You are on page 1of 13

Saul and the Medium of

En-dor

Then Saul said to his
servants, Seek out for
me a woman who is a
medium, that I may go to
her and inquire of her.
And his servants said to
him, Behold, there is a
medium at En-dor. So
Saul disguised himself
and went, he and two
men with him.
The woman said,
Whom shall I bring up
for you? He said, Bring
up Samuel for me.
When the woman
saw Samuel, she cried
out with a loud voice.
Saul said to her, Dont
be afraid. What do you
see? And the woman
said to Saul, An old man
is coming up, and he is
wrapped in a robe. And
Saul knew that it was
Samuel, and he bowed
with his face to the
ground and paid homage.
(1 Samuel 28:7-14, ERV)
Saul consulta levocatrice di spiriti a
En-Dor

Allora Saul disse ai suoi servitori:
Cercatemi una donna che sappia
evocare gli spiriti e io andr da lei a
consultarla. I servitori gli dissero: A
En-Dor c una donna che evoca gli
spiriti. Allora Saul si camuff, si mise
altri abiti e part accompagnato da due
uomini.
La donna gli disse: Chi debbo farti
salire? Ed egli rispose: Fammi salire
Samuele.
Quando la donna vide Samuele grid
ad alta voce. Il re le disse: Non
preoccuparti; che vedi? E la donna a
Saul: Vedo un vecchio che sale ed
avvolto in un mantello. Allora Saul
comprese che era Samuele, si chin con
la faccia a terra
e gli si prostr
davanti.
( 1 Samuele
28:7-14)

Gods Army

Now the king of Syria was
at war against Israel; and he
took counsel with his servants,
saying, My camp will be in
such and such a place.
Then the man of God sent
to the king of Israel, saying,
Beware that you not pass
this place; for the Syrians are
coming down there.

The king of Syrias heart
was very troubled about this.
He called his servants, and
said to them, Wont you
show me which of us is for
the king of Israel?
One of his servants said,
No, my lord, O king; but
Elisha, the prophet who is in
Israel, tells the king of Israel
the words that you speak in
your bedroom.
He said, Go and see
where he is, that I may send
and get him.
He was told, Behold, he
is in Dothan. So the king of
Syria sent horses, chariots,
and a great army there.
L'esercito di Dio

Mentre il re di Siria era in
guerra contro Israele,
consultandosi con i suoi servi,
disse: Il mio accampamento
sar nel tal posto.
Allora Eliseo mand a dire al
re d'Israele: Guardati dal
trascurare quel tal luogo, perch
vi stanno scendendo i Siri.
Molto turbato in cuor suo per
questa cosa, il re di Siria convoc
i suoi servi e disse loro: Non
sapete dirmi chi dei nostri
parteggia per il re d'Israele?.
Uno dei suoi servi rispose:
Nessuno, o re mio signore,
ma Eliseo, il profeta che in
Israele, fa sapere al re d'Israele
perfino le parole che tu dici nella
camera da letto.
Allora il re disse: Andate a
vedere dove si trova, perch lo
possa mandare a prendere. Gli
fu riferito: Ecco, si trova a
Dothan.
Cos il re vi mand cavalli,
carri e un grande esercito; essi
giunsero di notte e circondarono
la citt.

When Elishas servant
had risen early, and gone out,
behold, an army with horses
and chariots was around the
city. His servant said to him,
Alas, my master! What shall
we do?
Elisha answered, Dont
be afraid; for those who are
with us are more than those
who are with them.
God then opened the young
mans eyes and he saw the
mountain was full of horses
and chariots of fire around
Elisha. (2 Kings 6:8-17, WEB)
L'indomani il servo dell'uomo
di Dio si alz al mattino presto e
usc ed ecco, la citt era
circondata da un esercito con
cavalli e cavalieri. Allora il suo
servo gli disse: Ah, cosa
faremo, mio signore?.
Eliseo rispose: Non temere,
perch quelli che sono con noi,
sono pi numerosi di quelli che
sono con loro.
Dio allora aperse gli occhi del
giovane e questi vide; ed ecco il
monte era pieno di cavalli e di
carri di fuoco, tutt'intorno ad
Eliseo. (2 Re 6:8-17)
Isaiahs Calling

I saw the Lord sitting on a
throne, high and lifted up.

Above it stood seraphim; each
one had six wings: with two he
covered his face, with two he
covered his feet, and with two
he flew.

Then one of the seraphim
flew to me, having in his hand
a live coal which he had taken
with the tongs from the
altar.

And
he touched
my mouth
with it, and
said:
Behold,
this
has touched
your lips;
Your
iniquity
is taken
away, and
your sin
purged.
(Isaiah 6:1-
7, NKJV)
Vocazione dIsaia

Vidi il Signore seduto sopra
un trono alto, molto elevato.
Sopra di lui stavano dei serafini,
ognuno dei quali aveva sei ali;
con due si copriva la faccia, con
due si copriva i piedi e con due
volava.
Uno dei serafini vol verso
di me, tenendo in mano un
carbone ardente, tolto con le
molle dallaltare. Mi tocc con
esso la
bocca e
disse:
Ecco,
questo ti ha
toccato le
labbra, la
tua iniquit
tolta e il
tuo peccato
espiato.
(Isaia 16:1-
7)
The Handwriting on the Wall

Belshazzar commanded
that the vessels of gold and of
silver that Nebuchadnezzar
his father had taken out of
the temple in Jerusalem be
brought, that the king and his
lords and wives might drink
from them.

They drank wine
and praised the gods of gold
and silver, bronze, iron, wood,
and stone.

Immediately the fingers of
a human hand appeared and
wrote on the plaster of the
wall of the king's palace,
opposite the lampstand. And
the king saw the hand as it
wrote. Then the king's color
changed, and his thoughts
alarmed him;
his limbs
gave way, and
his knees
knocked
together.
(Daniel 5:1-6,
ERV)
La scritta sul muro

Il re Baldassar ordin che si
portassero i vasi doro e dargento
che Nabucodonosor, suo padre,
aveva preso dal tempio di
Gerusalemme, perch il re, i suoi
grandi, le sue mogli e le sue
concubine se ne servissero per
bere. Bevvero il vino e lodarono
gli di doro, dargento, di bronzo,
di ferro, di legno e di pietra.
In quel momento apparvero le
dita di una mano duomo, che si
misero a scrivere, di fronte al
candeliere, sullintonaco della
parete del palazzo reale. Il re vide
quel pezzo di mano che scriveva.
Allora il re cambi colore e i suoi
pensieri lo spaventarono; le
giunture dei suoi fianchi si
rilassarono e le sue
ginocchia cominciarono
a sbattere luna contro
laltra. (Daniele
5:1-6)
The Transfiguration

Jesus took with him Peter, James,
and John his brother, and brought
them up into a high mountain by
themselves.

Then He was
transfigured before them. His
face shone like the sun, and his
garments became as white as
the light. And Moses and Elijah
appeared, talking with Jesus .
(Matthew 17:1-3, WEB; modified)
La trasfigurazione

Ges prese con s Pietro, Giacomo
e Giovanni suo fratello, e li
condusse sopra un alto monte, in
disparte; e fu trasfigurato alla loro
presenza: la sua faccia risplendette
come il sole e le sue vesti
divennero candide come la luce.
Ed apparvero loro Mos ed Elia,
che conversavano con lui.
(Matteo 17:1-3)
Jesus Dies

When Jesus died, the earth
shook and rocks were broken.
The graves opened, and many
of Gods people who had died
were raised from death. They
came out of the graves. And
after Jesus was raised from
death, they went into the holy
city, and many people saw
them. (Matthew 27:51-53, ERV)
Morte di Ges

Ges rese lo spirito ed ecco, la
terra trem, le rocce si
schiantarono, le tombe
saprirono e molti corpi dei
santi, che dormivano,
risuscitarono; e, usciti dai
sepolcri dopo la risurrezione di
lui, entrarono nella citt santa e
apparvero a molti. (Matteo
27:51-53)

Paul is Called to Macedonia

A vision appeared to Paul in
the night. There was a man of
Macedonia standing, begging
him, and saying, Come over
into Macedonia and help
us. When he had seen the
vision, immediately we
sought to go out to
Macedonia, concluding that
the Lord had called us to
preach the Good News to
them. (Acts 16:9-10, WEB)
Visione di Paolo

Paolo ebbe durante la notte
una visione: un Macedone
gli stava davanti e lo pregava,
dicendo: Passa in
Macedonia e soccorrici.
Appena ebbe avuta quella
visione, cercammo subito di
partire per la Macedonia,
convinti che Dio ci aveva
chiamati l ad annunciare
loro il vangelo. (Atti 16:9-10)
Gods Throne Room

Behold, there was a
throne set in heaven, and
One sitting on the throne that
looked like a jasper stone and
a sardius. Out of the throne
proceed lightnings, sounds,
and thunders. There were
seven lamps of fire burning
before his throne, which are
the seven Spirits of God.
In the middle of the throne,
and around the throne were
four living creatures. The first
Creature was like a lion, and
the second creature like a calf,
and the third creature had a
face like a
man, and the
fourth was like
a flying eagle.

The four living
creatures, each
one of them
having six
wings, are full
of eyes around
and within.
(Revelations
4:2-8, WEB)
Il trono di Dio

Un trono era posto nel cielo e sul
trono stava uno seduto. E colui che
sedeva era nell'aspetto simile a una
pietra di diaspro e di sardio. E dal
trono procedevano lampi tuoni e
voci; e davanti al trono c'erano sette
lampade ardenti, che sono i sette
Spiriti di Dio.
In mezzo al trono e attorno al
trono c'erano quattro esseri viventi,
pieni di occhi davanti e di dietro.
Il primo essere vivente era simile a
un leone, il secondo essere vivente
simile a un vitello, il terzo essere
vivente aveva la faccia come un
uomo e il quarto era simile a
un'aquila. I
quattro esseri
viventi
avevano
ognuno sei
ali e intorno
e dentro
erano pieni
di occhi.
(Apocalisse
4:2-8)
Now I, John, saw and
heard these things. And
when I heard and saw, I
fell down to worship
before the feet of the
angel who showed me
these things.
Then he said to me,
See that you do not do
that. For I am your
fellow servant, and of
your brethren the
prophets. (Revelation
22:8-9, NKJV)



E io, Giovanni, sono
colui che ho visto e udito
queste cose. E dopo
averle udite e viste,
caddi per adorare
davanti ai piedi
dell'angelo che mi aveva
mostrato queste cose.
Ma egli mi disse:
Guardati dal farlo! Io
sono conservo tuo e dei
tuoi fratelli, i profeti.
(Apocalisse 22:9-10)
Helpers from Heaven

Are they not all ministering spirits
sent forth to minister for those
who will inherit salvation?
(Hebrews 1:14, NKJV)

Since we are surrounded by so
great a cloud of witnesses, let
us lay aside every weight, and the
sin which so easily ensnares us,
and let us run with endurance the
race that is set before us, looking
unto Jesus, the author and finisher
of our faith. (Hebrews 12:1-2,
NKJV)



Aiutanti dal Cielo

Non sono essi tutti spiriti servitori,
mandati a servire per il bene di
coloro che hanno da ereditare la
salvezza? (Ebrei 1:14)

Anche noi dunque, essendo
circondati da un cos gran
numero di testimoni, deposto ogni
peso e il peccato che ci sta sempre
attorno allettandoci, corriamo con
perseveranza la gara che ci posta
davanti, tenendo gli occhi su Ges,
autore e compitore della nostra fede.
(Ebrei 12:1-2)

Storie bilingue per bambini
www.freekidstories.org
Art on page 6 in public domain. All other art TFI. Background courtesy of Schwerin
Moses via Flickr (modified). Italian Bible text from LND, NR1994 and 2006 Bible versions.