You are on page 1of 96
Videocámara digital Manual de instrucciones DCR-HC17E/HC19E/ HC21E/HC22E © 2005 Sony Corporation 2-586-501- 32 (1)

Videocámara digital

Videocámara digital Manual de instrucciones DCR-HC17E/HC19E/ HC21E/HC22E © 2005 Sony Corporation 2-586-501- 32 (1)

Manual de instrucciones

DCR-HC17E/HC19E/

HC21E/HC22E

digital Manual de instrucciones DCR-HC17E/HC19E/ HC21E/HC22E © 2005 Sony Corporation 2-586-501- 32 (1) Procedimientos

© 2005 Sony Corporation

2-586-501-32 (1)

Procedimientos iniciales Grabación/ Reproducción
Procedimientos iniciales
Grabación/
Reproducción

8

18

Uso del menú

32

Copia/Edición

47

Uso de un ordenador

53

Solución de problemas

63

Información

79

complementaria

Lea este documento en primer lugar

Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual y consérvelo para futuras referencias.

ADVERTENCIA

Para evitar el riesgo de incendios o electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.

PARA LOS CLIENTES DE EUROPA

ATENCIÓN

Los campos electromagnéticos de frecuencias específicas pueden interferir en las imágenes y el sonido de esta videocámara.

Este producto se ha probado y cumple con la normativa que establece la Directiva EMC si se utiliza un cable de conexión de menos de 3 metros de longitud.

Aviso

Si la electricidad estática o el electromagnetismo interrumpen la transmisión de datos (fallo), reinicie la aplicación o desconecte el cable de comunicación (USB, etc.) y vuelva a conectarlo.

Notas sobre el uso

La videocámara se suministra con dos manuales de instrucciones distintos.

– “Manual de instrucciones” (este manual) – “Manual de inicio” (“First Step Guide”) para utilizar el software suministrado (almacenado en el CD-ROM suministrado)

Tipos de soportes de grabación que pueden utilizarse con la videocámara

de grabación que pueden utilizarse con la videocámara Videocasetes mini DV con la marca (los videocasetes

Videocasetes mini DV con la marca (los videocasetes mini DV con Cassette Memory no son compatibles) (pág. 79).

Utilización de la videocámara

• No sostenga la videocámara por las siguientes partes.

Visor Panel LCD
Visor
Panel LCD
la videocámara por las siguientes partes. Visor Panel LCD Batería • Antes de conectar la videocámara

Batería

• Antes de conectar la videocámara a otro dispositivo mediante un cable USB o i.LINK, asegúrese de insertar la clavija del conector en la dirección correcta.

Si la inserta a la fuerza en la dirección incorrecta, puede dañar el terminal o causar un funcionamiento defectuoso de

la videocámara.

Elementos del menú, panel LCD, visor y objetivo

• Los elementos de menú que aparezcan atenuados no estarán disponibles en las condiciones de grabación o reproducción actuales.

• La pantalla de cristal líquido y el visor se han fabricado con tecnología de alta precisión, lo que hace que más del 99,99% de los píxeles sean funcionales. Sin embargo, en la pantalla de cristal líquido y en el visor pueden aparecer constantemente pequeños puntos negros

o brillantes (blancos, rojos, azules o

verdes). Estos puntos son resultado normal del proceso de fabricación y no afectan en modo alguno a la grabación.

• La exposición de la pantalla de cristal líquido, el visor o el objetivo a la luz solar directa durante períodos de tiempo prolongados puede causar errores de funcionamiento.

• No apunte directamente al sol. Si lo hace, puede ocasionar fallos en la unidad. Tome fotografías del sol sólo en condiciones de baja intensidad, como al atardecer.

Grabación

• Antes de comenzar a grabar, pruebe las funciones de grabación para asegurarse de que la imagen y el sonido se graben sin problemas.

• No es posible compensar el contenido de las grabaciones, aun si la grabación o la reproducción no son posibles a causa de un funcionamiento defectuoso de la videocámara, de los soportes de almacenamiento, etc.

• Los sistemas de televisión en color varían en función del país o la región. Si desea ver su grabación en un televisor, necesita un televisor con sistema PAL.

• Los programas de televisión, películas, cintas de vídeo y demás materiales pueden estar sujetos a derechos de autor. La grabación no autorizada de tales materiales puede ir en contra de las leyes sobre los derechos de autor.

Acerca de este manual

• Las imágenes de la pantalla LCD y del visor utilizadas en los ejemplos de este manual se capturaron con una cámara digital fija y, por lo tanto, pueden ser diferentes.

• Para ilustrar los procedimientos operativos se utilizan indicaciones en pantalla en cada idioma local. Si es necesario, cambie el idioma de la pantalla antes de utilizar la videocámara (pág. 45).

• Las ilustraciones utilizadas en este manual se basan en el modelo DCR-

HC22E.

Acerca del objetivo Carl Zeiss

La videocámara está equipada con un objetivo Carl Zeiss, que permite obtener imágenes de gran calidad, y que ha sido

desarrollado conjuntamente por Carl

Zeiss, en Alemania, y Sony Corporation. Adopta el sistema de medida MTF* para videocámaras y ofrece una calidad equiparable a la de un objetivo Carl Zeiss.

* MTF son las iniciales de Modulation Transfer Function (función de transferencia de modulación). El valor numérico indica la cantidad de luz de un motivo que penetra en el objetivo.

Contenidos

Procedimientos iniciales

Paso 1: Verificación de los componentes suministrados

8

Paso 2: Carga de la batería

9

Paso 3: Cómo conectar la alimentación y sostener firmemente la videocámara

13

Paso 4: Ajuste del panel LCD y el visor

14

Paso 5: Utilización del panel táctil

15

Cambio del ajuste de idioma

15

Comprobación de los indicadores de pantalla (Vista de guía)

15

Paso 6: Ajuste de la fecha y la hora

16

Paso 7: Introducción de un videocasete

17

Grabación/Reproducción

Grabación/Reproducción

Grabación/reproducción de forma fácil (Easy Handycam)

18

Grabación

20

Reproducción

21

Funciones utilizadas para la grabación/reproducción,

22

Grabación Para utilizar el zoom Para grabar en lugares oscuros (NightShot plus) Para ajustar la exposición para motivos a contraluz Para ajustar el enfoque para un motivo que no está centrado (SPOT FOCUS) Para fijar la exposición para el motivo seleccionado (Medidor de punto flexible) Para grabar en modo de espejo Para utilizar un trípode Reproducción Para reproducir las imágenes con efectos especiales adicionales Grabación/reproducción Para comprobar la carga restante de la batería (Información sobre la batería) Para desactivar el pitido de confirmación de funcionamiento Para inicializar los ajustes Nombres de otros componentes y funciones

Indicadores que se muestran durante la grabación/reproducción

24

continúa

5

Búsqueda del punto de inicio

26

Búsqueda de la última escena de la grabación más reciente (END SEARCH)

26

Búsqueda manual (EDIT SEARCH)

26

Revisión de las escenas grabadas más recientes (Revisión de grabación)

26

Mando a distancia (DCR-HC19E/HC21E/HC22E)

28

Búsqueda rápida de la escena deseada (Ajuste de memoria en cero)

28

Búsqueda de una escena por fecha de grabación (Búsqueda de fechas)

29

Búsqueda de una imagen fija (Búsqueda de fotografías)

29

Reproducción de imágenes fijas en secuencia (Exploración de fotografías)

29

Reproducción de imágenes en un televisor

30

Uso del menú

Uso de los elementos del menú

32

Elementos de los botones de funcionamiento

33

Elementos de menú

 

38

Menú AJ. MANUAL40

40

EXP AUT PR/EFECTO IMG, etc.

Menú AJUSTE CÁM  42

 

42

ZOOM DIG./SEL.PANOR./STEADYSHOT, etc.

Menú AJUST REPR/AJUST VCR 43

Menú AJUST REPR/

AJUST VCR

43

SONID HiFi/MEZC AUDIO

Menú AJ LCD/VIS  44

 

44

ILUM LCD/COLOR LCD/ILUM VISOR, etc

Menú AJ. CINTA  45

 

45

MOD GRAB/MODO AUDIO/RESTAN

MENÚ AJUST  45

 

45

AJ. RELOJ/USB STREAM/LANGUAGE, etc.

Menú OTROS  46

 

46

HORA INTER/PITIDO, etc.

Copia/Edición

 

Conexión a una videograbadora o un televisor

47

Copia en otros dispositivos de grabación

48

Grabación de imágenes desde una videograbadora

(DCR-HC21E/HC22E)

 

49

Copia de sonido en una cinta grabada

50

Tomas para la conexión de dispositivos externos

52

Uso de un ordenador

Antes de consultar el “Manual de inicio” (First Step Guide) en el ordenador

Instalación del software y del “Manual de inicio” (First Step Guide) en un

53

ordenador

55

Visualización del “Manual de inicio” (First Step Guide)

59

Creación de un DVD (Direct Access to “Click to DVD”)

60

Solución de problemas

Solución de problemas

63

Indicadores y mensajes de advertencia

76

Información complementaria

Utilización de la videocámara en el extranjero

79

Cintas de videocasete recomendadas

79

Acerca de la batería “InfoLITHIUM”

80

Acerca de i.LINK

82

Mantenimiento y precauciones

83

Uso de la correa de la empuñadura como una correa para la muñeca

87

Colocación de la bandolera (DCR-HC19E/HC21E/HC22E)

87

Especificaciones

88

Índice

90

Paso 1: Verificación de los componentes suministrados

Asegúrese de que dispone de los siguientes componentes suministrados con su videocámara. El número entre paréntesis indica el número de componentes suministrados.

Cable USB (1) (pág. 53)

(DCR-HC19E/HC21E/HC22E)

• Con el modelo DCR-HC17E no se suministra el cable USB. Si es necesario, adquiera un cable USB 2.0 (Tipo A a Tipo B-mini.). Se recomienda adquirir productos Sony.

Adaptador de ca (1) (pág. 9)

adquirir productos Sony. Adaptador de ca (1) (pág. 9) Cable de alimentación (1) (pág. 9) Handycam

Cable de alimentación (1) (pág. 9)

de ca (1) (pág. 9) Cable de alimentación (1) (pág. 9) Handycam Station (1) (pág. 9)

Handycam Station (1) (pág. 9)

(DCR-HC22E)

(1) (pág. 9) Handycam Station (1) (pág. 9) (DCR-HC22E) Mando a distancia inalámbrico (1) (pág. 28)

Mando a distancia inalámbrico (1) (pág. 28)

(DCR-HC19E/HC21E/HC22E)

inalámbrico (1) (pág. 28) (DCR-HC19E/HC21E/HC22E) Bandolera (1) (pág. 87) (DCR-HC19E/HC21E/HC22E) Batería

Bandolera (1) (pág. 87)

(DCR-HC19E/HC21E/HC22E)

Bandolera (1) (pág. 87) (DCR-HC19E/HC21E/HC22E) Batería recargable NP-FP30 (1) (pág. 9, 80) CD-ROM

Batería recargable NP-FP30 (1) (pág. 9, 80)

CD-ROM “Picture Package Ver.1.5” (1) (pág. 53)

Adaptador de 21 contactos (1) (pág. 30)

(DCR-HC22E)

Sólo para los modelos con la marca en la superficie inferior.

para los modelos con la marca en la superficie inferior. impresa Cubierta de la zapata (1)

impresa

Cubierta de la zapata (1)

Unida a la videocámara.

Manual de instrucciones (este manual) (1)

a la videocámara. Manual de instrucciones (este manual) (1) La pila de litio tipo botón ya

La pila de litio tipo botón ya viene instalada.

Cable de conexión de A/V (1) (pág. 30, 47)

(este manual) (1) La pila de litio tipo botón ya viene instalada. Cable de conexión de

Procedimientos iniciales

Paso 2: Carga de la batería

Puede cargar la batería “InfoLITHIUM” (serie P) (pág. 80) tras conectarla a la videocámara.

Para el modelo DCR-HC22E: Interruptor POWER Clavija de cc Handycam Toma DC IN Station Adaptador
Para el modelo DCR-HC22E:
Interruptor
POWER
Clavija de cc
Handycam
Toma DC IN
Station
Adaptador de ca

A la toma de pared

Para los modelos DCR-HC17E/HC19E/

HC21E:

Interruptor POWER Toma DC IN Clavija de cc Adaptador de ca
Interruptor POWER
Toma DC IN
Clavija de cc
Adaptador de ca

A la toma de pared

1 Inserte la batería deslizándola en la dirección de la flecha hasta que haga clic.

en la dirección de la flecha hasta que haga clic. 2 Deslice el interruptor POWER hasta

2 Deslice el interruptor POWER hasta la posición OFF (CHG) (ajuste predeterminado).

POWER hasta la posición OFF (CHG) (ajuste predeterminado). 3 Conecte el adaptador de ca a la

3 Conecte el adaptador de ca a la toma DC IN de la Handycam Station para el modelo DCR- HC22E o de la videocámara para los modelos DCR-HC17E/HC19E/

HC21E.

Para el modelo DCR-HC22E:

modelos DCR-HC17E/HC19E/ HC21E. Para el modelo DCR-HC22E: Toma DC IN Con la marca  hacia arriba

Toma DC IN

Con la marca hacia arriba

Para los modelos DCR-HC17E/HC19E/

HC21E: Toma DC IN Con la marca  hacia abajo
HC21E:
Toma DC IN
Con la marca 
hacia abajo

continúa

9

4 Para el modelo DCR-HC22E:

Conecte el cable de alimentación al adaptador de ca y a la toma de pared. Inserte por completo la videocámara en la Handycam Station de manera firme.

Indicador CHG (carga)

la Handycam Station de manera firme. Indicador CHG (carga) El indicador CHG (carga) se enciende y

El indicador CHG (carga) se enciende y se inicia el proceso de carga.

• Cuando inserte la videocámara en la Handycam Station, cierre la cubierta de la toma DC IN.

Para los modelos DCR-HC17E/

HC19E/HC21E:

Conecte el cable de alimentación al adaptador de ca y a la toma de pared.

Indicador CHG (carga)

adaptador de ca y a la toma de pared. Indicador CHG (carga) El indicador CHG (carga)

El indicador CHG (carga) se enciende y se inicia el proceso de carga.

5 El indicador CHG (carga) se apaga cuando la batería está completamente cargada. Desconecte el adaptador de ca de la toma DC IN.

Para el modelo DCR-HC22E:

Desconecte el adaptador de ca de la toma DC IN sujetando la Handycam Station y la clavija de cc a la vez.

Para retirar la batería

Desconecte la alimentación, pulse el botón PUSH y retire la batería.

Botón PUSH Interruptor POWER

PUSH y retire la batería. Botón PUSH Interruptor POWER Almacenamiento de la batería Descargue completamente la

Almacenamiento de la batería

Descargue completamente la batería antes de guardarla durante un período prolongado (pág. 81).

Para el modelo DCR-HC22E:

Para cargar la batería utilizando

solamente el adaptador de ca

Desconecte la alimentación y conecte el adaptador de ca a la toma DC IN de la

videocámara.

• Puede utilizar la videocámara mientras

esté conectada a una fuente de

alimentación (como una toma de pared),

como se muestra en la ilustración.

La batería no se descargará en ese caso.

Procedimientos iniciales

Toma DC IN Con la marca  hacia abajo Adaptador de ca A la toma
Toma DC IN
Con la marca  hacia
abajo
Adaptador de ca
A la toma de pared

Para el modelo DCR-HC22E:

Para retirar la videocámara de la Handycam Station

Desconecte la alimentación y retire la videocámara de la Handycam Station sujetando ambas.

la videocámara de la Handycam Station sujetando ambas. Para los modelos DCR-HC17E/HC19E/ HC21E: Si utiliza una

Para los modelos DCR-HC17E/HC19E/

HC21E:

Si utiliza una fuente de alimentación externa

Puede utilizar la videocámara con la alimentación de la toma de pared. Para ello, realice las mismas conexiones que para cargar la batería. La batería no se descargará en ese caso.

Tiempo de carga

Tiempo aproximado (min) necesario

para cargar completamente una batería

totalmente descargada.

Batería

Tiempo de carga

NP-FP30

(suministrada)

115

NP-FP50

125

NP-FP70

155

NP-FP90

220

Tiempo de grabación

Tiempo aproximado (min) disponible cuando utiliza una batería completamente cargada.

Batería

Tiempo de

grabación

continua

Tiempo

de

grabación

normal*

NP-FP30

80

40

(suministrada)

105

50

NP-FP50

115

55

150

75

NP-FP70

240

120

310

155

NP-FP90

435

215

550

275

• Todos los tiempos se miden en las siguientes condiciones:

Indicación superior: Grabación con pantalla LCD. Indicación inferior: Grabación con el visor y el panel LCD cerrados. * El tiempo de grabación normal indica el tiempo cuando repite las operaciones de inicio/parada, conexión/desconexión de la alimentación y utilización del zoom.

Tiempo de reproducción

Tiempo aproximado (min) disponible cuando utiliza una batería completamente cargada.

Batería

Panel LCD

abierto

Panel LCD

cerrado

NP-FP30

(suministrada)

95

120

NP-FP50

135

170

NP-FP70

280

350

NP-FP90

500

620

Acerca de la batería

• Antes de cambiar la batería, deslice el interruptor POWER hasta la posición OFF (CHG).

• El indicador CHG (carga) parpadea durante la carga o la información de la batería (pág. 23) no aparece correctamente en las siguientes situaciones.

– La batería no está conectada correctamente.

– La batería está dañada.

– La batería está completamente descargada. (Sólo para la información sobre la batería.)

• Cuando el adaptador de ca está conectado

a la toma DC IN de la videocámara o de

la Handycam Station suministrada con el

modelo DCR-HC22E, la alimentación no será suministrada por la batería, aunque el cable de alimentación esté desconectado de la toma de pared.

Acerca del tiempo de carga/grabación/ reproducción

• El tiempo de grabación y de reproducción serán más cortos cuando utilice la videocámara a bajas temperaturas.

• En función de las condiciones en las que utilice

la videocámara, es posible que el tiempo de

grabación y reproducción se acorten.

• Tiempos medidos con la videocámara a una temperatura de 25°C. (Se recomienda una temperatura de entre 10 y 30 ºC.)

Acerca del adaptador de ca

• Utilice una toma de pared cercana al usar el adaptador de ca. Desconecte el adaptador de ca de la toma de pared inmediatamente si se produce algún fallo al utilizar la videocámara.

• No utilice el adaptador de ca en un lugar estrecho (por ejemplo, entre la pared y un mueble).

• No provoque un cortocircuito en el enchufe de cc del adaptador de ca ni en el terminal de la batería con algún objeto metálico, ya que pueden producirse fallos de funcionamiento.

PRECAUCIÓN

• Incluso con la videocámara desconectada, ésta seguirá recibiendo alimentación de ca (corriente) mientras esté conectada a la toma de pared mediante el adaptador de ca.

Paso 3: Cómo conectar la alimentación y sostener firmemente la videocámara

Para grabar o reproducir, deslice el interruptor POWER varias veces para que se encienda el indicador correspondiente. Cuando utilice la videocámara por primera vez, aparecerá la pantalla AJ. RELOJ (pág. 16).

Interruptor LENS COVER

la pantalla AJ. RELOJ (pág. 16). Interruptor LENS COVER Interruptor POWER 1 Deslice el interruptor LENS

Interruptor POWER

1 Deslice el interruptor LENS COVER hacia OPEN.

2 Deslice el interruptor POWER varias veces en el sentido de la flecha para que se encienda el indicador correspondiente.

flecha para que se encienda el indicador correspondiente. Si el interruptor POWER está ajustado en la

Si el interruptor POWER está ajustado en la posición OFF (CHG), deslícelo hacia abajo mientras pulsa el botón verde.

Indicadores que se iluminan

CAMERA: Para grabar una cinta. PLAY/EDIT: Para reproducir o editar imágenes.

• Al deslizar el interruptor POWER para encender el indicador CAMERA, la fecha y la hora actuales aparecen en la pantalla durante 5 segundos aproximadamente.

3 Pase la muñeca por la correa de la empuñadura.

Procedimientos iniciales La longitud de la correa de la empuñadura se puede ajustar. 4 Sujete
Procedimientos iniciales
La longitud de la correa de la
empuñadura se puede ajustar.
4 Sujete la cámara como se indica
en la siguiente ilustración.
la cámara como se indica en la siguiente ilustración. Para apagar la videocámara  Deslice el

Para apagar la videocámara

Deslice el interruptor POWER hasta la posición OFF (CHG). Ajuste el interruptor LENS COVER en CLOSE.

• Con el fin de ahorrar energía de la batería, cuando se adquiere la videocámara, ésta está ajustada para apagarse automáticamente si se deja encendida sin realizar ninguna operación durante unos 5 minutos ([APAG. AUTO], pág. 46).

13

Paso 4: Ajuste del panel LCD y el visor

Panel LCD

Abra el panel LCD 90 grados respecto a la videocámara () y, a continuación, gírelo en el ángulo que le resulte más adecuado para grabar o reproducir ().

180 grados (máx.) 2 1 90 grados (máx.) 90 grados respecto a la videocámara
180 grados
(máx.)
2
1
90 grados (máx.)
90 grados respecto
a la videocámara

• No pulse accidentalmente los botones de la pantalla LCD cuando abra o ajuste el panel.

• Si gira el panel LCD 180 grados hacia el lado del objetivo, puede cerrar el panel LCD con la pantalla hacia afuera. Este procedimiento resulta conveniente para las operaciones de reproducción. Cuando el selector POWER está

ajustado en CAMERA,

ajustado en CAMERA, aparece en la

aparece en la

pantalla LCD.

• Para ver la imagen en el visor, gire el panel LCD 180 grados hacia el lado del objetivo.

• Consulte [BRIL LCD] (pág. 35) para ajustar el brillo de la pantalla LCD.

Visor

Podrá contemplar las imágenes a través del visor si cierra el panel LCD para evitar, por ejemplo, que la batería se desgaste.

Visor

para evitar, por ejemplo, que la batería se desgaste. Visor Palanca de ajuste del objetivo del

Palanca de ajuste del objetivo del visor Muévala hasta que la imagen se muestre con nitidez.

• Para ajustar el brillo de la luz de fondo del

visor, seleccione LCD] (pág. 44).

con nitidez. • Para ajustar el brillo de la luz de fondo del visor, seleccione LCD]

[AJ LCD/VIS] - [ILUM

Paso 5: Utilización del panel táctil

Puede reproducir imágenes grabadas (pág. 21) o modificar los ajustes (pág. 32) mediante el panel táctil.

Coloque la mano en la parte posterior del panel LCD para sujetarlo. A continuación, toque los botones que se muestran en la pantalla.

DISP/BATT INFO

los botones que se muestran en la pantalla. DISP/BATT INFO Toque los botones de la pantalla

Toque los botones de la pantalla de cristal líquido.

• Realice el mismo procedimiento indicado anteriormente cuando pulse los botones de la pantalla LCD.

• Procure no pulsar accidentalmente los botones de la pantalla LCD cuando utilice el panel táctil.

Para ocultar los indicadores que aparecen en pantalla

Pulse DISP/BATT INFO para activar o desactivar los indicadores que aparecen en pantalla (como el código de tiempo, etc.).

Cambio del ajuste de idioma

Puede modificar las indicaciones en pantalla para que muestren los mensajes en un idioma determinado. Seleccione el idioma para las indicaciones en pantalla

mediante la opción [

para las indicaciones en pantalla mediante la opción [ LANGUAGE] del (MENÚ AJUST) (pág. 32, 45).

LANGUAGE] del

indicaciones en pantalla mediante la opción [ LANGUAGE] del (MENÚ AJUST) (pág. 32, 45). Comprobación de

(MENÚ AJUST) (pág. 32, 45).

Comprobación de los indicadores de pantalla (Vista de guía)

Puede comprobar con facilidad el significado de cada indicador que aparece en la pantalla LCD.

1 Toque . 60min ESPERA 0:00:00 PÁG.1 PÁG.2 Procedimientos iniciales ENFOQ ENFOQ MEDIC VIST. PUNT
1 Toque
.
60min
ESPERA 0:00:00
PÁG.1
PÁG.2
Procedimientos iniciales
ENFOQ
ENFOQ
MEDIC
VIST.
PUNT
PUNT
GUÍA
MENU
FUN-
BÚSQ.
EXPO–
DIDO
FIN
SIC.
2 Toque [VIST.GUÍA]. ESPERA Seleccioneáreadeguía. VIST.GUÍA FIN
2 Toque [VIST.GUÍA].
ESPERA
Seleccioneáreadeguía.
VIST.GUÍA
FIN

El indicador varía en función de los ajustes.

3 Toque el área que incluya el indicador que desea comprobar. VIST.GUÍA ESPERA FIN 1/3
3 Toque el área que incluya el
indicador que desea comprobar.
VIST.GUÍA
ESPERA
FIN
1/3
EXPOSICIÓN:
MANUAL
ENFOQUE:
MANUAL(CERC)
BACKLIGHT:
ACTIVADO
PÁG.
PÁG.
VOLV

El significado de los indicadores de dicha área aparecerá en la pantalla.

Si no encuentra el indicador que desea comprobar, toque [PÁG. ]/[PÁG. ] para cambiar de indicador.

Si toca [

la visualización de selección del área.

VOLV], la pantalla volverá acambiar de indicador. Si toca [ la visualización de selección del área. Para finalizar la operación

Para finalizar la operación

Paso 6: Ajuste de la fecha y la hora

Ajuste la fecha y la hora cuando utilice la videocámara por primera vez. Si no ajusta la fecha y la hora, la pantalla AJ. RELOJ aparecerá cada vez que encienda la videocámara.

• Si no utiliza la videocámara durante aproximadamente 3 meses, la batería recargable incorporada se descargará y es posible que los ajustes de la fecha y la hora se borren de la memoria. En este caso, cargue la batería recargable y ajuste la fecha y la hora de nuevo (pág. 83).

recargable y ajuste la fecha y la hora de nuevo (pág. 83). Interruptor POWER Vaya directamente

Interruptor POWERrecargable y ajuste la fecha y la hora de nuevo (pág. 83). Vaya directamente al paso

Vaya directamente al paso 4 cuando ajuste el reloj por primera vez.

1 Toque  [MENU]. AJ.MANUAL EXPAUTPR EFECTOIMG MODOFLASH NIVLFLASH OBTURAUTO EJEC. VOLV 2 Seleccione MENÚ
1 Toque
 [MENU].
AJ.MANUAL
EXPAUTPR
EFECTOIMG
MODOFLASH
NIVLFLASH
OBTURAUTO
EJEC.
VOLV
2 Seleccione
MENÚ AJUST con
/
y, a continuación,
toque [EJEC.].
MENÚAJUST
AJ.RELOJ
--:--:--
USBSTREAM
LANGUAGE
MODODEMO
EJEC.
VOLV

3 Seleccione [AJ. RELOJ] con

/
/
MODODEMO EJEC. VOLV 3 Seleccione [AJ. RELOJ] con / y, a continuación, toque [EJEC.]. AJ.RELOJ A

y, a continuación, toque

[EJEC.]. AJ.RELOJ A M D H M 2005 1 1 0 : 00 OK 4
[EJEC.].
AJ.RELOJ
A
M
D
H
M
2005
1
1
0 : 00
OK
4 Ajuste [A] (año) con
/
y,
a continuación, toque
.
Puede seleccionar cualquier año hasta el 2079. AJ.RELOJ A M D H M 2005 1
Puede seleccionar cualquier año hasta
el 2079.
AJ.RELOJ
A
M
D
H
M
2005
1
1
0 : 00
OK

5 Ajuste [M] (mes), [D] (día),

[H] (hora) y [M] (minuto) y, a

continuación, toque

El reloj empezará a funcionar.

.
.

Procedimientos iniciales

Paso 7: Introducción de un videocasete

Solamente puede utilizar videocasetes mini

DV

un videocasete Solamente puede utilizar videocasetes mini DV (pág. 79). • El tiempo de grabación varía

(pág. 79).

El tiempo de grabación varía en función del ajuste de [MOD GRAB] (pág. 45).

1 Deslice la palanca OPEN/EJECT

y abra la tapa.

Palanca OPEN/EJECT

la palanca OPEN/EJECT y abra la tapa. Palanca OPEN/EJECT T a p a El compartimiento del

Tapa T a p a

OPEN/EJECT y abra la tapa. Palanca OPEN/EJECT T a p a El compartimiento del videocasete saldrá

El compartimiento del videocasete saldrá automáticamente y se abrirá.

2 Introduzca un videocasete con la

ventanilla mirando hacia arriba y,

a continuación, pulse .
a continuación, pulse
.

Cara de la ventana

Pulse ligeramente el centro de la parte trasera del videocasete. El compartimiento del videocasete se deslizará automáticamente hacia dentro. No fuerce el videocasete para introducirlo en el compartimiento, ya que pueden producirse fallos de funcionamiento.

3 Cierre la tapa.

Para expulsar el videocasete

Siga los mismos pasos que realizaría para insertar una cinta de videocasete.

Grabación/reproducción de forma fácil (Easy Handycam)Con el modo de operación Easy Handycam, la mayoría de los ajustes de la cámara

Con el modo de operación Easy Handycam, la mayoría de los ajustes de la cámara se ajustan de forma automática en sus valores más adecuados, con lo que el usuario no tiene necesidad de realizar ajustes detallados. Puesto que sólo están disponibles las funciones básicas y el tamaño de letra en pantalla aumenta para facilitar la visualización, este modo de operación está destinado incluso a los usuarios más inexpertos. Siga los procedimientos descritos en los pasos 1 a 7 (págs. 8 a 17) antes de utilizar la cámara.

D
D

Abra la cubierta del objetivo.

B

A

C

Grabación de forma fácil

1 Deslice el interruptor POWER en el sentido de la flecha para que se encienda el indicador CAMERA.

Si el interruptor POWER  está ajustado en la posición OFF (CHG), deslícelo hacia abajo mientras pulsa el botón está ajustado en la posición OFF (CHG), deslícelo hacia abajo mientras pulsa el botón verde.

2 Pulse EASY .

abajo mientras pulsa el botón verde. 2 Pulse EASY  . El indicador EASY se iluminará

El indicador

EASY se

iluminará en azul.

Seiniciaelmodo

EasyHandycam

Aparece el mensaje.

3 Inicie la grabación.

Pulse REC START/STOP (o ). El indicador () cambia de [ESPERA] a [GRAB.]. Para detener la grabación, pulse nuevamente (o ) La imagen se graba en modo SP (pág. 45).

60min GRAB.0:00:00 A FN
60min
GRAB.0:00:00
A
FN

Reproducción de forma fácil

Grabación/Reproducción

1 Deslice el interruptor POWER varias veces en el sentido de la flecha para que se encienda el indicador PLAY/EDIT.

de la flecha para que se encienda el indicador PLAY/EDIT. 2 Pulse EASY  . El

2 Pulse EASY .

que se encienda el indicador PLAY/EDIT. 2 Pulse EASY  . El indicador EASY se iluminará

El indicador EASY

se iluminará en

azul.

Seiniciaelmodo

EasyHandycam

Aparece el mensaje.

3 Inicie la reproducción.

Toque y, a continuación, para iniciar la reproducción. C  Detener A  Reproducir/Pausa se
Toque
y, a continuación,
para iniciar la reproducción.
C  Detener
A
 Reproducir/Pausa se alterna cada
vez que toca el botón
B  Rebobinar/Avanzar rápidamente

Para cancelar el modo de operación Easy Handycam

Vuelva a pulsar EASY . El indicador EASY se apagará y todos los ajustes regresarán a su estado anterior.

• Al tocar

y MENU durante el modo de operación Easy Handycam, en la pantalla sólo aparecen laslos ajustes regresarán a su estado anterior. • Al tocar funciones disponibles y las funciones que

funciones disponibles y las funciones que no aparecen vuelven al ajuste predeterminado (pág. 33, 38).

• Las siguientes funciones se pueden utilizar durante la reproducción:

– Reproducción de una imagen en un televisor (pág. 30)

– Copia en otros dispositivos de grabación (pág. 48)

• Durante el modo de operación Easy Handycam, no están disponibles los siguientes botones:

– BACK LIGHT

– PHOTO

• [No válido durante el funcionamiento de Easy Handycam] aparece si se intenta utilizar las operaciones que no están disponibles durante el funcionamiento de Easy Handycam.

Grabación LENS COVER Deslice el interruptor LENS COVER hasta OPEN. REC START/
Grabación
LENS COVER
Deslice el interruptor LENS
COVER hasta OPEN.
REC START/

STOP

PHOTO

Interruptor

POWER

REC START/

STOP

1 Deslice el interruptor POWER en el sentido de la flecha para que se encienda el indicador CAMERA.

de la flecha para que se encienda el indicador CAMERA. Si el interruptor POWER está ajustado

Si el interruptor POWER está ajustado en la posición OFF (CHG), deslícelo hacia abajo mientras pulsa el botón verde.

2 Inicie la grabación.

Películas

Pulse REC START/STOP (o ).

GRAB. A
GRAB.
A

El indicador () cambia de [ESPERA] a [GRAB.].

Imágenes fijas

Mantenga pulsado PHOTO ligeramente para comprobar la

imagen () y, a continuación, púlselo del todo ().

Aparece el indicador Pitido Sonidodelobturador AUFZ A B Se escucha el sonido del obturador y
Aparece el indicador
Pitido
Sonidodelobturador
AUFZ
A
B
Se escucha el sonido del obturador y
la imagen se graba con sonido durante
aproximadamente 7 segundos.

Para detener la grabación de películas

Pulse nuevamente REC START/STOP.

de películas Pulse nuevamente REC START/STOP. • aparece cuando no funciona la grabación de fotos en
de películas Pulse nuevamente REC START/STOP. • aparece cuando no funciona la grabación de fotos en

aparece cuando no funciona la grabación de fotos en cinta.

Reproducción

Grabación/Reproducción

1 Deslice el interruptor POWER varias veces en el sentido de la flecha para que se encienda el indicador PLAY/EDIT.

de la flecha para que se encienda el indicador PLAY/EDIT. 2 Inicie la reproducción. Toque y,

2 Inicie la reproducción.

Toque

el indicador PLAY/EDIT. 2 Inicie la reproducción. Toque y, a continuación, para iniciar la reproducción. A

y, a continuación,

2 Inicie la reproducción. Toque y, a continuación, para iniciar la reproducción. A C B 

para iniciar la reproducción.

A C B
A
C
B

Detener Reproducir/Pausa se alterna cada vez que toca el botón Rebobinar/Avanzar rápidamente

Si la pausa permanece activada durante más de 3 minutos, la reproducción se detendrá automáticamente.

Para ajustar el volumen

Toque

se detendrá automáticamente. Para ajustar el volumen Toque  [PÁG.1]  [VOL] y, a continuación /

[PÁG.1][VOL] y, a continuación

/
/

para ajustar el volumen.el volumen Toque  [PÁG.1]  [VOL] y, a continuación / Para buscar una escena durante

Para buscar una escena durante la reproducción

Mantenga pulsado

mientras avanza rápidamente o rebobina la cinta (Exploración con salto).

Puede reproducir en varios modos ([REP VEL V], pág. 36).

/
/

durante la reproducción (Búsqueda de imágenes) o

/
/

Funciones utilizadas para la grabación/ reproducción, etc.

1 • La distancia mínima necesaria entre la videocámara y el motivo para obtener un
1
• La distancia mínima necesaria entre la
videocámara y el motivo para obtener un
enfoque nítido es de aprox. 1 cm para gran
angular y aprox. 80 cm para telefoto.
2
• Si desea utilizar el zoom con un nivel superior a
20 aumentos, ajuste [ZOOM DIG.] (pág. 42).
3
Para grabar en lugares oscuros
5 (NightShot plus)
4
6
7 Ajuste el interruptor NIGHTSHOT
PLUS  en ON. (Aparecerán
[“NIGHTSHOT PLUS”].)
y
qa qs 8 9 0 qd Grabación Para utilizar el zoom ,
qa
qs
8
9
0
qd
Grabación
Para utilizar el zoom
,

Mueva la palanca del zoom motorizado levemente para obtener un zoom más lento. Muévala más para obtener un zoom más rápido.

Alcance de vista más amplio: (Gran angular)

Tomas cercanas: (Telefoto)
Tomas cercanas: (Telefoto)

• También puede utilizar los botones del zoom del panel LCD . Sin embargo, con estos botones no podrá cambiar la velocidad del zoom.

NightShot plus utiliza luz infrarroja. Por lo tanto, no cubra el puerto de infrarrojos con los dedos ni con otros objetos.

Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQ], pág. 33) si tiene dificultades para enfocar de manera automática.

No utilice estas funciones en lugares luminosos, ya que pueden producirse fallos de funcionamiento.

Para ajustar la exposición para

motivos a contraluz

Si desea ajustar la exposición para motivos a contraluz, pulse BACK LIGHT para que aparezca . Para cancelar la función de contraluz, vuelva a pulsar BACK LIGHT.

Para ajustar el enfoque para un motivo que no está centrado (SPOT FOCUS)

Consulte [ENFOQ PUNT] en la página 33.

Para fijar la exposición para el motivo seleccionado (Medidor de punto

flexible)

Consulte [MEDIC PUNT] en la página 33.

Para grabar en modo de espejo

Abra el panel LCD  90 grados hacia la videocámara () y, a continuación, gírelo
Abra el panel LCD  90 grados hacia la
videocámara () y, a continuación, gírelo
180 grados hacia el motivo ().
2
1

Grabación/Reproducción

• En la pantalla de cristal líquido, las imágenes del motivo aparecerán como las de un espejo pero las grabadas serán normales.

Para utilizar un trípode

Coloque el trípode (opcional: la longitud del tornillo debe ser inferior a 5,5 mm) en el receptáculo correspondiente utilizando un tornillo para trípode.

Reproducción

Para reproducir las imágenes con efectos especiales adicionales

Consulte [EFECTO IMG] en la página 40.

Grabación/reproducción

Para comprobar la carga restante de la batería (Información sobre la batería)

Ajuste el interruptor POWER en OFF (CHG) y, a continuación, pulse DISP/BATT INFO . La información de la batería aparecerá durante unos 7 segundos. Mantenga pulsado el botón para visualizarla durante unos 20 segundos.

Energía restante de la batería (aprox.) BATTERYINFO NIVELCARGABATERÍA 0% 50% 100% TIEMPOGRABDISPON PANT.LCD : 64
Energía restante de la batería (aprox.)
BATTERYINFO
NIVELCARGABATERÍA
0%
50%
100%
TIEMPOGRABDISPON
PANT.LCD : 64 min
VISOR
:
84 min

Capacidad de grabación (aprox.)

Para desactivar el pitido de confirmación de funcionamiento

Consulte [PITIDO] en la página 46.

Para inicializar los ajustes

Pulse RESET para inicializar todos los ajustes, incluidas la fecha y la hora.

Nombres de otros componentes y funciones

Altavoz El sonido se emite a través del altavoz.

Para obtener información sobre cómo ajustar el volumen, consulte la página 21.

Indicador REC El indicador REC se ilumina en rojo durante la grabación (pág. 46).

Sensor remoto (DCR-HC19E/HC21E/

HC22E)

Apunte el mando a distancia (pág. 28) hacia el sensor remoto para utilizar la videocámara.

Micrófono estéreo interno

Indicadores que se muestran durante la grabación/reproducción

Grabación

1 2 3 4 5 GRAB. 6
1
2
3
4
5
GRAB.
6

Energía restante de la batería (aprox.)

Modo de grabación ( o ) (45)

Estado de grabación ([ESPERA] (en espera) o [GRAB.] (grabación))

Código de tiempo (hora: minutos:

segundos: fotograma)/contador de cinta (hora: minutos: segundos)/Grabación de fotos en cinta (20)

Capacidad de grabación de la cinta (aprox.) (45)

Botón de función (32)

Código de datos durante la reproducción

Los datos de fecha y hora y de ajuste de la cámara se grabarán de forma automática. Aunque no aparecerán en el panel LCD ni en el visor durante la grabación, puede comprobarlos en [CÓD. DATOS] durante la reproducción (pág. 36).

Visualización

1 2 7 4 5 8 6
1 2 7
4
5
8
6

Indicador del transporte de la cinta

Botones de control de vídeo (19, 21)

Grabación/Reproducción

( ) indica la página de referencia. Los indicadores que aparezcan durante la grabación no se grabarán.

Indicadores que aparecen al realizar modificaciones

El siguiente indicador aparece si modifica el ajuste durante la grabación o la reproducción.

Parte superior Parte superior izquierda derecha 60min STBY 0:00:00 60min / EDIT + FN Parte
Parte superior
Parte superior
izquierda
derecha
60min
STBY
0:00:00
60min
/ EDIT
+ FN
Parte inferior
Parte central

Parte superior izquierda

Indicador

Significado

Parte inferior

Indicador

Significado

Medidor de punto flexible (33)/ Exposición manualSignificado Parte inferior Indicador Significado (34)  Enfoque manual (33)  Contraluz (22) EXP AUT PR

(34)

Medidor de punto flexible (33)/ Exposición manual (34)  Enfoque manual (33)  Contraluz (22) EXP
Medidor de punto flexible (33)/ Exposición manual (34)  Enfoque manual (33)  Contraluz (22) EXP

Enfoque manual (33)

Contraluz (22)

EXP AUT PR (40)manual (34)  Enfoque manual (33)  Contraluz (22) Efectos de imagen (40) Balance de blancos

Efectos de imagen (40) Enfoque manual (33)  Contraluz (22) EXP AUT PR (40) Balance de blancos (34) Selección

Balance de blancos (34) Contraluz (22) EXP AUT PR (40) Efectos de imagen (40) Selección panorámica (42) SteadyShot apagado

Selección panorámicaAUT PR (40) Efectos de imagen (40) Balance de blancos (34) (42) SteadyShot apagado (42) Panel

(42)

SteadyShot apagado (42)(40) Balance de blancos (34) Selección panorámica (42) Panel desactivado (34) • Puede utilizar [VIST. GUÍA]

Panel desactivado (34)(34) Selección panorámica (42) SteadyShot apagado (42) • Puede utilizar [VIST. GUÍA] (pág. 15) para comprobar

• Puede utilizar [VIST. GUÍA] (pág. 15) para comprobar la función de cada indicador que

MODO AUDIO (45) aparece en la pantalla LCD.
MODO AUDIO (45) aparece en la pantalla LCD.

MODO AUDIO (45)

aparece en la pantalla LCD.

MODO FLASH (41)/ NIVL FLASH (41)
MODO FLASH (41)/ NIVL FLASH (41)

MODO FLASH (41)/ NIVL FLASH (41)

Parte superior derecha

Indicador

Significado

Entrada DV (49)FLASH (41) Parte superior derecha Indicador Significado Ajuste de memoria en cero (28) Parte central Indicador

Ajuste de memoria en cero (28)superior derecha Indicador Significado Entrada DV (49) Parte central Indicador Significado Grabación con

Parte central

Indicador

Significado

Grabación con disparador automático (35)Ajuste de memoria en cero (28) Parte central Indicador Significado NightShot plus (22)   Advertencia

NightShot plus (22)cero (28) Parte central Indicador Significado Grabación con disparador automático (35)   Advertencia (76) 25

Advertencia (76)

Búsqueda del punto de inicio

Compruebe que se enciende el indicador CAMERA.

Búsqueda de la última escena de la grabación más reciente (END SEARCH)

[BÚSQ. FIN] (END SEARCH) no funcionará una vez expulsado el videocasete tras grabar en la cinta.

Toque  [PÁG.1] y, a continuación, [BÚSQ. FIN]. 60min 0:00:00 PÁG.1 PÁG.2 ENFOQ ENFOQ MEDIC
Toque
 [PÁG.1] y,
a continuación, [BÚSQ. FIN].
60min
0:00:00
PÁG.1
PÁG.2
ENFOQ
ENFOQ
MEDIC
VIST.
PUNT
PUNT
GUÍA
MENU
FUN-
BÚSQ.
EXPO–
DIDO
FIN
SIC.

Toque de nuevo aquí para cancelar la operación.

Se reproducirá la última escena de la grabación más reciente durante unos 5 segundos y la videocámara pasará al modo de espera en el punto donde la última grabación haya terminado.

• [BÚSQ. FIN] no funcionará correctamente si hay una parte sin grabar entre las secciones grabadas de la cinta.

• Puede llevar a cabo esta operación si se enciende el indicador PLAY/EDIT.

Búsqueda manual

(EDIT SEARCH)

Puede buscar el punto de inicio de la siguiente grabación mientras visualiza las imágenes en la pantalla. No se reproducirá el sonido durante la búsqueda.

1 Toque [MENU].
1 Toque
[MENU].

[PÁG.1]

2 Seleccione

/
/

(AJUSTE CÁM)

con

y, a continuación,

toque [EJEC.].

3 Seleccione [BÚSQ EDIC] con

continuación, toque [EJEC.]. 3 Seleccione [BÚSQ EDIC] con y, a continuación, toque [EJEC.]. 4 Seleccione [ACTIVADO]

y, a continuación,continuación, toque [EJEC.]. 3 Seleccione [BÚSQ EDIC] con toque [EJEC.]. 4 Seleccione [ACTIVADO] con / y,

toque [EJEC.].

4 Seleccione [ACTIVADO] con

/
/

y, a continuación, toquecontinuación, toque [EJEC.]. 4 Seleccione [ACTIVADO] con / [EJEC.]  . 60min ESPERA 0:00:00 EDITA FN

[EJEC.]  . 60min ESPERA 0:00:00 EDITA FN 5 Mantenga pulsado (para retroceder)/ (para avanzar)
[EJEC.] 
.
60min
ESPERA 0:00:00
EDITA
FN
5 Mantenga pulsado
(para
retroceder)/
(para avanzar) y

suéltelo en el punto donde desee iniciar la grabación.

Revisión de las escenas grabadas más recientes (Revisión de grabación)

Puede ver unos segundos de la escena grabada justo antes de detener la cinta.

1 Toque [MENU].
1 Toque
[MENU].

[PÁG.1]

2 Seleccione

/
/

(AJUSTE CÁM)

con

y, a continuación,

toque [EJEC.].

Grabación/Reproducción

3 Seleccione [BÚSQ EDIC] con

/
/

y, a continuación,Grabación/Reproducción 3 Seleccione [BÚSQ EDIC] con / toque [EJEC.]. 4 Seleccione [ACTIVADO] con / y, a

toque [EJEC.].

4 Seleccione [ACTIVADO] con

/
/

y, a continuación, toquecontinuación, toque [EJEC.]. 4 Seleccione [ACTIVADO] con / [EJEC.]  . 5 Toque . 60min ESPERA

[EJEC.]  . 5 Toque . 60min ESPERA 0:00:00 EDITA FN
[EJEC.] 
.
5 Toque
.
60min
ESPERA 0:00:00
EDITA
FN

Se reproducirán los últimos segundos de la escena grabada más recientemente.

A

continuación, la videocámara se ajustará

en

el modo de espera.

Mando a distancia

(DCR-HC19E/HC21E/HC22E)

Retire la lámina de aislamiento del mando a distancia antes de utilizarlo.

Lámina de aislamiento

a distancia antes de utilizarlo. Lámina de aislamiento • Apunte el mando a distancia hacia el

• Apunte el mando a distancia hacia el sensor remoto para utilizar la videocámara (pág. 23).

• Para cambiar la batería, consulte la página 85.

Búsqueda rápida de la escena deseada (Ajuste de memoria en cero)

6 1 Durante la reproducción, pulse ZERO SET MEMORY  en el 1 7 punto
6
1 Durante la reproducción, pulse
ZERO SET MEMORY  en el
1
7 punto que desee localizar más
adelante.
8 El contador de cinta se restablece en
2
“0:00:00” y
aparece en la pantalla.
3
60min
0:00:00
4
5
9
FN
Si el contador de cinta no aparece, pulse
DISPLAY .

28

PHOTO* (pág. 20)

La imagen que aparece en la pantalla al pulsar este botón se grabará como imagen fija.

SEARCH M.*   * Botones de control de vídeo (Rebobinado, Reproducción, Avance rápido, Pausa, Detener, Cámara lenta) (pág. 19, 21) ZERO SET MEMORY* Transmisor REC START/STOP (pág. 18, 20) Zoom motorizado (pág. 22) DISPLAY (pág. 15)

Pulse este botón para ocultar los indicadores que aparecen en pantalla. * Estos botones no están disponibles durante el funcionamiento de Easy Handycam.

2 Pulse STOP cuando desee detener la reproducción.

3 Pulse REW .

La cinta se detiene automáticamente cuando el contador de cinta llega a

“0:00:00”.

4 Pulse PLAY .

La reproducción se inicia en el punto designado como “0:00:00” en el contador de cinta.

• Puede producirse una diferencia de varios segundos entre el código de tiempo y el contador de cinta.

• El ajuste de memoria en cero no funcionará correctamente si existe una sección en blanco entre las partes grabadas en la cinta.

Grabación/Reproducción

Para cancelar la operación

Pulse ZERO SET MEMORY de nuevo.

Búsqueda de una escena por fecha de grabación (Búsqueda de fechas)

Puede localizar el punto en el que cambia la fecha de grabación.

1 Deslice el interruptor POWER hacia abajo varias veces para encender el indicador PLAY/EDIT.

2 Pulse SEARCH M. para seleccionar [BÚSQUEDA FECHA].

3 Pulse (anterior)/(siguiente) para seleccionar una fecha de grabación.

Cada vez que pulse  o , la videocámara busca la fecha anterior o siguiente
Cada vez que pulse  o , la
videocámara busca la fecha anterior o
siguiente desde el punto actual de la
cinta.
60min
0:00:00:00
30min
FECHA -01
BUSCAR

Para cancelar la operación

Pulse STOP .

• La búsqueda de fechas no funcionará correctamente si existe una sección en blanco entre las partes grabadas en la cinta.

Búsqueda de una imagen fija (Búsqueda de fotografías)

La videocámara puede buscar una imagen fija de forma automática, independientemente de la fecha de grabación.

1 Deslice el interruptor POWER hacia abajo varias veces para encender el indicador PLAY/EDIT.

2 Pulse SEARCH M. para seleccionar [BÚSQUEDA FOTO].

3 Pulse (anterior)/(siguiente) para seleccionar una fotografía. Cada vez que pulse o , la videocámara busca la imagen fija anterior o posterior al punto actual de la cinta.

Para cancelar la operación

Pulse STOP .

• La búsqueda de fotografías no funcionará correctamente si existe una sección en blanco entre las partes grabadas en la cinta.

Reproducción de imágenes fijas en secuencia (Exploración de fotografías)

Puede localizar imágenes fijas de forma consecutiva y mostrarlas automáticamente de una en una durante 5 segundos.

1 Deslice el interruptor POWER hacia abajo varias veces para encender el indicador PLAY/EDIT.

2 Pulse SEARCH M. para seleccionar [ESCANEADO FOTO].

3 Pulse (anterior)/(siguiente) .

Para cancelar la operación

Pulse STOP .

• La exploración de fotografías no funcionará correctamente si existe una sección en blanco entre las partes grabadas en la cinta.

29

Reproducción de imágenes en un televisor

Utilice una de las conexiones que se indican en la siguiente ilustración. Para esta operación, use el adaptador de ca proporcionado para conectar la videocámara a la toma de pared (pág. 9). Consulte también los manuales de instrucciones suministrados con los dispositivos que desea conectar.

Toma A/V OUT 1 (Amarillo) (Blanco) (Rojo) IN Videograbadoras o televisores 2 : Flujo de
Toma A/V OUT
1
(Amarillo)
(Blanco)
(Rojo)
IN
Videograbadoras o
televisores
2
: Flujo de señales

Cable de conexión de A/V (suministrado)

Conéctelo a la toma de entrada del otro dispositivo.

Cable de conexión de A/V con S VIDEO (opcional)

Cuando realice la conexión a otro dispositivo mediante la toma S VIDEO, y si emplea un cable de conexión de A/V que disponga de cable de S VIDEO (opcional), podrá reproducir imágenes de mayor calidad que si conecta el cable de A/V suministrado.

Conecte las clavijas blanca y roja (audio izquierdo/derecho) y la clavija de S VIDEO (canal de S VIDEO) de un cable de conexión de A/V (opcional). En este caso, no es necesario conectar la clavija amarilla (vídeo estándar). Sólo con la conexión de S VIDEO no habrá salida de audio.

Si el televisor está conectado a una videograbadora

Conecte la videocámara a la entrada LINE IN de la videograbadora. Ajuste el selector de entrada de la videograbadora en la posición LINE.

Si el televisor es monoaural (si el televisor tiene sólo una toma de entrada de audio)

Conecte la clavija amarilla del cable de conexión de A/V a la toma de entrada de vídeo y la clavija blanca (canal izquierdo) o la roja (canal derecho) a la toma de entrada de audio del televisor o de la videograbadora.

Grabación/Reproducción

Si el televisor o la videograbadora TV/VCR dispone de un adaptador de 21 contactos (EUROCONNECTOR)

Necesita el adaptador de 21 contactos para conectar la videocámara al televisor y visualizar las imágenes grabadas. Este adaptador sólo es de salida; se suministra con el modelo DCR-HC22E con

la

no con los modelos DCR-HC17E/HC19E/

HC21E.

DCR-HC22E con la no con los modelos DCR-HC17E/HC19E/ HC21E. etiqueta en el panel inferior, pero Televisor

etiqueta en el panel inferior, pero

DCR-HC17E/HC19E/ HC21E. etiqueta en el panel inferior, pero Televisor o videogra- badora • Para el modelo

Televisor o

videogra-

badora

• Para el modelo DCR-HC22E:

También puede conectar el cable de conexión de A/V a la toma A/V OUT de la videocámara (pág. 52), pero no debe conectar los cables de conexión A/V a la videocámara y a la Handycam Station a la vez. Si lo hace, puede que la imagen quede distorsionada.

• Para visualizar el código de tiempo en la pantalla del televisor, ajuste [SAL.PANT.] en [V-OUT/LCD] (pág. 46).

Uso de los elementos del menú

Siga las instrucciones que se indican a continuación para utilizar los distintos elementos que se enumeran en la siguiente sección.

1 Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador correspondiente.

Indicador [CAMERA]: ajustes para la grabación en una cinta

Indicador [PLAY/EDIT]: ajustes de visualización/edición

Indicador [PLAY/EDIT]: ajustes de visualización/edición 2 Toque la pantalla LCD para seleccionar el elemento. Los

2 Toque la pantalla LCD para seleccionar el elemento.

Los elementos que no estén disponibles se mostrarán atenuados.

Para utilizar los botones de funcionamiento en PÁG.1/PÁG.2/PÁG.3

Para obtener más información sobre los elementos de los botones, consulte la página 33.

Toque

.
.

Toque la página deseada. Toque el botón deseado. Seleccione el ajuste deseado y, a continuación, toque

 Toque la página deseada.  Toque el botón deseado.  Seleccione el ajuste deseado y,

página deseada.  Toque el botón deseado.  Seleccione el ajuste deseado y, a continuación, toque

(Cerrar).

• Con algunos ajustes no es necesario tocar

.
.

Para utilizar los elementos de menú

 

Para obtener más información sobre los elementos, consulte la página 40.

 

AJ.MANUAL ESPERA EXPAUTPR EFECTOIMG MODOFLASH NIVLFLASH OBTURAUTO EJEC. VOLV
AJ.MANUAL ESPERA
EXPAUTPR
EFECTOIMG
MODOFLASH
NIVLFLASH
OBTURAUTO
EJEC.
VOLV
OTROS ESPERA HORAINTER 0HR PITIDO APAG.AUTO CONTRREM SAL.PANT. LÁMPGRAB EJEC. VOLV
OTROS
ESPERA
HORAINTER
0HR
PITIDO
APAG.AUTO
CONTRREM
SAL.PANT.
LÁMPGRAB
EJEC.
VOLV
OTROS ESPERA HORAINTER PITIDO APAG.AUTO CONTRREM SAL.PANT. LÁMPGRAB ACTIVADO DESACTIV. EJEC. VOLV
OTROS
ESPERA
HORAINTER
PITIDO
APAG.AUTO
CONTRREM
SAL.PANT.
LÁMPGRAB
ACTIVADO
DESACTIV.
EJEC.
VOLV
OTROS ESPERA HORAINTER PITIDO APAG.AUTO CONTRREM SAL.PANT. LÁMPGRAB DESACTIV. EJEC. VOLV
OTROS
ESPERA
HORAINTER
PITIDO
APAG.AUTO
CONTRREM
SAL.PANT.
LÁMPGRAB
DESACTIV.
EJEC.
VOLV

Toque

Aparecerá la pantalla del índice de menús. Seleccione el menú deseado.

[MENU] en PÁG.1. [MENU] en PÁG.1.

Toque

/
/

para seleccionar un elemento y, a continuación, toque [EJEC.].

(El proceso del paso y es el mismo que el del paso .) Seleccione el elemento deseado. Personalice el elemento.

Una vez que haya terminado de definir los ajustes, toque pantalla de menú.

Cada vez que toque [

los ajustes, toque pantalla de menú. Cada vez que toque [ VOLV] volverá a la pantalla
los ajustes, toque pantalla de menú. Cada vez que toque [ VOLV] volverá a la pantalla

VOLV] volverá a la pantalla anterior.

(Cerrar) para ocultar la

Uso del menú

Elementos de los botones de funcionamiento

Los botones de funcionamiento disponibles varían en función de la posición del indicador y de la pantalla (PÁG.). Los ajustes predeterminados llevan la marca . Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se seleccionan los elementos. Las funciones disponibles durante el modo de operación Easy Handycam llevan la marca *. Consulte la página 32 para obtener más información sobre los elementos de los botones.

Si se enciende el indicador CAMERA

[PÁG.1]

ENFOQ PUNT

Puede seleccionar y ajustar el punto focal para apuntar a un motivo que no se
Puede seleccionar y ajustar el punto
focal para apuntar a un motivo que no se
encuentre en el centro de la pantalla.
60min
ESPERA 0:00:00
ENFOQPUNT
Toque aquí.
AUTO
OK

Toque el punto en el que desea realizar el enfoque en el cuadro. Aparece .

Para ajustar el enfoque de forma automática, toque

[
[

AUTO] o ajuste [ENFOQ] en

[
[

AUTO].

• Si selecciona [ENFOQ PUNT], [ENFOQ] se ajusta automáticamente en [MANUAL].

ENFOQ

Puede ajustar el enfoque de forma manual. Seleccione este ajuste cuando desee enfocar un motivo concreto intencionadamente.

cuando desee enfocar un motivo concreto intencionadamente.  Toque [MANUAL]. Aparece .  Continúe tocando
 Toque [MANUAL]. Aparece .  Continúe tocando motivos cercanos)/ (enfoque de (enfoque de motivos
 Toque [MANUAL].
Aparece .
 Continúe tocando
motivos cercanos)/
(enfoque de
(enfoque de
motivos lejanos) hasta conseguir el
enfoque adecuado.
aparece si no se
puede ajustar el enfoque más cerca y
no se puede ajustar más lejos.
si

Para ajustar el enfoque automáticamente,

toque [

lejos. si Para ajustar el enfoque automáticamente, toque [ AUTO]. • Resultará más sencillo enfocar el

AUTO].

• Resultará más sencillo enfocar el motivo si mueve la palanca del zoom motorizado hacia el lado T (telefoto) para ajustar el enfoque y, a continuación, hacia el lado W (gran angular)

para ajustar el zoom para la grabación. Cuando desee grabar un motivo de cerca, mueva la palanca del zoom motorizado hacia el lado

W (gran angular) y, a continuación, ajuste el

enfoque.

MEDIC PUNT (Medidor de punto flexible)

Puede ajustar y fijar la exposición al motivo para que éste se grabe con el brillo adecuado, aunque exista un fuerte contraste entre el motivo y el fondo, como por ejemplo los motivos con el foco de un escenario.

60min ESPERA 0:00:00 MEDICPUNT Toque aquí. AUTO OK Toque el punto de la pantalla en
60min
ESPERA 0:00:00
MEDICPUNT
Toque aquí.
AUTO
OK
Toque el punto de la pantalla en el que
desea fijar y ajustar la exposición.
Aparece el indicador de barra.

Para devolver el ajuste a la exposición

automática, toque [ [EXPOSIC.] en [

ajuste a la exposición automática, toque [ [EXPOSIC.] en [ AUTO] o ajuste AUTO]. • Si

AUTO] o ajuste AUTO].

Si ajusta [MEDIC PUNT], [EXPOSIC.] se

ajusta automáticamente en [MANUAL].

VIST. GUÍA (Vista de guía)*

continúa

33

Consulte la página 15.

utilice el visor, gire el panel LCD 180 grados y ciérrelo con la pantalla mirando hacia fuera.

MENU*

Consulte la página 38.

FUNDIDO

Se pueden añadir los siguientes efectos a las imágenes grabadas actualmente.

Seleccione el efecto deseado. Pulse REC START/STOP. El indicador del aumento gradual o desvanecimiento deja de parpadear y desaparece cuando dicha operación ha finalizado.

Para cancelar la operación, toque [ DESACTIV]. ESPERA GRAB. Desvanecimiento Aumento gradual
Para cancelar la operación, toque
[ DESACTIV].
ESPERA
GRAB.
Desvanecimiento
Aumento gradual

FUNDIDO BLANCO

FUNDIDO NEGRO FUNDIDO MOSAICO
FUNDIDO NEGRO FUNDIDO MOSAICO
FUNDIDO NEGRO FUNDIDO MOSAICO

FUNDIDO NEGRO

FUNDIDO NEGRO FUNDIDO MOSAICO
FUNDIDO NEGRO FUNDIDO MOSAICO
FUNDIDO NEGRO FUNDIDO MOSAICO

FUNDIDO MOSAICO

FUNDIDO NEGRO FUNDIDO MOSAICO
FUNDIDO NEGRO FUNDIDO MOSAICO
FUNDIDO NEGRO FUNDIDO MOSAICO

FUNDIDO MONOTONO Cuando realice el aumento gradual, la imagen cambiará gradualmente de blanco y negro a color. Cuando realice el desvanecimiento, cambiará gradualmente de color a blanco y negro.

• Para ajustar [EXPOSIC.] y [FUNDIDO] cuando

1 Compruebe que se enciende el indicador CAMERA.

2 Cierre el panel LCD con la pantalla mirando hacia fuera.

Aparece . 3 Toque . 4 Toque . La pantalla LCD se apaga.
Aparece
.
3 Toque
.
4 Toque
.
La pantalla LCD se apaga.

5 Toque la pantalla LCD y, al mismo tiempo, compruebe las imágenes del visor. Se muestra, por ejemplo, [EXPOSIC.], etc.

6 Toque el botón que desee ajustar.

[EXPOSIC.]: ajuste con

.
.
/
/

y toque

[FUNDIDO]: tóquelo varias veces para seleccionar el efecto deseado.

: se enciende la pantalla LCD. se enciende la pantalla LCD.

Para ocultar los botones, toque

.
.

BÚSQ. FIN (END SEARCH)

Consulte la página 26.

EXPOSIC.

Puede fijar de forma manual el brillo de una imagen. Por ejemplo, al grabar en interiores en un día claro, puede evitar las sombras de contraluz en las personas que estén cerca de la ventana fijando la exposición a la del lado de la pared de la habitación.

60min ESPERA 0:00:00 AUTO OK MA- 1 NUAL EXPOSICIÓN 2  Toque [MANUAL]. Aparece el
60min
ESPERA 0:00:00
AUTO
OK
MA-
1
NUAL
EXPOSICIÓN
2
 Toque [MANUAL].
Aparece el indicador de barra.
 Toque
/
para ajustar la

exposición.

Para devolver el ajuste a la exposición

automática, toque [

barra.  Toque / para ajustar la exposición. Para devolver el ajuste a la exposición automática,

AUTO].

Uso del menú

[PÁG.2]

BAL BLANC (Balance de blancos)

Se puede ajustar el balance cromático y el brillo del ambiente de grabación.

cromático y el brillo del ambiente de grabación.  AUTO El balance de blancos se ajusta

AUTO

El balance de blancos se ajusta de forma automática.

EXTERIOR (

)
)

El balance de blancos se debe ajustar para adecuarse a disparos en el exterior o con iluminación fluorescente con color de luz de día.

INTERIOR ()

El balance de blancos se ajusta según el brillo de lámparas fluorescentes blancas cálidas.

UNA PULS. (

El balance de blancos se ajusta según la iluminación ambiente. Toque [UNA PULS.]. Filme un objeto de color blanco como, por ejemplo, un trozo de papel que llene la pantalla bajo las mismas condiciones de iluminación en las que filmaría el motivo.

)
)
.
.

Toque

parpadea rápidamente. Una vez ajustado el balance de blancos

y almacenado en la memoria,

el indicador deja de parpadear.

No sacuda la videocámara mientras parpadea rápidamente.

No sacuda la videocámara mientras parpadea rápidamente. • parpadeará lentamente si el balance de blancos no
No sacuda la videocámara mientras parpadea rápidamente. • parpadeará lentamente si el balance de blancos no

parpadeará lentamente si el balance de blancos no se ha podido ajustar.

Si
Si

sigue parpadeando aunque toque , ajuste [BAL BLANC] en [

sigue parpadeando aunque toque , ajuste [BAL BLANC] en [ AUTO]. AUTO] estaba seleccionado o lleva

AUTO].

AUTO]

estaba seleccionado o lleva la videocámara

al exterior desde dentro de la casa con la

exposición fija activada, seleccione [

y enfoque la videocámara a un objeto blanco

cercano durante unos 10 segundos para un mejor ajuste del balance cromático.

• Vuelva a realizar el procedimiento de [UNA PULS.] si cambia los ajustes de [EXP AUT PR] o si lleva la videocámara al exterior desde dentro de la casa (o viceversa).

• Si ha cambiado la batería mientras [

(o viceversa). • Si ha cambiado la batería mientras [ AUTO] • Ajuste [BAL BLANC] en
(o viceversa). • Si ha cambiado la batería mientras [ AUTO] • Ajuste [BAL BLANC] en

AUTO]

Ajuste [BAL BLANC] en [

AUTO] o [UNAla batería mientras [ AUTO] • Ajuste [BAL BLANC] en [ PULS.] bajo lámparas fluorescentes blancas

PULS.] bajo lámparas fluorescentes blancas o blancas frías.

El ajuste volverá a [

blancas o blancas frías. • El ajuste volverá a [ AUTO] al mantener desconectada la fuente

AUTO] al mantener

desconectada la fuente de alimentación de la videocámara durante más de 5 minutos.

AUTODISP

El disparador automático inicia la grabación transcurridos aproximadamente 10 segundos.

Toque

Aparece

. .
.
.

[PÁG.2][AUTODISP].

Toque

Pulse REC START/STOP para grabar películas o PHOTO para grabar imágenes fijas. Para cancelar la cuenta atrás durante la grabación de películas, pulse REC START/STOP.

Para cancelar el disparador automático, repita el paso .

• Para los modelos DCR-HC19E/HC21E/HC22E:

También puede utilizar el disparador automático con el mando a distancia (pág. 28).

BRILL LCD (Brillo de la pantalla LCD)

Puede ajustar el brillo de la pantalla LCD.

Esta operación no afectará a la imagen

grabada.

Ajuste el brillo mediante

/ .
/
.

Cuando se encienda el indicador PLAY/EDIT

Puede utilizar los botones de control de

vídeo (

PÁG.

/ / /
/
/
/

) de todas las

continúa

35

[PÁG.1]

MENU*

Consulte la página 38.

VOL* (Volumen)

Consulte la página 21. [VOLUMEN] aparece durante el modo de operación Easy Handycam.

BÚSQ. FIN (END SEARCH)

Consulte la página 26.

VIST. GUÍA (Vista de guía)*

Consulte la página 15.

[PÁG.2]

CÓD. DATOS*

Muestra la información que se graba de forma automática (código de datos) durante la grabación.

automática (código de datos) durante la grabación.  DESACTIV No se muestra el código de datos.

DESACTIV

No se muestra el código de datos.

FECHA HORA

Muestra la fecha y la hora.

DATOS CÁM. (a continuación)

Muestra los datos de ajuste de la cámara. 60min 0:00:00:00 1 2 AUTO 100AWB 3
Muestra los datos de ajuste de la cámara.
60min
0:00:00:00
1
2
AUTO
100AWB
3
F1.8
9dB
FN
6 5
4

SteadyShot desactivado Exposición Balance de blancos Ganancia Velocidad de obturación Valor de apertura
36

• En la visualización de los datos de FECHA HORA, la fecha y la hora aparecen en la misma área. Si graba una imagen sin ajustar el reloj, aparecerán [-- -- ----] y [--:--:--].

BRILL LCD (Brillo de la pantalla LCD)

Puede ajustar el brillo de la pantalla LCD. Esta operación no afectará a la imagen grabada.

Ajuste el brillo mediante

/ .
/
.

CREAR DVD

Si la videocámara está conectada a un ordenador personal de la serie Sony VAIO, podrá incluir fácilmente en un DVD una imagen grabada en cinta (Direct Access to “Click to DVD”). (pág. 60)

CREAR VCD

Si la videocámara está conectada a un ordenador personal, podrá incluir fácilmente en un CD-R la imagen grabada en la cinta (Direct Access to Video CD Burn). Para obtener más información, consulte el “Manual de inicio” (First Step Guide) que se incluye en el CD-ROM suministrado.

Uso del menú

[PÁG.3]

REP VEL V (Reproducción a velocidad variable)

Puede reproducir en diversos modos mientras visualiza las películas.

Toque los botones siguientes durante la reproducción.

Para

Toque

cambiar el

sentido de

sentido de (fotograma)

(fotograma)

reproducción*

reproducir a

[LENTO] Para invertir el sentido:

cámara lenta**

(Fotograma) 

(Fotograma)

[LENTO]

reproducir 2 veces más rápido (el doble de velocidad)

reproducir 2 veces más rápido (el doble de velocidad) (doble velocidad)

(doble velocidad)

Para invertir el sentido:

(fotograma) 

(fotograma)

(doble velocidad)

(doble velocidad)

reproducir

reproducir (fotograma)

(fotograma)

fotograma a

durante la pausa de reproducción. Para invertir el sentido:

fotograma

(fotograma) durante la reproducción de fotogramas.
(fotograma)
durante la reproducción
de fotogramas.
* Pueden aparecer líneas horizontales en la parte superior, inferior o central de la pantalla.
* Pueden aparecer líneas horizontales en
la parte superior, inferior o central de
la pantalla. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
**Las imágenes que se emiten desde la
interfaz
DV no se puede reproducir con
uniformidad a cámara lenta.
 Toque [
VOLV] 
.

Para volver al modo normal de

reproducción, toque

pausa) dos veces (una vez en reproducción de fotogramas).

• No oirá el sonido grabado. Es posible que vea imágenes tipo mosaico de la imagen que se reprodujo.

vea imágenes tipo mosaico de la imagen que se reprodujo. (reproducir/ CTRL COP A (Copia de

(reproducir/

CTRL COP A (Copia de audio)

Consulte la página 50.

CTRL GRAB (Control de grabación)

Consulte la página 49.

Elementos de menú

Menú AJ. MANUAL (pág. 40) (pág. 40)

Posición del indicador:

CAMERA

PLAY/EDIT

 

EXP AUT PR

×

EFECTO IMG

MODO FLASH

×

NIVL FLASH

×

OBTUR AUTO

×

Menú AJUSTE CÁM (pág. 42) (pág. 42)

 
 

ZOOM DIG.

×

SEL.PANOR.

×

STEADYSHOT

×

BÚSQ EDIC

×

LAMP N.S.

×

Menú AJUST REPR (DCR-HC17E/HC19E)/ 

 

AJUST VCR (DCR-HC21E/HC22E) (pág. 43) (pág. 43)

 

SONID HiFi

×

MEZC AUDIO

×

Menú AJ LCD/VIS (pág. 44) (pág. 44)

 
 

ILUM LCD

COLOR LCD

ILUM VISOR

VIS.PANOR.

Menú AJ. CINTA (pág. 45) (pág. 45)

 
 

MOD GRAB (DCR-HC17E/HC19E)

×

MOD GRAB (DCR-HC21E/HC22E)

MODO AUDIO

×

RESTAN  

RESTAN

MENÚ AJUST (pág. 45) (pág. 45)

 
 

AJ. RELOJ*

USB STREAM

LANGUAGE*

LANGUAGE*

MODO DEMO

×

Uso del menú

Los elementos de menú disponibles () varían en función de la posición del indicador. * Estas funciones están disponibles durante el modo de operación Easy Handycam.

disponibles durante el modo de operación Easy Handycam. Menú OTROS (pág. 46) Posición del indicador: CAMERA

Menú OTROS (pág. 46)

Posición del indicador:

CAMERA

PLAY/EDIT

HORA INTER

PITIDO*

APAG. AUTO

CONTR REM (DCR-HC19E/HC21E/HC22E)

SAL.PANT.

LÁMP GRAB

×

Menú AJ. MANUAL – EXP AUT PR/EFECTO IMG, etc. Los ajustes predeterminados llevan la marca

Menú AJ. MANUAL

– EXP AUT PR/EFECTO IMG, etc.

Los ajustes predeterminados llevan la marca . Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se seleccionan los elementos. Consulte la página 32 para obtener más información sobre los elementos de menú.

EXP AUT PR

La función EXP AUT PR permite grabar imágenes de manera eficaz en diversas situaciones. AUTO

Selecciónelo para grabar imágenes automáticamente de forma eficaz sin la función [EXP AUT PR].

LUZ PUNT.*( )
LUZ PUNT.*(
)

Selecciónelo para evitar que las caras de las personas aparezcan excesivamente blancas cuando los motivos estén iluminados con una luz intensa.

RETRATO (Retrato suave) (

iluminados con una luz intensa. RETRATO (Retrato suave) ( ) Selecciónelo para resaltar el motivo, como
)
)

Selecciónelo para resaltar el motivo, como personas o flores, creando un fondo suave.

DEPORTES* (Lección deportiva) (

creando un fondo suave. DEPORTES* (Lección deportiva) ( ) Selecciónelo para minimizar las sacudidas al grabar
)
)

Selecciónelo para minimizar las sacudidas al grabar motivos de movimiento rápido.

PLAYAESQUÍ*(

)
)
al grabar motivos de movimiento rápido. PLAYAESQUÍ*( ) Selecciónelo para evitar que las caras de las

Selecciónelo para evitar que las caras de las personas se vean muy oscuras cuando estén muy iluminadas o con luz reflejada, como en una playa en verano o en una pista de esquí.

PUESTA SOL**(

)
)
playa en verano o en una pista de esquí. PUESTA SOL**( ) Selecciónelo para mantener la

Selecciónelo para mantener la atmósfera en situaciones como puestas de sol, vistas nocturnas en general o fuegos artificiales.

PAISAJE**( )
PAISAJE**(
)

Selecciónelo para grabar con nitidez motivos lejanos. Este ajuste también evita que la videocámara enfoque el cristal o la tela metálica de ventanas que se encuentran entre la videocámara y el motivo.

• Los elementos acompañados de un asterisco (*) se pueden ajustar para enfocar motivos situados a corta distancia. Los elementos acompañados de dos asteriscos (**) se pueden ajustar para enfocar motivos alejados.

EFECTO IMG (Efectos de imagen)

Se pueden añadir efectos especiales

a una imagen durante la grabación o

reproducción. Aparece

.
.

DESACTIV.

No utiliza el ajuste [EFECTO IMG].

Uso del menú

INVERTIR

Uso del menú INVERTIR El color y el brillo se invierten. SEPIA Las imágenes aparecen de

El color y el brillo se invierten.

SEPIA

Las imágenes aparecen de color sepia.

ByN

Las imágenes aparecen en blanco y negro.

SOLARIZAR

ByN Las imágenes aparecen en blanco y negro. SOLARIZAR Las imágenes se muestran como una ilustración

Las imágenes se muestran como una ilustración con un contraste muy elevado.

PASTEL

como una ilustración con un contraste muy elevado. PASTEL Las imágenes se muestran como un dibujo

Las imágenes se muestran como un dibujo de color pastel sombreado.*

MOSAICO

muestran como un dibujo de color pastel sombreado. * MOSAICO Las imágenes aparecen con un patrón

Las imágenes aparecen con un patrón de mosaico.*

* No disponible durante la reproducción.

• DCR-HC21E/HC22E:

No se pueden añadir efectos a imágenes introducidas externamente. Tampoco se pueden

emitir imágenes editadas con efectos de imagen

a través de la interfaz

DV.

• Puede grabar imágenes editadas utilizando efectos en otra cinta (pág. 48).

MODO FLASH

Tenga en cuenta que estos ajustes no funcionan con flashes no compatibles.

ACTIVADO

Se dispara todas las veces.

AUTO

Se dispara de forma automática.

NIVL FLASH (Nivel del flash)

Tenga en cuenta que estos ajustes no funcionan con flashes no compatibles.

ALTO

Aumenta el nivel del flash.

NORMAL

BAJO

Disminuye el nivel del flash.

• El ajuste volverá a [NORMAL] al desconectar la fuente de alimentación de la videocámara durante más de 5 minutos.

OBTUR AUTO (Obturador automático)

Si lo ajusta en ACTIVADO (ajuste predeterminado), se activa de forma automática el obturador electrónico para ajustar la velocidad de obturación al grabar en condiciones de mucho brillo.

Menú AJUSTE CÁM – ZOOM DIG./SEL.PANOR./STEADYSHOT, etc. Los ajustes predeterminados llevan la marca  .

Menú AJUSTE CÁM

– ZOOM DIG./SEL.PANOR./STEADYSHOT, etc.

Los ajustes predeterminados llevan la marca . Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se seleccionan los elementos. Consulte la página 32 para obtener más información sobre los elementos de menú.

ZOOM DIG. (Zoom digital)

Puede seleccionar el nivel de zoom máximo si desea obtener un zoom superior a 20 × (ajuste predeterminado) mientras graba una cinta. Observe que la calidad de la imagen disminuye cuando utiliza el zoom digital.

de la imagen disminuye cuando utiliza el zoom digital. El lado derecho de la barra muestra

El lado derecho de la barra muestra el factor de zoom digital. Esta zona aparece al seleccionar el nivel de aplicación del zoom.

DESACTIV.

El zoom de hasta 20 × se realiza de forma óptica.

40 ×

El zoom de hasta 20 × se realiza de forma óptica y, a partir de este punto, el zoom de hasta 40 x se realiza de forma digital.

640 × (DCR-HC17E)

El zoom de hasta 20 × se realiza de forma óptica y, a partir de este punto, el zoom de hasta 640 x se realiza de forma digital.

800 × (DCR-HC19E/HC21E/HC22E)

El zoom de hasta 20 × se realiza de forma óptica y, a partir de este punto, el zoom de hasta 800 x se realiza de forma digital.

SEL. PANOR. (Selección panorámica)

Puede grabar una imagen en una proporción adecuada a la pantalla en la que va a visualizarla.

4:3

Ajuste estándar (para grabar imágenes y reproducirlas en un televisor de 4:3).

PANOR.16:9 (

)
)

Graba imágenes que se van a reproducir en modo de pantalla completa en un televisor de pantalla panorámica.

Visualización en la pantalla/visor LCD con

[PANOR.16:9 ( )] seleccionado. Visualización en un televisor de pantalla panorámica de 16:9* Visualización en
[PANOR.16:9 (
)] seleccionado.
Visualización en un televisor de
pantalla panorámica de 16:9*
Visualización en un televisor
estándar**

* La imagen aparece en modo de pantalla completa cuando el televisor de pantalla panorámica cambia a modo de pantalla completa. **Reproducido en modo 4:3. Cuando reproduce una imagen en el modo panorámico, ésta aparece como la ha visto en la pantalla LCD o

en el visor.

STEADYSHOT

Puede compensar las sacudidas de la cámara (el ajuste predeterminado es [ACTIVADO]). Ajuste [STEADYSHOT]

en [DESACTIV.] (

un trípode (opcional) o un objetivo de conversión (opcional).

Ajuste [STEADYSHOT] en [DESACTIV.] ( un trípode (opcional) o un objetivo de conversión (opcional). ) cuando

) cuando utilice

Uso del menú

BÚSQ EDIC

DESACTIV.

No muestra

Uso del menú BÚSQ EDIC  DESACTIV. No muestra / – o + en la pantalla

/ – o + en la pantalla LCD.

ACTIVADO Muestra
ACTIVADO
Muestra

/ – y + en la pantalla LCD

y activa la función EDIT SEARCH y la revisión de grabación (pág. 26).

LAMP N.S. (Lámpara de NightShot)

Si utiliza la función NightShot plus (pág. 22) para grabar, puede obtener mejores imágenes si ajusta en [ACTIVADO] (ajuste predeterminado) [LAMP N.S.]. Esta función emite luces infrarrojas (invisibles).

• No cubra el puerto de infrarrojos con los dedos

ni con otros objetos.

• La distancia de grabación máxima utilizando [LAMP N.S.] es de unos 3 m. Si graba motivos

en lugares oscuros (como una escena nocturna

o a la luz de la luna), ajuste [LAMP N.S.] en [DESACTIV.]. De esta forma, el color de la imagen resulta más intenso.

Menú AJUST REPR/De esta forma, el color de la imagen resulta más intenso. AJUST VCR – SONID HiFi/MEZC

AJUST VCRcolor de la imagen resulta más intenso. Menú AJUST REPR/ – SONID HiFi/MEZC AUDIO El menú

– SONID HiFi/MEZC AUDIO

El menú AJUST REPR corresponde a los modelos DCR-HC17E/HC19E, mientras que el menú AJUST VCR corresponde a los modelos DCR-HC21E/HC22E.

Los ajustes predeterminados llevan la marca . Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se seleccionan los elementos. Consulte la página 32 para obtener más información sobre los elementos de menú.

SONID HiFi

Puede seleccionar si desea reproducir el

audio grabado mediante otros dispositivos

con sonido dual o estéreo.

ESTÉREO

Reproduce el sonido principal y secundario (o sonido estéreo).

1

Reproduce el sonido principal o el sonido del canal izquierdo.

2

Reproduce el sonido secundario o el sonido del canal derecho.

• Puede reproducir un videocasete con pista de sonido dual en la videocámara, aunque no puede grabarlo.

• El ajuste volverá a [ESTÉREO] al mantener desconectada la fuente de alimentación de la videocámara durante más de 5 minutos.

MEZC AUDIO

Consulte la página 50.

Menú AJ LCD/VIS – ILUM LCD/COLOR LCD/ILUM VISOR, etc Los ajustes predeterminados llevan la marca

Menú AJ LCD/VIS

– ILUM LCD/COLOR LCD/ILUM VISOR, etc

Los ajustes predeterminados llevan la marca . Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se seleccionan los elementos. Consulte la página 32 para obtener más información sobre los elementos de menú.

ILUM LCD (Luz de fondo de la pantalla LCD)

Puede ajustar el brillo de la luz de fondo de la pantalla LCD.

BR. NORMAL

Brillo estándar.

BRILLANTE

Aumenta el brillo de la pantalla LCD.

• Cuando conecta la videocámara a fuentes de alimentación externas, [BRILLANTE] se ajusta automáticamente.

• Cuando selecciona [BRILLANTE], la duración de la batería se reduce un 10% aproximadamente durante la grabación.

COLOR LCD

Puede ajustar el color de la pantalla LCD

con

afectará a la imagen grabada.

/
/

. Esta operación node la pantalla LCD con afectará a la imagen grabada. / Baja intensidad Alta intensidad ILUM

Baja intensidad Alta intensidad
Baja intensidad
Alta intensidad

ILUM VISOR (Brillo del visor)

Puede ajustar el brillo del visor.

BR. NORMAL

Brillo estándar.

BRILLANTE

Aumenta el brillo de la pantalla del visor.

• Cuando conecta la videocámara a fuentes de alimentación externas, [BRILLANTE] se ajusta automáticamente.

• Cuando selecciona [BRILLANTE], la duración de la batería se reduce un 10% aproximadamente durante la grabación.

VIS.PANOR. (Visor panorámico)

Puede seleccionar el modo en que las imágenes de formato 16:9 aparecerán en

el visor y la pantalla LCD ajustando [SEL.

PANOR.] en [PANOR.16:9 (

y la pantalla LCD ajustando [SEL. PANOR.] en [PANOR.16:9 ( )].  TIPO BUZÓN Ajuste normal

)].

TIPO BUZÓN

Ajuste normal (tipo de visualización estándar)

REDUCIR

Amplía la imagen verticalmente cuando aparecen franjas negras en las partes superior e inferior de la pantalla con el formato 16:9.

Uso del menú

Uso del menú Menú AJ. CINTA – MOD GRAB/MODO AUDIO/RESTAN Los ajustes predeterminados llevan la marca

Menú AJ. CINTA

– MOD GRAB/MODO AUDIO/RESTAN

Los ajustes predeterminados llevan la marca . Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se seleccionan los elementos. Consulte la página 32 para obtener más información sobre los elementos de menú.

MOD GRAB (Modo de grabación)

SP ()

Graba en un videocasete en el modo SP (Reproducción estándar).

LP ()

Aumenta el tiempo de grabación a 1,5 veces el modo SP (Reproducción de larga duración).

• Puede grabar aproximadamente 510 imágenes en el modo SP y aproximadamente 765 imágenes en el modo LP en una cinta de 60 minutos.

• Si graba en el modo LP es posible que aparezca un ruido de tipo mosaico o que el sonido se interrumpa cuando reproduzca la cinta en otras videocámaras o videograbadoras.

• Cuando mezcla grabaciones en los modos SP y LP en una cinta, la imagen de reproducción puede distorsionarse o el código de tiempo puede no escribirse correctamente entre las escenas.

MODO AUDIO

12 BITS

Graba en el modo de 12 bits (2 sonidos estéreo).

16 BITS (

Graba en el modo de 16 bits (1 sonido estéreo de alta calidad).

)
)
en el modo de 16 bits (1 sonido estéreo de alta calidad). ) RESTAN  AUTO
RESTAN  AUTO
RESTAN
 AUTO

Muestra el indicador de cinta restante durante unos 8 segundos en situaciones como las que se describen a continuación.

• Si ajusta el interruptor POWER en PLAY/ EDIT o CAMERA con un videocasete insertado.

• Cuando toca

ACTIVADO

Siempre muestra el indicador de cinta restante.

ACTIVADO Siempre muestra el indicador de cinta restante. (reproducir/pausa). MENÚ AJUST – AJ. RELOJ/USB

(reproducir/pausa).

muestra el indicador de cinta restante. (reproducir/pausa). MENÚ AJUST – AJ. RELOJ/USB STREAM/LANGUAGE, etc. Los

MENÚ AJUST

– AJ. RELOJ/USB STREAM/LANGUAGE, etc.

Los ajustes predeterminados llevan la marca . Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se seleccionan los elementos. Consulte la página 32 para obtener más información sobre los elementos de menú.

AJ. RELOJ

Consulte la página 16.

USB STREAM

Puede ver en el ordenador las imágenes que aparecen en la pantalla de la videocámara (Flujo USB) mediante el cable USB. Consulte la página 59.

LANGUAGE

LANGUAGE

Puede seleccionar el idioma que se utilizará en la pantalla LCD. Puede elegir inglés, inglés simplificado,

chino tradicional, chino simplificado, francés, español, portugués, alemán, holandés, italiano, griego, ruso, árabe o persa.

• La videocámara ofrece [ENG[SIMP]] (inglés simplificado) para cuando no pueda encontrar su idioma materno entre las opciones.

MODO DEMO

El ajuste predeterminado es [ACTIVADO],

con el que se muestra la demostración transcurridos unos 10 minutos después de extraer el videocasete de la videocámara y deslizar el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador CAMERA.

La demostración se suspenderá en situaciones como las que se describen a continuación.

– Al tocar la pantalla durante la demostración. (La demostración vuelve a iniciarse en unos

10 minutos.)

– Cuando se inserta un videocasete.

– Si el interruptor POWER está ajustado en una

posición distinta de CAMERA

– Si NIGHTSHOT PLUS está ajustado en ON.

45

Menú OTROS – HORA INTER/PITIDO, etc. Los ajustes predeterminados llevan la marca  . Los

Menú OTROS

– HORA INTER/PITIDO, etc.

Los ajustes predeterminados llevan la marca . Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se seleccionan los elementos. Consulte la página 32 para obtener más información sobre los elementos de menú.

HORA INTER

Cuando utilice la videocámara en el extranjero, ajuste la diferencia horaria

tocando

de acuerdo con la diferencia horaria. Si ajusta la diferencia horaria en 0, el reloj regresará al ajuste original de hora.

/
/

. El reloj se ajustará

PITIDO

ACTIVADO

Emite una melodía al iniciar o detener la grabación o utilizar el panel táctil.

DESACTIV.

Cancela la melodía.

APAG. AUTO (Apagado automático)

5 min

La videocámara se apaga automáticamente al no utilizarla durante más de 5 minutos, aproximadamente.

NUNCA

La videocámara no se apaga de forma automática.

• Al conectar la videocámara a una toma de pared, [APAG. AUTO] se ajusta de forma automática en [NUNCA].

CONTR REM

(DCR-HC19E/HC21E/HC22E)

El ajuste predeterminado es [ACTIVADO], que le permite utilizar el mando a distancia (pág. 28).

46

• Ajústelo en [DESACTIV.] si desea evitar que la videocámara responda a una orden emitida por la unidad de mando a distancia de otra videograbadora.

• El ajuste volverá a [ACTIVADO] al desconectar la fuente de alimentación de la videocámara durante más de 5 minutos.

SAL.PANT. (Salida de pantalla)

LCD

Muestra las presentaciones tales como el código de tiempo en la pantalla LCD y en el visor.

V-OUT/LCD

Muestra las presentaciones tales como el código de tiempo en la pantalla del televisor, la pantalla LCD y en el visor.

LÁMP GRAB (Lámpara de grabación)

El indicador de grabación de la cámara no

se iluminará durante la grabación si ajusta esta opción en [DESACTIV.]. (El ajuste predeterminado es [ACTIVADO].)

Copia/Edición

Conexión a una videograbadora o un televisor

Utilice una de las conexiones que se indican en la siguiente ilustración. Para esta operación,
Utilice una de las conexiones que se indican en la siguiente ilustración. Para esta operación,
use el adaptador de ca proporcionado para conectar la videocámara a la toma de pared (pág. 9).
Consulte también los manuales de instrucciones suministrados con los dispositivos que desea
conectar.
Toma A/V OUT
1
(Amarillo)
(Blanco)
(Rojo)
Videograbadoras
o televisores
2
A la toma i.LINK
Dispositivo
(IEEE1394)
compatible con
i.LINK
3
Interfaz DV
: Flujo de señales

* Para los modelos DCR-HC21E/HC22E:

Cable de conexión de A/V (suministrado) Cable de conexión de A/V con S VIDEO (opcional)

Cuando realice la conexión a otro dispositivo mediante la toma S VIDEO, y si emplea un cable de conexión de A/V que disponga de cable de S VIDEO (opcional), podrá reproducir imágenes de mayor calidad que si conecta el cable de A/V suministrado.

Conecte las clavijas blanca y roja (audio izquierdo/derecho) y la clavija de S VIDEO (canal de S VIDEO) de un cable de conexión de A/V (opcional). En este caso, no es necesario conectar la clavija amarilla (vídeo estándar). Sólo con la conexión de S VIDEO no habrá salida de audio.

Cable i.LINK (opcional) Utilice un cable i.LINK para conectar la videocámara a otro dispositivo. Las señales de vídeo y de audio se transmiten de forma digital, con lo que se obtienen imágenes de gran calidad. Observe que no puede emitir las imágenes y el sonido por separado.

• Para los modelos DCR-HC17E/HC19E:

interfaz DV de la videocámara se ha

diseñado para utilizar únicamente como salida. La videocámara no acepta datos de entrada del dispositivo conectado.

La

continúa

47

• Para los modelos DCR-HC21E/HC22E:

La interfaz

ha diseñado para utilizar como entrada y

salida.

DV de la videocámara se

Si el televisor es monoaural (si el televisor tiene sólo una toma de entrada de audio)

Conecte la clavija amarilla del cable de conexión de A/V a la toma de entrada de vídeo y la clavija blanca (canal izquierdo) o la roja (canal derecho) a la toma de entrada de audio del televisor o de la videograbadora.

• Si conecta un dispositivo mediante un cable de conexión de A/V (suministrado), ajuste [SAL. PANT.] en [LCD] (ajuste predeterminado) (pág. 46) para evitar que la pantalla muestre imágenes copiadas.

• Para el modelo DCR-HC22E:

También puede conectar el cable de conexión de A/V a la toma A/V OUT de la videocámara (pág. 52), pero no debe conectar los cables de conexión A/V a la videocámara y a la Handycam Station a la vez. Si lo hace, puede que la imagen quede distorsionada.

Copia en otros dispositivos de grabación

Puede copiar las imágenes reproducidas en la videocámara en otros dispositivos de grabación (como por ejemplo videograbadoras).

1 Conecte la videograbadora a la videocámara como un dispositivo de grabación.

Consulte la página 47 para obtener más información sobre la conexión.

• Si utiliza un cable de conexión A/V, conecte la toma de entrada al otro dispositivo.

2 Prepare la videograbadora para la grabación.

Si copia las imágenes en una videograbadora, inserte un videocasete para la grabación. Si copia las imágenes en un grabadora de DVD, inserte un DVD para la grabación.

Si el dispositivo de grabación cuenta con un selector de entrada, ajústelo en el modo de entrada.

3 Prepare la videocámara para la reproducción.

Inserte el videocasete grabado.

Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador PLAY/ EDIT.

4 Inicie la reproducción en la videocámara y grábela en la videograbadora.

Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones suministrado con el dispositivo de grabación.

Copia/Edición

5 Cuando haya terminado de copiar, pare la videocámara y la videograbadora.

• Si conecta un dispositivo mediante un cable de conexión de A/V (suministrado), ajuste [SAL. PANT.] en [LCD] (ajuste predeterminado) (pág. 46) para evitar que la pantalla muestre imágenes copiadas.

• Para grabar la fecha/hora y los datos de ajuste de la cámara mediante el cable A/V, visualícelos en la pantalla (pág. 36).

• Los siguientes elementos no se pueden emitir a

través de la interfaz

– Títulos grabados en otra videocámara.

– Indicadores

– [EFECTO IMG]

DV:

• Si realiza la conexión mediante un cable i.LINK, la imagen grabada pierde definición al introducir una pausa en la videocámara mientras se graba en una videograbadora.

Grabación de imágenes desde una videograbadora

(DCR-HC21E/HC22E)

Puede grabar imágenes de una videograbadora a una cinta. En primer lugar, inserte un videocasete para llevar a cabo la grabación en la videocámara.

1 Conecte la videograbadora a la videocámara.

Utilice un cable i.LINK para realizar esta conexión. Consulte la página 47 para obtener información sobre la conexión.

• El indicador

obtener información sobre la conexión. • El indicador aparece cuando conecta la videocámara y otros dispositivos

aparece cuando conecta

la videocámara y otros dispositivos mediante un cable i.LINK.

2 Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador PLAY/EDIT.

3 Ajuste la videocámara en el modo de pausa de grabación.

[PÁG.3]  [CTRL GRAB] [PÁG.3][CTRL GRAB]

Toque

[PAUSA GRAB].

4 Inicie la reproducción del videocasete en la videograbadora.

La imagen que se reproduce en el dispositivo conectado aparece en la pantalla LCD de la videocámara.

5 Toque [INIC GRAB] en el punto en el que desee comenzar la grabación.

6 Toque

(detener).videocámara. 5 Toque [INIC GRAB] en el punto en el que desee comenzar la grabación. 6

7 Toque [

VOLV]

5 Toque [INIC GRAB] en el punto en el que desee comenzar la grabación. 6 Toque
.
.

49

Copia de sonido en una cinta grabada

Puede añadir sonido a una cinta ya grabada en el modo de 12 bits (pág. 45) sin borrar el sonido original.

Micrófono interno

(pág. 45) sin borrar el sonido original. Micrófono interno Puede grabar audio con el micrófono interno.

Puede grabar audio con el micrófono interno.

• No se podrá grabar audio adicional:

– Cuando la cinta esté grabada en modo de 16 bits (pág. 45).

– Cuando la cinta esté grabada en modo LP.

– Cuando la cinta esté grabada en otro dispositivo con un micrófono 4ch (4CH MIC REC).

– Cuando la cinta está grabada con un sistema de televisión en color distinto del de la videocámara.

– Cuando la videocámara esté conectada con el cable i.LINK.

– En secciones de la cinta que estén en blanco.

– Cuando la lengüeta de protección contra escritura del videocasete esté ajustada en SAVE.

• Si añade sonido, la imagen no se emite a través de la toma A/V OUT. Verifique la imagen en la pantalla LCD o en el visor.

• Para el modelo DCR-HC22E:

No conecte los cables de conexión A/V a la videocámara y a la Handycam Station a la vez. Si lo hace, puede que el sonido quede distorsionado.

Grabación de sonido

Inserte primero un videocasete grabado en la videocámara.

1 Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el 50 indicador PLAY/EDIT.

2 Toque

abajo para encender el 50 indicador PLAY/EDIT. 2 Toque (reproducir/pausa) para reproducir la cinta y, a

(reproducir/pausa)

para reproducir la cinta y, a continuación, toque de nuevo este botón en el punto en el que desee iniciar la grabación del sonido.

3 Toque

[PÁG.3]  [CTRL [PÁG.3] [CTRL

COP A] [COPIA AUDIO].

 aparece 60min 60min 0:00:00:00 0:00:00:00 CTLCOPAU VOLV COPIA AUDIO 4 Toque (reproducir) y
 aparece
60min 60min
0:00:00:00 0:00:00:00
CTLCOPAU
VOLV
COPIA
AUDIO
4 Toque
(reproducir) y

comience a reproducir el audio que desee grabar al mismo tiempo.

aparecerá cuando grabe el nuevo sonido en estéreo 2 (EST2) durante la reproducción de la cinta.

en estéreo 2 (EST2) durante la reproducción de la cinta. 5 Toque (detener) cuando desee detener

5 Toque

2 (EST2) durante la reproducción de la cinta. 5 Toque (detener) cuando desee detener la grabación.

(detener) cuando

desee detener la grabación.

Para copiar otras escenas, repita el paso 2 para seleccionarlas y toque [COPIA AUDIO].

6 Toque [

VOLV] 

.
.

Copia/Edición

• Para los modelos DCR-HC19E/HC21E/HC22E:

Para ajustar el punto final de la copia de audio de antemano, pulse ZERO SET MEMORY en el mando a distancia en la escena en la que desee detener la copia de audio durante la reproducción. Después de seguir los pasos 2 a 4, la grabación se detendrá automáticamente en la escena seleccionada.