You are on page 1of 33

ASPECTOS DE LA "HELENA"

DE EURPIDES
por Antonio

Tovar

Quiz sea conveniente, antes de intentar la revisin de una


tragedia griega *, justificar la eleccin de ella y explicar cmo
he resuelto dedicar a la traduccin y estudio de Eurpides bastantes de las breves horas concedidas al trabajo personal.
Cuando las necesidades del mundo moderno y la extensin
y asombrosa diversificacin del saber humano ponen en cuestin los estudios clsicos en todas partes, tenemos que justificar
su importancia y su necesidad, y no ciertamente por motivos
profesionales. La hazaa de los griegos es nica en la historia
de la Humanidad, y su magisterio se ha mantenido sin interrupcin hasta ahora. Es curioso que los ataques a la educacin
clsica vengan muchas veces del lado de los tcnicos y de los
cientficos, como si el legado clsico fuera esttico y literario
slo.
Empecemos por recordar que la herencia de los griegos no
tena nada de literario en la inmensa cantidad de traducciones
que, comenzando principalmente en Espaa, cambiaron el modo
de pensar europeo en los siglos X I I y X i i i . Aristteles, Galeno,

'

Estas pginas sirvieron de texto, ya que no a la conferencia

metida

en

la

Ro Piedras,
de

Puerto

Classical

"Fundacin

Pastor

en la Facultad

Rico,

el

1-II-1966,

Conference",

de

de

Estudios

as

celebrada

Estudios

en

como

Clsicos",

Generales
a

Urbana,

un
en

de

discurso
la

a la dada
la
en

proen

Universidad
la

"University

"Illinois
of

Illi-

nois", el 25 del mismo mes.

107

ANTONIO

TOVAR

Ptolomeo, aritmtica y geometra, tratados de alquimia, de medicina, botnicos, astrlogos, mgicos... Nadie se acordaba de
Homero ni de los trgicos, ni era capaz de entenderlos, ni se
tena noticia del arte antiguo, y la misma teora literaria era tan
extraamente mal interpretada, que Dante llamaba, l crea
que al estilo de la retrica griega, " c o m e d i a " a su poema pico.
Todava para los grandes humanistas del Renacimiento la herencia griega no era esttica en primer l u g a r : moral, teologa,
educacin en los ms severos gneros literarios, eso es lo que
en los clsicos buscaban primero un Erasmo o un Luis Vives.
Los logros estticos de los prodigiosos griegos slo poco a poco,
a travs de un poeta tan docto como Racine o de un esteta
neoclsico como Winckelmann, empezaron a ser lo dominante.
Slo entonces, descubierta la escultura griega en el clima inquieto y cambiante de la revolucin francesa y de la naciente sociedad industrial, los griegos estn representados por Fidias,
por el Homero que llevaba en el bolsillo Werther, por los trgicos... El mismo progreso de las ciencias, inexplicable sin los
impulsos iniciales griegos, llegados bien a travs de los rabes,
bien por la herencia de Bizancio, termina entonces por reducir
a los clsicos (Galeno, Ptolomeo y los dems, incluso Aristteles) a documentos del pasado histrico. Teofrasto, Dioscridcs,
Hipcrates quedan arrumbados en el desvn de la ciencia del
pasado. Como en muchos casos la lucha contra la tradicin fue
difcil, la tutela " g r i e g a " de los grandes maestros fue sacudida
con violencia.
Como por otro lado la revolucin literaria del romanticismo
destrona los modelos y las reglas que una tradicin secular
pona como criterio de belleza y perfeccin, la crisis de lo que
an para ciertos romnticos o neoclsicos entusiastas, desde
Chnier a Hlderlin, desde Canova a Shelley, desde Goethe a
de la perfeccin, se produjo inevitaLeopardi, era el summum
blemente. H o y la educacin clsica es atacada en iodos los
climas, y a la superacin de los grandes monumentos de la
ciencia antigua se une el nerviosismo de la literatura y el arte
108

LA

"helena"

de

EURPIDES

moderno, que han abandonado la misma idea de " m o d e l o " de


la vieja preceptiva y han puesto a las literaturas clsicas en el
mismo nivel que las modernas o las exticas.
Los que profesionalmente enseamos los clsicos nos encontramos, pues, con la herencia entera, literaria y cientfica, e s t '
tica y de descripcin de la naturaleza, de los antiguos griegos.
Reducida la ciencia antigua a fundacin lejana y superada, rechazada con buenas razones la autoridad de Aristteles o Galeo, discutido el magisterio literario, reclamada la atencin d
nuestros estudiantes por los vastos y absorbentes programas de
ciencias, los cultivadores de los clsicos tenemos que esforzamos
por mantener en la cultura moderna el ejemplo, el estmulo, la
maravillosa invencin que en tantos campos representan los
antiguos griegos.
De la eficacia de nuestra enseanza dependen desde los fundamentos de nuestra ortografa hasta los motivos del cultivo de
las ciencias y las artes, desde el uso correcto e internacional ^
de la terminologa cientfica hasta el depsito de lo ms alto
que el hombre ha creado en la poesa y la filosofa. En la creciente extensin de la cultura a capas sociales afortunadamente
cada vez ms amplias, nos bastar con mantener en nuestras
clases de estudios clsicos a los mismos nmeros proporcionales,
respecto del total de la sociedad, que hace un siglo o medio,
cuando las lenguas clsicas eran exigidas tambin a los estudiantes que iban a estudiar Medicina o Ciencias.
Pero no basta con los clsicos en la escuela secundaria, impuestos obligatoriamente por los planes de estudio. Tenemos
que hacer los clsicos accesibles a las crecientes masas de estu^

Con razn, en un discurso ante la citada reunin de la

Classical

Conference",

se lamentaba

el D r .

brado traductor al latn de Wmjje-the'Pooh

Alexander

"Illinois

Lenard, el

cele-

de Milne, de que las cien-

cias ms recientes en su desarrollo, como la Fsica,

parece que van a

carecer de una terminologa internacional tan precisa como la Botnica,


la Zoologa

o la Anatoma.

el peligro est en que

han

prescindido

de! latn y del griego.

109

ANTONIO TOVAR
diantes y de lectores en general que, distrados por otras atenclones, slo pueden concederles una atencin secundaria. Cumpiamos, pues, el deber de situar a los clsicos en la historia de
la literatura universal, sealando su valor en el pasado como
modelos.
Por ello he colaborado siempre con entusiasmo en la tarea
de presentar a los clsicos en nuestra lengua, o en edicin bilinge, o explicndolos de un modo accesible al lector n o espede Eurcializado. Por eso me toca hoy comentar la Helena
pides, pues en mi viejo plan de editar y traducir toda la obra
del poeta tengo que pensar en apresurarme si no quiero dejar
mi programa menos que mediado.
H e preferido por ello, en lugar de dar una conferencia magistral o una leccin, invitaros a que me sigis, a travs de los
libros viejos y los libros recientes de la biblioteca, para compartir las perplejidades de cualquier estudioso que intenta entender
y explicar una obra de arte clsica.

Tenemos que confesar, en primer lugar, que la Helena n o


es una obra maestra, y si tuviramos que seleccionar las cuatro
o las siete mejores piezas de Eurpides, seguramente que no la
incluiramos. Los crticos han sido a veces duros con ella. As
H . van Herwerden, uno de los ms autorizados editores de
Eurpides en el siglo pasado, dice de ella ' que es
deteriorum
non optima.
G . Murray, al juzgar esta
fabularwn
Euripidis
"pieza romntica", la considera una "rather brilliant failure"
y explica la mezcla de hbiles recursos escnicos y violaciones
del mito que le permiten concluir" que " i t is hard to say what
Helena".
exactly is wrong with the
3 VAN Herwerden, Euripidis "Helene"
ad novam codicum Law
rentianorum factam a G. ViteUio coUationem, Leiden, 1895, pag. V.
* Murray, Euripides and his Age, Londres, 1913, 144 s.

110

LA " h e l e n a "

de

EURPIDES

Otro crtico ' concede que " t h e whole play, indeed, is composed of thrills, usually bogus, and therefore amusing", pero
en otra obra suya * seala las inconsecuencias, la mala construccin de escenas como la de la llegada de Teucro, la increble y
ridicula torpeza de Teoclmeno, la frivolidad con que Tenoe
se jacta de poder, ella, resolver un conflicto entre las diosas;
de todo ello resulta que el drama es un "farrago of fairy-tale
and false sentiment", y as G. Norwood concluye que " t h e
Helen is not serious", lo que evidentemente es negarle su carcter trgico.
De la misma opinion es Albin Lesky ' : en esta pieza ni los
humanos tratan de oponerse a los dioses, ni se les impone trgicamente un destino, ni se sienten lejos de los dioses o abandonados en una situacin trgica.
Realmente no es una tragedia. As lo dicen muchos autores
Pero tal vez por eso mismo, o por cambios en el gusto, o por
llevar las cosas ms all de las fronteras de lo paradjico, encontramos opiniones contrarias. "Feliz combinacin de element o s . . . : aventura, azar, psicologa conmovedora, invencin lrica y decorativa", tales son las notas que Andr R i v i e r ' halla
drama que "presenta lo novelesco de Eurpides en
en Helena,
toda su pureza". N o muy diferente
es el juicio de Gnther
Z u n t z : " L a pieza descuella, n a Y V i o v tan ligero como profundo, danza etrea sobre el abismo". Y el mismo estudioso " no
duda en calificarla de "pieza brillantsima". Reginald B. Apple5 N o r w o o d , Essays on Euripidean Drama, Berkeley, 1954, 25.
* N o r w o o d , Greek Tragedy,
Boston, 1920, 260 s.
^ L e s k y , Geschichte
der griechischen
Literatur, Berna, 1963 2, 424.
8 Por ejemplo, B a t e s , Euripides,
A Student
of Human
Nature,
N u e v a York, 1961, 95.
' R1VIER, Essai sur le tragique d'Euripide,
Lausana, 1944, 176.
1 ' ZUNTZ, en pg. 227 de On Euripides'
"Helena".
Theohgy
and
Irony, en Euripide (tomo V I de los Entretiens sur l'Antiquit
Classique
de la "Fondation Hardt"), Vandoeuvres-Genve, i960, 199-241.
'1 Z u n t z , en pg. 158 de Contemporary
Politics in the PLys oj
Euripides (Acta Congressus Madvigiani, I, Copenhague, 1957. 155-162).

Ill

ANTONIO
ton

recuerda

Sueo

de

una

que

una

edicin

ha

noche

muy

TOVAR

sido apropiadamente

de

verano.

personal

Y.

A.

en

esta

comparada

Campbell,

"comedia

con

el

al f r e n t e

de

romntica"

ve

" l a ms feliz, la ms alegre de todas las tragedias de E u r p i d e s " .


Algunos crticos recientes encuentran
lo

novelesco,

mano " ;
speare,

seria

descripcin

descubren

como

Medida

de

lo

comparando
por

medida

obras

<2

APPLETON,

Euripides

CAMPBELL,

Euripides'

"Helena".

Liverpool,

1950, pg. X .

General

Remarks,

VON FRITZ (Euripides'

14
und

Kritiker,

de Antike

256-321
lin,

en Ant.

"Alkestis"

und Abendl.

und moderne

1962) ha mostrado

de

lo

tardas

de

Shake-

de

Londres,
Edited

de

Cuento

13

the Idealist,

incluso, por debajo

psicolgico

hu-

que

invierno,

1927, p g . X I .

with

und ihre

Commentary

modernen

and

Nachahmer

V , 1956, 27-70, repetido en pgs.

Tragdie.

los problemas

Neun

Abhandlungen,

que una tragedia

Ber-

griega

puede

presentar e n cuanto en ella caben lo burlesco y lo alegre. A s , a prode la Helena

psito

Euripides,
Y LESKY,

DECHARME

se preguntaba

Stuttgart,

1901, 8 9 ) ; "Pero

por N E S T L E ,

(citado

dnde

est

la

tragedia?".

1. c , v e en ella algo de comedia, con su juego de casualidad

y su intriga, alejada

de los motivos

bargo, cuando H . STEIGER


en PJiIoIogus L X V I I ,

(Wie

profundos

entstand

Munich,

PUys

tes",

Cambridge,

of Euripides,

(cf. H o W A L D ,

"Andromache",

1905, citado

262 s.) q u e , basndose


misterios,

supone

una

representacin

Die

griechische
(Essays

"Heracles",

que Helena

sino para

on

"Ores'

O. C. e n n . 6, pginas

estsimo,

referente

a las diosas

acusa a Eurpides de haber

gratuitamente

pblica,

"Helen",

por NORWOOD,

en el segundo

de Eleusis y en que Aristfanes


los

Euripides,

1930, 164). Hasta dnde se puede llegar e n una in-

terpretacin personal nos lo muestra el ensayo de VERRALL


Four

Sin e m -

des

1908, 202-237) intent reducirla a casi pura paro-

dia, se encontr con una repulsa general


Tragdie,

de la tragedia.

die "Helena"

un festival

profanado

n o fue escrita
privado,

para

precisamente

en casa de una seora ateniense, y en la isla de Helena (pero cf. n . 89).


Supone
jeres,

que e n aquella

el poeta

y rehabilita

buena
divierte

ocasin,

se justifica

y ante

a la peor

presentado

considerada

al auditorio con una pieza

de la pieza se extendieron,

una asamblea

de n o haber

de todas,

pardica;

religiosa
nunca

de m u -

una mujer

Helena,

mientras

que las nuevas del xito

y que a peticin del pblico se represent

en las Dionisacas.
15

ANNE N. PIPPIN, e n pg. 154 de Euripides'

of Ideas,
112

e n C I . Philol.

LV,

i960,

151-163.

"Helen",

Comedy

LA

"HELENA"

DE

EURIPIDES

Helena es " a n experiment in a n e w sort of comedy in which


a romantic plot is used as an excuse for the poetic expression
of philosophical ideas".
Desde luego que nadie suscribira hoy integramente el entusiasmo con que grandes neoclsicos alemanes, como Wieland
y Augusto W . von Schlegel
saludaban a la Helena,
respectivamente, como algo que, especialmente en el dilogo entre
Menelao y la herona, llegaba a lo sublime y deba "hacer en
los espectadores un efecto cual quiz ninguna otra tragedia que
yo conozca", y como " d i e belustigendste aller Tragdien".
Que las opiniones favorables son exageradas parece probado
por el hecho de que Helena
no fue escogida por los crticos
o los maestros de literatura de la Antigedad que al entrar la
Edad Media haban hecho la seleccin. Con todas sus limitaciones, los crticos supieron, en su edicin de siete tragedias escogidas de Sfocles o de Esquilo, darnos una imagen bastante
completa de aquellos gigantes de la poesa. E n el caso de Eurpides parece que, adems de las nueve o diez tragedias escogidas, por una feliz casualidad se conservaron otras cuantas que
eran parte de una edicin de obras completas. As es como ha
llegado a nosotros
la Helena,
junto con Electra,
Heracles
y
los Heraclidas,

Ion, las dos Ifigenias

y las

Suplicantes.

Leyendo a Aristteles " vemos que la estructura unitaria y


clsica de sus tragedias (al menos, a lo que parece, en comparacin con los poetas posteriores) lleva al filsofo a considerar
a Eurpides ms trgico, el ms trgico de los poetas. Pero si
Aristteles poda as encontrar a Eurpides un trgico clsico

1*

Citado

1'

Citado

bei Sophokles

por STEIGER,

o. c. 2 1 1 .

por A . SPIRA,
und Euripides,

Untersuchungen

Zum Deus

ex

18 CAMPBELL, O. C pg. I X ; T U R Y N , The Byzantine


Tradition of the Tragedies of Euripides,
Urbana, 1957, 19.
19

Poet.

145J a 24-31. Seguimos

pasaje la obra de ELSE, Aristotle's


Mass.,

machina

Kallmnz, i960, 121 n.

en la interpretacin

"Poetics":

The

Manuscript

d e este

Argument,

difcil

Cambridge

1957, 399 s.

113

ANTONIO

TOVAR

frente a los poetas tardos, en realidad sabemos que Eurpides


tuvo que enfrentarse con la renovacin del gnero potico que
cultivaba. Como dijo Picasso para explicar por qu, junto a una
calavera, l haba pintado unos puerros en vez de las acostumbradas tibias, el arte no puede continuar indefinidamente ri'
Despus de Esquilo y Sfocles,
mando amour con toujours.
bastantes veces ya las calaveras haban sido emparejadas con
sus correspondientes tibias, y muy a menudo haban rimado
amour y toujours. As Eurpides abandona la mtrica consagrada
en la tragedia clsica. Acepta la supremaca de la msica aun
sacrificndole el sentido del texto, repitiendo palabras por razones rtmicas o teniendo que volver a decir en versos habla'
dos lo que el pblico no haba entendido en la parte cantada;
combina versos diferentes y heterogneos ; renuncia a la coral
regularidad de la correspondencia de estrofa y antiestrofa ;
acepta en la escena el nuevo estilo musical del ditirambo.
El canto invade el teatro, y algunos fillogos hablan de " a r i a s "
y hasta de "cavatinas" en estas piezas tardas de Eurpides.
Los ritmos se vuelven libres, para el lucimiento musical del
cantante, y el solo inicia el camino que lo llevar a separarse
de la tragedia y a convertirse en pieza suelta, pequea aria
dramtica que se representa independientemente, despus de
haber absorbido la sustancia musical del coro.
Cambiando las proporciones entre dilogos y coros e introduciendo fundamentales cambios en la msica con los nuevos
modos del ditirambo, Eurpides hizo aquella revolucin que
Platn tema, al decir (Rep. 4 2 4 c) que " h a y que precaverse
contra toda nueva forma musical, pues el cambio lo pone todo
en peligro, ya que en ninguna parte se mudan los modos musicales sin que cambien las leyes fundamentales de la ciudad".
Pero al cambiar las leyes establecidas en el gnero, Eurpides no dejaba de basarse en la larga experiencia de sus predecesores. En la Helena
maneja con el ms extremado virtuo-

114

LA

"HELENA"

DE

EURPIDES

sismo los efectos escnicos. W . Schmid


dijo muy bien que
cuando Eurpides compuso este drama "estaba pensando slo
en el teatro". Y A. Lesky
seala "la segura tcnica" con que
est construido. Esto significa, como vamos a intentar m o S '
trar, que el poeta estaba interesado en los aspectos ms p r o festnales y, por eso mismo, en los ms eternos de la antes
sacra tragedia. El coro, originariamente ritual, ya no era neCesario y, por otra parte, el viejo mito poda sufrir los ms
inesperados cambios. Homero, por ejemplo, que para Tucdides
es an fuente histrica, para Eurpides es pura materia m tica
El artista siempre insatisfecho que es ahora nuestro dramaturgo no se va a concentrar en la crtica del mito, en las
ideas morales que el mito muchas veces conculca, como haba
hecho en el ln, otra pieza fundamentada, como la
Helena,
en una trama con anagnorisis. La Helena
es, ante todo, novelesca, y un ejemplo de virtuosismo escnico.
Para comenzar, Helena, la de la mala fama, la infiel y caprichosa mujer de Menelao, que haba aparecido, y todava
volvera a aparecer en otros dramas de Eurpides como figura
odiosa, hace ahora el papel de esposa amante, que se mantiene
fiel a su marido, como otra Penelope, durante diecisiete aos
de separacin y que adems va a guiar con su inteligencia y
su inventiva la trama dramtica que ha de salvarlos a ambos
del odioso tirano
Presentar en la escena ateniense a una Helena que no fuera
ni liviana (como seguramente l o era en un drama satrico de

SCHMID, Geschichte

2C
516 n.

i;

cf.

tambin

der griechischen^ Literatur,

SPIRA,

21

LESKY, Die griechische

22

NESTLE, O. C. 8 8 ,

23
Paris

Stuttgart, 1964 3, 222.

Tragdie,

citando

338

s.,

de

An

parece

aventura

exagera

Helena

menos

es

probable

amorosa

de

cuando
un

III, Munich, 1940,

121.
Beloch.

Seguramente DELEBECQUE, Euripide


1951,

rehabilitacin
la

o. c.

cree,

modo

de

et L guerre
siguiendo
propugnar

que en la tragedia
Alcibades

con

la

du
la

de

se aluda,

reina

Ploponnse,

a Hrtung,

Timea

que

la

Alcibiades.

como l
de

cree,

Esparta.

T5

ANTONIO

TOVAR

Sfocles titulado La boda de Helena^'* y en varias comedias, las


ms seguras de Alexis^) ni odiosa (como en tragedias anterio
res y posteriores del propio Eurpides); hacer de ella un m o
delo de amor conyugal, n o poda menos de sorprender al p
blico
Aristfanes en su parodia
nos ha conservado el eco
de la sorpresa de los atenienses cuando habla de la " H e l e n a
nueva", la , que haba aparecido pocos meses
antes en la escena. U n a Helena convertida en figura noble y
simptica era una habilidad sofstica: el poeta intentaba sor
prender y desconcertar a su pblico. L a Helena liviana y en
Troya es un juego, como lo eran, en tragedias de estructura
comparable, la Ifigenia muerta, pero viva en el pas de los
Tauros, o el Apolo olvidado de su hijo ln
E l poeta, aos
ms tarde, cuando vuelva a sacar a escena a la Helena odiosa,
har gritar a otra herona " e s la mujer de siempre" para res
ponder a lo de la "nueva H e l e n a " .
L o que Eurpides intentaba en este drama era lo que los
sofistas llamaban una "salvacin". L a mala causa era defen
dida en ese juego en el que los sofistas demostraban su supre
24
tinta

presentaba

en escena

CUss
i cal

Nauck);
y

esta

pieza

es dis

663), q ue q uiz

no

a la herona.

E d m . , SCHMID O. C. 516. Las referencias


y

ms precisamente

Tesmof.

Y d e Helena,
parodia

501. SOPHIA

O. C

Cambridge,

Per
i od,

de otras versiones

una

182185

(frs. 178-181

de

de

Alexis

SCHMID,

27

de una " ,

the

Frs. 70-75

25
hablan
26

1 tf's.

Es el
de la

de la fidelidad

tan extensa

Greek

Novella i n

buscar

las

huellas

de Helena.

850. H a y que tener en cuenta


las dos piezas

The

TR ENKNER ,

1958, 60 intenta

representadas
importante

que slo de

juntas

Andrmeda

en 4 1 2 , conservamos

en una comedia.

La

parodia

cmica nos permite en una cierta medida v e r con ojos griegos la repre
sentacin d e Helena,
28

como dijo ZuNTZ, o. c. (en n . 10) 202.

Cf. SPIR A, O. C. 128. L o que sigue se basa en una preciosa

vacin de PR EUSS, De
Or.

129 y v e en

de la

116

Euri pi di s

".

Helena,

Weida,

una respuesta

obser

1 9 1 1 , 1 9 , que comenta
a la crtica

aristofnica

LA

"HELENA"

D E EUR PIDES

ma habilidad^'. Eurpides, arrastrado por esa irresistible ley de


la creacin artstica que impide seguir rimando siempre amour
con toujours,
intenta salvar a la calumniada Helena. Parece
que estn probadas ciertas coincidencias ^ de la tragedia de
Eurpides con el Elogio de Helena del sofista Gorgias : ambos
se concentran sobre el tema del adulterio y de la responsa
bilidad por la guerra de Troya y la exculpan de ambas acu
saciones; ambos insisten en que fue una desgracia, y toda la
presentacin de la tragedia no hace ms que insistir en ello.
Preuss ^' incluso ve como prueba de esta relacin que Helena
tenga ms figuras retricas que otras tragedias del mismo escri
tor, como si el sofista hubiera guiado al poeta en ella. Cronolgi
camente parece que muy bien puede admitirse que el Elogio de
Helena sea anterior a la tragedia, y hasta es posible que cuando
el sofista dice que va a defender a la herona de los cargos
que contra ella hacen los poetas, est pensando precisamente
en Las troyanas de Eurpides'^.
Por lo dems, el dramaturgo tena un precedente literario
para construir su tragedia, la famosa Palinodia
de Estescoro
que ste escribi primero un poema en el que
Se cuenta
O. C. (en n. 2i) 220 ha dicho

LESKY,

29

realmente

compone

PR EUSS,

O. C

31

PR EUSS,

O. C. 25. Este

prlogo

PR EUSS,

Gorgias

dista

pgina

quienes

que

de

han supuesto

estar

tener

fuente

en cuenta

(GR GOIR EM
Pars,

que el longevo

i g 6 i 2 ) , la sita
(424),

Gorgias

pudo

del propio

el afn

de GR GOIR E,

en

i
Eur
i
p de.
la

llegada

no han

componerla

cf. PR EUSS,

es Plat. Fedr.

las referencias

entre

pero

de

GR GOIR E,

R IDIER CHAPOUTHIER ,

por WiLAMOWiTZ,

principal

de la Helena

Por ejemplo,

faltado
en 385

1. c ) .

243 a, pero tambin h a y


filsofo

en Rep.

Din Crisstomo X I , 4 1 , Paus. III, 19, 1 1 , Elio Aristides


que

a la imi

de las escenas del

de la fecha

resuelto.

en 427 y las Nubes

contradicho

Nuestra

(55 s.) atribuye

la lentitud

del coro.

Phn
ii
c ennes",

a Atenas

(as T H I E L E ,
33

aparicin

mucho

"Les

Gorgias

autor

O. C. 12 s. El problema

29 de su edicin

"Hlne".
de

mismo

y al estilo de encomio

y la tarda

32

que Eurpides
.

24 s.

30

tacin de Gorgias

muy bien

su pieza en el modo de los

o. c. 30 ss., insistiendo

586 c,

II, 7 2 . Se v e

en que la

nica

117

ANTONIO

TOVAR

Helena apareca, como desde Homero, con su inconstancia, pero


el poeta, que perteneca al mundo dorio, en el que Helena con
servaba rasgos de su carcter divino e incluso reciba culto, se
siente castigado con la ceguera por la temible divinidad y obli
gado a retractarse y a ensalzarla en ese nuevo canto.
Desgraciadamente no conocemos de la Palinodia mucho ms
que esta historia y la cita en Platn de los primeros versos.
Por eso la discusin entre los estudiosos acerca de la relacin
de la tragedia con el poema de Estescoro y la originalidad de
Eurpides en esta obra n o es fcil de resolver^'*. U n a de las
pocas cosas que parecen seguras es que Estescoro disculpaba la
escapatoria de Helena con Paris suponiendo que la Helena real
haba sido puesta a buen seguro por algn dios, y slo un fan
tasma, una imagen de ella, se haba escapado de la casa con
yugal
Eurpides usa del mismo recurso, y as hallamos en el pr
logo a la herona delante del palacio del rey de Egipto
fuente

es Platn

en que nadie

ms haba

acaba de ser aceptable. Vase la defensa


en LILLY

B. GHALIKAHIL,

les textes

et les documents if gurs,

3*

PR EUSS,

Les

ledo

la Pali nodi a,

de la influencia

enlvements

et le retour

no

de Estescoro
d'Hlne

dans

Paris, 1955, 285 ss.

O. C. 48 s. El problema

se complica

ms an si acep

tamos, como TR ENKNER , o. c. 43, el testimonio de los escolios a Lico


frn,

Alej.

822, que dan una referencia

primer autor que puso a Helena

a Hesodo

(fr. 266 Rz.) como

en casa de Proteo mientras Paris se

llevaba su falso doble. El interesante estudio de la juventud


(Elena

e ' ,

en Ri v.

FO. Istr.

buscaba consolidar la antigedad

Cl.

de PISANI

V I , 1928, 476494), que

de esta historia con un caso de mito

loga comparada, tal v e z no acaba de ser probante. SOLMSEN,


and i n Euri pi des'

en CI. Rev.

"Helen",

"

X L V I I I , 1934, 1 1 9 1 2 1 ,

considera m u y dudosa la referencia de Hesodo.


35

PISANI,

es el ,

O. c. 484, cree que lo que es invencin


la falsa

Helena;

de Estescoro

lo dems de la historia de Eurpides

proviene de Homero y de Herdoto.


36

La generalidad

a Helena

a Egipto,

de los autores

suponen

que Estescoro

sino que debi de ser depositada

algn santuario local,

por ejemplo

en Terapnas,

no llev

por Hermes en

donde

haba

uno de

Menelao, que antes fue de Helena, y donde se deca que estaban sepul

118

LA

"HELENA"

D E EURPIDES

P o r qu en Egipto? Homero y Hesodo, como ya nos dice el


prlogo que acompaa a la tragedia, haban llevado all a M e nelao y a Helena. Nuestro desconocimiento del argumento de
la Palinodia
no nos permite saber si Estescoro haba situado
en Egipto a la h e r o n a D e todas maneras, la presencia de
Helena en este pas traslada el drama a un escenario extico v
convierte la accin en novelesca.
El dios Hermes se la haba confiado al venerable Proteo
pero el viejo rey de Egipto acaba de morir y las circunstancia*
son amenazadoras para ella, pues el nuevo soberano, el hijo d
Proteo, no ha heredado el noble carcter de su padre y desea
hacer de la hermosa Helena su esposa.
Helena, que, como ella expresa {17 ss.), es muy probablemente no hija de Tindreo, sino de Zeus mismo, sabe que n o
es ms que un instrumento en manos de los dioses y que,
aunque Afrodita quera drsela en recompensa a Paris, Hera la
ha salvado y, engaando a ste con un fantasma, una falsa
Helena, ha ordenado a Hermes que la lleve a Egipto.
Una atmsfera de magia, de irrealidad, envuelve as, desde
los primeros versos, al espectador. L a pieza oscila irnicamente
Eurpides va a sacar partido
entre la verdad y la mentira
tados ambos (cf. BoELTE,

2365, s. V.

in Euripides'

y lo mismo opina
lington,

prepara

para

C f . ZUNTZ,
5Kr|Oi(;,

en Philologus
Male

Characters

llevaba

a Helena

los versos

ya antes

por ejemplo,

como

Ueber

L V , 1896, 634-653),
of Euripides,
a Egipto,

de la Electra

el argumento

ser explicados

O. C. 335, como

I, Gotinga,

palabra

The

anunciar

podran

qu no admitir,

godie,
38

parece

manera

DELEBECQUE,
por

BLAIKLOCK,

sin dificultad

Eurpides

de otra

"Helene",

1952, 86, que Estescoro

explicaran

que

V , 1934, 2350-

PREUSS, O. C. 50, cree con VON PREMERSTEIN (pg. 637 de

37

den Mythos

que

en coll. 2357 ss. de ReaUEnc.

Therapne).

Wel-

y as se

(1280-1283)

en los

de nuestra

tragedia,

una adicin

posterior (as

PREMERSTEIN,

con POHLENZ,

Die

que

o. c. 641). M a s
griechische

TrO'

1954 2, 382, que el poeta anuncia al pblico el drama


el ao siguiente?
o. c. (en n. 10) 223, que encuentra
"apariencia":

lo que les parece

la clave

a los

en la

espectadores

y a los mismos actores engaados en el juego.

119

ANTONIO

TOVAR

dramtico de las legendarias aventuras de Menelao, que a su


retomo de Troya pasa por la isla de Faro y , con la ayuda de
la hija del rey del mar, consigue arrancar del mago Proteo la
manera de romper el encanto que le impide la v u e l t a ' ' ; segn
otra v e r s i n * , Helena haba sido retenida por el mismo rey
de Egipto, y su marido tiene que ir a buscarla.
Hasta qu punto merece crdito Herdoto cuando pone
estas leyendas en boca de los sacerdotes egipcios, es cosa que
no podemos precisar. E n todo caso, la indicacin de Sophia
T r e n k n e r " ' de que Eurpides se inspira para el nudo de este
drama en el viejo tesoro de los cuentos populares nos parece
muy interesante y explica de la manera ms fcil muchas coincidencias. Desde luego, la creacin de una imitacin fantasmal de
aire para salvar a un hroe
es un recurso mgico tradicional, del que Homero hace uso ms de una vez. Pindaro (P. II,
37) la utiliza para engaar a Ixin cuando este insensato atenta
contra la esposa del ms alto de los dioses. L a impresin que
tenemos de que se trata de un tema de fbula se refuerza al
verlo combinado en la Helena
con otro motivo de cuento inf a n t i l : el ogro odioso que intenta retener a la princesa.
Una doble coincidencia pone la accin en movimiento.
Primero es el hroe Teucro, que viene huyendo de su patria
y al desembarcar reconoce, desconcertado, a Helena. Comienza
3'
y

Cf. 6 351 ss. El elemento

hay que ponerlo

junto

homrico

es importante

al problemtico

Estescoro

Helena,

en la

Herdoto

(cf.

GHALI-KAHIL, O. C. 296 ss.).


*

Herd.

KAHIL,

II, 112 ss. Vase el anlisis

TRENKNER,

O. C. 63 s. :

of literary

and folklore

motifs

The

fused

into

them
^2

poet

them

to a common
PREUSS,

level

uso del fantasma.

pides

El.

una prueba

of

" T h e Helen

belonging

a whole

en GHALI-

of

a special

con muchos

La coincidencia

literal

1280 s. con los que conocemos


concluyente.

is made

to contes,

u p of a

series

myths

and novelle.

kind,

and

reduced

realism".

O. C. 49, supone,

haca

120

de estos captulos

O. C. 293 ss.

Cf. sin embargo

autores,

que

de los versos

de la Palinodia

n. 37.

Estescoro
de Eur-

es para

LA

"HELENA"

D E EUR PIDES

por maldecirla, como la responsable primera de todas las des


gracias que han cado sobre los griegos. Acepta que ella no es
la Helena de Troya. L a informa de cuanto, en su largo aisla
miento, desconoce la herona: Ayax y Aquiles han muerto,
Troya ha cado; Leda, la madre de Helena, se ha suicidado,
un tanto burguesamente, ante la deshonra de su hermosa h i j a ;
tambin han muerto por causa de ella sus hermanos. Castor y
P l u x ; M enelao ha rescatado a su mujer de Troya y se la
ha llevado arrastrndola de los cabellos; an n o han podido
llegar a su hogar en Esparta. Teucro se aleja de la escena lleno
de sorpresa por el parecido de Helena de Egipto con la otra
Helena que ha visto en Troya.
As, habiendo realizado su funcin informativa. Teucro des
aparece. Es posible que tengan razn los comentaristas''^ que
creen que su presencia se justifica por razones de actualidad
poltica, pues el rey Evgoras de Chipre, un amigo fiel en los
difciles momentos aquellos, es el descendiente del mtico hroe
que fund Salamina en aquella isla.
Un canto de Helena en estilo moderno da entrada al coro'*''.
La herona lamenta sus desgracias. E l poeta la purifica ponin
dola en su mundo privado y domstico. Invoca a las Sirenas,
las fnebres hijas de la tierra, e introduce as un tema popu
lar'*'. El espectador se olvida de su sublime y demonaca be
lleza
Es una " H e l e n a nueva", como hemos visto que la llama
'^^

Cf. GR GOIR E,

O. C. 17 ss., DELEBECQUE,

o.

c. 21 s., v e tambin

en

los versos

375 ss. :

de la isla que mantuvo

las mismas

la hija

de Mrope

Grcifswald,

que

corresponden

Ion,

Helena,

GR GOIR E,

VAN LENNEP,
La supresin

Tur
i ca;

que este

arte
tipo

poltica
epnima

Atenas.

et i nterpolat
i one,

de escena

musical,

se halla

en una serie de tragedias

a estos

aos :

Troyanas,

Electra,

tambin en el Orestes.

O. C. 56 s.

"5
153.

aproximadamente

i
If gen
ia

con la abatida

Eur
ii
p deon
im

1882, 97 s., seala

que l llama

O. C 343 s. GR GOIR E,
a la actualidad

es C o s , la herona

entonces su amistad

YON AR NIN, D e prologomm


dis.

alusiones

Eur
ip
i des

por algunos

editores

dis. Amsterdam,

de los versos

262264

1935.
se

121

ANTONIO

TOVAR

Aristfanes. Y as prepara el poeta las alusiones a la naturaleza


divina de la herona en Esparta. Despus de las cuales, en
versos hablados, la vemos dispuesta al suicidio. Este tema, que
en su repeticin (pues en su canto vuelve Helena a considerar
si ha de ahorcarse o matarse con espada, 3 5 3 ss.) les ha
parecido sospechoso a muchos fillogos (y as hay muchos
partidarios de eliminar como interpolados los v v . 2 9 6 ss.), es
en realidad un motivo cuentstico que volvemos a encontrar
en las novelas tardas de Apuleyo o Aquiles Tacio''^.
Pero, con oportunidad comparable a la de Teucro, aparece
ahora su esposo Menelao. E n l se mezclan los elementos novelescos con los recuerdos heroicos. Es un hroe homrico, pero
aparece, como tantos personajes de Eurpides, roto y cubierto
de andrajos: verdad que en la Odisea le hemos visto hamnriento en la isla de Faro.
La construccin de la primera parte de la tragedia es muy
diferente de lo acostumbrado. La aparicin de Menelao y su
largo parlamento (386-436) vienen a ser una segunda parte del
prlogo''^ En el palacio del rey de Egipto, la persona que responde a la llamada del rey errante es una vieja : no los guardas
que cabra esperar en el bien guardado palacio de un rey
cruel que ordena matar a los extranjeros que arriben a aquellas
costas, sino una figura de cuento popular. Algunos c r t i c o s * '
justifica,

pues

Helena

en

realidad

parece

que

juega

con

el

tema

po-

pular de nuestro dicho "la suerte de la fea la hermosa la desea".


"7

TRENKNER,

48
^

GRUBE, The Drama of Euripides,


A. LESKY, Die tragische Dichtung

O.

6I

C.

2.

n.

Londres, 1941, 334.


der Hellenen, Gotinga, 1964 2,

184 hace un buen paralelo entre estas dos tragedias


la

abundante

brbaro,
teccin
hasta
El
que

bibliografa

anagnorisis
directa

de

paralelos

en

ms

completo

pone

aparte,

sobre

y trama

para

los

dioses,

el

nmero

anlisis

el

de

de

las

disintiendo

de

dos

salvarse,

dudas

hallar en MATTHIESSEN, "Elektra",


MI

tema:
y

versos
tres

final

feliz

errores
en

piezas

SoLMSEN,
"Taurische

mujeres
en

o.

parte

griegas

en

pas

a la

pro-

gracias
el

lugares
de

recoge

reconocimiento,
correspondientes.

reconocimiento
c.

infra,

Iphigenia"

de

(en

las

Electra) se
und
"Helena".
la

LA "HELENA" DE EURPIDES

han notado que la trama descubre imperfecciones que no h a y ,


por cierto, en la Ifigenia

C m o Teoclmeno se ha

en Tauros.

ido a cazar ahora cuando, tras Teucro, ha venido a parar al


pas otro grupo de nufragos griegos? C m o el nico guardin del palacio es la inofensiva vieja portera, que l o ms que
hace es, al final de la escena, rechazar violentamente a Menelao,
zarandendole ^ sin ninguna dignidad

trgica?

La pareja se encuentra al fin en el momento preciso en que


Helena, evitando la persecucin del rey brbaro, busca refugio
en la tumba de Proteo. E s un encuentro novelesco, tan novelesco que preludia los encuentros caractersticos de la novela
griega

la que imit el viejo Cervantes en el Persiles.

Los es-

posos se preguntan mutuamente quines son y en dos apartes


expresan su sorpresa (557 ss.) :
Quin
y

eres?

t quin

Nunca

Qu
eres?

vi figura

Dios

mol

figura

veo,

La misma
ms

Pues

mujer?

duda que a ti me

domina.

semejante.

divino

es reconocer

a las

personas

queridas.

Untersuchungen
werk des
BRUHN,

Z"r Chronologie

Euripides,

considera

Gotinga,

und tur dramatischen


1964. STEIGER,

anterior la Ifigenia

Turica.

o . c.

la mtrica);

Euripides'
1934,

BATES,

tambin el argumento

O. C. 100; SOLMSEN, en pgs.

"Ion" im Vergleich

L o mismo DELEBECQUE,

o. c. 3241 GRGOIRE, O. C. 36 s. (quien utiliza


de

Form im SpU

233, siguiendo

mit anderen Tragdien,

390 y

407 de

en Hermes

LXIX,

390-419, y o. c. 120. T a m b i n , m u y decididamente, MATTHIESSEN,

o. c. 62 s., que pone la I. T . en 414 4 1 3 . Pero an h a y muchos


defensores
o.

c.

de la prioridad

7 8 ; POHLENZ,

O. C

cronolgica

de la Helena,

I, 390; TRENKNER, o . c.

as VON A R N I M ,
50;

MATTHIEU,

dater "Iphigenie en Tauride"?, en A n t . Cl. X , 1941, 77-82;


ZUERCHER, D i e Darstellung der Menschen im Drama des Euripides, Ba-

Peut-on

silea, 1947.
50

BLAIKLOCK, O. C. 88.

51

SCHMID, O. C 505.

123

ANTONIO

TOVAR

El experimentado artista teatral, el maestro de la escena,


hace un guio al auditorio a travs de las palabras de sus personajes. Menelao est seguro de que ha trado consigo a su
mujer, a Helena, recobrada despus de la cada de Troya.
Escondida est, no lejos de la escena, en la cueva de la orilla,
junto con los dems compaeros salvados del naufragio. C m o
puede aparecer aqu
a la entrada del misterioso palacio?
Al presentar as el encuentro de la pareja, el poeta anticipa
lo que va a ser la aventura suprema de todas las novelas bizantinas. Los eruditos aficionados a descubrir influencias pueden hablar del modelo de Eurpides en escritores como Y m blico, Caritn, Aquiles Tacio, Jenofonte de Efeso. Pero la e x plicacin es que tanto Eurpides aqu, en esta novelesca tragedia,
como los autores de novelas tardas siguieron la trama de
cuentos tradicionales en los que una pareja de enamorados escapa de las trampas de un lascivo ogro que quiere retener a
la hermosa. N o hace falta considerar a Eurpides fuente de la
n o v e l a : se basa, como ms tarde los novelistas, en temas folklricos
Naturalmente que el tema del doble, el fantasma de Helena, es un elemento dramtico tan irreal, que muchos estudiosos
lo consideran dbil y carente de inters artstico. Pero otros
han sealado ' " que para los griegos el recurso estaba arraigado
en un motivo tradicional, mientras que el 5cuXov aada un
tema sorprendente y maravilloso a la anagnrisis.

52

Con toda

sehe Tragdie

exactitud

FRIEDLAENDER,

que la Helena

es "beinahe

a ser comedia,

pues

eine

lo cmico

en pg. 105 de Die

griechi'

(Die Ant. I, 1925, 5-35 y 295-318), dice

und das Tragische

Komdie

der Irrungen",

no desciende

pero no llega

a la parodia,

sino g u e se

mantiene en la esfera de lo fantstico.

in

53

TRENKNER,

54

Respectivamente,

der

"Helena"

O. C. 41 y 63.
KARIN ALT, en pgs.

(en Hermes

n- 49) 395 s- ZiELINSKI (De Helenae


54-58) cree que y a Hesodo

124

9 s. de Zur

X C , 1962, 6-24),

simulacro,

SOLMSEN,

Anagnorisis
O. C. (en

en Eos X X X , 1927,

hizo uso del dolo de Helena.

LA "HELENA" DE EUR PIDES

Con la anagnorisis estaba en aquel tiempo haciendo expe


riencias el gran maestro de la escena. U n ao antes haba pre
sentado Eurpides en la Electra n o slo un buen ejemplo de
anagnorisis, sino al mismo tiempo una crtica de la tcnica de
sus grandes predecesores. Esquilo y seguramente
Sfocles, en
este recurso. La Ifigenia en Tauros se parece mucho a la Heie
na en el modo como la herona puede huir con su hermano
Orestes de manos de los brbaros. E n ambas tragedias, hermano
y hermana, o marido y mujer, escapan, despus de recono
cerse, al peligro de ser sacrificados o retenidos. El poeta se
imit a s mismo, y ya hemos visto que los estudiosos no estn
de acuerdo sobre cul de las dos tragedias es el original y cul
la copia.
Eurpides utiliza entonces las posibilidades dramticas de la
anagnorisis. El encuentro es preparado^ por el breve estsimo
(515527) en el que el coro declara saber por la profetisa Tenoe
que M enelao n o slo no ha llegado an a su patria, sino que
anda errante y perdido. M enelao, cuando Helena le relata la
verdad que la justifica a ella, desconfa, no cree en los engaos
divinos que ella le cuen.ta, quiere dejarla, y su esposa plantea al
espectador la pregunta (590) que seala la originalidad de esta
anagnorisis:
Me

dejars

entonces

y te

llev ars

a tu

mujer

fan'

tasmal?

Entonces aparece uno de los nufragos que acompaaban


a M enelao y relata la maravillosa desaparicin del fantasma en
el cielo; y adems reconoce sin la menor dificultad a la Helena
que tiene delante, sin sorprenderse lo ms mnimo y dcscu
55

N o queremos

an dar por definitivamente

discutida cuestin de la cronologa de las dos


5*

E n realidad,

este

canto,

en versos

mlicos,

una segunda entrada del coro {GR UBE, O. C. 334)


en la forma irregular de

resuelta

la difcil

Electros,
viene

a ser como

despus de su prodo

alternado con Helena.

125

ANTONIO

TOVAR

briendo en el acto que la falsa Helena ha sido una pesada


burla de los dioses. Menelao lo entiende todo en ese m o m e n '
t o : las palabras del mensajero confirman los extremos ms
inverosmiles del relato de Helena, los amantes esposos se abrazan y, como en la pera, comienza n o un do, pero s un aria
de Helena, en los ms apasionados ritmos musicales, a los que
contesta Menelao con versos hablados.
La accin, terminada la presentacin, va a comenzar. F . Solms e n " divide la tragedia en dos partes: la primera, que ahora
termina, alrededor de una anagnrisis, y la segunda, de la trama.
El trozo lrico que canta Helena, mientras Menelao slo recita,
corresponde, hasta en el nmero de versos, a las partes correspondientes de la Electra

y la Ifigenia

Turica

E n la segunda

parte, ms movida, n o es ya la casualidad la que dirige la accin, sino Helena. Menelao queda reducido a un papel secundario. Su esposa, que guarda algo de su primitivo carcter divino, conoce varios de los secretos de la trama, lo que los
dioses mueven entre bastidores. Pero ella y su marido n o son
una pareja heroica, sino dos enamorados que quieren a toda
costa sortear los obstculos que les impiden volver a su casa.
El poeta, maestro en recursos escnicos, conduce hbilmente
la trama. Pero la trama se ha vuelto sutil, extraordinariamente
sutil. Parece que, en un verso (704) que Menelao dice en este
punto, hace el poeta de nuevo un guio a los espectadores y
explica que todo se vuelve areo, inmaterial:
Los dioses

me haban

y lo que yo abrazaba

57
den

engaado

era una imagen

hecha

de

nube.

SOLMSEN, en pg. 2 de Zur Gestaltung der Intrigenmotivs


in
Tragdien des Sophokles und Euripides, en Phihhgus
LXXXVII,

1932, 1-17.

58 Cf. SoLMSEN, que, en pg. 397 de o. c. en n. 49, seala, por


ejemplo, que 71 versos en el ln y 73 en f. T . y Hel. componen el
canto que sigue a la anagnrisis.

126

LA "HELENA" DE EURPIDES

El mensajero que aparece en el momento decisivo de la


pieza es, como dice Zuntz
ms que un impersonal mensajero. Es un personaje que nos traslada all donde se ve la vanidad del esfuerzo humano, donde " l a divinidad se ha vuelto
caprichosa e insondable" (711 s.).
Pero este engao de los dioses no es trgico. N o es " d e r
listensinnende T r u g des G o t t e s " que un estudioso a l e m n ^
explic que cae sobre Penteo o sobre el rey tracio Licurgo.
Sino que se trata de un engao caprichoso, sorprendente, de
puro juego. Ahora podemos suscribir lo que V . Martin dijo al
calificar a la Helena^^ de "obra de arte difcil y a primera vista
desconcertante". En ella, como dice
otro comentador, " t o d o
pierde su peso original". El drama es puro juego : juego, diramos, frivolo, reflejo del juego de los dioses con los humanos.
Es curioso que haya podido decirse con razn
que Eurpides en estos aos atraviesa una poca en que su musa atena
su carcter trgico. Que esta tragedia con final feliz est compuesta intencionadamente as en el momento de la luctuosa derrota de Atenas en Sicilia parece probarlo la famosa tirada que
el mensajero recita contra los adivinos (744 ss.). D e nada han
servido los ms hbiles augures. Calcas del lado griego. Heleno del troyano, pues la burla de los dioses haciendo morir a
unos y a otros por lo que no es ms que un fantasma, una
nube, no la han sabido descubrir. L o mismo que los adivinos
tienen la culpa del desastre del supersticioso Nicias en Sicilia

59

ZUNTZ, O. C. (en n. 10).

60

DEICHGRAEBER,

Der listensinnende

Trug

des

Gottes,

Gotinga,

MARTIN, en la discusin de pg. 228 del tomo de los

Entretiens

1940.
"
citado.
'2

RIVIER,

RIVIER, O. C. 130, 1 7 8 ; cf. L E S K Y , O. C. (en n. 49) 185.

O. C.

177.

Seal el primero la actualidad de los versos sobre la mntica

RADERMACHER, en pgs. 498 ss. de Euripides


Mus.

LIII,

und die Mantik,

1898, 497-510, comparando T u c d . VII

en

Rhein,

i . Se basan en esta

127

ANTONIO

TOVAR

Esta alusin a la actualidad nos orienta sobre los sentimientos


del poeta en el momento en que compone su obra.
Pero los esposos que se han reencontrado tienen ante s la
difcil tarea de escapar. La pareja burguesa tiene que escapar
romnticamente. Y entonces tenemos una escena romntica.
Helena informa a Menelao de que le amenaza a l un gran peligro, el de morir a manos del hombre, dueo del palacio al
que ha llegado, que pretende casarse con ella.
El enamoramiento del rey de Egipto es un elemento nuevo
en E u r p i d e s a u n los partidarios, como Sophia Trenkner^*,
de que Estescoro ya llevara a la herona a Egipto, pensaban
ms bien en que era el noble Proteo quien la custodiaba. Este
elemento romntico hace desvariar a Helena, que parece dispuesta a aceptar el matrimonio con Teoclmeno e invita ^' a
su marido a que escape y evite el conflicto desigual con el rey
del pas. Ante la jactancia de Menelao ( " Y o dejarte? S i por
tu causa he destruido T r o y a ! " , v . 806), Helena decide confiarse a Tenoe, la hermana del rey, y de ella depender todo :
o escaparn, o Menelao morir, si la profetisa se lo descubre
al rey, y ella tendr que casarse. Menelao n o se conforma, y
Helena entonces, con femenina versatilidad, le asegura que
tiene hecho juramento de morir a espada junto con su marido
ste se dispone a arrostrar a quienquiera que se atreva a disputarle su mujer, pero ella termina la escena con unos versos en
que descubre su desesperanza.

interpretacin
y

316;

la

generalidad

GRGOIRE.

O. C. H ;

65

T R E N K N E R , O. C. 6O.

T R E N K N E R , O. C

6'

En

Valckenaer
*8
lena

128

el verso
y

BLAIKLOCK,
a hacer este

O. C. (en n.

43 y 60, cf.

780 y

Nauck

de los estudiosos:
ZUNTZ,

de

n.

nuevo

atetizar

el

cf.

NESTLE,

c.

114

37.

en el

primero,

805. La
que

es

insistencia
igual

O. C. 90 s., cree que es Menelao el que


juramento.

o.

10) 203, 216.

llev

a Fen.
lleva a

972.
He-

LA "HELENA" DE EURPIDES

Sigue entonces la parte ms problemtica*' de la tragedia,


la que se centra alrededor de Tenoe, la omnisciente profetisa.
Al ver a Menelao se jacta ante Helena de la certeza de sus
pasadas profecas, y entonces descubre el juego d i v i n o : ahora
Hera, que antes era enemiga de Helena, quiere salvarla para
que se vea que Paris ha sido burlado; es Afrodita la diosa
que, por la misma razn, se opone a un feliz regreso. L a decisin est en manos de ella misma, la profetisa, que, adems de
quedar en medio de las dos diosas, entra interiormente en conflicto entre la lealtad debida a su hermano y la piedad para los
perseguidos. Por de pronto parece vencer la lealtad al hermano, que es a la vez la seguridad de Tenoe, y as da rdenes de
que alguien vaya a anunciar al rey la aparicin de Menelao.
Eurpides, con su varita mgica, ha creado una nueva figura
que ya estaba esbozada en Homero con casi el mismo n o m b r e :
la hermana del rey, princesa dedicada a sus deberes de sacerdotisa, que ha hecho voto de virginidad y est en directa relacin con los poderes divinales. Cuando Sophia T r e n k n e r "
analiza la figura de Tenoe la halla inconsistente. Pero el problema se resuelve si pensamos que Eurpides la sac n o del
tesoro del cuento popular, sino de las recetas literarias de su
imaginacin. La hermana del rey de Egipto es necesaria para

'9
luego

A s la califica con razn ZuNTZ, o. c. (en n. lo) 204 s., aunque


(2og) pone

de relieve

la significacin

dramtica

de esta

que defiende la causa justa, expone su vida y da la tensin


necesaria
o.

c.

para

provocar la aparicin del deus

158, que seala la importancia

ex

figura,

dramtica

Cf. PiPPIN,

machina.

de la adivinacin en esta

figura,

como si quisiera contrastar con lo sealado ms arriba, n. 64.

La autenticidad

n.

10) 207 s.

"Hlne"

71

de 892 s. es defendida

por Z u N T Z ,

o. c. (en

T R E N K N E R , O. C. 50 s. GOOSSENS, en pg. 245 de L'gypte


d'Euripide

(Chr.

g.

X,

1935, 243-253) acepta

slo

dans
hasta

cierto grado que Eurpides se preocupara del color local, pero reconoce
una

serie

de puntos

en que lo egipcio

est

claramente

caracterizado

por el poeta.

129

ANTONIO

T O V AR

la trama de la tragedia: no acta de manera arbitraria ni est


ah slo para ayudar con un truco escnico'^.
Helena y M enelao suplican a Tenoe, y ella se deja con
vencer. Ser justa; obedecer a Hera, que es adems la parte
benvola; guardar el depsito de Helena, que los dioses con
fiaron a su padre; arrostrar el enojo de su hermano. N o es
inverosmil que Tenoe, esta criatura un tanto desconcertante
de Eurpides, razone su conducta fundndose en la inmortali
dad : los dioses premian y castigan, y el voOq inmortal " con
serva la conciencia, aun despus de muerto, cuando viene a
fundirse en el t e r ' " .
Helena decide entonces hacerse cargo de las decisiones que
han de llevar a la salvacin final. Alrededor de ella siguen lu
chando las d i v i n i d a d e s " . T o d o es a la vez difcil y fcil, pues
los dioses juegan con los mortales, como en el verso homrico,
pero no ya para que los poetas tengan algo que cantar, sino
simplemente para que el pblico se divierta. Lo que sucede en
la Helena en este motivo del juego de los dioses con los des
tinos humanos es que las actividades humanas todas se redu
cen a la nada, se anulan. Si la famosa guerra de Troya fue por
un fantasma, q u significan los ms grandes esfuerzos?
^2

ZuNTZ,

o. c. (en n.

lo)

'3

Parece

excelente

enmienda

n.

10) 211

mitido

Scrates
c.

evidente

filosficas

de
y

la

que

an

va

detrs

ms

y Anaxmenes.

presenta

demasiado
supresin,

No

de

la

Tenoe.

75

SCHMID,

o.

pasaje

se

o.

c.

de ellos

all,

propone

cree

reflejan

42

de

ss.

forma

las

seala

Anaxgoras.

ver

el

griega

c.

o.
del

crtica,

C.

que
No

505

encuentra

preocupaciones
A.

PiPPIN,

de

Anaxi

precisamente

son nada inoportunos

en la

no

aqu,

el poeta

a la preocupacin
si

de

N.

O. C. 192, vea

desplazados,

(en

trans

influencias

pensamiento

s cmo G . M U R R A Y ,

dando

ZuNTZ,
en lugar

egipcia

del alma. ZuNTZ, 1. c. (en n. 7 3 ) 2 1 1 , se deja

estos versos.

sa de

que

dudas de la inmortalidad:

a la sacerdotisa

por la inmortalidad

este

GR GOIR E,

como en otros pasajes,

130

en

poca.

Arquelao,

159 s.,

mandro

209.

1016:

Es

o.

al v .

la

llevar

dignos

figura

de

misterio

LA "HELENA" DE EURPIDES

En el crtico ao en que Eurpides presentaba la


Helena,
los atenienses estaban de luto por la grave derrota en Sicilia.
El sensible poeta expresaba la extrema desilusin por los e S '
fuerzos perdidos en la cruel guerra. E l arte era el que poda
dar algn consuelo: el da siguiente de perder una guerra es
el de escribir comedias. Este dicho del poeta Novalis
puede
explicar el estado de nimo de Eurpides al componer su divertida pieza a costa de la vanidad de todo empeo humano.
Eurpides refuerza los elementos romnticos en su drama
dndole un sabor extico'^. Pone en l algunos elementos egipcios, conforme a las opiniones divulgadas en la obra contempornea de Herdoto. Los faraones (o Proteos, pues no faltan
que, con razn o sin ella, han explicado el n o m egiptlogos
bre de Proteo como equivalente a la palabra egipcia " p u e r t a "
de la que procede el nombre de Faran) unas veces haban
sido amigables y generosos con los griegos y otras tan crueles
como el legendario Busiris. Tambin da a la princesa, con su
voto, un carcter poco griego
de la misma manera que es
poco helnico el olor sulfreo (865 s.) de las antorchas de que
se hace rodear para salir a escena. An ms que en la
Andr'
y Las troyanas,
donde lo extico es la familiar
maca, Hcuba
Troya homrica, Eurpides busc, como en Medea o, a l o que
podemos saber, en la contempornea Andrmeda,
el encanto
de un pas desconocido.
Cuando Helena ha conseguido que la severa y sacerdotal
princesa colabore en su salvacin y le ayude a restaurar s u
honor, lo que har posible el matrimonio de su hija, dirige la
accin, como " l a ms lista mujer de Eurpides" ^ , y sigue
76

ZUNTZ,

"

TRENKNER,

78

GILBERT, en pg. 81 de Souvenirs

d'Euripide,
75

O. C. (en n. lo) 201.


O. C. 34 n. i .

en A n i . Cl.

XVIII,

de l'gypte

dans V

"Hlne"

1949, 79-84.

GOOSSENS, O. C. 249 s . T a m b i n la tumba de Proteo es un ele-

mento egipcio (251).


80

CAMPBELL,

O. C. 127, cf. SPIRA, o. c 123.

131

ANTONIO

TOVAR

siendo coqueta, en medio de sus habilidades, al responder


(1049) al poeta, que siempre haba dudado de la inteligencia
de las mujeres:
Si

una

mujer

puede

decir

algo

discreto.

El astuto plan de Helena consiste en que Menelao se presente al rey de Egipto como un marinero que se ha librado del
naufragio. Dir al rey que Menelao ha muerto y que la viuda,
segn las costumbres griegas, tiene que ofrendarle un sacrificio
en medio del mar. As es como conseguirn el barco en que
huir. Helena cierra la escena con una oracin a las dos diosas:
Hera, benvola en esta ocasin, y Afrodita, a la que ruega
que, al menos, la lleve a morir a su tierra.
El coro aparece para recordar los desastres de la guerra de
Tfoya, debidos todos al dolo creado por Hera para sustituir
a Helena. Es un llanto funerario por la guerra misma, la guerra
perdida por Atenas
Aparece entonces el rey de Egipto. Comienza rindiendo homenaje, de un modo bien egipcio, a la tumba de su padre,
que ha puesto delante de su palacio. Pero en seguida sus amenazas le ponen en ridculo. El poeta se divierte trazando una
figura brbara, carente de mesura, que cree que Helena se ha
escapado y da rdenes de salir inmediatamente en su busca.
Pero la comedia de equivocaciones contina. Helena aparece
vestida de luto y con los cabellos cortos, lamentndose por su
viudez, que acaba de saber. Como si tal cosa fuera verdad, se
apresura a saludar al rey llamndole " ] Seor ! " , lo que puede
llenarle de esperanza. Presenta al rey al pobre marinero que
ha llegado con la noticia y que se acurruca junto a la tumba,
buscando proteccin en ella.
En esta escena la vieja irona trgica, con la que el poeta
se diriga a los espectadores aludiendo a cosas conocidas por
81

132

ZUNTZ,

O. C

(en

n.

10)

217.

LA "HELENA

DE EURPIDES

ellos pero ignoradas por el interlocutor en la escena, es otra


vez un guio, un guio lleno de humor. Cuando Helena y
Teoclmeno han ajustado un pacto, es divertido que el marido, Menelao, hable a su mujer (1288 ss.) con palabras de doble
sentido, ininteligibles para el rey de E g i p t o :
A tu esposo
has

de amar,

Pues

y dejar

presente

al que no es.

es lo que te est

mejor

en este

caso.

El rey accede a t o d o : les dar lo necesario para el fnebre


rito, y ofrece premiar al nufrago por las buenas noticias que
le ha trado.
Un nuevo canto coral (1301-1308) interrumpe la marcha de
la accin en el momento decisivo. Se trata de un apasionado
estsimo de los que algn fillogo*^ ha llamado
cos". Se han discutido mucho su significacin
con la tragedia. Para algunos comentaristas

"ditirmbi-

y su relacin

es un caso ms

de esos coros que no sirven ms que de entreacto (jx(3Xi^ov)


precisamente cuando la tragedia se desprende de sus elementos tradicionales; pero al analizarlo se descubre que un himno
religioso en este punto no slo es paralelo del que en lugar
correspondiente de la Ifigenia

se dedica a Apolo

Turica

sino

que muy bien podra obedecer, en el espritu del poeta y en


el de su pblico, a la preocupacin que produca en sus conciencias la profanacin de los misterios por Alcibades y sus
amigos
82
WITZ,
83
t.

KRANZ,

citado

Griechische
A s el

por L E S K Y ,

Verskunst,

mismo

O. C. (en n. 49) 205. Ci.

reimpr. Darmstadt,

GRGOIRE

(Sur

un

choeur

WILAMO-

1958, 215 s.
d'Euripide,

en L e s

Cl. V I I , 1938, 321-330)


84

ZUNTZ, O. C

85

GRGOIRE, o. c. (en n. 32) 14, habla de "psychose du sacrilge".

(en n. 10) 226 s. Cf. tambin PiPPiN, o. c. 155 s.

El intento de GoLANN (The


Trans. Proc. A m . Philol.
una

pieza

orgnica

Third

Ass.

Stasimon

LXXVI,

en la tragedia,

of Euripides'

"Helena",

en

1945, 31-46) de probar que es

y que se refiere

no a Demeter

133

ANTONIO

Nuevo " t r a v e s t i " :


armado

TOVAR

ahora Menelao aparece baado, vestido,

Helena comenta gozosa cmo marcha su engao, con

la complicidad de Tenoe, que guarda silencio. El rey egipcio


aparece, sometido al hechizo de Helena, para poner a disposicin de Menelao la nave fenicia que necesitan para huir. El
espectador ve cmo el pobre rey de Egipto es burlado

por

Helena. Con sus fingidas lgrimas le arranca la orden de que


los hombres de la nave han de obedecer al disfrazado Menelao.
Que

con

tus

lgrimas

no

daes

demasiado

tu

cutis,

dice el rey (1419) a la hermosa espartana, y da rdenes a los


suyos de que comiencen los cantos para preparar sus bodas.
La accin ahora se distribuye ordenadamente en cortos actos separados por canciones del coro. El lirismo de Eurpides
en este ltimo estsimo se desborda : canta la nave fenicia que
va a conducir a Helena y su esposo a Esparta, canta los santuarios y la ciudad lacedemonia e invoca finalmente a los Dioseuros como para preparar el final.
La princesa Tenoe ha comprometido su suerte al ayudar
a la pareja fugitiva. Cuando todo se descubre mediante la relacin de un mensajero dirigida al rey, que de nuevo hace el
ridculo con su torpeza, la ira de ste se vuelve contra su
hermana. Apenas si el coro, interponindose, puede impedir
que el monarca la mate. E n tan difcil situacin, el poeta acude a
su receta para los casos desesperados, el deus ex machina,
y
aparecen en lo alto de la escena las figuras de los Dioscuros,
Castor y Plux, los hermanos de Helena.
Ordenan al rey tranquilizarse y admitir una solucin que
es la mejor y ms justa. Protegen a T e n o e y ordenan al soberano que la respete, puesto que (1648 s.)
no falta contra
las
Core,
no

justas

rdenes

134

de

los

sino precisamente a Helena

es convincente.

86

ti tu hermana

PLPPLN, o. c. 152.

Tenoe

dioses

como hija

y
de

al

de

tu

guardar
padre.

Nmesis,

parece que

LA "HELENA" DE EURPIDES

Este desenlace del nudo trgico por medio del deus


machina

ex

siempre nos parece poco artstico, externo y difcil

de entender

El procedimiento es tan inadmisible que en nin-

guna de las tragedias modernas de tema clsico, de Giraudoux


a Anouilh y Sartre, se acude a l
Helena es divinizada, elevada por los Dioscuros a su mismo
nivel. La isla que se tiende frente a la costa de tica, por donde
pas Helena, o su imagen
cuando Hermes la llevaba para
librarla de Paris, conserva el nombre de la herona, y Eurpides
lo que pretende es corregir tambin en este punto la leyenda
divulgada
La tragedia termina con la sentenciosa breve estrofa de que
Eurpides ha hecho uso, al parecer, en muchas piezas, comenzando por Alcestis,
la ms antigua entre las conservadas, y terminando con el drama postumo Las Bacantes.
Claro que lo
sabemos de la tradicin manuscrita y los problemas de fidelidad
e integridad de los testimonios no nos permiten estar seguros,
pero este extrao poeta usa las mismas palabras para comentar
un final feliz, como en nuestra tragedia, y para la situacin

87

Cuando,

por ejemplo,

hace

unos

aos

la Helena

fue represen-

tada en Colonia, los periodistas que reseaban el acto comentaban irritados


88
1964,

lo que pareca
Cf.

AYLEN,

un triunfo

Greek

de la mentira

Tragedy

and

the

(cf. SPIRA,

Modem

o. c. 123).

World,

Londres,

donde se puede ver lo inaplicable del procedimiento en la escena

moderna.
89

Cf. la nota de GRGOIRE,

O. C. (en n. 32), a este pasaje

y DE-

LEBECQUE, o. c. 344 s., que imagina que la isla fue alguna v e z bastin
del t i c a ;

no h a y la menor referencia, ni ningn vestigio

arqueolgico

de tal cosa.
9*

L o que quiere desmentir el poeta es que aqulla, con su nombre,

sea la isla de Crnae, donde se unieron por primera v e z Paris y Helena (r 445) segn la identificacin acostumbrada (Estrabn I X , i , sch.
H o m . 1. c , sch. in II. I, 118 Bekker, sch.
91
n.

Cf. sobre

los versos

10) 239 s., que creen

finales,

Townl.

RIVIER,

que los versos

in .

O. C , y

ZUNTZ,

no se usan

l, 123 E . Maas).
o. c. (en

mecnicamente.

135

ANTONIO

TOVAR

Eurpides obedeca a las leyes de la tragedia. N o a las leyes


externas y visibles, las que cualquiera puede descubrir, sino
a las ntimas y profundas leyes del teatro. En el final feliz
de Helena podemos ver cmo lo sagrado se ha vuelto profano.
Frente a las circunstancias desgraciadas que rodean la vida
de los atenienses en aquel tiempo, el poeta levanta estas construcciones juguetonas de su fantasa
Por lo dems, no era esa
su solucin definitiva, por cuanto, despus de la profanizacin
de Helena,
el incansable poeta volver a las fuentes sagradas
de la tragedia
Pero ahora, al haberse desvanecido la religin, el misterio
se ha convertido en pera. Al renovarse la msica, el viejo
coro, que proceda de la msica coral, es sustituido por solos,
arias. Con el desarrollo de la lgica, el misterioso dilogo entre
el actor embriagado y el coro religioso se convierte en sofstica,
y as el poeta intenta, a travs de los diferentes actores, todas
las soluciones posibles.
Pero esto significa que el teatro, lo que llamamos an, en
griego, teatro ha roto su capullo, ha salido del sagrado recinto
en que haba nacido. Eurpides, como es bien sabido, perdi
en cuanto a xitos inmediatos. Sus triunfos en vida fueron menos que los de sus grandes predecesores. Sus contemporneos
no gustaron de aquel poeta problemtico, demasiado crtico,
demasiado moderno, demasiado inquieto. Las coronas de los
agones eran para Sfocles, no para el melanclico poeta que
amaba la soledad, lea libros y discuta con filsofos.
Pero conquist a la posteridad. Frente a los innovadores
posteriores, un siglo ms tarde, segua pareciendo el poeta ms
trgico. Lo que irritaba en la Helena
a Aristfanes aseguraba
L E S K Y , O. C. (en n. 21) 222 vea en ellos no los dioses de la mitologa,
sino los de
en que
ellos.
93

136

la

filosofa.

KARIN A L T ,

92

O. C.

I I,

ve

lo

trgico de

Eurpides en estos aos

presenta a los dioses jugando con los hombres sin cuidarse

Helena es un juguente en manos de


RiVIER,

o.

C.

178.

las fuerzas

divinas.

de

LA "HELENA" DE EURPIDES

el xito a las ms repetidas reencamaciones de sus hroes escnicos, en Roma con Accio, en Viena con H u g o von Hofmannstahl, en la corte de Versalles con Racine, en los teatros de
pera con la msica de Gluck. D e Eurpides arranca el teatro
universal, que se hizo posible al perder las sacras races que an
tenan en Atenas las obras maestras de Esquilo y Sfocles.
Al romper el poeta las leyes extemas de la tragedia y estudiar los conflictos morales y los caracteres, las figuras eternas y
enigmticas del amante y la adltera, el padre y la esposa,
la concubina y el hijo, el extranjero y la madrastra, las figuras,
en una palabra, del hombre y la mujer, abri el camino a un
teatro universal cuyo siguiente estadio es la comedia nueva.
Pues se atrevi a descubrir los conflictos humanos, las eternas
tormentas en el corazn de los hombres, ya n o ligados a la
religin local o a las leyes de Atenas. Por eso la comedia nueva
deriva en parte de Eurpides. Fue l quien ense a Menandro
a transformar tambin la vieja y sagrada comedia ateniense
en un modelo universal.
As la Helena,
realmente una obra no de las mejores de
Eurpides, frivola en cierta medida, como hemos visto, casi
un preludio de la comedia nueva, nos ayuda a descubrir la
clave del xito de Eurpides o, si se prefiere, la esencia del
teatro occidental. Como Eurpides corta el cordn umbilical
que an ligaba a Esquilo, Sfocles y Aristfanes a la tierra
sagrada del tica, abre las posibilidades del teatro en todas
nuestras literaturas; y no slo el mundo occidental, sino la
remota India de Kalidasa o la parte ms comprensible del teatro amerindio, que en el Ollantay vemos, deben, en este ltimo
caso a travs de ecos del teatro espaol, algo a la perenne
tradicin fundada por Eurpides.
Mantengamos, como estudiosos de los clsicos, que las maravillas del teatro universal se deben a las grandes figuras que
crearon la tragedia y la comedia griega, pero muy especialmente
a nuestro poeta, a Eurpides, el o K r i V L K q <)iXoo(])0(;, como le
llama Ateneo (561 a). Su curiosidad, su incesante preguntar, su
137

LA "HELENA" DE EURPIDES
inquietud intelectual, le ayudaron a abrir la escena y a hacer de
ella n o ya una creacin ateniense, sino una posibilidad universal.
T a l fue la obra del , del hombre problemtico
cuyo estudio durar mientras el corazn y la cabeza se disputen
las decisiones del hombre
'4

138

MASQUER AY,

Eur
ip
i de

et ses i des,

Pan's, 1908, pg. I X .

You might also like