo al modo del mismo tiempo en la voz
activa; as:
uca cuyashca caiman
=
yo
fuerq sera o fuese amado
can cuyashca canguiman
=
ni fueras, seras o leses amado
pai
cuyashca cnman
=
l fuera sera o fuese amado
ucanchic cuyashca canchicman
-
DoSotros, furamos, seramos o fusemos
amados
cancuna cuyashca canguichicman
=
vosotros furais, serais, fuseis amados
paicuna
cuyashca canmancufio
=
llos fueran, seran, fuesen amados
2.- El condicional pretrito.-
Se construye con el
participio
de
pretrito
del verbo
que
se conjuga rns el auxiliar de acuerdo al modelo del mismo tiempo en la
voz activa; as:
uca cuyashca caiman carcani
=
yo
hubier4 habra, hubiese sido amado
can cuyashca canguiman corcs
=
t hubieras, habras, hubieses sido amado
pai
cuyashca canmari carct
=
l hubiera habra hubiese sido amado
ucanchic
cuyashca canchicman crc8
=
nosotros hubiramos, habramos,
hubisemos
sido amados
cancuna cuyashca canguichicman
ctrc?
=
vosoos hubirais, habrais, hubiseis
sido amados
paicuna
cuyashca canmancuna crcr
=
ellos hubieran, habran, hubiesen sido
amados
262
CHUSCU CHI.JNGA
QUIMSA
YACHANA
a)
CUADRAGESIMO TERCERA LECCION
Rimac.- TumbespiHuaina-Capaccapaipacrinrinsapacunahuanpifiarishpa
shuyacurcami, ima huillaitapish mana yachaspa.
Shuc curaca.- Alau, Sumac Inca!, Pun runacunaca mama cucha chaupipirac
cashpa, huambucunata pascashpa rinrinsapacunata huauchishpa
shitshca nincunashi!.
Huaina-Capac.- Cangallami, cunan cai huasha catuccunata dalingapac hrcui cuzcu
macanacuccunata cayachichic, shuc cuti chai Pun islaman
ringaprcca!.
Rimac.- Huaina-Capac paipac macanacuccunandin, ami Jambelnishcapi
cashpa,
jatun
huambuccunaman
jahuayarcami.
Cai cutipi
huambacunaca Tumbes runacunamanta apashca caca. Yacuta
purishpa
allimanta huambucunaca Pun islaman cuchuyarircami.
Huaina-Capac.- Cuzcu macanacuccunalla, uca rinrinsapacuna millai Pun
runacunaranta huaiuchishca cashcami; chairaicu, cunan
paicunataca
dalimugrishun:'. ahuimanta aluitaca quirumanta quirutaca!.
Macanacuccunaca.- Ari, Inca Yayalla,
paicunata
juinta
dalishunmi!.
Rimac.- Pun runacunaca achca huambucunapac shamunata ricushpa
tandarircami.
Tomal.- Chaita ricuichic, Pun macanacuccuna, achca Tumbes huambucuna
caiman cuchuyaricun!... Ingacunami cuticunga chari, chairaicu
tucuilla tucui shunguhuan macanrcungapac utca alchirichic!. Shuc
cuti, manatac paicunata caiman
yaicuchishunchic!, huunarrc ashun!.
Pun runacuna.- Causangapac huaungapacpish raurac shunguhuan
macanacushunmi. Chai mana ricsishca tunacunamanta manatac
atishca cana canchic!.
Rimac.- Uchilla huambucunapi Pun runacunaca mama cuchaman llucshirca
macanacuita callaringapac. Jatun huambucunamantaca cuzcu
macanacuccunaca huichicunata shitarashpa huauchi callarircami.
Imashinapish cuzcucunaca huambuccunamanta allpa
pataman
uricushpa
juintami
macanacurcami.
Huaina-Capac.- Chashnami cuzcu runrcunalla, macanachuichic!, ama
pi
caricuna
quishpirichun,
tucuiami huauchishpa shitaichic!.
Rimac.- Incapac macanacuccunaca huasi huasicunata puricurcami,
chucllacunata rupachishpa, caricunata huauchishpa, ima
tiyashcatapish utuchishpa. Cai
jatun
dalina
quipa, huarmicunalla
llullu huahuacunandin causaihuan saquirirca.! Mama allpaman
tigrashpa, Huaina-Capacca huancavilcacunatapish. Pun parte
263
cashcaraicu dalircami; tucui caricuna shimimanta
jahua
jazhamantapish
ishcai quiruta lluchirichun cachacami. Chai
quipa,
costa yungata
jahuapacman
Manabcama, Esmeraldascam4 Choc
nishcacamapish atishpa atishpa
puricurcami
!.
b) ima huillaita mana yachashpa
=
sin saber noticia alguna
huariuchishpa shitashca nincunashi
=
dizque dicen
que
han votado matando
cai huasha cahccunaa dalingapac
=
para
castigar a estos Eaidores
ahuirnanta ahuitaca
quirum:nta quirutrca
=
ojo
por
ojo, diente
por
diente
huaunarac ashun
=
mejor primero morir
huichicunata shitarashpa
=
lanzando flechas reiteradamente
jahua jazhamantapish
ishcai
=
que
se saquen dos dientes de la
quimta
llucchirichun mandbula superior
c)
1) EL INFINITIVO DE LA VOZ PASM.- Se consrruye con el
participio
de
pretrito
del verbo que
se conjuga ms el auxiliar en el infinitivo de la voz
activa; as:
cuyashca cana
=
ser amdo
atishca cana
=
ser vencido
chashquishcacana
=
serrecibido; erc.
2) LOS GERUNDIOS DE LA VOZ PASIVA.- Se consrruyen con el participio
de
pretrito
de verbo que
se conjuga ms el auxiliar segn los correspondientes
modelos de los gerundios
en castellano; as:
1) cuyashcacashpa
=
siendoamado
2) cuyashcacacpi
=
ensiendoamado
3) cuyashcacangapac
=
paraseramado
4) cuyashca cangaraicu
=
paa
ser amado
5) cuyashca cashcarrant por haber sido amado
o cuyashca cashcaraicu
3) EL PARTICIPIO DE PRESENTE DE LAVOZ PASM.- Se construye con
el participio
de
Fetito
del verbo que se conjuga ms el auxilia segn el modelo
del participio
de presente
en la voz activa; as:
cuyashca cac
=
el
que
es amado
atishca cac
=
el
que
es vencido
chasquishca coc
=
el
que
es recibido; erc.
2&
4) EL PARTICIPIO DE PRETERITO DE LAVOZ PASM.- Se construye con
los par-ticipios de pretrito de ambos verbos; as:
cuyashcacashca
=
sidoamado
atishcacashca
=
sidovencido
chasquishcacashca
=
sidorecibido;etc.
CHUSCUCHI.JNGA
CHUSCU YACHANA CUADRAGESMO CUARTA LECCTON
a) Rimac.- TAHUANTINSUYU, nisha ninmi: "Chuscu
llactacuna
tandachishca''; chashnami:
Tahua, cuzcu shimipica nisha ninmi'thuscu"
Ntin, nisha ninmi "Tandachishca"
Suyu, nisha nin: "llacta, provfuria, shinapish"
Ari, Tahuantinsuyuca chuscu
janrn
llrctatami charic carca
Chinchasuyu,
j
anac laduman
Cullasuyu, ura laduman
Anti suyu, inti llucshina laduman
Cuntisuyu, inti huauna ladumanpish.
Tahuantinsuyupac capitalca CUZCU carcami. Cuzcu nisha ninmi "Cai pachapac
pupumi". Huaina-Capac camachinapi caipi chuscu chunga huaranga
yalli
llactayuccuna causac carca.
Tahuantinsuyu causaccunca regioncunatami charic carca;
paicunapac criina caimi:
Shuc Diusmi tiyan: KUN-TDfl -HUIRA CUCHA nishcaca"
KUN, cai
pachata rurarcami, chaimanta'?acha-rurac" nishcapish shuti cayarin.
Paica ishcai huahuatami charic carca: IMAIMANA HUIRACUCHA shucca,
TUCAPU HUIRA CUCHA shucpish.
KUN-TD(-HUIRA CUCHA, shinallatacmi "Pacha-yachachic" ashun ricsishca
shutita charirca.
KUN aupa runacunatapish rurarca. Cai aupa runacunaca Kun nishcata mana
casushpa,
juchayuc
tucurca, dalishcapish carca;
yana misicuna tucushpa.
PACHA-CAMAC,
paimi
tucui tiyashcata huacaichinmi, shinallatac
runacunacunata huiachircami.
Chashnallatacmi INTITA
QUILLATAPISH
yupaicharcacuna.
Intita quillatapish yupaichangapac shuc sumaimana curihuan allichishca
huasicunata charic caca. Cuzcupi mai, shuc sumac Inti Huasi tiyac carcami
CORI-CANCHA nishca. Shinallatacmi shuc monjacuna layami tiyac carca:
MAMACUNA, shutichishca. Paicuna doncella huambrarac cashpa
ACLLAI-HUASI ucupi huichcashca carcacuna Intillata sirvishpa causangapac
huaungapacpish.
265
KON-TD-HUIRACOCHA.-
un ser superior que
no tena miembros corpreos
(su
naturaleza espiritual se imaginaban los incas como una sombra impalpable).
KoN.- Form el mundo material y
cre a los primeros
humanos. Andaba con
tanta ligereza y rapidez que,
a su
paso,
los montes se hundan y los valles se
Ilenaban. Entre los sabios del incario se llamaba tribifi "prcha-rurac" (Hacedor
del universo).
MAMANA-HUIRACUCHA
Y TOCAPO-HUIRACUCHA, primero y
segundo
hijo del KON respectivamente.
PACHA-YACHACHIC (maestro
del universo se dice tambin de
Kon- Tixi -Huiracoch
a).
PACHA-CAMAC.-
Cuidador del universo
(Providencia).
c) CONJUGACION DEL VERBO "{p1qg" EN LA VOZPASIVA
b) Tahuantinsuyu
Chinchasuyu
Collasuyu
Antisuyu
Cuntisuyu
Cuzcu
Infinitivo :
Gerundios:
Participios:
a)
b)
apashca cana
apashca cashpa
apashca cacpi
apashcacang4ac
apashca cangaraicu
=
custro estados unidos
=
la seccin norte del Cuzco
=
laseccin
surdel Cuzco
=
la seccin oriental
=
la seccin occidental
=
ombligo del mundo
=
serllevado
=
siendollevado
=
eD siendollevado
=
paa
ser llevado
-
por
serllevado
= 4rashcacac =
elqueesllevado
=
apashcacashca= sidollevado
Iti
ll
lil
apashcacashcilnznto
=
puhabersidollevado
apashca cashcaraicu
depresene :
de
pretrito
:
266
IndicaL: Presente
PreL Perf. Simple
(soy
llevado)
apashca cani
apashca cangui
apashca can
apashca carchic
apashca canguichic
apashca cancuna
(tui
llevado)
apashca cacani
apashca carcangui
apashcacaca
apashca carcanchic
apashca cacanguichic
apashcacarcrcuna
Pret Perf. Compuesto
Pret lmprfecto
(he
sido llevado)
apashca cashcani
apashca cashcangui
apashca cashca
apashca cashcanchic
apashca cashcanguichic
apashca cshcacuna
(era llevado)
pashca cac carcani
pashcacrc
carcangui
pashcacrc carca
apashca crc cccanchic
4ashcacrc
carcangui
apashca crc carcipuna
CHUSCUCHTJNGA
PICHCAYACHANA CUADMGESIMO
QI
JTNTA LECCrON
a) Rimac.- Imashinami Tahuantinsuyuca organisaishca cashca
yachacushpa
catishun.
AMAUTACUNA.- Tahuantinsuyupac yachac
cashcacuna, Paicunaca intijahua,
quillajahua,
cuillurcunajahua, cai
pachajahua, runacunapac causaijahuapish
yachacushpa
causac cafcami.
QUIPU-CAMAYITCCIJNA.-
Tahuantinsuyupac quillcac carcacuna. Paicunaca
achca tucui laya shuyushca
puchcacunahuan zzutucunata rurashpa
quillcac
cacami.
Paicuna zzuucunata ricushpalla lc carcami.
YARAHUICUCCUNA.- Tahuantinsuyupac taquic carca,
poeta
shina, trovador
shinapish, Paicuna shuc sumaimana canticucunata taquishpa shuc cuticuna
caishuccunata cushichishpa, shuc cuticunapish huacachishpa. Paicunami
shungumanta llucchishca shuc llullu shimicunahuan taquic carcami.
267
Espaolcuna shamushcaquipa, shuc Taita Padre Misionero Blas Valera
shutichishca, shuc quipucunat
tarishpa liichirca.
Quicu-camayuccunahuan.
Paicuna
liishpa cai sumaimana
yarahuita
huillarcami. Blas Valera latin callupi chaillata
churarca. Tauca huata guipa
Garcilazo de la Vega Incaca, Casti apipish churarca.
ucanchicpish chari cai piuichuapica intindingapac churasha ninchicmi; chashna:
BlasValerapacllucchishca Garcihmpacchu'ashca ucalrchirmantachurashca
aupa
quichuapi) (Latinpi) (castillapi) (cai
tiempo
quichuapi)
Cumac usta Pulchra ninpha
lorallayquim frater tuus
puuyquita
urnamtuam
paquir
cayan. nunc ingringit
Hinamantara
cujus ictus
Cunuunun bnat fulget
Illac pantac.
fulminatque.
Camri usta
Sed tu ninpha
unuyquita
tuam limpham
paramunqui
fundens pluis
mai impiri
interdumque
chichimunqui grandinemseu
ritimunqui. nivem mitris
Pacha rurac Mundi factor
Pacha camac Pacha camac
Viracocha Viracocha
cay hinapac
ad hoc munus
churasunqui te suffecit
camasunqui adproefecit
b) AMAUTACUNA
QUrPU-CAMAYUCCUNA
YARAHUICUCCUNA
hermosa doncella
aquese h hermano
el tu cantarillo
lo est
quebrando.
y de aquesta causa
truena y relampaguea
tambin caen rayos.
Tu real doncella,
tus muy lindas aguas
nos dars lloviendo,
tambin a las veces
granizarnos has
nevars asi mesmo.
El hacedor del mundo
El Dios que le anima
el gran Viracocha
para aqueste oficio
ya
te colocaron
v te dieron alma
Sumac usta
cambac tui
puutca
paqui
shitan.
Chaimantaca
tulun nicun
illapacun.
Canrac usta
yaquituta
tamiachingui
cungaillapish
runduchingui
razuchingui.
Pacha-rurac
Pacha-camac
Huira-cucha
caillapacmi
canta churashca
samaitapish cushca
Cai sumaimana yarahuipi, ricui pudinchic imashinami shuc
yarahuicuc runa "Yacu
ustaman" taquinlla. ustapac turi
puutaca paqui shitan chairaicumi tulun nicun
illapacunpish. ustallapish paipac sumac
yaquituta tarniachin, mana cashpaca
runduchin razuchinpish. Jatun Pacha-ruracca caipacmi
paitaca cai
pachapi
churashcami !. Manachu cai
yarahuica
sumaimanami?.
=
filsofos o sabios del Imperio
=
escribas o escribanos del Imperio
=
poetas
o cantores del Imperio
P. Blas Valera, uno de los primeros misioneros y que
conoci
personalmente a
muchos
Quipu-camayuc.
El Inca Garcilazo de la Vega.- Uno de los mejores cronistas de Indias.
268
C) CONJUGACION DEL VERBO
(APAI{AD
EN LA VOZ PASIVA
(continuacin)
CHUSCUCHI.JNGA
SUCTA YACHANA
CUADRAGESIMO SEXTA LECCION
a) Rimac.- Tucui Tahuantinsuyupac runacunaca allpapi llancac carca.
Paicunapurapi ima cullqui mana tiyarcachu. Allpapica mana
llancacucpi runacunaca ahuac carcami, rumita cullquita, curitapish
sunactami allichic caca.
Llancangapac allpaca quimsapimi
chaupishca carca
Shucca, i
ellpami
carc4
shuctac, Inca allpami carc4
shucpish, Aillucunapac allpami carca.
Cai tucui allpacunapi, caricunaca mingata rurashpami llancac carca; chashna:
a) INTI ALLPAPICA.- Tucui aillucuna tandailla,
juinta
rurac carca. Cai
allpamanta pallashca
murucunaca (ima
sarata, ima purututa,
ima papata,
imatapish) Inti yupaichanaman
cana cashca. Puchucunapish Umucunaman
Mamacunamanpish
carangapacmi carca.
b) INCA ALLPAPICA.- Shinallatac caipi tucui mashna tandailla llancac carca.
Cai allpamanta pallashca
murucunaca Incaman, paipac, huarmicunaman
huahuacunaman, huasi-camaccunamanpish
carangapacmi cana cashca.
Macanacui tiempo pachapica,
cai
pal.lashca
murucunaca chashnallatac
mcanacuccunaman
cr:mgapacmi carca.
c) AILLUCUNAPAC ALLPAPICA.-
Cai allpaca chaupishca caca chashna: Shuc
parti huahuayuc
runacunaman shuc oputa tupushpa cushca carca. Shuc runa,
cunanlla huarmiyuc tucushpa, shuc tupu allpata chasquic carcami. Huahuacuna
tiyacpi cada cari huahuamanta shuc nrputa ashtahuan
japic
cacami, cada huami
het. Pluscuamperfecto Futuro Simple Futuro Compuesto
(haba
sido llevado)
apashca cashca carcari
apashca cashca carcangui
apashca cashca carca
apashca cashca cacanchic
apashca cashca carcanguichic
apashca cashca carcrcuna
(se
llevado)
apashca casha
apashca cangui
apashca canga
apashca cashun
apashca canguichic
apashca cangacuna
(habr
sido llevado)
apashca cashca casha
apashca cashca cangui
apashca cashca canga
apashca cashca cashun
apashca cashca canguichic
apashca cashca cangrcuna
269
huahuamantapish chaupi hrputami chasquic carca; shinami tucuicunaman
pacta
micuna tiyac carca. Caishuc chaupishca
partipish,
comunal allpami carca. Tucui
aillu caricuna caipipish tandailla huaicalla llancac carca. Cai allpamanta
japishca
murucunaca quiquin
aillucunaman, unguccunaman, yuyaccunaman, tucui
huacchacunamanpish mantencionpac cana cashca.
Alli huatcunapi,
puchushca
murucunaca shuc
jatun
"CULIfA HUASICUNAPI"
huacaichishca carca,
yarcai
tiempocunapi hrcuicunaman raquingapac !.
Caitapish
yuyarishun, allpacunata
parcungapac mai carumanta shuc
LARCACUNATA
pascac
carca, shina nacion yacuta charingapac. Chai larcacuna
mai llactacunapish cunancama sirvinmi!.
Cai sumac causaita ricuslrcamanta Garcilazo de la Vega Incrca" Taita Padre Juan de
Velascopish ninmi: "Chairaicumi Ingacunapurapi ni pi huaccha mana tiyac
carcachu: tucui allpacunaca alli tarpushcata charishcamanta tucui murucunapish alli
raquishca cashcamantapish".
b) allpapi llancac carcami
=
fueron rabajadores en el agro
allpaca
quimsapimi chaupishca crca
=
la tierra fue dividida en Ees
aillucunapac allpapica
=
eD lB tierra de comunidad
mingata rurashpami llancac carca
=
trabajaban haciendo labores colectivas
pallashca murucunaca
=
los granos cosechados
inti yupaichananun cana cashca
=
ha sido destinado
para la adoracin al sol
huahuayuc runacunaman
=para
los pa&es de familia
tupu
=
medida
(genricamente). Ms de acuerdo a la acepcin dada en tiempos
del tahuantinsuyu era la parcela de tierra dada a los recin casados
y en la cabida
de "una fanega y media espaolas"
cullca huasicunapi
=en
las casas de depsio
(silos)
lacacuna
=aseuia
c) CONJUGACION DEL VERBO "APNA" EN LA VOZ PASIVA
(continuacin)
Subj.:
1) hesente 2)hetrito Imperatiro
(que yo
sea llevado)
apashca cachun
apashca cachun
apashca cachun
apashca cachun
apashca crchun
apashca cachuncuna
(que yo haya sido llevado)
apashcacashca cachun
apashca cashca cachun
apashca cashca cachun
apashca cashca cachun
apashca cashca cachun
apashca cashca cachuncuna
(seas
llevado t)
apashca cai
apashca cachun
apashca cachun
(chuc)
apashca caichic
apashca cachuncuna
270
CHUSCU CHI]NGA
CA}.CHIC YACHANA CUADRAGESIMO SWTIMA LECCION
a) Rimac.- Tatruantinsuyupac sumaimanacunamantaca
parlashpa
caticpi.
ANCUHA.- Huaina-Capac tiempo
pachapica,
Cuzcumanta
Quitucama
shuc
ishcai alli nrashca an tiyac carca:
1) URA-AN.- Cai nanca ura
yungacunata
rurashcami carca. Caica shuc mai
jaurn
nanmi carca, anchomantaca ishcai chunga
pichca sanshca tupushcata cac
carca. Ishcai laduman yacu
junducuna
yac carca, shinallata shuc tarpushca
yuracuna-mui
shutichishca-jundami carca"
2) JAHUA-N.- cai anca urcucunajahuataca pascashcami cuca; chashnallatac
cai anca anchomantca ishcai chunga
pichca
sarushcata upushcami carca. Cai
anca rumicunahuan calhuanpish allichishcami cashcayari.
Cai ishcai ancuna, mana quinguchishca mana huistuchishcapish cana cashca
nincunami. Shinallatac cai ishcai an laducunaman caru caulla Pucaracunata,
Tampucunata, Cuptra nishcacunata, chasqui-huasicunatapish shayachic
carcunami.
PUCARACUNA.- Shuc sinchi huasicunami caca. Tucui Tahuantinsuyupi achca
achcami yac carca. Cai Pucaracuna ucupica macanacuccunaca alli huichcarishpa
huacaichiric carca samlric carcacunapish. Chashnallatac cai sinchi huasicuna
ucupica achca churana, achca ushuta, achca macan4 achca chuqui, achca huaaca,
achca
jacha
huichipish tiyarcami; cungailla ministicpi caillamantajapingapacca.
TAMPUCUNA.- Shuc sumac huasi carcacuna. Posana huasi nishun samarina
huasimi carcacuna. Tutamanta pacha
chishicama
purina
cainashcata tupushpa
rurashcami carcacuna- Cai tampucuna shuc
jatun
quinzhashca corralcuna shinami
carca. Ucupica chaupiman shuc uchilla
pucara
tiyac carc4 rnuyundinpi shuc malta
chucllacuna tiyac carca. Chai chucllacunaman
puriccunaca yaicuccarca
samaic
carcapish.
CUPTRA-HUASICUNA.- Cai huasicunapish tambucuna layami carca. Cuptra
ucupica tucui macanacunacunami huacaichishca tiyac carca.
CUMPTI-CI PTRA.- Ucupimi tucui laya mimacun4 Mamacunamanta rurashca
sumac churanacunapish huacaishishca tiyac carcami.
PIRHUA-CUPTRA.- Ucupimi tucui chasquishca sarata, tucui tandashca
murucunataish huacaichishcata charic cacami.
CHASQUI-HUASICUNA.- Cada
pichca huaranga metro cai laya huasicuna tiyac
carca. Chasqui-huasicunapi ishcai runa aillucunandin causac carcami. Chasquic
runacunaca ima huillaita apashpa paipac
causana huasimanta caishuc
chasqui-huasicunaman utcami callpac carca. Chaipi causac chasqui runaca huillaita
chasquishpa callpashpa chaishuc chasqui-huasiman callpac carca chaillatatac
cungapac. Chashnami ima huillai ima mandashcapish utcallami maipipish yachac
cafca.
271
b) URA-AN
=
camino bajo
(iba por las llanuras de la costa)
JAHUA-AI{
=
camino alto
(camino
real de las cordilleras, iba por los altos
picachos de los pramos andinos)
PUCARACLTNA
=
fortalezas militaes
(para
hacinamientos de tropa
y para
defensa)
TAMPUCUNA
=
hosteras o
posadas reales
(edificadas
calculando un da de
reconido)
CUPTRA-HUASICUNA
=
almacenes reales
(donde
se
guardaban armas,
vveres, lanas y vestimentas)
CUNPTI-CUPTRA= almacn de vestidos
y
lanas
PIRHUA-CUPTRA
=
alman de toda clase de vveres
CHASQUI-HUASICLINA
=
cssrs de los postas o coreros
CHASQUIC RUNACLINA
=
postas
o coreos
(penonas
destinadas a recorrer la
distancia de cinco kilmetros de da o de noche hasta la
posta prxima portando
las noticias u rdenes del soberano)
c) CONJUGACION DEL VERBO "APAhJA" EN LA VOZ PASryA
(conclusin)
Condkionat 1) hesente
2) hetrito
(fuerq
sera o fuese llevado)
apashca caiman
apashca canguiman
apashcacanman
apashca canchicman
apashca canguichicman
apashca canmancuna
(hubiera
habra hubiese sido llevado)
apashca caiman cacani
apashca canguiman carca
apashca canman cuca
apashca canchicman carca
apashca canguichicman carca
apaslra cannuncuna cafca
272
CHUSCU CHIJNGA
PUSAC YACHANA CUADRAGESIMO OCTAVA
LECCION
a) Rimac.- Huaina-Capacca
quimsa chunga
huatataca Tahuantinsuyupi
camachirca. cai Inca tiempopica shutintacmi
nishp4 ishcai capital
tiyac carcami.
Jahuapica
Quitu
jatun
llactami carca caipi Huaina-Capacca
unaimi
causacursa. Urapica, Cuzcu
jatun
llactami carca, caipi shuc INCA
RAI.ITIN camachic carcami.
Huaina-capacca achca huarmicunata charic caca; shina cashpapish
ishcaimi ashun cuyashca carcayari; cuzcupica
Mama Rahua ucllu,
paihuan shuc churita charirca. Cai huahua INTI CUSI
HUALLPA
shina shutichishca caca. Tucuicunamanta ashun HUASCAR shina
ricsishca canmi.
Quinrpica
Pacha Shyrica,
paihuan shinallatac shuc churit charirca.
caishuc huahua ATIC HUALLPAC shutichishcami caca. huahuaca
Rucu Incamanta ashun cuyashcami carca ninmi.
Shuc
punzha Huaina-Capac
paipac huarmi Pachaman nirca
Huaina-Capac.- Uyapahuai, cuyashca huarmi, Cuzcumanta cutimugricunimi;
uca
quiquin ahuihuan ricusha ninimi imashina Inca Rantinca
camachicun!.
Pacha.- Rilla, cuyashca cusa, utca chai cutimungui. Canca Cuzcupica
huiaipac saquirishp4
ucaca caipi mana causashpa cati valiman!.
Huaina-Capac.- Ama
yangamanta llaqui tucuilla,
ucapish can illacpica manatac
causai valiman. ami ricungui imashina utca cutimuni. Riqui
cambac cushipac ucanchic cuyashca
huahua Atahualpa caillapi
saquirin!.
Rimac.- Shinami shuc
punzha Huaina-Capacca achca rinrinsapacunahuan
cumpaashca
Quitumanta
llucshircami.
Paica caruyacpi Pachca
juintami
huacacurca!.
b) HUAINA-CAPAd
=
joven prncipe (del quichua cuzqueo Huaina
=
rloZo,
joven
y Capac
=
prncipe). Fue el undcino soberano del Tatruantinsuyu
y el
ms
grande de los monarcas incas.
INCA RANTIN
=
el
que
est en lugar del Inca
(era
una especie de virrey
que
gobernaba con
plenos poderes en ausencia del soberaro).
ATIC HUALLPAC
=
(o
como dicen nuestros historiadores ATAHUALPA)
=
vencedordichoso
(Atic
=
elue vence y Huallpac
=.glorioso,
dichoso).
HUASCAR
=
colibr
(en
el
quichua
cuzqueo). A este monarca se le conoce
tambin con el nombre de INTI CUSI HUALLPAC
-
dichoso ave del sol
(sinnimo
de colibr).
273
c) CoNTGACION DEL VERBO
.CUYAN.{'
EN LA VOZ PASIVA
Infinitivo :
Gerundios:
Participios:
l)
2)
3)
4)
5)
(
I
J
t
a)
b)
cuyashcacana
=
cuyashca cashpa
cuyashca cacpi
cuyashca cangapac
cuyashca cangaraicu
cuyashca cashcamanta
=
o cuyashca cashcaaicu
ser amado
siendo amado
en siendo amado
para
seramado
por
seramado
por
haber sido amado
depresente I
=
cuyashcacac
=
elqueesamado
depretrio
:
=
cuyashcacashca=sidoamado
Indhat Presente
PreL Perf. Simple
Pre Perf. Compuesto
(soy
amado)
cuyashca
cani
cuyashca
cangui
cuyashca
can
cuyashca
canchic
cuyashca
canguichic
cuyashca
cancuna
(tui
amado)
cuyashca carcmi
cuyashca carcangui
cuyashca carca
cuyashca crcanchic
cuyashca carcanguichic
cuyashca carcrcuna
(he
sido amado)
cuyashca cashcani
cuyashca
cashcangui
cuyashca cashca
cuyashca cashcanchic
cuyashca cashcanguichic
cuyashca cashcrcuna
het Imperfecto
het Pluscuamperfecto
Futuro
Simple
(era
amado)
cuyashca cac carcani
cuyashca
cac carcangui
cuyashca cac carca
cuyashca cac carcanchic
cuyashca cac carcanguichic
cuyashca cac carcacuna
(haba
sido amado)
cuyashca
cashca
carcani
cuyashca
cashca carcangui
cuyashca
cashca
carca
cuyashca
cashca carcanchic
cuyashca
cashca
carcanguichir
cuyashca
cashca carcacuna
(ser
amdo)
cuyashca
casha
cuyashca
cangui
cuyashca
carga
cuyashca
cashun
cuyashca
canguichic
cuyashca
cangacuna
274
Futuro C.ompuesto
(habr
sido amado)
cuyashca cashca casha
cuyashca cashca cangui
cuyashca cashca canga
cuyashca cashca cashun
cuyashca cashca canguichic
cuyashca cashca cangacuna
CHUSCUCHI.JNGA
ISCTJN YACHANA CUADRAGESMO
NOVM.A LEC CION
a) Rimac.- Huaina-Capac Incaca,
paipac rinrinsapacunahuan,
Quitumanta
llucshishpa Cuzman chayasha
nishpa
jahua'antaca
allimanta
shamucurcami. Llactacunapica
maipipish
yaicushpa' runacunaca
cushi shunguhuan
paita chasquingapac
llucshic carcami.
Tumipampapica, tucui caaricuna
Rucu Incata ricusha nishpa
undarica
Llacta-camayuc.- Allitla chasquishca cangui, Jatun Inca
yayalla, caimi cambac
quiquin llacta. Yuyari, taitalla, shuc
punzha caillapitami
huacharishcangui chairaicu, tauca
punzhitalla samarishpa caillapimi
samariyari!.
Huaina-capac.- cuyashca huahuacunalla, cancunaman
"pagui" ninimi. cai
Tumipampaca ari uca llactami caillapi ari shuc
punzha achicta
ricurcanimi. chaimanta cancunata cushichishpa tauca
punzha caipi
samarigrinimi!.
Caaricunaca.-
(Huarumuhuan, quipahuan, pingulluhuan cajahuanpish).
Caipi
huiaipac ucanchihuan saquiri, cuyashca
yayalla!'
Rimac.- Shinami Rucu Incaca caaricunahuan.tauca
punzha saquirirca.
Shuc
punzha chai, Incaca shaipac ucupi samaricucpi, cungailla shuc
chasquic runaca Incat ricchachishpa chayamurca.
Chasquicca.-
Riqui Sumac Incalla Tacames llactamanta shuc mushuc huillaita
apashca cani!.
Huaina-Capac.-
Ima
j
atarinacui !, ima macanacui tiyanchu?
Chasquicca.- Caitami uyahuailla, Sumac Intipac churi, shuc
jatun
huambucunapi
shuc
yuracyashca barbayuc ahui runacuna chayashcashi;
paicunaca
275
shuc laya rimaita charin, curita cullquitapish mashcacun,
cai
ucanchic llactaman yaicusha
ninshi!.
Huaina-Capac.-
Cunanlla imatatac nracun?
chasquicca.- Mana imata, Jatun Inca Yayalla, paicunamanta
ishcaita saquishpa
cutimushun nishpa,
jatun
huambucunapi
shuc cuti caruyashca!.
Huaina-capac.-
chai ishcai mana ricsishca runataca ucapacman apamuchun nish
cui!.
Rimac.-
cai huillaita uyashca quipa.
Rucu Incaca
juinta
llaqui tucurcami,
imatapish mana micusha nishpa.
Huaina-capac.-
@aillapurapi
rimashpa). chaica Huiacucha Incapac huillashcata
pactarigricunmi;
Shuc yuracyashca
ahuihuan runacuna! ... shuc
barbayuc runacuna
! ... shuc laya churarishcata runacuna!
... curitapish cullquitapish mashcac runacuna!
... Ah!, Jatun
Pacha-camac!,
cai huaccha nnacunaman
jatun
pacha-camac!,
cai
huaccha
runacunaman
jatun
llaquicunami
callarigricun !.
Rimac.-
Shinami Huaina-capacca juinta
caillatatac yuyarayashpa yuyai-illac
shina tucuca. Chai quipa
ancha ungushpa urmarcami.
Llacta-camayuccuna.-
Tucui yachaccunataca,
tucui
jambiccunatapish
cayaichic
sumac yayata jambichun!.
Rimac.-
Mana pi yachac,
mana pi
jambic
Incataca
alliyachircacuna; ashunca
paica yallimana
ancha tucurca.
Huaina-Capac.-
Alau!,
juin
anchami taririni,
euituman
hundushpa
ucata
pushahuaichic,
ich chaipi utca samarisha!.
Rimac.-
ChashnaLlacta-camayuccunacaungushcalncataaparircami.
b) Llrcta+amayuc
huanmu
quipa
yuracyashca
ahuihuan
=
gobemador
=
bocina
=
cuacol marino que
sirve como trompeta
=
con rostro emblanquecido
c) GoNJUGACIONDEL vERBo "cuYANA"
ENLA vozpAsrvA (conclusin)
Subj: 1) Presente
2) hetriro
Imperatiro
(que
sea amado)
cuyashca cachun
cuyashca
cachun
cuyashca cachun
cuyashca cachun
cuyashca cachun
cuyashca
cachuncuna
(que
haya sido amado)
cuyashca cashca cachun
cuyashca cashca cachun
cuyashca cashca cachun
cuyashca cashca cachun
cuyashca cashca cachun
cuyashca cashca cachuncuna
(s
amado t)
cuyashca
cai
cuyashca
cachun
cuyashca cashun (chic)
cuyashca caichic
cuyashca cachuncuna
276
Condic.l) Presente
2) hetrito
(fuera
sera, fuese amado)
cuyashca caiman
cuyashca canguiman
cuyashca cnman
cuyashca canchicman
cuyashca canguichicman
cuyashca canmancuna
(hubiera habra hubiese sido amado)
cuyashca caiman carcani
cuyashca canguiman carca
cuyashca canman carca
cuyashca carrchicman carca
cuyashca canguichicman carca
cuyashca canmancuna carca
PICHCA CHI.JNGA YACHANA Q
r.trNc uA G EsrMA LECCION
a) Rimac.- Tucui rinrinsapacunaca, llaqui shunguhuan ungushca Incata
huandushpa
Quituman
cutircacunami.
Tucui llactapi, tucui aillupi, caicuna huarmicunapish huacashpa
hpac carc4 icha cuyashcayayrcautca
jambiringa
nishpa.
Huandu chayashca
quipa,
Quitupica
tucui curacacuna, tucui
llacta-camayuccunapish tandarirca, ucanchic Inca huiaipac
causachun nishpa. Inca huasi ucupi tucui mashna huiqui
jundahuanmi
cacurca. Pachaca, Incapac huarmi cashcaraicu,
rrranatac
casiyarisha nirca"
Huaina-Capac.- Alau! ... hua ... u ...
gri
... ni ... mi ... chairaicu ... ur ... cui
...
qui ... pu ... cama ...
yuc ... cu ... na ... taca ...
yash
...
cuichic!.
Atahualpa.- Ari, taitalla, ami paicunata cayachigrini.
Rimac.-
Quipu-carnayuccunaca
Huaucuc Inca aupacman cashpa;
paipa
shinami huiaipac cachaca.
Huaina-Capac.-Tu ...'cui... mash... na... uya... chun...
yacha..' cu... chun
... pish ... cai... ta...
quill
... cai... chic ...
ya...ri ... "Cuz
... cu ... llac ... ta... cu... napi... ama... chic
'..
shi... na...
u... ca... au...
pa... chu... ri... huall..'
pa.'. In... ti... Cu
... si... Hual...
pa...
saquirichun".
"Cai ...
Qui
... tu ... ca ... ma ... chic ..' u ... ca ... cu ...
yash
... ca ... chu ... ri ... Ata... hual ...
pa
'..
sa...
qui ... ri ... chun
.... Shi ... na ...
quill ... cash ... ca... ca... chun ... shi ... na .'-
llatac... ru... rash... ca... ca... chun...
pish... Ac!.
Quipu-camayuc.-
Sumac Inca, imatatac ashtahuan nisha ningui?
277
b) Urca
jambiringa
nishpa
=
quizsecurarpronO
tucuilla huiqui
jundahuan
carca
=
todos estuvieron llenos de lgrimas
ami samai pitirin
=
ya
se corta el aliento
c) CONJUGACION DEL VERBO
"ATINA,'EN LA VOZPASIVA
Infinitivo:
Gerundios:
Panicipios:
I
I
I
L
a)
b)
atishcacana
=
servencido
l) atishpacashpa
=
siendovencido
2) atishca cacpi
=
Bn siendo vencido
3) atishcacangapac
=
paraserverrcido
4) atishca cangaraicu
=
fror
ser vencido
5) atishcacashcamantao
=
porhabersidovencido
atishca cashcaraicu
depresene I
=
atishcacac
-
elqueesvencido
depretrio :
=
atishcacashca=
sidovencido
Indic. hesente
PreL Perf. Simple Pre Perf. Compuesto
(soy
vencido)
atishca cani
atishca cangui
atishca can
atishca canchic
atishca canguichic
atishca cancuna
(fui
vencido)
atishca carcani
atishca carcangui
atishcacarca
atishca carcanchic
atishca carcanguichic
atishca carcacuna
(he
sido vencido)
atishca cashcani
atishca cashcangui
atishca cashca
atishca cashcanchic
atishca cashcanguichic
ashca cashcacuna
278
heL Imperfecto
pretet puscnanmperfecto
Fuhro Simple
(era
vencido)
atishca cac carcani
abhca cac carcangui
atishca cac carca
atishca cac carcanchic
atishca cac carcanguichic
atishca cac carcacuna
(haba
sido vencido)
atishca cashca carcani
atishca cashca carcangui
atishca cashca carca
atishca cashca carcanchic
atishca cashca carcanguichic
atishca cashca cafqrcuna
(se vencido)
atishca casha
atishca cangui
atishca canga
atishca cashun
atishca canguichic
atishca cangacuna
FuhrroCompuesto
(habr
sido vencido)
atishca cashca casha
atishca cashca cangui
atishca cashca canga
atishca cashca cashun
atishca cashca canguichic
atishca cashca cangacuna
PICHCACHT.]NGA
SHUC YACHANA
QLJINCUAGESMOPRIMERALECCION
a) Rimac.-
Quitupi,
Cuzcupi, tucui Tahuantinsuyupipish, shuc
jatun
huacai
uyarirca: Sumac Incaca tucurishcami
nishpa!. Aya
pachaman paihuan
tandailla ringapac shuc huaranga runa shinami
quiquin munaihuan
huauchirircami!.
Quimsa
chunga
punzhanta, llaqui, huacai, nanaipish tiyarca.
Atahualpaca
paipac shungu huacashpapish
rumi ahuihuan
riccharca!.
Atahualpa.- cuyac mama, amalla huauicama llaquirichu!,
manachu
ucanchicpish utca aya
pambaman rishun
yayahuan tupangapac?
a
casi+ailla!
Pacha.- Ima nishpatac mana llaquisha?, imaaicutac mana huacasha?, uca
cusa illashpaca imashinashi causash catisha?
n9
Atahualpa.-
a upallai, mama!, ucahuanmi
saquirishcangui!, uca mari, cantaca
cushichishpa causagrini !.
Pacha.- Ich canmantpish shuc punzha
mana huacasha!.
Rimac.- Incapacpuchucai
munashcatapactachingapac,
euitullapita,paipac
shunguta sumacllatami llucchishpa,
shuc curi shilapipish
huacaichishp4
Yavirac Intihuasi
ucupi churarcami!.
euipac4
paipac
cuerpota ama ismurichun
shuc mishquilla huirahuan llutashpa;
tucui
canrayuccuna rinrinsapacunandin
ura Cuzcuman aparircacuna-
Atahualpa.- uca
Quitupac
Incami
cani cunanca; tucui shunguhuan ari chai
Cuzcu nishcaman risha niman, cuyashca taitata pambamungapac;
ama pihuanpish pianacungapac
chari, cai uca llactapi
saquirigrinimi!.
Rumi-ahui.-Ari,
cuyac Atahualpa,
ama ima llaqui tiyachun ucanchihuan
saquirilla; ucanchicca
carin, canmantaca huaunacamami
macanacunchicrnan!.
Rimac.-
cuzcupica, Huasca Incaca Rahua ucllu Mamahuan,
tucui cuzcu
camayuccunahuanpish
llucshirca Huaina-Capac
ayata chasquingapac.
Cuzcupipish shuc yallimana
huaicai tiyarca!. Tauca punzha quipa,
Umucunaca Inca yayataca
caishuc Incacunapac
ayacuna laduman
sumacta shayachishpa churarcami !.
Huasca.- Yayalla,
huaccha puric
shina mai carupi huaugrimushcangui!,
cunan mari, cambac tullucunallami
cutimushca. Cunanca
ucanchicca
imatatac tucushun ?
Mama Rahua Ucllu.- Sinchiriyari chuizitulla, sinchi maquihuanrni
camachinata
callarina cangui. Canpish shuc punzha
euitucamallami
cambac
munaita uyachina cangui!.
Yrahuiccunaca.- (Taquishpa
huacashpapish)
1) Imashinami
hcui amsata
inti llucshishpa
miticuchinlla!.
3) Imashinami
inti huaucpi
shuc cuti tuta
amsahuan
jundachin!
b) shuc
jatun
huacai uyarirca
rumi ahuihuan ricchaca
2) Shinallatacmi
Inca llactapi,
Huaina{apachuan
llaqui illarca!.
4) Chashnallatacmi
cai llactapica,
Inca huaucpi
llaqui callarin!
se escuch un
gran
lamento
pareca
con rostro de
piedra
mai carupi huarlugrimushcangui
=
en lejanos lares has ido para volver muerto
taquishpahuacashpapish
=
cantandoyllorando
280
c) CONJUGACION DEL VERBO "ATINA" EN I-A VOZ PASIVA
(conclusin)
Subj: 1) Presente
2) hetrito
Imperativo
(que yo
sea vencido)
atishca cachun
atishca cachun
atishca cachun
atishca cachun
atishca cachun
atishca cachuncuna
(que yo haya sido vencido)
atishca cashca cachun
atishca cashca cachun
atishca cashca cachun
atishca cashca cachun
atishca cahca cachun
atishca cashca cachuncuna
(s
vencido )
atishca cai
atishca cachun
atishca cashun
(chic)
atishca caichic
atishca cachuncuna
Condic. 1) hesente
2) Pretnito
(fuera,
sera, fuese venc.)
atishca caiman
atishca canguiman
atishca canman
atishca canchicman
atishca canguichicman
atishca cannumcuna
(hubiera, habra, hubiese sido v.
)
atishca caiman carcani
atishca canguiman carca
atishca canman carca
atishca canchicmm carca
atishca canguichicman caca
atishca canmancuna carca
PICHCACHI.JNGA
ISHCAIYACHANA
QLJTNCUAGESIMO
SEGTJNDA LECCTON
a) Rimac.-
Quimsa
churga canchis huatayuc cashpa, Atahualpaca
Quitu
camachinapi
yaicurca. Paipac huarmipish, Mama Cori Duchicela
nishca,
punta
churita huacharcami. Cai huahua Huallpa-Capac
shinami shutichishca carca.
Atahualpaca,
Quitu
Inca tucushcaraicu, nrcui tiyashca runacuna
cushiyarishpa shuc
janrn
cushicuitami nrarca!.
Atahualpa--
Quitu
runacunalla, ricuichic, uca yayapac munaimanta cai
Quitu
camachinapi
yaicugrinimi. Ich In Yaya munacpi tucui imapi
cancunata sirvi valisha!.
Rumiahui.- Pia Atahuallpalla, mamamanta Shyri
yahuarpish canguiyari,
28r
caimantaca sumaimana puca
churanata churarishpa, Esmeralda
rumihuan llaututapish humapi churarilla!.
Atahualpa.- Shinayari, mama yahuarmantapish
Quitu
partillami
cani; chairaicu,
tucui shunguhuan caipi camachigrinimi, shina
euitu
Cuzcumanta
ashtahuan
jatun
tucuchun!.
Calicuchima.-ucanchicpish jatun
Atahuallpall4
Quitu
yahuarta
charishcaraicu
canllatata sirvishun !.
Atahualpa.-
Allimi pia
calicuchima,
Quitucunapurapi
quiquin
llactata
ashtahuan
j
atun rurashun !.
Quisquis.-
Casi-caipi, macanacuipipish,
canhuan cashunchic Inca-Shyri
Yayalla!.
Atahualpa.- Pia macanacuccuna!,
cancunam'?agui" ninimi !.
Rimac.-
Shinashpami, Athualpa paipac jatun
yaya
Cacha suyupi
yaicurca;
tucui
Quitu
nmacunamanta cuyashca casuscapish carca.
Calicuchima.-Pia Atahuallpalla,
cunanlla alli yaya
shina cui llactacunata tucui
aillucunatapish ricumugrina cangui. Shuccuna cana cuyacunmi,
shuccunapish chari pia pialla
ricchan!.
Atahualpa.-
Allimi, shinashpaca tucui llactacunata ricumugringapac
cancunallahurn utca llucshishun!
Calicuchima.-Ai, ari, cushi shunguhuan cumpaliashunmi!
Rimac.-
Cashnami,
chai yallimana
macanacuccuna Rumi-ahui,
Calicuchima,
Quisquispish
Atahualpahuanmi
huiaipac cashunchic
ninacurcacuna!
b)
quimsa
chunga canchis huatyuc cashpa
=
siendo de 37 aos
mamamanta Shyri yahuarpish
canguiyari
=
pues por la madre eres sangre de
Shyris
casi+aipi mac anacuipish
ricumugrina
cangui
=
en la pazy
en la
guerra
=
debes i a volver viendo (visitando)
c) EL APOCOPE
O ST PRESION DE ALGUNAS
SILABAS.- Aglutinante
como es el
quichua
tiende a la esin de algunas vocales e incluso slabas; as:
en lugar de manachu se dice MANCHU (elisin
de la a); en lugar de cashca
canga se dice simplemente cashcanga (elisin
de la slaba..ca"), etc.
consecuentemente
en la conjugacin de los verbos tambin se produce
con
frecuencia la mencionada
supresin de las sflabas; as: el
pretrito perfecto
simple en la voz pasiva
de apashca cacani
queda
apashcarcani; el pretrito
perfecto
compuesto de apashca cashcani queda
apashcashcani, el pretrito
perfecto
de apashca cac carcani queda
apashcac cacani; el pretrito
pluscuamperfecto:
de apashca cashca carcani queda
apashcashcarcani; el futuro
simple de apashca cashca queda
apashcasha; el futuro compuesto de apashca
282
cashca casha
queda
solamente como apashcashcasha; el
presente de subjuntivo;
de apashca cashun
quede apashcachun; el
pretio de subjuntivo de apashca
cashca cachun
queda apashcashcachun; el imperativo de apashca cai
queda
apashcai; el condicional
presente de apashca caiman
queda apashcaiman; el
condicional
prerito apashca caiman cacani
queda
ryashcaiman
cacani; el
infmitivo de apashca cana
quda apashcana; los genrndios 1) de
4ashca
caslpa
queda apastrashpa; 2) de apashca crpi
queda apashcacpi; 3) & apstrca cangapac
queda
apashcangapac;
4) de apashca cangraicu
queda
4ashcangaraicu;
5) de
apashca cashcamanta
queda apashcashcamant
y, de apashca cashcraicu
queda
apashcashcaraicu;
los participios: 1) de pese,nte; apashca cac
queda
4ashcac;
2)
de
prrasente: de
4astrca
cashca
queda apastrcastrca.
Nota- Aqu, entre las comunidades
indgenas del Car,
ya
e,n el rnodo de expresar
se tiende a edir la sflaba
'?A", de loc genrndios 10 de la voz ctiva; as: de
causashpa
queda
causash; de micuna
queda micush; de shamuna
queda
shamush; erc.
PICHCA CHI.JNGA
QTJMSAYACHANA Qt
TINCI'aGESMO
TERCERA LECCTON
a) Rimac.- Atahualpa
Quitupica,
Huascarpish Cuzcupica,
pichca huatata,
casi+aipimi camachircuna.
Cuzcupica chari, Mama Rahua Ucllq cuitami
puricurca, caishucman
claishucman rimashpa
Rahua Ucllu.-ucaca
Quiquin
Intipac
yahuarmi cani, huaushca Incapacpish
quiquin pani quiquin huarmipish cani, chairaicumi
leyta catishpa
uca Huascar churi[a,
paillatami Tucui Tahuantinsuyupi camachina
car" rnanrchu?
Atoco.- Shinayci Coya!.
Rahua Ucllu.-Imanaicutc chai Agtrualpata
Quigtica
camachichrm squishunchic?
Atoco.- Cambaq hatrua Huascar Inca TaitaHuaina-paprc crhasbcaa
mana
pitingaraicu, chaita saquicun; mana caCrpaca fla utca tucui
Tatnrantinsuyupi camrchina cmnm.
Ratrua-Ucu.-Imamanta chri, uca cusa chaitrca ilrashcangg?
Atoco.- Atatrualpamanpudihuansaquinprccaclaianrunarcsca!.
Rimac.- Shina,
punzhanta punzhanta, Mama Rahua Ucllu tucuicunata
piachish puricurca.
Rahua Ucllu.-Huascar huahualla!, ima
punzhachu hcui Cuzcu macanacuccunata
pushshpa
Quituman
ringui, chai mana alli
yahuar runata
camachinamanta anchuchingapac?
283
Huascar.- Mamitalla, chaita mana ruai valini; manachu Taita Huaina-Capac
quipucunapi quillcachirca
Atahualpaman
Quitu
camachinata s aquini
nishpa?
Rahua-Ucllu.-Ah!, piti
shungu, manchaimantami
chaita mana rurasha ningui.
Rimac.-
shuc Punzha Pun Islapi causac runacuna mana Atahualpata mana
Huascartapis casusha nishpa
jatarircami.
Libre casha nishpa, paicunapac
uchilla huambucunapi macanacush
puricurcami.
Canar llactapica, tucui Caaricunapac llacta-camayuc
Chamba Curaca nishcaca huaurcami.
Chaipac quipa, paipac
churi
urcu+olla nishca Curaca tucurca Tumipampamana
ncu cariaricunata
camachingapac.
urcu{olla.-
caari huauquicuna,
chaica cancunapac munaimanta
caipi
camachigrini, cancunapac Curaca shina; allami Atahualpaman tauca
caaricunata cachagrinimi, paica
ucallata saquichun tucui imapi
yanapahuachunpish.
Miunacuna.- Imamanta chaita ruragringui?, ashunca Huascarpacman
curacrcunaa
cachai yari, paimi
cushi shunguhuan cancunata yanapanga.
Rimac.-
Mitmacunaca,
cuzcumanta amushca carcacuna caipi causan gapac,
chaimanta paicuna
chai yuyaita
curca Huascarpacman
richic nishpa.
caaricuna.- Ari, Incaca mai carupi cashpa ucanchicca
ashun libre canchicman.
urcu-colla.- Pudishpaca
mana Atahualpaman mana Huascarmanpish yanapaita
maaiman.
b) cuitami puricurca
quiquin pani quiquin
huarmipish
cani
quipucunapi
quillcachirca
imamanta chaita ruragringui?
=
anduvopreocupada
=
soy verdadera hermana y
esposa
=
hizo escribir en los quipos
=
por qu vas a hacer eso?
c) CONruGACIONEN LAVOZPASIVADEL
VERBO "RURANA"
UTILIZANDO EL APOCOPE
Infinitivo :
rurashcana
=
ser hecho
I
tl rurashcashpa
=
siendohecho
I
Zl rurashcacpi
=
ensiendohecho
Gerundios:
{
3) rurashcangaprc
=
para
ser hecho
I
ql
rurashcangarabu
=
porserhecho
|
5) rurashcashcamanta o
=
por
haber sido hecho
(
ruashcargaraicu
Participios:
a) depresene :
=
nrashcrc
=
elqueeshecho
b) depretrito :
=
nrashcashca
=
sidohecho
2U
Indical hesente PreL Perf. Simple
Pret Prf. Compuesto
(soy
hecho)
rurashcani
rurashcangui
rurashca
rurashcanchic
rurashcanguichic
nrashcacuna
(tui
hecho)
rurashcacani
nrashcarcangui
rurashcrca
nrashcarcarchic
rurashcacanguichic
rurashcarcruna
(he
sido hecho)
rurashcashcani
rurashcashcangui
nrastpashca
nraslrcashcarphic
rurashcashcanguichic
nrashcashcrcuna
Pret Irnpfrfecto
(era
hecho)
rurashcac carcani
nrashcrc carcangui
rurashcrc carca
rurashcac cacanchic
nashcac cacanguichic
nrashcac cacacuna
PICHCACHT.JNGA
CHUSCUYACHANA
QLJINCUAGESIMO
CLJARTA LECCION
a) Rimac.- Atahualpa Huascarpish caa llactata
quichunacushpa macanacui
callarirca. Atahualpaca achca
Quitu
macanacuccunahuan
jatarishpa
caricunata dalisha nishpa Tumipampaman shamurca" Shinallatacmi
Huascar paipac macanacuccunandin Pia Atoco nishcata
Tumipampaman cacharcami, cai llactat huacaichichun nishpa.
Shinashpami amipampa
pungupimi
janm
macanacuica callarirca.
Atahualpa.-
Quitu
pia macanacuccunalla, Huaina-Capac munaimanta cai
Tumipampa llacta ucamanmi saquirirca, chairaicu
quiquin llactata
mizacunchichu.
Rumi-ahui.- Ari, chaimanta caita manatac saquishun.
Calicuchima.-Raurac shunguhuan macanacushunchic, atishca cana mana allichu
cailnan.
285
Atoco.-
Urcu-colla"-
Quisquis.-
Atahualpa, pia
Inca, lucanchic aticpi, canca tucui
Tahuantinsuyupac
amu canguiman.
Zopozapangui.- Atingapac mana atingapacpish, Atahua[palla,
canhuan cashunmi.
Atahualpa.-
shina cacpica, mana atishca cangaraicu, puma
shunguhuan
macanacushun.
Rimac.-
shinami
Quitu
macanacuccunata,
sinchiyachishpa piachishpapish
Atahualpa cacurca- Cuzcu ladupipish shinallatacmi
carca
Cuzcu macanruccuna,
cai Tumipampa llacta Tupac-yupanquimanta,
Huaina-capac mantapish
Cuzcuman
japishca
carcayari. Cunan cai
llrcaa quishpichingapac
tucui shunguhuan macanacugrinchic.
Macanacush
cainana caaricunapac causaimi cashca!, chaica cunan
quiquin
llactamanta
macanacugrinchicmi!.
Macanacuita
chingachishpaca,
Aahualpa maquimanta numa quishpirishunchu
!,
Atishpaca
chai, sinchiyarishunchic,
cayamincha Cuzcumantapish
quishpiringapac!.
Rimac.-
Quitucunaca
cuzcucunandin Tumipampa pungupica juintami
macanacucacuna!.
Cdaricunrca chari, llrctaa allita ricsishcaraicu,
pacalla
huaicucunata llucshishpa
achca quitucunata
huaiuchishpa
caishuccunatapish
callpachishpa
atircacunami.
Macanacuita
chingachishpa,
Atahualpaca
utca
euituman
tigrarca. Atoco
urcu-collapish
huiaipac
atisha nishpa
euitucamami
catishpa rirca.
Atahualpa
atishcashmamanta, juinta
piarni
carca. utcafla chari,
mushuc mrcanacuccunata
mashcai callairca!.
b) llactata quichunacushpa
=
quitndose
recprocamente la tierra
jatarishca
caaricunata
dalisha nishpa
=
queriendo
castigar a los ca1aris
sublevados
=
estamos resguardando
la propia pafia
=
ser vencidos no sera bueno
=
oo DoS libraemos
=
por
haber sido vencido Atatrualpa
quiquin
llactata mizacunchicchu
atishca cana rnana
allichu canrnan
rnana quishpirishunchu
Aahualpa
atishcashcamant
286
C) CONruGACION DE
"RURASHCANA" SIGUIENDO EL APOCOPE
(conclusin)
Pret. Pluscuamperfecto Futuro Simple
Futuro Compuesto
(haba
sido hecho)
ruashcashcarcari
rurashcashcarcangui
nrashcashcarca
rurashcashcarcanchic
rurashcashcarcanguichic
rurashcashcarcacuna
(ser
hecho)
nashcasha
rurashcangui
nrashcanga
rurashcashun
rurashcanguichic
rurashcmgacuna
Oabr
sido hecho)
nrashcashcasha
rurashcashcangui
rurashcastrcanga
ruraslpashcashun
nrashcashcanguichic
nrashcashcangrcuna
Subj: 1) Presente 2)hetrito Inperatiro
(que yo
sea hecho)
rurashcachun
rurashcachun
ruashcachun
ruashcachun
rurashcrchun
rurashcachuncuna
(que yo haya sido hecho)
rurashcashcachun
rurashcashcachun
rurashcashcachun
nashcashcachun
nashcashcachun
ruashcashcachuncuna
(seas
hecho )
nrashcai
nrashcachun
rurashcashun
(chic)
nrashcaichic
rurashcachuncuna
Condic. 1),Presente
2) Pretrito
(fuera,
sera, fuese h.)
rurashcaiman
rurashcanguiman
rurashcanman
rurashcanchicman
rurashcanguichicman
rurashcanmancuna
(hubiera habra hubiese sido hecho)
rurashcaimat carcafti
rurashcanguiman carca
ruashcanrnan carca
rrrashcanchicman cafca
rurashcanguichicmat carca
ruashcanmancuna carca
287
PICHCA
CHI.JNGA
PICHCAYACHANA
Atahualpa.-
Rumiahui.-
Rimac.-
QUINCUAGESIMO
QLJINTA
LECCION
a) Rimac.- Atahualpa
Quitupirac
cashpa, Atocopac
shamunata yacharca.
Manatac shuc cuti atishcasha nishpa, utcalla paipac
macanacuccunaa
tandachishpa shamuccunaa
jarcangapac
llucshirca
Auhualpa.-
@iarishpa)
uca
jatun
taita cacha tiempopi, uca mama
pacha
tiempopipish cuscucunaca atinman carca cunanca chari manatac
chaia saquisachu!.
Calicuchima--Sann
caaricunaiaritaca
atishcashcanchicmi;
cunan carin, ucanchic
Rimac.-
quiquin
llactapi
canchic, tucui shunguhuan mizarinacungapac
!.
Mocha llactapica,
shuc cuti
Quitucuna
Cuzcunahuanpish
tupanrcushpa
juintami
macanacurca!.
urcu-colla"-
Caaricunalla!, cunanpish pia
shunguhuan, macanacushunllami;
pacta
atishcash canchicman,
chai llaqui tucushpa ni pi
mana
causaihuan saquirinchicman
!.
Caaricuna.- Ai, Pia Curaca, "cungurishca
causana randi, ashunca chaquipi
huauna".
Rimac.- Piarishpa
cumurishpapish
euitucuna
cuzcucunahuan
huauchinacurcacuna.
cungailla chari, shinallatac caaricunaca
sinchiyarishpa quitucunajahuapi
shiarirca callpachircapish !.
Aahualpa.-
utcalla Ambatuman
cutishunchic!,
chaipi huacaichirishpa
catingapac!.
Rimac.-
Atoco Urcu-collapish,
shuc cuti atisha nishpa Ambatocamami
catircacuna.
Chaillapi mari, Atahualpa paipac
macanacuccunahuan
ami
alli shayarishca
carca. Cai macanacuipi
Atahualpa
Rumiahuipish
Cuzcunaman ahuita ricuchirca;
Calicuchima,
@isquis,
Tapzapmguipish
caaricunatruan
japirircacuna!.
Quitucunalla!,
huaucamami
macanacushun.
yaya
Inti munacpica
caillapita tucurishun: mana cashpaca atishunchic:
.,macanacuipac
qhiQuicuna atina, mana
cashpaca atishcana".
alh ucata
catishpa, nFanata huaracashpa
shitarichic !.
Imashinatac
huillasha?,
chai macanacui
cai-pacha
tucurina shinami
carca!: cait4 yahuarca janrc
cucha tucurca; chaita macanacuccunaca
mana
jaicapi jataringapacmi
singuc carca . . .. . . !
Cungailla chari, Cuzcu macanacuccunaca
mranacunata
shitashpa,
callpash miticurcacuna.
Caaricunaca
sapalla tariricpi
huaunacamami
micanacush
catica! Chai punzha
chishiyacpica,
caaricunaca
atishcarca.
Jatun
pia
Urcu-colla, ima mundu
chugrichishca
Calicuchima maquipi urmarca!
;
shinallatac Atococa
288
mana ashun callpai valishpa Rumiahuimanta
prisushca carcami!.
Atahualpa.- Cai huacllishca runacunaa, cunanllata huichistrpa hualuchichic!.
Rimac.- Chai tuta,
Quitucunaca
shuc
jatun
ninata
japichircami.
Yantacuna
ruparicpi ishcai yurapi Urcu-collata
Atocotaposh huatashpa
huichicunata shitarashpa huauchicacuna!
b) Manatac shuc cuti atishcasha nishpa
=
no quriendo ser oEa vez vericido
pacta atishcashcanchicman
=
cuidado
furamos vencidos
cungurishca causana randi, ashunca chaquipi hualuna
=
anbs
que vir de
rodillas
preferible morir de
pie
macanacuipac chiquicuna atina mana cashpaca atishcana
=
azrtraes de la
guena
son vencer o ser vencido"
c) CONJUGACION INTEGRA DEL VERBO "NINA'EN LAS DOS VOCES
ACTIVAY PASIVA
a) YQZ ACTIVA
Infinitivo : nina
(
r) nishpa
|
2) nicpi
Gerundios:
{
3) ningapac
|
4) ningaraicu
I
sl nishcamanta
t
nishcaraicu
Participios: a) depresene :
b) de
pretrito :
=
dcir
=
cierdo
=
en diciendo
=
pandecir
=
pordecir
-
porhaberdicho
=
nic
=
elquedbe
=
nishca
=
dicho
Indic. Presente
Pret Perf. Simpte hePerf. Comp.
(digo)
nini
ningui
nin
ninchic
ninguichic
nincuna
(4ie)
nircani
nircangui
nirca
nircanchic
nircanguichic
nircacuna
Oedbho)
nishcmi
nishcangui
nishca
nishcanchic
nishcanguichic
nishcrcuna
289
hetlmperfecto Pret Plusctanperf.
(deca)
nic carcani
nic carcangui
nic csca
nic carcanchic
nic carcanguichic
nic carcacuna
(haba
dicho)
nishca
carcani
nishca carcangui
nishca carca
nishca carcanchic
nishca
carcanguichic
nishca carcacuna
PICHCA
CHI.JNGA
SUCTA YACHANA
QUINCUAGESMO
SEXTA LECCION
a) Rimac.-
Ambatopi
llapishca
cashcamant4 Tumiparnpapi
caaricunaca
juinta
mancharca Rucucunaca
tucuicunatami
undachirca.
Rucu
curaca.- Runacuna
uyaichic!, Ambato macanacuipica
atishcashcanchicmi;
chairaicu cunan imatashi rurana yuyarinacushun.
Atahualpa
juinta
piarishpa
allami chayamunga nincuna: Imatatac ruraipac canchic?
Shuc curaca.-Manachu
alli canman, ucanchicmanta
taucata Atahualpapacman
cachan4 ucanchicta pambanchichun
maashpa!
Shuctac Curaca.- Imata
uyasha ninga!
Jatun caar curaca.- Atahualpa
mana uyangachu,
ashunca caillapitarni
Checa
macanacushpa
catishun, ima nihuanguichic?
curaca'- Shinayari, macanacushpa
catina canga; mana cashna rurashpa
Atahualpa
maquimanta
manatac quishpichishca
cashunmi;
chaimantami llama
shina huauna randi, ashunca puma
shina
macanacushpa
tucurishunmi
!
cuzcu macanacuc.-
Ari, macanacushpa
catichic, Huascar Incaca allami
Huanca'Auquita
achca achca macanacuccunahuan
caiman
cachagrinmi;
icha paica
chayanacama manarac llapishca
canguichicman!
Rucu
curaca.- Shina cashpaca, mizarishpa
catingapac huambracun
acama
allichirichun!
Rimac.-
Tuinipampa pungupi, quitu
macanacuccunaca
tumipampa
macanacuccinapish
shuc cuti macanacungapac
tupanacurca:
caaricunaca
Tumipampa pircacuna
huashamanta macanahuan,
chuquihuan, huichihuanpish huacaichiricurcami.
euitucunaca
290
caparishpa utuchisha nishpapish llacta ucuman
yaicurisha
ninacuca"
Tumipampa Curaca.- Caari rucucuna, caari runacuna caari huambracunapish,
pishi
shunguta ama ricuchishun!, tucurina
pacha chayacpi
tucurishunchic;
paicuna chari ucanchic ayacunata sarushpami
yaicunga!
Caaricuna.- Shinami,
quiquin llactata cuyashcamanta caipi utuchishca cashun,
ama
jaicapi
chari cungurishpa maquita churana!
Rimac.- Imashina aupa tiempopica, Troya llacta ucupi llactayuccunaca
ncurinacama macanacurca; shinallatacmi caaricunaca
Tumipampa
ucupica libertadta chaisha nishcaraicu,
puma shunguhuan
macanacushpa allimanta ncuricurcami!
Chai manchanayac macanacuiquip4 Tumipampapica ucu caricuna
huauchishca caca: rucucuna, huarmicuna, huahuacunapish
causaihuan saquirirca. Shina huauchishcacunata sarushpa Taita
Atahualpa
jatun
llactaman
yaicurca: tucui huasicunata rupachishpa,
sumaimana
pircacunatapish u$chishpa.
b) atishcashcanchicmi
manachu alli canman
=
hemos sido verridos
=
no sera bueno
pishi shunguta ama ricuchishun
=
no mostraremos corazn cobade
c) CONJUGACION INTEGRAL DEL VERBO "MNA"
(continuacin)
a\YOZACTIVA
Futuro Simp. Futuro Comp.
Sub: 1) Presente
(dtu)
nisha
ningui
ninga
nishun
ninguichic
ningacuna
(hab
dicho)
nishcasha
nishcangui
nishcanga
nishcashun
nishcanguichic
nishcangacuna
(yo
diga)
nichun
nichun
nichun
nichun
nichun
nichuncuna
29r
2) hetrito Imperatiro Cond: 1) hesente 2)hetrito
(hayadicho)
nishcachun
nishcachun
nishcachun
nishcachun
nishcrchun
nishcachurrcuna
(di
r)
ni
nichun
nishun (chic)
nichic
nichuncuna
(drjera
diria
niman
nninguiman
ninman
ninchicman
nninguichicman
ninmancuna
(hubiera
habra d.
)
niman cacani
ninguiman carca
nirunan carca
nirphicman carca
ninguichicman carc
niilnancuna carca
b)vozPASrvA
lnifinitivo:
nishcara
=
ser dicho
f
l) nishcashpa
=
siendo dicho
|
2) nishcacpi
=
en siendo dicho
Genndios:
{
f nistrcangapac
=
para
ser dicho
|
4) nishcangaraicu
=
por
ser dicho
I
S nistrcamanta o nishcaaicu
=
por
haber sido dicho
Participios:
a) de p'resente
nishcac
=
el
que
sea dicho
b) deprtrito nishcashca
=
sido dicho
Ind"hresmte
PreL Perf. Simple
heLPerf.
Comp.
heInperfecto
(soy
dicho)
nishcani
nishcangui
nishca
nishcanchic
nishcanguichic
nishcacuna
(tuidictp)
nistcarcani
nishcarcangui
nishcarca
nishcarcanchic
nishcarcanguichic
nishcarcacuna
(he
sido dicho)
nishcashcani
nishcashcangui
nishcashca
nishcastcanchic
nishcashcanguichic
nishcashcacuna
(er
dicho)
nishcac carcani
nishcac carcangui
nishcac carca
nishcac cacsrchic
nishcac carcmguichic
nishcrc cafcDuna
292
PICHCACHTINGA
CANCHISYACHANA
QTJINCUAGESIMO
SEPTIMA LECCION
a) Rimac.- Tumipampa, Llactalla!, Huaina-capacmanta sumaimanamr
allichishcarcangui!, cunan, cambac sumaimanaca
maita?
Atahualpa, Rumiahui,
Quisquis,
Calicuchima
Zopozapangui
shuccunapish n:cui ayacunata tucui llacta
junditapish
rupachicunmi!
Ninacunaca
jagacnicuc quillu callurucu shinami ricchan!.
Sapalla huarmicuna, sapalla huahuacuna, caita chaita callparashpa
huizhac ! nishpa, miticunmi !
Huanacari urcu chaquiman, tauca huacacuc
yuyecuna
mancharishca huahuacunata huarmicunatapish tandachishpa'
chashnami nishpa nicunmi.
Rucu Caai.-Sapalla
huaccha huarmicuna, cuyailla utu huahuacunapish
macanrcuipac maa alli canchicchu!
Rucucunaca caya, cayamincha'
llaquihuan huaushur\
arnsaman
yaicushun......
Cancunalla chari,
quipa
huiaicunalla
causashpa catichic !, car'iari
yatruarc a arnat:a chingrchichic!
Shuc Cari Huahua.- Shinami, taita[a, causasha ninchicman chai chari mana cagrin
chai millai runataca manachu ricungui?, atuc maquihuanca
llactata
utuchicun!, rumi shunguhuanpish
tucuitami utuchicun. ... .. !
Shuc Huiquihuan Junda Huarmi.- ucanchic irquilla, cuyailla
huarmicunalla'
huaccha huahuacunata aupachishpa
Incapacman rishun
quishpichinata marlangaPac !
Rimac.- Shina, nishpa mana nishpa, llaquilla huarmicunaca,
piashca
lncapacman chucchushpa cuchuyarirca!
Shuc Huacacuc Huarmi.- Atahualpa Inca, mai
jatun
amulla!, cambac aupacman
uchilla huahuacunahuan, nana
puri valic
yuyaccunahuanpish, cai
sapalla huarmicuna, huiquihuan,
huacaihuan
quishpichinata
maanchic! Ahh!, Atahuallpalla
pambanchihuailla!
Atahualpa.- Rumiahui,
Quisquis,
caicunataca anchichichic,
huauchishpa
shitaichic ashun!, caicunamanta
ni shucta mana ricusha ninichu:
tucui caaricuna tucuchishca cachui!.
"Caricunapac
pichucunata
pascashpa shungucunata surcuichic!
;
quipaca, tarpushpa churaichic,
ricungapac cai huasha catuccunapac shungucuna
irna laya muruta
clncunachu"
Rimac.- Shinami caaricunaca tucuchishca carcA malian maijanlla mai caru
sachacunaman
miticushpa
quishpirircacuna!
293
b) sumaimanamiallichishcarcangui
=
fuiestesmaavillosamenteadomada
cunan cambac sunaiman maita?
=
dnde est ahora tu hermosua?
huizhac! nishpa miticunmi!
=
huyen promrmpiendo
alaridos
sapalla huaccha huarmicuna
=
pobres
mujeres viudas
ncuchishca carca
=
fueron exterminados
c) CONJUGACION INTEGRAL DEL VERBO
*NINA"
b) VOZ PASIVA
(cortinuacin)
(hubiera,
habra, hubiese
sido
dbho)
nishcaiman
carcani
nishcanguiman
carca
nishcanman
carca
nishcanchicman
carca
nishcanguichicman
caca
nishcanmancuna
carca
Pret. Pluscuamperf.
Futuro Simple FuhmCompueslo
(haba
sido dicho)
nishcashcarcani
nishcashcarcangui
nishcashcarca
nishcashcarcanchic
nishcashcrcangchic
nishcashcarcrcuna
(ser
dicho)
nishcasha
nishcangui
nishcanga
nishcashun
nishcanguichic
nishcangacuna
(habr
sido dicho)
nishcashcasha
nishcashcangui
nishcashcanga
nishcashcashun
nishcashcanguichic
nishcashcangacuna
Imperatiro
Subj: 1) Presente 2) Pretrito
G
dicho)
nishcai
nishcachun
nishcashun (chic)
nishcaichic
nishcachuncuna
(sea
dicho)
nishcachun
nishcachun
nishcachun
nishcachun
nishcachun
nishcachuncuna
Oaya
sido dicho)
nishcashcachun
nishcashcachun
nishcashcachun
nishcashcachun
nishcashcachun
nishcashcachuncuna
2) hetrito
(fuera
sera, f,d)
nishcaiman
nishcaguiman
nishcannran
nishcanchicman
nishcanguichicman
nishcanmancuna
294
PICHCA CHTJNGA
PUSAC YACHANA
QTJINCUAGESIMO
OCTAVA LECCION
a) Rimac.- Tumipampata utuchishca
quipa Atahualpa, Rumiahui,
Quisquis,
Calicuchima,
Tnpozapaaguipish, hcui
Quitu
macanacuccunandin
Cuzcucama chayasha nishpa unrm catfucacuna.
Cuzcumantapish
Huanca'Auqui Cuzcu macanacuccunandin
callparayashpa
jahuapacman
shamucurca. cusibamba
nistrca llactapi
Quitucuna
cuzcucunahuan shuc cuti tupanacushpa
macanrcuita
calluircami!
Atahualpa.- Cariaricuna
illashpa, ima manchai mana tiyanchu' cunanca
manatac
llaquishca cashun,
Qui$cunalla
atingacama
macanrcushunchic!
Rumiahui.- Ari,
Quitucuna,
cunanmanta
pacha mana pi ucanchicta
jarcai
valingachu!
Rimac.- Shina nishpa, cai
pia runacuna macanacuiman shitarirca:
chugrichinacushpa
huauchinacushpapish
cainarcacuna.
Cai
macanacuipipish
Quitucunallatami
atirca!
Huanca-Auqui.- Cai
punzha ucanchicman chiquimi cashca, chaimanta asha
uranun cutishunchic, chaipica sinchiyaringapac!
Rimac.- Shinami Cuzcucuna utcami huashaman tigrarca. Cuzcupica
huascarca caita
yachashp4 piarishpa caitami nirca.
Huascar.- Chai
piti
shungu Huanca-Auqui,
macanacuimanta miticushcashi;
caita rurashcamanta, cunanca
paiman shuc huarmi churanata
cachagrinimi,
macanacucpac aupacpi chuarichun,
piti
shungu. ... . .
Mama Rahua Ucllu.- Huanca-Auquita anchuchishpa, ashunca Maita-Capac
nishcata
rnrcanacuccunapac huma cachun churailla.
Paimi ari huaaipacmi
chai
quinrcunata atichun !
Huasca.- Ari, chashna rurashca cachun, mamitalla!.
Rimac.- Cuzcucunata, atishca
quipa
Quitu
apucunaca tandanacushpa shinami
yuyarinacurca"
Atahualpa.- Caaricuna alli dalishca saquirishcanga
manachu?
,
shuc cuti mana
jatari
valinla!
Calicuchima.-Imashinatac
jataringa?,
ashalla
huarmicuna huahuacunapish
saquirishca! Caati
prisucunata charicunimi,
paicuna ucata casuncuna,
ucapac rnacanacuccuna casha ninmi. Ima
nrasha?
Cantaca tucui imapi uyasha nishpa cambac nuranacuccuna cachun!.
Chasna Caticuchirna calari macanrcuccunata charirca. Paicuna Rucu
Caticuchimahuan tucui macanacuicunapi cacurca;
paihuan Cuzcupi
yaicurcacuna Jauj acamapish ricacuna. Caicunami Calicuchimapac
cariuicuna!
Atahualpa.-
Rimac.-
295
Cai
quipa
Atahualpa nirca:
Atahualpa.-
uyaichirac:
caitapish ruragrini!:
pun
runacunata
dalingapac
yungirman
rigrinimi
tauca sinchi macanacuccunata pushashpa.
cuzcucunahuan mrcanacushpa
cuingapac, Inca Rantin shina Taita
Quiquis
saquirichun. Munanguichicchu?
Tucuicuna.- Ari,
janrn
Inca, shina rurashca cachun!
b) ima manchai mana tiyanch
=
no hay ningn temor
manatac llapishca
cashun
=
tto ssternos aplastados
cai punzha
ucanchicman
chuquimi
cashca
=
ste da ha sido de mal agero
macanacuimantamiticushcashi
=
ff;":T:ffi*delalucha
shinanrashcacachun
=
asseahecho
C) CONJUGACION
INTEGRA DEL VERBO
"NINA'EN LAS DOS VOCES
ACTIVA Y PASIVA
a) YOZ PASIVA
Infinitivo :
Gerundios:
Participios:
cuna
l) cushpa
2) cucpi
=dtr
=
dando
=
endando
3) cungapac
=
paradr
4) cungaraicu
=
pordar
5) cungEarna
=
hasta dar r
6) cushcamanta
o
=
por
haber dado
cushcaaicu
a)depresente:
=
cuc
:elqueda
b) de pretrito
:
=
cushca
=
dado
Id" Presente
Pret. Perf.
Simple
Pre Perf. Comp.
(doy)
cuni
cungui
cun
cunchic
cunguichic
cuncuna
(di)
curcani
curcangui
curc
curcanchic
curcanguichic
curcEuna
(heddo)
cushcani
cushcangui
cushca
cushcanchic
cushcanguichic
cushcacuna
296
hetlmpenfeco
Pret Ptuscuamperf.
(daba)
cuc carcani
cuc carcangui
cuc carcia
cuc cacanchic
cuc carcmguichic
cuc carc:runa
(habadado)
crshcacani
cushcarcangui
cushcaca
cushcacarchic
cushcarcanguichic
cushcarcacuna
PICHCACHT.JNGA
ISCTJNYACHAI{A
QLJINCUAGESIMO
NO\m\A LECCION
a) Rimac.- Maita-Capac Cuzcu runacunandin, Jauja
pambaman chayarircami.
caishuc ladutaca
Quisquis
paipac macanacuccunahuan
caillman
cuchuyaricurca!
maita4apac.-Cuzcu
macanacuccunalla, cunanca ucanchicpish
quiquin llactata
mizacunchicchu. Atishpaca chai
Qqitucunaman
anta ricuchishun!
Shuc rinrinsapa.- Ari, cai cuti Jatun Inti Yayalla, ucanchicta
yanapanga!
Macanacuccunaca.- Icha cunan, Intimanta
yanapashca canchicman!
Maita-Capac.-Chairaicumi,
rupac shunguhuan
macanacuita callaringapac
allichirichic!.
Rimac.-
QuinrladupipishQuisquispaipacmacanacuccunatacuriacurca
Quizquiz.- Quinr
runacuna, caipi shuc cuti macanacugrinchic, cunanpish
puma
shunguta ricuchina canguichic!. Cunan
punzha huiaipac Cuzcu
rnacanruecuna itishca cachun !
Rumiahui.- Ai, ari, ima nishpashi manchana?. Cunan
punzhapi atishunyari!'
maijantac chucchucun?
Quitucuna.-
Mana pi, Jann Ruminahui, mrcstacushunchic, atishunchicyari !
Rimac.- Chashna nishpaca,
Quitucuna
Cuzcucunandin,
pia
shunguhuan
tupanacurca: ima mundu macanacui carca: chugrichishcacuna
yahuarta tallishpa,
juina
caparishpapish
mana
jaicapi jataringapac
urmac carcami; caishuccunaca
huauchishcacunajahuapi
huauchinacuita caticurcami !.
Jaujapipish Cuzcucuna llapishca carca. Taucalla utca miticushpa
hualuimanta
quishpirircacuna!.
Quizquiz.-
Ari, cai al huillaihuan Atahualpa cushichishca cachun!.
297
Rumiahui.-
cuzcucunaca
ama sinchiyarichun,
cuzcucamami catishpa rina
canchic!.
Quizquiz.-
Mama, achca purishcamanta
macanacushcamantapish
ucanchic
macanacuccuna
shaicushcami cashcanga. Atahualpa imatapish
nichuncama
caillapitacmi
samarina canchic!.
Rimac.-
chashna Jauja llactapipish
euinrcunaca
shuc cutita atica!
b) caillaman cuchuyaricurctrni
=
se acercaba a esE mismo lugar
Ich cunan, Intimana yanapashca
canchicman
= euiza
hoy fusemos auxiliados
por
el sol
puma
shunguta ricuchina
canguichic
=
debis mostrar
corazn de len
maijantac
chucchucun?
=
quien
est temblando?
mana
jaicapi jataringapac
urmac carcami
=
caan pua
no levantase ms
huauchinacuita
caticurcami
=
estuvieron continuando en la mutua rnatanza
c) CONIUGACION
INTEGRAL
DEL VERBO,,CUNA"
a)yOZPASIVA
(continuacin)
Futuro Simp. Futuro Comp.
Imperativo
Subj. 1) Pres.
(da)
cusha
cungui
cunga
cushun
cunguichic
cungacuna
(habr
dado)
cushcasha
cushcangui
cushcanga
cushcashun
cushcanguichic
cushcangacuna
(da
)
cui
cuchun
cushun (chic)
cuichic
cuchuncuna
(que yo
de)
cuchun
cuchun
cuchun
cuchun
cuchun
cuchuncuna
2) hetrio
Cond:1)hesente
2) hetrito
(que yo
haya
dado)
cushcachun
cushcachun
cushcachun
cushcachun
cushcachun
cushcachuncuna
(diera,
darA di)
cuiman
cunguiman
cunman
cunchicman
cunguichicman
cunnumcuna
(hubier4
habra dado)
cuiman carcani
cunguiman carca
cutlan carca
cunchicman carca
cunguichicman carca
cunrnancuna carca
298
Genndios:
b) vozPAsrvA
Infinitivo:
cuslrcana= serdado
l) cushcashpa
=
siendo dado
2) cushcacpi
=
en siendo dado
3) cushcargaprc
=
pm serdado
4) cushcangarais
=
por ser dado
5) cushcangacama
=
hasta ser dado
6) cushcashcamanta o cushcashcaricu
por haber sido dado
Participios: a) De Pres: cushcac
=
el
que ha sido dado
b) De prer
cushcashca
=
sido dado
SUCTA CHI,JNGA YACHANA
SEXAGESIMAI,ECCION
a) Rimac.- Shuc cuti macanacuita chingachishcamanta,
Huascar Cuzcupica
juinlami piaricurca. Tucui Cuzcu caricunata cayashpa chuquicunata'
nracanacunata huaracacunat& huichicunatapish cushpa nircami:
Huascar.- Cuzcu caricuna, caimi riqui, macanacuiman llucshimugrinchic
ucanchic cuyac llactata huacaichingapac. Cai macanacuipica
atishunchic, manachu?
Cuzcuncuna.- Ari, Jatun IncA Cuzcumanta canmaniapish causaita cushunllami!
Huascar.- Shina cashpaca, millai quinrcunata
juinta
dalishpa cachashun!.
Mama Rahua Ucllu.- Richic huahuacunalla chai runacunala utuchichic, atishpa
atishpa
Quitucama
chayaichic, shinami Jatun Tahuantinsuyuca
quishipichishca canga!.
Rimac.- HuascapaipacmacanacuccunatapushashpaQuipaipanllactacama
In Presente
Pre Perf. Simple he Perf. Comp.
PreImperf.
(soy
dado)
cushcani
cushcangui
cushcan
cushcarchic
cushcanguichic
cushcancuna
(tui
dado)
cushcacani
cushcarcangui
cushcarca
cushcarcanchic
cushcarcanguichic
cushcacacuna
(he
sido dado)
cushcashcani
cushcashcangui
cushcashca
cushcashcanchic
cushcashcanguichic
cushcashcacuna
(eradado)
cushcac cucani
cushcrc carcangui
cushcrc caca
cushcrc carcanchic
cushcrc cacanguichic
cuslpac carcrcuna
299
llucshirca
caishuc ladutaca
euizquiz euinrcunahuan,
chaillamanmi
cuchuyaricurca!
Quizquiz.-
cunanll4 carin,
Quitucunalla
atingacamami
macanacushun!.
Rumiahui.-
cunanpish atina canchicyari!,
cuzcu punguman
chayashca quipa,
mana allichu huasiman
cutirina!. Raurac shunguhuan
tucuilla
macanacuichic!.
calicuchima.-Atish
atishpaca, Ambahmanta
caicama shamushcanchicmi!.
cunan
cuzcupi yaicunami
canchic, shina ucanchic Atahuarpa Tucui
Tahuantinsuyupac
Jatun Inca cachun!.
zopozapmgui.-cai
macanacuipica,cuzcucuna
mizaringapac juintami
macanacunga;
chairaicu ucanchicpish
ama llapishca
cangapac,
raurac
shungahuan, sinchi rigrahuanpish
macanacushunchic
!.
Quitucuna"-
Ari ari, cunanpish atishunllayari!.
Rimac.-
chashna,
Quipaipanpi,
euitucuna
cuzcunahuan shuc cutitami
m:rcanacurca! "Imashina
utunnguca pumahuan
macanacun, maipimi
canina, maipimi
aspina, maipipish
chugrichina, maimantapish
tucurichinata
mashcan;
shinallatacmi
Cuzcucunapish
Quitucunahuanpish
utuchisha nishpa macanacurcami!".
Chai
janrn
huaiuchinacuiquip4
Cuzcu
atishcami
carca Pia
Quizquiz
runaca Huascarta
japishpa
prisuchircami!.
Quizquiz.-
Tahuantinsuyupica
ishcai inca mana tiyanachu carca; cunanca Taita
Huascar ucanchic
maquipimi cangui!, ucanchic maquimanta
chari
manallatac quishpichishca
canguiman!. cunamanta pacha
Atahualpa
ucui Tahuantinsuyupac
Incami can!.
Huascar.-
Millai runa,
upalli!. Atishpa, mana cashpaca, atishcashpa
Incallatami
cani!.
Rimac.-
shinami
Qupaipanpi
atishcaraicu, Huascartapish prisushcaraicu,
Quizquiz Quitu
macanacuccunahuan
Cuzcu llactaman yaicurcallarni!
b) macanacuita
chingrchishcamanta
=
por
haber perdido
la batalla
Cuzcumanta
canmantapish causaita cushunllami
-
por
el Cuzco y por
ti
drernos lavida
atish atishpaca
=
venciendo venciendo
manallatac quishpichistrca
canguiman
=
Do rnisrn seras libertado
300
C) CONruGACION
INTEGRALDEL VERBO "CUNA'' b) VOZPASIVA
(continuacin)
PreL Pluscuamp. Futurc Simple
Futuro Comp.
(haba
sido dado)
cushcashcucani
cushcashcacangui
cushcashcaca
cushcashcacanchic
cushcashcrcanguichic
cushcashcarcacuna
(se
dado)
cushcasha
cushcangui
cushcanga
cushcashun
cushcanguichic
cushcangrcuna
(habr sidodado)
cushcashcasha
cushcashcangui
cushcashcmga
cushcashca$un
cushcashcanguichic
cushcashcangacuna
Imperativo Subj: 1) Presente 2)hetrib
(s
dado t)
cushcai
cushcachun
cushcashun
(chic)
cushcaichic
cushcachuncuna
(seadado)
cushcachun
cushcachun
cushcachun
cushcachun
cushcachun
cushcachuncuna
Oaya
sido dado)
cushcashcachun
cushcashcachun
cushcashcachun
cushcashcachun
cushcashcachun
cushcashcachuncuna
Cond.l) hesente
2) Pnetrio
(tuera
serA f. dado)
cushcaiman
cushcanguiman
cushcanman
cushcanchicman
cushcanguichicman
cushcanmancuna
(hubiera habra sido dado)
cushcaiman cacmi
cushcanguiman ca,ca
cushcanman cafca
cushcanchicman caca
cushcanguichicun carca
cushcanmancuna cafca
301
SUCTA CHT.JNGA
SHUC YACHANA
SEXAGESMO PRIMERA LFX CION
a) Rirnac.- chaicamalla, Atahualpaca Pun runacunata dalisha nishpa ura
yungaman
rishcarcami.
Puncunaca chari, manallatac manchashpa
huacaichirinata
callairca. Paicunaca mama-cucha
chaupipi causac
cashcamanta alli huambuc carcami; chairaicumi Atahualpapac
shamunata yachashpa, paicunapac
huambucunapi
utca llucshhishpa
mama-cuchataca
muyush puricurcami
euitu
macanacuccunata
miticuchisha
nishpa!.
Tomal
Curaca.- Ari, Punacunalla,
chai chiri llactmanta
shamucuc runacunata cai
ucanchic islapica shuc cuti rmatac
yaicuchishun!.
Punacunaca.-
Shinayari, taitalla, ima nishpashi yaicuchishunchu!.
Mama-cucha
chaupicamalla chayachishpa, tucuicunata yacupi
urmachishpa
tucuchishun mari!.
Rimac.-
chashna, Pun macanacuccunaca, pia
shunguhuan
jatarishpa
huacaichirisha ninacarca.
Chaishuc ladupica:
Atahualpa.-
Quitu
pia
macanacuccunalla!,
Tumbespish macanacuccunalla!,
cunanllatac rishunchic! ... Pun llactaman yaicushunchic!
... chai
auca mnacunata hcuchina cmchicyari!.
Quitucuna.-
Atic Incalla!, canhuan maimanpish atimugrishunllami
carin !.
Tumbescuna.-Incalla!,
uncanchic huambucunapi
cantaca
pun
islaman
chayachishunmi!.
Rimac.-
Chashnami, Atahualpaca paipac
macanacuccunandin
huambucunahuan yaicushpa
mama-cuchaman
shitarirca.
Casi*aipimi mama-cucha
chaupicama huambucurca; cungailla chari,
Punacunaca
uyarimushpa shuc
jatun
macanacui callaricami......
huauchishcacunaca
chugrichishcacunandin rumicuna shina yacuman
urmrccucami...!
Atahualpa.-
Alau! ami shuc huichihuan uca changata chugrichin ......cai yacu
runacunata
saquishpa ashunca Tumbesman
utca tigrashun!.
Rimac.-
Shinami, Atatrualpaca mama llactaman cutica.
-
Jambic.- Inc4
cai cunuc llactapi saquirishpaca, cambac chugrichishca changa
incunarirgami,
chaimanta allita samaringapac chiri llactaman
cutimuiyari!.
Atahualpa.-
Ari, shinashp
rca Cazamarcaman samarigrisha!.
Rimac.-
Shina, Tumbesnurnta
cazamarcaman shuc curi huandupi aparishca
Incaca chiri llactaman
cutica!
302
b) ura
yungamari rishcacami
manallatac manchashpa
mama-cuchata muyush puricurcami
ima nishpashi
yaicuchishunchu
hcuchina clchbyari
maimanpish atimugrishunllami
chiri llactaman cutimuiyari
Caz amarcaman samarigrisha
=
haba ido abajo a la costa
=
nada mismo temiendo
=
anduvieror merodeadopuel
mr
=
que diciendo
'lizque
les haernos
enEar
=
puesdebemocexterminarles
=
a doquier iremos a volver
venciendo
ami shuc huichihuan uca changata chugrichin
=
ya me hieren la piema con
una flecha
=
welve a la tierra fra
=
ir a reposar en Cajamarca
c) I) AI-FABETOCA: 1) Vocalcunaca.-
Quichuapica
quimsallami can shina: a, i,
u. 2) Consonantecunaca--
Quichuapica
tucui layami tiyan,
yapachishpa: sh, zh.
II) ARTICULOCUNACA: 1) Definidocuna.- Shinami
rurain: CA nishcata
yapachishpa; chashna: huichica
(la
flecha), huichicunaca
(las flechas)... 2)
Indefinidocuna.- Shinami rurarin: SHUC nishcata aupachishpa chasna: shuc
huambu
(una
embarcacin), shuc huambucuna
(unas
embarcaciones)".
m) SUSTANTIVOCA:
runata, huihuata, ima tiyashcatapish shutichingapacmi
valin. 1) Sustantivopac Nmero: a) Singular.- Tucui shimi singularllapimi
can. b) Plural.- Shinami rurarin: Singularman CUNA nishcata yapachishpa,
chashna: nracanacuc
(guenero), rnacanacuc{una
(guerrenos)
... 2) Sustantivpoac
Gnero: a) Masculino.- Rurarin CARI adjetivota aupachishpa, chashna: cari
taruga
(venado),
cari huallpa
(gallo).
b) Femenino.- Rurarin HUARMI
adjetivota aupachishpa, chashna: huarmi tuuga
(venada), huarmi huallpa
(gallina)......
SUCTA CHI.JNGA
ISHCAIYACHANA SEXAGESIMO SEGI.JNDA LDCCION
a) Rimac.- 1531 huatapica
(nishun huaranga
pichca pazac quimsa chunga shuc
huatapica) achca huiracuchacuna, Panam llactamanta llucshishpa
shuc
jatun
huambucunapi shamucami. Paicunapac huma Francisco
Pizarromi caca. Cai mana ricsishcacunaca mama-cucha
puacunapi
tiyacuc llactacunaman
yaicushpa, tucui charishcacunata
quichushpa,
huasicunata rupachishpa runacunatapish huauchishpa shamucurca.
Francisco Pizarro.-
(Castitla
shimipi rimashpa) Espaa macanacuccuna!,
303
chayuccuna acungappmi shamushcanchic!, chaimantaca imapipish
arnajarcarishunchic!
Pedro de Candia.- Shinami, cuyac mashi, curita cullquitapish mashcashpa
shamucunchicyari.
Rimac.- chashna huiracuchacunaca
alaja charishcacunata mashcashpa
uyarircami. Paicuna Tumbesman chayashpa Atahualpapac
Huascarhuan macanacuijahua alli tapurashpa, alli yachasha
nishpa
puricurcami.
Francisco Pizarro.- Espaa shamushcacunaca, cai rahuantinsuyu pungupimi
canchic!: chairaicu ministirin caillapimi shuc pueblota
shayachina!.
Alonso Briceo.- Alliatacmi !, shinashpami u tcalla huasicunata rurai callarishun !.
Sebastin Moyano.-
cai ucanchic mushuc llactata imashinatac
shutichishun?
P. vicente valverde.-
"sAN MIGUEL" shutita churashun, ima nihuanguichic?.
Francisco Pizarro.- Allimi, sumaimana shutimi
yari
SAN MIGUEL!, ichapish
Arcangel
San Miguelca cai auca runacunata llapingapac
yanapahuachun!.
Rimac.-
chashnami,caicanrmantashamushcahuiracuchacunapaicunapac
aupa llactata shayachi callarircami.
paicunapac
shamuihuan mari,
tucui tiyashca huaccha
runacunanan shuc ancha llaquicunami urmai
callarirca!.
b) achcahuiracuchacuna
paicunapac
huma
tucui chaishcacunata quichushpa
huasicunata rupachishpa
runacunatapish huauchishpa
imapipish
ama
j
arcarishunchic
utcalla huasicunata ruai callarishun
:
muchos blancos
=
el cabeza de ellos (sujefe)
=
anebatando todas las prtenencias
=
incendiandolascasas
=
y matando a los indgenas
chayuccuna tucungapacmi shamushcanchic
=
hemos venido para
hacemos ricos
:
en nadanos deendremos
=
emPeCemOS presto
a cOnStuir las
casas
shuc ancha llaquicunami
urmai callarircs= coEr a caer unas horrendas
desgrrcias
c) IID SUSTANTIVOCA.-
3) SUSTAIITIVOPAC CASOCLJNA.- Sucrami can:
Nominativo.-
Caipi shimica shucllami rin, mana cashpaca CA atculo
nishcahuan cumpaashca chashna: mashi o mashica; mashicuna o mashicunaca
(compaero
el compaero; comparieros o los compaeros).
Genitivo.- Singularman pluralmanpish
PAC nishcata yapachishpa;
chashna:
mashipac (del
compaero), mashicunapac (de
los comparieros).
3M
-
Dativo.- Singularman
pluralmanpish MAN nishcata
yapachishpa; chashna:
mashiman
(para
el compaero),
mashicunaman
(para los compaieros).
-
Acusativo.- Singularman
plurafunanpish
IA
nishcat
yapachishpa chashna:
mashita
(al
compaero),
mashicunara
(a los compaeros).
Vocativo.- Singularman
pluralmanpish LLA nishcata
yapachishpa' chashna:
mashilla
(oh
compaero),
mashicunalla
(oh
conpaeros)'
-
Hablativo.- Caipi iscun formami tiym:
1) Shucniqui
forrnapac.- HUAN nishcata
yryachishpa' chashna:
mashihuan
(con
el compaero),
mashicunahuar
(con
los compaeros)'
2) Ishcainiqui
formapac.-
MANTA nishcata
yapachishpa, chashne
mashimanta
(desde el compaero-
mashicunamanta
(de los coupaeros)'
3)
duimsaniqui-formalac.-
P[
nishcata
yapachishpa chashna:
mashipi
(en el
compaero),
rnashicunapi
(en los compaeros).
4) Chuicuniqui
formapac.-
RICU nishcaa
yapachishpa, chashna: mashiraicu
(a
causa del compaero),
mashicunaaicu
(a
causa de los comparleros).
5) Pichacaniqui formapac.-
ITLACLLA
nishcata
yapachishpa, chashna:
mashillaclla
(sin
compaliero),
mashicunaillaca
(sin
compaeros)'
6) Suctaniqui
formapac.- JAHUA
nishcata
yapachishpa, chashna:
mashijahua
(sobre el compaero),
mashicunajahua
(sobre los compaeros)'
7) anchishniqui
formapac.-
HUASHA
nishcata
yapachishpa, chashna:
mashihuasha
(tras el compaero),
rnashicunalruasha
(Eas los compuleros).
8) Pusacniqui formapac.-
CAMA nishcata
yapachishpa chashna:
mashicama
(hasta el compaero),
mashicunacama
(hasta los compafieros)'
9) iscunniqui formapac.- PURA nishcata
yapachishpa, chashna:
mashipura
(enre
el compaero),
mashicunapura
(entre los compaeros).
SUCTA CHI.JNGA
QI.JIMSAYACHANA
SE)(AGESIMO
TERCERA LECCION
a) Rimac.- Francisco Pizarroca, San Miguelpi tauca
huiracuchata saquishpa,
tucui Espaa macanacuccunandin
Atatrualpalruan
tupasha
nishpa
Cazamarcaman
llucshirca"
Francisco Pizarro.- Jatun anta saquishpa,
paca pacalla' sachataca
rishun mari,
chashnashpa
Inca macanacuccunaluan
ama upanacungapac!'
Hernando de SoO.- Allimi, shina
paicunapac maquipi rnana urmashunchic!.
Rimac.- Cashanami,
huiracuchacunaca
sacha ucuta allimanta
purishpa'
jahua
llactaman huichicurcami ... chaupi sachapi cashparac,
manchaihuan,
unguihuan, shaicushcahuanpish
maijancunata
ricushpa Pizaroca
nircami.
305
Francisco
Pizarro.-
uyahuaichic
castilla macanacuccuna,
ami yachanguichic
jahuapacman
ricunchic
cai rahuantincuyuta japingapac,
shinashpami
cancunamanh quiquin
munaihuan
ucata catisha nishpa cadhuachun,
caishuccunaca
mana catihuasha nishpa
san Miguerman
cutichun!.
Alonso Briceo.-
canpish yachangui,
piti
shunguta mana
charinchicchu!,
chairaicu
Isla del Gallo nishcapi
canhuan
cacanchicmi!.
cunan chari, iscun
macanacuc
ancha
ungushca shaicushcapish
canchic: chashnalla
tarishcamantami
samaringapac
san Migutman
cusha ninchic!
Francisco
Pizaro.-
Allimi,
Ich
utca samaringuichicman
san Miguelman
cutimuichiclla"
Rimac.-
unguccunaoacumuchishcaquipa,pizarrocacaishuccunahuanjahua
llactman
huichicushpa
catirca.
shuc punzha
SARAN llactaman
chayarcacun4
chaipimi
causac runacuna huillarcami
nishpa
Runacuna.-
Cajas urcupica Atahualpapac
achca macsacuc
tiyacun!
Francisco
Pizarro.-
canca Hemando
de soo chunga macanacucta pushashpa
shina
cashca mana
cashcatapish
ricumugri!
Hernando
de Soo.- Allimi alla chapamugrinchic!
c) DECLINACION.-
nisha ninmi ima
sustantivutapish
tucui casuta tucui
furmaapish pasachina
singularpi pluralpipish;
chashna
b) tauca huiracuchata
saquishpa
jatun
anta saquishpa
=
chaupi sachapi cashparac
=
ucata
catisha nishpa
catihuanchun
=
piti
shunguta
mana charinchicchu
icha utca samaringuichicman
shina cashca mana
cashcarapish
ricumugri
alla chapamugrinchic
!
HLIIRACUCHA
nishcata
declinana
SINGUI"AR
N) huiracuchaca
=
el blanco
G) huiractchapac
=
de los blancos
D) huiracuchaman
=
para
el blanco
Ac) huiracuchata
=
al blanco
V) huiracuchalla
=
oh blanco
306
dejando a varios blancos
dejando el camino grande
estando todava
en media montaa
queriendo
seguirme que
me sigan
no tenemos
corazn cobarde
quiz prono
recobraais
la salud
=
vB I vnif viendo si ha sido o no
ha sido as.
=
ya vamos
a volver
espiando
PLURAL
N) huiracuchacunaca
=
los blancos
G) huiracuchinunapac
=
de los blancos
D) huiracuchacunanm
=
para los blancos
Ac) huiracuchrcacunata
=
a los blancos
V) huirrcuchacunalla
=
oh blancos
Abs) huiracuchahuan =
con el blanco absl) huirrcuchacunahuan
-
con los blancos
2) huiracuchamanta =
del blanco
2) huiracuchacunamurta -
dc los blarrcos
3) huiracuchapi
=
en el blanco 3) huiracuchacunapi
=
t los blancos
4) huiracucharaicu
=
a causs del blanco
4) huiracuchacunaraicu

por los blancos
5) huiracuchaillaclla
=
sin el blanco 5) huiracuchacunaillaclla
=
sin lo blancos
6) huiracuchajahua =
sobre el blanco 6) huiracuchacunajahua
=
sobre los blancos
7) huiracuchahuasha =
Eas el blanco 7) huiracuchacunaluasha
=
tras los blancos
8) huiracchacama
=
hasta el blanco 8) huiracushacunacanu
=
hasta los blancos
9) huirrcuctrapura =
ntre el blanco 9) huiracuchrcunapura
=
eEo los blancos
IV)PRONOMBRECA.- Sustantivo randi rinmi. Tauca
pronombremi tiyan:
a) Pronombre Personalcunaca.- Canmi: UCA, CAN, PAI, UCenCgtC,
CANCUNA, PAICLINA!
b) Pronombre Posesivocunaca.- Canmi UCn o JCAPAC, CAMBAC,
PAIPAC, UCNNCHTC O UCNCHICPAC, CANCUNAPAC,
PAICUNAPAC; chashna: cai huasi ucapacmi can
(esta
casa es ma), etc.
c) Pronombre Demostrativocunaca.- Caimi: CAI, CHAI, CAICUNA'
CHAICUNA, CAISHUC, CHAISHUC, CAISHUCCUNA,
CHAISHUCCUNA; chashna: chaicunaca urcumanta shamucun
(esos
estn
viniendo del ceno), erc.
+) Posesivo Pronombrecunaca Demostrativo Pronombrecunapish declinashca cai
pudinmi.
SUCTA CHIJNGA
CHUSCU YACHANA SEXAGESTMO CUARTA LECCION
a) Rimac.- Cunanca imatatac nisha? Atahualpaca a &cui Tahuantinsuyupac
Inca tugushpa Cazamarcapi samaricurca.
Cazamarcamanta ashun
janacman
shuc "CUNUC YACU JUNDU" tiyac carca; chaillapimi'
Atahualpaca changa chugrimanta' utcalla
jambirisha
nishpa
punzhana punanta amuric cafca"
Shuc
punzha
chari, cungailla Francisco Pizarro
paipac
macanacuccunandin Cazamarcaman
yaicurca, Paicuna chayana
pacha
juinta
tamiacurca razucurcapish. Chayashpa mana chayashpa,
Pizarroca Cazamarca muyundinpi yac huasicuna ucuman
paipac
rnrcafacuocunata
yaicuchirca.
Francisco Pizarro.- Canllatac Hernando de Soto, chunga
pichca nracanacucta
307
pushashpa
caballocunapi alli sicashcacuna, Atahualpahuan
parlamugri!
Chai Cunuc Yacuman chyashpa tucui rispituhuan paitaca
saludangui.
Quipaca
ucanhuan parlangapac
caiman shamuchun
intash cunguiyari!
Hernando de Soto.- Allimi, caballopi alli sicashca maquipi espadahuanpish
imapacpish cashunchic !
Rimac.- Chashn4 Hernando de Soto, paipac
cumpaa ccunandin, paicunapac
caballocunata callpachishpa "Cunun Yacuman" Incata saludasha
nishpa chayamurcami.
Huaccha
Incalla, huaunata sintishpa, huiracuchacunata mana
chasquinachu caca! Imashina atucca chupata cuyachishpa
yurapi
tiyac huallpataca mushpachishpa utuchingapacca urmachisha
ninmi, shinallatcmi chai atuc shungu huiracuchacunaca canta
huauchingapac, Tahuantinsuyutapish utuchingapac mishiqui
shirnihuan cuchuvaricacuna!
b) Cunun yacujundu
punzhanta punzhanta
armaririrca
j
uina tamiacurca razurcapish
Cazamarca
caballocunapi alli sicashcacuna
invitash cunguiyari
=
pozo
o frente de agua caliente
=
diariamente se baaba
=
estuvo lloviendo y nevando
reciamente
=
tierraheladao tierra de la helada
=
bien montados en los caballos
-
puesdasinvitando
imashina atucca chupata cuyuchishpa
=
como el lobo moviendo la cola
yunpi
tiyac huallpataca muspachishpa
=
atontando a la gallina que
est an el
rbol
utuchingapacca
urmachisha ninmi
=
quiere hacercaerparadesEozar
c) V) ADJETIVOCA.- Valinmi
sustantivopac allicunata imashina cashcatapish
ricuchirgapacca. Runa shimipica adjetivocunaca shinami chaupirin:
1.-Adjetivoca,
calificativo cashpa determinativo cashpapish huiaipacmi
sustantivotr aupachishpa rinmi; chashna: mishqui shirni, millai anrc, etc.
2.-Gramatical sufijocunaca sustantivollahuan rinmi, adjetivoca shinallatac
catinmi; chashna: alli shungu
(buen
corazn), alli shunguhuan
(con
buen
corazn), alli shungucunajahua (sobre
los corazones buenos); etc.
a) Adjetivo Calificativocunaca.- Huiaipacmi sustantivopac allicunata
ricuchinmi. Tauca adjetivo cah'ficativocuna caimi: yurac, yanq
amsa,
quillu,
ahurra,
puc4
huailla zhiru, sai,
pacu,
alli, mana alli, millai, mishqui,
jayac,
sagra, llambu, suni, cutu,
jatun,
uchilla, sumac, mapacpucushca, llullu,
mushuc, rucu, paya,
mauca, cushi, llaqui, cusi, quilla, pia,
casi, sinchi, irqui,
308
b)
1)
shacshu, saiti, muspa upa, llashac, pangaa, racu, au; etc. Ricuchinacuna:
llullu shunguhuan
(con tiemo corazn),
pia ahuihuan
(con
ostro enoiado),
suni anta
(por
el camino lugo),
quillu
sisacunaman
(para las flores amarillas),
mishqui shimicunaraicu
(a
causa de las
palabras
dulces), mushuc llactacunapi
(en
nuevas tierras), cusi huambracunalla
(oh
muchacbos diligentes); etc.
Adjetivo Determinativocunaca"- Caicunapimi chaupirinmi:
Adjetivo Posesivocunaca: UCA o ucepec, CAMBAC, PAIPAC,
uCcglc o UcANcHIcPAc, CANCUNAPAC, PAICUNAPAC
(ponombre posesivocuna
shina). Ricuchinacuna cambac huasipi
(en
tu casa),
ucarrchicpac yachachic (nuesoo profesor), paipac osa
(su
espooo) erc
Adjetivo Demostrativocunrca.- Canmi: CAI, CHAI, CAISHUC, CHAISHUC;
chashna:
cai llactapi
(en
esta tierra), chai
quingraicama (hasta
esa ladera), caishuc
huauquicunaman
(para
los otros hermanos); chaishuc huagra
(aquel
oto buey),
etc.
Adjetivo Numeralcunaca.- Numerocunat ricuchinmiyari. Caicunapimi
chaupirin:
Numeral Cadinalcuna.- Yupana numerocunatami ricuchin. Numerocuna
caicunami: shuc, ishcai,
quims4
chuscu,
pichca,
carchic,
pSrc, iscun, chunga,
pazac, huaranga
junu.
Shuc numerocunata charingapac cai yachachishcacunatami yuyarina canchic:
"Tucui unidad, decena, centanapish mirachinmi decenata, centefiat& miltapish
aupachishpa churacpica"; chashna: chuscu cunga
(4
x 10)
=
40;pichcapazac
(5
x 100)
=
500; erc.
"Tucui unidad, decena, centanapish tandachirin decenahuan, centenahuan,
milhuanpipish huashanchishpa churacpica"; chashna: chunga chuscu
(10
+ 4)
=
l4;pazac pichca (100
+ 5)
-
105; erc.
2)
3)
\
")
SUCTA CHT.JNGA
PICHCAYACHANA SEXAGESIMO
QT.JINTA
LECCION
a) Rimac.- Chai "cunuc yacu" nishcapi, Atahualpa achca carihuan
huarmihuanpish muyushca huasi pungupi tiyarishca carcami. Shina
tiyacucpi, cungailla Hernando de Soto
paipac aupacman chayarca.
Atahualpa chari
-mana
ricushca shina- manatac
paia
chapasha nirca
manallatac cutichisha nircapish !
Hernando de Soto.-
(Filipilluhuan
rimachishpa) ucaca Gobernador Pizarropac
capitanmi cani. Paica canta saludachun cachahuanmi... ichapish
canpish
paitaca ricumugrisha ninguiman !"
309
Rimac.- Uyacucpica, mana uyashca shina, Atahualpaca manallatac shimita
pascarca,
Sooca chaita ricushpa imata mana rurai valirca. Chunlla
tiyacushparac, chaillapimi Hernando Pizao
-Franciscopac
huauqui-
imata tiyan
yrchangapac
chayarcami.
Hernando de Soto.- Gobernadorpac huauqui caipimi, canta ricungapac
shamucunmi; ucahuan mana parlasha nishpa, paitaca rimaillayari!
Hernando Pizarro.- Inca, Gobernadorpac huauquimi cani, nicanchicca canhuan
mashicuna casha ninchic, macanacuicunapica canta
yanapashunmi!
Atahualpa.- Maiziabilica shuc curacacunapish, cancuna ucapac runacunata
macashpa, cadinahuan huatashpa curita cuchunpish nishpashi
cashcanguichic huillachihuarcacunami... !
Hemando Pizaro.- Maiziabilica lluashcami, ucanchica cambac mashicuna casha
ninchicmiyari!
Atahualpa.- Shinami canga, Maiziabilica llullacucpica ucaca
juintarni
dalichisha!
Hernando Pizarro.- Allimi, manachu ucanchic mashi casha ningui?, manachu
ucanchicta chasquisha ningui?... manachu uca huauquihuan
parlasha
ninguiman?
Atahualpa.- Ricushun... imapacpish caya cancunapac
gobernadorhuan
parlamugrisha... cristianocunaca alli cacpica cancunapac mashi
urcushayari... !
Rimac.- Chaipac
quipa, Atahualpaca, huiracuchacunaca upiachun shuc
sumaimana curi shilacunapi asuataca cuchirca. . . Huiracuchacunac a
cushilla Francisco Pizarropacman cutircami.
Huaccha
Inca, alla
a$c shunguyuccunapac maquipi urmagringui !
b) achca carihuan huarmihuanpish muyushca
=
rodeado de muchos hombres y
muJeres
=
como si no hubiera visto
=
me enva
que
te salude
=
quisieras i a venir viendo
=
estando todava callado
canhuan mashicuna casha ninchic
=
queremos
ser arnigos congo
manachu ucanchic mashi casha ningui?=
no
quieres ser nuesFo amigo?
cancunapac
gobemadorhuan parlamugrisha
=
i a volver conversando con
vuesEo gobernador
mana ricushca shina
canta saludachun cachahuanmi
ricumugrisha ninguiman
chunlla tiyacushparac
shuc sumaimana curi shilacuqpi
asuata cuchircami
=
efi unos hermossimos vasos de oro
=
hizodarchicha
310
c) Tauca nmerocuna:
shuc
ishcai
quimsa
chuscu
pichca
sucta
canchic
pusac
iscun
chunga
-t
-a
=3
=4
=5
=6
=8
=9
=10
chunga shuc
chunga ishcai
chunga
quimsa
chunga chuscu
chunga
pichca
chunga sucta
chunga caphic
chunga
pusac
chunga iscun
ishcai chunga
=
ll
=12
=13
=14
=15
=16
=17
=18
=19
=20
chunga shucniqui
chunga ishcainiqui
chunga
quisaniqui
chunga chuscuniqui
chunga
pichcaniqui
chunga suctaniqui
chunga canchisniqui
chunga
pusaotiqui
chungiscunniqui
ishcainiqui chunga
quimsachunga
chuscu chunga
pichcachunga
sucta chunga
canchic chunga
pusac
chunga
iscun chunga
wzrc,
huaanga
junu
=30
=
4Cl
=50
=60
=70
=80
=90
=
100
=
1000
=
1.000.000
.)
Numeral Ordinalcunaca.- Shuc sustantivoptc ordenta ricuchinmi.
Quichuapica
cadinalman MQTII nishcata yapachishpa ordinal tucun; chashna:
shucniqui
ishcainiqui
quimsaniqui
chuscuniqui
pichcaniqui
suctaniqui
canchisniqui
pusacniqui
iscunniqui
chunganiqui
=
primero
=
segundo
=
telcefo
=
Cualrto
=
quinlo
=
Sexto
=
sptimo
=Gtavo
=
nOVenO
=dcimo
=
dcimoprimero
=
dcimo seg@do
=
dcimo tercero
=
dcimocuarto
=dcimo
quinto
=
dcimo sexto
=dcimosptimo
=
dcimo octavo
=
dcimonoveno
=
vigsimo
311
SUCTACHIJNGA
SUCTAYACHANA SEXAGESIMO SEXTA LECCION
a) Rimac.- Imashina angacunaca chuchi muyundinpi huauchingapac purin,
shinallatrmi huiracuchacunaca 4izarro, paipac macanacuccunapish,
-Atahualpata
japisha
nish puricun.
Uyaichic shinami yuyarinacun:
P. Vicente Valverde.-
Cai aucata
japingapac,
plaza muyundinpi tiyashca
huasicunapi castilla macanacuccuna pacalla
tiyacuchun. Incaca paipac
cumpaaccunandin
plaza
chaupiman chayashpa, ucallatacmi
paihuan rimagrisha. Chaicama, canca Francisco, Incaman
cuchuyarina cangui. "Santiagiomanta
paicunapacman"
caparishcata
uyacpi tucui macanacuccuna arcabuzcunata disparai callaichun.
Chaishuccunaca aviucunapi sicashpa, espadahuan maquipica
aucacunaj ahuapi shitarichun. Shina manchachishpa maijapish Incata
prisuchun. Ima nihuanguichic?
Espaacuna.- Allatcmi ricchan !
Francisco Pizarro.- ucallatac Incata prisusha!
Gonzalo Pizaro.- Causangapac huaungapacpish caipi canchicyari!
Pedro de Candia.- Runacunaca ucanchichuan churacuricpi imatatac rurashun?
Francisco Pizaro.- Churacuricpica tucui mashna huaunacamami macanacushun!
Alonso Riquelme.- Almagro chayachuncama, San Miguelman cutina manachu alli
canga?
paipac
amushca rnacanacuccunahuan tandarishpa ashtahuan
sinchimi cashun!
Francisco Pizarro.- Manayari. ucanchicca miticucpi, Incaca
paipac
tucui
macanacuccunahuan ucanchicta mashcanga huauchichingapish,
pambata
urcutapish miticush
purina mana alli canga... imapacpish
caillapitami saquirishun.. . !
Rimac.- Chai tutapica manchaimanta castillacunaca mma samari valirca!
b) imashinaangrcunaca
Atahualpata
japisha
nish puricun
Santiagomanta
paicunapacman
alllatacmi ricchan
ashtahuan sinchicmi cashun
=
como los gavilanes
=
Bstn mdandoqueriendo capurrara
Atahualpa
castilla macanacuccuna pacalla
tiyacuchun
=
que
estn escondidos los soldados
castellanos
=
por
Santiago a ellos
-
parece muy bien
=
Srefios ms fuertes
imapacpish caillapitami saquirishun
=
para cualquier cosa
quedmonos aqu
nusmo
312
c)
o
1)
2)
e)
l)
Numeral Partitivocunaca.- Shuc sustantivo mashna cutipi chaupirin
ricuchinmi.
Quichua
shimipica shuclla
partitivomi tiyan: CHAUPI
(medio,
mitd); chashna: Atahualpa chaupi
punzhapi
$yayarca
=
Atahualpa mocheci
ed la mitd del da.
Numeral Distributivocunaca.-
shuc nmero igual particunapi
nquishcata
ricuchinmi.
caipica ishcai layami tiyan: SHUCLLANCAMA
shinallatac
SHUC SHUCCANDIN
SHUCLLANCAMA.- Castillapi nisha ninrni "De uno en uno", shinallapish
catinmi:
shucllancama
=
de uno en uno suctallancama
=
de seis en seis
ishcaillancama
=
de dos en dos canchishllancama
=
de siete en siete
quimsallancama
=
de tres en es pusacllarcama
=
de ocho en ocho
chushcullancama
=
de cuaEo en cuatro scunllancama
=
de nueve en nueve
pichcallancama
=
de cinco en cinco chungallarcama
=
de diez en diez; erc.
SHUC SHUCCANDIN.- Castillapi nisha ninmi: "uno a uno", shinallapish
catinmi:
shuc shuccandifi
=
oo I uro sucta suctandin
=
seis a seis
ishcai ishcandin
=
dos a dos canchis canchishcandin
=
siete a siete
quimsa quimsandin
=
tes a tres
pusac pusandin
=
ocho a ocho
chuscu chuscundin
=
ctEo a cuao iscun iscundin
-
Dovo a nueve
pichca pichcandin
=
cinco a cinco chunga chungandin
=
diez a diez; erc.
Numeral Proporcionalcunaca.- Shuc sustantivo mashna cuti cutichirishcata
ricuchinmi. Shinallatac caipi ishcai layami tiyan: ISHCAI CUTI,
ISHCAICHISHCA.
ISHCAI CUTI.- Casllapi nisha ninmi: "el doble", shinallapish catinlla:
ishcai cuti
=
el cloble
quimsa
cuti
=
el triple
sucta cuti
canchis cuti
=
sxtuple
=
el spnrple
=
el ctuple
=
el nvuple; erc.
2) ISHCAICHISHCA.-
Castillapi nisha ninmi:
"duplicado", shinallapish catinlla
chuscu cuti
=
el cudnple
pusac
cuti
pichcacuti
=
el quntuple iscun cuti
ishcaichishca= duplicado
quimsachishca
=
iplicado
pusacchishca
=
ocoplicado
iscunchishca
=
noviplicado
chuscuchishca=cuadriplicado chungachishca
=
deciplicado;erc.
313
SUCTA CHI.JNGA
CANCHISYACHANA SEXAGESIMO SEPTIMA LECCION
a) Rimac.- Chunga sucta
punzhapi, Noviembre
quillapac, huaranga
pichcapazrc
quimsa
chunga ishcai huatamania, a chishi cacpica, Atahualpaca
shuc curi huandupi sumacta tiyarishca, chushac maquihuan sucta
huaranga macanacuccunandin Cazamarca ucuman
yaicugricurca.
Paitaca aupashpa huasicarnaccunaca rumimanta,
ramacunamantapish anta pichamucurcami, paicuna quipa,
taquiccunaca tushuccunandin taquishpa
yumbushpapish
shamucurca.. . Cazamarca chaupi
plazaman chayashpaca, Atahualpa
huiracuchacunaB mma ricushpa
piarircami.
Atahualpa.- Maipitac chai manaricsishcacunaca?
Rimac.- Cungaillami P. Vicente Valverdeca Filipitluta
pushashpa Incapac
auacman cuchuyuirca.
P. Valverde.- (Felipilluhuan paipac rimachishcata chishpa) Inca, ucaca quiquin
Diosjahua cancunataca
yachachingapacmi shamuni. Paica shuclla
Dios cacpica, shinallatacmi,
paillapi quimsa persona tiyan.
Dios churica ucanchicta
juchacunamanta quishpichingapacmi
shamurca,
paipish runa tucushpa. Runa shina causashca
quipa
yachachishca quipapish, tucuicunamanta cruzpi huaurca.
Shinashpami canca auca cashcaraicu
llulla dioscunata muchashpami
causacushcangui. Cunanca mari, cambac
yanga criishcata saquishpa
quiquin religionman cutiri... Carlos
Quino
ucanchic rey, achca
achca llactacunapac reymi can,
paitapish casuna canguiyari... Santo
Papami paiman cai llactacunatr cushca...
Rimac.- Caita uyashpaca Atahualpa
juintami piuirca!
Atahualpa.- uca tucui reycunapac aupacpimi cani. ucaca
pitapishmana
casushachu! ... Cambac rey
jatunmi
canga, chaiaicu cancunata
caiman cachanman carca- Shina cacpica ucaca
paita quiquin huauqui
shinami charisha... Maijanshi cambac reyman cai llactacunata
cushca... Shuc runacunapac
huauchishca Diospi mana criinichu.
uca Inti
yayaca
causacmi can:
yuracunata, huihuacunata
runacunatapish causachinmi.
Pai samaricpi ucanchicpish
samarinchic;
pai huaucpi tucui mashnapish huaunchicman!...
Caita tucuchingapac; imaraicutac chari chashna ucapacman
rimangapac shamungui?
P. Valverde.- Cai
quillcashca librupac
pudihuan!
Rimac.- Shina nishpa, Ircams Biblia libruta ricuchircami!
314
b) achishicacpica
=
yaensiendotarde
shuc curi huandupi
=
n unss andas de oro
chushac maquihuan
=
con manos vacas (desarmados)
rumimanta ramacunamantapish anta pichamurcami
-
vinieron limpiando el
camino de
piedras y
de ramas
taquishpa
yumbushpapish
shamucurcami
=
estuvieron viniendo cantando
y
datzado
maipitac chai mana ricsichcacunaca
= en
dnde estrn esos desconocidos?
llulla dioscunata muchashpami causacushcangui
=
has estado viviendo adorando
a los falsos dioses
quiquin religionman cutiri
=
convirtete a la verdadera rcgi&t
pitapish mana casushrchu
=
a nadi ha caso
pai
huaucpi tucui mashnapish huaunchicmr
=
ell muriendo l ambin todos
moriramos.
c)
4) ADJETIVO DETERMINATIVO INDEFINIDOCLINACA.- Shina shinallami
sustantivocunata ricurcanmi.
Quichuapica
caicunatami charinchic: TUCUI,
ACHCA, TAUCA, CHICAN, SHUCTAC, HUAQUIN, MATJAN, PI, MANA
PI, IMA
(LLA),
MANA IMA. Ricuchinacuna:
tucui runa uca huauquimi can
=
todo hombre es mi hermano
chican llactamanta shamushcacuna
=
venidos de ofa tiena, erc.
A) ADJETIVOCUNA COMPARATIVO GRADUPI.- Shuc adjevo compararivo
gradupi
cachun chai adverbiocuna: ASHUN, ASHTAHUAN, YALLI,
nishcacunata aupachishpa
churarin, chashna: ashun ahurra
=
ms azul;
ashtahuan
jatun
=
ms grande; yalli
jizi
=
ms risueo, etc.
-)
Comparacinca ASHUN, ASHTAIIUAN nishcacunahuan rurashpa ishcainiqui
sustantivoca MANTA ablativohuan rina can; chashna: Atahualpaca
Huascarmanta ashun
piami
carca
(Atahualpa
fue ms bravo
que
Huascar);
-)
Comparacinca YALLi nishcahuan rurashpa ishcainiqui sustantivoca TA
acusativohuan rina can; chashnce Atahualpaca Huascarta yalli piami
carca-
Ricuchina:
Pizarro fue ms culpable que Valverde:
-
Pizarroca Valverdemanta
ashun
juchayucmi
carca
-
Pizanoca Valverdemanta
ashtahuan
juchayrcmi
carca
-
Pizarroca Valverdaa yalli
juchayucmi
crca-
315
SUCTA CHTJNGA
PUSAC YACHAI{A SEXAGESIMO OCTAVA LECCION
a) Rimac.- Padre Valverdeca
Biblia librota ricuchicpica, Atahualpa librot
japircami...
pascarcami... quillcacunata ricucami ... librotaca
rinrinpi churarca... imatapish mana uyashpaca brota parnbarnan
shitarca.
Padre Valverdeca chaita ricushpa, manchaihuan Pizarropacman
callpamurcami:
P. Valverde.- Manachu ricushcanguichic?, imaaicutac casilla cai
pia
allcuta
chapacunguiuchic?... llucshichic !, llucshichicyari cristianocuna!, cai
Biblia nishcata mana uyasha niccunapacman shamuichic!... chai
curaca ucanchic ley librotaca pambaman
shitashca!... Plazaca
shamuc runacunahuan
jundacunmi...
uca cancunata
pambanchiniyari...
utca llucshichilla!
Rimac.- Caita uyashpac4 Pizaroca sialt ricuchicami, cungailla chaica,
ucu-pacha manta llucshishca nina shina arcabuzcunanurnta balacuna
llucshi callarirca... huaccha runacunalla urpi shinalla urrnai
callarica... chaishuc huiacuchacunapish aviucunapi sicashcacuna,
caparirashpa... mulashca espadacunahuan huacchacunataca
unrchishpa caticucami.. .
Yuyarichic, uyaccuna, Atahualpapac macanacuccunaca, casi-caipi,
chushac maquihuanpish shamucurcami, chairaicumana
quishpiri
valirca!
Rumiahuica paipac macanacuccunahuan chimbapimi saquirirca,
huauchnataca uyacucpi chari,
paipac
amuta
quishpichina randi,
ashunca paipac rrrcanacuccunandin Atahualpata saquishpa
Quinman
tigrarca!
Quizquiz,
Calicuchimapish,
quitu mrcanacuccunandin, mai carupi,
nishun Cuzcupimi cacurca!
Cazamarcapac
pircacuna ucupi, runacunrca mana huausha nishpa
caita chaita miticurcami, huiracuchacunaca,'pia atuccuna shina
paicunata
utuchishpa caticrrcami... Tauca runa
pircata
urmachishpa
chaita
quishpirishpa llushi callarirca... Frarcisco Pizarrollatac Incata
prisurca
chaishuc huiacuchacuna
putrcaama
japichun
nishpa!
Amsa punzha!,
chaimanta
pacha ucanchic llaquicunami callarica!
Tutayacpica, Abhualpaca huiacuchac unapac maquipi saqu irirca.
Huaccha
Inca cambac
punzhacunaca a yupashcami carca. . . !
b) librotaca rinrinpi churarca
-
puso el libro en la oreja
316
c)
1)
uca cancunata
pambachiniyari
=
pues yo los
perdono
ucu-pachamanta
llucshishca nina shina
=
como fuego salido del inftemo
mulashca espadacunatruin
=
coo afiladas espadas
caita chaita miticurcami
=
huan de un lado a otro
pircata
urmachishpa chaita
quishpirishpa llucshi callaica
=
haciendo caer la
pared salvndose empezaron a salir
por all
chaimanta
pacha ucanchic llaquicunami callarirca
=
desde ese momento
comenzaron nuestras desgracias
cambac
punzhacunaca a yupashcami carca
=
nrs
das esulviercn
ya
contados!
ADJETIVOCIJNACA SIIPERLATIVO GRADITPI.- Shuc adjetivo
yallimana
alli charishcata ricuchinmi. Runa shimipica shuc adjetivo superlativo
gradupi
cachun: MAI, ANCHA, YUPAI nishcata aupachirinmi; chashna: mai quillu
=
amarillsimo; ancha ahurra
=
azulsimo;
yupai puca
=-
rojsimo; mai caru
=
lejsimos; yupai
jayac
=
amargusimo; etc.
Shuc superlativocunapish tiyan:
SUMAIMANA
(hermossimo); LLAQUIMANA
(despreocupadsimo,
tristsimo); YALLAI\4ANA
(en
exceso, excesivamente); ricuchinacuna:
Sumaimana Dioslla ucanchicman cambac cuyaita cui
=
Hermossimo Dios,
danos hr arror
Juanca shuc llaquimana huarmita charin
=
Juan tiene una mujer
despreocupadsima
Francisco Pizaro yallimana millaimi ctrcs
=
Francisco Pizarro fue
excesivamente malo
ucanchic comunidadcunapi runa rimaipi shuc laya superlativopish tiyan;
shina: JUIN
(demasiado);
ASHUN TIRANIA
(demasiada
crueldad); IMA
MLJNDU
(demasiado).
Ricuchinacuna
Atahualpa
juin
piami
crrrcd
=
Atahualpa estuvo demasiado enojado
Huiracuchacunaca ashun tiraniami huauchirca
=
los blancos matron con
demasiada tiana
Runacunaca ima mundutami mancharca
=
los irdio$ espantronse en exoeso.
2)
317
SUCTA CHTJNGA
ISCI.JNYACHANA
SEXAGESIMO NOVENA LECCION
a) Rimac.- Ah, yana punzhalla!, Intipac churica huiracuchacunapac maquipimi
can!. Paipac mrcanacuccunamanta: shuccuna
-ishcai
huaranga chari,
quimsa huaranga chari- pampapica huaushcami siricun!;
shuccunapish mai pampata
mai urcutapish supaipac miticuchishca
shinami puriricun!
Francisco Pizarro.- Incaca, ucahuan ima manchaita mana charina cangui, ucaca
canta yanapashami!
Rimac.- Atahualpaca, caspi ahuihuan imata mana cutichircachu. Llulla
shimiyuccunata imashinatac criina?... hrcuicunaman Incaca shinami
nic carca:
Atahualpa.- 'Macanacuipac
Ecurina caimi: atina mana cashpac4 atishca cana".
Hemando Pizarro.- Huaqui Frarcisco, cai runa Capac Apu cashcamanta,
putaca
hcui respetohuan charina cangui,
paipac quiquin huasicamaccunahuan, quiquin
huarmicunahuanpish, sirvichishpa. Caslla macanacuccunapish
paimanta
ama
asiricuchun!
Fransicco Pizarro.- Shinayari, castillacuna runacunapish Incata respetachun nisha !
Rimac.- Huarmicuna caricunapish imata mana rurai valishpa, huiqui
jundahuanmi
shina huacac carca:
(
I
)
Alau! Inti Yayalla!,
cambac churita cungangui!
;
ima nishpatac pialla
huiracuchata cachangui?
(2)
Sumaimana Inti Yayalla!,
chai amsa
puyucunahuan,
ucanchic ricuimantaca
cambac ahuita
pacangui!
(
3
)
Chaica riqui Atahualpaca,
Tahuantinsuyupac lnca!,
ncllapi urmashca shina
huichcashca ucupi saquirin !
(4)
Ima tucushun cunanca
chiri
pampapi shitashca?
Imashina Atahualpaca
quishipirishpami llucshinga?
(
5
)
ucanchic Inca illacpica
a mana causai tiyanga?,
anpi urmashca muyu shina
chaquirishpami huaushun !
318
Rimac.- Atahualpatahuichcashca
quip4 huiracuchacunaca
yarcrcucuchacuna
shina Cazamarcapi Cunuc-Yacupipish curita cullquitapish shuashpa
puricuncunami!
b) ishcai huaranga chari,
quimsa huaranga chai
=
tal vez dos o tres mil
supaipac miticuchishca shinami
=
conlo
perseguidos del demonio
"Macanacuipac ucurina caimi atin4 mana cashpaca, atishca cma"
=
azares de la
guera
son vencr o ser vencido"
Capac Apu cashcamanta
=
por
haber sido Monarca
Huiqui
jundahuanmi
shina huacac c8r!2
=
llenos de lfurimas llqaban as
tucllapi urmashca shina
=
como cado en la rampa
chaquirishpami hualushun
=
moriremos secndonos.
c) AUMENTATIVOCLINA DIMINUTTVOCLJNAPISII
1) AUMENTATIVOCUNACA.- Shuc sustantivo, nana cashpaca, shuc adjetivo
mirachishca cashcata ricuchinmi.
Quichuapica
rurarinmi RUCU nishcata
yapachishpa,
chashna: runancu (hombrezote) millaimcu
(malo!e)
Shuc cuti,
cuerpopac mana alli
particunata
shinallatac viciocunatapish ricuchingapac
SAPA nishcata yapachirin,
chashna: shungusapa
(corazonzote), rinrinsapa
(orejn).
Tauca cutipish ishcailla rin shinami: SAPARUCU. Ricuchina: Pizarro
juchasapamcumi
carca.
2) DIMINUTIVOCIJNACA.- Shuc sustantivo, mana cashpaca shuc adjetivo
uchillachishca cashcata ricuchinmi.
Quichuapica
shinami ruruin: LLA, CHA,
CU, ITU,ITA, ZITU, ZTA nishcata yapachishpachashna:
Huauquicunalla cuyanacushpa causashunchic
=
hermanitos vivamos amndonos.
Marnacha utca tigfangui
=
mamacita retornars pronto
Taitacu imatashi ruracungui?
=
padrecito
que dizque ests haciendo?
Panizita, chai uflitu manguitapi churashpa timbuchinguiyari
=
hermanita
poniardo
esa lechecita en la ollita hars hervir
319
CANCHIS CHT.JNGA YACHANA SEPTUAGESIMALECCION
a) Rimac.- Imashina huatshca cundurca, cadenata a mana pascai valishpa,
llaqui ahuihuan chaparashpami saquirin, shinallatacmi Atahualpaca
raurac nanaita pacashpa
casi casillami carca!
Tauca punzha quipa
chari, lncaca ami huiracuchacunata ricsic carc4
chashnallatacmi castilla shimitaca allimanta chapu chapullami rimai
callaricurca.
Quipalla,
paipac yuyaipica
caitami intindirca:
Atahualpa- Hummm!, huiracuchacunaca curimanta cullquimantapish
causaicamami cui pudinyari... paicunapac
shimita mana
criishpapish, icha cacharihuachun, ima mundu curita cullquitandin
cusha nigrinimi!
Rimac.- Cai
yuyaihuan
caticpica, shuc
punzha
Incaca Pizarroman nirca:
Atahualpa.- Taita Francisco uyahuailla, cancuna ucata cacharichun
(rigrahuan
ricuchishpa) shuc cashna curihuan
jundashca
huasi ucutaca cuiman;
ashtahuanmi yapashca
cullquihuanca ishcai
jundashca
ucutapish
cush4 ima ningui?
Francisco Pizano.- Humm!, impapacpish caishuccunahuan
parlamugrinimi
!
Rimac.- Cai cusha nishchuan, huiacuchacunaca yuyarinacungapacmi
tandarirca:
Francisco Pizarro.- Mashicuna, Incaca paita
cacharichun, shuc curihuan
jundashca
ucuta, cullquihuan ishcai
jundashca
ucutapish cusha nicun...
imatashi ruraipac canchic?
Alonso Riquelme.- Chai ima mundu charishcata cusha nishpa, chasquina
canchicyari!
Hernando de Soto.- Chaita
japishca
quipa, uca cuyac mashi Atahualpata
cacharishun manachu?
Hernando Pizarro.- Shutintacmi, shimita
pactachishpaca, quishpichishca
llucshingayari.
Sancho de Cullar.- Chaita mana cangachu!, Incaca caimanta llucshishpa paipac
macanacuccunata ucanchic conrapi cachangA chashna ncui mashna
huaunchicman.. . ucanchic tucurishca
quipa
curindin cullquindin
imapacac valihumga?
P. Valvede.- Shinayari, chairaicu chai
pia aucata manatac cacharishun,
paipac
cusha nishcara chasquishca
quipa,
curindin cullquindin a maquipi
cashpa, paiman
shuc
juiciuta
callarichishunmi... !
b) Imashina huatashca cundurca
raurac nanaita prcashpa
=
comoelcndoratado
=
ocultando el dolor lacerante
320
1)
ami huiracuchacunata ricsic carca
=
ya
conoca a los blancos
icha crcharihuachun
=
qui rn suelten
curihuan
jundashca
huasi ucutaca cuiman
=
diera el cuato de la casa llmo de
oro
cullquihuan ishcai
jundashca
ucutapish cusha
=
da tambin dos cuartos llenos
deplaa
uca cuyac mashi Atahualpata crcharishun
=
pordreros en libertad a mi dileco
amigo Atahualpa
paipac macanacuccunata ucanchic conrapi cachanga
=
nviar a sus soldados
en @ntra nuesEa-
ADVERBIOCUNACA.- Sustantivota, adjevota, verbotapish allichinmi.
Tauca laya adveiocunami tiyan:
LUGAR ADVERBIOCTTNACA.-
Quichuapica
caicunatami charinchic: MAI,
MUYUNDIN, AUPA,
QUIPA,
JAHUA O JANAC, HUASHA, URA, UCU,
CAI.IZHA, CUCHU, CARU. Ricuchinacune
AAhualpaca maipishi yaicurca?
= en
dnde dizque entr Atahualpa?
Pizano canzhaman llucshishpa
=
saando aera Pizano
paipac
ucupi huacashpa
=
lloando en su interior
Shinallatacmi CAIPI, CHAIPI, lugar adverbiocuna hcun; chashna:
imapacpish caipi canchic
=
para
cualquier cosa estamos aqu
chaillapimi Atahualpa saquirirca
=
Arahualpa qued
all mismo; erc.
TIEMPO ADVERBIOCUNACA
.-
Quichuapica
caicunarami charinchic:
CUNAN, CAINAN, CAYA, MINCHA, TUTAMANTA, CHISHI, TUTA,
CAYANDIN, SARUN, HUIAI,
JAICA, MANA JAICAPI, MA}.IARAC,
AMARAC, AUp,
QUIPA,
UTCA, UNAI, e,
paCHA,
PUNZHA,
QUILLA,
HUATA, shuccunapish. Ricuchinacuna:
cainami chayana c8rc8
=
era de llqgar ayer
caya shuc
punzhanu
canga
=
matiana ser otro da
utca llucshichicyari
-
puqs
salid
pronto
mana
jaicapi
cutinga
=
no volver
jams
chaupi tutapi
jatarisho
=
ros levan0enos en nedia noche
caya minchrcama
=
hasta pasado
maana
2)
32r
CANCHIS CHI.JNGA
SHUC YACHANA SEPTUAGESIMO PRIMERA LECCION
a) Rimac.- Chai ishcai shunguyuc huiracuchacuna achca curita cullquitapish
charisha nishpa, llullacunahuan Incaa
pandachicurca!
Francisco Pizarro.- Inca uyahuai, canca
quishpiringapac
shuc curihuan
jundashca
ucuta ishcai cutrlquihuan
jundashca
ucutapish cusha nircangui, manachu?
Auhualpa.- Ari, cancuna ucata
quishpichishpa
cachasha nishpaca, cushallami
mari. Cancunapac shimita
pactchisha nishpa urcallami cuchisha!
Francisco Pizano.- Ai, ucanchic shimira
pactachishunllami !
Rimac.- Shucmushucllullataamullishpa,Atahualpacallacta-camayuccunata
tandachishpa caitami cacharca:
Auhualpa.- Cancunaca Tahuantinsuyupac llactacunapi, Yupaichana
huasicunamanta, Inca huasicunamantapish tucui tiyashca curita
cullquiapish undashpa utca caiman apamuichic. Huiracuchacunaman
chaita
pagashpa paicunapac maquimanta
quishpirishami!
Llactacamayuccuna.- Ari, Jahm Apu, cambac munaita urcami ruamunchic!
Rimac.- Shinami llacta-camayuccunaca, tucui Tahuantinsuyuta
shihuarircacuna, ucui curita cullquitapish tandashpa Cazamarcaman
urca chayachingapac.
Apu
Quiliscacha -nishun
lllescas- Atahualpapac huauqui
cashcamanta,
Quitupac
charishcacunata Rumiahui mana cusha
nishpaca, Liribambaman shamushpa, caimantaca huauquita
quishpichisha nishpa tucui alaja tiyashcacunata Cuzcuman cachaca.
Pia
Quizquizpish,
mana ganalla, Cuzcu charishcamanta, curita
-cullquitapish
cuchirca. Llactacamayuccunaca
pachacamacpac
sumaimana huasi- mant tucui tiyashcata apamuchirca!
Punzhanta
punzhanta runacunaca, cirihuan cullquihuanpish
aparichishca llamacunata pushashpa Cazamacaman chayac cacami
allimantalla unanyashca ucucunaca cai alajacunahuan
jundaicurcami!
Atahualpa.- Cunanca cushillami cani, alla caimanta llucshishpa,
Tahuantinsuyuta camachishpa catishayri!
Rimac.- Shina cashpa, shuc
punzha Incaman ashun llaquicuna shamurca.
Shuc chulla ahui huiacucha Diego de Almagro nishca,
pazac
canchis chunga macanacuccuandin chayarcami. Cai
"tuerto" Incata
utca huauchichun rnanai callaringa!
b) chai ishcai shunguyuc huiracuchacuna
=
aquellos blancos de doble corazn
322
c)
3)
llullacunahuan Incata
pandachicurca
cambac munaita utca ruramunchic
tucui Tahuantinsuyuta shihuarircacuna
=
aparichishca llamacunata pushashpa
Tahuantinsuyuta camachishpa catishayari
shuc chuclla ahui huiracucha
ADVERB IOCUNACA
(catina)
es$vieron engaando al Inca con
mentiras
pronto volvemos haciendo tu
voluntad
se esparciercn
por todo el
Tahuantinsuyu
llevadollamas crgadas
=
pues continuar
gobemando el
Tahuantinsuyu
un blanco de un solo ojo
(uero)
MODO ADVERBIOCUNACA.-
Quiichuapica
caicunatami charinchic:
SHINA, CASHNA, CHASHNA, IMASHINA, SHINALLATAC,
CHASHNALLATAC, MUYLINDIN, CUNGAILLA, CUTIN TIGRA, MAQUI
JUNDA, AMUIMANTA, JINITI, YANGAMANTA, YANGAPACHA.
Ricuchinacuna:
Diego de Almagro shina "tuerto" ca
=
es erto como Diego de Almagro
cashna Incata tucuchircacuna
=
as exterminaron al inca
yangamanta Atahualpa chai curita curca
=
sin motivo Atahualpa dio ese oro:
etc.
CANTIDAD ADVERBIOCIINACA .-
Quichuapica
caicunami tiyan: ASHA,
PITI, PISHI, ACHCA, ANCHA, JINANDIN, JUIN, PACTA, MASHNA.
Ricuchunacuna:
Ashallami tiyashca caipi
=
aqu ha habido
poco
achca curita cullquitapish curcr
=
dio mucho oro
y plata
Almagrohuan mashna runa shamursf
= curitos
hombres vinieron con
Almagro?
COMPARACION ADVERBIOCUNACA.-
Quichuapica
caicunami tiyan:
ASHUN, ASHTAIIUAN, YALLI ASHUN ASHA, ASHTA}IUAN ASHA,
SHINA. Ricuchinacuna:
chai urcupi ashunmi tamiaca
=
en ese cerro llovi ms
cai
jundumanta
yalli yacuta llucchirla
=
Srcrron ms agua de este
pozo
Apairuca ashahuan asha
jatunmi
can
=
el ltimo hijo es menos
grande
ORDEN ADVERBIOCUNACA .-
Quichuapica
caicunatmi chainchic
=
RupA,
QUIPA,
CATI, CATI CATI, CUTIN. Ricuchinacuna:
aupa huiracuchacunaca macanacuccuna cuca
=los
primeros blancos fueron
guereros
quipa huahuataca
juintami
cuyarca
=
am mucho al ltimo hijo
cutinllatac huacasha ningui?
=
nuevrmefite
quieres llorar?
4)
5)
6)
323
CAI{CHIS CHI.]NGA
ISHCAI YACHANA
SEPTUAGESIMO SEGIJNDA LECCION
a) Rimac.- Shuc
punzha,
Atahualpaca paipac
shimita pactachishpa
huiracuchacunaman shuc curihuan
jundashca
ucuta ishcai cullquihuan
jundashca
ucutapish curcami.
Huiracuchrcunaca chari paitaca nunatac cacharircrchu!
Tauca punzha quipa"
ashun, cai Espaamanta shamushcacuna curia
cullquitapish paicunapurapi
chaupi callarirca.
P. Valverde.- ucanchic reypac partitaca saquichinguichic chari!
Diego de Almagro.- Ari, irnata cungashun!, ashunca utcalla reypac partitaca
Hemando Pizano Espaapi saquimugrichun !
Francisco Pizaro.- Ari, uca huauqui saquimugringallami.
Hemando de Soo.- Incataca manachu cacharigringuichic?
Diego de Almagro.- Imatatac cacharishun!, chai nna trripashca cana can!
Hemando de Soto.- Chai millaita ruranarandi, ashunca Hemando Pizarro Incatapish
Espaa llactaman
pusharichun! Carlos V., paita
taripachunyari!
Hernando Pizaro.- Shina cacpica, ucaca cushi shunguhuan Atahualpata
pusharishalla.
P. Valverde.- Imapactac chari, cai aucataca Espaa llactaman cachashun!,
Atahualpaca auca, huaina, huauquita huauchic, llulla dioscunatapish
muchac cashcaricu caillapitacmi taripashca cana can!
Alonso Riquelme.- Shinami, Padre, chairaicumi chai aucarunata taripangapac
urcalla shuc alli tribunalta acllashunchic!
Hernando de Soo.- Chaita rurana mana allichu!, shirnita
pactachishpa Incata
cacharichicyari, nana cashpaca Espaa repacman paita
cachaichicyari!
Diego de Almagro.- Canca upallai!, imata ruraipac ucanchicllatac ricushun...!
Rimac.- Shinami chai llulla shimiyuccuna Incata huauchishallatac nincuna!
b)
paicunapurapichaupi
callarirca
=
empezaron arepartirseenre s
imaa cungashun
=
qu
olvidaremos!
Espariapi saquimugrichun
=
que vaya a venir dejando en Espatia
Incataca manachu cacharigringuichic?
=
no
vais a bera al lrca?
chai runa tripashca cana can
=
ese hombre debe ser
juzgado
auca huaina huauquita huauchic
=
pagano, mujeriego
(polgamo),
llulla dioscunata muchac cashcaraicu
= ffi#
rido admador de dioses
imataruraipac ucanchicllatac ricushun
=
lt:h, mismos veremos lo que
se
&behrcer
324
c) AD\lERBIOCUNACAcatina)
7) AFIRMACION ADVERBIOCUNACA.-
Quichuapica
caicunatami charinchic:
ARI, SHUTINTAC
QUIQITINTAC.
Ricuchine
Ari, Atahualpaca paipac
shimita
pactachircami
=
s, Atahualpa cumpli su
palabra Hemando Pizaro shutintacmi Atahualpata Espdaman apasha nirca
-
Ciertmente Hernando Pizano quiso llevar a Atahualpa a Espaa
Quiquinllatacmi
nishpa Incata huauchisha nirca
=
verdaderamente diciendo
quisieron matar al Inca-
8) NEGACION ADVERBIOCUNACA.-
Quichuapica
caicunami tiyan: MANA
(negacin),
AMA
(prohibicin),
MANA JAICAPI
(negacin),
AMA JAICAPI
(prohibicin),
ATAC, PACTA PANDAMANA Ricuchunacuna:
Mana chari cachaisha nica
=
pues no le quisieron
soltar
Ama chai millaita naichic
=
no hagis esa maldad
Mana
jaicapi
cutingachu
=
jams
volver
9) DUDA ADVERBIOCLJNACA.-
Quichua
shimipica caicunatami charinchic:
ICHA, ASHI, sustantivoman, adjetivoman, verbomanpish aupashpa rinmi;
chashna:
Icha cai
punzha
ama tamiachu
=
quiz
este da no llueva
Ashi, Incata taripasha nicun
=
si dizque
quieren procesar
al Irca
Shinallatacmi, SHI, CHA, CHARI, sustantivotA adjetivota, verbotapish
yapachishpa;
chashna:
Imashi, imashi, huacashpalla causan
=
que
dizque ser,
que
dizque ser, llorando
vive?
(callpac yacu)
Maipitac cha mana yachani
=
donde estarpues no lo s
Incata cacharinga chari ima chari
=
soltarn
que
ser al irrca; erc.
325
CANCHISCHT.JNGA
QLINTSA
YACHANA
SEPTUAGESMO TERCERA LECCION
a) Rimac.- Hernando Pizarro Espaaman rishca quip4 tucui mashna Atahualpa
connapi churaricacuna; Hemando de Soto, sapalla tariricpi, Incata
mana yanapai
valirca, ashunca chari Francisco Pizarro,
Almagromanta cunashc4
paitaca
mai caruman cacharca:
Francisco Pizano.- Hemando de Soto, tauca castilla macanacuccunahuan
Huamanchuchumanta cutimugri, chaipishi runacunaca ucanchic
contrapi
jatarisha
nicun!
Hernando de Soto.- Shina cashpaca, chaita ricumugrisha!
Rimac.- Soto caruyashca
quipa,
chai huasha catuc Filipillu Incata
huauchichisha nishpa ima mundu llullacunahuan puricurca.
Pizaroca chaita criishpa Atahualpata cadenahuan huatachichircami.
Atahualpa.- Atatai, Gobemador, llulla shimita charishcangui,
parlangapacllami
nishpa ucata caiman cayachircangui!, riqui presungapacmi
cashca!;
cacharihuangapac curita cullquitapish chasquishcangui !, cunan riqui,
cusha nishcata
chasquishca
quipa,
shimita mana pacachingui,
ashunca ucata cadenahuan huatachinguiyari !, Atatai, shinachu
cashcangui?
Francisco Pizano.- Caishuccunaca mana uyasha nin... chaipac
quipapish,
Filipilluca hrcui ucanchicta huauchichingapac nupanacuc
mnacunata pacalla
tandachicungui ninmi!
Atahualpa.- Chai ishcai shungu runa!, mapa abrumucunahuan
puricunmi;
ami
ricungui Hernardo de Soto cuticpi, imata mana tiyan huillangallami!
Rimac.- Pizarroca mana ashtahuan
pandachina valishpa, Atahualpata
saquishpa, ucumanta canzhaman llucshirca... quipalla
chari tucui
huiracuchacunata tandachishpami nirca.
Francisco Pizano.- Incaman
juiciotaca
alla callarichina canga, ima nihuanguichic?
Diego de Almagro.- ucaca a urcami
juiciota
callarichun nircanimi!
P. Valverde.- Imatatac ashthuan shuyacushun?, utcalla shue tribunalta acllaichic,
cunanllatac taripanaca callarichun!
Rimac.- Chai rnapa tribunal, ishcai chunga chuscu huiracuchahuan rurashca
carca: Francisco Pizarro, Diego de Almagropish,
paicunallatac
juezcuna
tucurca; shuc Sancho de Cullar nishca quillcac
-nishun
secretarie tucurca; cl^rai huirasapa Alonso Riquelme fiscal tucurca;
shuc Juan de Henada nishca,
quishpichic
qtishun
defensor- tucurca!
Shina chai mana alli tribunal Incaman shuc millai
juiciota
callarircami!
326
c)
1)
b) sapalla tariricpi
:
encontrftidose solo
shina cashpaca, chaia ricumugrisha
=
siendo as, ir a volver viendo eso
cadenahuan huatachichircami
=
le hizo atarcon cadenas
mapa abrumucunahuan
puricunmi
=
est andafdocon asquercsas
mentiras
mana ashtluan
pandachina
valishpa
*
sin
poderengaar ms
imatatac ashtahuan shuyacushun?
=
que
ms estenxx esperado?
CONJUNCIONCUNACA Shimicunata tandachingapacmi valin.
Quichushpica
tauca layami tiyan, chashna:
COPULATM CONLJIJNCIONCLJNACA.-
Quichua
shimipica caicunatami
charinchic: PISH (norte provinciacunapi
PASH, PESH nincunami), castillapica
nisha ninmi: y, TAMBIEN; Ricuchunacuna: huauquicuna panicunapish
=
hermanos y
hermanas
amancai sisaca achupilla sisapish
parlanacun
=
la flor de amancay
y la flor de
achupilla conversan.
Shinallatacmi, tauca cuti, NDIN nishca, conjuncin copulativa tucun; chashna:
Cusandin huarmindin huahuacunandin
=
el esposo, la esposa
y los hijos; erc.
DISYUNTM CONJUNCIONCUNACA.- Tauca layami tiyan caipica:
cHU... CHU
(O...O)
A...A
(Ya...Ya);
SHUC CUTr... SHUC CUTr
(BIEN...BIEN);
HUAQIJIMI... HUAQUINPI
(Ilora...Hora). Ricuchunacuna:
Allichu canga, nana allichu caga
=
ser
o no ser bueno?
Huiracuchacunaca
ilpucllan amacanacun =
los blancos
ya
juegan,
ya pelean.
chazucunaca shuc
g[
asin, shuc cuti pian
=
los mestizos bien ren, bien se
encolerizan
runacunaca huaquinpi casiyarin, huaquinpi huacan
=
los indgenas
,ora
se
tranquilizan, ora lloran; etc.
2)
327
CANCHISCHI.]NGA
CHUSCUYACHAI.A SEPTUAGESIMO CUARTA LEC SION
a) Rimac.- Huiracuchacunapac ribunalca Atahualpaman caitami achacaca:
Atahualpa:
1) Huaina-Capacpac mana ligtimu huahua cashcq ashunca huauquipac
pudita quichushcami,
Paipac huauqui Huascarta huauchichishcami,
Tahuantinsuyupac rentasta +ishun cullquita- mana alli
gastacushca
Llulla dioscunata muchacrshcami,
Tauca huarmita charishcaraicu, huainami cashca;
Huirrcucha conrapi runacunata
pacalla
jatarichicun.
Cai laya shuctacunapish
Caicunata "ari" nichingapac tauca testigocunata cayachircami,
paicunapac huillaita chasquingapac. Caicunata chari, Huascarpac
partimi
carca.
P. Valverde.- Castillacuna!, cai Inca supaita muchac cashcaraicu millaimi can.
Apocalipsis libropi, cai laya
juchayuccuna
huauchishca cachun
ninmi!
Diego de Almagro.- Chairaicutac cai auca huauchishca cana can!
Alonso Riquelme.- ucapish, fiscal cashcaraicu, chaillatatac nini carin!
Juan de Herrada.- Uyahuaichic!, ima nishpatac huauchishca canga? Auca
cashpapish
paipac
leyo catishpami causacushca,
Quitupac
quiquin
reymi cashca macanacuipica atishpami cai Cuzcu llactaman
shamushcayari; chaimanta
paitaca manatac huauchina
pudinguichic!...
ashunca Carlos
Quintopac
aupacman apashca
cachun ma'ianimi!
Rimac.- Yangapantadefensorcarimarca;PizarroAlmagrondinAtahualpa
huauchishca cachun sentenciata curcami. Maijancuna chari:
Francisco Chvez, Diego de Chvez, Francisco de Fuentes, Pedro de
Ayala, Francisco Moscoso, Fernando del Hao, Pedro de Mendoza,
Juan de Herrada, Alonso Dvila, Blas Atienza, Diego de Mora
nishcacunapish manallatac firmasha nirca!
P. Valverde.- Paicunarandi, ucallatac firmasha,
juiciota
urca apamuichic!
2)
3)
4)
s)
6)
b) Atahualpaman caitami achacarca
supaita muchac cashcaraicu
quitupac quiquin reymi cashca
macanacuiPica atishPami
=
esto acusuon a Atahualpa
(inculparon)
=
nr
haber sido adorador del demonio
=
ha sido verdadero rey de
Quito
-
venciendoenlaguara
328
3)
huauchishca cachun sentenciaa curcami
=
dieron la sengria de
que sea
muerto
paicunrandi ucallarc firmasha
c) CONJUNCIONCUNACA
(catina)
=
yo mismo firlnar en lugar de ellos!
ADVERSATIVA CONJUNCIONCUNACA.- Caicunatami charichic:
CHASHNAPISH, CHASHNA CACPICA, SHINASHPACA
(Mas, pero).
Ricuchinacuna:
uca huacaiman carcani shinapish mana pudircmi
-
yo hubiese lloado pero no
prde
Shina cacpica huacanacushun
=
siendo as ms bien llorcmos
Shinashpaca urca tigrashun
=
siendo as ms bien retornemos, etc.
Tauca cuti, ASHIJN nisha ninmi: ANTES, ANTES BIEN. Ricuchunrcuna
Cushiyarina randi ashunca huacanayan
=
en lugar de alegrane antes bien dan
ganas
de llorar
Ama pingashun
ashunca sinchiyarish[
=
oo nos avergonzemos, antes
fortalezcrnonos
CONTINUATMS CONJUNCIONCUNACA. Caicunami tiyan: MARI,
CHARI, YARI, CARIN,
yapachishpa
churainmi.
Ricuchinacuna
Runacuna mari upallan
=
pero los indios callan
Almagro chai huauchishca cachun nirca
=
pero Almagro dijo que sea muerto
Amayari, chaita mana rurai
pudinguichic
=
pues no, eso no debis hacer
Paicuna cain mana casurcachu
=
pero ellos no hicieron caso
CANCHIS CHTJNGA
PICHCA YACHANA SEPTUAGESIMO
QLJINTA
LECCION
a) Rimac.- Ishcai chunga iscun punzha,
Agosto quillapi, huaranga
pichca
quimsa
chunga
quimsa
huatamanta; Atahualpa sipichishca
huauchun sentenciata curcacuna. Alauuu!, ucanchicpish Juan
Montalvo shina, huacachina cushcata charicpi shuc 'lunaca" nishca
librota quillcaiman
tucuicunatapish huacachiman. Ah!, millai
shunguyuccuna!, Janrn Incata chashna nrcuchisha ninguichic!
Sentenciata cushca
quipa, Pizanollatac Atahualpaman huillagrirca:
Francisco Pizarro.- Inca, tucui castilla macanacuccuna canta taripashca
quipa,
rupachishca hualuchun seritenciashcami!... Canca chari bautizarisha nishpac4
4)
329
sipichishcalla huauchishca canguiman... !
Atahualpa.-
(Piarishpa)
Ima nishpatac caita rurachihuarcangui? Manachu
cacharingapac curita cullquitapish maashcanguichic?, chaitaca
mnchu cucani?
Atatai!, millai cashcangui riqui!... a imata rurasha!... uca
tucuricpi uca llullu huahuacunamana ricuna cangui... chaillatac
ruraiyui!
Rimac.- Atahualpaupallasaquiricpi,Pizarrocapingaihuanmillucshirca!
a tuta cacpica shuc clarin huacaita uyarircami, castilla
masanacuccunapish paicunapac
arcabuzcunata marcashp a
plazapi
allichiircacuna. . . quimsa
suldadu shamushpa Atahualpata chaupi
plazaman pusharirca...
chaipimi
paitaca
rupachingapac a
sindichishca nina tiyac carcami... !
P. Valverde.- (Cuchuyarishpa)
Uyai runa, auca
yuyaita
saquishpa bautizariyari,
shina ruracpi, rupachishca randi, sipichishcalla huaunguiman! !! !
Rimac.- lncaca imata mana cutichircachu; ashunca amautacuna cuchuyarishpa
shinami cunarca:
Amautacuna.-Inca yayalla!,
caillatatacmi
yuyari rupachishca huaucpi cambac
samaica Intipacman mana ri valingachu; chairaicumi Inti Yayahuan
cushilla causagringapac huiracuchacunapac nishcata ruraillayui!
Rimac.- Caita uyacucpi Atatrualpaca Padre Valverdeman tigrashpa nirca:
Atahualpa.- Pade bautizahuailla!
P. Valverde.- Allillatacmi, bautizangapacca Francisco Pizarro cambac marcac-taita
0rcunchun; Pancho caiman cuchuyari... !
Rimac.-
@re
Valver&ca latin callupi rezashca quipa, Atahualpapac humapica
yacuta
jichashpami
nirca:
P. Vatverde.-
'JUAN
FRANCISCO, ucaca canta Dios Yayapacpish, Dios
Churipacpish, Dios Samai Espiritu Santupacpish shutipi
bautizanimi".
Rimac.- Chaipac
quipa, shuc huiracucha Mores shutichishca, huashmantaca
huascahuan Incata sipircami...
ricuc runacunaca
pambaman
urmashpa
juinta juintami
huacacurca... !
Chai nta mai, Incaprc ayaca
pabapi shitashcami saquirirca... !
b) sipichishca huauchun sentenciata curct
=
dict la sentencia de
que muera
atucado
huacachina cushcata charicpi
=
en teniendo don de lgrimas
tucuicunaapish huacachiman
=
y hara orar al mundo
atatai millai cashcangui riqui
=
qu
asco, he aqu
que has sido malvado
a sindichishca nina yac arcami
=
ya escaba encendida la candela
330
1)
2)
cuchuyuishpa shinami cunarca
=
o@t!tldose le aconsejarm de esta manera
Atahualpapac humapica
yacuta
jichashpami
=
denamando agua ri la cabeza de
Atalualpa
Incapac ayaca pambapi shitashcami saquirirca
=
el cadver del inca qued
abandonado
INTERJECCIONCUNACA.- Nisha ninmi, imapacpish nishca rimaicunaca.
Quichaupica
tauca layami tiyan, shina:
Caishuccunaman ningapac: Al.lAAI o eeeU
(qu
luindo); ATATAI
(qu
asco, qu feo); ASTARAU o ARARRAI
(nr quemo, que calor); ACHACHAI
(qu
fro); ALAU
(ayy, qu
sorpresa);JAU
(qu,
cmo); ITPALLAI A(silerrcio,
calla); CAICA
(tom);
CHAICA CHAICA
(eso,
eso; oma de veras), RIQIII
(tom4
eh aqu|;UCC
(qu
cansancio); etc.
Huihuacunaman ningapac: CA, CA, CA, CA,
(cuchita
cayangapac);
TUC,
TUC, TUC, TUC, TUC,
(atallpacunata
cayangapac);
QUISHA, QUISHA,
QUISHA
(atallpacunata
manchachingapac); UCSHA, UCSHA, UCSHA
(huagracunata
manchachingapac), MISHI, MISHI, MISHI
(mishicunata
cayangapac); TO, TO, TO, TO
(allcucunata
cayangapac);
QLIISQIII, QUISQLII,
QUISQUI
(allcucunata
manchachingapac)
;
URACHA, URACHA, URACHA
(allcuccunata piachingapac); erc.
CANCHISCHI,JNGA
SUCTAYACHANA SEPTUAGESIMO SEXTA I,ECCION
a) Rimac.- Cayandin
punzha
tutamantita, hiracuchacunaca, yana
churanata
churarishpa, Incamanta shuc Misata rurachishca
quipa, paipac ayata
Cazamca capilla ucupimi
pambarcacunacuna.
Chai
punztrallatac a
amsa tuta cashpa Inca ayataca allpamanta llucchishpa, prca pacalla,
Quituman
amurcacuna Runacunaca chari cunancama maipi Inca
ayaca tiyacun mana piman
huillanchu!
Inca tucurishcaraicu, Tucui Tahuantinsuyupi caricuna
huarmicunapish shuc
quilla
juntami
huacash huacashpami
puricurca
... caparirashp4 Inca causai
jahua
huillashpa ... Shuc
Alangasimanta curaca,
yuyai-illac
shina,
juinta
huacashpa
taquicllami carca nishpa
331
(1)
Rucu crxzcurryu
jatun
pacaipi,
huaui huacaihuan
huacacucami!
(2)
Urpi huahuapish
janrc
yurapi,
llaqui llaquilla
huacacrrcami!
(3)
Puyu, puyulla,
huiracuchami,
curita nishpa
jundarircami!
(4)
Inc yayat^
japicuchishp4
siripayashpa
hualuchfucami!
(5)
Atuc maquihuan
puma
shunguhuan,
llamat shina
ucuchicami!
(9)
Turicunalla!,
tadanrcushun,
yahuarpampapi
huacanrcustun!
b) Cayandin
punzha
btamantita
yana
churanata churishpa
mana piman huillanchu
shuc Alangasimanta curaca
yuyai-illac
shina
hua1ui huacaihuan
llamata shina tucuchircami
inti yaicushpa
tutayarcami
mishu maquipi tucuishcami
(6)
Runducurmashpa (10)Incayaya[4
illapantashpa
janrcpachapi
inti yaicushpa
uca llaquita
nrtayarcami! ricunguiyri!
(7)
Amauacuna (ll)Caityachqshpa
chaita ricushpa, mana huuni,
causacrunaluan shungu lbrcshishpa
pambufucami!
casaricrrri!
(8)
Imashinatac (l2)rrcareya
mana llaquisha, Atahuallpalla!,
uca llactapi mishu n4uipi
shucta ricushpa? tucurishcami!
=
al da siguiente de marianita
=
vistiendo negros ropajs
=
a nadie avisan
=
uncuracadeAlangas
=
como loco
=
con el llanto de la muerte
=
le exterminargr,crnb'rrii;u
r'r
.:
=
ntroldoel sol anochcci
=
ha muerto en manos de los blancos
c) VERBOCA-
ruranata, rurachinata, tiyashcatapish ricuchinmi.
Tucui verboca ishcai partimi
chaupirin: RAIZA.- Tucui conjugacinpica
shinallatacmi catinlla. TERMINACIONCA.- Tucui penonacunapi,
tucui
tiempocunapi, [cui Modocunapipish chicuryuinmi.
1) MODO INDICATIVO.- Tucui verbo
ILI
nishcapi tucurinmi: YACHA
CTIINA, YACHA CUNA; etc.
.
Cai Modo ucupi shinallatac
gerundiocuna, participiaunapish
unrum.
-GERUNDIOCUNACA.- Rurarinmi verbopac raizman caicunata
yapachishpa:
SHPA
(ndo);
CPI
(en...ndo);
NGAPAC (para);
NGARAICU
(por);
NGACAMA (hasta);
SHCAMANTA o SHCARAICU
(por
haber). Ricuchina:
332
causashpa
c,allsrcpi
causangapr
CaSangarar0u
=
CSaflga0ama
=
qusashcamanta
=
causashctrficu
=
viviendo
=
en viviendo
=
pafa vivir
por vivir
hast vivir
por haber vivido
por haber vivido
a)
b)
PARTICIPIOCUNACA.- Caipica ishcai layami tiyan:
Presentepac Participio.- Rurarinmi vabopac raizman
C
nishcata yapachishpq
shina caus4
=
el que vive; llarrcag
=
el
que
fabaja, ef.
Pretoitopac Participio
=
Rurarinmi: verbopac raizman SHCA nishcata
yapachishpa,
shina: causashca
-
vido; llancashca
=
Eabajado; ec.
CANCHIS CHI.JNGA
CANCHISYACHANA
a)
SEPruAGESIMO SEPTIMA LECCION
Pichincha ucu.- Urcucunalla, cuyac huauquizitucunalla!, manachu yachanguichic
imaraicutac inti yayaca
chuyarac
punzha
cacpica,
paipac ahuit
pacashca?
Illimani urcu.- Upalli cuyac huauquilla!, uca llaquita manaac huillaipac:
Cazamarcapi shuc
yana
shunguyuccuna
Quio
Incaa sipichigricun!
Pichincha urcu.- Alau!, Atahualpa huatrualla!, uca chaquiman tiyacuc
Quitimanta
Apu! Imamanta chari shuc punzha tauca huaranga
macanacuccunahuan llactamantalla caruyashcangui? Cuzcucamalla
atish atishpaca risha nircangui carin!, cunan chari maita?, mama
cuchamanta acrushca huiracuchacunaca cantehu huarluchigricun?
Sorata urcu.- Huauquizitulla, ucapishyari llaqui ahuihuan carumanta
pacha
chaparacuni; uca ricushcata huiquijundahuan huillagrinimi:
"Imashirami yarcac
atuccunaca mutquish mutquishpa huaccha
batiucta tuchigricun, shinallatacmi chai mapa curita
cuyaccunarucusa Cazamarca
pampapimi huaccha incataca
millpugricunmi!
Imbabura Urcu.- Jatun huauquicuna, cancunapac
padashcata iucapish uyacunimi,
chainunta cunanlla yahuar-cucha yacuca shuc cuti huacacun!
Illimani Urcu.- Pipish mana huacangachu?, cunanllatac uyaichic titi-caca
cuchapish huiquia allicun... !
Aconcahua urcu.- Cai araucu llactapipish yuacuna, huihuacuna, yacucunandin
jiquish jiquish
huacacun. Jatun cunducunaca, cuzhata mana charic
shin4 llaqui ahuihuan pahuashpa Artartidaman miticusha ninshi!
333
Tungurahua urcu.- Paztaza yacupish,
juinta
piarishpa,
huauchiccunata, caita
shamucucpi, cuintasta chasquishallatac caparishpa, aguyanta
chingarin.
Misti ucu.- Chaica, ucapish shunguta charinimi, chaimanta Huaina-capac
huahuamant huiaipac huacash causasha... !
Tucui razu urcucuna.- Allitacmi ningui huauquizitulla, tucurinacama huacashpa
causashun!
Cotopaxi urcu.* uca carin, chai cira-ahui huiracuchacuna caita uyaricpi, raura
shunguhuan ninata, cangahuata, uchupatapish miticuchingapac
acrushallatacmi!
b) cuyac huauquizihrcunalla
=
amafites hermanitos
chuyarac
punzha
cacpica
=
en siendo todava da clao
uca ricushcata manat"ac huillaipac
=
de no avisar lo que yo he visto
Cuzcucamalla atish atishpaca risha nircangui carin
=
pues quisiste ir vencimdo
venciendo hasta llegar al Cuzco
mama cuchamanta acrushca huiracuchacunsca
=
los blancos anojados del mar
huiquijundahuan huillagrinimi
=
voy a avisar con lgrimas lleno
yahuar-cucha yacuca
shuc cuti huacacun
=
las aguas de yahuar-cocha otra vez
estn llormdo
titi-caca cuchapish huiquita tallicun
=
tambin el lago Titi-caca est derramando
lgrimas
jiquish jiquish
huacacun
=
con hipos est llorando
Antartidaman miticusha ninshi
=
dizque
quieren
huir a la Anttida
c) VERBOCA(catina)
2) MODO TNDTCATTVO
a) Presenteca.- Rurainmi verbopac raizman: ni, ningui, n, nchic, nguichic, ncu
nishcacunata yapachishpa;
b) Pretrito Perfecto Simpleca.* Rurarinmi verbopac raizman: rcani, rcangui, rca,
rcanchic, rcanguichic, rcacuna nishcacunata yapachishpa;
c) Pretrito Perfecto Compuestoca.- Rurarinmi verbopac raizman: shcani,
shcangui, shca, shcanchic, shcanguichic, shcacuna nishcacunata
yapachishpa;
d) Pretrito Imperfectoca.- Ruarinmi verbopac raizman: c carcani, c carancangui,c
carc4 c carcanchic, c carcanguichic, c carcacuna nishcacunata yapachishpa;
e) Pretrio Pluscuamperfectoca.-.Rurarinmi verbopac raizman: shca carcani, shca
carcangui, shca carca shca carcanchic, shca carcanguichic, shca carcacuna nishca
cunata yapachishpa;
334
Futuro Simple.- Rurarinm verbopac raizman: sha, ngui, ng4 shun, nguichic,
ngacuna nishcacunata yapachishpa;
g) Futuro Compuesto.- Ruarinmi verbopac raizaman: shca casha shca cangui,
shca canga, shca cashun, shca canguichic, shca cangacuna nishcacunata
yapachishpa.
CANCHICCHTJNGA
PUSAC YACHANA
a)
SEPTUAGESIMO OCTAVA LECCION
Amancai sisa.- Achupilla sisit canca
yachac
canguiman, cai
jatun
llaqui quipalla
huaccha runacunanvm imata chai tiyurga?
Achupilla
sisa.- Ari, aitalla, imapacpish yachacmi
cani, runacunapac shamuna
causaia ricushpa ucaman
juinta
huacanayan!. Uyahuailla cuyashca
aita curita mana cushcaaicu huiacuchacuna tauca runacunata
rupachingami;
shina: Calicuchima, Chapiru, Rumiahui
shuccunapish nina chaupipi tucuringami!
Amancai sisa.- Uyacushpalla, ahuitca raurac huiquicunallami urmacunmi mari!
Achupilla sisa.- Caitapish uyana cangui: chai mapa huiracuchacunaca, inca
huasicunata utushpa, runacunapac chucllacunata rupachishpa,
chagracunata tucuchishpa, caricunataca muurshpa huauchishpapish,
huarmicunata
juchapi
urmachishpa mapayachsipapish puricungami!
Amancai sisa.- Amatac ashtahuan huillahuailla, huacaimanta huaugrinimi!
Achupilla sisa.- Caitapish uyailla: chai huacllirishca huiracuchacunaca, Espaa
carcelmanta shamushcacunata, cai inga llactacunapi amucuna
ucuchun churangami...! ucanchic mishu canchic, ahurra yahuarta
charinchic noble blazncccnapish tiyan nishpa criichishpa,
chicutihuan
-nishun
azialhuan- runacunata
jipachingami...
Paicunamant llucshishca chazucuna
(laichucuna,
zalacuna) chai
mapa yuyaita japishpa,
paicunapish
jatun
tucungami; runacunata
huauquicuna shina charina randi ashun camishpami causanga:
mitayucuna, lungucuna, filaticucuna nishpa huashayachishpapish!
Amancai sisa.- Cunanca chaita uyashpaca huacana randi, shuc cuti raurarishpami
piarini:
ima nishpashi yari,
chazucuna
jatun
tucushpa puricunga?,
manachu nrna
yahuarllata
charin?, manachu runaman ricchshca
ahuita charin?, manachu paicunapish
jatun
amucunapac maquita
muchashpalla puringa?
Imaricutac chari
jatun
urcungacuna?
Achupilla sisa.- Chaica chaica, llullu aitalla, muspac chazucunaca chashnami
pandaringayari!
335
b) canca yachac
canguimar
imata chari tiyanga?
ucamar
juinta
huacanayan
nina chaupipi urcuringacuna
=
t eras sabia
=
pues
qu habr?
=
ID d30 muchas ganas de llorar
=
terminarn en medio del fuego
=
haciendo caeren lafornicacin alas
mujeres
=
pondrn para que
se hagan patrones
=
tenemos sangte azul
=
asumiendo esas ideas abominables
=
vivirn injuriando
=
y nrnospreciando
=
ardiendomeencolerizo
ahuitaca raurac huiquicunallami urmacunmi
=
por
el rostro estn cayendo
ardientes lgrimas
caricunaaca mutushpa huauchishpapish
=
mutilando y matando a los
varones
hu armicunata
j
achapi urmachis hpa
amucuna ncuchun chumgami
ahurra yahuarta charinchic
chai mapa
yuyaita
japishpa
camishpami causanga
huashayachishpapish
raurarishpami piarini
muspa chazucunaca chashnami
pandaringayari
=
puS
as se equivocaran los
mestizos tontos
c) VERBOCA(catina)
2) MODOSUBJUNTTVO
a) Subjuntivopac
presente.-
Shinami rurarin: verbopac raizman tucui
personrcunaman
CHUN nishcata yapachishpa. Plural quimsaniqui personaca
CHITNCIJNA shina ri valinmi.
B) Subjuntivopac
pretrito.-
Shinami rurarin: verbopac raizman tucui
personacunaman
SHCA CACHUN nishcata
yapachishpa. Plural quimsaniqui
personaca
SHCA CHIJNCLJNA shina ri valinmi.
4) MODO IMPERATM.- Shuclla tiempota charin; shinallatacmi caipi
shucniqui
persona
singularpi illanmi. Caishuc
personaman
rurarinmi: i, chun,
shun
(chic),
ichic, chuncuna nishcacunata
yapachishpa.
5) MODO COr{DTCTONAL
a) Condicionalpac
pesente.-
Shinami rurarin: verbopac rainnan: iman, nguiman,
nman, nichicrnan, nguichicman, nmancuna nishcacunata yapachishpa.
b) Condicionalpac
prerito.-
Shinami rurarin: verbopac raizman: iman carcani,
nguiman carca, nman carcam nchicman carca, nguichicman carca, nmancacuna
carcanishcacunatayapachishpa.'
336
CANCHIS CHT,JNGA
ISCI.JNYACHANA
a)
SEFTUAGESIMO NOVE{A LECCION
Rimac.- Sisacunacarunacunapacllaquicunajatuaparlashcaticunriqui:
Achupilla sisa.- "Encomienda" nishpa, huachca runrcunaman Crisopac cuyaita
yachachina randi, ashunca allpata
quichushpa,
jacienda
ucucunapi
juinta
llashacta trabaiachishpa
jipachingacunami.
Shinallatac ima
mundu cuchita,
llamata, atallpata,
yututa, millmata'
puchcata,
muyutapish amupac huasiman yanga cungapac shamuna canga Mai
jatun
llaqui carurnanta
quiurman cugrimuna... !
Amancai sisa.- Nanaicunahuan uca shungu llaquirinmi!
Achupilla sisa.- "Mitacuna" nishpq huasi ucumanta llucchishpa huarmita
huahuacunatapish
jichuchishpa
mai caruman llashca llancaicunapac
caricunataca
pusharingacunami. Mitacunapi chari
yarcaimanta'
unguimanta, macashcamantapish achca runa huaungacunami,
maijan maijanlla ungushca tulluyashcapish
huasiman
tigramungacuna...!
Amancai sisa.- Alaq alu!, chaita uyashpaca huaugricunimi!
Achupilla sisa.- "Obrajecuna" nishpa, runacunata
japishpa
telarcunapi huatashpa,
tuta
punzha mana carashpa mana samachishpapish
juintami
ahuachingacuna.
Tareata mana pactachi valishpa riqui racu
angucunahuan
ima mundutami dalingacuna, cepo ucupipish
churashpa huichcacungacunami... !
Amancai sisa.- Acc!, trcuricunimi !
Achupilla sisa.- Impuesota diezmotapish chasquiccunrc4 macashpa
quichushpa,
yallita chasquishpa diudachishpapish huasi huasitaca
yarcac atuc
shina
puricungacunami !
Amancai sisa.- Ucc!, samai
pitirigrinmi!
Achupilla sisa.-
Quimsapxzac
huata
quipa" Cadizpi leya ruraccuntr, runacuna
quishpichishca saquirichun
"encomiendata mitatapish"
nrcurichirtgacunami.
Runacuna chari mana allpayuc 6hpa maiman
mana ri valishpa, amucunallahuan saquiringacuna;
"Concertaje"
nishpa, huarmindin huahuacunandin runacunataca llncachishpa
catingacu, "socorro" nishpata cushpa
juinta
diudachinga, shina
huaccha runacuna dibic tucunga; dibimanta
quishpirina randi ashun
diudarishpami catinga... concierto runa huaushpa dibishcataca
paipac huahuacunami heredangacuna..' shina
yayamanta
huahuacunacama chai conceraje nishca llaquichishpami catinga.. . !
Amancai sisa.- Alauuu!, aya ami cuchuyaricun!
337
Achupilla
sisa.- Shuc pazac
huata quipa,
mushuc leymi llucshinga: "concertajeta
tucuchina ley"; chaipica amucunaca sirvic runacunata mana
cacharisha nishpa "Huasipunguta"
cushun ningacuna. Shinami piti
chushac allpata cushcaraicu mayordomocunahuan
mayoralcunahuanpish
tucui runapac ailluta nishun yayamamata
huahuacunatapish jipachishpami
catingacuna!
Ammcai sisa.-Ay... ya... yai!,
shun... gu
... sha... ya...
ri... cun ... mi...!
Achupilla sisa.- Mushuc leycunapish llucshinga: "comunacupapac ley", "Reforma
Agrariapac ley", "Abolicin
del
precarismopac,';
nrnacunarnan chari
allita maita?: chazu amucuna huasipinguta quichushpa,
jaciendamanta
carcungacuna. Huaccha runacunaca allpaillaihuan
"catgador"
tucushpa, "zaftero"
tucushpa, maimanpish causaita
mashcaringami;
churicunaca yayata
catishpa maitapish
caruyangacuna, huarmi huahuapish "sirvienta', tucushpa amu
huasicunapi huaclliringami...
! Huaccha runacunalla analfabeto,
tucuimanta
sarushca!, tucuimanta millashca!,
tucuimanta
huashayachishcapish
caita chaita puriringa...
uyacunguichu
aitalla?...
Alau!... cai llullu shunguta charic achupillita
llaquimatallami
huaushca... !
b) amupac huasiman yanga
cungapac shamuna canga
=
ser de veni a enregar de
valde
a la casa del pann
samai pitirigrinmi
=
se me va a cortar el alienO
aya ami cuchuyaricun
=
ya
se rcettalamuerte
maimanpish
causaia mashcaringami
=
a doquier ir a buscar la vida
c) oRAcIoNcUNATA
RURANGAPAG.-
sintaxis nishca quichuapica
chashna
=
s-c-v
Runa callupi verboca quipamanmi
rin: "UCACA
CAARPI CAUSANI"
"Tucui verbo transitivo complemento directota acusativo casupi apanmi";
shina:
..UCANCHIC
RUNA SHIMITA YACHANCHICMI''
338
PUSA CHI.]NGA YACHANA
a)
OCTOGESIMA LECCION
Tucuchingapac cai parlutapish
uyaichic:
Cai pichca pazac
huatapica huaccha nnacunaca llapchishca
huashayachishcapish causacushcami; cunanmanta pacha imatatac
ruraipac carchic?
Runacunaca a ama ashtahuan shina catina canchu: riccharichunyari,
tandarichunyari,
jatarichunyari,
quisihpirichunyari;
huhacucha
cunamanta chazuclnamantapish ama ashun huashapi squirichunyari!
Chaillaatacmi munani; imashinatac chari chaita nrachina?
aca nircani: runacunaca tandarichun, paicunapac
llaqui causai
jahua
parlanacuchun yuyacuchunpish,
shina catishpa tandailla
jatarichun
shuc cabal beraciontapish charichun!
Huiracuchacunaca
chazucunandin manatac saquisha ninga im!
Shinayari, mana saquisha ninga cunachu; runacunaca chari mana
casushpa, ashun yuyaita
japishpa,
ahun sinchiyarishpapish
caishuccunahuan igual derechocunata charichun quishpirina
canmiyari!
Ari, ari, amucunata, mayordomocunata,
diezmerocunata,
quillcacunat4
chulquerocunata chaishuc llaquichiccunatapish
supai
apachun!
Chairaicu, ucanchillatac ishcai tucushpa Yaya Pacha-camacman
runacunata quishpichichun
maashunlla:
'Tann Pacha=camac!
rcuitami rurac!
samaitapish cuclla!,
Yaya cashcaraicu
llaquichishc4 huaccha
hualua cunamanca,
cambac smaimana
achiclla ahuita
tigra chimuiyari...!
Runacunamanta
juinta
llaquishpaca
alla paicunaman
beracionta cui!
Rimac.-
Inti.-
Quilla.-
Inti.-
Quilla.-
Inti.-
Quilla.-
Inti.-
Quilla.-
339
r, Pachryachachic!
llaquita tucuchi,
cuyaitapish cuilla;
hurccharunataca
cushiyachi mari...!
b)
cai palutapish uyaichic
=
escuchad tambin este dilogo
llapchishca huashayachishcapish
=
han estado viviendo aplastados y
causacushcami
marginados
chaillaatacmi munani *
eso misrio deseo
shuc cabal liberacionta charichun
=
para que
tengan una liberacin
integral
manatac saquisha ninga irn
-
no
eurrn
deja
que!
Pacha-camacman
-
al
que gobiema
el univeno
samaitapish cuclla
=
dador tanin del aliento
huaccha runataca cushiyachi mari
=
Pues haz alegrw al pobre indio!
340
BIBLIOGRAFIA
Andrade Reimers Luis: "HACIA LA VERDADERA HISTORIA DE
ATAHUALPA" Edit. Casa de la Cultura Ecuatoriana
Quite1978
Cordero Luis: "DICCIONARIO
QUICHUA-ESPAOI-QUICHUA"
Edit. Casa
de la Cultura Ecuatoriana
Quito-1955
Cordero Palacios Octavio:
*EL
QUECHUA
Y EL CAARI". Segunda edicin
CuencrEcuador 1981
De la Vega Inca Garcilaso: "COMENTARIOS REALES
(Seleccin)." Edit.
Moreno 372-Buenos Aires-197 I
De Velasco Juan P.: 'HISTORIA DEL REINO DE
QUITO"
Imprenta del
Gobierno,
por
Juan Campusane 1841
Gonzlez Suez Federico Mons.: 'HISTORIA GENERAL DE LA REPIjBUCA
DEL ECUADOR". Edit Publicaciones Educativas Aiel
Grimm Juan M.:
*LA
LENGUA
QUICHUA
(Dialecto de la Repblica del
Ecuador)" Friburgo de Brisgovia. B. Herder, Librero-Edior Pqrdficio 1896
Guilln Edmundo: 'HUASCAR, INCA TRAGICO". Populibros Peruanos
Iglesias Angel Maa P. 1) "CAAR, SINTESIS HISTORICA", Edilorial Amrica
Azoguez-Ecuafu 1976
2) 'LOS CAARIS, ASPECTOS HISTORICOS Y
CULTURALES" Talleres Grficos Edit. Amazonas
CuenerEcuador 1985
Moreno Mora Manuel: 'DICCIONARIO ETIMOI-OGICO Y COMPARADO DEL
KICHUA DEL ECUADOR". Casa de la Cultura Ecuatoriana, Ncleo de
Azuay 1961
Rendn Maximiliano: "LEYENDAS DEL VALLE SAGRADO DE LOS INCAS"
Ediorid "Garcilaso" Cuzce1960
velsquez Csar vicente: "EL REINO DE
QUITO
EN TIEMPO DE
ATAHUALPA" Edit. Casa de la Cultura Ecuatoriana.
Quitrl98O
34r
INDICE
DEDICATORIA
PRESENTACION
INTRODUCCION
SHUCNIQUI JATTIN YACHAI
S H U CN I
QU
IM ANTA PU SAC C H U N GA YAC H ANACAMA
@e
la primera
a la octogsima leccin)
ISHCAINIQUI JATT,JN YACHAI
S H U CN I
QU
I M ANTA P U SAC C H U NGA YAC HANACAMA
(De
la
primera
a la octogsima leccin)
QUIMSANIQUI
JATUN YACHAI
SHUCNIQUIMANTA PUSACCHUNGA YACHANACAMA'
(De
ta primera
a la octogsima leccin) 177
BIBLIOGRAFIA
l1
l3
83
343

You might also like