You are on page 1of 6
歷史上的真實故事 - 摘自列王紀上第 17 章
歷史上的真實故事 - 摘自列王紀上第 17 章

歷史上的真實故事 - 摘自列王紀上第17

Our story takes place in Israel, around 900 B.C. It was a sad and difficult time for the nation, for she was suffering under the reign of the worst king she'd ever had, Ahab! Ahab was greatly influenced by his foreign-born wife, Jezebel, and he adopted the religion of Baalism as the official state religion.

God sent His prophet, Elijah,

directly to King Ahab with an

ominous message: "As the Lord lives, there shall be no dew nor rain these years, except at my word!"

After delivering this warning, Elijah fled deep into the wilderness where

he hid from the soldiers of Ahab.

The Lord directed him to an isolated canyon where there was not only a small stream for him to drink from, but where he was miraculously fed by ravens whom God commanded

to bring pieces of bread and meat

to him every day.

Just as Elijah had prophesied, not a drop of rain fell and a severe drought began to grip the land. Soon Elijah's own water source, the

Brook Cherith, dried up completely

also. But on the very day that the

我們的故事發生在大約西元

900年前的以色列。那時對

以色列本國來說是一段悲哀

而困難的時期,因為它在以

色列有史以來最壞的國王亞

哈統治之下而受苦。亞哈深

受他那位不信上帝的異教妻

子耶洗別的影響,同時他也

信奉她那宗教巴力教,而巴

力教則成了國教。

上帝派遣祂的先知以利亞,

面對面告訴亞哈王一個不祥

的訊息:「我指著永生的耶

和華起誓,這幾年我若不禱

告,必不降露不下雨!」

在傳達完這個警告之後,以

利亞便逃到曠野的深處,以

躲避亞哈的士兵。上主帶領

他到一個與世隔離的峽谷裏,

在那裏他不但可以從一條小

溪裏飲水,上帝並且每天差

遣烏鴉給他餅和肉吃,以此

來神奇地餵養他。

正如以利亞所預言的,雨水

不再下降,一場嚴重的旱災

開始發生在全國各地。不久,

以利亞自己的水源--基立

溪,也完全枯乾了。但是上

brook ran dry, "the Word of the Lord came to Elijah, saying, 'Arise and go to the town of Zarephath and live there: For behold, I have commanded a widow woman there to take care of you!'“

After days of trudging through desert wastes, over rocky hillsides and steep mountain trails, he finally

arrived at Zarephath, a coastal city in modern-day Lebanon. Weary, hot

and caked in dust, as he approached

the city gate he spotted a woman gathering sticks. "Water!" he cried out to her, "please bring me some water in a jar that I may drink!“

Taking pity on the weary stranger,

the woman rose to bring him some

water when he called out to her again, “And please, could you bring me something to eat also!”

Turning to him, she said, “I don’t

even have a piece of bread, but only

a handful of flour in a jar and a few drops of oil in a jug.— I’m out here gathering a few twigs to cook with, to take home and make a final meal for myself and my son, that we may eat, and then die.”

帝並沒有捨棄他,就在溪

水枯乾的那一天,聖經告

訴我們「耶和華的話臨到

以利亞,說:『你起身往

撒勒法去,住在那裏。因

我已吩咐那裡的一個寡婦

供養你。』」

在經過多日的跋涉,路過

荒蕪的沙漠、多岩石的山

坡和險峻的山路後,他終

於到達了撒勒法,一個位

於現今黎巴嫩靠海的城市。

飢渴相交、又熱不可當的

以利亞,風塵僕僕地到達

城門口時,他看見有個婦

人在撿柴。他便呼叫她說:

「水!求你給我一點水

喝!」

那婦人憐憫這位疲乏的陌

生人,便起身為他取水,

他又呼叫她說:「也求你

拿點東西來給我吃!」

她轉身面對他說:「我連

一片餅也沒有,罈內只有

一把麵粉、瓶裏只有一點

油。我現在只是在找幾根

柴來生火,回家要為我和

我兒子作最後一餐,我們

吃了,然後死就死了吧。」

Elijah must have then realized that this poor woman was the widow that the Lord had promised would feed and care

for him! He then told her,

“Fear not, but go and do as you said.But make me a small cake of bread first, and then make something for yourself and your son! For thus says the Lord God

of Israel, ‘Your jar of flour will not

be used up, nor shall your jug of oil run dry, until the day that the Lord sends rain upon this land!’”

How absolutely amazed this poor, poverty-stricken widow must have been at this extraordinary proclamation! She must have thought to herself, "I told him how poor I am, how I'm gathering twigs to cook a final tiny meal for my son and myself, and that afterwards we expect to starve to

death.-Yet he is asking me to make

a piece of bread for him first!“

But because Elijah spoke to her with such authority in the name of the Lord, she knew that he must be a man of God, a prophet,

and she believed the Word of the

Lord that he spoke. She therefore

decided to trust God and do as Elijah instructed her.

以利亞一定曾突然領悟到這位

可憐的貧窮婦人,就是上主應

許將會供養他的那位寡婦。於

是他大膽地對她說:「不要懼

怕,就照你所說的去做吧。只

是要先為我作一個小餅,然後

再為你和你的兒子作餅!」然

後他預言說:「因為耶和華以

色列的上帝如此說:『你罈內

的麵粉必不減少,你瓶裏的油

也必不短缺,直到耶和華使雨

降在地上的日子!』」

你可以想像得到這位可憐的貧

窮寡婦,當時對這個不尋常的

宣告一定曾感到多麼驚訝!她

可能曾這麼想:「我已經告訴

他我有多窮,而我現在只是在

撿幾根柴,來為我和我的兒子

煮最後一小頓飯吃,然後我們

就等著餓死了。然而他卻問我

要先為他作一個餅!」

但是因為以利亞以上主的名、

充滿權威的對她講話,所以她

知道他一定是一位屬上帝的人,

即一位先知,於是她便相信了

他所說的來自上主的話。因此

這位婦人就決定信靠上帝,而

按照以利亞所吩咐她的去做。

The widow hurried home and scraped together the last tiny handful of flour from the bottom of the large clay jar that it was kept in. She took her oil jug, tipped it, and drained out the last few drops of

precious oil.

It was probably after she had mixed the flour and oil together into a paste and baked the little piece of bread for Elijah, that she received the surprise of her life: Picture this lowly widow, tidying things up while the bread-cake for Elijah was cooking. She goes to put the empty oil jug in its proper place, and suddenly she notices it’s much heavier than it was a moment ago.

Barely tipping it, she can hardly

believe her eyes when fresh oil flows out of it!It is full!

Setting it down, she rushes over to the large earthen pot where the fl our is kept, and gasps aloud in

astonishment when she lifts its

lid!Instead of the empty, dusty jar she knows it was just a few minutes earlier, it is now filled to the brim with fresh flour!A miracle has taken place!

她趕快回到家裡,從那盛

麵粉的大土罈罈底,把僅

剩的一點點麵粉刮出來。

她又拿起她的油瓶子,盡

量把最後幾滴寶貴的油倒

出來。

那大概就是在她將麵粉和

油攪拌成麵團,要為以利

亞作一個小餅時,她有生

以來的最大驚喜發生了。

你可以想像一下,這位卑

微的寡婦在為以利亞烤餅

後、清理東西時的情景。

她把那空油瓶放好,而突

然之間她注意到那瓶子要

比剛才重許多。她簡直不

敢相信她的眼晴,她才稍

微倒一下,新鮮的油就從

瓶中流出來了,油瓶是滿

的!

把油瓶放下來,她趕快跑

到盛麵粉的大土罈那裡去,

當掀起罈蓋時,她不禁驚

喜地大叫起來!幾分鐘前

還被灰塵蓋滿的空罈子,

現在已經盛滿了新鮮的麵

粉!一個奇蹟發生了!

Her heart overflows with thankfulness to the Lord for such a wonderful manifestation of His blessing! And, just as Elijah had prophesied, in the midst of three long years of famine, “Her jar of flour was not used up, and her jug of oil did not run dry throughout

the entire duration of the famine!”

她的心充滿了感恩,感謝

上主如此奇妙地顯明祂的

祝福!而正如以利亞所預

言的一樣,「在整個饑荒

時期,她罈內的麵粉未曾

減少,她瓶裏的油也未曾

短缺。」

減少,她瓶裏的油也未曾 短缺。」 雙語兒童故事 – www.freekidstories.org Art and text

雙語兒童故事 www.freekidstories.org

Art and text © The Family International. Story based on 1Kings 17:9-16