You are on page 1of 87

S.

Vicente de Lisboa
e seus milagres medievais
Nota Prvia
A descoberta de uma nova col eco de mi l agres do mrti r
S. Vi cente na Bi bl i oteca Naci onal de Lisboa est na ori gem do trabal ho
que segui damente damos a pbl i co.
Havi a no apenas que fixar um texto que nos aparecia em
testemunho ni co e isolado, mas tambm situ-lo tanto por relao
com o arquti po perdi do, e do qual dista pel o menos um sculo, como
rel ati vamente outra colectnea de mi l agres que, sob o nome de
Mestre Estvo, chantre da catedral de Lisboa, havi a sido i ntegrada
num dos vol umes do Legendri o Al cobacense em incios do sc. xni e
D. Rodri go da Cunha e D. Antni o Brando havi am ai nda conheci do
num outro testemunho da S de Li sboa.
Associar os doi s textos i mpl i cava, antes de mais, ter de descobri r a
sua i nter-rel ao e, a parti r dela, a sua funci onal i dade, que o mesmo
dizer a i ntenci onal i dade ori gi nri a e a recepo subsequente.
Nem todas as questes ficaro aqui i ndubi tavel mente resolvidas
nem sequer expl i ci tamente enunci adas, a comear pel o significado
gl obal de uma qual quer colectnea de mi l agres, j que apenas se
apontar para o seu carcter de l i vro / regi sto aberto e o facto de, no
caso em apreo, estarmos perante redaces unitrias i ndependentes
com transfernci a do texto da i ntroduo de uma para outra e a
associao segunda de um texto hagi ogrfi co tradi ci onal com
adaptaes que obri gam a questi onar, uma vez mais, a i ntenci onal i dade
pri mi ti va.
XV (1985) DI DASKALI A 73-160
74 DIDA5KALIA
Tambm no nos preocupou o al argamento do hori zonte para
arti cul armos os nossos textos com o panorama concreto e mai s ou
menos l argo das Peregrinaes e Livros de Mi l agres na nossa I dade
Mdia, j que tal percurso est fei to, com conheci mento de causa c
mestria de estilista, por Mri o Marti ns, S. J ., a quem aqui
pretendemos prestar a nossa homenagem.
Fi xar-nos-emos nos textos, onde a pol ari dade pri nci pal dada pela
i ntroduo que fi xa o mrti r S. Vi cente como o santo que Lisboa, sada
da Reconqui sta, elege para patrono.
I ndependentemente de uma i nvocao anteri or poder explicar a
escolha feita em relao ao mostei ro l evantado na colina oriental, cm
frente da ci dade, tal gesto mani festa uma adeso colectiva. I novadora e
sem dvi da necessria.
As nossas colectneas, atravs de uma i ntroduo comum,
regi stam-na por igual; se no de i medi ato, pel o menos de perto,
ficando apenas de permei o a distncia necessria para a memri a sc
tornar celebrao.
Acompanham tambm a di fuso de um cul to que se expande e
extravasa para fora do santuri o vei cul ado por s mbol os falantes que
prol ongam o senti do do gesto inicial e recuperam harmoni camente
moti vos da tradi o l egendri a e de cul tos localizados cm pontos
geografi camente distantes, mas si mbol i camente influentes.
Regi stam elas i gual mente, cm movi mento inverso, c atravs de
gestos repetidos de peregri nao e de acol hi mento ao patroc ni o do
santo, a rei ntegrao na vi da colectiva de pessoas em dificuldade,
pri vadas de sade por qual quer doena ou atingidas por qual quer
adversi dade. A exteri ori zao da festa que ds deri va no merece aqui
a censura que, mai s tarde, figurar no cap. 32 das Consti tui es de
D.J oo Esteves de Azambuj a (1402-1414), onde se estabelece que 11011
cantassem nem danassem nem balhassem nem trebel hassem nos
mostei ros e egrejas cantos, danas c trebel hos desonestos nem em a
festa de sam Vicente. Com os nossos textos estamos efecti vamente
nos pri mrdi os e apenas por excepo vi sl umbramos traos de
transgresso que preci sem dc regul amentao proi bi ti va.
E na recuperao deste senti do ori gi nri o que propomos a sua
l ei tura em edio que retoma em revi so o texto publ i cado nos PMH
ou i nterpreta, pel a pri mei ra vez em f orma impressa, o testemunho
i ndi to e lhes acrescenta a respectiva traduo, com os comentri os
anexos na i ntroduo e nas notas compl ementares.
5. VICENTE DE LISBOA E OS SEUS MILAGRES 75
Preparada 110 mbi to do Semi nri o de Fi l ol ogi a Latina Medi eval ,
de que o pri mei ro si gnatri o responsvel na Facul dade de Letras de
Lisboa, esta edio quer ser tambm uma afi rmao do que, cremos,
possvel oferecer como servio para uma descoberta mai s al argada das
vrias expresses da memri a colectiva em que nos i nseri mos. Des-
necessrio explicitar o que pertence mai s a um ou a outro porque, se ela
pressupe uma ori entao, resulta finalmente de um esforo comum e
de uma col aborao que sobretudo queremos sublinhar.
INTRODUO
A cidade e os seus santos
Li sboa depoi s de 1147. Uma real i dade nova: a vi tri a dos cristos
do Norte sobre o I slo. Di stante fica a apagada presena greco-
-romana, transformada, no tempo, pela permannci a vi sogodo-cri st
c, l ogo aps, pel a i nterveno muul mana.
Ser desnecessrio desenvol ver aqui todo esse passado para nos
fixarmos especi fi camente na ci dade undecenti sta que uni camente nos
i nteressa
1
. Espao de circulao comerci al e de ri queza, domi nando
uma poderosa vi a fluvial, receptcul o de produtos de l uxo trazidos dos
confi ns medi terrni cos, cia tambm um local de tolerncia entre
domi nados e vencedores. Ai nda que sua vol ta se estenda um espao
rural domi nante, ela concentra em si, no seu per metro urbano, uma
real i dade social assente na memri a hi stri co-cul tural dos seus grupos,
parti cul armente marcante nas suas expresses rel i gi osas
2
.
E sobretudo o grupo dos cristos morabes aquel e que mel hor
traduz a sua i denti dade cul tural de ti po religioso que se expri me em
rituais l i trgi cos especficos e mantm vi va uma memri a de largos
referenciais, formados por costumes e instituies ou personagens,
santos e mrti res, que do senti do ao prpri o quoti di ano ci tadi no.
E neste cl i ma que a ci dade festeja a recuperao de uma enti dade
si mbl i ca como o eram as relquias de S. Vi cente, santo ao qual sempre
os morabes havi am atri bu do especial ateno
3
. O aconteci mento
1
Baste-nos remeter para GERARD PRADALI, Lisboa, da reconquista ao fim do sculo XIII,
Lisboa, 1975.
2
O panorama no difere do traado por JACQUF.S LE Gorr na introduo aHistoire de la
France urbaine La ville mdivale, (dir. Georges Duby), Paris, 1980 pp. 11-25; cf. igualmente
do mesmo autor Os intelectuais tia Idade Mdio, Lisboa, 1983, pp. 11-13.
3
Sobre o caso especfico de S. Vicente e Lisboa, cf. CARMEN GARCIA RODRIGUEZ, El culto
de los santos en la Espana romana e visigoda Madri d, 1966, pp. 257-278; MRIO MARTINS,
Peregrinaes e Livros de Milagres na nossa Idade Mdia, Lisboa, 1957, cap. II, Peregrinaes a S .
Vicente do Cabo pp. 41-52; IRISALVA MOITA in Catlogo da Exposio iconogrfica e bibliogrfica
comemorativa do VIII centenrio da chegada das relquias de So Vicente a Lisboa, Lisboa, 1973, pp. 15-
109; Con. JOS FALCO, O mrtir S. Vicente e a sua liturgia, Lisboa, 1974, pp. 5-18; L. KRUS, A
representao do mundo, in Catlogo da XVII Exposio F.iiropein de Arte, Cincia e
Cultura Madre de Deus, Lisboa, 1983, pp. 275-278.
5. VICENTE DE LISBOA E OS SEUS MILAGRES 77
concretiza-se na busca dos restos do seu corpo realizada, ao que
encontramos referi do, por 1173, e o seu i mpacto de tal manei ra
efecti vo que corre o risco de di vi di r os devotos e degenerar em
violncias quando se pe em causa a escolha da i grej a qual deveri am
esses restos recol her
4
.
No entanto, Li sboa era uma ci dade copi osa em relquias de santos
e centros de devoo. Veneravam-se na cidade, nesse sc. xn, santos a
fi xados de h mui to: Sta. J usta, S. Gens, Sto. Anastsio, S. Pl ci do, S.
Manos (na S e noutros templ os), S. Ver ssi mo, Sta. Mxi ma e Sta.
J l i a (no mostei ro de Santos), S. Flix, Sto. Adri o e Sta. Natl i a (no
mostei ro de Cheias), entre outros. Une-os a todos o facto de serem
mrti res da tradi o hispnica, remontando em boa parte ao sc. iv, e
alguns deles l i gados ci dade pel o mart ri o e pel a sepul tura
5
. Apesar
disso, Lisboa vai eleger para padroei ro um santo do Sul hi spni co.
Que razes podero expl i car essa ati tude
?
Factores exgenos?
S. Vi cente era um santo no s tradi ci onal , mas que j untava a essa
parti cul ari dade a de revivescncia do seu cul to j unto das elites do
poder, das cortes crists, parti cul armente da francesa
6
e passar a s- l o
tambm das hispnicas, mormente da portugesa. Ni sso poder servir
de testemunho o venervel Missal de Mateus, trazi do de Moissac para
Braga em incios do sc. xn, o qual o i ncl ui no seu santoral, onde l he
dispensado rel evo parti cul ar
7
. Esse facto no poder dissociar-se
tambm da emi grao franca para o oci dente peni nsul ar
8
, a qual i nci de
sobretudo nos quadros culturais. Por outras palavras, a prefernci a por
4
Cf. textos que adiante se publ i cam.
5
D. RODRIGO DA CUNHA, Historia ecclesiastica da Igreja de Lisboa. Vida e acoetis de seus
prelados e vares eminentes em santidade, que nella fiorecero. Offerecida ao duque de Aveiro Dom
Raymundo de Lencastro, Lisboa, 1642, 1 parte, vol., caps. XI I -X1V, XVI I 1-X1X; I I parte
cap. XXXVI I . Reconhea-se que nem todas as i nformaes de D. Rodri go da Cunha esto
isentas de contestao crtica; cf. P. MIGUEL DE OLIVEIRA, Lenda e Histria Estudos Hagiogrjieos,
Lisboa, 1964, pp. 107 ss. (S. Manos); p. 116 (S. Gens); p. 136 (S.ta Zita); pp. 149 ss. (S.tos
Verssimo, Mxi ma e J lia); p. 169 (S. Narciso); pp. 170 ss. (S. Flix); pp. 174 ss. (S.to Adri o e
S.ta Natl i a). Cf . I gual mente CARMEN GARCI A RODRI GUEZ, Op. cit. pp. 199- 201 e 304- 312 (S.
Flix, S.to Adri o c S.ta Natlia); pp. 279-281 (S. Manos, S.tos Verssimo, Mxi ma e J lia
S.ta Iri)a.
6
conhecida a vi agem empreendi da por Usuardo em 858 para obter as relquias do
santo, sem que o tenha conseguido. Pouco tempo depois da reconquista de Saragoa, em 1118, o
bispo Bartol omeu de Laon prope-se, de novo, tal obj ecti vo; mas os dois monges de Valncia
que encontra naquel a cidade apenas se permi tem confiar-lhe que o seu mosteiro acaba de ser
total mente saqueado e destrudo, sem l he darem qual quer indicao do paradei ro das relquias.
Cf. BAUDOUIN DE GAIFFIER Relations religieuses de l 'Espagne avec le Nord de la
France Transferts de reliques (vin.e-xil.e sicles), in Recherches d'Hagiographie latine,
Bruxelas, 1971, pp. 7-29 (particularmente, pp. 13-16).
7
JOAQUIM O. BRAGANA (ed.), Missal de Mateus, Lisboa, pp. 102 ss..
8
Cf. JOS MATTOSO, A cultura monstica em Portugal (875-1200), in Religio e Cultura
na Idade Mdia Portuguesa, Lisboa, 1982, pp. 355-393.
7 8 D1DASKALIA
S. Vi cente, ai nda que fora da tradi o local, poder derivar da alterao
do mei o di ri gente, a parti r da corte e da hi erarqui a eclesistica l ogo
aps a conqui sta da ci dade. De resto, tal conqui sta de i medi ato posta
em relao com o mrti r atravs da edificao do mostei ro de
S. Vi cente
9
, a qual tem de ser entendi da na sua di menso simblica
dentro do i magi nri o da poca.
A explicao tem certamente de levar em conta o i ncremento
da devoo pel o santo numa parte significativa da Pennsula recon-
quistada no l ti mo tero do sc. xn
9a
. O interesse de D. Af onso
Henri ques pelas relquias do santo, em 1173, pode eventual mente
estar rel aci onado com tal facto c obedecer a um proj ecto de enobre-
ci mento de Lisboa como nova capital.
No podemos, todavi a, dei xar de atender ao testemunho con-
temporneo, representado pel a descrio de Mestre Estvo, chantre
da S de Lisboa, quando refere que sob i nterveno dos cnegos
regulares de S. Vi cente de Fora j unto do rei que este se decide a
mandar procurar em S. Vi cente do Cabo os restos do corpo do santo
esquecidos por descui do numa pri mei ra vi agem de prospeco
10
.
Quai squer que sej am os propsi tos da narrati va, h a reter que so
necessrias duas expedi es para recol ha das relquias do mrti r. Por-
menor pouco claro, porquanto ou o rei ps pouco cui dado na
preparao da pri mei ra vi agem, no escol hendo para ela as pessoas
mai s indicadas, como far na segunda
11
, ou ela ti nha fins diferentes
daqueles que acabou por produzi r. De qual quer forma, o rei com os
religiosos de S. Vi cente quem, cerca de 1173, aparece como o
pri nci pal di nami zador do empreendi mento. O povo, por seu l ado,
no dei xa de se associar e de tomar parti do, embora sem pr em causa
as decises ci mei ras da hi erarqui a civil e eclesistica.
Apesar da brevi dade da narrati va hagi ogrfi ca (e sem esquecer um
antagoni smo mai s que l atente entre o cabi do da S e os cnegos de
9
Cf. Indicuium fundatianis monasterii S. Vincentii,in PMH-Ss, pp. 91-93; D. RODRIGO DA
CUNHA, Op. cit., II parte, cap. I I I ; A. DORNELAS Crnicas da fundao do mosteiro de
S.Vicente de Fora, Anais da Academia Portuguesa de Histria, Lisboa, 1940, vol. I I , pp. 147-196.
9
' Em 1167, regista-se uma doao feita por Afonso VI I I de Castela ao tmul o do
santo, em Valncia; em 1172, o rei mouro de Valncia cede o local do tmul o ao rei
Afonso I I de Arago; em 1179, a vez deste rei transferir a propriedade do tmul o para
o mosteiro beneditino de S. J uan de la Pea. Cf. ANTONIO LINAGE CONDE, Algunas
particularidades de la implantacin mendicante en la Pennsula Ibrica, Arquivo Histrico
Dominicano Portugus, III, 2, Porto, 1986, p. 14 da separata ( = Actas do II Encontro sobre
Histria Domi ni cana).
10
Cf. o prefcio do texto que adiante se publica.
11
Veja-se esse mesmo texto.
5. VICENTE DE LISBOA E OS SEUS MILAGRES
81
S. Viccntc), parece ser possvel c l eg ti mo entender que o novo cul to
convm e responde aos interesses de conv vi o da nova real i dade cita-
dina sada da reconqui sta c expri me mel hor que os outros j anteri or-
mente i mpl antados a i denti dade da nova comuni dade. A trasladao
das relquias transforma-se num acto da mai or relevncia poltica com
a i nterveno das diferentes esferas do poder, desde o cabi do da S,
os regrantes, o frontei ro da Estremadura, at ao prpri o rei. Fi nal -
mente a deciso rgia tudo decide em favor da S, o centro religioso
da cidade.
Repete-se em tudo isto o esquema bem conheci do da
entroni zao correspondente ao clssico ri to de passagem com as suas
diversas fases de separao, margi nal i dade e i ntegrao, com o
momento de passagem situado durante a noi te e a cul mi nnci a num
cortej o que parte de um ponto no mui to distante para o l ugar central
e definitivo. Transfernci a espacial, sem dvi da, do Cabo at igreja
de Santa J usta c desta at Catedral . Transfernci a hi errqui ca,
i gual mente. Do esqueci mento, do peri go, para um l ugar honor fi co e
de devoo. Transfernci a de peri feri a para o centro de i mportnci a
social como patrono de uma comuni dade
, 2
.
As moti vaes reais nem sempre sero as confessadas di recta-
mente. Todavi a, al go parece claro: Vi cente no um santo de cruzada,
como eventual mente poderi a s-lo Pelgio, v ti ma dos muul manos.
Era, antes, a recuperao como consagrao fi nal das lutas
empreendi das e dos esforos levados a cabo pel o rei. Era i gual mente a
segurana de um patroc ni o celestial requeri do pel a ci dade
13
. A loca-
lizao do seu cul to teria de ser bem no centro, i ndependentemente de
interesses particulares, como os dos cnegos regrantes de S. Vi cente.
A afirmao oficial de S. Vicente
Entre a simblica associada a S. Vi cente h a destacar dois
el ementos basilares: o pri mei ro consti tu do pel o corvo, ou ave negra,
mais habi tual mente em nmero par, e o segundo f ormado pela barca.
So cones que comeam a surgi r, no caso da sigilografia olissiponense,
j em 1190, num selo do mostei ro de S. Vicente, embora apenas com
12
Reportamo-nos aqui sntese paradigmtica oferecida por PATRICK J . GEABY, Furta
sacra Thefts of Relics in the central Middle Ages, Princeton, 1978, pp. 154-156.
13
Nessa mesma procura se inscrevia o saque dos venezianos a Constantinopla em 1240.
Cf . P. J . GEARY, Op. cit., p. 106.
80 D1DASKAUA
um corvo no campo do sel o
14
. Mai s tarde, neste mesmo mostei ro, ser-
-l he- acrescentado um barco e a fi gurao do corpo do mrti r'
5
.
Em selo de 1233, agora para o concel ho de Lisboa, aparecem dois
corvos numa barca, mas sem o corpo do santo representado
16
.
Por seu turno, o cabi do da S usar um selo onde inclui a
figurao de Sta. Mari a e, por bai xo, um barco
17
.
A todos eles se associa o s mbol o das guas; a dois deles o dos
corvos.
Ora, se no recusarmos aos selos destas instituies uma di menso
si mbl i ca com uma afi rmao pbl i ca de mensagem rel aci onada com
um patrono (no m ni mo, uma rel ao religiosa entre a Ci dade e o
Al m), teremos de admi ti r que o cul to do santo ganha desde o l ti mo
quartel do sc. xn, ou comeos do sculo i medi ato, um carcter de
representati vi dade e i denti fi cao. Tal i denti fi cao consubstancia-se
num s mbol o fal ante que remete para a afi rmao de um poder
comerci al (as guas do oceano como mei o de comuni cao com o
exteri or) e do reconheci mento do patroc ni o di vi no (representado nas
relquias do santo).
As relquias de Vi cente so garanti a no s de superao das
tenses urbanas, mas tambm de uma prosperi dade colectiva. Tal
di menso no escapa percepo de Mestre Estvo e a sua narrati va
tradu-l a exempl armente na i nterfernci a dos cnegos regulares j unto
do rei.
O moti vo dos corvos menos especfico, por mai s general i zado.
A sua figurao frequente nos escudos das vilas portuguesas
medi evai s, sobretudo estremenhas
18
. Nel as o corvo ser a ave de apoi o
que surge a expl orar o espao i ni mi go e a aj udar o cristo a con-
quist-lo, como aliado e mensagei ro de bom augri o
19
. Si ntoma-
14
Cf. Catlogo da exposio iconogrfica e bibliogrfica (...) de S. Vicente, n. 153.
15
J !).,n.155.
16
Ib., n. 158.
17
lb., n.
0
147.
18
Por ex., Leiria e Porto de Ms, se bem que esteja tambm em Torre de Moncorvo.
19
Em princpio, pela sua cor negra, ou por se alimentar de animais mortos, o corvo
uma ave de mau agoiro. Todavi a, o corvo tambm conhecido como smbolo de perspiccia
nas situaes adversas; assim representado no Gnesis, 8,7: ao fim de quarenta dias de dilvio
No abriu a janela que havia feito na arca e largou o corvo, o qual foi e veio at as guas terem
secado sobre a terra. A esta tradio bblica comum com outras culturas haver que acrescentar
um outro trao: o isolamento, bem em consonncia com o retiro claustral. A realar ainda que
no contexto rabe, e naturalmente morabe, o corvo no necessariamente de mau pressgio.
Cf. J . CHEVALIER-A. GHEERBRANT, Dictionnaire des symboles. Paris, 1973, s. u., corbeau.
Refira-se tambm um passo da Historia Albigensimn de PIERRE DES VAUX DE CERNAY ed.
Bouquet, t. XI X ,p. 43, n. 47, relativo ao conde de Toul ouse, do ano de 1212: Viderat enim
S. VICENTE DE LISBOA E SEUS MILAGRES 81
ti camente, o texto dos mi l agres dei xado por Mestre Estvo d-nos
conta da negati vi dade ori gi nal do s mbol o e da recuperao possvel
para uma funci onal i dade posi ti va. Se nos lcito proceder a uma
i nterpretao, o chantre da catedral sente necessidade de recuperar para
si e para outros um si gno negati vo, pondo- o em conexo com uma
i nterveno cel esti al
20
. A sua insistncia na estranheza talvez denunci e
al gum menos acostumado a expl orar j ustamente a carga posi ti va de
um moti vo l i gado a ambi entes medi terrni cos.
No conj unto, talvez tambm a j uno de s mbol os i conogrfi cos
diferentes deva ser entendi da como i nterpenetrao de grupos culturais
diversos. Lisboa agora o l ugar de reconciliao; a prpri a
embl emti ca o assume como real i dade j transferi da para a i conografi a,
ou ao menos como desejo e proposta de transformao.
No pode assim dei xar de ser tomado como significativo que no
conj unto da i conografi a vi centi na o moti vo da barca e dos corvos seja
quase exclusiva das representaes portuguesas
21
.
No de estranhar i gual mente que no s nodo de Li sboa de 1240
os bispos di sponham que os procos ori entem os seus fiis para ao
menos uma vez por ano vi si tarem a ci dade de Li sboa em honra do
mrti r S. Vi cente
22
.
quandam avem quam indigenae vocant avem sancti Martini, ad sinistram volantem et perterritus
est valde. Ipse eni m, more Sarracenorum, in volatu et cantu avi um et ceteris auguriis spem
habebat; cit. ap. H. DELEHAYE, Les lgendes hagiographiques, Bruxelas, 1973, p. 150. Para os
testemunhos arabes dos corvos associados ao culto de S. Vicente e sua recepo na tradio
l i terri a portuguesa, cf. MRI O MARTI NS, Loc. cit..
20
Cf. milagre 1.8: At ego qui dem illud estimo mul to fuisse incredibilius, sane
incredibilius quia mirabilius, et tarnen uerissimum est quod inexplete auis edacitatis et guie
dedita nature oblita uoracis potui t carnem sanctissimi martiris.... A marca de interveno
celestial era dada pelo Passionrio Hispnico de forma diferente. Contrastava igualmente quanto
aos predicados do corvo que guardara o corpo do mrtir. L-se efectivamente no Passionrio
Hispnico: Corvus haud proeul residens, avis lenta et pigerrima, cute tetra, specie decolor, puto
ut funebrem habi tum vel lamento quasi lugentis ostenderet, quum abigeret aliquas aves
magnificas pinnisque pernicies, adveniente subito l upum in curribus suis, terrens, eregit e
corpore, quum ille, reflexa cervice, non quod corvi illius i mpetu terreretur, sed in aspectu
corporis stupefactus hereret, credo, aliquam custodiam mirabatur angelicam. Reddi ta est
antiquitatis storia, per avem similem, ut, que ante ad Elie plenos messorum portaverat cibos,
nunc sancto Vincentio martyri iussa obsequia ministraret. Pasionario Hispnico, ed. A. Fabrega
Grau, Madrid-Barcelona, I I , 1955, p. 154.
este elemento do Passionrio que a iconografia aproveitar, sobretudo em Portugal; cf.
MARI A DB LOS DOLORES MATEU IBARS, Iconografia de San Vicente Mrtir I , Pi ntura, Val nci a.
1980, p. 21. Todavia, a oposio homem-carrasco impiedoso de Vicente / animal selvagem-
-agente de defesa do corpo martirizado no explorada por Mestre Estvo, ficando apenas o
sinal de uma interveno divina permanente, ainda que no previsvel (o vo rpido) e ainda que
expressa ein formas menos prxi mas da sensibilidade humana.
21
Cf . MARI A DE LOS DOLORES MATEU IBARS, Op, cit., onde se encontrar documentao
abundante, ainda que posterior ao perodo que nos ocupa.
22
Di z o texto do snodo: Item moneant presbiteri parrochianos suos tarn in
confessionibus suis quam in praedicationibus si ve(...)ut saltem semel in anno peregre uisitent
6
82 BI DASKAUA
O culto do santo
Parti ndo das coleces de mi l agres que aqui recol hemos sero
perti nentes al gumas consi deraes respeitantes di fuso do cul to do
santo e suas expresses.
Numa perspecti va social, podemos reconhecer doi s grupos
pri nci pai s. O pri mei ro compreende a nobreza, com o rei frente, e
figuras como as de Gual di m Pais e de Gonal o Egas de Lanhoso
23
.
O segundo, bastante mai s vasto, i ntegra as camadas popul ares urbanas
e peregri nas, al gumas destas vi ndas de l onge.
Os moti vos da i nvocao do santo so os mai s diversos: por
doena (paralisias, casos neurol gi cos, traumati smos...), para recuperar
bens perdi dos ou roubados. Sempre com xi to, natural mente.
As curas so celebradas com estrpi to, por acl amao j ubi l osa: os
sinos dobram, transpondo para o exteri or, com a aprovao das
autori dades competentes, o al voroo das pri mei ras testemunhas; em
resposta, toda uma mul ti do acorre S. De resto, os suplicantes
nunca surgem isolados, ai nda que possam ser anni mos; sua vol ta h
sempre gente em movi mento, de ol har prescrutador e atento ao
evol ui r da situao. I nteressada, mui tas vezes, parti ci pante sempre.
Rapi damente a fama taumatrgi ca do santo ati nge l ugares
distantes, parti cul armente para o Norte. E o caso de Gui mares, na
recol ha de Mestre Estvo, e de L ugo na compi l ao posteri or. No
conj unto, no entanto, di zem respei to ci dade. Vi cente , efecti -
vamente, um santo da urbe. Socorre pescadores e mari nhei ros em
peri go, cura doenas que mdi cos e ci rurgi es no consegui ram
debel ar, protege pessoas e haveres. Funci ona como padroei ro eficaz
de Lisboa, onde confl uem gentes das mai s diversas procedncias.
Nem de admi rar que os peregri nos acorram do Norte. Vm ao
encontro da novi dade. Mas nem por isso o Sul e o Levante esto
ausentes. O mi l agre do monge Sancho el uci dati vo sob ml ti pl os
aspectos: vi ndo de Val nci a, por Sevilha, o cisterciense de Pal ma chega
a Lisboa e daqui regressa sua ptri a sem procurar outros contactos
entre os prpri os confrades; vi ndo de Valncia assegura um contacto
com a ori gem do mrti r e presti gi a a i grej a que se procl ama detentora
ecclesiam Vlixbonensem i n honorem gloriosissimi martiris beati Vincentii. Cf. ANTONIO
GARCIA Y GARCIA (ed.), Synodicon Hispanicum, I I Portugal, Madri d, B.A.C., 1982, p. 293.
23
Cf. milagre 1.20; para outros dados, cf. JOS MATTOSO, Rkos-homens, infanes e
cavaleiros. A nobreza medieval portuguesa nos sculos XI e XII, Lisboa, 1982, pp. 230, 232-235.
5. VICENTE DE LISBOA E OS SEUS MILAGRES
85
do corpo do santo; a ri tual i zao do mi l agre abre a possi bi l i dade de
entregar a sua di vul gao aos novos pregadores do momento, os
Frades Menores.
Os milagres vicentinos
Reduzi dos a quadro, os mi l agres de Vi cente podem apresentar-se
da segui nte manei ra:
Rel ato de Mestre Estvo
Ori gem do miraculado I dade Sexo Doena
Lisboa puella F paralisia
puerulus M

puella F
adolescens F
iuuenis M
puellula F neurolgica
puellula F
uir M
iuuenis M


uir M febres infecciosas
Guimares iuuenis M
Torres (Vedras) uir M
Lisboa uir M cegueira
uir M
mulier F hemorragia
uir M feridas
uir M
Totais 17
Lisboa 15 Outras localidades 2
J ovens 9 Adultos 8
M 13 F 4
Rel ato anni mo
Ori gem do miraculado I dade Sexo Doena
Lisboa puer M paralisia
puer M


homo M
homo M cegueira
Lafes mulier F
Vila Franca de Valcarcer mulier F surdez
S. Pedro de Frendeiros homo M mltiplas
Totais 7
Lisboa 4 Outras localidades 3
J ovens 2 Adultos 5
84 DIDASKAL1A
Do texto de Mestre Estvo ressalta uma ori gem de devotos
mai ori tari amente localizada em Li sboa. Ati ngem mai or nmero de
ocorrnci as as paralisias em j ovens e as doenas neurol gi cas. Questo
perti nente seria de saber se estes casos traduzem prefernci a de narrador
ou tendnci a general i zada. A verdade que o panorama no muda
substanci al mente com o segundo quadro nem para o ponto de ori gem
nem para o ti po de cura; s haver que subl i nhar o al argamento do
cul to do santo a regi es mai s distantes (Galiza, Leo, Catal unha).
Contudo, Lisboa conti nua a ser o l ugar pri vi l egi ado.
Rituais e comportamentos junto do tmulo
Raras so as narrati vas em que o redactor se limita a enunciar um
facto. O mi l agre um pretexto de celebrao cuj a fi nal i dade aponta
para o l ouvor do santo e para o cul to a Deus. O beneficirio integra-sc
nesse movi mento de aco de graas e de l ouvor, salvo quando na
ori gem do seu comportamento est um acto reprovado que ele deve
refazer, como , especi fi camente, o f urto de relquias do santo cm seu
prpri o i nteresse
24
. Tal movi mento essencialmente comuni tri o,
anteri or chegada do suplicante, e este, na quase total i dade dos casos,
associa-se ao ri tual organi zado na catedral, parti cul armente atravs da
parti ci pao nas viglias nocturnas
25
.
Estamos assim l onge de uma prti ca de i ncubao num
santuri o
26
. Mas a entrada do doente na comuni dade orante faz-se
habi tual mente atravs de uma certa encenao teatral e movi mentao
dramti ca que envol ve a parti ci pao do prpri o interessado. Mesmo
em casos de paralisias i nfanti s profundas, anota-se que a criana se
expressa 'gestu perdi ti corpori s et gutturi s i mpedi to murmure grauis'
(cf. 1.4), a recl amar que a col oquem j unto das relquias do santo,
enquanto os fami l i ares se ocupam em explicar ao povo, que
i medi atamente acorre, as circunstncias da doena. Gesto necessrio
este para garanti r a orao comuni tri a (a popul o ci rcunstante piis
l acri mi s et communi bus uoti s oratur), ele prepara tambm o annci o
da cura e o extravasamento j ubi l oso para a ci dade inteira.
Passado este tempo de j bi l o, o benefi ci ado vol tar s actividades
do quoti di ano, rei ntegrando-se na vi da normal , restando-l he recordar
24
Cf. milagre 1.1 e 2.2.
25
Cf. milagres 1.5, 8,10,14,15,18,20, 22; 2.1, 3, 9.
26
Cf . HI PPOLYTE DELEHAYE, Les legendes hagiographiqties, Bruxel as, 1973, pp. 143 ss..
5. VICENTE DE LISBOA E OS SEUS MILAGRES 85
o benef ci o recebi do ou, hi poteti camente, vi ncul ar-se a uma promessa
ou voto emi ti do, como o da situao de obl ato. Uma vez mai s a
relao entre o patrono c a comuni dade que conta, no obstante a
identificao das personagens bem marcada na segunda colectnea de
milagres. Tal i denti fi cao no parece assim ter outra finalidade seno
a de certificar um aconteci mento. Mai s especi fi camente, ci rcunscrever
a i nterveno sobrenatural nas mai s diversas circunstncias calamitosas
da vi da e afi rmar a garanti a de tal patroc ni o, sobretudo aos mai s
desfavoreci dos.
H, no entanto, por parte do narrador, e certamente enquanto
componente de um ri tual conheci do e requeri do, uma parti cul ar
ateno aos gestos c movi mentos do supl i cante como f orma de
comuni cao com o sobrenatural c medi ao necessria na obteno da
graa pretendi da. Um dos gestos requeri dos por vezes o do toque
com as mos no sarcfago do santo, como acontece no caso
presenciado por D. Gual di m Pais. Tambm a pal avra de splica se
torna habi tual mente indispensvel. O santo, por seu l ado, exerce a sua
aco ora i mpercepti vel mente ora por i nterveno marcada por
apario c fenmenos secundrios de ordens a cumpri r e de contacto
di recto com o enf ermo (1.4,9; 2.8).
Em contraparti da, a prti ca de oferendas e de ex-votos, ou mesmo
de entrega de velas, quase no referi da. Pressups-se antes a alterao
de comportamentos ao ser castigada a i nobservnci a das recomen-
daes feitas pel a autori dade eclesistica (1.12) ou ao admi ti r-se o voto
de obl ato para a vi da inteira (1.6). E o agradeci mento expri me-se
ri tual mente pel a parti ci pao no cul to estabel eci do, nos sermes
l audatri os organi zados para a procl amao solene do mi l agre (2.6),
pel a di vul gao festiva do favor recebi do.
Fcil reconhecer nestas expresses uma f orma el aborada por
parte da autori dade que assume a conduo do cul to
27
e pouco dei xa
espontanei dade do momento ou do i ndi v duo. O povo, esse est
em toda aquel a mul ti do de devotos que cerca o santo e acompanha
interessada a proci sso dos necessitados que acodem a pedi r auxlio ou
vm testemunhar a assistncia recebi da em situaes aflitivas, quer em
terra quer no mar. Tambm aqui , tal como noutros contextos, o
mi l agre a flor i nevi tvel da necessidade
28
sem dei xar de ser
27
Ela estar, de resto, tambm presente, noutro contexto, quando se der a adaptao dos
textos l egendri os l i turgi a; cf . Con. J OS FALCO, Op. cit., p. 46.
28
N. KAZANTZKIS, in Le Courrier Unesco, Dez., 1985, p. 11.
86 DIDASKAL1A
i gual mente o sinal visvel da presena do di vi no, na sua dupl a
di menso: i ni bi tri a, sem dvi da (1.1,12), mas sobretudo benfi ca e
transformadora na mai or parte dos casos.
O corpus de milagres
1. A tradio textual
O corpus medi eval dos mi l agres de S. Vi cente chegado ao nosso
conheci mento reduz-se a duas colectneas, uma inserta num
Legendri o al cobacense (Lisboa, B. N., Al e. 420) e publ i cada por
Fr. Antni o Brando
29
e pel o edi tor dos Portugal i ae Monumenta
Hi stri ca
30
, na esteira daquel e, outra descoberta recentemente
31
, em
caderno i sol ado, na Bi bl i oteca Naci onal de Li sboa (Cx 21/X-3-14,
n. 21), e at agora i ndi ta. De outro testemunho da tradi o textual
rel ati va pri mei ra col ectnea d-nos i nformaes Fr. Antni o
Brando e a Histria eclesistica da arquidiocese de Lisboa de D. Rodri go
da Cunha
32
, onde aparece em traduo; tratava-se de um manuscri to
guardado ao tempo na S de Lisboa e desapareci do presumi vel mente
no terramoto de 1755.
1. O contedo do Al e. 420 foi recentemente obj ecto de estudo
mi nuci oso e perti nente por parte de Franois Dol beau
33
e tudo quanto
possamos aqui acrescentar ter apenas a ver com uma anlise
codi col gi ca resul tante da observao di recta do cdi ce em que se
encontra a pri mei ra col ectnea de mi l agres de que nos ocupamos
34
.
O cdi ce no total mente homogneo, embora se deva
consi derar uni tri o desde a sua ori gem e qual quer que tenha sido a
proveni nci a dos materi ai s.
29
Fr. ANTNIO BRANDO, Monarquia Lusitana, 3.* parte, Lisboa, 1632, fls. 296-300.
30
Nem sempre a leitura dos PMH mais conforme com o manuscrito.
31
Foi-nos comuni cado pelo Dr. Francisco J os Correia, quando procedia ao
l evantamento e descrio de espcies manuscritas na Biblioteca Nacional de Lisboa. Encontra-se
numa caixa com diversos materiais avulsos.
32
D. RODRI GO DA CUNHA, Op. cit., fls 79v- 86v.
33
FRANOIS DOLBEAU Le Lgendier d'Alcobaa Aualecta Bollandiana, 102, 1984,
263- 296.
34
A m qualidade do mi crofi l me transmitido quele investigador e sobretudo as
manipulaes da mi crofi l magem (com atribuio de foliao errnea ao cdice) esto na origem
de pequenas incorreces que felizmente no afectam o valor fundamental do estudo realizado.
5. VICENTE DE LISBOA E OS SEUS MILAGRES 87
No total mente homogneo, poi s fcil reconhecer a
di versi dade de mos e a di ferena de cores e estilo de ornamentao
(nem sempre de desenho, sublinhe-se) entre o corpo pri nci pal
(fls. 1-164) e o apndi ce fi nal que l he foi acrescentado
35
. Dever-se-,
todavi a, consi derar uni tri o, ou seja, i ntegrado num mesmo proj ecto
codi col gi co inicial, se ti vermos em ateno as referncias constitudas
tanto no i nteri or deste cdi ce como em outro do conj unto em que el e
se i ntegra como parte que de um Legendri o per ci rcul um anni .
Efecti vamente, no final da tbua inicial, uma mo di ferente da
pri mei ra, mas contempornea, escreveu, a negro carregado (em
contraposi o ao negro esbatido) o regi sto de Passio Sancte Catheri ne
uirginis et martiris, que remete para o pri mei ro texto do apndi ce.
Mo di ferente tambm, mas ainda contempornea, pel o l ado i nterno
da col una da tbua, entre Vita Sti. Alexii e Passio S. Margari te
uirginis, inseriu i gual mente, a vermel ho, I tem Passio Sancte Mari ne
uirginis et martiris. Ora esta Passio encontra-se j ustamente aps os
Miracula Sancti Vincentii Martiris que apenas so pressupostos por um
adi tamento tardi o fei to na margem superi or di rei ta da tbua, em letra
provavel mente do sc. xi v, que d conta preci samente do el enco do
apndi ce: Incipiunt miracula Sancti Vincentii martiris / Item Passio Sancte
Marine uirginis et martiris / Item hystoria Titi et Vespasiany de uindicacione
Domini nostri Ihesu Christi / Item Vita Sancti Antonii Ulixbonensis et eius
miracula.
Este apndi ce tem como caracterstica codi col gi ca o facto de cada
uma das Passiones f ormar uma uni dade materi al mente di sti nta.
O corpo pri nci pal do cdi ce termi nara em terno i ncompl eto, de onde
havi am si do el i mi nados os doi s fl i os iniciais
36
. O texto com a Passio
SS. Abdon et Sennes termi na a dez linhas da al tura da segunda col una do
recto do fl. 164. A Passio Ste. Catherine uirginis et martiris inicia-se em
novo caderno (um quaterno) e prol onga-se por mai s um terno
i ncompl eto (falta o fl i o final). Seguem-se os Miracula Sancti Vincentii
que ocupam 1 quaterno compl eto -J - 1 quaterno truncado dos fl i os da
segunda parte. A Passio Ste. Marine com a Hystoria Titi et Vespasiany
preenchem o quaterno segui nte. Fi nal mente, a Vita Sti. Antonii com os
Miracula ocupam dois quaternos compl etos.
35
A sua ornamentao abrangida tambm pel o estudo de MARIA ADELAIDE MIRANDA.
A inicial iluminada romnica nos manuscritos alcobacenses, Lisboa, 1984 (diss. de Mestrado na
F. C. S. H. ).
36
Real mente, na sua forma actual, o que se observa um biflio seguido de dois flios
cosidos quele pelas pestanas respectivas; consideramos que esta soluo pertencer ao trabalho da
reencadernao, que tardia.
88 DIDASKAL1A
So notri as no apenas as di ferenas de mo mas tambm de
decorao. Mesmo no C de i ni ci al de Catherine, embora se mantenha o
estilo de decorao com a fol ha de acanto, salta vista a mudana de
col ori do: o azul turqueza substitui o anilado; o vermel ho vi vo passa a
vermel ho barro; o ocre acastanhado toma a vez das tonal i dades de
amarel o; o verde desbotado est pel o verde vi vo. Mul ti pl i cam-se
tambm pequenas capitulares com um desenho e um col ori do que nos
remetem para a decorao de outros cdices alcobacenses, como, por
ex., o Al e. 149.
A inicial dos Miracula S. Vincentii sai fora dos mol des comuns do
cdi ce e dos prpri os precei tos cistercienses, pel o emprego do ouro.
A sucesso das cores vai do f undo a vermel ho e a ouro (no i nteri or da
letra) ao azul e ao negro dos contornos. E notri a i gual mente a
al terao da qual i dade do pergami nho que aqui apresenta mai or
aspereza e grossura.
Os formatos, no entanto, correspondem-se bem com a
di stri bui o em duas colunas, mui to embora haj a diferena no nmero
de l i nhas (25 linhas nos fls. 1-164 e fls. 1-13 do supl emento; 31 /32
linhas, no resto).
Nestas condi es, estamos em crer que a el aborao do Ale. 420,
fei ta a parti r de um model o forneci do certamente por Cl araval
37
foi
acompanhada pel a execuo de um supl emento. Em pri mei ro l ugar,
houve que acrescentar a Passio S. Catherine, talvez para ocorrer ao facto
de a festa desta santa ter si do entretanto, em 1207, admi ti da no
cal endri o ci sterci ense
38
. L ogo de seguida, i ntroduzem-se outros
materi ai s correspondentes a festi vi dades locais.
Isso acontece certamente com a Passio S. Marine
39
i ncl u da, a
vermel ho, na tbua inicial (por mo di ferente, mas contempornea)
entre a Vita Sti. Alexii conf. e a Passio S. Margarite uirginis. Com ela
entrou tambm a Hystoria Titi et Vespasiany que faz parte da mesma
uni dade codi col gi ca e cuj a presena pressuposta por uma remisso
fei ta no Al e. 419, fl. 188 (Historiam Titi et Vespasiani quere in tertia parte
37
Vejam-se os elementos aduzidos por FRANOIS DOLBEAU, loc. cit.. O emprstimo a
l ongo prazo tornava-se possvel a partir de 1170 data em que um novo Leccionrio entrava em
Claraval. A data mais provvel para a utilizao em Alcobaa parece, no entanto, ser a de
comeos do sc. XIII em que j ustamente se verifica um surto de produo no seu scriptorium
(e admi ti ndo como real a quase extino da comuni dade por fins do sc. xi i com a investida
muul mana).
38
Assim se explicaria a sua incluso a negro na linha final da tbua do incio.
39
Reconhea-se que o culto desta santa tradicional na regio. Cf. C. GARCIA
RODRIGUEZ, Op. cit., p. 198; P. MIGUEL DE OLIVEIRA, Lenda e Histria Estudos hagiogrjicos,
Lisboa, 1964, pp. 133 e 137.
5. VICENTE DE LISBOA E OS SEUS MILAGRES 89
Passionum ante finem libri). A i ntegrao dos Miracula S. Vincentii
tem de ser atri bu da a essa fase pri mi ti va e dentro da ordem que
ainda conservam, se qui sermos sal vaguardar a anti gui dade da anota-
o acrescentada na tbua inicial. Tratar-se-i a de materiais avulsos,
eventual mente encomendados ou recol hi dos a seu tempo, de outros
scriptoria, nomeadamente o da S catedral de Lisboa, para estes
dois casos. Que no procedi a de cpi a eventual mente executada por
um i ndi v duo isolado percebe-se faci l mente pela mudana de mo e
alternncias entre elas, ainda que sem regul ari dade, j ustamente no texto
dos Miracula Vincentii.
I nfel i zmente, no se conserva a encadernao pri mi ti va, mas ela
no deveria ser di ferente da que ai nda conservam doi s dos cdices do
grupo que f ormam o Legendri o, os Ale. 418 e 421, cuj a arti cul ao
dos nervos com a tbua se i ntegra no sistema que, em anlise realizada
sobre materiais do Fundo Al cobacense
40
denomi nmos por sigmtico
B e que reflecte bem as contami naes ocorri das num scri ptori um
como o de Al cobaa nos sculos xn e XIII
41
.
Parece-nos assim poder concl ui r que a i ntegrao dos Miracula
Sancti Vincentii no cdi ce pri mi ti va e corresponde a exigncias de
carcter local. Tal dado no de somenos i mportnci a quando se
pretende ajuizar da di fuso c da natureza do cul to de S. Vi cente, poi s a
anexao dos Miracula a um Legendri o monsti co j consti tu do ter
de ser entendi da como acto signifieptivo.
Para a histria do texto interessar subl i nhar que isso i mpl i cava
obvi amente ter ele sido j aceite e i ntroduzi do em actos colectivos, o
que remete a sua redaco para o l ti mo quartel do sc. xn,
provavel mente no mui to l onge da data em que no texto se aponta a
transladao das relquias do santo mrti r: 1173
42
.
Porm, teria a pri mi ti va colectnea escrita pel o chantre Estvo
correspondnci a exacta com aquela que nos d o Ale. 420? Traos
como a di sj uno de membros de frase ou a existncia de uma
planificao expl i ci tamente decl arada da narrati va repetem-se ao l ongo
do texto e apontam para uma uni dade de autor. Todavi a, ter de ser
40
Remetemos para AIRES A . NASCI MENTO & A . DI AS DI OGO, Encadernao Portuguesa
Medieval Alcobaa, Lisboa 1984, onde desenvolvemos esta matria.
41
A encadernao actual tardia e apresenta os planos de carto recobertos a pele tanada
de negro. Aquando da reencadernao foi utilizado para guarda inicial um biflio sado de um
cdice com as Collationes de Cassiano (biflio exterior do c. III, como se reconhece
imediatamente pela assinatura e pelo ttulo corrente); anote-se, de resto, que tal biflio foi
colocado invertido 110 sentido da altura.
42
A isso voltaremos um pouco mais abaixo.
90 DIDASKAL1A
suposta uma outra ordem na pri mi ti va sequncia da milagres. Efecti -
vamente, a cura do filho do mestre de obras da catedral (1.6) aparece
antes do mi l agre ocorri do em favor deste (1.10) e a remisso i nterna
pressupe outra ordem. A alterao, contudo, ter ocorri do bastante
cedo, poi s a traduo de D. Rodri go da Cunha feita sobre o exempl ar
da Se de Lisboa apresenta a mesma ordem que o alcobacense.
2. O segundo conj unto de mi l agres, transmi ti do pel o caderno
avulso da Bi bl i oteca Naci onal de Li sboa, tem de comum com a
compi l ao do chantre Estvo uma i ntroduo. No se conserva,
porm, neste testemunho, mai s que a parte final de tal i ntroduo, e
mesmo essa ai nda amputada de um pargrafo e com alterao de outro
em que se supri me a cronol ogi a da transladao das relquias.
O carcter fragmentri o da i ntroduo no nos i mpede de
conj ecturar a estrutura codi col gi ca pri mi ti va deste caderno e de
pressupor a di fuso de tal caderno como colectnea avulsa de mi l agres.
Actual mente estamos perante um terno preenchi do com texto at
ao fim da pri mei ra col una do recto do l ti mo fl i o. A i ntroduo
compl eta obri gava a mai s um f l i o no i n ci o. Ter amos, pois, na
ori gem, um quaterno. Di vul gado talvez em f orma avulsa, ou, noutra
hi ptese, desmembrado de al gum conj unto onde eventual mente teria
sido amputado o fl i o final que ficara em branco
43
, o desmem-
bramento ter ocasi onado o desapareci mento do bi fl i o exteri or.
A supresso de um pargrafo mai s no traduz certamente que a
reaco do segundo compi l ador e redactor, menos dado que Mestre
Estvo a empol amentos retri cos.
Menos razes encontramos para a alterao do pargrafo de
datao, a no ser porque as prpri as f ormas gramati cai s do model o,
correspondendo a um propsi to cel ebrati vo no se adequava aos seus
propsi tos narrati vos
44
. Em contraparti da, acrescenta-se uma pequena
doxol ogi a, a pri mei ra de trs que escandem o texto no final de cada
uma das suas partes
45
.
A apropri ao de uma i ntroduo ter aqui a ver com o
entendi mento de um l i vro de mi l agres como uni dade aberta em que
vo sendo l anadas novas ocorrnci as medi da que elas so
43
O mesmo h que reconhecer relativamente aos flios da segunda parte do 2. caderno
dos Miracula Sancti Vincentii do Ale. 420.
44
As hesitaes nos tempos verbais e respectivas correces podero no ser prprias do
nosso apgrafo.
45
Veja-se o final do milagre 2.9 e o final da Passio Vincentii, Sabine ac Cristete.
5. VICENTE DE LISBOA E OS SEUS MILAGRES 91
conhecidas, se vo fi xando na memri a colectiva ou al gum se di spe a
deix-las por escrito.
Quanto data de redaco esta segunda col ectnea sem dvi da
posteri or em cerca de mei o sculo de mestre Estvo. O testemunho
anni mo, anep grafo e fragmentri o, que chegou at ns distancia-se
do autor do texto provavel mente um sculo, escrito como est em
gti ca librria. O arquti po, contudo, remontava certamente pri -
mei ra metade do sc. XIII, como est pressuposto pel o contedo dos
mi l agres, nomeadamente do mi l agre sexto, para o qual temos de admi -
ti r como limites cronol gi cos, de um l ado, o ano de 1236, data da f un-
dao cisterciense de La Real , em Pal ma de Mai orca, mostei ro a que
pertenci a o protagoni sta do mi l agre, e, do outro l ado, a conqui sta de
Sevilha por S. Fernando em 1248, j que se depreende do texto que ao
tempo do mi l agre, e da sua redaco, essa ci dade se encontrava ainda
em poder dos muul manos
46
.
Apesar das deficincias de transmisso, h que reconhecer uma
acribia parti cul ar do autor em registar nomes de terras mesmo
distantes, as quais, na sua mai or parte, podem ser identificadas, bem
como uma preocupao para tambm fixar os nomes dos beneficirios
dos mi l agres. Cui dado pessoal ou aprovei tamento de registos
guardados por outros ? Embora no o d a entender, e o seu rel ato seja
em terceira pessoa, estaremos cm crer que o redactor testemunha
mais ou menos di recta dos factos.
No que tem de comum com o Al cobacense, este testemunho
anni mo apresenta pel o menos duas lies que havemos de
consi derar mel hores que as daquel e: Muni onem rectorem e
gloriosi; a pri mei ra, por corri gi r um erro evi dente, a segunda por
corresponder ao ep teto bastas vezes repeti do ao l ongo do texto para o
mrti r S. Vi cente. Outras vezes, no entanto, no resol vej as dvi das e
dificuldades que o Al cobacense nos apresenta. No m ni mo, quer isto
certamente significar que, por um l ado, no podemos supor uma depen-
dncia di recta do manuscri to anni mo rel ati vamente ao Alcobacense,
por outro l ado, temos de reconhecer que a i ntroduo circulava iso-
l ada, e, por outro l ado ai nda, haver que admi ti r a di fuso, em escala
que no podemos ci rcunscrever, das colectneas de mi l agres vi centi nos.
46
Anote-se que o termo carraca para embarcao de comrcio e transporte que a aparece
empregado no elemento til para datao. Efectivamente, mesmo que o termo tenha entrado
nas lnguas da Pennsula por influncia rabe, e mui to embora ele esteja registado tardiamente,
era conhecido dos genoveses que justamente so intervenientes mencionados na narrativa do
milagre e as suas fontes registam-no desde 1157. Cf. Corominas, s. ..
92 DIDASKAL1A
Esta l ti ma perspecti va est i mpl ci ta, de resto, na vi nda de romei ros
dos diversos pontos hispnicos at ao tmul o de S. Vi cente em Lisboa.
3. Associada a esta segunda col ectnea de mi l agres vicentinos
realizados na S de Lisboa, encontra-se no manuscri to da Biblioteca
Naci onal uma verso abrevi ada da Passio Vincentii, Sahine et Cristete,
constru da sobre o texto do Passionrio Hi spni co, e dentro da tradi o
do manuscri to de San Mi l l an
47
.
No ser fcil perceber que razes tero presi di do a esta adio. Se
um facto que uma parte do rel ato, no que diz respei to ao mart ri o e
proteco mi racul osa dos corpos por uma serpente, depende
estrei tamente da Passio de S. Vi cente
48
, no veros mi l que o redactor
se desse conta disso e no parece natural a confuso do todo pela parte
em quem expl i ci tamente reconhece no mi l agre sexto da colectnea
anteri or que o local de mart ri o de Vi cente em Valncia e aqui
transcreve que os trs i rmos so executados em Abul a... Hi spani e
ciuitas. Tambm a fi gura do j udeu
49
no parece constituir pol ari dade
suficiente para uma explicao adequada, j que nada a fazia prever nas
narrativas anteriores nem se vi sl umbra uma i ntenci onal i dade para el a
50
.
Por excluso de partes, talvez tenhamos de entender a presena
deste texto aqui i ntegrada numa perspecti va de escl areci mento sobre a
i denti dade dos dois mrti res homni mos. Quando o redactor insere
no texto tradi ci onal o pargrafo i ntrodutri o em que esquemati za o
desenvol vi mento que vai fazer est, ai nda que o no di ga, a criar uma
distino perti nente e tal vez necessria para o seu mei o e para os seus
destinatrios.
2. Autores
1. O autor da pri mei ra colectnea apresenta-se como tes-
temunha dos factos c como membro do cabi do da S de Lisboa, a
quem interessa defender a posse das relquias contra as pretenses dos
cnegos regulares de S. Vi cente.
47
Pasionario Hispnico, ed. laud., pp. 358-363.
48
CARMEN GARCI A RODRI GUEZ,Op. cit., p. 282.
49
De resto, tambm ela tomada da Passio de Santa Eullia de Mrida. Cf. C. GARCIA
RODRI GUEZ, /!>..
50
No vemos assim articulao com qualquer actuao da hierarquia eclesistica ou sinal
al gum de movi mentao contra a comuni dade judaica, ainda que, para o perodo em causa, se
possam apontar tenses como as que esto subentendidas nas diligncias feitas em 1231 por D.
Soeiro Viegas j unto do Papa Gregrio I X. Cf. D. RODRIGO DA CUNHA, Op. cit., parte II, FL. 121;
MARI A J OS FERRO, Os judeus em Portugal no sc. X I V , L i sboa, 1979, pp. 59- 60 e 74-77.
S. VICENTE DE LISBOA SEUS MILAGRES 93
Sc vei o a ser i nvesti do na di gni dade de chantre (como declara o
incipit e como plausvel pelas qual i dades que o prpri o texto revela)
data da redaco provavel mente quem ocupava essa di gni dade era
ainda Mestre Bento, referi do como tal no texto e documentado nessa
qual i dade desde o ano de 1168
51
. A sua acti vi dade dever-se- tal vez
situar entre a transl adao das relquias em 1173 e uma data anteri or a
1195, ano em que j nos aparece um outro nas funes de chantre,
Mestre D. Gonal o
52
. D. Rodri go da Cunha i denti fi ca-o com o
mestre-escola Estvo que aparece como testemunha num documento
de 1168
53
. Como tal, contemporneo de Roberto, deo da S de
Lisboa preci samente nessa data
54
.
Se tomarmos tambm como el emento ti l as referncias ao rei
D. Afonso Henri ques e a seu filho D. Sancho I, associado ao trono nos
l ti mos anos do rei nado de seu pai , teremos de admi ti r que o texto foi
redi gi do tambm antes de 1185.
E bastante al eatri o fixarmo-nos nas referncias a figuras da
nobreza como Gonal o Egas L anhoso
55
e Gual di m Pai s
56
, j que os
tempos gramati cai s no del i mi tam datas precisas nem o carcter
elogioso de tais referncias tem que supor o fal eci mento de tais
personagens, ocorri do em 1195.
A ligao de Mestre Estvo com o mei o corteso, com o rei e
com o exerccio do poder, em geral, explicar, sem dvi da, o prl ogo
que escreve para a sua colectnea de mi l agres e que, a j ul gar pela
segunda colectnea, foi consi derado como i ntroduo fixa para
recolhas posteri ores.
Rcgi ste-se o f undo agosti ni ano desse prl ogo, como se depreende,
l ogo de entrada, pel a utilizao da Cidade de Deus, e por uma
i nterpretao providencialista da histria que l he permi te enaltecer a
gesta grandi osa do pri mei ro rei e recuperar nesse senti do a chegada das
relquias de S. Vi cente ci dade de Lisboa.
O grau da sua cul tura h-de deduzi r-se no apenas daqui , mas
i gual mente do seu manej o de l ngua latina bem patente na ri queza de
vocabul ri o, no agenci amento da ordem das pal avras na frase, no
al argamento e dom ni o do per odo, no pl aneamento estruturado da
narrati va.
51
D. RODRI GO DA CUNHA, Op. cit., p. 78.
52
Id., Ib., pp. 78 e 101.
I d.,/6., p. 78.
54
Id., Ib.,
55
Cf . J OS MATTOSO, Ricos-homens..., pp. 232- 235.
66
Cf. I d., Ib..
94 DIDASKAL1A
No ser certamente menos significativa neste pl ano a i denti -
ficao feita expl i ci tamente entre o anti go terri tri o da Lusitnia com
parte das terras conqui stadas pel o rei portugus. Significativa, sem
dvi da, no tanto pel o i sol amento que se pudesse supor, mas bem mai s
pel o que constitui de i ntegrao num ambi ente cultural tambm
representado, quanto aos dados referi dos, em textos mai s ou menos
contemporneos, como acontece com a Vita Sti. Theotonii, de Santa
Cruz de Coi mbra
57
.
2. I mpossvel, perante a escassez de dados, saber a autori a da
segunda colectnea de mi l agres ou situ-la com al guma credibilidade
num grupo determi nado.
Uma nota aparentemente negati va: o autor no se apresenta
como testemunha dos factos. Todavi a, tambm no exclui essa quali-
dade. Parece at preocupado em averi guar a veraci dade da situao de
doena anteri or ao mi l agre: sicut a qui busdam pl uri bus uiris et
mul i eri bus fide di gni s audi ui mus qui super hoc testi moni um
peri bebant (2.5).
Os factos que recol he tero, por outro l ado, de ser situados entre
cerca de 1203 (trinta anos aps o depsi to das relquias na i grej a de
Santa J usta) e 1248, data em que a ci dade de Sevilha foi defi ni ti vamente
conqui stada aos mouros e tal aconteci mento parece no se ter ai nda
veri fi cado (cf. 2.6).
Os seus testemunhos do cul to de S. Vi cente na ci dade de Lisboa
so poi s de uma gerao posteri or aos do chantre Estvo.
A sua narrati va tambm mai s denotati va que a daquel e, sem as
suas ampl i fi caes retri cas e apenas com um ou outro rasgo de
emoti vi dade. Isso explicar tal vez a omisso de um pargrafo de
ampl i fi cao que encontrava no texto de Mestre Estvo.
57
Cf. Vita Sancti Theotonii, in PMH, Ss.. Para o nome de Lusitnia, 11: Infans A. (...)
qui tunc infans dux Portugalis erat, sed processu temporis et diuini muneris largitate, post tocius
pene Lusitanie et ex parte Gallecie rex est effectus illustris. Para a concepo do poder rgio, 26:
Et ideo (...) amonebat ut eum per quem reges regnant et in cuius potestate sunt omnia iura
regnorum ceterarumue potestatem timeret et mandata eius obseruaret quia propter hoc est
omnis homo.
Retenha-se que os Annales D. Alphonsi Portugallensium regis apresentam tambm o termo
Lusitania para designar a regio a sul do Douro: Era 1222, anno regni sui regis Portugallis D.
Alphonsi, J ucef Aboj acob Emi r El muni no 2. i mperator Sarracenorum (...) cogitauit venire in
Hispaniam et comprehe(nde)re civitates et castella quae aliquando fuerant a sarracenis possessa,
videlicet Ul i xbonam, Sintriam, Sanctarem, El boram, Alccer et omni a alia castella, vel venire
Col i mbri am et sic denique subiugata sibi tota Lusitania usque Dori um (...); cf. MNICA
BLOECKER-WALTER, Alfons I von Portugal, Zurique, 1966, p. 159. Para uma interpretao da
ocorrncia do termo como indcio de uma cultura tradicional mantida entre os morabes,
veja-se JOS MATTOSO, Identificao de um pas, I, Lisboa, 1985, pp. 314-316.
S. VICENTE DE L.ISLLOA E SEUS MIL.AGRES
95
Com isso combi na tambm um ccrto esprito de pl ani fi cao que
o levava a .ter referncias explcitas para as uni dades narrati vas com que
trabal hava. Assim nos parece poder deduzi -l o dos ttulos apostos aos
mi l agres que recol he, das doxol ogi as, ai nda que sucintas, que vemos
aparecer nos finais das di ferentes partes.
O mesmo senti do de pl ani fi cao poderemos deduzi r da
i ntroduo Fassio Vincentii, Sabine ac Cristete. E, quando confrontada
com a verso do Passi onri o Hi spni co, no dei xaremos de notar na
sua a mesma tendnci a j anotada para a reduo de el ementos
acessrios e a concentrao da narrati va. A prpri a doxol ogi a final
tambm se reduz. Poderemos, de resto, perguntar-nos se a ocorrnci a
do adj ecti vo almijiuus nesta doxol ogi a e na da i ntroduo ser mera
coincidncia ou no ser mai s um i nd ci o a apontar para a i nterveno
de um mesmo redactor.
Manuscritos e edies
1. Manuscritos
A Lisboa, B.N., Al e. 420
L Lisboa, B.N., Cx 21-X-3-14, n. 21.
2. Edies:
Brando: Monarquia Lusitana (3.
a
parte), Lisboa, 1632, fls. 296-300.
PMH: Portugaliae Monumenta Histrica, Scriptores, vol . I, fase. I,
Lisboa, 1856, pp. 96-101.
Nota: A numerao dos mi l agres nos PMH di fere da que
apresenta o manuscri to Al cobacense e bem assim a edio de
Fr. Antni o Brando. Dado, porm, que a edio dos PMH se tornou
el emento de referncia, manteremos a sua numerao de entrada. No
nos pareceu conveni ente proceder a numerao mai s consentnea com
a realidade do contedo, poi s tal procedi mento apenas gerari a confuso
cm utilizadores das anteri ores edies. Por outro l ado, i ntroduzi mos
um ndi ce numri co inicial para di sti ngui r os di ferentes textos ou
coleces.
AIRES AUGUSTO NASCIMENTO
SAUL ANTNI O GOMES
MIRACULA S. VINCENTII
1. Incipiunt miracula sancti Vincentii martiris, edita Vlixbone
a magistro Stephano sedis Vlixbonensis precentore
1.0. Scri pture decl arant reges esse felices qui i uste i mperant
ni chi l que l ocuntur rebus humani s esse commodi us quam si deo
mi serante habcant potestatem qui sci enti am regendi popul os consecuti
sunt. I l l orum uero potenti a qui deum ti ment, di l i gunt, col unt, qui
pl us amant i l l ud regnum ubi non ti ment habere consortes, qui suam
potestatem ad dei cul tum maxi me di l atandum di ui ne mai estati
f amul ari faci unt, non tarn sibi paratur quam subdi ti s.
I n his equi dem l audum preconi i s regis Al fonsi strenui tas
admodum i nsi gni s efful si t qui suam potenci am ad ecclesie di l atati onem
adeo frequenti bus bellis exercui t ut et nunc cum sit etate maturus et
sensu non sol um uicinis sed et ccteris sedeat regi bus formi dabi l i s
hostesque mal i nt cum eo pacem aut ami ci ti am experi ri quam bel l um.
Lusi tani a quoque ti tul i s eius ascribit quod poti ssi ma pars eius ab
hosti bus fidei l i bera popul i sque repl eta fidelibus uberes domi no
grati as et sacrificia l audi s exsol ui t. Si l oca qui s di l i gens contempl ator
i nspexeri t que rex illustris aut di ui ni s cul ti bus contul i t et rel i gi oni aut
que meni bus et popul i s ad regni firmamentum et hosti um
i nf i rmati onem seu ampl i aui t seu de nouo consti tui t prof ecto fatebi tur,
quantum humano l i cebi t i udi ci o, ipsis di ui nam grati am hui us ui te
statum contul i sse fel i cem.
1.0 4 potentiani
6 maiestate PMH
7 quam quamprimum subp.
11 ceteris: exceteris cor. eras.
13 Lusitanii cor.
MILAGRES DE S. VICENTE
Milagres de S. Vicente dados a pblico em Lisboa
por Mestre Estvo, chantre da S Ulissiponense
1.0. Est escri to
1
que so felizes os reis que governam com
j usti a e diz-se que, nos negci os humanos, nada h mai s grati fi cante
do que quando, por mi seri crdi a de Deus, o poder est nas mos
daqueles que al canam a cincia de di ri gi r os povos. E que o poder
daqueles que temem a Deus, O amam e O veneram, daquel es que
aspiram sobretudo pel o rei no onde no recei am ter concorrentes,
daqueles que fazem que as suas decises si rvam a maj estade di vi na para
a dilatao mxi ma do cul to de Deus, esse poder no se serve tanto a si
prpri o como aos sbdi tos.
Foi j ustamente em todas estas qualidades bem manifestas que se
salientou o rei Afonso com uma i ntrepi dez sobremanei ra emi nente.
Exerceu ele o seu poder para dilatao da I grej a em lutas to intensas
que sobretudo agora, amadureci do em anos e em ponderao, i ncute
respeito tanto a vi zi nhos como a outros reis e os i ni mi gos preferem
ter com ele relaes de paz e ami zade a enfrent-l o na guerra
2
.
Tambm a Lusi tni a
3
se inscreve nos seus ttulos, poi s grand s-
si ma parte dela foi libertada dos i ni mi gos da f e povoada de
1
A referncia em causa no remete para um passo escriturstico, como poderia parecer,
mas constitui uma larga citao da Cidade de Deus de Sto. Agostinho (5.24, 10-12). O apro-
veitamento deste passo agostiniano frequente em obras medievais que desenvolvem a natureza
do poder real. Vem, por ex., no De Regimitie Priticipum atribudo a Sto. Toms e na obra
homni ma de Egidio Romano e encontramo-l o transcrito tambm no Speculum Regum de
Fr. Alvaro Pais (comeado em 1341), de onde transcrevemos: Christianos imperatores et reges
felices dicimus si iuste i mperant (...) si suam potestatem ad Dei cultum maxi me adhibent, si
Deum timent et diligunt et colunt ubi non timent habere consortes. Cf. Espelho de Reis, ed.
trad. Miguel Pinto de Meneses, Lisboa, 1955, p. 124.
No se estranhe, de resto, a forma de referncia a um dos autores consagrados da I dade
Mdia. No caso nico e corresponde ao hbito de constituir a escrita como forma de
autoridade.
2
Supe-se aqui um tratado de paz com os mouros, a que mais abaixo se far referncia
explcita. Cf. Crnica dos Sete Primeiros reis de Portugal, ed. Carlos da Silva Tarouca, 1, Lisboa
1952, p. 107: Conta a Croni qua que depois que os cinquo anos da treguoa que el -Rey
D. Afonso fez com el -Rey Alboache.
3
No deixa de chamar ateno que o termo seja aqui aplicado j to cedo a uma parte
do territrio portugus; trata-se obvi amente de uma referncia cultural que importar reter e que
no nica. Cf. Vita S. Theotonii, onde o alcance do termo semelhante; cf. igualmente os
Annales D. Alfonsi Portugallensium regis, tal como se refere na nossa introduo.
7
98 MIRACULA S. VINCENTII
Cum ergo me materi a superet de beneficiis scriberc propo-
nentem, que patri a nutu dei , dum iste regnaret, accepit, omissis
aliis qui bus nostri facultas i ngeni i mi ni me sufficit, pauca i nteri m que
di ebus illius ci ui tatem Vl i xbonam per di ui ne pietatis i ntui tum, supra
quam credi possit, extol l unt, rel atu simplicis sermoni s atti ngam.
Sicut i gi tur litteris et narrati one mai orum certissime credi tum est,
beatissimus athl eta dei Vi ncenti us apud Val enci am mart ri o coronatus
i bi que sepultus fui t. Verum quoni am sub rege Ruderi co fere per
totam Hi spani am sarracenis i rruenti bus christianitas i nteri ret, qui dam
ui ri religiosi tuci ora l oca querentes i n l oco remot ssi mo uersus
occi dente, qui l ati ne di ci tur ad capud sancti Vi ncenti i de coruo, arabice
uero elkenicietal corabh, id est, ecclesia corui , prefati marti ri s ossa
sacratssima condi derunt cellulasque quantas ille locus angustus et mare
porrectus exci pere posset extruxerunt. I n qui bus a uiris religiosis per
al i quod tempus ad honorem dei marti ri gl ori oso serui tum est et eius
obsequi um non sine diuinis beneficiis cum mul ta deuoci one peractum.
At ubi prefatus rex Al fonsus i am tum a puero admodum
comendabi l i s et famose i ndol i s adolescens sepe uictis hostibus, regi bus
superatis, urbi bus quoque uastatis et captis, mauri s esse terrori cepisset,
ad l ocum prenomi natum, ut i nde secum beati ssi mum corpus afferrct,
ui rtute tarn fidei quam genti s armatus accessit. Sed regis pia deuoci o,
non tam i ncri a seu mi nus propenso l abore quam ipsius marti ri s
uol untate cassa est. Li bet i gi tur super re ista regis ipsius rati onem
attendere, qui dicit iccirco beatum marti rem a rege se nol l e fuisse
repertum qui a sibi pl aci tum fuerat ab Vl i xbonensi popul o poci us
uenerari et econtra regis ani mus Bracare seu Col i mbri e, si repertum
referret, condere proponebat preserti m cum necdum pietas di ui na sibi
contul eri t Vl i xbonam. Regi tarnen i nuti l i s pii laboris cura [non] fui t,
nam pl aci tam deuoti oni s obtul i t et orati oni s hosti am domi no in
memori am beatissimi marti ri s cuius opere atque sufragiis actum esse
credi bi l e est, quod eodem tempore rex prefatus quam pl uri mos
christianos, qui muhsaraues quasi mi sti arabes nuncupantur, ab
i nfi del i um serui tute terre restituit Christiane. I nter quos duo fratres uiri
religiosi etatis prouecte habi tus monachi l i s, qui in l oco prefato et
seruitio beatissimi marti ri s suas etates concordi ter egerant, aduecti sunt.
Qui dum honeste et religiose Vl i xbone uixissent, quam plures id
30 tuciorum
38 commendabilis: commendabile PMH: conxmendabil' / indole
Mil AGRES DE S. VICENTE
99
fiis c rende ao Senhor graas abundantes e sacrifcios de l ou-
vor
4
.
Se al gum observar com ateno os lugares que este rei ilustre ou
entregou ao cul to di vi no e vi da religiosa ou amural hou e fez crescer
em nmero de povoadores ou estabeleceu de raiz para consol i dao do
rei no c enfraqueci mento dos i ni mi gos, certamente confessar, tanto
quanto permi ti do aj u zo humano, que a estes l ugares a di vi na graa
conferi u a fel i ci dade j neste mundo.
Porque excederia, na verdade, as mi nhas foras se me propusesse
referir os benef ci os que esta terra, por merc de Deus, recebeu durante
o seu rei nado, dei xarei de l ado aqui l o para o qual a capaci dade do meu
engenho no ni ti damente adequada e l i mi tar-me-ei a tocar em estilo
simples alguns aspectos do que no seu tempo, por benepl ci to da
pi edade divina, contri bui u para erguer a ci dade de Lisboa aci ma do que
seria previsvel.
Como est i ndubi tavel mente confi rmado pelos testemunhos
escritos de nossos mai ores, foi em Valncia que o heri de Deus, o
grande bem-aventurado Vi cente recebeu a coroa do mart ri o e a foi
sepul tado. Todavi a, uma vez que no rei nado de Rodri go, com a
invaso dos sarracenos, o cristianismo quase desapareceu por toda a
Hispnia, al guns homens de rel i gi o procuraram lugares com al guma
segurana num stio mui to afastado para oci dente desi gnado em l ati m
por Cabo de S. Vi cente do Corvo e em rabe por elkenicietal corabh,
ou seja, igreja do corvo, e a deposi taram os ossos sacratssimos desse
mrti r, ao mesmo tempo que l evantavam al gumas construes, tantas
quantas a estreiteza desse l ugar proj ectado sobre o mar podi a consenti r.
A foi prestado cul to ao gl ori oso mrti r, para gl ri a de Deus, por
homens de religio durante certo tempo. No dei xou tal venerao de
ser acompanhada de mercs di vi nas e de ml ti pl as mani festaes de
pi edade.
Porm, l ogo que o rei Afonso, que j de tenra i dade se i mpusera
pelas suas qualidades e na j uventude firmara o seu prest gi o por
repetidas vitrias sobre os i ni mi gos, desbaratando reis, l evando cidades
de venci da e subjuga ndo-as, passou a ser o terror dos mouros, acabou
por chegar ao ci tado l ugar para da trazer consi go o corpo daquel e
grande santo, armado tanto de f como de homens.
No teve, porm, efei to a pi edade e a devoo do rei; no tanto
por i ncri a ou por menor esforo empregado do que por vontade do
4
Ps. 49,23.
100 MIRACULA S. VINCENTII
maxi me scire curantes noti ci am ubi ab antecessoribus bcatum
Vi ncenti um posi tum di di cerant diligentissime docuerunt.
Vnde, post al i quod tempus, cum i am haberetur certi tudo defi ni ta
l ocorum et tandem, uol ente deo, pacis federa inter regem sepe di ctum
et mauros, ad l ocum pref atum securius iter eficerent, qui dam, bono
ani mo et spi ri tu acti di ui no, naui gi a parant, collectisque necessariis,
mari a temptant, peri cul a superant, et ad l ocum optatum felici
naui gati one perueni unt. Vbi uigiliis et orati oni bus insistentes circa
loca presi gnata terram aperi unt corpusque preoptatum post mul tum
l aborem per di ui nam reuel ati onem i nueni unt naui que desi derabi l em
sarci nam deponentes, cum qui bus gaudiis, qui bus domi ni que
graci arum accionibus, quam leti, quam hilares redeant, prosequi facile
di ctu non est.
69 dictum PMI!
Mil AGRES DE S. VICENTE 101
prpri o mrti r. I mporta atender s consi deraes do prpri o rei sobre
este facto. Di z ele a esse respei to que o santo mrti r no quis que fosse
o rei a descobri -l o porque a ele l he aprouvera ser venerado de
prefernci a pel a gente de Li sboa e a i nteno do rei era, pel o contrri o,
deposi t-l o em Braga ou em Coi mbra, j que a mi seri crdi a di vi na
ainda lhe no entregara Li sboa.
Ao rei, 110 entanto, no l he foi vo o empenho por
empreendi mento to pi edoso, poi s ofereceu sacrifcio agradvel de
devoo e orao ao Senhor em memri a de mrti r to santo, e de
crer que foi por aco del e e por sua intercesso que nessa ocasio tal
rei resgatou da servi do dos infiis para terra crist grande nmero de
cristos a quem se d o nome de morabes, ou seja, mi sturados com os
rabes. Entre cies, vi eram doi s i rmos, homens de religio, de i dade
provecta c hbi to monsti co, os quais havi am passado em comum os
anos da sua vi da ao servio do mrti r santssimo. Vi vi am eles em
Lisboa, de f orma simples e pi edosa. A mui tos que ansi osamente
procuravam notcias deram eles conheci mento do l ugar preciso onde,
segundo lhes havi am di to os seus antecessores, fora deposi tado o bem-
-aventurado Vi cente. Da que, al gum tempo depois, havendo j
certeza exacta quanto ao local e havendo finalmente, por vontade de
Deus, um tratado de paz entre o rei referi do e os mouros, tornava-se
mais seguro o cami nho para esse l ocal
5
.
Al guns homens coraj osos inspirados por Deus preparam uns
navios e, l evando consi go o necessrio, aventuram-se ao mar, arrostam
com os peri gos c chegam ao l ugar desej ado sem contratempos.
Entregam-se a viglias de orao, desbravam a terra em torno dos locais
previ amente assinalados e, depoi s de mui to trabal ho, por revelao
divina, encontram o corpo to procurado. Carregam para o navi o
o desejado depsi to c no seria fcil conti nuar a dizer com que expres-
ses de alegria c com que aces de graas ao Senhor vol tam de
regresso cheios de contentamento e de regozi j o.
5
A procura de verosimilhana na sequncia narrativa parece mais relevante que a
informao sobre as diligncias para levar a bom termo o empreendimento; os dados factuais so
por demais genricos para que possamos comprov-los.
102
MIRACULA S. VINCENTII
1.1. Pri mum mi racul um. Veruntamen i l l ud si l enti o dandum
non est quod de sociis unus qui aderat sibi ipsi quod acci di t eueni sse
confessus est. Sibi ui del i cet de sacris ossibus qui ddam, dum mul to
metu hosti um rapti m col l i gerentur, se f urto tulissc. Quo facto,
tandi u permansi t ui su pri uatus, quoad rel i qui s parti bus partem quam
tul erat trepi dus admodum et mestus adi ungeret, stati mque suum
occul i s of f i ci um, i mpetrata ueni a, reddi tum est.
1.2. Secundum mi racul um. Sed certe nec hoc sine benefi ci o
esti mandum est accidisse di ui no, quod mare circa partes illas uenti s
semper horret et undi s et tunc i ta se mi te redeunti bus et pl acabi l e
prebui t acsi nul l i s unquam sol i tum fueri t moti bus agi tari . Veni unt
i gi tur Vl i xbonam et agente deo portus i ntrantes optatos l eto remi ge
l i tus atti ngunt onusque sacrati ssi mum piis humeri s i mponentes e naui
deponunt. Sed ne ui ol enti a quorundam ual eat i nconsi derata nocere,
sub nocte quasi cl ancul i s gressi bus, ad memori am beate I uste ui rgi ni s
occul te del atum est. V erum ubi ci ui tati mane facto rei tam excel l enti s
euentus i nnotui t, factus est concursus i nermi um et armatorum. Hi i ad
monasteri um quorundam regul ari um extra ci ui tatem commoranci um
cum ui ol enci a l i ti gant et contendunt debere deponi , alii sententi a
sani ore recl amant ad cathedral em eccl esi am sacrati ssi mum corpus
oportere deferri . At uero Gunsal uus Egee, quem i n illis di ebus rex
antedi ctus mi l i ci e prefecerat Extremature, ui r uti que strenuus et
di scretus, mandat e medi o ui ol enti am et l i ti gi um tol l i , regi sque super
re tanta benepl aci tum expectari . Tunc deni que matri s ecclesie
decanus, Robertus nomi ne, ui r deo et popul o ciuitatis acceptus,
collectis sociis canoni ci s et [...] sapi enter ne pl ebi s commoti o rem
al i ter uerteret, hi nc i nde dispositis, Muni onem rectorem ipsius ecclesie
ubi pri mum i n ci ui tate sancti ssi mum corpus fuerat deposi tum [adi t].
Gratanter honori bus donant i psumque di ui no consul ti f auore piis
mani bus et letis susci pi unt et cum toci us ci ui tati s uenerati one, i n hi mni s
di ui ni s et l audi bus ad mai orem eccl esi am, dono ni mi rum celesti
1.1 6 stati mqu cPMH
1.2 1 sine: fine PMH
6 onusque: honusque
17 tunc denique incipit mutilus L
19 lac. suspicor / ne: nec L
Mil AGRES DE S. VICENTE 103
1.1. Todavi a, no deve ser passado em silncio o que um dos
companhei ros que a se encontravam confessou ter-l he aconteci do.
Ti nha ele reti rado para si, sem ni ngum ter dado por isso, um dos
ossos do santo, quando, a toda a pressa, com mui to medo dos i ni mi gos,
procedi am recol ha. L ogo de segui da, ficou ele pri vado de vista at
vol tar a pr no resto dos despoj os a parte que reti rara. F-lo chei o de
temor e de pena, pedi u perdo e i medi atamente recuperou o exerc ci o
da viso.
1.2. Certamente no se h-de consi derar que aconteceu sem
i nterveno di vi na o facto de o mar, que na zona sempre se apresenta
encapelado, com vagas e ventani a, nessa al tura se ter manti do cal mo e
tranqui l o para regressarem, como se nunca tivesse estado exposto
agitao habi tual .
Regressam, poi s, a Lisboa e, sob aco de Deus, entram no porto
desej ado, remam para terra j ubi l osos e, pondo aos ombros, com
pi edade, o corpo sacratssimo reti ram-no do navi o. Entretanto, no
fosse a violncia de alguns, por i nconsi derada, causar qual quer dano,
durante a noi te, quase sem dei xarem entender por onde passavam,
conduzem-no em segredo i grej a da vi rgem Santa J usta
6
.
A verdade que quando, ao romper da manh, a ocorrnci a de tal
facto to excelso se tornou conheci da da ci dade, acorrem os homens,
uns desarmados mas outros armados. Estes sustentam, em modos
violentos, que o corpo do santo deve ser l evado para o mostei ro de uns
religiosos situados fora da ci dade e a deposto
17
, os outros, mai s
ponderadamente, contrapem que ele deve ser l evado para a catedral .
E ento que, por seu l ado, Gonal o Egas
8
, a quem por aquel e
tempo o rei acima referi do pusera frente do exrci to da Estremadura,
homem i ndi scuti vel mente val oroso e prudente, d ordem para se pr
termo a ameaas e discusses e se esperar pel a deciso do rei sobre
assunto de tamanha i mportnci a.
Por fim, o deo da i grej a matri z, Roberto de seu nome, homem
de Deus e benqui sto pel o povo da ci dade, rene os cnegos seus
6
A igreja de Santa J usta deveria situar-se no local em que ainda hoj e se encontra a igreJ
a
de S. Domi ngos, no longe da porta da cidade que veio a chamar-se de S. Vicente. Cf. Cn. JOS
FALCO, Op. cit., p. 12.
7
A fundao do mosteiro de S. Vicente ainda recente; a impreciso do relato no serve
para clarificar se nos encontramos em momento anterior ou posterior entrada dos cnegos
regrantes de Sto. Agostinho. De qualquer modo, parece ficar pressuposto que ter havido uma
tentativa por parte dos cnegos regrantes de S. Vicente para desviar para l o corpo do santo.
8
Cf. J . MATTOSO, Ricos-homens, Infanes e Cavaleiros. A nobreza medieval portuguesa nos
sculos XI e XII, Lisboa, 1982, pp. 232-235.
104
MIRACULA S. VINCENTI I
letantes, apportant et uenerati one debi ta col l ocatum piis affecti -
bus, seruiciis i ncessabi l i bus, quantum deni que uis humana permi tti t,
honorant.
Currunt i gi tur prenomi nati regul ares al i qui d de rel i qui i s gl ori osi
marti ri s peti turi et regi as aures rumori bus adeo letis atti ngunt ut i nter
illa que sibi prospera dum ui ueret, dei fauore, cedere consueuerant,
i stud preci pue sibi fel i ci us di ceret acci disse.
Posses uti que suas gaudi i l acri mas i n regi o uul tu notare, posses in
ui ro cathol i co pi um ani mum deprehendere et commendare fidelem
quem adeo l etum tantas exol uere grates, tantum di ui nam extol l ere
ui deres et l audare cl emenci am. Et mri to. Credi t eni m ad suum id
fieri felicitatis augmentum. Gaudet suam ci ui tatem terram scilicet
benedi cti oni s, dei nutu, sua speciali mi l i ci a, potestati reddi tam
Christiane, suis tempori bus tanto marti re subl i mari . Gaudet et i nsuper
eccl esi am quam i pse ad honorem dei et memori am beate Vi rgi ni s
Mari e consti tui t et di taui t manuque propri a sumptuque f undatam
edi fi caui t et benefi ci i s ampl i ori bus successu tempori s edifica ta m
dotabi t. Hanc, i nquam, gaudet aliis ui ci ni tati s ecclesiis mul ti s di ui ne
grati e doti bus et his maxi me presenti bus marti ri s gl ori osi rel i qui i s
excel l enti ssi me pref erendam.
Vera i gi tur pi etate et prudnci a summa permotus, [rex] hortatur
et mandat quati nus ui ri commendabi l es et strenui ad l ocum in quo
fuerat sacrum corpus i nuentum motu cel eri properarent, et qui dqui d
aut pul ueri s aut tumul i apparatus aut ossi um esset ex al i orum i ncri a
25 collocant L
27 honoranter L
29 rumoribus: humoribus L / adeo letis: adcolcctis L
30 dei fauore: de uauore L
39 consuerant L / dicerent A L
32.-44 Posses... preferendam om. L
20 lac. suspicor
21 Muni onem rectorem L: M. personam A
30 gloriosi L: preciosi A
31 diceret L: dicerent A
38 sublimari A post. man. em. ex sublinari
45 prodenciam L
47 celeri: celebri L
48 pulueris: plurimis L / ossium: officium L
Mil AGRES DE S. VICENTE 105
confrades e [al guma outra gente de armas]
9
. Prudentemente, para
que a movi mentao popul ar no degenerasse em tumul to, tomada
uma e outra medi da, vo ter com Mni o
10
, rei tor da igreja em que
i ni ci al mente fora deposi tado na ci dade o corpo daquel e grande santo.
Comprazi damente, entregam-se a prestar-l he homenagens, e, por
inspirao divina, del i beram transferi -l o de f orma pi edosa e festiva.
Acompanhados por toda a ci dade em venerao, com cnticos de
l ouvor a Deus e j ubi l osos por um dom i ndubi tavel mente vi ndo do
cu, l evam-no para a i grej a mor. Depem- no com a devi da revernci a
c prestam-l he as suas honras, com senti mentos de pi edade c actos de
cul to i ni nterruptos, tanto quanto, enfi m, permi te a fora humana.
Apressam-se ento os referi dos regul ares
11
em procurar al go das
relquias do gl ori oso mrti r e fazem chegar aos ouvi dos do rei notcias
de tal modo grati fi cantes
12
que ele considerasse que de entre tudo
quanto por merc de Deus na vi da l he acontecera de bem nada mel hor
do que isto l he poderi a ter sobrevi ndo
13
.
Seria possvel perceber na face do rei l gri mas de alegria, seria
possvel reconhecer no cristo a pi edade de corao e admi rar a f em
quem se via que o j bi l o tanto i rrompi a em aces de graas como
transbordava em l ouvor di vi na mi seri crdi a. E com razo. Est,
efecti vamente, convenci do de que tudo isto acontece para aumentar a
sua felicidade. Exul ta pela cidade, que como que a terra de bno,
por ela ter sido, por vontade de Deus, devol vi da ao poder dos cristos
atravs das suas campanhas militares e por nos seus dias ter sido
sublimada com um mrti r to excelso. Exul ta tambm pel a igreja que
ele l evantou e enri queceu, em honra de Deus e em memri a da B.
Vi rgem Mari a, pois no se l i mi tou a constru -l a por sua iniciativa e a
9
Assim se l na traduo de D. Rodri go da Cunha. No obstante a liberdade literria do
tradutor no constituir base operativa para reconstituio de texto, a confirmar eventual lio do
manuscrito por ele utilizado, este inciso h-de entender-se como necessrio para entender o texto
dado mais adiante: hinc inde dispositis. Efectivamente, a expresso hinc inde ocorre um pouco
mais abaixo na lio fornecida pelo manuscrito alcobacense e poder ser tomada como frmul a
de estilo de um autor; sem esse membro de frase, haveria que propor uma correco como a de
his inde dispositis, para dar o necessrio apoio ao particpio verbal.
10
O ms. alcobacense apenas regista M. personam. D. Rodri go da Cunha omite este
passo na sua traduo. Preferimos obviamente a lio do ms. anni mo, por ser aquela que faz
sentido.
11
A traduo de D. Rodri go da Cunha interpreta directamente: cnegos de S. Vicente
[... 1 para o seu mosteiro.
12
No caso de se pretender admitir a lio adeoleetis do ms haver que entender notcias
recolhidas; caso se opte pela lio adeo lectis entenda-se at ento recolhidas. A continuao da
frase leva-nos a propor a correco delectis para letis jlaetis.
13
Note-se que o alcobacense apresenta um desenvolvimento que o anni mo de Lisboa
omite.
106 MIKACUIA S. VINCENTII
derel i ctum isti ui gi l i cura et omni di l i genti a reportarent. Quod totum
ea festin ati one et fel i ci tate peractum est qua constat hune qui hec
i ubebat hec exoptasse.
Reddunt eteni m qui missi f uerant et sacros ci neres et l i gna
sepul cri et partem teste capi tal i s et cum rel i qui s parti bus Vl i xbone
i ngenti ci ui um uenerati one componunt.
I H.m mi racul um. Sed quanta dul cedo mi ri odori s l i gnorum
exi stt adhuc i n presenti di e uol enti bus experi ri , si propi us
admi ttantur, mi ra flagrancia et suaui ssi mus odor occurri t.
1.3. Quartum mi racul um. Set et hoc preterendum non est quod
magi ster Benedi ctas precentor noster, ui r uita graui s et mori bus, nuper
expertus est. Qui dum more sol i to ad al tare i uxta quod ossa sacerri ma
posi ta sunt, orandi ani mo, propi us accecisset, tanta se sensit odori s et
fragranci e suaui tate perf usum quod quasi stupore menti s et extasi
tactus orati oni tandi u se dedi t quoad odor ille quasi claritas f umi
cui usdam abscederet.
Scri bi tur i taque dies et grata memori a fl i ci ter cel ebratur i n qua
beati ssi mi corpus Vi ncenti i ad Vl i xbonensem eccl esi am constat esse
transl atum. Que transl ati o i ocunda cel ebri sque statui tur XVI I
Kal endas octobri s anno domi ni M- o C- o L X X - o I I I -o, regni autem
50 peractum: peratrum L
50 qua: quia L / hunc: hue L / qui hec iubebat: quibus uidebat L
52 reddunt: redeunt ex reneunt A: redent L
56 experiri: expenere L
57 mira: mita L
1.3 1-7 Quartum ... abscederet om. L
3 sacerrima post. man. glos. sacratissima
8 scribitur A: scribatur L / celebratur A: celebretur L
Mil AGRES DE S. VICENTE 1 0 7
suas expensas, mas tambm a dotar real mente, depoi s de concl u da,
com benef ci os abundantes no decorrer do tempo
14
. Exul ta, di go, por
esta ter sido a igreja preferi da de entre outras das proxi mi dades para
receber ml ti pl as ddivas da graa di vi na e sobretudo agora por esta
to excelsa das relquias do gl ori oso mrti r
15
.
Levado, pois, por pi edade sincera c extrema prudnci a, o rei
exorta e manda
16
que homens respeitveis e i ntrpi dos se di ri gi ssem
sem demora ao local em que fora encontrado o corpo do santo c que
tudo o que houvesse sido dei xado por menor cui dado de outros, restos
funerri os, do tmul o ou das ossadas, eles o trouxessem com cui dado
atento e com toda a diligncia. Tudo isso foi executado com a rapi dez
e a perfei o com que, como sabemos, tambm desejara aquel e que isto
mandava.
Os que havi am sido envi ados trazem, poi s, no s as cinzas do
santo, mas tambm tbuas do tmul o e parte do crneo que j untam s
demai s relquias no mei o de grande venerao dos habi tantes de
Li sboa.
De notar que persiste ai nda no dia de hoj e um suave e i nvul gar
perf ume sado das tbuas c quem o desejar pode experi ment-l o; caso
lhe seja permi ti do aproxi mar-se, sobrevi r-l he- fragnci a i nvul gar e
perf ume mai s agradvel que nenhum outro
17
.
1.3. Quanto a isto, no h que passar por al to o que
experi mentou Mestre Bento, nosso chantre, pessoa grave de vi da e de
costumes. Como costumava, abei rou-se ele bastante perto do altar
j unto do qual havi am sido depositadas as ossadas sacratssimas, com o
propsi to de orar. Sentiu-se i nundado de uma fragnci a to suave que
quase sem ti no de si e arrebatado em xtase se ficou em orao todo o
tempo que demorou a desaparecer aquel e odor que procedi a de uma
nuvem l umi nosa.
14
A fundao de Santa Maria dos Mrtires em honra dos cristos cados na conquista da
cidade de Lisboa est referida pelo Inicuum Funationis Motiasterii Sancti Vincentii.
15
Note-se a gradao nitidamente intencional por parte do autor do texto quanto ao
enaltecimento da S de Lisboa onde fica depositado o corpo de S. Vicente.
16
No fcil perceber a realidade subjacente a toda esta sequncia nem to pouco o valor
desta hendade verbal. Haver uma articulao real entre a iniciativa tomada pelos cnegos
regulares e a deciso do rei em mandar proceder a novas buscas para a transladao completa dos
restos do mrtir e do seu culto ? A nvel da frase, os elementos no so explcitos.
17
Seguidamente, o texto do manuscrito anni mo omi te um milagre desenvolvido pelo
alcobacense. Segundo este, ele ocorre em favor do chantre da catedral; D. Rodri go da Cunha
coincide com o alcobacense e bem assim Fr. Antni o Brando. Qual o significado da omisso, se
que de omisso se trata, questo que no parece lquida, a no ser que a atribuamos a maior
rigor de planificao narrativa por parte do annimo, como transparece noutras circunstncias.
1 0 8 MIRACULA S. VINCENTI I
regis Al fonsi XL - o V-o, ui te ucro ci usdem anno L X- o VI I -o fi l i oquc
regi s ei usdem Sanei o conregnante XVI TI I annorum, adol escente
mi rabi l i s i ndol i s, ab urbi s uero prefate capti one anno X X - o VI -o.
Cum i gi tur ad toci us regni fel i ci tatem atti neat marti ri s adeo
gl ori osi presenti a maxi me popul us ul i xbonensi s i ugo tenetur debi to,
di ui nam cl emenci am super tam excel l enti benefi ci o l audi bus i nces-
sabilibus benedi cere, mul ti s acci oni bus graci arum extol l ere et per
omni a [secula] sermone magni f i co predi care. Li cet eni m terram
habeant ui rtute di ui na i ncoi nparabi l i ter bonam, terram, i nquai i i ,
omni um gencrum fructi bus comendabi l em, ol eo, ui no, frugi bus
habundantem, acre sal uberri mam, undarum benefi ci o copi osam,
presenti tamen celestis grati e dono ceteris potest, nostro i udi ci o, sue
uicinitatis ci ui tati bus anteponi . Propter presens si qui dem donum is qui
est mai estate mi rabi l i s et i n sanetis suis gl ori osus, mi ri fi ce magna et
magni fi e mi rabi l i a per assuete boni tati s grati am di ebus singulis
operatur. Dcmoni a si qui dem ab obsessis corpori bus effugari , mutos
l oqui , cl audi s gressum resti tui , in mari pcri cl i tanti bus subueni ri , cecos
i l l umi nari , subl atas f urto pecuni as mi rabi l i ter reddi , mul i eres a di uti no
sangui ni s fluxu sanari , tortos membra rectos efici, ab l i umani s
corpori bus uari os l anguores expel l i , qui di ui nc grati c aut beati ssi mi
marti ri s Vi nccnti i meri ti s non ascri bunt non sol um dei benefi ci orum
i ngrati uerum eti am a fidelium numero alienissimi sunt [l i ]abendi .
De prel i bati s i gi tur mi racul i s ex ordi ne tracturus, 11c di ui na
benefi ci a posterorum noti ci am l ateant, licet i mpedi at copi a pro-
ponenti s, tamen si cut hec et alia quam pl ura gesta noscuntur, prout
breui us possi m, expedi am.
10-14 Que.. VI." <>///. L add. ad laudem almiflui Rcdentoris cm est honor
ct gloria per secula finita. Amen. Hicfiuit testimonium L
14 mirabile PMH: mirabil'
16 iugo: iugi
25 mirabile PMH: mirabil
35 Proponentem: proponente PMH
MRLAGRF.S DE S. VICENTI 109
Regi sta-se, pois, e cel ebra-se
18
em alegria e grata memri a o dia
cm que, segundo consta, o corpo do grande S. Vi cente foi transl adado
para a i grej a de Lisboa. Essa transl adao festiva c solene est marcada
no dia 15 de Setembro do ano do Senhor de 1173, no ano 45 do
rei nado do rei Afonso, aos 77 anos de sua vi da, aos 19 anos da
associao ao poder de Sancho filho desse rei, um j ovem de carcter
admi rvel , aos 26 anos da tomada da ci dade
19
.
Conquanto a presena de to gl ori oso mrti r tenha a ver com o
bem de todo o rei no, sobretudo sobre a popul ao de Lisboa que
i mpende a obri gao de l ouvar i ncessantemente a mi seri crdi a di vi na
por dom to excelso, enaltec-la em ml ti pl as aces de graas e
engrandec-l a ao l ongo dos sculos por pal avra el oquente. Com
efei to, embora, por dispensao di vi na, tenham um terri tri o
i ncomparavel mente produti vo, um terri tri o, diria, frtil em
produes de todo o gnero, abundante em azeite, vi nho, l egumes, de
cl i ma dos mel hores para a sade, guas abundantes e excelentes, a
verdade que por este dom da graa celestial pode, a nosso ver, ser
considerada acima das cidades da sua vi zi nhana. Real mente, em razo
deste dom, Aquel e que admi rvel em maj estade e gl ori oso nos seus
santos realiza obras admi ravel mente magni fi centes e magni fi camente
admi rvei s, dia a dia, por graa da sua costumada bondade. Expul sar,
efecti vamente, os demni os da obsesso corporal , pr os mudos a falar,
restituir o andar aos coxos, socorrer os nufragos no mar, dar vista aos
cegos, recuperar mi l agrosamente quanti as de di nhei ro furtadas, curar
mul heres de cont nuo fluxo de sangue, endi rei tar membros tol hi dos,
el i mi nar do corpo humano doenas de toda a ordem, quem o no
atri bui r graa di vi na e aos mri tos do bem-aventurado mrti r
Vi cente ter no apenas de ser consi derado i ngrato dos benef ci os
divinos, mas tambm mui to afastado do nmero dos fiis.
Di sponho-me, pois, a tratar um por um os mi l agres referi dos, no
vo os benef ci os di vi nos ficar escondi dos ao conheci mento dos
18
O annimo d 110 conj unti vo o que o alcobacense apresenta 110 indicativo: scribitur
(...) celebratur; D. Rodri go traduz Decretou-se que esta tresladaam se celebrasse. O con-
j unti vo do annimo, no entanto, resultante de correco. Por outro lado, este testemunho
abrevia c omite a referncia de calendrio e de datao. Os dados parecem demasiado evidentes
para ter de supor-sc dependncia do estado mais l ongo do texto e no o contrrio. De resto, h
unidade entre o prlogo e o texto atribudo a Mestre Estvo para no termos de supor um texto
anterior de que ambos dependessem.
19
De novo o mesmo anni mo abrevia todo este passo e usa uma frmul a menos habitual
para concluso da doxologia. ~Esperai-se-ia per secula infinita. Note-se sobretudo que a doxologia
prpria desse ms. e no existe no alcobacense nem pressuposta pela traduo de D. Rodri go.
No de excluir que se possa tratar de um elemento diegtico estruturante do conjunto, repetido
110 final dos milagres desse mesmo testemunho.
110 MIRACULA S. VINCENTII
Cum ergo tantis audi ta miraculis hi nc i nde popul os f ama
contraheret, et hos ad ui dendum res mi rabi l es illos ad gl ori fi candum
40 nomen domi ni conuocaret pl erosque tarnen spes ampl i us properat, ut
pi etate di ui na et Vi ncenti i marti ri s [intercessione] ad egra corpora seu
menti s spiritu uexatas mal i gno sanitas reducatur.
1.4. Qui ntum mi racul um. Vi di ipse et que presens erat
mul ti tudo quam maxi ma puel l am i am nubi l em ab Vl i xbone
parenti bus ortam ad ecclesiam i n qua prefatus mrti r Vi ncenti us
honoratur al i orum offi ci o deportatam. Que dum gestu perdi ti
5 corpori s et gutturi s i mpedi to murmure grauis i nueret quod uellet ad
altare deponi , a parenti bus circunstans turba quesiuit cui usnam morbi
puel l am tanta mi sri a fati garei . Qui bus referenti bus i l l am per al i quot
dies egri tudi ni s magna mol sti a fui sse grauatam, demum insania
tactam amisisse l oquel am, et i mo se uellet, cum i am ab ope humana
10 defi ceret, mi seri cordi am i mpl orare di ui nam. His, i nquam, ita
di centi bus, puel l a sacris reliquiis in orati one supponi tur. Pro qua dum
a popul o ci rcunstante piis lacrimis et communi bus uoti s oratur, quies
inslita et quedam suporis dul cedo membra puel l e demul cet ita tarnen
ut mi ci ori motu ui deretur ab assistentibus hi nc i nde moueri . Vnde
15 mox se ipsa forci or exci tatur resti toque membrorum offi ci o, cunctis
premi rabi l i euentu stupenti bus, surgi t et os quod cul pa fuerat exi gente
l i gatum fit illico sol uente domi no l i berum et ad l audem ipsius et
gloriosissimi marti ri s expedi tum. Exl amat i taque et sibi dum
semisopita iaceret ui rum in albis apparaisse testatur. Querenti que
20 qui snam esset qui tam speciosus accederet, ego sum, i nqui t, Vi ncenti us
qui te saluti reddi di . Manuque puel l e, ut sibi ui sum fuerat, apprehensa,
eleuauit earn preci pi ens ut surgens el oquerctur quod sibi senserat ex
dono di ui ne boni tati s i mpensum. Quas i gi tur laudes, quas uoces
Mil AGRES DE S. VICENTE 111
vi ndouros. Ai nda que a abundnci a da matri a consti tua i mpedi -
mento, todavi a, dentro da brevi dade possvel, desenvol verei quer estes
quer vrios outros factos que chegaram ao nosso conheci mento.
Embora se saiba que a di vul gao de tantos mi l agres arrasta gentes
de um e outro l ado, trazendo uns para verem coisas extraordi nri as e
outros para gl ori fi carem o nome do Senhor, , todavi a, sobretudo a
esperana que i mpel e a mai or parte a fim de por mi seri crdi a di vi na e
intercesso do mrti r S. Vi cente a sade vol tar aos corpos enfermos ou
aos espritos atormentados pel o esprito mal i gno.
1.4. Vi eu prpri o e uma mul ti do enorme que ali se encontrava
uma rapari ga j nbi l , nascida de pais residentes em Lisboa, ser trazida
por mos de outros i grej a em que o di to mrti r venerado.
Enquanto ela, por gestos de um corpo perdi do e por um murmri o
i mpercept vel de voz enrouqueci da, acenava que queri a que a pusessem
j unto do altar, a mul ti do que a rodeava perguntava aos pais que
doena era aquel a que atormentava a rapari ga. Ref eri ram eles que ela
ti nha sido v ti ma h al guns dias de uma grave enfermi dade e que por
fim, ati ngi da de l oucura, ti nha perdi do a fala e, por l ti mo, fal hando
todos os recursos humanos, havi am deci di do i mpl orar a mi seri crdi a
di vi na. Di zendo isto, insisto, a rapari ga dei xada em ati tude de orao
perante as relquias do santo. Enquanto as pessoas que ali se
encontravam i mpl oram emoci onadas e fazem promessas em nome de
todos, uma cal ma a que j no estava habi tuada e uma certa
tranqui l i dade repousante rel axa os membros da rapari ga, por tal modo
que parecia aos presentes que se movi a de um l ado para o outro
bastante suavemente. De segui da, num repente, ela prpri a se agita
com al guma veemnci a e, recobrando a aco dos membros, levanta-se
perante a admi rao de todos frente a aconteci mento to i nvul gar.
A voz que, por castigo do pecado, estivera travada, de um momento
para o outro, por aco do Senhor, fica solta e desembaraada para O
l ouvar a El e e ao mrti r santssimo. I rrompe ento num brado para
confessar que enquanto estivera mei a a dormi r l he aparecera um
homem vesti do de branco; quando perguntara quem era al gum que se
aproxi mava to l umi noso, ele respondera: sou Vi cente, quem te
restituiu a sade. Pegando na mo da rapari ga, tal como a ela se l he
afi gurou, manteve- a suspensa e ordenou-l he que se erguesse e falasse do
que sentira haver-l he si do concedi do por merc da bondade di vi na.
Que l ouvores, que expresses de exul tao, que l gri mas de
alegria, homens, mul heres, novos e velhos, enfi m, toda a ci dade que
1 1 2 MIRACULA S. V1NCENTI1
cxultationis, quas leticie lacrimas, signis undi quc ciuitatis sonantibus,
25 uir, mul i er, etas omni s, ciuitas deni que tota concurrens di ui ne ui rtuti
deprompscri t, co mi nus suffi ci enti bus nos constat effari quo dei
magnal i a excellencius humanum pectus excedunt.
1.5. Vl .m mi racul um. Per i dem tempus, qui dam ecclesie nostre
canoni cus ardore febri um i am mul ti s di ebus ita mol esti e cesserat et
debi l i tabatur ut ui x ad ecclesiam spe trahente salutis ualeret accedere.
I n qua dum pernoctasset, compl eti s in orati one uigiliis, domum,
5 sanitate reddi ta, ualidus remeaui t.
1.6. Septi mum mi racul um. Simili modo puerul us qui dam
magi stri operis antedicti filius per beati ssi mum marti rem adeptus est.
Cui us faci e lesa tanta in uul tu deformi tas apparebat quod et lesura
parenti bus horrorem i ncuteret et salutis desperatio non mi ni mum
10 contri starei . Moui t i gi tur deuoci onem parentum filii dol or, et, sicut
mori s est, cum desperatur humana, di ui nam supplices opem
i mpl orant. Veni unt i taque ad sanctum Vi ncenti um, l umen tam fide
quam mani bus ferentes, tri ennem puerum ante sacras relquias
statuunt, uerba qui bus Vi ncenti um sal utem exposcat puerul um docent.
15 Posses ani mo flecti, posses uti que mente compungi ui dendo el i nguem
et bal bul um flexis geni bus l acri mi s fusis astantem et hec dicta cum
parenti bus i terantem: o sancte Vi ncenti , da mi hi sal utem et tuus dum
ui xero seruus exi stam. Hui uscemodi uerbul i s aliquociens repetitis,
sana qui dem et formosa fcies puero reddi tur: nec ulterius uultus tener
20 ulla morbi ntul a macul atur.
1.5 3 debilitari
1.6 1 septimum: septem
Mil AGRES DE S. VICENTE 113
acorria, tenham mani festado ao poder di vi no, enquanto os sinos i am
repi cando por toda a parte, tanto menos nos ser possvel decl ar-l o
por palavras bastantes quanto as maravi l has de Deus ul trapassam pela
sua excelncia o corao do homem.
1.5. Por essa mesma altura, um dos cnegos da nossa i grej a,
devi do a i ntensi dade dos acessos de febre, havi a mui tos dias que ficara
al quebrado pel a doena e estava to enfraqueci do que a custo
conseguia ir igreja na esperana de ser curado. Passou nela a noi te
em viglia de orao e vol tou a casa curado e chei o de sade.
1.6. De igual modo, uma criana, filho do menci onado
20
mestre
de obras, recobrou a sade por i nterveno do mrti r santssimo. A
doena provocara-l he no rosto tal deformao que os prpri os pais se
senti am horrori zados e vi vi am na mai or tristeza sem esperana de
salv-lo. A dor que senti am pel o filho i nci tou, porm, a devoo dos
pais, e, como frequente, ao desesperarem dos recursos humanos,
i mpl oram humi l demente o aux l i o di vi no. Di ri gem-se, pois, a
S. Vi cente. A chama da f i gual a a outra que trazem nas mos.
Col ocam a criana de trs anos f rente s relquias do santo e ensi-
nam-l he as palavras para pedi r a sade a S. Vi cente. Seria ocasio para
ficar emoci onado, seria ocasio, si m, para se sentir compungi do ver
al gum ainda sem dom ni o da fala a bal buci ar, aj oel hado ou l evantado,
derramando l gri mas enquanto repete com os pais as seguintes
palavras: S. Vi cente, dai -mc saiide e eu serei vosso servo enquanto for
vi vo. Repeti u ele al gumas vezes estas pal avras e as faces da criana
retomaram a sade e a formosura de tal modo que nunca depoi s a
delicadeza do rosto ficou macul ada por qual quer trao da doena.
20
Esta remisso no se ajusta ao texto conservado. D. Rodri go da Cunha, que tambm
aqui traduz livremente, omite-a, certamente por consider-la inadequada e no tanto por faltar
no original que teria diante. O mestre de obras da catedral aparece referido mais abaixo num
outro milagre com que ele prpri o foi beneficiado e por isso teremos de admitir que o texto
primitivo tinha pelo menos uma ordem diferente dos milagres que nos foram conservados.
Quanto data da construo da S de Lisboa faltam elementos seguros. Parece provvel a
construo do templo por D. Afonso Henriques, embora o cruzado Osberno fale j de uma
igreja com cinco naves. Apenas uma pedra lavrada em estilo bizantino no primeiro botaru da
fachada norte poder sugerir a hiptese de uma construo mais antiga. Isso no invalida
obviamente a existncia de comunidades crists com o respectivo culto durante a ocupao
muulmana, como, de resto, est comprovada pelo convento de Sto. Adrio de Cheias e pela
existncia de um bispo morabe na cidade aquando da reconquista por D. Afonso Henriques.
Sobre a construo da S, cf. NORBERTO DF. ARAJO, Inventrio de Lisboa, Lisboa, 1943, pp. 25 ss.
JLIO DE CASTILHO, Lisboa Antiga Bairros Orientais, Lisboa, 1970 (3. * ed.), com as rectificaes
de A. Vieira da Silva.
S
114 MI RACULA S. VI NCENTI I
1.7. Vl I I .m mi racul um. Quedam mul i er sane fi del i s et ti morata
ui ci na prenomi nate moratur ecclesie. Que mul ti s anni s fluxu
sangui ni s et magna mol sti a l aborabat. Postquam i n i mperi ci a
medi corum consumpta pecuni a ni chi l opi s esse di di ccrat, fide et prece
Vi ncenti um adi i t, sani tatem poposci t et hoc modo recepi t. Si qui dem
post f actam orati onem sibi qui dem dormi enti sanctus Vi ncenti us
apparui t preci pi ens ut uestes abl utas et mundas i ndueret ni chi l ul teri us
mal i quod per decenni um passa f uerat habi tura. Que uerba promi sse
salutis effectus secutus est. Nam dei nde mul i er ab antedi cta mi sri a
l i berata cl emenci am dei et Vi ncenti i benefi ci um grato sermone
gl ori fi cat, se sanam esse popul o confi tetur, cel estem mi seri cordi am
prdi cat et grati am hodi e date sani tati s extol i t.
1.8. I X . m mi racul um. I n hi sdem eti am di ebus puel l ul a quedam,
octo si cut di cebatur annorum, ut a demoni o l i beraretur, ad
gl ori osi ssi mi marti ri s suf f ragi um parenti bus comi tata perueni t. Hui c
i nerat hosti s adeo mol estus et graui s ut eam ter aut quater i n di e in
tantum l abori oso uexaret i ncursu quod egra membra ui x propri us
spi ri tus sustentarei . [... ] Hui us dol enti s angusti as post al i quot uigilias
nocti um et orati ones i l l um i ntui tum fui sse credi bi l e est qui corruentes
el euat et eri gi t omnes elisos, hosti sque oppri menti s ui ol enti a et
i mprobi tate depul sa, per beati ssi mi marti ri s preces, puel l am saluti
resti tui t securamque de cetero atque i ncol umem conseruaui t.
Sed et de duobus corui s qui i am a mul ti s uisi sunt sepius alacri
uol atu sub arcus et testudi nem anteri ori s ecclesie perueni sse qui dam
i rri sores et di ui ne pi etati s i ngrati subsannant. At ego qui dem i l l ud
esti mo mul to fui sse i ncredi bi l i us, sane i ncredi bi us, qui a mi rabi l i us, et
tamen ueri ssi mum est, quod i nexpl ete auis edaci tati s et gui e dedi ta,
nature obl i ta uoraci s potui t carnem sancti ssi mi marti ri s ferro, flamma,
1.7 7 ulterius a. man. em. ex uterius: uterius PMH
1.8 6 lac. susp. I doletis
6 aliquod PMH
12 are': arcum PMH
16 inexplete PMH
Mil AGRES DE S. VICENTE
115
1.7. Certa mul her, pessoa verdadei ramente de f e ti morata, que
vivia perto da i grej a j referi da, sofri a h mui tos anos de fluxo
sangu neo e de grande i ndi sposi o. Depoi s de ter gasto o seu di nhei ro
com os mdi cos sem resul tado e ter reconheci do que no havi a
remdi o, acorreu humi l demente a rezar a Vi cente. Pedi u-l he que a
curasse e obteve a cura do segui nte modo: depoi s de rezar, encon-
trando-se j a dormi r, apareceu-l he S. Vi cente e mandou-l he que se
vestisse de l avado e asseado e que nunca mai s haveri a de ter o mal de
que sofrera durante dez anos. Pal avras ditas, i medi atamente se l he
seguiu o efei to prometi do, poi s l ogo a mul her ficou l i vre daquel a
doena. Com palavras agradeci das passa a engrandecer a cl emnci a de
Deus e a aco de Vi cente, declara a toda a gente que est curada,
procl ama a mi seri crdi a celestial e ai nda hoj e
21
exalta a graa da sade
que l he foi dada.
1.8. Por esses mesmos dias, uma meni na de oi to anos, ao que
di zi am, vei o em companhi a dos pai s rezar ao gl ori os ssi mo mrti r para
se ver l i vre do demni o. Entrara nel a um i ni mi go to mol esto e rui m
que de tal manei ra a atormentava com suas investidas trs ou quatro
vezes ao dia que a custo o seu esprito consegui a aguentar os membros
dol ori dos. [Trouxeram-na seus pais ao sepul cro do santo mrti r].
E bem de crer que Aquel e que l evanta os abati dos e d foras a todos os
al quebrados, depoi s de al gumas viglias nocturnas e actos de orao
tenha afugentado o i ni mi go que a opri mi a de f orma vi ol enta e i n qua
e, medi ante as preces do mrti r santssimo, tenha resti tu do a sade
quela meni na e a tenha conservado s e salva no resto da vi da.
Acrescente-se tambm que exi stem doi s corvos que mui tos
vi ram frequentes vezes chegar em voo chi l reante por sob os arcos e a
abbada da parte anteri or da i grej a. H quem escarnea e i ngratos que
se pem a troar. Eu, por mi nha parte, j ul gari a que isso era
absol utamente i nacredi tvel , verdadei ramente i nacredi tvel porque
fora do normal ; todavi a, total mente verdade que um pssaro de
voraci dade insacivel c dado a comer foi capaz de esquecer a sua
natureza voraz e no s manter-se di stante das carnes do mrti r
santssimo passadas pel o ferro, pel a chama e pel os maus tratos, mas at
guard-las ilesas de outras aves e (o que mai s ai nda para admi rar)
tambm de feras selvagens. Acaso por i ndi cao de Deus poderi a uma
21
A traduo que damos tej u em conta as frequentes interverses apresentadas pel o
texto. No ser, porm, de excluir outra possibilidade, como seja a de considerar hodie como
equivalente de 'nos seus dias'.
116 MI RACULA S. VI NCENTI I
penaque mul ti pl i ci tri tam non sol um non atti ngcre, ueruni illcsam a
ceteris aui bus et, quod magi s mi randum est, a feris bestiis custodi rc.
Potui tne nutu dei lie auis eti am i ei una sanctum prophetam dies
20 quadragi nta ci bare et non potui t ad prefatam ecclesiam uel propter
testi moni um sancti corpori s aduol are
7
Vnde ut aperti ore dementi a
diuinis ui rtuti bus i nui dentes aberrent proposi te narrati oni s ordi ncm
exequatur orati o et quos nec res audi tu uel uisu mi rabi l cs ad l audem
di ui ne maiestatis i ncl i nant, de mul ti pl i cati s miraculis mai or i ncre-
25
dulitatis culpa confundat.
1.9. Deci mum mi racul um. Erat i gi tur Vl i xbone septennis puel l a
paralitica que uul tum habebat tanta deformi tate di stractum ut, amisso
spi rami ne ui e naturalis, os ad auri um unam ui morbi retortum atracti
aeris ui x flatum fere i uxta tempus emi tteret. Vndc parentes illius
audi to quod mui tos hui usmodi prefatus mrti r gloriosus a suis
5
l anguori bus alleuaret puel l am ad ecclesiam spe di ctam adducunt
obl ati onesque suas ad sacras reliquias in gemi tu mul to et cordi s
contri ci one deponunt et, ne sermonem di uti us quam opus sit tencam,
puel l am di ui ne cl ementi e et beat ssi mo Vi ncenti o moni tam ut supplex
i n quantum posset oraret exponunt. Nec mora, quasi stupefacta ct uisu
10 nouo conterri ta, offi ci oque reuera non suo consurgens, hilaris tarnen e
sana ore reddi to et suo l oco resti tuto, profatur popul oque qui preseiis
aderat admi rante confi tetur ex ordi ne qual i ter beatus Vi ncenti us sibi
apparui t et propri e manus contractu egre maxi l l c apposi to faci em
puel l e restituit et sal utem. Fit i gi tur in urbe tota letus ad sidera cl amor
15 et in excelsis domi no gl ori am et laudes uocifcracionis cum popul o
clerus extol l unt, dum et domi num I srael benedi cunt qui pl ebem suam
per tanta mi racul a uisitat et tam admi rabi l em gen ti facit in marti re
gl ori oso mi seri cordi am. Mi ratur et prdi cat popul us faciem puel l e
beatam que tanta et tam sacra mauu conti ngi merui t et habere tam
20
felici contactu sal utem. Heret ani mus et dum pre oculis pl uri ma
25 confundat: confucrat
1.9 6 ablationcsquc
7 teneat PMH
11 profatur cor. ex proferatur
19 contingi cor. ex contingit
Mil AGRES DE S. VI CENTE 1 1 7
ave sem comer al i mentar um santo profeta durante quarenta dias e no
poderi a voar para esta i grej a ao menos como testemunho de um corpo
santo? Por isso, para que vi vam l onge na l oucura mai s compl eta
aqueles que vem com maus ol hos os mi l agres de Deus, ponhamos
termo ao fi o da nossa exposi o e aqueles que nem ouvi ndo nem vendo
coisas admi rvei s se di spem a l ouvar a maj estade di vi na confunda-os a
responsabilidade de conti nuarem a no acreditar quando os mi l agres se
mul ti pl i cam.
1.9. Ora, havia cm Lisboa, uma meni na paraltica de sete anos,
com o rosto de tal manei ra contorci do e def ormado que ficara i ncapaz
dc respirar pelas vias naturais, e por fora da enfermi dade a boca se
retorcera para uma das orelhas c a custo e quase a i nterval os
executava a respirao.
Por isso os seus pais, tendo ouvi do dizer que o di to gl ori oso mrti r
aliviava mui ta gente de enfermi dades deste j aez, conduzem a meni na
j menci onada i grej a. Com l gri mas abundantes e arrependi mento de
corao depem as suas ofertas j unto das relquias do santo e (no v eu
demorar-me a discorrer mai s do que o necessrio) depois de
recomendarem meni na que rezasse dei xam-na ficar a suplicar o mai s
que pudesse cl emnci a di vi na e ao beat ssi mo Vi cente.
L ogo dc seguida, como que estupefacta c aterrada por uma
apario inesperada, levanta-se, no certamente por seus prpri os
mei os, e j cheia de alegria e com a boca curada e resti tu da sua
posio ps-sc a falar e perante a admi raro da gente que ali se
encontrava presente conta em pormenor como o bem-aventurado
Vi cente lhe aparecera c lhe tocara com a mo no maxi l ar doente e l he
restituir a sade c o seu rosto de meni na.
Lcvanta-sc por isso cm toda a ci dadc um cl amor dc alegria que
sobe at aos cus. O clero com o povo entoam hi nos de gl ri a nas
alturas ao Senhor c l ouvam-no em altas vozes, ao mesmo tempo que
bendi zem o Senhor dc I srael que vem ao encontro do seu povo com
to grandes mi l agres e tem gestos dc mi seri crdi a to admi rvei s para
com todos no seu gl ori oso mrti r. O povo admi ra e l ouva o di toso
rosto da meni na que teve a felicidade dc ser tocado por mo to
di gna e to santa c dc receber a sade por toque to maravi l hoso.
Fi ca-me o esprito perpl exo c enquanto perante meus ol hos
ocorrem mui tos factos di gnos dc memri a c grandemente admi rvei s,
dc mui tos fico real mente sem saber qual deles deva ser posto
especialmente frente dos outros.
118
MI RACULA S. VI NCENTI I
memori a di gna et ual de mi randa coneurrunt de mul ti s ni mi rum
i gnoro quod horum specialius debeat aliis anteponi . Quantum eni m
ad presens mul ti s fortasse ui debi tur esse superfl uum litteris com-
mendare quam pl uri ma que recenti memori a per omni um ora
25 noti ssi ma cel ebrantur.
Satis eni m esse communi noti ci e potest quod operis ecclesie
prefate magi ster gaudet et per se quanta post el oquenci a prdi cat
qual i ter a beato Vi ncenti o salute donatus est. Verumtamen qui a non
sol um magi stro sed et operi prenomi nato mrti r gloriosus consuluisse
30 credendum est. I ccirco ui deor homi ni datum di ui ne deberc cl emenci e
donum latius expl i care.
1.10. Undeci mum mi racul um. I ste cum esset ex regi o mandato
profectus, ut l ocum exqui reret, unde facilius ad construendam
ecclesiam lapides erui possent, di ffi ci l l i me si qui dem et mul ti s i mpensi s
quadratos lapides Vl i xbone conti gi t habere. Hoc, i nquam, ani mo dum
5 l oca l api dum ci rcui t apti ora, mul a qua uectabatur per aspera monti s et
decliuia gradi ens ita casu subi to lapsa est ut onus i mposi tum a se l onge
deiiceret et excessum homi nem i nter lapides aggrauando sua mol e
desuper aduol uente compri meret. Accurrunt i gi tur qui propi us
aderant et homi nem eleuantes semi ui uum expedi unt et utrum i nteger
10 ui uat nomen i terando magi stri requi runt. Is uero dum dubi tat et de se
mi ratur an ui uat respondet tandem querenti bus se nesci um esse quam
partem lesi corpori s mai or angusti a mol estarei . Equal i qui ppe dol ore
quasi lesio una corpus attri uerat, magi s tarnen de costarum compage
soluta conqueri tur. Post bi duum i gi tur Vl i xbonam eger admodum
15 quoquo modo reuectus adduci tur et desperata medi corum peri ti a
alienis mani bus beatssimo marti ri presentatur. Vbi dum suppliciter
22 horumcor. ex hortum / specialius cor. ex. specialiuss / debeat cor. ex
debeant
1.10 6 honus
8 propriti
9 hominc
10 interando
Mil AGRES DE S. VICENTE 119
Pel o que se refere ao presente, a mui tos tal vez parea suprfl uo pr
tantos por escrito, j que, por serem recentes, so conheci d ssi mos e
andam na boca de todos. Poder bastar para pbl i co conheci mento
aquele de que benefi ci ou o mestre de obras da menci onada i grej a.
Tem ele por si di vul gado em termos bem el oquentes como recebeu a
sade do bem-aventurado Vi cente. Em boa verdade, h-de ter-se em
conta que o gl ori oso mrti r no s val eu ao mestre mas tambm obra
cm si mesma e por isso parece-me que devo di vi na cl emnci a
22
explicar mai s desenvol vi damente a graa concedi da quele homem.
1.10. Tendo ele, por ordem do rei, sado procura de l ugar onde
com al guma facilidade pudessem extrai r pedras para a construo da
igreja, aconteceu que s com extrema di fi cul dade e com grandes
dispndios consegui am em Lisboa pedras de cantari a. E assim que,
andando nessa i nteno a dar vol ta aos l ugares mai s adequados, a mul a
em que ia, ao atravessar penedi as e ladeiras, cal hou de escorregar de
repente, ati rou para l onge de si a carga que transportava c, para
mol estar ainda mai s o caval ei ro que havi a ati rado sobre as pedras, cai u-
-l hc cm ci ma a revol vcr-sc com o peso do corpo. Acorrem l ogo os que
se encontravam perto e reti ram em braos aquel e homem j quase sem
vi da. Para saberem se ai nda est vi vo chamam repeti damente pel o
nome do mestre. El e, porm, sem dar conta de si, e sem saber bem se
est vi vo, responde por fim aos outros que nem sabe que parte do
corpo feri do lhe magoava mai s. Na verdade, a dor ati ngi ra por i gual o
corpo todo, mas ele quei xa-se mai s das costas por ruptura de colima.
Doi s dias depoi s l evantam como podem o feri do e l evam-no para
Lisboa. Sem esperana nos cui dados dos mdi cos, conduzem-no em
braos ao mrti r santssimo. Fica a dei tado uma noi te em orao e
l ogo de manh recupera os movi mento, desaparece a dor e ele vol ta so
c salvo para casa por seu p c, agradeci do de corao, narra chei o de
alegria a sua mul her c fam l i a tambm exul tante de contentamento a
grande merc que recebera da bondade di vi na.
22
Pelo contexto geral, esperar amos um abl ati vo e no um dativo; todavi a, a prpri a
incluso de debere entre o si ntagma nomi nal obri ga-nos a respeitar o caso dado pel o ms e a
traduzi r da maneira que damos no texto.
1 2 0 MI RACULA S. VI NCENTI I
excubans noctem unam peregi sset, manc facto, reddi ti s membri s,
depul sa mol sti a, sanus et i ncol umi s domum gradu f i rmo reuerti tur et
quantam ex di ui na boni tate receperi t grati am grato corde et sermone
l eti fi co sue uxori et l etanti fami l i e protestatur.
1.11. XI I mi racul um. Fui t eodcm tempore i uucni s qui dam de
Wi meranni s quartani s febri bus adeo mul to tempore tanta debi l i tate
confectus quod ni chi l profi ci enti bus medi ci s extremo defectui cederct
horamque qua di em cl auderet trepi dus expectaret. Audi ti s tamcn dei
et beati Vi ncenti i mi rabi l i bus, spem ani mo col l i gi t ct marti rem
gl ori osum adeundum proponi t et uouet et dum ui am accel erat
antequam ad l ocum optatum perueni at f ebri um l onga mol sti a
l i beratur. I ter autem promi ssum mente grata pcrsol ui t et, misse
obl ati oni s doni s exposi ti s, qui d sibi marti r beati ssi mus egeri t hodi e
coram popul o domi num gl ori fi cando decl arat.
1.12. XI I I mi racul um. Tunc quoquc tempori s adol esccntul a
pauci s ante di ebus mari to tradi ta neruorum di ssol uti onem i ncurri t ct,
parte lateris uni us amissa, parentum obsequi o ad eccl esi am portatur et
ante sacras rel qui as spe salutis habende prosterni tur. Pro qua dum
parentes orati onem et l acri mas faci unt, puel l a se paul ati m recol l i gi t et
membra de l oco quo i acuerat forci us el euat et manu, que pri us i nuti l i s
actui fuerat, col l apsum mantel l um humero superponi t ceteri squc
membri s usui sol i to resti tuti s quercnti matri se per beatum Vi ncenti um
hi l arem esse respondet et sanam manum i n argumentum salutis
extendi t pedi busque reddi to gradu consurgi t, di ccns se esse sanatam ct
uel l e domum, turba presenti um admi rante, redi re. Monetur tarnen a
20 famlia PMH
1.116 ad eundcmPMH j uouit Brando
8 mente: matrc Brando
9 martir cor. ex martiri
10 glorificandi PMH
1.12 1 adholesccntula
6 locis Brando
7 fueret
Mil AGRES DE S. VICENTE
121
1.11. Havi a na mesma altura um j ovem de Gui mares to
enfraqueci do por ataques de febres quarts durante um tempo to
l ongo que, desenganado dos mdi cos, cara em desni mo c tremi a ao
ver chegar a hora cm que termi nari am os seus dias. Tendo, 110 entanto,
ouvi do falar das maravi l has de Deus c do bem-aventurado Vi cente,
recobra esperana no seu esprito c f ormul a o propsi to de ir cm
romari a ao mrti r gl ori oso. Quando leva a cami nhada quase no fi m, j
prestes a chegar ao l ugar pretendi do, sente-se livre das febres que o
atormentavam h mui to. Leva todavi a at fi nal a romagem que
prometera cm esprito de agradeci mento
23
. Apresenta as suas ofertas
para uma missa e ainda hoj e glorifica ao Senhor, contando
publ i camente o que lhe fez o mrti r santssimo.
1.12. Tambm por esse tempo, uma rapari ga casada de poucos
dias teve uma ruptura dc tendes c perdeu o movi mento dc um dos
lados. Com o auxlio dos pais conduzi da igreja c prostra-sc perante
as relquias do santo, na esperana dc fi car curada. Enquanto os pais
rezam at s lgrimas, a moa vai-se erguendo a pouco e pouco, num
mpeto dc energi a l evanta os membros do l ugar cm que estava dei tada
c, com a mo que antes estivera sem aco, compe nos ombros a
manti l ha que lhe havi a ca do. Recupera a aco dos outros membros c
s perguntas da me responde que por i ntermdi o do bem-
aventurado Vi cente se encontra bem c j sarada. Estende a mo para
comprovar a cura, pe-se a andar com passo normal , c, perante a
admi rao da mul ti do que ali sc encontra presente, diz que est curada
e quer vol tar a casa. E contudo aconselhada pel os clrigos ali
presentes a manter-se abstinente durante trs dias c i nti mada a evitar
i nti mi dades com o mari do enquanto cm viglias dc orao no
agradecesse conveni entemente a Deus c ao gl ori oso mrti r a
recuperao da sade. No lhes deu cia ouvi dos c, enquanto os pais
preparam com enorme alegria uma festa, entrega-se a demonstraes
afectivas proi bi das com o mari do. Por isso, fica pri vada da sade
pouco antes recebi da, e sobretudo, tanto quanto j ul go, por mani festa
desobedincia, perde tambm a fala porque lhe fica travada a l ngua.
Com grande tristeza, pois, l evada dc novo ao l ugar dc onde viera j
curada, promete levar vi da mel hor c poucochi nho tempo depois repe-
te-se a graa da bondade di vi na e regressa com sade.
A variante dc Brando c suposta pela traduo de D. Rodri go.
122 MI RACULA S. VI NCENTI I
clericis qui aderant absti nere per tri duum et i ndi ci tur ne uel i t
ampl exi bus uti mari ti donec uigiliis et orati oni bus di gnam faci at deo et
gl ori oso marti ri de date salutis recordati one memori am. Quos audi re
recusans, dum a parenti bus i mani leticia conui ui um apparatur, ueti ti s
osculis et mari to mi scetur. Vnde col l ate paul o ante sanitatis dono
fraudata, ni mi rum ut esti mo ad eui denti am i nobedi enti e eci am l i ngua
prepedi ta l oquel am ami si t. Tri sti or i gi tur unde cum sal ute uenerat
duci tur et post moram paruul am, uoto ui te mel i ori s effecto, i terato
di ui ne boni tati s dono, facta sana reuersa est.
Sed et certe cum sit marti r beati ssi mus i n dandarum sani tatum
mi racul i s ual de benefi cus, pauperum tamen est oppressorum in rebus
f urto seu aliis modi s ablatis tam mi rabi l i s consol ator quam rei perdi te
utilis resti tutor.
1.13. XI I I I mi racul um. Qui dam namque i n ui ci ni a nostra
moratur homo si ne querel a, dei ti mi dus et ami cus, di ues ante al i quos
dies et i nter sui si mi l es Extremature mi l i tes rerum necessari arum
habundans. Sed, ut pl erosque mortal i um sors ui te presenti s obuol ui t,
hui us quoque dies l ti mos, rebus sinistre cedenti bus, paupertas
occupauerat et senectus. Vi ri tamen prudenti s modsti a pauperi em
effi ci t dum paci enter susti net mi ti orem. Sed homi ni s mi sri a successu
tempori s eo processi t ut bouem unam toti us possessi uncul e parti cul am
opti mam dum si ne custodi a monti bus oberraret ami tteret. Quam
dum per al i quot dies homo prefatus per ui am et i nui um anxi us terram
l ustrando quesisset, rerum mal arum tedi o tactus, hi eme, i ei uni o et
i nuti l i fractus erratu, posi ti s geni bus ita l acri mi s et gemi tu uerba
prepedi ente prof atur: o marti r gl ori ose Vi centi , si constans et
i ndubi tabi l e uerum est sanctissimas corpori s tui rel i qui as esse Vl i xbone,
15 a parentibus: aperentibus PMH: apparatur Brando
21 certo Brando / dandorumBrando
22 beneficiis PMH
1.13 10 inuium: inuicemBrando
12 inutili: mutili PMH
13 propediente Brando
14 post Vlixbone eras. miseri
MilAGRES DI-, S. VICENTE 123
Ora, sc o mrti r santssimo extremamente magnni mo em
mi l agres de curas i gual mente extraordi nri o em socorrer os pobres
quando do roubo das suas coisas pel a violncia ou por outros modos c
aj uda-os a recuperar as coisas perdi das.
1.13. Vi ve, com efei to, prxi mo de ns um homem de bem
temente a Deus c honrando sua ami zade, com ri quezas noutros tempos
e abundnci a de bens necessrios sua condi o dc cavaleiro que era da
Estremadura. Ora, como para a mai or parte dos homens a sorte da
vi da presente sc i nverte, tambm os seus l ti mos dias deram para torto
c cie ficou a braos com a misria c a vel hi ce. S a sua compostura dc
homem ponderado torna a pobreza menos dura c o leva a suport-l a
paci entemente. Mas, com o andar do tempo, a penri a daquel e
homem chegou a tal estado que uma vaca era a mel hor coisa que l he
restava de tudo quanto possua c ela desapareceu nos montes por onde
andava sozinha sem guardador. Procurou-a aquele homem durante
alguns dias por cami nhos conheci dos c desconheci dos, passando revista
terra chei o de solicitude. Tocado pel o abati mento de tanta desgraa,
al quebrado pel o mau tempo, pel a f ome c por cami nhadas i ntei s
24
,
ajoelha c, l gri mas nos ol hos c voz embargada, solta estas palavras:
mrti r gl ori oso S. Vi cente, se real mente verdade i ncontestvel que
as sacrossantas relquias do teu corpo se encontram cm Lisboa, peo-te
que olhes para a mi nha misria c me faas recuperar o que procuro.
Mal ti nha acabado estas palavras l ogo se apercebe de um mugi do
de bovi no que vem dali perto. U m nevoei ro espesso i mpede-l he de
ver, mas os mugi dos repetem-se e pel o ouvi do ori enta os seus passos e
acaba por dar com a vaca mesmo frente dos ol hos. No mei o da
mai or alegria c contentamento, d graas a Deus e ao mrti r gl ori oso e
regressa a casa com ela.
O editor dos PMH l niutili. O ms., no entanto, parece-nos no oferecer dvidas
124 MIRACULA S. VINCENTII
meam mi scri am i ntuendo, mi hi , obsecro, quod quero resti tue. Quo
di cto stati m mugi tum boui s quasi de propc ueni enti s attendi t et nebul i s
admodum spissis ui sum eri pi enti bus sonos audi ens i terates gressu
mel i ore procedi t uaccamquc ocul i s prcsentatam gaui sus pl uri mum ct
l etabundus agnosci t sccumque gracias refcrcns deo ct marti ri gl ori oso
domum reduci t.
1.14. X V mi racul um. Sed l i on mi nus mi rabi l e pictatis cxti ti t
argumentum quod qui dam Vl i xbonc habi tans in i i sdem di cbus
expertus est. Hi e ab ami co deposi tam pecuni am quatuor aurcorum
conseruandam recepcrat. Erat autcm homo rerum cxilis sed morum et
ui te fi del i s habundans. Is ct uxor manuum l abore communi libcris
ui ctum et sibi parabant, ni chi l preter domum qua sc reci pcrcnt
possi dentes. Conti gi t autem ut qui dam fami l i ari ter noscens ad l ocum
in quo predi cta pccuni a posi ta fuerat i am cogni tum ct prcnotatum
acccdcret aurei sque f urti ue sublatis f ugam tenui t et se Al madc
transmi sso Tago rcccpi t. Is autem qui pecuni am custodi e sicut putabat
fi del i commi serat, post paucos dies, aurum exi gente necessitate,
rcqui ri t. Quod dum in promptu custos antedi ctus habere puta ret et
quesi tum repcri rct, exangui uul tu, l i nguaque pre dol ore defi ci ente,
respondet sibi pecuni am f urto esse subl atam. Vxor illico ei ul atu flcbili
mota ui ci ni am ucrti t i n l acri mas et mi scrabi l i uoee concl amat se
mi scri am non ampl i us a paupertati s i ncommodi s emcrsuram. Duci l ur
i gi tur ante pretorem homo mi ser i n causam et qui a cum amissa pecuni a
rei propri e ni chi l ami scrat i psam redderc i uxta terre consuetudi nem
i udi catur. Tanti s i taque mal i s anxi us peti t i nduci as. Domum tristis
reuerti tur cum uxorc qui d faccre debeat parum consilii habi turus.
17 i utcni tos
18 gauisus: grauidus lirando
1.14 2 iisdemBrando : liisdcm
4 exilis: cilium
7 noscens at. man ex nocens
10 custodie cor. ex. custodiei
12 custos: cacteros Brando
13 quaesitamBrando
14 uxorc
15 niotani: ni otumBrando j uiciniamI'MU: uicinam
17 igitur: ergo Brando
17 amissa: omissa Brando
18 consuetudinem Brando: consuetudinc
MILAGRES DI-, S. VICENTE 125
1.14. Prova no menos extraordi nri a de favor di vi no o que
um morador de Lisboa experi mentou na mesma al tura. Recebera ele
de um ami go um depsi to em di nhei ro 110 val or de quatro moedas de
ouro. Tratava-sc dc um homem sem grandes recursos materiais, mas
recomendvel por costumes c pal avra. Com sua mul her ganhava por
suas mos o sustento para si c para seus filhos, no lhe cabendo a
propri edade do que quer que fosse al m da casa cm que moravam.
Aconteceu, porm, que o l ugar cm que ficara guardado o di nhei ro era
j bem conheci do c um outro habi tuado a fazer mal foi l, roubou as
moedas e fugi u com cias para Al mada, 11a outra margem do Tej o.
Ora o homem que dera o di nhei ro a guardar, confi ado nas
qualidades do outro, alguns dias depois, preci sou do ouro e foi
procura dele. Pensava o deposi tri o que o ti nha l ogo ali, mas procurou
e no o encontrou. De rosto esvanecido c abati do pel a angstia, no
consegui u responder mai s do que dizer que os l adres l he ti nham
ti rado o di nhei ro. Logo a mul her prorrompe aos gri tos e a chorar, e a
chorar pe ela a vi zi nhana que fica comovi da; a soluar, clama que
nunca mais vai sair do estado de misria.
Aquel e pobre homem l evadoa tri bunal para ser j ul gado c, como
embora tivesse fi cado s:ni o di nhei ro nada ti nha perdi do dos seus bens,
condenado a entreg-l os segundo o costume do l ugar. Aflito com tal
castigo, pede ele al gum tempo de mora. Chei o dc tristeza e sem atinar
bem no e]uc deva fazer, regressa a casa para tomar consel ho com
a esposa. Esta consulta uma bruxa a qual lhe indica que o di uhei ro
j fora l evado para Trancoso, um castelo si tuado a sete j ornadas
de Lisboa. Dada a distncia, perdem l ogo a esperana de apanhar
o l adro c propem-se vender a casa por qual quer preo, passarem
a morar nal gum tugri o e procurarem sustento de porta em porta,
na mais extrema das misrias.
Volta-se, 110 entanto, o mari do para a esposa, todo aflito e
desfeito cm l gri mas e diz-lhe: Olha, mul her, S. Vi cente costuma
socorrer os pobres que lhe vo pedi r; tanto quanto ns temos visto,
ni ngum se aproxi ma das suas relquias dc corao humi l de e esprito
puri fi cado que no consiga o remdi o desejado. Levantemo-nos pois e
tanto quanto o permi tem as nossas possibilidades, ou antes, pondo-l he
diante o nosso corao, ofereai nos-l he as l gri mas dos nossos
quei xumes e se a esperana no nos engana o esprito, em breve, por
sua benevol nci a, nos trar o remdi o para as nossas dores.
Concordaram ambos com o que ele dizia e f oram apresentar as
ofertas que consegui ram arranj ar. Quando ainda no ti nham acabado
126 MIRACULA S. VI NCENtI i
Que consul ti s orti l egi i s di ci t pecuni am i am ad Troncosum usque f ore
del atum. Quod oppi dum Vl l .tem di stat Vl i xbona dietis. L atronem
i taque de ui e magni tudi ne persequi desperantes domum suam quo
possent preti o uendere proponebant, sub al i qua postmodum spel unca
mansuri , ui ctum panemque hosti ati m ul ti ma mi sri a peti turi . Redi t
tarnen mari tus ad coni ugem et oborti s l acri mi s ita mi serandam affatur:
o mul i er, i nqui t, ecce sanctus Vi ncenti us petenti bus mi seri s solacia
confert et, nobi s ui denti bus, nemo, corde suppl i ci et ani mo mundo, ad
presenti am rel i qui arum eius accedi t, qui secum optata remedi a non
reportet; surgamus i taque et prout nostra facul tas expeti t munus et
ani mum poti us offerentes coram i pso l acri mas nostre querel e ponamus
et, nisi ani mum fal l i t, nostro dol ori uel ox aderi t sua pi etate remedi um.
Pl acui t hi c sermo duobus et exposi ti s que obl ati oni parauerant doni s
uigilias cel ebrant et parte nocti s i n crando peracta certam noti ci am de
rebus amissis acci pi unt. Qui dam eni m mari to per ui sum apparens,
uade, i nqui t, Al madam et qui ti bi de castello ueni ens pri mus
occurreri t, is de tua pecuni a te certum effi ci ct. Naui gat i gi tur mane
facto et citus ad l ocum premonstratum adueni ens stati m homi nem
aureos habentem obui am habui t et ab i pso pri us ami co more saluere
i ubetur. Scio, i nqui t qui f urtum commi serat, quod tuos aureos queri s,
sed si taci turn semper de nomi ne meo et secretum habueri s quod i nde
f uero ti bi confessus, ego cum pecuni a reddi ta tue te l etum uxori
remi ttam. Data i taque fide et rei mal e geste taci turni tate promi ssa,
partem quoque pecuni e se daturum ani mo l i benti spopondi t. Sed et
alius: nequaquam, i nqui t, di uti us i nde qui cquam mi chi rcti nebo,
quoni am ut hos mal e tul i , semper ani mus duri s horrori bus actus, quasi
al i enati one noua, remota qui ete, uehementer obstupui . Recepi t i gi tur
aurum homo gaudens et ual de l eti ssi mus domum regredi tur,
secumque sua sol ati a defert ad uxorem de piissimi marti ri s tanto
benefi ci o gaui suram.
21 sortilegis
25 petituri al. man. ad. s. 1.
29 remidia
31 offerentis Brando
33 parauerat PMH
34 in orando: morando PMH
38 statimal. man. cor. ex statum
40 commiserat: amiserat
46 semper: super PMH
47 obstupuit
49 piissimi: piis piissimi
MILAGRES DI-, S. VICENTE 127
a noi te cm orao rcccbcm uma i ndi cao dc que vo receber o que
ti nham perdi do. Com efei to, al gum aparece cm viso ao mari do e l he
diz: Vai a Al mada c aquel e que pri mei ro vi er ao teu encontro do
castelo esse que te i nformar com verdade do teu dinheiro.
Sai, pois, ele dc barco, de manhzi nha, e l ogo se di ri ge ao
l ugar i ndi cado. I medi atamente teve pel a frente o homem com as
moedas de ouro. E ele o pri mei ro a di ri gi r-l he a salvao como se
fosse um ami go. Tenho conheci mento, di z-l he o que cometera o
roubo, que procuras o teu di nhei ro; ora, na condi o de nada dizeres
al guma vez quanto mi nha pessoa e de guardares sobre aqui l o
que segui damente te disser, eu devol ver-te-ei o di nhei ro e far-tc-ei
vol tar para j unto de tua mul her chei o dc alegria. D ele ento a
pal avra dc honra e compromete-se a nada dizer da aco mal fei ta e,
sem que o outro l ho pea, dispe-se tambm a dar-l he uma parte do
di nhei ro. O outro, no entanto, responde: Dc f orma al guma, no vou
ficar por mai s tempo com qual quer coisa da, poi s desde que peguei
nele nunca mai s o meu esprito dei xou de ser atormentado por
profundos remorsos c tenho andado como que pasmado, sempre fora
de mi m, sem consegui r descansar.
Recebeu poi s aquele homem o di nhei ro, chei o dc alegria c, fora
de si dc contentamento, vol ta a casa l evando consi go o alvio para a sua
esposa que vai ficar cheia de alegria com to grande benef ci o do
bondos ssi mo mrti r.
1 2 8
MIRACULA S. VINCENTII
1.15. X V I mi racul um. Si mi l i pi ctati s grati a quedam mul i ercul a
ual dc pauprri ma pannos ad l auandum susceptos dum f urto subl atos
mi ni me reperi ret ab exorato marti re redi ens domi posi tos et ad pl enum
resti tutes i nueni t. Al i a quoque que i n suburbi o habi tat Vl i xbone
mi sera ual de decern ureos quos ad redi mendum fi l i um ex el emosi ne
regi s supradi cti receperat et subtractos non i nueni ens fusa cum l acri mi s
orati one a beato Vi ncenci o mi seri cordi am peti i t et domum reuersa
nutri tum a se porcel l um obui am habui t prcdi ctum aurum ore suo ad
pedes domi ne sue presentantem.
Qui dam autem eodern tempore pel l i cul as cm erat ci rogri l l i nas et
ut i n eis operaretur spe l ucri qui equi d habebat i n illis emendi s
expenderat. Qui bus conseruandi s dum ani mum opere negl i genti ori
i mpendi t ipsas alio curam agente habendi s alienis sol l i ci ti orem ami tti t.
Pro qui bus urbe fere tota querendi s euersa ad mi seri cordi am beati
marti ri s i mpl orandam Consilio tandem mel i ore recurri t. Aderat tunc
et suas agebat uigilias ecclesie prenomi nate magi ster scol arum et, sicut
ab eodem confi tente recepi mus, ipse et sua societas presens prefati
negoci atori s uerba hui usmodi risit. I ntcndens eni m ocul os et faci em
commouens ait: o sancte Vi nccnti , de tua presenci a nequaquam
mouebor donee meas pelles mi chi reddi preci pi as. Pri us i gi tur quam
nox medi a fi eret, propere surgens, socios exci tt di cens se per beatum
Vi ncenti um certum ef f ectum qua domo et apud quem debeat
homi nem pel l i cul as i nueni re. Quas ca certi tudi ne sci mus homi nem
i nueni sse, qua fi dei constanci a et certa fiducia marti rem gl ori osum rem
perdi tam precabatur.
Sed certe memori ter habendum est et ual de pensandum quam
magni meri ti apud domi num sit beati ssi mus hui us marti ri s spiritus
quantumque sua prece remi ttendi s cri mi ni bus ual eat ani marum in ceio
qui non sol um corpori bus a mul ti pl i ci morbo sanandi s sed et rebus
ui ctui neccssariis tantum ual ere monstratur in terris. Verum et mari a
nul l atenus benef i ci orum illius experti a, rerum cuentu, mi rabi l i um
ostenduntur.
1.15 1 gratia PMH: gradam
1U emere
13 ami ttat Brando
14 urbe om. PMH
15 miliore
16 schorarumBrando
18 enimBrando: N.
MILAGRES DE S. VICENTE 129
1.15. Mi l agre semel hante da sua bondade ocorreu com uma
mul herzi nha mui to pobre que no consegui a encontrar a roupa que
levara a lavar e lhe havi am roubado. Ao vol tar de rezar ao mrti r
encontrou-a posta cm casa, sem que nada faltasse.
Uma outra moradora nos subrbi os de Lisboa, extremamente
pobre, no d com dez moedas de ouro que recebera de esmol a do
menci onado rei para resgatar um filho, por l he terem si do tiradas.
Lavada em l gri mas, pede cm orao ao bem-aventurado Vi cente que
tenha compai xo. Regressa a casa e vem-l he ao encontro um
porqui nho que ela ia cri ando e que lhe traz na boca o ouro referi do e o
deixa aos ps da sua dona.
U m outro, pela mesma altura, gastara tudo o que ti nha a comprar
peles de coel ho com a finalidade de as transformar, na esperana de
obter al gum l ucro. Guarda-as com menos cui dado do que devi do, e
fica sem elas porque um outro mai s solcito em apropri ar-se das coisas
alheias. D ele voltas a quase toda a ci dade em busca delas e,
finalmente, mel hor aconsel hado, corre a i mpl orar a mi seri crdi a do
bem-aventurado Vi cente. Estava ento presente o mestre-escola da
dita igreja em viglia. Ele prpri o nos contou que ele e os que consi go
estavam havi am sorri do das pal avras do negoci ante. Di zi a ele, com
efeito, l evantando o ol har e de rosto comovi do: S. Vi cente, no me
hei -dc ir embora de ao p de ti se no mandares resti tui r-me as mi nhas
peles. Ora, antes de bater a mei a noi te, l evantou-se a despertar os que
estavam em sua companhi a, di zendo-l hes que ficara a saber por
S. Vi cente em que casa c j unto de quem se havi am de encontrar as
peles. Sabemos que esse homem as encontrou com uma certeza i gual
f inabalvel e confi ana i ndefect vel com que pedi a ao gl ori oso
mrti r a coisa perdi da.
Por outro l ado, h certamente que reter na memri a e tomar bem
em consi derao os grandes mereci mentos j unto do Senhor da al ma
deste mrti r santssimo e o seu grande val or em perdoar os pecados da
al ma com a sua orao no cu, cie que na terra demonstra no s val er
sarando o corpo de ml ti pl as doenas mas tambm socorrendo nas
coisas necessrias vi da.
Por seu l ado, tambm os mares no podem ser apontados como
desprovi dos das suas i ntervenes admi rvei s em momento oportuno.
10
130 MIRACULA S. VINCENTII
1.16. XVI I mi racul um. Qui dam eni m Vl i xbone habi tant
eorum hodi e quos di cturi sumus mi ni me testes exi strent nisi data de
peri cul i s tanti s salute presentem ui tam marti ri gl ori oso debe [re]nt. Hi i
cum i am ad mari s et terre confi ni a l i tus aut portum sibi faci l i
naui gati one promi tterent, uis i rruens magna uentorum et ui ol enti um
estus undarum contrari us, rupti s anchore f uni bus mi seros nautas in
al tum a conspectu tel l uri s l onge frustra l aboranti bus remi s i nuol ui t.
Gemi nat autem adueni ens nox obscura procel l as et dupl i cati s tenebri s
quorsum tenere naui cul am debeat rector ni mi rum i gnort. Pars i taque
l acri mas f undi t propter undas et nauem i mbre mari que grauatam
euacuat; pars uero quod dul cc domi rel i querat memorat et quem sui
defuncti agat curam exoptat. Trs i gi tur noctes et dies hyeme et
tenebri s i ndi scretos, sine ci bo potuque ncquaquam morti s i ncerti ,
uexantur. Eni muero etsi tempestate di l ata certam tamen expectant
per l onga i ei uni a mortem. Turn deni que sanctum Vi ncenti um
mi serandi s uoci bus i terant, unani mes uota Vi ncenti o faci unt, stati mque
auram prosperam mari reddi to et aere cl ari fi cato reci pi unt et preter
speratum mi ra cel eri tate i n portus i nf eruntur optatos. Et quam ad suas
domos adeant ante beato Vi ncenti o uota persol uunt, cui us se grati a ct
i neffabi l i pi etate testantur popul o admi rante de peri cul orum i mmen-
sitate sal uatos. Verum uxores et ut queque peri cl i tanti bus proxi mi cr
fuerat, uul tu def ormes et cri ne genti s sue ri tu ueni as egerant et missis
de more cantati s ani mas commendauerunt mari torum. Qui bus ui ui s
i terum apparenti bus, omnem l uctum i n gaudi a uertunt et quantum de
sal ute suorum deo et beat ssi mo marti ri debeant mul tarum acti oni bus
grati arum ostendunt.
1.17. X[V]I I I mi racul um. Hui us profecto marti ri s gl ori osi
di gnum est meri ti s i mputari quod naui s Al kobaci e de consi mi l i
peri cul o naufragi a mari s euasit. Eni muero domnus abbas communi
proui dens usui f ratrum nauem honerari am sale quo mul tum
1.16 2 quos: que
7 remus PMH
10 propter: et
11 quern.: quod
14 dilatam
16 interant: intonant Brando
1.17 4 quo: qui
MILAGRES DI-, S. VICENTE 131
1.16. Vi vem, com efeito, ainda hoj e em Lisboa al guns que
nunca haver amos de considerar como testemunhas se no deves-
sem a conservao da vi da c a sua l i bertao de tantos peri gos ao
gl ori oso mrti r. Uma vez cm que j lhes sorri a a prai a do mar e o
litoral ou o porto fci l de atracar, i rrompeu uma forte ventani a e uma
fri a vi ol enta de ondas contrri as que quebraram as amarras e fizeram
vol tar os infelizes navegantes para o alto, l onge da terra, no obstante o
esforo dos remos. Chega, entretanto, a noi te escura que faz redobrar
a tempestade e com a escuri do em aumento o pi l oto fica sem saber
para onde di ri gi r a embarcao. Al guns prorrompem em l gri mas por
causa das ondas c esvazi am o barco que vai ficando pesado com a chuva
e a gua do mar; outros, pel o contrri o, passam cm memri a saudosa o
que havi am dei xado em casa c suspi ram por quem deles se encarregue
depoi s da morte.
Durante trs dias c trs noites, pois, encobertos pel a tempestade e
pela escurido, vi vem atormentados, sem comer nem beber, na
i mi nnci a dc uma morte certa. Na verdade, ai nda que a tempestade se
afastasse, ficariam na expectati va de uma morte certa por prol ongada
falta de comer. E ento que finalmente repetem o nome de S. Vi cente
em vozes de aflio; fazem promessas uma a Vi cente e i medi atamente
recebem um vento favorvel , o mar apazigua-sc, o cu fica l i mpo, e,
contra toda a expectati va, a uma vel oci dade dc espantar, so
i ntroduzi dos no porto desej ado.
Antes de regressarem a suas casas vo cumpri r os votos feitos ao
bem-aventurado Vi cente por cuja merc e indizvel compai xo f oram
salvos da i mensi do dos peri gos, como eles do testemunho perante a
mul ti do do povo. Por seu l ado, as suas mul heres c qual quer outra
que fosse mais chegada dos que ti nham estado cm peri go havi am
tambm i mpl orado aux l i o, desfi gurando o rosto c sol tando os cabe-
los, segundo os costumes da sua gente, e havi am encomendado as al mas
dos mari dos com as habi tuai s missas cantadas. Ao verem-nos aparecer
de novo com vi da, todo o l uto sc converte cm alegria c na manei ra
como agradecem do mostras dc quanto so devedoras a Deus c ao
bem-aventurado mrti r do sal vamento de seus mari dos.
1.17. H-de atri bui r-se certamente aos mereci mentos do
gl ori oso mrti r o facto de um navi o de Al cobaa ter escapado de
naufrgi o cm peri go semel hante. Com efei to, o D. Abade que presi de
comuni dade dos monges, mandara encher um navi o de carga com
132 MIRACULA S. VINCENTIi
habundans est Al cobaci e repl eri preceperat et ad portum al i um ubi
carius emi tur apportari .
Naui s i gi tur aura fallaci fauente portus exierat et dum in ahum a
terra l ongi us agi tur subi to uehemens i rrui t uentus in uela contrari us et
turbi ne nauem tanto percul sam i nuol ui t ut horrendo undarum i ncursu
nauis ad scopul orum anfractus et l oca de qui bus nullus euaderet
preceps i nferretur. Tunc uero ui ri religiosi qui aderant presente
peri cul o terri ti uno cl amore uoci ferantes ad sanctum Vi ncenti um
preces emi ttunt et ut eos de presenti a morti s eripiat eiulatu magno
concl amant. Mi ro i gi tur modo orati one fi ni ta stati m procel l a cessante,
uentus i n auram suaui ssi mam uerti tur et nauis in portum ubi beatus
Vi ncenti us honoratur cum magna tranqui l l i tate deuehi l ur. Vbi de
tanto metu securi ad beati marti ri s presenci am festi nant et mul tas illi de
peri cul orum emersi one grates exsol uunt popul oque quam presentem
mortem per meri tum illius euaseri nt grati s sermoni bus el oquuntur.
Sed et allii quam pl ures qui sibi ui ctum et uesti tum pi scando
conqui runt uoti s persepe beato Vi ncenti o factis naues ab alto reducunt
mul ti tudi ne pi sci um admodum honeratas. Hi i s et aliis mul ti s ui rtutum
indiciis naui gantes Vi ncenti um potentem mari s appel l ant et mi nus
mari na peri cul a ti ment qui cumque frequenti memori a reuocatum sibi
propi ci um marti rem gl ori osum effi ci unt.
Verum ad ea que per i l l um domi nus circa miseros operatur
narrati onem uertamus.
1.18. XVI I I I mi racul um. Qui dam autem mul to tempore ui sum
ocul orum ami serat et suppl i canti deo et gl ori oso marti ri sanitas oculis
di u perdi ta restituta est. Quod ipse qui cecus fuerat coram domno
Gunsal uo prefato tri buno milicie qui tunc suas uigilias ad beatum
marti rem cel ebrabat, confessus est.
1.19. X X mi racul um. I psaque eadem nocte puel l ul a quedam
muta et demon aca salute reddi ta sibi donata est.
7 exierat al. man. cor. ex exierant
12 ad: ad': adeo PMH
20 exsoluunt: s al. man. ad. s. I.
21 uotis: notis PMH
1.18 3 cecus: secus PMH
MILAGRES DI-, S. VICENTE 133
sal, que em Al cobaa h em abundnci a, e l ev-l o para outro porto
onde se compra mai s caro. Sara, pois, o navi o com vento favorvel ,
mas enganoso, do porto, e quando singra no al to, um pouco l onge da
terra, de repente, sobrevem uma forte ventani a contrri a posi o das
velas c num turbi l ho ati nge c envol ve de tal modo o navi o que com a
corrente temerosa das ondas o navi o ati rado para os buracos dos
rochedos c para os stios de onde ni ngum sairia porque cairia a pi que.
E ento que os homens de religio que ali se encontravam,
aterrados com o peri go i mi nente, erguem cm un ssono um cl amor c
di ri gem preces incessantes a S. Vi cente c sol tam altos brados para que
os livre da morte que os espera. Como por encanto, ao acabarem a
orao, a borrasca passa, o vento converte-se em brisa agradabilssima e
o navi o di ri ge-se com toda a tranqui l i dade para o porto em que o bem-
-aventurado Vi cente venerado. L ogo que se sentem livres de tanto
peri go apressam-sc a ir presena do santo mrti r c a rendem
ml ti pl as graas pel a l i bertao do peri go e do a conhecer ao povo,
em palavras que traduzem a sua grati do, como havi am fi cado livres de
uma morte i mi nente por seus mri tos.
Tambm mui tos outros que na pesca procuram ganhar dc comcr c
de vestir fazem frequentemente promessas ao bem-aventurado Vi cente
para trazerem do al to mar as embarcaes carregadas de pei xe.
Por este c mui tos outros mi l agres deste ti po os navegantes
chamam a Vi cente o protector do mar c todos aqueles que com
frequnci a i nvocam a proteco do gl ori oso mrti r temem menos os
peri gos mar ti mos.
Agora vol temos a narrar o que o Senhor por ele opera nos
necessitados.
1.18. Certo homem perdera a vista havi a mui to tempo e depoi s
de suplicar a Deus e ao gl ori oso mrti r foi -l he resti tu da a vista que
perdera. I sto contou-o o prpri o mi racul ado perante o j menci onado
D. Gonal o, comandante do exrci to que ento sc encontrava em
viglia perante o bem-aventurado mrti r.
1.19. Nessa mesma noi te, uma meni na muda e sujeita a ataques
do demni o foi benefi ci ada com a cura.
134 MIRACULA S. VINCENTII
1.20. X X I mi racul um. Sed et post paucos dies alius qui dam a
demoni o sepe uexatus mi rabi l i graci a et memori a di gna sanatus est.
I ste ad petenda remedi a nocte uenerat cadem f orte qua domnus
Gal di nus procurator rerum et Magi ster mi l i ci e templ i per regnum
Portugal i e, ui r uti que graci osus et illustris, suas uigilias una cum aliis
mul ti s mi l i ti bus ani mo magne deuoci oni s agebat. Conti gi t autem
pref atum i nf i rmum coram Magi stro prenomi nato ante sacras rel qui as
sisti et sol i to morbi ueni enti s si gno percepto ccpi t emissa uoce cl amarc
et contra ui ol enci am i nuadenti s hosti s a consedenti bus opem expetere.
Cui magi ster confi denter: ne ti meas, i nqui t, ui l l ane, sed bonam
fi duci am habe et extendens manum arcam atti nge. Di cebat eni m eis
qui a demoni o uexabatur quod per dextre manus di gi tum mi ni mum se
soli tus fuerat mal i gnus spi ri tus occupare. Hanc i taque manum
extendens teti gi t arcam i n qua rel i qui e sacre reponuntur et ab hoste
paul ul um respi raui t. Ter i gi tur i n ipsa nocte mi serum homi nem suus
hosti s exterrui t et arche sancte per mandatum prefati Magi stri
tactu, data per marti rem securi tatc, perni ci em hostis dei nde sanus
euasit.
1.21. XXI I mi racul um. Al i us quoque i uueni s a mul ti s di ebus
i nual i dus ab umbi l i co i nferi us omni um usum membrorum ami serat et
de sani tate medi ci s desperanti bus ad presenci am marti ri s beati ssi mi
mel i ore consi l i o per manus al i orum deductus est. Is cum sue
deuoti oni s l acri mas et orati ones beat ssi mo marti ri sepius obtulisset ita
sanus resti tuti s membri s abscessit acsi nunquam fuisset pri us aliqua
mol sti a pregrauatus.
1.22. XXI I I mi racul um. Si mi l i ter alius a demoni o frequenter in
di e correptus i ntol erabi l i ter l aborabat et mul ti s di ebus et nocti bus ad
sanctum marti rem excubans et cum uigiliis di uti ssi me factis
oraci oni bus tandem donee ui ueret perpetuum corpori s sui serui ci um
Vi ncenti o gl ori oso promi si t et nobi scum commorans ex toto prefata
mi sri a l i beratus est.
1.20 8 precepto
17 tactumBrando
1.21 2 inuallidus exp.
1.22 5 commorans: morans Brando: commurans PMH
MILAGRES DE 5. VICENTE 135
1.20. Por outro l ado, al guns dias depoi s, foi curado por mi l agre
da graa di gno dc registo um outro que ml ti pl as vezes era
atormentado pel o demni o.
Viera ele pedi r a cura uma noi te cm que casual mente D. Gual di m,
procurador geral e Mestre dos Caval ei ros do Templ o no rei no de
Portugal , varo sobremanei ra nobre c ilustre, fazia viglia j untamente
com mui tos outros cavaleiros cm esprito dc grande devoo.
Aconteceu que o di to doente se col ocou di ante do menci onado
Mestre frente s relquias do santo. Apercebendo-sc dos sinais das
alteraes habituais, comeou a cl amar c a pedi r auxlio aos que ali
estavam contra os ataques do i ni mi go agressor. O Mestre cal mamente
disse-lhe: no temas, homem; tem confi ana, estende a mo e toca no
tmul o. Di zi a-l hes efecti vamente o que se sentia atormentado pel o
demni o que o esprito mal i gno costumava entrar nel e pel o dedo
m ni mo da mo direita. Estendeu, ele, pois, a mo, tocou no tmul o
em que sc encontram as relquias do santo e sentiu-se livre do i ni mi go
por al gum tempo. Por trs vezes nessa noi te o i ni mi go dei xou
aterrado aquele pobre homem; ao tocar no tmul o do santo, a
mandado do di to mestre, foi -l he assegurada pel o mrti r a derrota do
i ni mi go c dc seguida ficou curado.
1.21. Tambm um outro j ovem que h mui tos dias estava
tol hi do da ci ntura para bai xo perdera o uso de todos os membros. Os
mdi cos no ti nham esperana na sua cura, mas ele, mel hor
aconselhado, por mos dc outros di ri gi u-se presena do mrti r
santssimo. Entre l gri mas rezou ele devotamente as suas oraes ao
mrti r beatssimo por mui tas vezes c recuperou dc tal modo a sade
que se reti rou por seu p como se antes nunca tivesse sido ati ngi do por
mal al gum.
1.22. O mesmo sc passou com outro que atacado frequentes
vezes ao dia pel o demni o sofria a no poder mais. Vei o passar vrios
dias e noi tes j unto do santo mrti r em prol ongadas viglias e oraes.
Por fim, promcteu-sc cm corpo ao gl ori oso S. Vi cente para o seu
servio no resto dos seus dias c vi ndo morar connosco ficou total mente
livre do di to tormento.
136 MIRACULA s. VINCENTII
1.23. XXI I I I mi racul um. Al i us i ti dem apud Turres moratur in
tantum spi ri tu uitali defecerat per l ongam febrilis morbi mol esti am ut
i am ul ti mum fatalis hre termi num trepi dus expectaret. Quem dum
ul ti mus ut ti mui t angeret dol or, uicinis presenti bus se uoui t ad sanctum
5 Vi ncenti um si ui ueret prof ecturum et stati m facto uoto cuncti s qui
aderant admi ranti bus sanitati perfecti ssi me reddi tus est. Cui us
benefi ci i grati am ipse postmodum et alii qui bus marti ri s beatissimi
donum notum exti terat cum Vl i xbonam peruenissent debi ta gra-
ti arum acti one di uul garc postmodum beati marti ri s mri ta [cele-
10 brantes] non cessarunt.
Accedi t ad hec et aliud non mi nori s ui rtuti s i ndi ci um.
1.24. X X V mi racul um. Armi ger nempe qui dam utri usque
parenti s nobi l i tate pol l ens i nter uarios uiris et equitatis excessus fuerat
graui ssi me cesus. Que qui dem csio audi tus atque l oquel e causa ci
pri uaci oni s exti terat. Qui ppe cum ex ictibus illis tota corpori s et
15
membrorum conci teretur compago lia poci us est discussa que ad
ysofagum et pri mam partem (...).
(imperfecte desinify
Lisboa, B. N. Cx 21/X-3-14, n. 21
2.1. Vi ncenci i marti ri s pri mum mi racul um. Mi rabi l e cerfte.
Quej dam monachi J ohf anni s...] ua nomi ne que tunc tenpori s in
ecclesia seruiebat percussit quadam ui ce eorum filium cum lapide.
I nconti nenti post percussi onem omni membrorum fui t offi ci o
5
destitutus, sed matri s oraci one et deuoci one et candel arum cremaci one
de nocte ante corpus beati Vi ncenci i suus filius recuperaui t pri sti nam
sanita tem.
1.23 4 uouit cor. er. ex uocauit: uocauit PMH
1.24 2 uiris: iuris PMH
3 que: quemcor.
2.1 2 qui
3 filium: illum
6 pristinam: pestina
MILAGRES DI-, S. VICENTE 137
1.23. Tambm um outro, morador cm Torres, ficara de tal
modo enfraqueci do por l onga doena c febre que s lhe faltava esperar
o l ti mo momento da hora fatal que receava. No mei o da angstia
pela dor dos l ti mos momentos que sempre temera, com os vi zi nhos
presentes, fez voto de ir a S. Vi cente se no morresse. I medi atamente
aps o voto, c perante a admi rao de quantos estavam j unto,
recuperou a sade por compl eto.
A graa desta cura cie c os outros, a quem a merc do mrti r
santssimo fora dada a conhecer, no cessaram de, l ogo que chegaram a
Lisboa, a di vul garem i medi atamente, c deram a devi da aco de graas,
[cel ebrando] os mri tos do bem-aventurado mrti r.
Al m destes h ainda um outro testemunho de um mi l agre nada
menor.
1.24. Um homem de armas de ascendncia nobre por parte de
seus pais ficara gravemente feri do entre vrios desmandos de fora e
de contendas. Os gol pes ti nham-l he causado a perda do ouvi do e da
fala. E a verdade que, se toda a articulao do corpo com os
membros sofreu, a que mai s abalada ficou foi a do esfago com a
parte superi or do corpo (...)
25
.
Coleco annima
2.1. Pri mei ro mi l agre do mrti r Vi cente. Mi l agre evidente!
Uma (...) do monge J oo '...) chamada '...) que nesse tempo prestava
servio na i grej a, deu certa vez com uma pedra no filho
26
e, acto
cont nuo, aps o gol pe, ficou ele pri vado de aco nos seus membros.
Ora, sua me acendeu velas c orou fervorosamente durante a noi te
perante o corpo de S. Vi cente e o filho recuperou a vi tal i dade de antes.
25
O texto do manuscrito alcobacense encontra-se interrompido; se o fragmento finai
existiu no manuscrito da catedral de Lisboa de que se serviu D. Rodri go da Cunha, este no o
teve em conta para a sua traduo.
26
Devi do a manchas de humi dade, no manuscrito (caderno isolado da B. N. Lisboa) o
canto do fundo direita torna-se ilegvel nalgumas palavras. Se nos ativermos forma eorum que
aqui nos dada, teremos de pressupor que o texto fazia referncia tambm ao pai da criana.
Eventualmente poder-se- pensar que seria o prpri o monge referido no texto, mas nessa
hiptese teria obviamente de ser considerado como um mero minorista que prestava servio na
igreja.
138 MIRACULA S. VINCENTII
2.2. Vi ncenci i marti ri s mi racul um secundum. Tempore quo
delate fuerunt reliquie beati Vi ncenci i et posi te in ecclesia sancte I uste
Vl i xbone accessit qui dam bonus homo de uilla, Rogeri us nomi ne,
deuoci one ad arcam ubi ipse rel i qui e iacebant, et furatus fui t i nde os
unum di gi ti manus sancti Vi ncenci i quod reposui t in quodam fol i o
uitis uiridi et postea in archa sua bene custodi ui t et tenui t per X X X
annos. Qui cum i nfi rmaretur ad mortem, f urtum quod fecerat uol ui t
res [ti ]tuere. Et ueni enti bus canonicis processionaliter domum predicti
Rogeri i i nucnerunt illud os gl ori osum sancti, et illud honori fi ce ad
ecclesiam mai orem ubi erat corpus eius portauerunt. Mi rabi l c certc.
Fol i um uittis in quo i nuol utatum fuerat et recondi tum per X X X
annos ita ui ri de erat et rccens acsi tunc aufcretur dc uite. Scd tenporc
quodam cum esset illud os recondi tum in archa predi [c]ti Rogeri i
conti gi t quod ignis conbussi t domum et ea que ibi erant uicina domui
Rogeri i ; et erat ita magnus ignis quod credebant homi nes quod tota
uilla esset tunc conbusta. Sed dum ignis accederet ad tabul atum domus
Rogeri i ubi erant rel i qui e gl ori ose ita ignis in se ipso consumptus est et
exti nctus quod nec tabul a nec al i qui d aliud de domo eius tangeret ubi
ipse rel i qui e era[n]t. Mi rabi l e di ctu. I acebat qui dam malleus in
domo ilia ubi erant reliquie, set medi etas manubri eius erat trans
tabul atum in alia domo uicina sibi, et tunc fui t combusta medi etas que
erat in domo alia et alia medi etas rcmansi t i ncombusta que iacebat in
domo ubi reliquie sancte erant.
2.3. Vi ncenci i marti ri s mi racul um terci um. De quodam cl audo
curato. Qui dam puer i am grandi scul us cum asportaretur ad ecclesiam
Vl i xbone in qua iacebat corpus bcati Vi [n]cencii marti ri s, et prostratus
ante sepul crum ipse puer, qui per trs annos cl audus fuerat ita quod
non poterat ambul are nisi super manus suas et genua, subi to erectus
supra pedes suos per ui rtutem sancti Vi [n]cenci i cepit pedi bus suis
ambul are.
2.2 2 poiiitc
5 folio: filio
6 artha
14 Regerii
14 conbussit... ignis <id. marg.
19 dictum
2.3 3 Vlixbonem
mi l agr es dI-, s. vi cent e 139
2.2. Segundo mi l agre do mrti r Vi cente. Na al tura cm que as
relquias de S. Vi cente f oram transportadas para a i grej a de Santa J usta
c a depositadas, certo homem bom da ci dade chamado Rogri o
acercou-se devotamente do sarcfago em que se encontravam as
relquias c roubou da um osso da mo de S. Vi cente. Metcu-o numa
fol ha verde de vi dei ra c depois guardou-o bem numa arca sua c
conservou-o uns tri nta anos.
Estando doente, s portas da morte, quis restituir o furto que
prati cara. Foram os cnegos em procisso a casa do di to Rogri o c
tomando consi go o osso gl ori oso do santo, l evaram-no com todas as
honras para a igreja pri nci pal onde estava o seu corpo. Mi l agre
evidente! A fol ha dc vi dei ra cm que estivera envol to e guardado
durante tri nta anos manti nha-sc to verde c fresca como se ento
tivesse sido reti rada da vi dei ra.
Ora, em ccrto momento, quando aquel e osso estava ainda
escondi do na arca do di to Rogri o, aconteceu que o f ogo quei mou a
casa dc Rogri o c o que se encontrava nas suas i medi aes. Era to
grande o f ogo que sc acredi tava que toda a ci dade ficaria ento
abrasada. Mas quando o fogo chegou ao sobrado da casa de Rogri o
onde sc encontrava a gloriosa relquia, cxti ngui u-sc por si c apagou-se
sem que tivesse tocado nem na madei ra nem cm qual quer outra coisa
da casa em que estava a relquia. Coisa dc espantar: havi a um mal ho
nessa casa em que estava a relquia; metade do cabo estava al m do
sobrado cm outra casa vizinha; quei mou-se a metade que estava na
outra casa c fi cou intacta a que ficava na casa em que se conservava
a relquia do santo.
2.3. Tercei ro mi l agre do mrti r Vi cente. Cura de um coxo.
Certa criana j dc al guma i dade foi levada igreja de Lisboa cm que
ficara deposi tado o corpo do mrti r S. Vi ccnte. Prostrado di ante do
sepulcro, essa criana que durante trs anos estivera de tal manei ra sem
andar que no podi a cami nhar sem ser sobre as mos e os j oel hos, dc
sbito, por mi l agre dc S. Vi cente, crgucu-sc sobre os ps c comeou a
cami nhar por seu p.
140 mi r ac ul a s. vi ncent i i
2.4. Vi ncenci i mi racul um quartum. [De] alio cl audo curato.
Qui dam homo I ohannes nomi ne qui uias et ealzadas faciebat et per
VI I annos duo mensses et decern dies claudus fuerat, quem fere omnes
de ciuitate Vl i xbone tarn christiani quam i udei et sarraceni nouerant et
sepe et sepius ui derant quod non poterat anbul arc nisi super manus
suas et genua, cum pernoctaret tenens uigilias noctis ad sepul crum beati
Vi ncenci i in ecclesia Vl i xbone sanus factus est, et per ui rtutem sancti
Vi ncenci i surrexi t super pedes suos et cepit ambul are qui ante non
poterat nisi super manus et genua anbul arc.
2.5. Vi [n]cenci i marti ns mi racul um qui ntum. [De] quodam
ceco i l l umi nato. Qui dam homo Vi [n]cenci us Auri cul a nomi ne qui
cecus solebat sedere cum aliis extra ci ui tatem Vl i xbonem secus ui am
que i bat ad L umi nare el emosi nam a transeunti bus me [n] di cando et per
annos circiter X fuerat cecus, sicut a qui busdam pl uri bus uiris et
mul i eri bus fide dignis audi ui mus qui super hoc testi moni um
peri bebant, ueni t ad ecclesiam Vl i xbone i n mane et ante sepul crum
beati Vi [n]cencii marti ri s in oraci one se prostraui t humi l i tcr, et cum
ibi iaccret in oraci one diucius perseuerans conti gi t quod qui dam
presbi ter in altari sancti Vi ncenci i mi ssam de quodam anniuerssario
cel ebraret. Qui ppe cum ipse presbi ter i n consecrando peruenisset, uiri
et mul i cres instantes di xerunt isti ceco ut surgeret ad ui dendum corpus
Chri sti i gnorantes i psum esse cecum et putantes quod ui deret, ipso ad
eos di cente quod erat cecus et non ui debat. Surrexi t tamen a
paui mento ubi in oraci one iacuerat et erectis brachiis et mani bus cepit
cl amare et dicere: ui deo corpus Chri sti , ui deo corpus Chri sti . Omnes
autem uiri et mul i eres qui tunc ibi aderant et alii mul ti decurrentes ad
hoc mi racul um Deo et beato Vi [n]cenci o gratias reddi derunt.
2.6. Vi [n]cenci i marti ri s mi racul um Vl .m. De monacho a
capti ui tate sarracenorum l i berato. Def uncto abbate monasteri i de
2.4 3 fuerant exp. j quem: quando
2.5 2 illuminato: illuminacio
11 quippe: quia
12 surgeret: surgent
15 ubi: ut
17 decurrentibus (r iid. s. I.)
mi l agr es dI-, s. vi cente 141
2.4. Quarto mi l agre de S. Vi cente. Cura dc outro coxo. Certo
homem, J oo Anes dc seu nome, calcctciro, fi cou sem poder andar por
espao dc sete anos, dois meses c dez dias. Quase toda a gente da ci dade
de Lisboa, tanto cristos como j udeus c sarracenos, o conheci am e, uma
e mui tas vezes, ti nham reparado que no podi a andar sem ser sobre as
mos c os j oel hos. Foi passar al gumas viglias nocturnas j unto do
sepulcro dc S. Vi cente, l evantou-se na pl anta dos ps e comeou a
andar ele que antes no era capaz de faz-lo sem ser sobre as mos e os
j oel hos.
2.5. Qui nto mi l agre do mrti r Vi cente. Resti tui o da vista a
um cego. Certo homem, Vi cente Orel ha dc seu nome, era um cego
que costumava encontrar-se sentado com outros s portas da ci dade de
Lisboa, bei ra do cami nho que dava para o Lumi ar, a pedi r esmola a
quem passava. No via h uns dez anos, como nos foi referi do por
mui tas e variadas pessoas, homens e mul heres di gnas de crdi to que
disso so testemunhas.
Vei o ele igreja dc Lisboa, uma manh, c prostrou-se
humi l demente em orao perante o sepul cro do mrti r S. Vi cente.
Prol ongando essa orao por bastante tempo, aconteceu que se
encontrava ai nda a enquanto um sacerdote cel ebrava missa de
ani versri o
27
no altar de S. Vi cente.
Tanto que o sacerdote chegou consagrao, homens e mul heres
i nstavam com o cego di zendo-l he que se erguesse para ol har para o
corpo dc Cri sto. No sabi am eles que era cego e j ul gavam que podi a
olhar, enquanto que ele ia di zendo que era ccgo c no via. Ergueu-se
contudo do pavi mento onde permanecera em orao, estendeu os
braos e as mos c comeou a cl amar e a dizer: 'Vej o o corpo de Cri sto,
vej o o corpo dc Cri sto'. Todos os homens c mul heres que ento a se
encontravam e mui tos outros que acorreram a este mi l agre renderam
aces dc graas a Deus c a S. Vi cente.
2.6. Sexto mi l agre do mrti r Vi cente. Li bertao de um monge
do cativeiro dos sarracenos. Tendo fal eci do o Abade do mostei ro de
Pobl et dc Mai orca
28
, f oram envi ados dois dos monges desse mostei ro
ao de Pobl et da Catal unha do qual este depende, a f i m de o Abade e a
27
Entendemos que se trata de missa de aniversrio pelos defuntos.
28
O mostei ro cisterciense de Mai orca La Real , em Pal ma de Mai orca, fundado em
1236. Compreende-se a atri bui o do nome de Pobl et em razo da dependnci a criada pela
fundao. Os Abades de Pobl et da Catal unha so, para o per odo em causa: Ramon de Siscal,
(1237-1328), Ramon Donat (1238-1241); cf. Gran Enciclopdia Catalana, XI , Barcelona, 1978,
142
mi r ac ul a s. v i nc ent i i
Pobl ete de Mai orca missi fuerunt duo de monachi s ei [u]sdem
monasteri i ad monasteri um de Pobl ete de Cathel oni a cui illud
monasteri um de Mai or [g] a est subi ectum ut eis proui derent abbas et
conuentus monasteri i de Pobl ete de Cathel oni a al i quem de suis
monachi s in abbatem. Tunc magi strum Reymondum quo[n]dam
pri mari um i n Romanaque licet i nui tum et nol cntc [m], sed factum
postea uol ente[m] propter bonum obedi enci e, dederunt eis in
abbatem. Qui iter arri pi ens cum duobus monachi s monasteri i de
Mai orga qui missi fuerant ad i psum postul andum, ueni unt ad
ci ui tatem Val enci e in qua marti ri zatus fui t beatus Vi ncenci us et
episcopus ei usdem ciuitatis benedi xi t i l i um in ababtem.
Qui cum de Val enci a ad suum monasteri um quod erat in Mai orga
naui garent, capti in mari a sarracenis ad Mal aga[m] sunt adu[c]ti .
I bi que i nueni entes quendam di achonum de Corduba qui apostatauerat
et se fecerat sarracenum, abbas cepit ei prcdi carc ut ad f i dem Christi
reddi ret et sciturus pro certo quod nulla fides est nisi fides Christi, et
omnes alie infidelitates non saluant sed condempnant. Qui ppe ipse
apstata uerba salutaria abbatis ferre non potens, sed i nde factus
deteri or et offensus, cucurri t ad regem de Mal aga et subiessit ei mul ta
de abbatc: et quod sarraceni fidem non habebant sed i nfi dcl i tatem, que
saluare non poterat sed da[m]pnare, et cos ui tuperabat et l egem
eorum. Vnde iratus rex fecit abbatem cum monachi s suis ante se adduci
et fragellis, que ipsi sarraceni azoutes uocant, publ i ce [cedi] per
medi um. Et in fine tandi u et tarn forti tcr fecit abbatem azoutari seu
uerberari quod sanguis de toto corpore currebat in terra et carnes ita
aperte fuerunt quod i nteri ora omni a ui debantur et i ncl i nato capite
inuius de monachi s suis emisit spi ri tum, i nter flagella et in recessu
ani me a corpore Ave Mari a di cendo.
2.6 3 Pblete
4 Clia Cathelonia
8 inuitum: inuicum
10 qui iter: quunter
14 qui: quia
18 liullam
19 quippe: quia
22 infidclitate
23 uituperabat: ineuperabat
25 publice: publates
29 inuius: unius
mi l agr es dI-, s. vi cent e 143
comuni dade do mostei ro de Pobl et da Catal unha lhes desti narem
al gum dos seus monges para Abade. Desi gnaram-l hes ento como
Abade a Mestre Rai mundo, cm tempos homem dc governo em
Romanac
29
, embora contra a sua vontade expressa que depois al terou
por vi rtude de obedi nci a.
Pondo-se ele a cami nho com os dois monges do mostei ro de
Mai orca que havi am sido envi ados para o postul ar, chegam ci dade de
Valncia, onde fora marti ri zado S. Vi cente, e o bispo dessa ci dade deu-
-l hc a bno de Abade
30
.
I am j de barco, dc Valncia para o seu mostei ro de Mai orca,
quando f oram capturados no mar pel os sarracenos e conduzi dos a
Ml aga. Encontram a um di cono dc Crdova que havi a apostatado
e se fizera sarraceno. O Abade comeou a pregar-l he que regressasse
f dc Cri sto c a fazer-l he saber com elareza que no h outra f seno a
dc Cri sto c que todas as demai s so falsas doutri nas que no l evam
salvao mas condenao.
No podendo o apstata suportar as salutares palavras do Abade, e
ficando com elas mai s endureci do c agastado, apressou-sc a ir ter com o
rei de Ml aga e fez-lhe mui tas acusaes sobre o Abade: que, segundo
ele, os sarracenos no ti nham f verdadei ra mas vi vi am no erro, o qual
no podi a salvar mas condenar, e que os insultava a eles e sua lei.
Com isso, o rei ficou i ndi gnado e mandou trazer sua presena o
Abade com os seus monges e vergast-los em pbl i co com azorra-
gues que os sarracenos chamam aoites. Tanto tempo e com tanta
fora fez aoitar, ou seja vergastar, o Abade que no fim o sangue
corria dc todo o corpo por terra c as carnes de tal modo fi caram
golpeadas que se vi am todas as vsceras. I nacessvel aos seus monges,
sucumbi u e rendeu o esprito no mei o dos aoites, enquanto ia
di zendo Ave Mari a at a al ma se retirar do corpo.
Ora uns genoveses que havi am presenci ado todo o mart ri o, ao
verem o Abade j morto e j ul gando firmemente que estavam perante
716-719; MAUR COCHRIL, ludes sur le monachisme eu Espagne et au Portugal, Paris-Lisboa, 1966,
cap. V, 'I mpl antati on et localisation des Abbayes dans la Pninsule I bri que', pp. 323-376; Loui s
J . LEKAI, The cistercians. Ideais and Reality, Kent, 1977, p. 41.
29
O t tul o de 'pri mari us' no usual, sobretudo para as funes monsticas. de
admi ti r que se trate de funes seculares, por hiptese, as de governador de uma regi o. A no
ser que tenhamos de entender tratar-se de ui n dos fundadores de al gum mostei ro que no
conseguimos identificar (o termo aparece efecti vamente com esse senti do na Vita Theotonii).
Nem tambm l qui do o nome do local referi do. Poderemos estar eventual mente perante uma
forma deturpada de Armanyac. Cf. Grau Enciclopdia Catalana, I I , Barcel ona, 1970, 461-462.
30
A reconquista definitiva de Valncia d-se em 1238, no rei nado de J ai me I de Arago.
Nesta mesma data a fundado o mostei ro cisterciense de La Roqueta, sob invocao de
S. Vicente, j ustamente para salientar que a fora ele marti ri zado e a se encontra o seu tmul o.
144 mi r ac ul a s. v i nc ent i i
Qui dam autcm I anuenses qui toto mart ri o presentes fucrant
ui dentes abbatem i am mortuum et fi rmi ter credentcs cum esse
marti rem suppl i cauerunt regi ut corpus cius i am exni me eis traderct et
ab eis reci peret CCC.as dupl as auri . Set rex nol ui t et mandaui t ut i ntus
quodam l oco circa murum ciuitatis corpus sepeliretur. Abbate autem
sepulto, duo fratres eius adducti sunt ad l ocum ubi capti ui uendi
consueuerant et unus de ipsis monachi s ibi rcmansis uen[di ]tus
capti uus i bi dem, sed alter monachus, nomi ne Sancius, uendi tus sed
en [p]tus ut mi tte [rc]tur in Ceptam.
Sarraceni qui eum cmcrant adduxcrunt cum ad suam carracam,
eci am i n f undum carrace cum proi cccrunt. Et i nde preces fundens
cum lacrimis ad beatum Vi ncenci um ut cum non permi tterct in
Ceptam adduci ct a capti ui tate l i berarei , sequcnti noctc apparui t ei
beatus Vi ncenci us cum i ngenti l umi nc, aliis qui crant carraca
dormi enti bus. Et i psum l umi ne perti ngebat a sursum usque deorsum.
Et cum ipse [sc] sublcuasset, monachum Sanci um super sol i um
carrcice l euaui t et mox [de] pedi bus cius, de mani bus et collo cathene
ceci derunt. Et mi ratus est ipse monachus quod ad sonum cathenarum
non fuerunt cxcitati qui ibi erant, ncc ad soni tum cui usdam tabul e que
cecidit in mare, in quam spl endor in quo sanctus Vi ncenci us ambul abat
descendit et frater Sancius sumens suas cathenas descendit cum eo in
ea[n]dem. Et cum tanta uel oci tatc trahebatur quod ui debatur
monacho ut ad littus per cordam al i quam traherctur. Et dimissa tabul a
spl endor ignis ccpit ascendere per quendam l ocum qui ncc ascendi ncc
descendi potcrat nisi per altas scalas uel nisi Dcus ilia l oca tam aspera
conuerteret in uias planas. Et tantum quantum uertuntur occuli frater
Sancius sensit sc stantem i n l oco pi ani ssi mo [circa] mesqui tam
sarracenorum quando ipsi ab oraci onc cxi bant ct i dem monachus
ual de fui t perterri tus ti mens ne a sarracenis capere[tur] et redum-
da[re]tur in capti ui tatcm, sed ipsi eum non ui derunt. I pse autem
spl endorem, qui eum precedebat, ui dens ante se ire, cepit post i l i um
32 abbate
34 ccc. as: ecclesia
36 ubi: nisi
42 permittent
43 captiuitatem
49 nec: et
55 deus: deius
57 mesquitam: methquintam
mi l agr es de s. vi cent e 145
um mrti r, supl i caram ao rei que lhes confiasse o corpo j sem vi da em
troca de trezentas dobras de ouro. O rei, porm, no anui u e mandou
sepultar o corpo cm certo reci nto prxi mo do muro da ci dade.
Sepul tado o Abade, f oram os dois monges l evados a um local onde
os cativos costumavam ser vendi dos. U m deles foi l ogo vendi do como
cativo, enquanto o outro, Sancho dc seu nome, foi vendi do e comprado
para ser envi ado para Ceuta. Os sarracenos que o havi am comprado
conduzi ram-no sua carraca e l ogo o l anaram no f undo del a. A di ri -
gia ele splicas entre l gri mas ao bem-aventurado Vi cente para que
no permi ti sse que o levassem para Ceuta c o libertasse do cati vei ro.
Na noi te seguinte, apareceu-l he o bem-aventurado Vi cente numa
l umi nosi dade i mensa, enquanto os outros que estavam na carraca
dormi am. Com a l umi nosi dade envol vi a-o de ci ma abai xo. L ogo
que ele se movi mentou, ergueu o monge Sancho de ci ma do banco da
carraca e i medi atamente lhe ca ram as cadeias dos ps, das mos c do
pescoo. Fi cou dc si admi rado o monge de que com o barul ho das
cadeias no ti vessem acordado os que ali se encontravam nem com o
barul ho de uma prancha que tombou no mar. Para esta desceu o
espl endor cm que S. Vi cente cami nhava e Fr. Sancho pegando nas suas
cadeias desceu com cie para a. Era l evado com tanta rapi dez que
parecia ao monge que estava a ser puxado para a prai a por al guma
corda. L ogo que abandonaram a tbua, o espl endor de f ogo comeou
a subir para um local que no podi a trepar-se nem descer-se sem ser por
altas escadas ou a no ser que Deus convertesse tal local escarpado em
cami nho pl ano.
Tanto quanto os ol hos podem avistar em torno, Fr. Sancho
percebeu que estava num local extremamente pl ano j unto de uma
mesqui ta de sarracenos no momento cm que eles sa am da orao.
O monge ficou deveras aterrado por temer ser apanhado e vol tar a ser
posto em cati vei ro, mas eles no o vi ram. Ao reparar, porm, que o
espl endor que o precedi a avanava sua frente comeou a segui-lo.
Cami nhava por um espao bastante desempedi do, e eis que os
sarracenos vi nham atrs deles com uns ces, mas o espl endor de f ogo
entrou numa gruta
31
e Fr. Sancho com ele.
31
A correco de spacium para specum parece sufi ci entemente justificada pela ocorrncia
deste mesmo termo mais abaixo no texto e exigida pela sequncia narrativa.
10
146 mi r ac ul a s. v1ncent j i
ire. Et cum peranbul arent per unum spaci um satis perui um, cccc
sarraceni post eos cum cani bus ucni ebant, sed spl endor ignis i n
quendam spccum i ntraui t et fratcr Sancius cum co.
Ti me sarraceni accedentes ad l ocum di ccbant ad sc ipsos: hoc
queramus cos qui a hi e i ntroi erunt ct l ati tant. Et i ntrabantur canes ut
possi nt eos cum cani bus i nueni re. Scd canes usque ad pedes monachi
ueni entes rccedebant nul l um qui dem l atratum emi tentes. Sarraceni
autem qui a i n l oco illo ui derant i gnem mi rabantur quod nec ignis
uesti gi um i nueni ebant, et crcdi derunt esse ucrum quod sarraceni qui
exi uerant de mcsqui ta illis di xerant, quod i l i um qucm querebant non
ui derant nec [i uxta] illos transi tum fecerat, ct si fecissct cum ui derc ct
capere potui ssent.
Et hue et illuc cum quercntcs ct non i nucni entcs reddi crunt ad
propri a. Et sic sol i tudo i psorum querci i ci um est dcl i bcrati o Sancii.
Tunc spl endor ignis exi ui t de specu, et frater Sancius exi ui t cum co. Et
uenerunt fere i am mane ad ortos de Granada ubi i acebant mul ti
christiani cum mul ti bus ancti bus et oui bus ct bobus ct uacis que
duxerant ut uenderent sarracenis.
Et hie spl endor dimissit Sanci um monachum ct rccessit. Et
Sancius remansi t cum christianis illis. Tunc ipsi christiani i psum
i nterrogantes, ille cepi t cis diccre per ordi nem que sanctus Vi [nj ccnti us
fecerat circa eum. I psi uero christiani ti mentcs ne sarraceni qui ucnturi
erant ad emendum i nueni rent cum et i ntcrfi ccrent uel in capti ui tatcm
reducere[n]t, [ponunt], super, habi tum sccul arem ut cius habi tum
transformarent ct, eum super, unum gozi uum possuerunt et uni
homi ni qui cum eo i bat preccptum prcceperunt quod poncrct eum a
faci e cui usdam castelli f ratrum ordi ni s de Cal atrava ct conzi nnum
acciperet et redi ret. Et ita f actum est.
62 peruium: per unum
64 specum: spacium
67 possint: preposint
68 lacratum
71 quem: quod
74 illuc: illud
75 deliberacio Sancii: de basam
76 exiuit cum eo: est deo
79 que: qui
85 et: ut
87 possuerunt: possunt
88 eo ibat: cohibat
88 poneret: ponent
mi l agr es dI-, s. vi cent e 147
Ento os sarracenos aproxi maram-se do l ocal e di zi am entre si:
procuremo-l os neste local porque entraram para aqui e esto
escondidos. Meteram os ces para poderem encontr-l os, mas os ces
vi nham at aos ps do monge c retrocedi am sem l anarem qual quer
l ati do. Os sarracenos, porm, uma vez que nesse l ugar ti nham vi sto
fogo, admi ravam-se de que nem vest gi o de f ogo encontrassem e
acredi taram que era verdade o que os sarracenos que havi am sado da
mesqui ta lhes havi am di to que aquel e a quem procuravam no o
ti nham visto nem por eles passara c que se o tivesse fei to teri am podi do
dar por ele e prend-l o. Procuraram-no por um l ado e por outro c no
o encontrando regressaram a casa. E assim o abandono dos que o
procuravam permi te a l i bertao de Sancho
32
.
Ento o espl endor de f ogo saiu da gruta e Fr. Sancho saiu com
ele. Chegaram quase j de manh aos campos de Granada onde se
encontravam mui tos cristos com grande quanti dade de patos, ovelhas,
bois c vacas que trazi am para venderem aos sarracenos. Aqui , o
esplendor dei xou o monge Sancho e reti rou-se.
Sancho fi cou com esses cristos. Estes fi zeram-l he ento perguntas
e ele foi -l hes contando uma aps outra as coisas que S. Vi cente fizera
em seu favor. Os cristos, no entanto, temendo que os sarracenos que
havi am chegado para negoci ar o identificassem, c o matassem ou o
levassem cati vo, pem-l he em ci ma um hbi to secular para
di ssi mul arem o hbi to que trazia e cm ci ma pem-l he uma tni ca
grossei ra
33
e do ordens a um homem que fosse com ele e o deixasse
frente a um castelo de Freires da Ordem dc Cal atrava, onde retomari a
a tiinica c de onde vol tari a. Assi m foi fei to.
Ora os guardas das mural has e do castelo, vendo que ele ficara
abandonado sozi nho lio descampado, f oram ter com ele e pergun-
taram-l hc o que se passava. I ntei rados de tudo, l evaram-no cheios de
alegria para o castelo e com a mesma alegria o apresentaram ao
Mestre. Esto, depois de ouvi r uma a uma todas as coisas que o bem-
-aventurado Vi cente fizera em seu favor, mandou repicar os sinos
c, tendo-se j untado toda a gente do castelo, com eles e com a comu-
ni dade mandou-l he fazer profi sso para honra de Deus e do bem-
-aventurado Vi cente, c, vesti ndo Fr. Sancho com o hbi to mons-
tico, deu-l he provi ses c quem o conduzisse ci dade de Sevilha e
32
A correco que propomos para este passo constitui apenas uma tentati va de superao
das dificuldades que a lio do manuscri to suscita.
33
O termo 'gozi num' no se encontra registado nos nossos i nstrumentos de trabal ho,
mas podemos aproxi m-l o de 'gossilia' que Du Cange d como correspondendo a 'tnica
grosseira'.
148 mi r ac ul a s. vi ncent i i
Scd custodes murorum ct castclli [uidcntcs] qualitcr dcmissus
fuerat ct quod solus astaret in canpo, ucncrunt ad i psum quercntcs ab
95 co dc omni bus ueri tatem. Et audi ta ucri tatc cum gudi o, cum gudi o
prescntauerunt magi stro. Qui cum per ordi nem ab co audisset que
circa eum fecerat beatus Vi ncenci us, fecit pulssari canpanas, et,
omni bus dc castello conueni enti bus, ipse cum eis et conuentu suo feeit
fi eri professi onem ad honorem dei et beati Vi ncenci i , et i nduens
100 f ratrem Sanci um uestibus monachal i bus dedi t ei expensas et qui eum
duceret ad Hyspal em ci ui tatem et i nde ad Vl i xbone[m] [ubi] referret
omni a per ordi nem que sanctus Vi ncenci us sibi fecerat.
Pulssatis uero canpani s omni bus et popul i s concurrenti bus ad
ecclesiam cathedral em ubi iacebat corpus beati Vincencii, canonici ad
105 honorem dei et beati Vi ncenci i 'Te deum l audamus' deuoti ssi me
cantauerunt et in sequenti di e fecerunt ueni re fratres mi nores ad
predi candum et hoc mi racul um popul o nunci andum. Et [dum]
predi caci o fiebat, frater Sancius stetit i n mani ci s ferreis et cathena col l o
iniecta ut ui derent et scirent quod sic a sarracenis fuerat ligatus et ab
lio istis uinculis per sanctum Vi ncenci um absol utus.
Et facto sermone popul i cum eo ecclesiam i ntroeuntes cathenas in
Si gnum et memori am tanti mi racul i ante sepul crum sancti Vi ncenci i
suspenderunt. Post al i quantos uero dies canoni ci , in suis domi bus
deficientes ad ul ti mum, expenssas facientes in ui a[m] sufficientes ei
115 contul erunt et cum litteris sui capituli monasteri o Mai orge de
Cathel oni a, ei usdem abbati [et] conuentui commendauerunt.
2.7. Vi ncenci i marti ri s mi racul um VI I . [m]. De ccca ui sum
reci pi ente. Quedam mul i er de bal neo Al afones, Tarasia I ohanni s
nomi ne, ueniens Vl i xbonam et stans ad sepul crum beati Vincencii
cepit cl amare et dicere: o beati ssi me et sanetissime Vi ncenti , per i l l um
5 te deprecor quis te feci t sanctum ut facias me ui dere. Set astantes ibi
93 demisso
98 conuentu s
101 ducent / Hyspaleum
104 ubi: uiri / iacebant
109 uiderunt
113 domibus: dominibus
115 Maiorga
2.7 1 ceca: cera
mi l agr es dI-, s. vi cent e 149
da a Lisboa onde referisse uma a uma todas as coisas que S. Vi cente
lhe fi zera
34
.
Repi cam todos os sinos c acorre toda a gente igreja catedral
onde sc encontrava o corpo do bem-aventurado Vi cente. Os cnegos
cantaram com a mai or devoo o 'Tc Deum l audamus' em honra de
Deus e do bem-aventurado Vi cente e, 110 dia segui nte, mandaram vi r
os Frades Menores
35
para pregarem e anunci arem ao povo este
mi l agre.
Enquanto se fazia a pregao, Fr. Sancho permaneci a com al gemas
dc ferro c com uma cadeia dependurada do pescoo para verem c sc
certi fi carem dc que assim estivera preso pel os sarracenos c fora
l i bertado por S. Vi cente dessas cadeias. Acabado o sermo, a mul ti do
do povo entrou com ele 11a i grej a e cm frente do sepul cro dc
S. Vi cente suspendeu as cadeias para sinal e memri a de to grande
mi l agre.
Al guns dias depoi s, porm, os cnegos que nas suas casas passavam
necessidades extremas, fi zeram-l he provi ses suficientes para o
cami nho c entregaram-l has com cartas do seu cap tul o com as quais o
envi aram ao mostei ro de Mai orca da Catal unha
36
, ao seu Abade e
sua comuni dade.
2.7. Sti mo mi l agre do mrti r Vi cente. Uma cega recupera a
vista. Certa mul her das Caldas de Lafes, Teresa Anes dc nome, vei o a
Lisboa c i ndo j unto do sepul cro do bem-aventurado Vi cente comeou
a cl amar c a dizer: O' mai s que bem-aventurado Vi cente, rogo-te, por
Aquel e que te fez santo, que me faas ver.
Ora, os que a sc encontravam fi caram agastados com os gri tos c
comearam a increp-la para que se calasse. Mas ela mai s c mai s
gri tava: S. Vi cente, faz que eu veja, de tal manei ra que te pareceria
i mi tar o cego que gri tava para o Senhor J esus: Tem pi edade de mi m,
Fi l ho dc David, poi s quanto mai s a mul ti do o i ncrepava para se calar
tanto mai s cie gri tava, e assim tambm essa pobre mul her.
No sc passou mui to tempo e l ogo de seguida, depoi s dos cla-
mores, S. Vi cente a fez ver e ela comeou a l ouvar o nome do Senhor
e a S. Vicente, por cujas preces recebera a vista e o uso dos olhos.
34
Acei tando que Sevilha no era ainda l ugar seguro para o monge, deveremos admi ti r
que o milagre c anteri or conqui sta da cidade por S. Fernando, em 1248.
35
Os Frades Menores encontravam-se em Lisboa desde incios do sc. xni ,
provavel mente j em 1217. Apenas se poder deduzi r daqui a i mportnci a da sua actividade
apostlica exercida atravs da pregao.
36
Menos que confuso h que admi ti r aqui simplificao na designao.
150 mi r ac ul a s. vi ncent i i
cum essent tedi o effecti propter cl amorem eius ceperunt earn i ncrepare
ut taceret, sed ipsa magi s ac magi s cl amabat: 'sancte Vi ncenti , fac me
ui dere', ita ut ui deretur tibi i l i um cecum i nmi tari qui ad domi num
I hesum cl amabat 'mi serere mei fili Daui d', qui a turba quanto magi s
eum i ncrepabat ut taceret tanto magi s ipse cl amabat; sic et ista misera
mul i er. Nec mora intercessit, set mox post cl amores sanctus
Vi ncenci us feci t earn ui dere et ilia cepit l audare nomen domi ni et
sanctum Vi ncenci um cuius preci bus et l umen et ui sum receperat
occul orum.
2.8. Vi ncenci i marti ri s mi racul um VHI .m. De mul i ere surda et
muta curata. Quedam mul i er Mari a Ferdi nandi z nomi ne que surda
erat et muta cum egrederetur cum ui ro suo de terra sua uidelicet de
Villa Franca de Val carcer et perambul asset mul ta loca sanctorum in
regno Legi oni s et Castelle ut sicut liberata fuerat a demoni o per
sanctum Bartol omeum de Ci pi di sic per alios sanctos l i beraretur a suis
i nfi rmi tati bus et curaretur.
Et cum curari non potuisset, ueni t tandem ad ci ui tatem Vl i xbone
et hospi tata est cum quadam mul i ere que cum intellexisset quod surda
et muta di xi t ui ro suo ut duceret ad monasteri um de Achellis et ibi
cum moni al i bus oraret et si forte deo placeret ibi a sancto Adri ano
curaretur.
Cum autem ad l ocum de Achellis peruenissent et portas
monasteri i clausas cum l api de forti ter percussissent, ueni t quedam
moni al i s et i nterrogaui t eos qui d quererent. Et cum more mutorum
cepisset dicta muta in ore boare moni al i s cepi t ri dere, sed mari tus mute
di xi t moni al i : 'domi na, nolli ri dere de nobi s miseris, sed mi serere mei
et i ntromi tte nos ad sanctum Adri anum ut preci bus eius si deo
pl acu[er]i t possit ista mi ser [a] mul i er de suis i nfi rmi tati bus ab eo
curari '.
Et i ntroduxi t eos moni al i s per ecclesiam usque ad altare, et ambo,
ui r et uxor, prostrauerunt sic i n terra orando ante altare, uir corde et
10 increpabant / tacerent / miseri
2.8 8 tandem: tandere
9 qui
11 oraret: come
22 uir: uiri
mi l agr es dI-, s. vi cent e 151
2.8. Oi tavo mi l agre do mrti r Vi cente. Cura de uma mul her
surda e muda. Certa mul her, Mari a Fernandes de nome, que era surda
c muda, saiu com seu mari do da terra que era Vi l a Franca de
Val carcer
37
e percorri a mui tos santuri os do rei no de Leo e Castela a
fi m de, como ficara livre do demni o por S. Bartol omeu de Ci pi de
38
,
ser livre por outros santos das suas doenas e curada. Como no
encontrava cura, foi finalmente ci dade de Lisboa c ficou hospedada
cm casa de uma mul her que ao perceber que ela era surda e muda disse
ao mari do para a levar ao mostei ro de Chei as
39
e a rezassem com as
monj as e sc acaso fosse do agrado de Deus a seria curada por
Sto. Adri o.
Chegados ao l ugar dc Chei as c havendo bati do com fora, com
uma pedra, s portas do mostei ro que estavam fechadas, vei o uma
monj a perguntar-l hes o que queri am. Comeou a muda a mugi r com
a boca manei ra dos mudos e a monj a comeou a rir, mas o mari do da
muda disse monj a: Senhora, no te rias da nossa i nfel i ci dade, mas
tem pi edade de mi m c dei xa-nos entrar at j unto de Sto. Adri o para
que por sua intercesso, sc for da vontade de Deus, esta pobre mul her
possa ficar curada das suas enfermi dades.
Levou-os a monj a atravs da i grej a at j unto do altar e ambos,
mari do e mul her, se prostraram por terra a rezar perante o al tar, o
mari do com o corao e a boca, a mul her apenas com o corao
porque com a boca no podi a. Enquanto ficam em orao, aquel a
pobre ergueu os ol hos c vi u um homem de porte extremamente nobre,
de p, direita do altar. Tocou-l he ele num e noutro dos ouvi dos e
i medi atamente, naquel e preci so momento, sentiu ela que recebera
audio e ouvi a aquel e homem di zer-l he: 'Vai a S. Vi cente e
perante o seu sepul cro d graas a Deus pela tua sade'.
Enquanto ia a cami nho, sentiu que uma gota de gua deslizava
bastas vezes da boca pel a garganta e pel o pei to at ao umbi go.
37
No l i mi te da prov nci a dc Leo com L ugo h uma povoao com o nome de Vila
Franca dei Bi erzo; a curta distncia passa o ri o Valcarce ou Valcrcer. Tal povoao est
sobej amente regi stada em documentos do sc. xi r, cf . PI LAR LOSCERTALES DE C . DE
VALDEAVELLANO, Tumbos dei Monasterio de Sobrado de los Monjes, vol . I I , Madri d, 1976, does. 285,
288, 296, 301, respecti vamente dos anos 1175, 1167, 1170, 1174. Agradeo Dr. ' Manuel a
Domi nguez, de Santi ago de Compostel a, a aj uda para a identificao destes el ementos.
38
No nos foi possvel identificar este topni mo.
39
O convento de Cheias ter sido o claustro mais anti go de Lisboa e seus arredores,
datando do sc. vn alguns dos seus el ementos arqueol gi cos, e tendo por invocao S. Flix e
Sto. Adri o. Foi obj ecto de sucessivas reconstrues, l ogo a comear por D. Afonso Henri ques,
ca. 1147, D. Sancho I , 1220-1226.
152 mi r a c ul a s. vi ncent i i
ore et uxor corde tantum qui a ore non poterat. Et dum in oraci one
i acent, di cta mi sera erexi t occul os et ui di t unum homi nem ni mi s
procere stature a dextri s stantem altaris, qui ad utramque [auri cul am]
earn percussit, et i nconti nenti [ad] unum et i dem momentum sensit se
rcpiss audi tum et se audisse i l l um homi nem di centem sibi: 'uade ad
sanctum Vi ncenci um et ante sepul crum eius refer deo gratias pro
sani tate tua'.
Et dum iret, sensit in uia quod guttam aque di ut[i ]us ex ore
defl uere per gul am et pectus suum usque ad u[m]bi l i cum. Et cepi t
cl amare et dicere: 'gracias deo et beato Vi ncenci o, quia per eum l oqui
ual eo et audi re'.
Et eadem di e ueni ens ad ecclesiam cathedral em in qua iacebat
corpus beati Vi ncenci i , cepit narrare qui busdam ibi astantibus quod,
cum fuisset surda et muta, sanctus Vi ncenci us fecerat ea[m] l oqui et
audi re et magnas gracias pro beneficiis que ei fecerat cepit referre et i n
sequenti di e ueni t ad mi ssam que i n honore sancti Vi ncenci i solet
cantari coti di e summo mane, et cepit in homi ni bus stantibus publ i care
mi racul um quod sanctus Vi ncenci us circa eam [fecerat]. Et omnes qui
ibi aderant et ipsa mul i er quam pl uri mas gracias deo et beato
Vi ncenci o reddi derunt. Postea uero canoni ci scientes rei ueri tatem per
mul i erem et per alios mul tos qui eam sciuerant surdam et mutam esse
ceperunt i re cum processi one ad sepul crum beati Vi ncenci i cantando
'Te deum l audamus etc.' qui per sanctos suos mi rabi l i a operatur.
2.9. Vi ncenci i marti ri s mi racul um I X. [m]. De quodam [ceco]
qui habebat caput tremul um. Qui dam homo de L ugo, I ohannes Petri
nomi ne, habebat duos filios, unum presbi terum et al teram di aconum.
Sed presbi ter cum fuisset in ecclesia sancti Petri de Frcndeyros
Lugoni ensi s dioscescis per epi scopum institutus, qui dam miles
Fernandus Fernandi nomi ne ius habebat in dicta ecclesia presentandi ,
rati one presentaci oni s a di cto presbi tero et ptre ipsius serui ci um mille
sol i dorum l egi onensi um exi [ge]bat. Sed cum epi scopus prohi beretne
ei pecuni a dicta sol ueretur qui a erat symoni a, prefatus miles de nocte
consurgens i gnem supponi t, domum i ncendi t i n qua predi cti duo
fratres, presbi ter et di achonus, dormi ebant et ipsos in domo simul
conbussi t.
26 sensit: fuit et
2.9 2 tremulum cato
10 quam
mi l agr es dI-, s. vi cent e 153
Comeou a cl amar c a dizer: Graas a Deus c ao bem-aventurado
Vicente porque por ele consi go falar c ouvir.
Nesse mesmo dia foi i grej a catedral onde estava o corpo do bem-
-aventurado Vi ccntc c comeou a narrar a al guns que a se
encontravam que havi a sido surda e muda c S. Vi ccntc a fizera falar c
ouvi r. Comeou a dar imensas graas pelos benef ci os que lhe fizera e
110 dia seguinte vei o missa que cm honra de S. Vi cente se costuma
cantar todos os dias ao romper da manh e ps-se a dar a conhecer s
pessoas presentes o mi l agre que S. Vi cente fizera cm seu favor. Todos
os que a se encontravam c a prpri a mul her deram imensas graas a
Deus c a S. Vi cente. Depoi s tambm os cnegos, ao tomarem
conheci mento da realidade dos factos pel a mul her e por mui tos outros
que a ti nham conheci do surda e muda, organi zaram uma procisso ao
sepulcro dc S. Vi ccntc, entoando o 'Tc Deum Laudamus' a esse Deus
que opera maravi l has pel os seus santos.
2.9. Nono mi l agre do mrti r Vi cente. U m cego que sofria de
tremuras de cabea. Certo homem de L ugo, J oo Peres dc nome, ti nha
dois filhos, um sacerdote c outro di cono. Ora o sacerdote fora
provi do pel o bi spo na igreja dc S. Pedro de Frendei ros
40
da diocese de
Lugo, mas um certo cavaleiro, Fernando Fernandes de nome, ti nha o
direito de apresentao nessa igreja. Em razo disso exigia do sacerdote
c dc seu pai a prestao dc mi l soldos leoneses, enquanto que o bi spo
proi bi a o pagamento desse di nhei ro por ser si moni a.
Certa noi te o caval ei ro ergueu-se c foi atear f ogo casa onde
aqueles dois i rmos, o sacerdote c o di cono, sc encontravam a dormi r e
quei mou-os a ambos dentro dc casa. Dc manh, enquanto os corpos
dos mortos eram reti rados todos quei mados do i ncndi o, o pai ficou ali
sentado c assim permaneceu durante ci nco dias c ci nco noites, sem
comer nem beber, por extrema dor pelos filhos. Por isso l he sobre-
vi eram verti gens de cabea com tremuras em todos os membros c
cegueira nos olhos. Ati ngi do dc paralisia, ficou com tais tremuras em
todos os membros e com tal instabilidade e perturbao que uma cana
agi tada pel o vento no podi a oscilar com mai s vi brao.
40
Encontra-se o nome deste topni mo num documento do sc. XI, falsamente datado dc
745, sob a designao de S. Petro de Franatarios, numa doao, post obi tum, feita pel o bispo
Odori o igreja de Lugo: i n ri pa Mi nei in El ebron ecclesia S. Romani ecclesia de S. Pedro dc
Franatarios. Cf. ANTONIO C. FLORIANO, Diplomatica Espaiiola dei Perodo sturEstdios de las
fiieutes docmneiitales de! Reino de Astrias (718-910), Ovi edo, 1949, doe. 5, p. 50.
154 mi r ac ui a s. vi ncent i i
Mane autem facto, cum corpora eorum conbusta ab i n[cen]di o
mortua trai l [er ]entur, pater eorum sedi t per V.e dies et V.e noctes non
15 manducans nec bi bens pre dol ore ni mi o fi l i orum et ex hoc i ncurrens
uerti gi nem capitis et tremul aci onem i n omni bus menbri s et ceci tatem
i n occulis; percussus paral i si ita factus est tremul us in omni bus menbri s
suis et tanta uol ubi l i tate et tremul aci one agi tabatur quod arundo uenti s
agi tata non poterat agi tari anpl i us i n tremore.
20 Qua de causa, consul tum ei f ui t ut i ret ad Sanctam Mari am de
Vi ssuvi nt. Et cum i n eadem ecclesia ui gi l i af m] nocti s ageret, ipse
nesci ens que [uel ] qui occul os eius teti gi sset, et stati m i n anbobus
occul i s suis ui ssum recepi t et ex parte lateris sinistra qua paral i ti cus erat
recuperaui t sani tatem. Et i n eadem nocte quedam domi na i n
25 so[m]pni s ei apparens pul cra ni mi s et decora, di xi t ut i ret i n
Purtugal i am ad ci ui tatem Vl i xbone et sanctus Vi ncenci us [eum]
curaret total i ter.
Cum autem ille perueni sset Vl i xbonam et i n ecclesia ui gi l aret per
I I I noctes ante sepul crum beati Vi ncenci i et i n ci rcui tu Stri dore ni mi o
30 commoueri [senti ret] et i ntus sepul crum reuol uci ones fieri, quesi ui t
qui s i nteri us reuol ueretur. Et ad hoc caput et occul os attol ens et
senci ens se sanum f actum, cepi t cl amare: 'surgi te qui dormi ti s et ui dete
qui a sanus factus sum et sanctus Vi ncenci us me sanaui t'. Et illi qui tunc
ibi aderant ceperunt domi num et sanctum Vi ncenci um col l audare.
35 Mane autem facto, rex Portugal i ae et omnes fere de ci ui tate
Vl i xbone qui eum ui derant morbi dum ul tra quam dici posset
mi rabantur de sani tate eius. I stius eni m homi ni s morbus tam orri bi l i s
erat cernenti bus et tam i ntol erabi l i s aspi ci enti bus quod aspicientes, ab
eo faci em auertentes et occul os, f ugi ebant. Caput eni m eius tremore
40 conti nuo concuci ebatur, agi tabatur et uol uebatur. Nunquam eni m
16 post membris repet. et cecitatem in occulis percussus paralisi ita factus
est tremulus in omnibus menbris et cecitatem in occulis percussus paralisi
ita factus est tremulus in omnibus menbris suis et...
18 uentus
20 Sancta Maria
21 agent
23 que
26 ad: ac / sancte
30 commouit
33 sanus: uanus
37 sanitate: sanctitate
mi l agr es dI-, s. vi cent e 155
Por tal moti vo, aconsel haram-no a ir a Santa Mari a de
Vi ssuvi nt
41
. Tendo fei to nessa i grej a a viglia nocturna, sem ele saber
quem lhe tocava nos olhos, i medi atamente passou a ver cm ambos eles
e recuperou a saridc do l ado esquerdo cm que estava paral ti co. Nessa
mesma noi te, uma senhora dc extrema beleza c rica apresentao
apareceu-l he em sonhos c disse-lhe que fosse a Portugal ci dade dc
Lisboa c S. Vi cente o curari a compl etamente.
Tendo ele chegado a Lisboa c estando em viglia na i grej a j pel a
terceira noi te perante o sepul cro do bem-aventurado Vi cente, sentiu
agitao cm redor com enorme ru do c movi mentos dentro do
sepulcro. Qui s saber quem se movi mentava l dentro. Para isso
l evantou a cabea e o ol har e senti u que estava curado c comeou a
bradar: Levantai-vos do sono e vede que estou curado e S. Vi cente mc
curou. Os que ento a se encontravam comearam a l ouvar o Senhor
c a S. Vi cente.
J dc manh, o rei dc Portugal c grande parte da ci dade de Lisboa
por quem fora visto mai s doente do que sc pode relatar, fi cavam
admi rados com a sua cura. Com efei to, a doena deste homem era to
repelente ao ol har c to i nsuportvel s pessoas que com cie encaravam
que estas desvi avam dele o rosto e o ol har c f ugi am dele. E que a sua
cabea, com as tremuras cont nuas, batia os dentes, tremi a e andava s
voltas. Real mente a cabea no parava dc estremecer seno quando
era posta sobre uma pedra ou sobre uma tbua ou cm terra; nem ele
podi a comcr ou beber seno quando fi cava com a cabea presa cm
al gum l ugar.
Este mi l agre foi fei to por S. Vi ccntc na i grej a de Lisboa. Demos
graas a Deus. Amen
42
.
41
Nas Cantigas de Santa Mari a, n." 352, refere-se o santurio de Santa Mari a dc Viso,
que se situa perto de Redondel a (Pontevedra), e onde o cul to mari ano seguramente anteri or a
1308, pois com essa data sc conserva uma inscrio pertencente parede romni ca dc uma
pri mi ti va ermi da (cf. DHEE, s. u. santurios Viso). A admi ti r a equivalncia haveria que
explicar a deformao do nome; no vemos, porm, a relao que isso poderi a ter com uma
eventual tradi o de 'Vi so grande' em Mai o, ou 'Viso pequeno' em Setembro.
47
Esta doxol ogi a pode traduzi r o encerramento de uma colectnea pri mi ti va de
milagres. A i ntroduo de L, de resto, apresenta-a tambm e ela voltar a surgir no final do
milagre a seguir acrescentado.
156 mi r ac ul a s. vi ncent i i
caput a tremore cessabat nisi cum illud super l api dem uel l i gnum uel in
terra ponebat; nec poterat comedere uel bi bere nisi cum caput super
al i quem l ocum f i xum haberet.
Hoc mi racul um f actum fui t a sancto Vi ncenci o in ccclesia
Vl i xbone. Deo gracias. Amen.
3.0. Vi ncenci i marti ri s et sanctarum Sabine ac Cristete sororum
eius sacrum marti ri um describcntes pri mo agemus de ipsius sancta
conuersaci onc et capci one sororumque ipsius tri bul aci onc, secundo de
i psorum f uga et fugi enti um comprehensi one et fclici consumaci one,
terci o de mi racul osa per serpentem corporum i psorum protecti one ac
i udei conuersi one.
Vi rul entus Dacyanus cum post mul tas marti rum cedes ci ui tatem
quandam Hyspani e nuncupatam El boram perueni sset i nueni t i bi dem
quendam i uuencm chri sti anum Vi ncenci um nomi natum, cuius sorores
crant Sabina beatissima et Cri steta.
Conperi ens i gi tur Daci anus i l l um i uuenem esse chri sti anum, dedi t
sententi am contra eum ut aut sacrificarei deo I oui aut in eodem l oco si
sacrificare contempne[re]t morte turpi ssi ma deperi ret.
Cunque duceretur ut I oui sacrificarei ueni ente co ad i anuam
pl atearum subi to lapis qui pl ante subiacebat eius diuinitus ita demol i tus
est ut pul uerem ex se reddi ret et uel ut i mpressi o cuiuslibet figure
metalli in cera ita si gi l l um pedi s lapis ille demonstraui t; quod prodi -
gi um usque hodi e sic habetur.
Terri ti tanto mi racul o milites i nqui unt: nichil tale deorum
cultores nostrorum faci unt; i l l um uerum deum esse connosci mus quem
collit Vincencius, [cuius] i mpri o lapides ui m suam ami ttunt. Pro qua
re, eum domi custodi endum reducunt.
Sabina uero et Cri steta sorores eius, que Chri stum eci am col ebant,
domum custodi e eius in silencio i ngredi entes, occasione reperta et
41 in terra: intra
42 nisi cum: non
43 habent
3.0 3 tribulacionem
5 ac: ad
6 conuersacione
12 Ioui: uoui / si: sic
15 Ioui et / ianuam: iauam
17 quod: quam
mi l agr es dI-, s. vi cente 157
3.0. Para narrarmos o santo mart ri o do mrti r Vicente e das
suas i rms Santas Sabina e Cristcta, cm pri mei ro l ugar trataremos da
sua vi da santa e da sua priso bem como da aflio dc suas irms; cm
segundo l ugar, da fuga deles, da captura aps a f uga e do seu santo
mart ri o; cm tercei ro l ugar, da proteco mi racul osa dos seus corpos
por uma serpente c da converso de um j udeu
43
.
O vi rul ento Daci ano, aps ml ti pl as execues de mrtires,
chegou a uma certa ci dade dc Espanha chamada vora, onde
encontrou um cristo dc pouca i dade chamado Vi cente que ti nha duas
irms, as bem-aventuradas Sabina e Cri steta. Dando-se, pois, conta de
que esse j ovem era cristo, l avrou contra cie a sentena de que ou
sacrificaria a J pi ter ou, se se recusasse a sacrificar, morreri a da forma
mai s i gnbi l .
L evam-no a sacrificar a J pi ter, mas, chegando ao l i mi ar das
praas, dc repente, a pedra que lhe ficava por debai xo da pl anta dos ps
desfez-se de tal modo que se transformou em p e, como sc fosse o
cunho de qual quer sinete dc metal na cera, assim aquela pedra ficou
com a marca do p gravada. Tal prod gi o conserva-se ali at hoj e.
Aterrados por tamanho mi l agre, os soldados di zem: 'Nada de
semel hante fazem os que prestam cul to aos nossos deuses; fi camos a
saber que o Deus verdadei ro aquel e que Vi cente adora, poi s s suas
ordens as pedras perdem consistncia'.
L evam-no por esse moti vo para casa c a o guardam. Ora, as duas
irms, Sabina c Cristeta que tambm adoravam a Cri sto, sem que
ni ngum desse por isso, entram na casa cm que ele estava a ser
guardado c, numa ocasio cm que ni ngum ali se encontrava, por entre
lgrimas, di ri gem-l he estas palavras: Tem pena de ns, i rmo mais
vel ho, tem pena de ns; estamos j rfs dc pai c de me, tu eras
quem tomava conta dc ns, tu eras o nosso pai, a nossa me; a quem
nos deixas que vo dar-nos a morte? Ponhamo-nos em fuga c,
se entretanto vol tarmos a ser apanhados pelos persegui dores, entre-
guemos j untos as almas Tri ndade divina.
43
A fonte desta narrativa o Passionrio Hispnico, onde, no entanto, falta o prl ogo
que aqui fi gura e que no deixa de ser el emento caracterstico pela planificao que i ntroduz;
cl". Pasionario Hispnico, ed. 'Angel Fabrega Grau, Madri d, 1955, I I , p. 358 ss.. O desco-
nheci mento do contexto codi col gi co de onde possa provi r o caderno manuscri to que transmi te
esta verso impossibilita-nos fazer um j u zo pl enamente defi ni do acerca de uma hipottica
confuso na mente do compi l ador quanto identificao entre S. Vicente de Valncia e
S. Vicente de 'Avi l a. Por parte do redactor, pel o menos, a distino parece assegurada. no
apenas a topon mi a que no se confunde, mas tambm as doxol ogi as finais que aparecem como
el emento separador e distintivo.
158 mi r ac ul a s. v i nc ent i i
nul l o astante, talcs cum fletu dabant uoccs: parce nobis, domi ne, parce
nobi s, i am a ptre matreque orbate, tu nobi s domi nus, tu pater, tu eras
ut mater; cui nos peri turas rel i nqui s? si mul f ugam arri pi amus et si
fugi entes a persecutori bus preoccupati fueri mus, simul Tri ni tati deo
ani mas trademus.
Victus tandem preci bus earum Vi ncenci us sanctus cessit.
Si mul que f ugam arripientes, Abul am confugi unt, Hi spani e ci ui tatem
stati mque eos uel oci ori equi tatu crudelissimi perssecutores assecuntur.
Quos i n memorata urbe repertos spoliantes crudelissime ui nxerunt et
extra portam educentes i n l oco qui nunc Vestigia uocatur, post eculei
suspensi onem ac menbrorum di uari caci onem, colla lapidibus super-
ponentes et fuste desuper cerebro illiso tali marti ri o coronati pari ter
ani mas deo redi derunt. I nhumata corpora milites relinquentes, et ne
sepel i rentur comi nantes, ad Daci anum leticiam nunci are regredi untur.
Verum subi to nutu dei e cauerni s serpenci um egressa belua, que
ui uentes consueuerat degl uti re, cepi t si nuoso sui corpori s flexu capite
subl i mato Chri sti mrti res custodi re.
Qui dam uero i udeus [cum] causa curiositatis per l ocum transsiret
uol ui t ui dere corpora marti rum i l l orum. Serpens uero ille, scamea
colla subleuata, facto i npetu uol ubi l i ter ci rcumdatum uinculis corpori s
sui astrinxit. Steti tque uni us fere [h]ore spacio i nmobi l i s, [et] deo
i nspi rante sursum eri gens occul os, hec uerba produxi t: Chri ste,
tuorum defensor seruorum, libera me ab hac mal i [g]na bestia ut in te
credens si gnacul um acci pi am tuum et corpora domi norum meorum,
ami corum tuorum l i onori fi cc sepel i am ac basilicam [h]onore eorum
meo sumptu effi ci am.
Hec ut di xi t, [serpens] ille tortuosa ui ncul a soluens, rapidssimo
i ctu effugi ens, nunquam conperui t. I udeus uero qui dqui d promi serat
totum postea compl eui t et christianus effectus basilicam de sumptu suo
mi ro opere decoratam construxi t ad l audem almiflui I esu Christi cui
est honor et gl ori a per secula. Amen.
25 et parce
27 parituras
28 a: si
36 cerebro: celebro
38 conni antes
45 stetitque: statimque
51 soluens: soluentes
mi l agr es dI-, s. vi cente 1 5 9
Vcnci do, fi nal mente, pelas splicas, S. Vi cente anui u e j untos
empreendem a fuga c encami nham-se para vila, ci dade de
Espanha
44
. Sem demora os persegui dores cruis os al canam em
cavalgada mai s rpi da. Do com eles na dita ci dade e a os prendem
sem pi edade. Levam-nos para fora de portas a um local que agora
chamam Vestgios. Suspendem-nos do cavalete, despedaam-l hes os
membros e depoi s cal cam-l hes o pescoo com pedras e esmagam-l hes a
cabea paul ada. Coroados com tal mart ri o, j untos entregam a al ma
a Deus. Os sol dados dei xam os corpos i nsepul tos e, proferi ndo
ameaas contra quem pretendesse dar-l hes sepul tura, regressam a dar
notcias a Daci ano.
Porm, de sbi to, por vontade de Deus, de um esconderi j o de
serpentes sai um monstro que costumava engol i r os vivos; com o corpo
enroscado em anis c a cabca no ar, pe-se a guardar os mrti res de
Cri sto.
Ora, certo j udeu passava por mera curi osi dade por aquel e local e
quis ver os corpos daquel es mrti res. A serpente l evanta o pescoo
escamoso, f orma um mpeto, enrosca-o nas espirais e aperta-o nos anis
do seu corpo. Fi cou ele i mvel por espao de quase uma hora c
l evantando os ol hos para o alto, sob inspirao di vi na, pronunci ou estas
palavras: Cristo, defensor dos teus servos, l i vra-me deste ani mal
mal i gno, para que eu acredite em Ti , receba o teu sacramento, d
sepultura condi gna aos meus senhores e teus ami gos c construa a
expensas mi nhas uma baslica em sua honra.
Mal acabou estas palavras, a serpente desata as espirais dos anis,
foge numa batida rapidssima e nunca mais apareceu.
O j udeu, por seu l ado, cumpri u depoi s tudo quanto prometera;
fei to cristo, construi u, a expensas prpri as, uma baslica de traa
admi rvel cm l ouvor de J esus Cri sto Deus, a quem seja dada honra e
glria pelos sculos. Amen.
44
Esta especificao no aparece no texto do Passionrio Hi spni co. Repare-se, todavi a,
que ela no concorre para determi nar o l ugar de ori gem dos mrti res e situar o processo j udi ci al ,
j que a mesma indicao dada para vora. No se levantar ainda ento a questo do local
(Talavera, segundo uns, vora, segundo outros mais concretamente, neste caso, na verso de
Andr de Resende para o Brevi ri o de vora); cf. C. GARCIA RODRIGUEZ, El culto de los santos en
la Espana romana y Visigodu, Madri d, 1966, pp. 281 ss..