You are on page 1of 83

Ifadowole

wnrn
Mj A
' '
Ire fn en
mj. Elyun
n sw:
n p un jr. If p r d t je.
' d wnrn
' '
'
Ebo
' l fn un.
' ' ni k r. n
Sb l mi
K n sb l o'
B Yrp ti sb lsn
'
K jo' sb lraa wa
A d fn Sjd
'

Sjd
t mo
'
' ' sw Oj
' n nn
Omo
ni Sjd
lde y
' ' Oba
'
'
' '
Oj
n
mo
n
'
''
w taj taj
Oja
r' t
'
b m ej kn eta
''
L b to' rnml
lo'
'
k s won
wn
'
' ' Ow l nw mini
won
' wn
' ' omi l psun
won
N
t b wn
'
' l p nyn
n k won
' mtta
' ' ' ye' un lkan b w
Wn
nwo
Sjd
'
' '
O sw sw oj
re' t lo d If y s
'
Ebo
' ' ni ko r
Oj
r' s mo
'
' ' t
Sjd
b rbo'
'
rbo' tn b br
' ' s l

N n w n j n n n y'
N
n yin won
' Babalwo

won
' Babalwo n yin If
n b
' ' lwon
' Babalwo tn w
Sb l mi
K n sba l o'
B Yrp ti sb lsn
'
K jo' sb lraa wa
A d fn Sjd
'

Sjd
t mo
'
' ' sw Oj
' n nn
y t somo
' ' oba
' lde y
' '

Ebo
n
wn
n

se
' '
'
E' ya w raj omo
' ' oba
'
E' p' snsn w e' w raj ohn y wn!
'
E' ya w raj omo
' ' oba
'
wnrn Mj A
If desea bien a esta persona. l est comerciando y est quejndose de no hacer las
ganancias. If dice que es tiempo para l hacer las ganancias. l debe ofrecer sacrificio
y sus caminos estarn abiertos.
Apyese en m
Tal que yo podra apoyarme en usted
Cuando las Ortigas se apoyan en los cspedes salvajes
Ifadowole
1

Ifadowole
Nosotros debemos aprender a apoyarnos en nosotros
Adivinacin lanzada para Sjd
Eso tomara al comercio como un medio de sustento
Sjd era sin embargo la hija del rey de y
Ella especializ comercializando
Ella haba comerciado y haba comerciado
Ella no podra grabar las ventas buenas
Ella agreg dos cauris entonces a tres
Ella llam en los sacerdotes wn Ow l nw mini'
Los sacerdotes 'wn omi psun'
Los sacerdotes 'N t b wn l p nyn'
Que los tres de ellos deben lanzar adivinacin, usando b para ella
Sjd, ellos llamaron su atencin
'Usted ha comerciado y ha comerciado, usted no tiene ninguna venta es su razn para la
consulta de If
'Ofrezca sacrificio', ellos aconsejaron
'Usted grabar las ventas en su comercio
Sjd realiz el sacrificio entonces
Ella termin observando el sacrificio y empez teniendo las riquezas
Ella estaba bailando y estaba regocijando
Ella estaba alabando sus Babalwos
Sus Babalwos estaban alabando If
Ella dijo que era como sus Babalwos haban dicho
Apyese en m
Tal que yo podra apoyarme en usted
Cuando las ortigas se apoyan en los cspedes salvajes
Nosotros debemos apoyarnos en nosotros
Adivinacin lanzada para Sjd
Que tomara al comercio como una medio de sustento
El que tambin era la princesa del rey de y
Los sacrificios estn fuera del camino, ellos haban prescrito
Por consiguiente venga y compre los artculos del nio del rey
Usted debe a toda la multitud juntar para comprar el escaso producto
Venga y compre de los artculos del nio del rey
wnrn Mj B
If p fn elyun: y yor
' ju t
' ' lo.
'
Akarasanba smr
'
smr
n Akarasangba
'
A d fn rk g
' '

Nj' ti n be' lrin t


' snglt
rin ta
' ti n w y?
un le segn
by?
''
Wn
n
k
rbo
'
'
b rbo'
`` igb
L b ga ju gbogbo pnt
L b te' gbogbo won
t
'
' ' mole
' '
n j ni wn
Ni wn
b
n
y
'
Ifadowole
2

Ifadowole

Wn
Babalwo
' n yin won
'
won
Babalwo
n yin If
'
Wn
' n b
' ' lwon
' Babalwo twn
' w
Akarasanba smr
'
smr
n
Akarasangba
'
A d fn rk g
' '

Nj' ti n be' lrin t


' snglt
Ebo
' n wn
' n se
'
w gbbo
nb
' '
'
rbo'
rk g
' ' nkn l yor
' j wn
' lo'
rk g
' '
wnrn Mj B
If desea bien a esta persona. l eclipsara a sus enemigos.
Akarasanba smr
smr n Akarasangba
Adivinacin lanzada para rk g
En el da l estaba en medio de sus enemigos reales
'El medio de estos enemigos dnde yo moro '
'Yo ganara '? l pregunt
Ellos le dijeron que realizara sacrificio
l ofreci sacrificio
l creci sobre todos la cuerdas y cspedes en el bosque
Y dispar a todos sus enemigos anteriormente
l estaba bailando y estaba regocijando
l estaba alabando sus Babalwos
Sus Babalwos estaban alabando If
l dijo que era exactamente como todos sus Babalwos predijeron
Akarasanba smr
smr n Akarasangba
Adivinacin lanzada para rk g
En el da l estaba en medio de sus enemigos reales
Los sacrificios eran la solucin prescrita para l
l oy hablar del sacrificio
Y lo realiz
rk g solo los eclipsa a todos
rk g

Ifadowole
3

Ifadowole
wnrn
Ogb A
' '
If p eni
t
' ` df y rbo.
' K mo
' ' se
' bi ti baba r' k aye r' l ba dra. If p aye
r' dn nnkan ' n bj.
' Sgbn
'
' gbogbo ohun khun t b f
' ' se,
' k kk
' ' mo
' ' jba
Baba ti ya r.
K
elyun

n
in
rere
k
s
n
w
rere.
If
p
elyun

tbi
lye.
'
Pkt
yek
yek
'
' ' pkt
'
' '
Awo Js l d fn Js
Nj' ti n trun b' wl ay
Il ay tun n lo' y
un 'se le r yn k jo?
'
b tj
arn
tn
'
'
Ojj db
Wn
' n k to' If lo'
Ngb dd
' ' If
Wn
gb
If kal'
'
Ern nl yo kng lj opn
' '
Nigb t wn
' r
Wn
lw
' r wnrn
' '
' ' tn
'
Ogb lw
s
' '
Wn
' n o p p p
O r n lo br s?
Wn
' n l
' ' fi il rbo'
Wn
' rbo' tn
tn p p p
K tn r
Wn
w
' n k tn k rnl
'
ti plop
' ' ' ' ow
tn k o w
Wn
' ni ko se
' ob
' ' il lt
' '
K s se rnl
'
K gn Iyn
K s ro ok
'
K w loodi l
K ln gbooro
' ' ' j orta
K w kl
' ganta nb'
K ww
gbooro
'
'' '
K s di mr pupa
K mo
' ' w j
K s mo
' ' pe babaa r'
Gbogbo ohun to n t
Gbogbo ' n sn ' b
'
Js b se
b
' ''
loodi l
kl ganta srta
k won
' omo
' ' kkk jo'
N b n korin
N n lo' n n b'
Y b j lo;
' y tn j b'
A s tn k sn il hn
'
won
' yn b p pitimu
Ifadowole
4

Ifadowole
N ba
n j n b
n y'
N
n yin won
Alwo
'
won
' Alwo n yin If
n b
' ' lwon
' Babalwo tn w
Pekt
yek;
yek
'
' ' pkt
'
' '
Babalwo Js l d fn Js
Nj' t n trun
b' wl ay
'
Wn
n

rbo
'
' k l ba lni
'
K l ba lni
lyn
piti
pt
piti
'
'
rnml
n

rl
'
rl b
' ' ni rnkan
'
n se
' je' se
' mu
K loodi l
K l
' ' kl ganta sb'
N w n j lo' nb'
N n y' nb'
N w n drin
Pekt
yek
yek
'
' ' pkt
'
' '
Bb fornl
jek

yo
'
'
Pekt
yek
'
' '
W, w, w, w
N n pat

Ngb y
won yn b ri p oriin r' dn

Wn
' b n b a ko' '
N b tn n se
'
wnrsogb,
wnrsogb
' ' '
' ' '
Bb fornl
jek
'
' yo
wnrsogb,
' ' '
W, w, w, abbl

Ngb
pap' di ow
' ' rl
' '
T mo
b
wl
'' '
won
' mj tl
' e
k mj hn
'
l
fi
han
If
''
If p k loodi l kej
K tn l
' ' se
' bkan n
K kl
' ganta sb'
K ln gbooro
' ' ' sb'
K tn mo
' ' j
tn se
b
' ''
tn drin
N n se
yek
yek
' Pkt
'
' ' pkt
'
' '
Bb frnl
jek

yo
'
Pekt
yek
'
' '
W, w, w, abbl

Gbogbo yn tn b a nb
'

Wn
b tn n j
'

Ngb
di ow
' ' sl'
won
mj
tn tl
'
' e
Ifadowole
5

Ifadowole
tn loodi l keta
'
tn drin
tn j
tn r mej mn

Ngb
tn y
loodi l kerin
'
tn j j j
tn drin
N n se
yek
yek
' Pkt
'
' ' pkt
'
' '
Bb frnl
jek

yo
'
Pekt
yek
'
' '
wnrsogb,
wnrsogb
' ' '
' ' '
Bb fornl
jek
'
' yo
wnrsogb,
' ' '
W, w, w, abbl
b tn br
' ' s j

Ngb t me rel
Ti il' tn s
' ddd
' '' '
won
mj
tn tl
'
' e
b k won
' mjjo
' '' '
k won
l
' ' ' han If
If p wo' Js
`
Nnkan
r' mo
' ' da
`
Nnkan r' mo
' ' jo
If pe pp' lo p
Sgbn
'
' d' lo r
O ni sgbn
' ' d' to r un
Y d nl
m' o' lw
' '
If ni mo
lo
wo
'' '
' Js
Js b lo'
B
' ' ni Js se
' tbi ly te dn
If p elyun tbi ly
wnrn
Ogb A
' '
If le pide a esta persona que ofrezca sacrificios. l debe continuar en los pasos de sus
padres tal que vida lo agradara. Su vida sera agradable y segura. En todo lo que hace,
l debe dar el respeto a sus padres. l debe esforzarse por ser de carcter bueno. l se
conocera bien.
Pkt yek pkt yek
El sacerdote de Jess lanzo adivinacin para Jess
En el da l estaba viniendo del cielo a la tierra
'La tierra que yo voy?'
'Cmo yo podra congregar seguidores? l pregunt
l encontr cinco peniques para extender la estera
Y cuarenta peniques por lanzar el b
Le pidieron que consultara If
Cuando l llego a If
La adivinacin se lanz para l
Un Od grande apareca en la bandeja de If
Ifadowole
6

Ifadowole
Cuando el Od fue examinado cuidadosamente
wnrn se vio en el derecho
Ogb en la izquierda
'Usted ha estado intentando llamar la asamblea (reunin, grupo)', ellos le dijeron
'Usted no ha visto cualquiera es su razn de la consulta de If
Le dijeron que ofreciera okra como sacrificio
El sacrificio se realiz para l
l llam y llam de nuevo
l no consigui (obtuvo) a nadie
Le pidieron que trajera sec, el okra aplastado (grounded: en el suelo, al piso establecer,
cimentar, moler, oprimir)
Y mucho dinero
l trajo todo
Le pidieron que preparara la sopa de okra
Y la sopa de okra secar separadamente
Tambin le pidieron que preparara el ame machacado
El budn de harina de ame
l debe proceder entonces a las afueras de la ciudad
l debe hacer un camino recto a la unin del camino
l debe construir una choza all a la unin
l debe vestir en una sotana
Y atar un cinturn rojo
l debe empezar a bailar entonces
E invoca el espritu de su padre
'Una vez que usted llame en su padre', ellos dijeron
'Todo lo que usted alguna vez quiere estara en la abundancia'
Jess hizo en consecuencia
l fue a las afueras
Construido una choza
l congreg a los nios pequeos
Y empez a cantar
l estaba recorriendo de un lado a otro
Continuamente con emparejar (igualar) los pasos de baile
l entrara en la choza pequea al final de cada ciclo de pasos de baile
Las personas recaudaron multitud entonces para mirar
l empez a bailar y regocijar entonces
l estaba alabando su Babalwo
Su Babalwo estaba alabando If
l dijo que era exactamente como su Babalwo haba dicho
Pkt yek pkt yek
El sacerdote de Jess lanzo adivinacin para Jess
En el da l estaba viniendo del cielo a la tierra
Le pidieron que ofreciera sacrificio para que l tuviera seguidores
Para que l tuviera muchos seguidores
rnml le pidi que ofreciera Okra como sacrificio
l ofreci Okra todava no encuentra a ningn seguidor
Le pidieron entonces que proporcionara comida y bebidas
Y procediera a las afueras
Y construye una choza all
l estaba bailando entonces all
Ifadowole
7

Ifadowole
Y regocijando all
l estaba cantando y estaba cantando
Pkt yek pkt yek
Baba us seco, aplastado (grounded: en el suelo, al piso establecer, cimentar, moler,
oprimir), sopa de okra para comer el budn de harina de ame a satisfaccin
Pkt yek
W, w, w
l estaba aplaudiendo
Despus de algn tiempo
Las personas notaron que su cancin era muy melodiosa
Ellos empezaron cantando a lo largo de con l
l estalla fuera de nuevo
wnrnsogb, wnrnsogb
Baba us seco, aplastado, sopa de okra para comer el budn de harina de ame a
satisfaccin
wnrnsogb
W, w, w
l aplaudi y aplaudi hasta que fuera sombro (anochecer, crepsculo)
Antes retirarse a casa
Dos hombres lo siguieron
l llevo a los dos
l mostr entonces a If
If le pidi que fuera a las afueras occidentales del pueblo
Y realiza el mismo hecho
l debe construir una choza all
Haga una senda recta
Y debe empezar a bailar de nuevo
l tambin hizo de nuevo
l empez a cantar
Pkt yek pkt yek
Baba us la sopa de okra aplastada secada para comer el budn de harina de ame a
satisfaccin
Pkt yek
'W, w, w', the clap sounds
Las personas lo vieron all de nuevo
Y empezaron bailando con l
Hacia el tiempo de la tarde
Otro puesto de dos lo sigui
l fue al rea de las afueras del norte del pueblo
l cant
l bail
l llevo dos despus
Despus de algn tiempo
l fue a las afueras del sur
l bail y bail all
l cant y cant
Diciendo Pkt yek pkt yek diciendo
Baba us seco, aplastado, sopa de okra para comer el budn de harina de ame a
satisfaccin
Pkt yek
Ifadowole
8

Ifadowole
W, w, w, wnrnsogb
Baba us seco, aplastado, sopa de okra para comer el budn de harina de ame a
satisfaccin
wnrnsogb
W, w, w
l empez a bailar antes de que l saliera
Estaba anocheciendo
Otro dos lo siguieron
l congreg ocho ahora
Para mostrar a If
Usted Jess, If dijo
Sus esfuerzos se premiaran
Sus cosas seran como usted las quiere
If dice que usted llam muchos
Pero consigui slo unos
Pero los pocos que usted consigui
Llegaran a ser grandes
Vaya, usted Jess, If dijo
Eso era cmo Jess sali
Y como tal se volvi un hombre grande hasta la fecha
If dice que esta persona sera renombrada
wnrn
Ogb B
' '
`
If p k rbo;
B enkan
b y nnkan
lw
' k` m hw or, w or da.
'
' ' elyun t
`
`
onthn
s r nnkan hn d pad; t s fi nnkan mrn dp nnkan t onthn
y, k
'
'
elyun gb o. Ntor b b k' jl' t n un gbsan,

l
di
r
bm
lyn
la.
'
' '
' '
'
se
' m
Mo s
' san
Ad' d m lgn n
Mo f' o' lyn
'
Igb or f'
snwn
'
' Or ya br
' ' br
' '
Igb ta b fi wn Ok
'
L f san n
A d fn wnrn
' '
T n lo' r so lk
' ' m' omo
' ' Ogb lrn
'
Ngb ws'
Osn
gblm ni wnrn
gbn
'
' '
s toro
' ' kk g t jd lw
' ' Ogb
fi bo' orn
gblm
hn
ntor ewr'
'
' '
Osn
b
dgb

ti
bere
s
so
'
' '
Ll w kan kk g t Ogb fn wnrn
' '
b n k wnrn

fn
un
ni
kk
un
' '
wnrn
n bo l wa ti se?
' '
'
kk re' ln fi bo' osn
lrn
y
'
'

Osn
n n s t n so y
'
Ogb n dandan kko tun ln l
un f
' ' lo kko elmn
'
B
ni
n
''
' se
' m osn
'
Ifadowole
9

Ifadowole
Wn
' b g agblm' t so ltk dl'
Lyn
oj
'
' ' d'
Omo
' ' Ogb t il oko
' ' ' lo'
Wn
s
gbod
so
lk
'
' '
' ' m' omo
' ' lrn
'
K t lo' il oko
' '

Orsrs lk
' ' n s n be' ld
' ' wnrn
' '
Ogb b sr l
y
kan
ld
r
''
'
' ' ' ' '
wnrn
fn
Omo
Ogb
n
lk
' '
' '
' '
wo' il oko
tun
tlk
krn
' '
' ' '
Oj
ni won
' ' ketdnlgn
'
' omo
' ' Obnrin s lo' ile run won
'
wnrn
b
tak
p
won

gbod
j
lk
un
' '
'
' '
' '
Kn l d?
wnrn
k' jl'
' '
n won
' gbod
' ' j lk
' '
Wn
b
lk
sk
'
' ' '
K b'
Wn
' b' o' sl'
K b'
Wn
' s gbod
' ' j lk
' ' lj
' ' n
Bo lwn
' ti w se?
'
wnrn
ni yn
ti gbgb ni
' '
'
Igb or kan a mo f' ni?
Osnwn
'
' or kan fya brbr
' ' ' '
Igb ta b fi wnk
L f san n
Bd' b da ni lgn n
Eyin
' l f
'
'
Eni

b se
'
' ni
s
' san ni
Seb
n b osn
un ni lj
'
'
' ' kn
Hain, k wn g ihun n!
B
' ' ni n
' se
' g omo
' ' lr
Ni n
b
yo
lk
'
' ' ' fn wnrn
' '
Ogb ni h
s
' or kk
' '
s
' k db or dgbyn
'
If y k' ni n sr
ti fif lky gb il ay
yn yn ni Ogb n yin won
' Babalwo
n se
' m
Mo s
san
'
Ad' d m lgn n
Mo f' o' lyn
'
Igb or f'
snwn
' or ya br
' ' br
' '
Igb ta b fi wn ok
'
L f san n
E' dkun w rere ni e' j' mo
' ' h e' dkun!
wnrn
so lk
' '
' ' m' omo
' ' Ogb lrn
'
L b j sr ik
Ifadowole
10

Ifadowole
wnrn
Ogb B
' '
If le pide a esta persona que ofrezca sacrificio. If lo manda no vengar desaires hechos
a l. Si cualquiera pide prestado algo de l y el prestatario no podra encontrar la cosa
original para devolver, y est listo reemplazar el artculo perdido con una rplica; esto l
debe coleccionarlo porque si l se niega y est declinado en vengar, el l o ella lo
sentira.
l me despreci
Yo vengu
Una gallina divulgo mi medicina
Yo romp sus huevos
La calabaza de ataque (agresin, lesin) no romper
La medida (unidad) de ataque rasgar no es fcilmente
La calabaza us pidiendo prestado el maz
Es el que debe usarse reembolsndolo
Adivinacin lanzada para wnrn
l iba a atar las cuentas en la hija de Ogb al cuello
En los das antiguos
wnrn plant un rbol de cereza
Y pidi prestado una olla de almidn sin fondo (insondable) de Ogb
l lo us para proteger el rbol de cereza creciente de las cabras en el alboroto
La cereza dentro de un perodo corto de tiempo creci y germin extensivamente
Ogb estaba sin embargo en la necesidad de la olla de almidn prestada a wnrn
l pregunt de l de wnrn
Asombrado, wnrn se pregunt lo que podra hacerse
'Su olla es uno que yo puse el rbol de cereza', wnrn dijo
'El rbol ha empezado a germinar', l explic
Ogb se neg descaradamente mientras diciendo que l quiso su propia olla particular
Y no quiso un reemplazo
Eso era cmo el rbol fue tumbado
Este era que taj un pesar de su magnitud de germinacin para quitar la olla de almidn
Despus de algn tiempo
La hija de Ogb estaba madura bastante para casarse
Y es un imperativo que deben atarse las cuentas en su cuello
Antes de que ella se casara fuera
Sin embargo, wnrn es el custodio mayor de cuentas de todos los reyes de cuentas
Ogb corri para pedir prestado uno de su amigo rpidamente
wnrn le dio las cuentas que l dese a Ogb
Ella lo at en su cuello y se cas
En el decimosptimo da, la novia tiene que regresar a la casa de su padre sin embargo
Tal que las cuentas se tiraran y se cortaran fuera de ella
wnrn neg descaradamente permitir cortar sus cuentas del cuello de la seora
'Por qu'? Ellos preguntaron
wnrn estaba inclinacin al infierno
l se neg a permitirles cortar fuera de sus cuentas
Ellos prepararon las cuentas de vuelta en cuello de la muchacha
No podra quitarse
Ellos lo tiraron abajo
Sus hombros eran demasiado anchos para permitir su paso (entrada)
Y es un imperativo que las cuentas deben cortarse en ese da
Ifadowole
11

Ifadowole
'Qu nosotros debemos hacer ahora'? Ellos preguntaron
'Tiene todo ser olvidado? ', wnrn pregunt
'Hace la calabaza de, agresin rota?'
'O habra la medida de ataque rasgar fcilmente?'
'La calabaza us pidiendo prestado el maz'
'Es el que debe usarse reembolsndolo'
Si una gallina cuenta (divulga) la medicina de uno'
Uno debe romper sus huevos
'l que asalta uno'
Uno debe vengar el ataque'
'Recuerda yo tengo que cortar el rbol de la cereza la ltima vez'
'Para que, tambin permtanos el corte que uno fuera de para quitar las cuentas
Eso era cmo el nio fue decapitado
Y la cuenta estaba alejada de la cabeza decapitada para wnrn
Ogb llor agnicamente
'Para que el primer ataque'
'No es tan doloroso como el ltimo?'
Este verso de If nos ensea a ejercer refrenamiento y autodominio
Y el acto de usar el sentido comn en el juicio de vida
Ogb empez alabando su Babalwo tardamente
l dijo que l me despreci
Yo vengu
Una gallina cont (divulgo) mi medicina
Yo me resolv para romper sus huevos
La calabaza de ataque (agresin, lesin) no romper
La medida (unidad) de ataque rasgar no es fcilmente
La calabaza us pidiendo prestado el maz
Es el que debe usarse reembolsndolo
Por favor permtanos que todos complacer en la conducta buena
wnrn at una vuelta de cuentas del cuello en la hija de Ogb
Y esta resulta en muerte

Ifadowole
12

Ifadowole
wnrn
yk
' '
' ' A
If p k elyun rbo.
' Ir aj fn un. Awo kuru funfun mj, pupa mj ni k fi ps
fn won
' ay. Ir elyun n b w; k wn
' le' j kre wo' il ni ebo
' ' y w fn. Ay
ye' .
'
rk jw jw ynkl
Ongb
'
N sef
fn Ongb Asnll
'
'

Omo
ajay
' ' If gbindingbindin b eni
' n lyin
Nj' t n sunkn un lj
Wn
' n k rbo'
Wn
' nre aj fn in pitipiti
Ongb b rbo'
Aj d fn Ongb
Ase
' won
' ti j' k ire ' wol
' ni
Ay b ye' Ongb
Okan
r' bal'
'
Ij n n j ay' n n y'
Wn
n yin won
Babalwo
'
won
Babalwo
n yin If
'
ldmar kej t n tn il aye se
'
s
' ay le yeni
' t by?
rk jw jw ynkl
Ongb
'
N sef
fn Ongb Asnll
'
'
Omo
ajay
' ' If

jay If gbindingbin b eni


' n lyin
yin
e' wo rk jwjw ynkl
Ongb
'
'
Gbogbo ara l fi so b okn
Gbogbo ara l fi se
' ide'
Gbogbo ara l fi se aj winnkinkin kanl'
Ay Ongb w dra
wnrn
yk
' '
' ' A
If le pide a esta persona que ofrezca sacrificio. La fortuna buena de riqueza abundara
con l. If le implora que prepare dos platos de ekuru blanco y otro dos platos que han
sido mezclados con el aceite y lo han usado para prepararse a los enemigos terrenales.
La fortuna de esta persona est de camino y por lo mismo para ser permitido venir
suavemente, es la razn por qu l debe realizar el sacrificio prescrito.
El florecimiento del rbol de rk en el patio de Ongb
Realiza la adivinacin para Ongb Asnll
El nio de Ajay If gbindingbindin b eni n lyin
En el da que el grita que l tiene la riqueza
Le pidieron que realizara sacrificio
Ellos le desearon mucha riqueza buena
Ongb realiz el sacrificio
Las riquezas vinieron para Ongb
La Riqueza que los enemigos haban bloqueado al principio (antes, antiguamente)
La vida agrad a Ongb
Y l tena descanso
l estaba bailando y estaba regocijando
Ifadowole
13

Ifadowole
l estaba alabando su Babalwo
Su Babalwo estaba alabando If
El segundo Oldmar que est envuelto (involucrado) reformando el mundo
'As usted puede hacer esta vida agradarme?'
El florecimiento que del rbol de rk en el patio de Ongb
Realiza la adivinacin para Ongb Asnll
El nio de Ajay If gbondingbindin
l disfruta la vida benvola de If como si l est lamiendo miel
Mire el florecimiento del rbol de rk en el patio de Ongb
Germinando cuentas totalmente en el cuerpo
Germinando latn totalmente en el cuerpo
Germinando totalmente en el cuerpo de la cabeza al dedo del pie
La vida de Ongb era tan Buena
wnrn
yk
B
' '
' '
If p k elyun sra.
sgbn
' Y mo
' ' d br; y mo
' ' soore
'
'
' ngb t ti' b yor
k wn

m
w
bnu
r
ni
k
ya
rbo
sl
fn
o.
'
'
'
' '
l or won
' jgb
l jj won
' jhe
y l je' jj ttt
L tara l ' jejeeje
A d fn Igi Tr
'' '
y t n sawo rel Ongb
Igi Tr
' ' ' dl Ongb
b br
' ' s so aj
Ongb n k
Igi Tr
' ' ' dl Ongb
so jgbr baba mokn
Ongb n k o
Igi Tr
' ' ' dl Ongb
so lrngnk aso
' ' oba
' t kon yanranyanran
Ongb n k o
In ' n dn
jj n n d br fun bay?
Ay ye' Ongb

Ngb
p' s
Igi Tr
' ' ' b so Or
won
' yn b l
' ' p Ongb
O w wo igi re!
'
Igi Tr
' ' ' l yo Or by?
Ongb n fi ba b g igi Tr
'' '
won yn n e' ' ry b o?
wo' Ongb
Igi Tr
' ' ' so Aj
n k o
so jgbr baba mokn
n k o
so lrngnk aso
' ' oba
' t kon yanranyanran
n k o
Ifadowole
14

Ifadowole
Igi Tr
' ' ' so Aj
O w n kwon
' s g igi
Wn
' nwo' Ongb se
' plpl
' ' ' ' o
l or won

jgb
'
l jj won
' jhe
y l je' jj ttt
L tara l ' jejeeje
A d fn Igi Tr
'' '
y t n sawo rel Ongb

Igi Tr
' ' ' n so aj
Ongb n k o
so jgbr baba mokn
Ongb n k o
Igi Tr
' ' ' so lrngnk aso
' ' oba
' t kan yanranyanran
Ongb n k o
E' wyn kyn
Igi Tr
' ' ' w so Or
Ongb n ggi
E' mm
' ' ggi
Igi Tr
' ' ' t sor
Ongb m' ge!
wnrn
yk
' '
' ' B
If le pide a esta persona que sea cauta. l estara realizando las maravillas. l estara
haciendo buen, pero cuando su propio tiempo viene a cosechar su premio, los enemigos
se le opondran. l debe ofrecer sacrificio anticipar esto.
Un pueblo lleno de ataques (agresin, asalto) no es fcil vivir en el
Un nuevo pueblo no es fcil de adaptarse
Afliccin severa sufrida por un extranjero
Le hace desear desandar sus pasos de regreso a casa
Adivinacin lanzada para el rbol Delgado (fino, esbelto)
Que estaba aventurando el sacerdocio en la casa de Ongb
El rbol Delgado lleg a la casa de Ongb
Y empez a producir riqueza
Ongb cosecho y lo condens (empaco)
El rbol Delgado lleg a la casa de Ongb
Ella germin Ejigbara, el padre de todas las cuentas,
Onigbo lo condens (empaco)
El rbol Delgado lleg a la casa de Ongb
Ella germin lrngnk el traje brillante de los reyes
Ongb lo cosecho
l estaba muy contento
'Un extranjero est realizando estas muchas maravillas para m?'
La vida agrad a Ongb
Despus de algn tiempo
El rbol Delgado germin una cabeza
Las personas rpidamente apresuradas para llamar Ongb
'Venga y vea su rbol Delgado'
'El rbol Delgado ha producido una cabeza'
Ifadowole
15

Ifadowole
"Nosotros debemos cortar el rbol Delgado" Ongb dijo en ver la cabeza
'Venga y vea maravilla de vida', las personas dijeron
'Usted Ongb
'El rbol Delgado germin riqueza
'Usted lo condens'
'Germin jgbr, el padre de todas las cuentas,
'Usted lo condens'
'Germin lrngnka el traje brillante de reyes
'Usted lo condens'
'El rbol Delgado germin una cabeza despus de esto'
'Usted nos pide que lo cortemos'
'Ejerza refrenamiento Ongb, las personas avisaron
Un pueblo lleno de ataque no es fcil vivir en
Un nuevo pueblo no es fcil de adaptarse
La afliccin severa sufrida por un extranjero
Le hace desear desandar sus pasos de regreso casa
Adivinacin lanzada para el rbol Delgado
Que estaba aventurando el sacerdocio a la casa de Ongb
El rbol Delgado estaba produciendo riqueza
Ongb estaba condensndolo
El rbol Delgado estaba produciendo jgbr el padre de todas las cuentas
Ongb lo condens
El rbol Delgado produjo lrngnka el traje brillante de rey,
Ongb lo condens
Venga y vea a una persona intil
El rbol Delgado produce una cabeza ahora
Ongb nos pide que cortemos el rbol
Por favor no baje este rbol
El rbol Delgado que produjo una cabeza
Ongb, no lo toque!

Ifadowole
16

Ifadowole
wnrn
wr A
' '
`
Elyun ti sis
' ' sis,
' ' If p y l sgbn
'
' ise
' ' r' se
' is
' ' knj o. nnkan t elyun t
`
sol
t wn
' j' nnkan twon
' yn mo
' ' sn myn;
'
' mj kr nb.
'
s
' ' ni s
' Gnngn k b lorun
A d fn wnrn
omo
' '
' ' Asgilw
''
s ni tkl k b lrw
A d fn wr omo
' ' Atpl sol
'
wo' s l mi s l
A d fn Alfohnfojr omo
' ' Asru t ra igba er
'
wn
le
l
ly
won
b?
'
'
Wn
' n k wn
' rbo'
Wn
' n b n
' b ti rbo'
Wn
' n s
' ' tn
s
ni

s
''
' ' Gnnugn k b lorun
s ni tkl k b lrw
won
' wo' s l mi s l
Won
' n wo' n r r r
O ra igba er
'
Wn
b
rbo
'
'
Ni n
' b n ra igba er
'
Wn
r
eyel
'
' '
Ow lplop
' ' ' '
Ay b ye' wn
'
Ni wn
n j
' w

Ni wn
' n y
Ni wn
' n yin won
' Babalwo
won
Babalwo
n yin If
'
Wn n b
' ' lwon
' Babalwo twn
' w
s
ni

s
Gnnugn
k
b
lorun
''
''
A d fn wnrn
omo
' '
' ' Asgilw
''
Wn
n
k
rbo
'
'
Y l ly
s ni tkl k b lrw
A d fn wr omo
' ' Atpl sol
'
Won
' n k wr rbo'
Y l ly
wo' s l mi s l
A d fn Alfohnfokr omo
' ' Asru t ra igba er
'
Ebo
n
wn
n
k
wn

se
' '
'
'
'
Wn
' s rbo'
Wn
' l ly o
wo' s l
mi s l
Gbogbo wa l jo' l nl ay porongodo
wo' s l
mi s l

Ifadowole
17

Ifadowole
wnrn
wr A
' '
Si dice a esta persona haba laborado (trabajado) y se haba esforzado sin el xito. l
sera rico en la vida pero su fuente de riqueza exige paciencia. Su fuente de riqueza va a
ser un artculo que las personas ignoraran.
s ni s Gnnugn k b lorun
Adivinacin lanzada para wnrn el nio de Asgilw
s ni tkl k b lrw
Adivinacin lanzada para wr el nio de Atpl sol
wo s l mi s l
Adivinacin lanzada para Alfohnfojr, el nio de Asru t ra igba er
'Nosotros seramos ricos en la vida en absoluto'? Ellos inquirieron
Les pidieron que realizaran sacrificio
Les dijeron que inmediatamente el sacrificio fuera realizado
La pobreza est acabada
Los sacerdotes s ni s Gnnugn k b lorun
El s ni tkl k b lrw
El wo s l mi s l
Ellos dijeron 'usted tambin comprara y comprara'
'Ustedes compraran a doscientos esclavos
Ellos realizaron el sacrificio para ellos
Ellos empezaron a comprar a doscientos esclavos entonces
Ellos ofrecieron las palomas
Mucho dinero
Y la vida los agrad a todos
Ellos empezaron a bailar entonces
Ellos empezaron a regocijar
Ellos estaban alabando sus Babalwos
Los Babalwos estaban alabando If
Ellos dijeron que era exactamente como sus Babalwos haban dicho
s ni s Gnnugn k b lorun
Adivinacin lanzada para wnrn el nio de Asgilw
Le pidieron que realizara el sacrificio
l estaba seguro que l sera rico en la vida
s ni tkl k b lrw
Adivinacin lanzada para wr el nio de Atpl sol
Le pidieron que realizara sacrificio
l sera rico en la vida
wo s l mi s l
La adivinacin de los lanzamientos para Alfohnfojr, el nio de Asru t ra igba er
Ellos fueon pidido realizar el sacrificio
Ellos realizaron el sacrificio
Ellos se ponen adinerados en la vida
Usted ser rico
Yo ser rico
Todos nosotros en la integridad (totalidad, entereza) seramos adinerados en la vida
Usted ser rico
Yo ser rico

Ifadowole
18

Ifadowole
wnrn
wr B
' '
`
If p elyun l ly. Ebo
' ' Ol
' ni k r. Nnkan ' n son.
'
wnrn
werere werere
' '
wr werere werere
A d fn Ok
A b fn Epn
' '
Nj' t n
n trun
b' wl ay
'
'

Wn
' n bi wn
' p taa n lomo?
' '
Wn
n
k
Ok
rbo'
'
K Epn
' ' n s rbo'
Wn
' se
'
wnrn
werere werere
' '
wr werere werere
A d fn Ok
A b fn Epn
' '
won
b' wl ay
' mjj n trun
'
Ebo
n k wn
' ' omo
' ' n wn
' se
'
' won rbo
Won
gbbo
nb
'
' '
' '
'
E' s gbmo
' ' yn pn
' syn
'
E' gbmo
pn
e
kl
' ' ' '
Ok l w lomo
' '
Epn
' ' l s lomo
' '
wnrn
wr B
' '
If dice que esta persona sera rica en la vida; l debe hacer un sacrificio para la riqueza.
Sus noticias buenas no lo eludiran.
wnrn werere werere
wr werere werere
Adivinacin lanzada para el Pene
Y para el Escroto
En el da ellos los dos estaban viniendo del cielo a la tierra
Ellos fueron preguntados quin sera el dueo del nio
Ellos dijeron al Pene ofrecer el sacrificio
Y el Escroto tambin para realizar el sacrificio
Ellos as hicieron
wnrn werere werere
wr werere werere
Adivinacin lanzada para el Pene
Y para el Escroto
En el da ellos los dos estaban viniendo del cielo a la tierra
Es el sacrificio significado para nios productivos que se prescribieron para ellos
Ellos oyeron hablar del sacrificio y lo ofrecieron
Usted decidi llevar a su nio en su espalda
Usted llev a su nio en su espalda y entr dentro
Es el Pene que tiene el nio
Es el Escroto que tiene el nio.

Ifadowole
19

Ifadowole
wnrn
d A
' '
If pun p ire fn elyun. Obin r' bmo' pp.
' Sgbn
'
' k rbo.
' Okki r' kn wn
'
s bru
r.
'
'
Pp
' kan trt
'' ' '
A d fn lklk
Nj' t n fomi oj sgbr omo
' '
Wn
' n rbo'
Wn
' n wndin wndin lomo
' ' ' p
B bmo' y b bmo' y
lklk b bmo' y o
B bmo' y b bmo' y
lklk b bmo' y o
s
' mo' lklk l pe Or
A lin b windn windn windn windn windn
A tn k
B bmo' y b bmo' y
lklk b bmo' y o
bmo'
Om
' ' p' kr ay
wnrn
d A
' '
If le desea la fortuna buena de parto a esta persona. Su esposa le dara muchos nios; l
debe ofrecer sacrificio. l sera famoso y venerado (reverenciado) por todos.
Un palo delgado
Adivinacin lanzada para lklk
En el da l estaba llorando debido a los nios
Le pidieron que realizara sacrificio
Ellos le dijeron que l tendra muchos nios
Como un parto exitoso
lklk, como un parto exitoso,
Como un parto exitoso
lklk, como un parto exitoso,
lklk es el epteto de Or
l entona 'yo di a luz tantos nios'
l entona agudamente de nuevo
Como un parto exitoso
lklk, como un parto exitoso,
l tena tantos nios
Y ellos se extienden sobre el mundo
wnrn
d B
' '

If p k rbo,
' ay elyun` da. n sunskn aj; n sunkn omo,
' ' Y r. If p k
mo
' ' k p un. Gbogbo nnkan t elyun b gbk
' ' l ni k mo
' ' k p.
Klw Awo il Alj
ff lj aj wnrnsndin
' '
Oriri mj m' segn
mi
'
A d fn Oriri mj
Ifadowole
20

Ifadowole
y t n sunkn un lj
Oriri mj n n br
un le lj by?
Wn
' n k rbo'
Wn
r' bal'
' n okan
'
Y nsinmi
Oriri mj b rbo'
b br
' ' s lj
Ay ye' '
N b n yin Klw

Awoo won
' nl Alj
won
Aj wnrnsndin
' ff lj
' '
N w
n j n n
n y'
N n yin won
' Babalwo

won
Babalwo
n yin If
'
n b
' ' lwon
' Babalwo tn w
Klw Awo il Alj
ff lj aj wnrnsndin
' '
Oriri mj m' segn
mi
'
A d fn Oriri mj
y t n sunkn un lj
Wn
' n rbo'
Oriri mj gb m o
If gb m dkun
Oriri mj gb m o
Aj t mo w
p
' ' ko m' se
' gbgb
Oriri mj gb m
Oriri mj gb m
Aya t mo w
p
' ' ko m' se
' gbgb
Oriri mj gb m
Oriri mj gb m
Omo t mo w
p
' ' ko m' se
' gbgb
Oriri mj gb m
Oriri mj gb m
Il t mo w
p
' ' ko m' se
' gbgb
Oriri mj gb m
Oriri mj gb m
wnrn
d B
' '
If le pide a esta persona que ofrezca sacrificio; la vida lo agradara. Esta persona haba
estado alguna vez en busca de la riqueza, nios,; l lo conseguira. Pero l debe llamar
implacablemente en If. Cualquier cosa en que l cree (piensa, opina), l tambin debe
llorarla, continuamente.
Klw el sacerdote del clan de Alj
ff lja el perro de wnrnsndin
Ifadowole
21

Ifadowole
Oriri mj Yo le agradezco su gesto a m
Adivinacin lanzada para Oriri mj
Eso estaba llorando debido a la falta de riqueza
Oriri mj estaba preguntando
'Yo tendra riqueza?
Le pidieron que realizara sacrificio
Ellos le dijeron que l tambin tendra descanso de mente
Y paz
Oriri mj ofreci el sacrificio
Y empez a mover con esfuerzo la riqueza
La vida lo agrad
l estaba alabando a Klw
Su sacerdote en el clan de Alj
El sacerdote ff lj, el perro de wnrnsndin,
l estaba bailando y estaba regocijando
l estaba alabando sus Babalwos
Sus Babalwos estaban alabando If
l dijo que era exactamente como sus Babalwos dijeron
Klw el sacerdote del clan de Alj
ff lja el perro de wnrnsndin
Oriri mj yo le agradezco su gesto a m
Adivinacin lanzada para Oriri mj
Que estaba llorando debido a la falta de riqueza
Le pidieron que realizara sacrificio
Oririmj por favor aydeme
If por favor aydeme
Oriri mj aydeme
La riqueza que yo le dije
p no se olvide
Oriri mj aydeme
Oriri mj aydeme
La fortuna buena de esposa que yo le dije
p no se olvide
Oriri mj aydeme
Oriri mj aydeme
La fortuna buena de nios que yo le dije
p no se olvide
Oriri mj aydeme
Oriri mj aydeme
La fortuna buena de casa que yo le dije
p no se olvide

Ifadowole
22

Ifadowole
wnrn
rosn A
' '
``
If p un p ire fn elyun. Ire r' n b;
' ay s ye' .
' k elyun m' j k nnkan
odidi m' b b' son
' lw
' ' .
'
Salm' Awo gb
' ' Igi
A d fn kk
y t somo
' ' won
' nramr
y t
n lo' r lko
' o' p' oko
' ' nIres
Wn
' n k rbo'
Gbogbo won
kk
' ti n
' frn
'
Wn
b br
'
' ' s sunkn
Wn
n
p
m' lo'
'
kk n b br
' ' s sunkn
n b n
' se
' se
' un n ni
N n j
k
n
lo'
''

Ij n n j ay' n n y'
N
n yin won
' Babalwo

won
' Babalwo n n yin If
n b
' ' lwon
' Babalwo tn w
Salm' Awo gb
' ' Igi
A d fn kk
y t somo
' ' won
' nramr

y t n lo' r lko
' o' p' oko
' ' nIres
kk
M' lo'
lun lo'
Gbogbo yn le' gb sw
' '
Gbogbo yn le' pn
' syn
'
Ebo
' ' kan l d b ebo
' ' kk m' o
wnrn
rosn A
' '
If desea bien a esta persona. If dice que su buena fortuna no se perdera. La vida sera
agradable con l. If lo manda no guardar malicia (rencor) tal que un completo manojo
de golosinas (malvados) no lo matara (partir, salir, apartarse).
Hormigas rojas, el sacerdote del tronco de rbol
Adivinacin lanzada para kk
Su hija en ciudad de ramr
Que iba a casarse en la ciudad de es o p oko
Le pidieron que realizara sacrificio
Todos los que amamos a kk
Ellos empezaron a llorar
Ellos le desearon que no muriera
kk tambin estaba llorando
Ella dijo que era porque por el camino ellos la convidaron (trataron, invitar, obsequiar,
agasajar)
Que hara su partida para encontrar a un aspirante en otra ciudad
Ella estaba bailando y estaba regocijando
Ella estaba alabando su Babalwo
Su Babalwo estaba alabando If
Ifadowole
23

Ifadowole
Ella dijo que era lo que su Babalwo ha dicho
Hormigas rojas, el sacerdote de tronco de rbol,
Adivinacin lanzada para kk
Su hija en ciudad de ramr
Eso iba a casarse en la ciudad de es o p oko
kk
No salga
Ella dijo que ella tendra que salir
Ustedes abrazaran a los nios con sus manos
Ustedes encontraran para atar a su espalda
Ningn otro sacrificio podra demostrar eficaz como el sacrificio de kk
wnrn
rosn B
' '
If p k rbo,
' p ire k fn elyn.
gbdo l yrk
'
'
B
' ' ni gb' If
A d fn on
' nIrosn o p' oko
Wn
n
wn
'
' rbo'
Wn
' rbo' fn k
Wn
' pabo'
Wn
' rbo,
' eb
' ' p
Wn
' r grp rko'
k b d fn won
'
min
wn
'
' gn
Ij ni wn
' n j

Ay' ni wn
' n y'
Babalwo ni wn
' n yn
won
' Babalwo n yin If
Wn
' w
' n b
' ' lwon
' Babalwo twn
gbdo l yrk
'
'
B
' ' ni gb' If

A d fn on
' nIrosn o p oko
Ebo
se
' ' n wn
'
' n wn
'
Wn
s
gbbo
nb
'
' '
'
Wn
' rbo'
Eboo
' ' ' wn
' d
A rntid rk
A w rntid kangere
' '
wnrn
rosn B
' '
If le piden a esta persona que ofrezca sacrificio. l no habra probar muerte
prematuramente.
Es el maz que tiene su estigma que undula como una cola de caballo
Todava no conoce una palabra de If
Adivinacin lanzada para ellos en rosn o p Oko
Les pidieron que ofrecieran sacrificio
Ellos ofrecieron el sacrificio para la vida larga
Ellos coleccionaron todos los artculos sacrificatorios
Ifadowole
24

Ifadowole
Ellos lo sacrificaron todos por completo
Ellos ofrecieron macho cabro maduro
Ellos no probaron prematuramente de nuevo la muerte
Ellos tienen vida larga
Ellos estaban bailando
Ellos estaban regocijando
Es este los Babalwos que ellos estaban alabando
Los Babalwos estaban alabando If
Ellos dijeron que era exactamente como sus Babalwos haban dicho
Es el maz que tiene su estigma como una cola de caballo
Todava no conoce una palabra de If
Adivinacin lanzada para ellos en rosn o p Oko
Les pidieron que ofrecieran sacrificio
Ellos oyeron hablar del sacrificio
Y lo ofrecieron
Su sacrificio demostr eficaz
Nosotros vemos a Ontid, nosotros vemos vida
Nosotros vemos a Ontd, viejo y frgil,

Ifadowole
25

Ifadowole
wnrn
br
A
' '
'

If p or
kan
t
j
' '
' ti baba won
' kan t ti koj
' lo' n be' nl' nbi ti w lti tij.
' If p or
' '
n n son.
Y da fn elyun.
'
wnrn
lawo Gbro
' '
Olbr
lawo
Al' od
' '
A d fn Monrr
' ss
'
' '
T somo
Olro
kan
antij'
' ' ' ' '
Wn
' n rbo'
Wn
' n oro
' ' ' babaa won
' kan tij'

Wn
' n n be' nl' omi
Wn
' n k rbo' k b jade s i
b rbo'
Oro
' ' ' baba ' b jde s i
N w
n j n n
n y'

N n yin won
' Babalwo

won
Babalwo
n yin If
'
n b
' ' lwon
' Babalwo tn w
wnrn
lawo
Gbro
' '
Olbr
lawo Al' od
' '
A d fn Monrr
' ss
'
' '
T somo
Olro
kan
antij
' ' ' ' '
'
A w r o' rw
a rre
'
Monrr ' ss
' '
A r o' rw
a rre
'
A r o' rw ku omo
' '
Monrr ' ss
' '
A r o' rw ku omo
' '
wnrn
br
A
' '
'
If le pide a esta persona que ofrezca sacrificio. La vida lo agradara. If dice que una
riqueza que pertenece a su padre existe en alguna parte, dnde haba estado por mucho
tiempo. If dice que estas riquezas no se perderan.
wnrn el sacerdote de Gbro
Olbr el sacerdote de Al od
Adivinacin lanzada para Monrr ss
La hija de un hombre anciano adinerado
Ellos le dijeron que ofreciera sacrificio
Que la riqueza de su pasado padre
Existe a la cama de un ro
Le pidieron que ofreciera sacrificio para la riqueza salir a ella
Ella realiz el sacrificio
Y las riquezas salieron a ella
Ella empez a bailar y regocijar
Ella estaba alabando sus Babalwos
Sus Babalwos estaban alabando If
Ella dijo que era exactamente como sus Babalwos predijeron
wnrn el sacerdote de Gbro
Olbr el sacerdote de Al-od
Ifadowole
26

Ifadowole
Adivinacin lanzada para Monrr ss
La hija de un hombre viejo adinerado
Nosotros le vemos su belleza; nosotros vemos bienes de vida
Monrr ss
Nosotros le vemos su belleza; sigue siendo los nios
wnrn
br B
' '
'pon elyun. k bi If leer k s rbo omo. If p n l dkej ni k elyun
Oj om
n
'
'
' ' '
gb l
bo
Ifa
r.
Eld

n
j
k
ogn

j
.
Ol
'' '
' ' '
'
' n be' fn elyun nl dkej.
Edun
n somo
'
' ' Onyn
w n somo
' ' Olb
' ' '
s
dr
n
sOlwo
gbsnkun lko
' '
A d fn r' sj
' ' t sOlgun Ernhan
Wn
n

rbo
'
'
Ogn s m nl
r' n n br p Ogun m un by?
Wn
' n k r' rbo'
b kor
' s oko
E' ri t r' b kl
' lko
Y kl tn y tn yo' dd
' ' '
Il ni r' sj
ti
k
' '
Ay ye' r'
N n w
n j n n
n y'

N n yin won
' Babalwo

won
Babalwo
n yin If
'
n b
' ' lwon
' Babalwo tn w
Edun
n
somo
'
' ' Onyn
w n somo
' ' Olb
' ' '
s
dr
n sOlwo gbsnkun lko
' '
A d fn r' sj
' ' t sOlgun Ernhan
Ogun jal k dko
r' sj
' '
Ogun jl k dko

Ngb
t gbogboo wn
' gb' p r' ti kl
' sko

Wn
' b n l
' ' w
n Ogn jal k dko o o
r' sj
' ' jal k dko o
r' sj
' ' Ogun jal k dko
Ni r' n w te dni
wnrn
br
B
' '
'
If dice que esta persona est experimentando una caresta de nios. l debe preguntar
el contenido del sacrificio de nios y debe realizarlo. l debe ir a la ciudad vecina para
realizar su sacrificio. Su creador no le permitira ver malas cosas. Hay riqueza suficiente
para l.
Los monos son los nios de fabricante del ame machacado
w el nio de fogn de estofado
s dr el sacerdote de gbskun en la granja
Ifadowole
27

Ifadowole
La adivinacin del lanzamiento para el Grillo, el soldado chillador
Que fue pedido ofrecer sacrificio
Haba guerra en la ciudad principal
El Grillo estaba preguntando si la guerra no lo arrestara
l ofreci el sacrificio
l se dirigi hacia la granja
Nosotros queremos ver el Grillo que construye su casa en el bosque
l construira su casa e incluso construira un balcn
El Grillo haba salido de la ciudad principal para la granja
La vida agrad al Grillo
l empez a bailar y regocijar
l estaba alabando sus Babalwos
Sus Babalwos estaban alabando If
l dijo que era exactamente como sus Babalwos haban dicho
Los monos son los nios de fabricante de ame machacado
w el nio de fogn de estofado
s dr el sacerdote de gbsnkun en la granja
Adivinacin lanzada para el Grillo, el soldado chillador
La guerra en la ciudad llega a la granja
r sj
La guerra en la ciudad no llega a la granja
Cuando todos omos hablar de la casa del Grillo en la granja
Ellos le pagaron homenaje
l chill 'La guerra en la ciudad no lleg a la granja'
r sj, la guerra en la ciudad no lleg a la granja.
r sj, la guerra en la ciudad no lleg a la granja.
Es lo que el Grillo est diciendo hasta la fecha.

Ifadowole
28

Ifadowole
wnrn
knrn
A
' '
'
If p ire' fn elyun. Ay' r' n bj;' won
' omo
' ' weerewe
' ' ' ' kn il .' K rbo' fn

won
ntor ik ti ogun won
k se
' omo
' ' hn
'
' yn. If p k gbod
' ' dj;
'
' sr, k s
gb' ebo
dada
o.
' '
wnrn
pkn pkn
' '
Babalwo Eja
' l d fn Eja
' nn omi
A d fn kr
y t somoo
' ' ' won
' ll' od
wn
Ebo
n
n

se
' '
'
'
Wn
n
k
Eja

rbo'
'
'
kr al' od
Wn
' n k un n rbo'
Alkn t somo
' ' won
' n kk
' ' od
Wn n k un n rbo'
Sgbn
'
' ngb t wn
' so' fn Eja
' ti kr
Won

gb
b
wn

ti
rbo
'
'
'
'
Alkn nti
'
d gb' gbogbo ebo
' ' '
Wn
' n plop
' ' ' ' epo lebo
' '
grp rko' lebo
'
'

Ntor
j won
' omo
' ' ary
Alkn lr un gb
Alkn b rbo'
won
' Eja
' gb
Ay' ni wn
n y nn omi
Ngb ay' y p' lpj
'
'
'
s
' b pe won
' ay
n e' dk' ni?
E' ' r Eja
' t rbo?
'

T n
n
y
fr
ld
'
' ' '
Ajogn b d
wo' in od
k eja
'
b
Eja
n
o' lk
'
l le j
gn omo
' ' abj wr
Lo r m won
'
kr n bu o' lk
l le j
sn n bu o' lk
l j
gn omo
' ' abj wr
Wn
b
da gn lu od
'

B
' ' niwon
' eja
' n tkaak
Ni n
' n ypo
s
' n dgb gbkn
Taa lopn
' ' on
' sn kn?
Wn
' n sn kan Alkn
s
' n s r b r?
Ifadowole
29

Ifadowole
Wn
' n b ti gbbo
' '
B
l
ti
r
''
Gbogbo epo t Alkn fi rbo'

s
' b n ta s Alkn ln
'
E' ' ri t n
' b da gn sd
Alkn s fo' epo
' ' d sn od lo' s
kk t n
' b da gn sdo
Ni Alkn n fopo d sn od un
gn le m Alkn
Alkn n n be' leyn
'
T mebo
' '
Wn
' n gbogbo won
' s kale'
Wn

jre
ebo
ni
'
' ' k wn
' se
'
Alkn l gbbo
' ' nb' t rbo'
wnrn
pkn pkn
' '
wo Eja
' l d fn Eja
' nn omi
A b fn Alkn
y t somo
' ' won
' n kk
' ' od
Taa n n be' lyn
t
mebo
'
'
Alkn nkn
N n be' lyn
t rbo'
'
Akn nkn
wnrn
knrn
A
' '
'
If desea bien a esta persona. Hay tantos nios pequeos vistos en su casa. l debe
ofrecer sacrificio contra la muerte y la guerra humana para los nios. La vida lo
agradara. l no debe apropiar los tabs; y se exhorta estar atento notando (anotar) los
artculos sacrificatorios.
wnrn pkn pokn
El Babalwo del Pez lanzo adivinacin para Pez en el agua
Adivinacin lanzada para rk
Su nio en el cauce
Ellos todos fueron pedidos ofrecer sacrificio
Ellos dijeron a todos los peces para observar (hacer notar) el sacrificio
rk, su nio en la rivera del ro,
Le pidieron que realizara sacrificio
El cangrejo, su nio en las esquinas en el ro
Tambin fue dicho realizar el sacrificio
Pero cuando Peces e rk estaban dicindoles los sacrificios
Ellos no estaban atentos en la manera de estar realizando
El Cangrejo en su disposicin
Escucho cuidadosamente
Ellos le dijeron que preparara aceite de palma suficiente
Y un macho cabro maduro
Debido al ataque sospechoso de sus enemigos en la tierra
El Cangrejo no se atrevi a las consecuencias
l realiz el sacrificio
El Pez se niega a escuchar
Ellos estaban regocijando sobre las aguas
Ifadowole
30

Ifadowole
Cuando esta alegra se puso desenfrenada
s llam a los enemigos terrenales
'Por qu usted est callado '? s pregunt
'Usted no puede ver el Pez en el agua que no realiz el sacrificio '?
Y ellos estn regocijando
Ajogn vino
Y entr en las aguas
Arrest todos los Peces
'Los Peces estn llamndolo un mentiroso' s dijo
'Alardendolo no son bastante fuertes para una lucha'
'La medicina, luchador instantneo, sube'
'rk est llamndolo un mentiroso'
'Dijo usted no es bastante fuerte para una lucha'
'Los caracoles estn llamndolo un mentiroso'
'Dijo usted no es bastante fuerte para una lucha,
La medicina, luchador instantneo,
'Va y arrstelos a todos'
Ellos entraron a raudales el veneno en las aguas
Inmediatamente, Peces empezaron a voltear encima en el banco
Volvindose encima en la muerte
'Los colmillos de muerte se han vuelto'
'De quien es el giro'? s pregunt
Ellos dijeron que es el giro del Cangrejo
'l realiz el sacrificio o no'? s pregunt
'Inmediatamente en or hablar del sacrificio'
'l lo haba observado', ellos cantaron en coro
Todo el aceite que el Cangrejo ofreci como sacrificio
s lo entr a raudales en su boca
Nosotros notaremos siempre que una substancia (esencia) venenosa se entre a raudales
en un lago
El cangrejo escupira una membrana delgada de aceite hacia la superficie de agua
Aproximadamente al tiempo que el veneno se vierte a raudales en las aguas
Es el perodo que el Cangrejo lavara el aceite en el agua
La guerra del veneno no puede arrestar el Cangrejo
El Cangrejo es el nico viniendo de detrs
Para observar el sacrificio
Ellos que eran todos advirtieron para cuidar de la tierra
Y hacer sacrificio
Era slo el Cangrejo que oy hablar del sacrificio y lo realiz
wnrn pkn pkn
El Babalwo del Pez lanzo adivinacin para el Pez en las aguas
Y tambin para los Cangrejos
Su nio en las esquinas de las aguas
Quin est viniendo de detrs de observar el sacrificio?
Es slo el Cangrejo
Viniendo de detrs de observar el sacrificio
Es exclusivamente el Cangrejo.

Ifadowole
31

Ifadowole
wnrn
knrn
B
' '
'
`
If p k elyun rbo' k wn
' m' ba gba nnkan lw
' ' .
'
Ayn Il n for tgb
Olgb n fr t yfun
ygb yagba n koto
'
kt il a bd jt
jt
' ' ' '
`
Alngb
m ni sk
`
Alngb
m ni hokn
'

l tnt lruru alruru


A d fn Eja
'
y t somoo
' ' ' won
' n pp
A d fn Eku
y t somoo
' ' ' won
' nn ib
Wn
' n k Ek rbo'
K wn
' m' ba gba od lwo
' ' ' won
'
Ek n kn n n je' b
''
Ogn s m won
' Eja n pp
won
' Eja
' ` b to' won
' jlbr
' ' lo'
Wn
n
nnkan
wn

tut
'
'
won
jlbr
'
' ' b se
' If fn Eja
'
Wn
n
k
Eja

tj
'
'
' Ape'
Wn
' b fi r sn '
Wn
' n k Eja
' mo
' ' kn n
Eja
b
kun
r
sra
'
Wn
' n n k Eja
' kor
' sn omi
Won
n
k
sni
t

b
a j m'
'
'

Eku n s n be' ld
Wn n yan k nn omi
Eja
' b s lti pp
b l
' ' b Eku nn omi
Eja
' b mra
b l Eku kr ld
Ek b s lo' snu pp

Ej
' b n j n n y'
N n yin won
' jlbr
' ' t k Eja
' t ld

won
' jlbr
' ' n n yin If
n b
lwon
''
' Babalwo tn w
Ayn Il n for tgb
Olgb n fr t yfun
ygb yagba n koto
'
kt il a bd jt
' ' jt
' '
`
Alngb
m ni sk
`
Alngb
m ni hokn
'

l tnt lruru alruru


A d fn Eja
'
y t somoo
' ' ' won
' n pp
A d fn Eku
y t somoo
' ' ' won
' nn ib
Wn
n
k
Ek

rbo'
'
K Eja
' m' gbod lwo
' ' ' re'
Ek gbbo
b
ni

rbo
' ' ''
'
Ifadowole
32

Ifadowole

Eja
t rbo'
' nkn n n be' len
'
jlbr

' '
A dp'
N l mm
' ' kEja
' l ld
jlbr
' ' a dp'
wnrn
knrn
B
' '
'
If le pide a esta persona ofrecer el sacrificio tal que su propiedad legtima no se asira
(tomar, apoderarse, prender, confiscar, embargar, agarrar) de l.
La cucaracha de la casa usa su cabeza para rascar (araar, rasguar) los artculos
El gato usa su cola para verter el polvo sobre en el pote de calabaza
El ratn de la casa con las nalgas suaves y musculares
El Lagarto viejo es el que no bravea
El Lagarto viejo no rasca su barriga
Proponiendo a la cima de alguien ms de la azotea
Adivinacin lanzada para el Pez
Su nio al aire libre de campos
Tambin Adivinacin lanzada para la Rata
Su nio en las aguas profundas
Ellos dijeron a la Rata ofrecer sacrificio
Tal que las aguas profundas no se asiran de l
'Qu usted llama un sacrificio'? La rata dijo
Haba guerra enemiga feroz en los campos aproximadamente el tiempo
Los peces se acercaron el sacerdote jlbr
l les dijo que su vida estara fresca y pacfica
jlbr prepar una porcin de If para el Pez
l pidio al Pez a prepar una olla de barro
l puso entonces un poco de manteca de cacao en l
Y pidi al Pez untarlo adelante
Los Peces frotaron la manteca de cacao adelante
El Babalwo pidi entonces al Pez proceder a las aguas
'Nadie disputara all con usted' l asegur
Pero la Rata haba estado viviendo originalmente dentro de las aguas
Vagando alrededor en las aguas profundas
Los Peces corrieron fuera de los campos abiertos
Y se encontr la Rata en las aguas
Los Peces se reforzaron
Y caz la Rata fuera de las aguas
Las ratas se encontraron con los campos abiertos
Los Peces empezaron a bailar y regocijar entonces
l estaba alabando a jlbrs que salvo a los peces en las aguas
El jlbrs estaba alabando If
Ellos dijeron que era exactamente como su Babalwo haba dicho
La cucaracha de la casa usa su cabeza para rascar los artculos
El gato usa su cola para verter el polvo sobre en el pote de calabaza
El ratn de la casa con las nalgas suaves y musculares
El lagarto viejo no bravea
El lagarto que vive en una olla no puede rascar su barriga
l est proponiendo a la cima de alguien ms la azotea
Ifadowole
33

Ifadowole
Adivinacin lanzada para el Pez
Su nio al aire libre de los campos
Adivinacin lanzada para la Rata
Su nio en las aguas profundas
Ellos pidieron a la Rata realizar sacrificio
Tal que los Peces no asiran (tomar, apoderarse) de los ros de l
La rata oy hablar del sacrificio pero no lo consider
Slo los Peces vinieron de detrs de realizar el sacrificio
jlbr
Nosotros le agradecemos tanto
Usted es el que salv el Pez en las aguas
jlbr nosotros le agradecemos

Ifadowole
34

Ifadowole
wnrn
gnd A
' '
If p ay ye elyun; okan
r' s bal' K rbo' k ori r' l fran
r.
'
'
' Eni t Olrun
' '
b f' ni ptk. Ff' yn k t f' Olrun
oba.
wr eyel
' '
'
' ' lebo
' '
Orn ni wn
' ' djo' Il
tdgn ni wn
' ' nj lrn
'
smr
n
mj
Olrun
Oba
sb kkr
'
' '
'
' ' ' kooro
'' '
A d fn eni
yn
f
'
'
T Olrun
ob
' '
' f'
A d fn eni
' yn k'
T Olrun
ob
' '
' f'
Wn
n
ebo
'
' ' ni k wn
' se
'
Wn
se

' '
Eni
b f n n jay
' t Olrun
' '

won
' yn s n bn '
Byw k won
' yn se
' t
Or elyun tl
e
'
Ay ye' '
N n w
n j n
n y'

N n yin won
' Babalwo

won
Babalwo
n yin If
'
n b
lwon
Babalwo
tn w
''
'
Orn ni wn
' ' djo' Il
tdgn ni wn
' ' nj lrn
'
smr
n mj Olrun
Oba
sb kkr
'
' '
'
' ' ' kooro
'' '
A d fn eni
yn
f
'
'
T Olrun
ob
' '
' f'
A d fn eni
' yn k'
T Olrun
ob
' '
' f'
Byn b fnni
'
K jk o
Ff' Olrun
ju Igba nyn lo'
' '
wnrn
gnd A
' '
If desea bien a esta persona. La vida lo agradara, l tendra descanso mente y paz. If
le solicita que realice sacrificio tal que su Or sera su amigo. Disfrutando el amor de
Dios es el que es importante. El amor de hombres no es importante como el amor de
Dios. Una paloma madura es el sacrificio.
Cinco das de ciclo es el intervalo (segando) de cosecha para el Obra
Diecisiete das son el ciclo para el mercado de rn
El arco iris presenta los ojos de Dios de una manera redonda
Adivinacin lanzada porque l que el amor de las personas
Pero quien Dios desprecia
Adivinacin lanzada porque l que las personas desprecian
Pero quien Dios ama
Ellos eran dos pedidos a realizar el sacrificio
Ellos lo realizaron
l que Dios ama, estara disfrutando la vida
Pero las personas lo odiaran
Ifadowole
35

Ifadowole
No importa lo que las personas hacen
Los Or de esa persona estara por l
La vida los agrad
l estaba bailando y estaba regocijando
l estaba alabando sus Babalwos
Sus Babalwos a su vez alaban If
l dijo que era exactamente como sus Babalwos predijeron
Ciclo del cinco-da es el intervalo de cosecha para Okra
Diecisiete das son el ciclo para el mercado de rn
El arco iris presenta los ojos de Dios de manera redonda
Adivinacin lanzada porque l que las personas desprecian
Pero quien Dios ama
Si cualquiera se niega a amarme
l debe ir y debe sentarse en alguna parte
El amor de Dios transciende esos cientos de seres humanos.
wnrn
gnd B
' '
Eld
elyun fran
r' t b n hw rere, k gbod
' '
'
' ' k. If p k k' d b If se
' k'
d
Mo ji
TIf mi ni m n se
'
Mo mrn
mrn
'
'
Tp
' ' ' mi ni m n t' lyn
'
Mo ko' gbngn
gbngn
gbngn
'
'
'
N nl Onyy
d
' ''
N tIf b w fn mmi
Ni n mo
' ' se
'
A d fn t
' ' '
Awo Il ay
Wn
' n k wn
' rbo'
t
ba
rbo
' '
'
Mo w j
TIf mi ni m n se
'
Mo mrn
mrn
'
'
Tp
' ' ' mi ni m n t' lyn
'
Mo ko' gbngn
gbngn
gbngn
'
'
'
N nl Onyy
d
' ''

N tIf w fn mi
Ni n mo
' ' se
'
A b fn Sk sk
Awo won
' lode run
'
Wn
' n k Sk sk m' sk m'
K gb
Wn
' n k wn
' jl'
St' st' n bt' lo'
Sk sk n n se
' ti'

Ngb
p' t
``
Nnkan
t' b br
' ' s gn rg
t' t n
ti
d
lm
d lm
'
Ifadowole
36

Ifadowole
Ay ye' t'
gb p' lo' b r
Oj
' ' t' lo' b p
' bon
'
b' d s k
k gbdn m'
K rjt '
Wn
' lwon
' m fn o'
tubtn
k m
'
' ' da

Gbogbo eni
jw'
' t b n sk
'
Ire l mo
se
''' '
N n tl
' yn t f doj
' ' ogb
t' b n j n n n t
N n tin won
' Babalwo

won
' Babalwo n yin If
Mo w j
TIf mi ni m n se
'
Mo mrn
mrn
'
'
Tp
'
' ' ' mi ni m n t' lyn
Mo ko' gbgn
gbngn
gbngn
'
'
'
N nl alluf d
N tIf b w fn mi ni n mo
' ' se
'
A d fn t
' '
Awo Il ay
A b fn won
' Sk sk
Awoo won
' llde run
'
Bo b lya ko sk
Bo rnt Ik G
Mo
' ' st'
k sn lrn
Eye
je'
' ' n yoj
' k asebi
'
l gbeni ju k
tt' eni
'
l gbeni ju k
wnrn
gnd B
' '
If dice al creador de esta persona lo amara. l debe ser de conducta buena. l debe
aprender a ser un orador como If. l no debe compartir en cualquier acto malo, o une a
las personas malas en sus actos.
Yo me despierto
Yo me comporto como mi If me dice
Yo estoy lleno de sabidura
Es los pasos de mi p que yo estoy siguiendo
Yo lamento mi condicin incierta
Todava yo no consultar a un Idiota en su casa
Lo que If me dice
Es lo que yo siempre hara
Adivinacin lanzada para la Verdad
Su sacerdote en la tierra
Le pidieron que realizara el sacrificio
Ifadowole
37

Ifadowole
La verdad ofreci sacrificio
La vida agrad la Verdad
Yo hago, yo me comporto como mi If me dice
Yo estoy lleno de sabidura
Es los pasos de mi p que yo estoy siguiendo
Yo lamento mi situacin incierta
Yo no consultar un imbcil en su casa
Lo que If me dice
Es lo que yo siempre hara
Adivinacin lanzada para el hacedor de Mal
Su sacerdote en el cielo
El hacedor de mal fue advertido para desistir de sus modos malas
l se neg a escuchar
Les dijeron que lo dejaran
El hombre Verdadero continu en su verdad
El hacedor de mal tambin continu
Despus de un perodo largo de tiempo
Las cosas del hombre Verdadero mejoraron para el bien (mejor)
Aunque la Verdad haba sido perseguida
La vida agrad la Verdad
Tiempo vuela como el viento
La vida es anhelante con el cambio
El premio tambin vino al hacedor de mal
l no podra encontrar avance
Ni l no podra encontrar xito alguno
Era entonces que ellos le recordaron su advertencia ms temprana a l
El resultado de mal nunca es bueno
Todos involucrados en el mal por favor debemos desistir
'Nosotros debemos ser involucrados haciendo bien'
'Esto es lo que seguira uno hasta la vejez'
La Verdad estaba bailando y estaba regocijando
l estaba alabando sus Babalwos
Sus Babalwos estaban alabando If
Yo me despierto,
Yo me comporto como mi If me dice
Yo estoy lleno de sabidura
Es los pasos de mi p que yo estoy siguiendo
Aunque yo lamento mi condicin incierta
Yo no consultar un imbcil en su casa
Qu If dice que yo soy lo que yo siempre hara
Adivinacin lanzada para la Verdad
Su sacerdote en la tierra
Y tambin para el Mal
Su sacerdote en el cielo
Si usted es valiente, complazca el mal realizado
Si usted recuerda la muerte del principal G
Comparta diciendo la verdad
El malo dormir en el sol abrasador
Mientras los buitres comeran los ojos de los hacedores malos
Podra estar premiado bien
Ifadowole
38

Ifadowole
La verdad de uno
Podra estar premiando bien.

Ifadowole
39

Ifadowole
wnrn
s
' '
' A
If p elyun rbo' k l tbi ly. Ade' onika mrn lebo.
' ' B k b s r Ade' onka
mrn, If gba ade' mrn lw
kan. Eyin
ade' kan y ni y lo' r ml
' ' ti eyin
'
'
' ' n
balw k wn

s
gbn
yrsn
If
s
I
lr.
'
'
'
Ahoro n se
' il im
Balw' n se
' il tt
A d fn Lrgbgd omoy
' ' Olrun
' '
Wn
n

rbo
k
l
ba
tbi
ly
'
'
un le tbi ly baya?
Wn
ade'
' n k r eyin
'
Ly ijhun
'
Mj s ni eyin
ade' mo
'
' ' pa
L b r eyin
ade'
'
Lrgbgd l p ile'
Nn omi ni il' ti yo' jde
Wn
' n ibi t il' gb jde lti in omi
Wn
' n k wn
' l
' ' bu yanrn nb'
K wn

s
gbn
y
If y s i
'
'
K wn
' l
' ' ri gbogbo ' m' balw'
Wn
se

' '
Ngb t eyin
ade' b' p
'
''
m omo
' ' mj jde
Okn
j' kko' onka mrn
'
kej j' abo onka mrn
won
' ade' b br
' ' s tan il'
Wn
' n pamo' lr il'
won
' ade' onka mrn y s tanl' tanl'
won
' ni n
' l omi d ibi ta w
Nj' ti ade' b tan il' m'
Oj' n ni il' kk
Il' hn
ni ade'
n tn te dnni
'
n jo ni wn n y
Ni wn
w
'
'
'
Wn
' Babalwo twn
' n b
' ' lwon
' w
Ahoro n se
il
im
'
Balw' n se
' il tt
A d fn Lrgbgd omoy
' ' Olrun
' '
Wn
n

rbo
k
l
ba
tbi
ly
'
'

Lrgbgd gbbo
' ' nb rbo'
Rr ebo
' '
r tks
E' wo If ojhun
b t n se
' '
''

Bde t n tanl'
Nil'
n f' lo!
'
wnrn
s
' '
' A
If le pide a esta persona que ofrezca sacrificio para l volverse un gran hombre. Una
gallina con cinco dedos es el sacrificio. Sin embargo si l no pudiera conseguir una
gallina de los cinco-dedos, If colecciona cinco gallinas de l con un huevo. Este huevo
debe enterrarse en un bao y el polvo de If rociado en l antes de cubrirlo con arena.
Ifadowole
40

Ifadowole

Una casa abandonada es una casa para el excremento de paso (muerte, transcurso)
Un bao es la casa de fro
Adivinacin lanzada para Lrgbgd, un nio superviviente del bien
Le pidieron que ofreciera sacrificio para ponerse grande en la tierra
La cabeza que est preguntando si l pudiera ser grande en la tierra
Le pidieron que sacrificara un pollo de huevo
En los das antiguos
Un huevo del pollo hecho incubando dos
l ofreci el huevo
Lrgbgd es la denominacin para la tierra madre
Sali de agua
Le dijeron que encontrara cualquier lugar dnde la tierra llega de cualquier ro
Ellos le dijeron ir y ahuecar un poco de arena all
Y el polvo de If rociado en l
Todo debe enterrarse entonces en un bao
Ellos hicieron exactamente como dijeron
Cuando el pollo de huevo saldra del cascarn
Dos pollos salieron de l
Uno un gallo con cinco dedos
El otro una gallina con cinco dedos
Los dos pollos empezaron extendiendo la tierra
Y engendrando en la misma tierra
Los pollos de los cinco-dedos extendieron y desplegaron la arena
Ellos exigieron la tierra del ocano a dnde nosotros somos hoy
En el da que los pollos detuvieron para extender arena
La tierra madre acortara
Es la misma tierra que los pollos extienden hasta la fecha
Ellos empezaron a bailar y regocijar entonces
Ellos dijeron que era exactamente como sus Babalwos haba dijeron
Una casa abandonada es una casa para el excremento de paso
Un bao es la casa de fro
Adivinacin lanzada para Lrgbgd, un nio superviviente de Dios
Le pidieron que ofreciera al sacrificio para ponerse grande en la tierra
Lrgbgd oy hablar del sacrificio y lo realiz
Ofreciendo sacrificios
Y regalos libres a s
Venga y vea la adivinacin del otro da que demuestra verdad
Cuando los pollos extendieron la tierra
La tierra sigue extendiendo
wnrn
s
' '
' B

If p b elyun b f
' ' tbi ly, k gbod
' ' b enikni
'
' jiyn; b omo
' ' kker kan b nbe'
nts elyun, k wn
lnu
' m' k' r
' ' s omo
' ' hn
'
' Elyun s gbod
' ' pa j
' ' t b n
rbo.
rbo,
hn
k lw.
' B n
' b n k fi eran
'
' b wn
' b pa eran
'
'
'
Olgos
' ' Awo de wr
A d fn won
' lde wr
`
Arrkosn
Awo won
nk
' '
' lde
`
L d fn won
' lde nk
Ifadowole
41

Ifadowole
k abd rd Awo Oba
' lde y
L d fn oba
lde
y
'
' '
Omo
' ' ajod emi
' gbra
Omo
ykt
' ' ajt yokun
'
' ' '
Ebo
n k wn
se
' ' ni wn
'
'
`nl Awo Asyn '
gbr
'
'
''
gbra
n
sawo
Asyin
mkn
'
''
'
Omo
as
t
bba
memu
' ' ''
'
'
gbn nkn n sawo lr
' '
won
ld
' mrrn ni wn
' n lo r te' If fomo
' ' oba
' syn
''
Ngb won
' mrrn d od
Olgos
l
kk
''
' ' ki If
ni ewr' lebo
' '
`
n nnkan
Asyn
da
''
n ay ye' Asyn
''

Ngb
par ti'
` n bd
Arrkosn
Awo de nk
' '
'' '
un n ki If
n rko' lebo
' '
ki ti' k nb
'
k abd rd Awo Oba
' lde y
' '
un n kIfa ti'
n n gb kan lebo
' '
kIfa ti' k nb
gbr Awo Asyn
' ' n b' sb'
un n kIf kIf
un n plop
' ' ' ' ade' lebo
' '
kko ti gbb'
K Asyn
k gbogo ' p'
''
n n lebo
' ' Asyn
''
gbn b bb
' ' ' y kIf

gbn l gbod
' ' pj nbi If y o
lnkan
gbd
'
' ' pj
' '
Ltodnn
k dmn
'
''

B n
' b s fij kan j nl pp
K wn
' mo
' ' p' e' sl' ni
Olgos
Awo
d wr n wo' gbn
''
If t n k k k t wn
' e d de wr
Taa n d If hn
m
'
' un lnu?
'
`
Arrkosn
Awo
de
nk
n
n If tun k
' '
`
T wn
e
d
de
nk
'
Taa n gba m' un lnu?
'
k abd rd Awo Oba
' lde y
' '
ninfa tun k k k t wn
e
tl
'
' y
' ' d
Taa n gba m' un lnu?
'
gbr
Awo Asyn
n nf tun k k k
'
''
Tun fi la syn
j
''
Eni
t

p
b
k
'
'' '
un r onthn
'
gbn n e' m' j
' ' k wn
' dn j
' ' w
Ifadowole
42

Ifadowole
Wn
lodo
' b te' If fn omo
' ' Asyn
''
B n
ti
se
tn
t
wn

mo
sor
'
'
'
'' '
Pr ni n
' j j
' '
Wn
' j ade' lr
Wn
lr
' b ro je
' ' ' r' s omo
' ' Asyn
''
Om
b
sub
lul
' '
'
'
b dk

kk b kn b Asyn
nl
''
Ob
b yan won
'
' Er
'
P wn

l
b
un wo Omo
'
'
'
' ' un ld
Ngb t wn db
' '
Wn
' b omo
' ' nl'
Om
' ' ti dk
Wn
b n k wn mo
' ' b' gbogboo won
' lr
' k wn b' Olgos
Nj
Awo
d
wr
lr
'
'
'
'
e sara n rre ni
ti lo'
Wn
' ri m'
`
Arrkosn
Awo de nk
' '
K wn
' b' e' lr
un n yg
' ' ' kan
' ' sgb
Won

r
un
n
m'
'
k abd rod
Awo Oba
' lde y
' '
K won
' b' un n lr
Egb gb e lo'

gbr Awo Asyn


' ' nti'
P k wn
' b' e' lr
Il' l n gbj
L b la syn
j
''
d od legbelegbe
' ' ' '
gbn s lgn
If l gbk
' ' l
un ti se
' by?
s
n
se
'
' b ti rbo'
s
b mole
' b da ew kko
tef lodo ' '
Nbi ti wn
gb
n
'
'
won
Er
Oba
w
gbn t
' '
'
Won

r
I
m
'
'
Wn
b
sr
'
' rel
K wn

l
lb'
'
' ' fn Oba
'
B n
ti
pynd
tn
'
'
Ni gbn b rora
' bta
''
L b l
fa
sun
t n
''
' fi tef
' ld
f yo'

n n s omo
t dk nl
' ' Asyn
''
'
b k js
leku
' ' Omo
' ' gbonnrgn
'
Hin
Olgos
' ' Awo de wr a d fn won lde wr
Ifadowole
43

Ifadowole
Hin
`
Arrkosn
Awo won
' '
' lde nk
Hin
`
L sef
fn won
'
' lode nk o
Hin
k abd rd Awo Oba
' lde y
' ' l d fn Oba
' lde y
' '
Hin
gbr
n sawo Asyn
o
'
''
Hin
L d fn Asyin
mkn
omo
memu
''
'
' ' as
' t bba
'
'
Hin
gbn nkn n sawo lr
' ' o
Hin
Wn
' f
' ' b' Olgos
' ' Awo de wr lr
Hn
e sara n rre
Hin
` lr e sgb n yye
Wn
Awo de nk
' n wn
' b
' ' Arrkosn
' '
' '
'
Hin

Wn
' m k abd rd wn
' lwon
' be' lr ngb legb gb e lo'
Hin
` k wn b gbr Awo Asyn lr l b nal l b sn lo
Nj
'
' '
''
'
'
Hin
gbn lgn If ni mo gbk
' ' l, Ew gngn If fi jn m
Hin
N n sew gbrgd fi b m o
Sew gbrgd fi b m
Ya fewe gbrgd fi b m
Few gbrgd fi b m
L b na sn s omo
' '
n lj
t
ewr
' '
' b b omo
' ' ti' n dde kmo
' ' dde
rm
gl
k
dde

' '
'
rm
gl k dde
' '
nj' gtn b bmo' ti' n dde kmo
' ' dde
rm
gl
k
dde

' '
'
rm
gl k dde
' '
Nj' Eldr b bmo' ti' n dide kmo
' ' dde
rm
' '
' gl k dde
rm
gl k dde
' '
Lom
' ' b dde
Ni gbn b n mi Aja tl omo
lo' fin
' ' lyn
'

Ngb
k d' k wn

d
fin
Oba
'
'

Wn
' n taa n n min j b' un?
Wn
ni
' n gbn

gbn n n mu Omo
' ' b'
gbn n se
b
un
ti so' fn won
'
' p wn
' m' pj
' '
If p ki elyun m' pj
o
' '
B If b p k fi eran
rbo'
'
l rora
hn
' r' irun ara eran
'
'
K wn

k
o
s
or
If
'
Ifadowole
44

Ifadowole
Sgbn
'
' k m' pj
' ' o
r
nil
r

j
' '
'
'' o
wnrn
s
' '
' B
Yo esta persona desea exceder en la vida, l no debe compartir en los argumentos. La
vida sera agradable a l. Hay un muchacho inteligente cerca de l; las personas no
deben desechar su opinin y declaraciones. Esta persona no debe derramar sangre
cuando l est ofreciendo su sacrificio. Aun cuando If exige una cabra; si l no matara
la cabra, todava es aceptable de l.
Olgos, el sacerdote en la ciudad de wr,
Adivinacin lanzada para ellos en la ciudad de wr
Arrkosn el sacerdote en la ciudad antigua de nk
Adivinacin lanzada para ellos en la ciudad de nk
k abpid rd el sacerdote del rey en la ciudad antigua de y
Adivinacin lanzada para ellos en la ciudad antigua de y
El nio del clan que come ame machacado preparado con manteca de cacao de tres
morteros - (shea butter tree mortar) - [rbol mortero]
El nio del clan que come la comida dulce para desarrollar el estmago robusto
Les pidieron que ofrecieran el sacrificio
gbra, yo lo saludo al sacerdote de Asyn
gbra es el sacerdote de Asyin mkn
El nio del clan del 'cedazo que bebe el vino de palma con reyes'
gbn es el sacerdote de lr
Los cinco de ellos iban a iniciar al hijo de Asyn en el culto de If en el ro
Cuando ellos llegaron al ro
Olgos el gran sacerdote de wr cant sus versos de If primero
l postulo que una cabra es el sacrificio
l dijo que las cosas de Aseyin seran buenas
Y la vida lo agradara
Despus de concluir su oracin
Arrkosn, el sacerdote en la ciudad de nk camino hacia la escena,
Tambin cantado su propio verso
l dijo que un macho cabro es el objeto sacrificatorio
l termin su propio y salio de la escena
k abd rd el sacerdote del reino de y movi cerca
l cant y cant
l dijo que un carnero es el sacrificio
l termin su propio y camin a un lado
Ogbara el sacerdote de Asyn llego a la escena
l tambin cant y cant
l dijo muchos pollos
Gallos y Gallinas
Asyn debe mezclarlos juntos
se es el sacrificio
gbn lleg all y casi para empezar cantando If
'Nadie debe verter sangre en esta iniciacin' gbn dijo
'Nadie debe verter sangre l repiti
'De este ao hasta el prximo'
'Aun cuando cualquiera de nosotros debe manchar (sealar) sangre en cualquier parte'
Ifadowole
45

Ifadowole
'Nosotros debemos desviarlo' gbn concluy
Olgos el sacerdote en la ciudad de wr respondida inmediatamente
'El If yo cant llevando a la creacin de la ciudad de wr
'Quin en este mundo dira que yo estoy equivocado?'
Arrkosn de Ciudad de nk tambin se pregunt enojadamente 'el If que yo cant'
'Qu produjo la ciudad de nk
'Quin en la tierra cuestionara mi autoridad?'
k abd rd el sacerdote en la ciudad antigua de y no se omiti
l dijo el If que l cant llevando a la creacin de la ciudad de y
Quin dira yo estoy equivocado? l alarde
gbr el sacerdote de Asyn dijo el If que cantamos melodiosamente
Hasta que l haba recorrido a travs de la ciudad de syn
l que disputara su veracidad
l querra ver a la persona
gbn dijo repetidamente 'no nos permita verter sangre
Ellos terminaron la iniciacin del hijo de Asyn en el ro
Y como ellos estaba a punto de realizar los ritos
Abruptamente, ellos vertieron sangre
Ellos decapitaron un pollo
En gotear la sangre en el hijo del rey el muchacho
El muchacho se cay
Y se desmay
Las noticias viajaron rpidamente al palacio del rey de syn
El rey seleccion a algunos sirvientes enfermeros
'Vayan y vean lo que est pasando a mi hijo en el ro' el rey pidi
Cuando ellos llegaron al ro
Ellos se encontraron al muchacho puesto en la tierra
Medio muerto
Los sirvientes pidieron a todos los sacerdotes matarlos inmediatamente
Como ellos estaba sobre cortar la cabeza de Olgos,
El sacerdote de wr
l los tom para una obra
l habia ido
Ellos no podran verlo de nuevo
Arrkosn el sacerdote de la ciudad de nk volteo
Para entonces para decapitarlo
l se agach a un lado
l tambin desapareci
k abd rd
El sacerdote del rey de y
Como ellos estaba sobre cortar su cabeza
Egb se lo llev
gbra el sacerdote de Asyn solo
Cuando ellos atentaron contra su cabeza
l puso extendido en la tierra
l estir a travs de syn
l se volvi un lleno ro fluido
Pero gbn no tena el encanto
l confi en slo su If
l se pregunt qu hacer
Ifadowole
46

Ifadowole
'Desde que l haba ofrecido su sacrificio', s dijo
'Cbralo con la hoja de kko'
En la misma mancha (sitio) dnde la iniciacin fue llevada
Los sirvientes buscaron a gbn para matarlo
Era un esfuerzo ftil
Ellos devolvieron finalmente al palacio
Para informar al rey sobre lo que pas
En cuanto ellos salieran
gbn sali furtivamente
l fue al personal de sn usado en la iniciacin al muchacho
l lo sac de la tierra
Y lo apunt al muchacho medio muerto en la tierra
l revent en la cancin de js
'Yo lo saludo todos los nios de gbonnregn l cant
Ellos contestaron a coro, 'Hin'
Olgos, el sacerdote en la ciudad de wr lanzo adivinacin para ellos en la ciudad de
wr
'Hin'
Arrkosn el sacerdote en la ciudad antigua de nk
'Hin'
Adivinacin lanzada para ellos en la ciudad de nk
'Hin'
k abd rd el sacerdote del rey de y lanzo adivinacin para ellos en la ciudad de
y
'Hin'
gbr es el sacerdote de Asyn
'Hin'
Adivinacin lanzada para Asyin mkn el nio de As t bba memu
'Hin'
gbn es el sacerdote de lr
'Hin'
Ellos intentaron la decapitacin Olgos el sacerdote de tierra de wr
'Hin'
l los llevo para una obra
'Him'
Ellos intentaron decapitar Arrkosn de ciudad de nk, l se agach de lado
Hin
Ellos asieron (apoderaron) de k abd rd para decapitarlo, Egb se lo llev
Hin
Como ellos estaban sobre decapitar gbr el sacerdote de Asyn l estir en la tierra
que se vuelve un ro fluido
Hin
Yo el caracol confiesa para no tener ninguna medicina pero confi en If; If, abandone
(renunciar) todas las hojas medicinales para m
Hin
Use una hoja grande para cubrirme
Use una hoja grande para sobre cubrirme
Rpidamente use una hoja grande para cubrirme
Use una hoja grande para cubrirme
l apunt entonces la vara de sn al muchacho
Ifadowole
47

Ifadowole
'En el da que una cabra da al nacimiento, la oveja debe caminar, el muchacho debe
levantarse'
Todos los espritus, ayuden que l se levante, gbn dijo repetidamente
Todos los espritus, ayuden que l se levante
En el da que la oveja da al nacimiento la oveja se pondra de pie, el muchacho debe
levantarse
Todos los espritus, ayuden que l se levante,
Todos los espritus, ayuden que l se levante
En el da que Eldr da al nacimiento a su propio nio que debe levantar, el muchacho
debe levantarse
Todos los espritus, ayuden que l se levante
Todos los espritus, ayuden que l se levante inmediatamente
El muchacho se pona de pie inmediatamente
gbn empez tintineando sacudiendo (sonajear, matraca, sonajero) despus de l en la
ruta al palacio
En llegar al palacio cerca
Ellos oyeron la charla y preguntaron 'Quin pudiera ser?'
Ellos informaron alegremente atrs que era gbn
'Es gbn que est devolviendo al prncipe de Asyn
'No hagan ustedes recordar advirtindolos contra el derramamiento de sangre'? gbn
dijo
If advierte a esta persona para no verter sangre
Si las demandas de If para una cabra o un animal vivo como sacrificio
Nosotros simplemente podramos afeitar fuera de un poco de crecimiento de pelo en el
animal
Y el pelo rociarlo en la porcin de If
Pero nosotros no debemos verter sangre
Nuestra casa conocera la Paz

Ifadowole
48

Ifadowole
wnrn
k A
' '
`
If p ir fn en
' d If y. If p k rbo.
' Nnkaan r' n bj' sgbn
'
' k rbo' fn
mo' npe ew
Olye ly n y
Ohun ta b n se
' n y ni
sw l mw l'
Ba b sw
Loja
'
''
hunso
K e han eni
ti
n
'
''
Agbn
' Il won
' jiyn atann pa
run
jiyn ajk
'
kt t b jal eyn
'
N n fil araa r' han Ik
A d fn gn
gn lun joy Oba
' Atnlayse
'
Wn n jOba
l n rmo
'
' '
Wn
' n taa lrmo
' ' ' wo' gn
gn n k ni
n tor n dj

gn n ni n
' f n se dj' ly te dn
Wn
' n w ti se?
'
Enkan

n
fi
k
joy e!
'

Olye ly n y
Ohun ta b n se
' n y ni
sw l mw l'
Ba b sw
lj
''
' hunso
K e han eni
ti
n
'
''
Agbn
' Il won jiyn atann pa
Orun
jiyn ajk
'
kt t b jal eyn
'
N n fil araa r' han Ik
A d fn s
lun joy Oba
' Atnlayse
'
Won
' nwo' s
yn jOba
l n rmo
'
' '
Wn
' n taa lrmo
' ' wo' sa
n y ni
n mo
' ' fi y je' gbogbo won
' yn ni
w ti se
fi
y
je
Oba?
'
' '
Olye ly n y
Ohun ta b n se n y ni
sw l mw l'
Ba b sw
lj
''
' hunso
K e han eni
ti
n
'
'
Agbn
' Il won
' jiyn atann pa
run
jiyn ajk
'
kt t b jal eyn
'
N n fil araa r' han Ik
A d fn rnml
'
Bab lun joy Oba
' Atnlayse
'
Ifadowole
49

Ifadowole
Wn
l n rmo
' n Oba
'
' '
Wn
n
taa
lrmo
re?
'
' '' '
n ew ni
Ew n rmo
' ' If
Wn
' n Ew bi ti bo?
n ew ni
`
n b nnkan
b f
' ' bj'
n Ew ni e' mo
' ' w lo'
Ew mo
' ' tn un se
' ni
Te dn
`
B nnkan
b n se
' lgbj
Wn

p
e
l
kinn w
'
' ' ' jwe
tnl ay se
Ew n ni wn
f
n
'
'
If lun ln n tnl ay se
'
`
B nnkan
b fi bj'
Ew ni e' mo
' ' w lo'
Il ay b br
' ' s dr

Wn
' w n yin If
wo' ifa
O f a tn

Ay ye' wn
' nl ay
B wn
' se
' para
S wn
' sgn
Ew n ni gbogboo r'
NIf w n j n n n y'
N n yin won
' Babalwo

won
' Babalwo n yin If
n b
' ' lwon
' Babalwo tn w
Olye ly n y
Ohun ta b n se
' n y ni
sw l mw l'
Ba b sw
Loja
''
' hunso
K e han eni
ti
n
'
''
Agbn
' Il won
' jiyn atann pa
run
jiyn ajk
'
kt t b jal eyn
'
N n fil araa r' han Ik
A d fn rnml
'
lun joy Oba
Atnlayse
'
'
Wn
n

jOba
l
n
rmo
'
' '
' taa lrmo
Nj
'
' ' ' re?
'
lw ni
E' mo
' ' ww lo;
' E
' mo
' ' ww lo'
B b di k bj'
E' mo
' ' ww lo'
A ww lo' tn rin
'
tn rin
m
nil
Ew
'
'

Ifadowole
50

Ifadowole
wnrn
k A
' '
If desea bien a esta persona. Sus cosas no estaran en desorden. l debe ofrecer el
sacrificio para l saber acerca del tratamiento usa las hojas crudas para la medicina.
Es un intelectual que entiende los problemas
En absoluto est haciendo est claro slo al hacedor,
Es con un comerciante que uno debe discutir el comercio
Si nosotros compramos algodn en el mercado
Nosotros debemos mostrarlo a tejedor
La casa (familia) de las avispas no discute (defiende, sostiene) con quin enciende y las
extingue
El cielo no discute (defiende, sostiene) con una piedra de rayo
La rata grande que roba la fruta de palma de aceite
La muerte se muestra en su casa
Adivinacin lanzada para gn
l dijo que l ascendera el trono de rey Atnlayse
Los hacedores de reyes afirmaron 'nadie se vuelve un rey sin un rmo
Quin es su rmo, de usted gn? Ellos preguntaron
'Es la Maldad'
Porque yo soy malo, l dijo
Es el mismo gn que se usa franquear (medir) fuera el castigo
'Qu nosotros haramos'
Nadie instalara la maldad como un rey
Es un intelectual que entiende los problemas
En absoluto est haciendo slo est claro al hacedor
Es con un comerciante que uno debe discutir el comercio
Si nosotros compramos algodn en el mercado
Nosotros debemos mostrarlo al tejedor
La casa de la avispa no discute (defiende, sostiene) con quien enciende y lo extingue
El cielo no discute (defiende, sostiene) con de la piedra de rayo
La rata grande que roba la fruta de palma de aceite
La muerte se muestra en su casa
Adivinacin lanzada para s
l dijo que l ascendera al trono del rey Atnlayse
Los hacedores de rey afirmaron de nuevo
'Nadie se vuelve un rey sin un rmo
Quin su rmo es, usted s? Ellos preguntaron
'Es el Sufriendo' s contest con la temeridad
'Yo infligira sufriendo en todos'
'Cmo nosotros instalaramos 'Sufriendo' como el rey despus de su transmisin de la
corona (fallecimiento)?'
Es un intelectual que entiende los problemas
En absoluto est haciendo slo est claro al hacedor
Est con un comerciante que uno debe discutir comercio
Si nosotros compramos algodn en el mercado
Nosotros debemos mostrarlo al tejedor
La casa de la avispa no discute (defiende, sostiene) con quien enciende y lo extingue
El cielo no defiende con una piedra de rayo
La rata grande que roba la fruta de palma de aceite
La muerte se muestra en su casa
Ifadowole
51

Ifadowole
Adivinacin lanzada para rnml
l dijo que l ascendera al trono de rey Atnlayse
'Nadie se vuelve un rey sin un rmo, los hacedores de reyes dijeron
'Quin su rmo es, usted rnml? Ellos preguntaron
'Es hojas medicinales
La hoja medicinal es el rmo de If
'Hojas? Cmo?
l repiti 'es hojas medicinales
'l dijo algo para que para las cosas buenas lleguen a estropear'
'Vaya y busque la hoja apropiada'
'La hoja lo reparara'
Hasta hoy
Si algo sale mal con alguien
Ellos pediran traer para una cierta hoja
Son las hojas que son empleadas reparando las cosas
If dijo que es l, que est remendando el mundo realmente
En lugar de permitir las cosas buenas para llegar a estropear
Ellos iran y buscaran las hojas
Eso era cmo el mundo se volvi un lugar bueno
Ellos empezaron a alabar If entonces
'Usted If, ellos razonaron
Usted ha aclarado todas las barreras de vida
La vida los agrad tanto en la tierra
Si ellos van a fabricar cremas o locin
Las invenciones para los propsitos medicinales
O la medicina tradicional
Son las hojas medicinales en todos stos la jurisdiccin
If empez a bailar y regocijar
l estaba alabando sus Babalwos
Sus Babalwos estaban alabando If
l dijo que era exactamente como sus Babalwos haban dicho
Es un intelectual que entiende los problemas
En absoluto est haciendo slo est claro al hacedor
Es con un comerciante que uno debe discutir el comercio
Si nosotros compramos algodn en el mercado
Nosotros debemos mostrarlo al tejedor
La casa de las avispas no discute (defiende, sostiene) con quin enciende y las extingue
El cielo no discute (defiende, sostiene) con la piedra de rayo
La rata grande que roba la fruta de palma de aceite
La muerte se muestras en sus casas
Adivinacin lanzada para rnml
l dijo que l ascendera el trono de rey Atnlayse
'Nadie se vuelve un rey sin un rmo' Los hacedores de reyes afirmaron
'Quin su rmo es, usted rnml? Ellos preguntaron
'Es hojas, l dijo
'Vaya encontrar las hojas
'Ms bien para la situacin para volverse la demanda irrevocablemente'
'Vaya encontrar las hojas correctas
Nosotros habramos la fuente (origen) de las hojas medicinales para tn rin
tn rin es el reino de hojas medicinales
Ifadowole
52

Ifadowole
wnrn
k B
' '
If p ki elyun rbo' ay. Eja
tb
' od tt ni won
' ay gb; k g eja
' n s msn
'
mf
k fi ps fn won
' ay pl
' plop
' ' ' ' epo. If p elyun n rija ay. Gbogbo
`'
nnkan
' n da.
Olwo k ow gb
wf
l'
' k das
' ' ogb
'
b
l
n
be
rnml
' '
' '
K t fijo' k han ni

b
' ' l n be' rnml
'
K t few k han ni
A d fn rnml
'
Bab n j nn eleye
' ' '
N sn lrin snk
Nn Ajogun ln gb n sn tun n j y?
won
y m un?
' Ajogn
nb?
un sgun
''
'
Wn
nwo
rnml
'
' '
Ajogun n m o'
O sguun
won
''
'
Sgbn
rbo
'
'
'
rnml
b rbo'
'
ps fn won
' ay
Ajogun kan l m rnml
m'
'

N n w n j n n n y'
N n yin won
' Babalwo

won
' Babalwo n yin If
n b
' ' lwon
' Babalwo tn w
Olwo k ow gb
wf
l'
' k das
' ' ogb
'
b
' ' l n be' rnml
'
K t fijo' k han ni

b
' ' l n be' rnml
'
K t few k han ni
A d fn rnml
'
Bab n j nn eleye
' ' '
N sn lrin snk

A b' lw
' ' Eleye
' ' ' ngby
A b' lw
' ' Eleye
' ' '
`
blnbol
' ' ' ' '
A b' lw
' ' Eleye
' ' '
Se
b
br
leja
b' nn omi
'
' ' '
A b' lw
Eleye
`' ' ' ' '
blnbol
' ' ' ' '
A b' lw
' ' Eleye
' ' '
Eleye

' ' ' r wa se


' ngb y
A b' lw
Eleye
`' ' ' ' '
blnbol
' ' ' ' '
A b' lw
' ' Eleye
' ' '
Ifadowole
53

Ifadowole
wnrn
k B
' '
If desea bien a esta persona. l debe realizar sacrificio. If prescribe el pez fresco
como sacrificio a sus enemigos terrenales. If le pide que corte el pez en nueve o seis; y
debe mezclarse con el aceite de palma de abundancia. l no sufrira en las manos de
estos enemigos. Sus cosas seran mejores.
El hombre adinerado muere, el dinero desaparece
Un wf se muere dejando el trabajo del jardn detrs
Es rogando que nosotros tenemos que pedir a rnml
Antes de que l nos dijera los das que nosotros sobreviviramos la muerte
Es rogando que nosotros tenemos que pedir a rnml
Antes de que l nos mostrara la hoja que nos hara sobrevivir la muerte
Adivinacin lanzada para rnml
l estaba despertndose en medio de las brujas
Y durmiendo dentro del alcance de la muerte
'Est dentro de Ajogn que yo estoy durmiendo y estoy despertndome', l razon
'Estos Ajoguns no me arrestaran'
'Yo prevalecera encima de ellos?'
Usted rnml, ellos dijeron
'Estos Ajoguns no lo arrestaran
'Usted les ganara a todos'
'Pero realice el sacrificio'
rnml realiz el sacrificio
l mantuvo a sus enemigos terrenales
Ningn Ajogn podra arrestar rnml de nuevo
l empez a bailar y regocijar entonces
l estaba alabando sus Babalwos
Sus Babalwos estaban alabando If
l dijo que era exactamente como sus Babalwos haban dicho
El hombre adinerado muere, el dinero desaparece
Un wf se muere dejando el jardn trabajo detrs
Es rogando que nosotros tenemos que pedir a rnml
Antes de que l nos dijera los das que nosotros sobreviviramos la muerte
Es rogando que nosotros tenemos que pedir a rnml
Antes de que l nos mostrara la hoja que nos hara sobrevivir la muerte
Adivinacin lanzada para rnml
l estaba despertndose en medio de las brujas
Y durmiendo dentro del alcance de la muerte
Nosotros hemos escapado ahora al cautiverio de las brujas
Nosotros hemos escapado al cautiverio de las brujas
blnbol
Nosotros hemos escapado al cautiverio de las brujas
Es la naturaleza resbaladiza de pesca que les hace escapar del cautiverio del hombre
Nosotros hemos escapado del cautiverio de las brujas
blnbol
Nosotros hemos escapado del cautiverio de las brujas
Las brujas no pueden daarnos de aqu en adelante
Nosotros hemos escapado del cautiverio de las brujas
blnbol
Nosotros hemos escapado del cautiverio de las brujas
Ifadowole
54

Ifadowole
wnrn
trpn
' '
' A

If pun p ire Obnrin fn elyun; gbogbo ire t n


' t n dn fn elyun s sl;
' ebo
' '
ni k r pl
' gbb' ad' ti kko' kan.
wnrn
bt bt
' '
Awo It l d fn It
It n sunkn un lya
It ni lya
un le lbnrin ly k obin sun un b' byi?
Wn
' n ngb ti obin b p' tn
un n n le ka iyee won
'
Wn
' n plop
' ' ' ' ataare lebo
' ' '
Wn
' n k mo
' ' je' ataare hn
'
K s mo
' ' tu
Ni k mo
' ' ke
Wn
' ni won
' Obnrin yd' w
It rbo'
E wo It pl
' snsn obin t dn
Wn

rgb
y I k ni
' '
N b n yin won
bt bt
' wnrn
' '
un l se

fn
un
t
ay
fi
ye' un by?
'
N w
n j n n
n y'
N n yin won
' Babalwo
won
Babalwo
n
n yin If
'
n b
' ' lwon
' Babalwo tn w
wnrn
bt
bt
' '
Awo It l d fn It
Nj' t n sunkn un lya
E t m l' mo lya
Mo m' yin wnrn
bt bt
' '
E' t m l' mo lya
T'
wnrn
trpn
' '
' A
La fortuna buena de mujeres sera para esta persona. If dice todas sus cosas buenas que
haban sido bloqueadas al principio se soltara (liberaran, librar, ceder, aliviar). l debe
ofrecer el sacrificio con una gallina, un gallo, y pimienta de caimn.
wnrn bt bt
El Babalwo de It lanzo adivinacin para It
It no haba tenido ninguna esposa
'Qu yo hara ahora, para tener muchas como sea posible?'
Ellos le dijeron que en el momento cuando las esposas vendran a l
Ellas seran innumerables
Ellos le dijeron que mucha pimienta de caimn es el sacrificio
'Mastique la pimienta de caimn'
'Y este escupindola' ellos instruyeron
'Usted tambin debe lamentarse (gemir)'
'Las mujeres vendran definitivamente a usted'
Ifadowole
55

Ifadowole
l realiz el sacrificio
Hasta la fecha, vea It con muchas mujeres
Ellos siempre lo rodearan
l empez a alabar entonces a 'wnrn bt bt'
'l es el que haba hecho posible lograr mi deseo', It dijo alegremente
l empez a bailar y regocijar entonces
l estaba alabando su Babalwo
Su Babalwo estaba alabando If a su vez
l dijo que era exactamente como su Babalwo haba dicho
wnrn bt bt
El Babalwo de It lanzo adivinacin para It
En el da qie It estaba llorando de no tener ninguna esposa
Por favor desteme (soltar, aflojar), yo tengo una esposa
Yo lo alabo wnrn bt
Por favor desteme, yo tengo una esposa
T!
wnrn
trpn
' '
' A

If p k elyun mo
' ' gba ogbn
' ' t da lw
' ' won
' yn. If p wn
' n taari ' sn
gb.
' If p k lo lky k f gb ara ' sj n.
'
wnrn
bj' ls
' '
' '
A tiro pnhn;
a tiro pnhn
'
'
A d fn Olkso ll
Bmb omo
' ' argba ota
' sgun
''
Nj' t n trun
b
wl
ay
'
'
Wn
' n k rbo'
Eni
' b sgb
' ' s ni Sng
Sgbn
'
' ngb rbo' tn
A sra w w
L b gbra ' sj n
'
b
Ni Sng
n j n n n y'
N n yin won
' Babalwo

won
' Babalwo n yin If
n b
' ' lwon
' Babalwo tn w
wnrn
bj' ls
' '
' '
A tiro pnhn;
a tiro pnhn
'
'
A d fn eni
ta
b
sn
gb'
'
T bira ' sj n
'
bj' ls
' '
A tiro pnhn
pnhn
'
'
Eni
a
b
sgb
''
'
T fira ' sj n
'
Ni Sng n j'
wnrn
trpn
'
' B
If le pide a esta persona que busque (perseguir) para los buenos pedazos de consejos de
las personas. l est empujndose al lado del camino. If le pide que use su sentido de
sabidura para devolverse a su ruta.

Ifadowole
56

Ifadowole
La pierna de wnrn esta herida (sensible, inflamado, penoso) infestada
l cojea y tropieza
Adivinacin lanzada para Olkso l
Bmb omo a rgba ota sgun
En el da que l estaba viniendo del cielo a la tierra
Le pidieron que realizara sacrificio
Sng era una persona empujada al borde del camino
Pero cuando l termin su sacrificio
l enva torrentes de trueno
Y se devolvi a su ruta
Sng empez a bailar y regocijar entonces
l estaba alabando su Babalwos
Su Babalwo estaba alabando If
l dijo que era exactamente como su Babalwo haba dicho
La pierna de wnrn esa herida infestada
l cojea y cojea
l que es empujado el borde del camino
Y devolvera
Es la persona conocido como Sng

Ifadowole
57

Ifadowole
wnrn
t A
' '

If p ay elyun da. K n r abur; sugbn


'
' k mo
' ' bo' k pr
' ' dada. Oriri nl
kan ni If gb lw
' ' .
'
rr jgb ni mo k
A d fn rnml
'
Nj t bab lun rk pr
' un bo' m'
Wn
n
k
bab

s
kal
'
'
Ebo
ni
o
se
' '
'
rnml
rbo'
'
Wn
' n y
' ' r Ikin bo' gbyn
'
Wn
n
okan
r' bal'
'
'
Ay ye' rnml
'
N w
n j n n
n y'
N n yin won
Babalwo
'

won
' Babalwo n yin If
n b
' ' lwon
' Babalwo tn w
rr jgb ni mo k
A d fn rnml
'
Nj t bab lun rk pr
' un bo' m'
Ebo
n
n
n
k
Bab

se
' '
'
'
bab rbo
Bab gbbo
nb
' '
'
'
Oriri ks
ks Oriri
N mm
' ' rkin bo' ngbyn
Oriri ks
ks Oriri
wnrn
t A
' '
If le pide a esta persona que ofrezca sacrificio a su If bien. Su vida lo agradara. l no
vera los acontecimientos malos. Una grande, papilla de maz dura es el sacrificio.
rr jgb ni mo k
Adivinacin lanzada para rnml
En el da que Baba dijo que l no pudiera encontrar los artculos para sacrificar de
nuevo a su If
Ellos le pidieron que cuidara de la tierra
Y realiza sacrificio
rnml realiz el sacrificio
Ellos le dijeron que l podra realizar el sacrificio a su Ikin en sus ltimos (pasados) das
Ellos oraron que l tendra paz
La vida lo agrad
l empez a bailar y regocijar entonces
l estaba alabando su Babalwo
Su Babalwo estaba alabando If
l dijo que es exactamente como su Babalwo dijo
rr jgb ni mo k
Adivinacin lanzada para rnml
En el da que Baba dijo que l no pudiera encontrar artculos para sacrificar de nuevo a
su If
Ifadowole
58

Ifadowole
El sacrificio era lo que ellos le pidieron que realizara
Baba oy hablar del sacrificio y lo realiz
Oriri ks
ks Oriri
Yo encontrar definitivamente para sacrificar a Ikin en mis ltimos (pasados) das
Oriri ks
ks Oriri
wnrn
t B
' '
If p wn
o. If p k
' je' elyun lw. If p s
' ' s
' ' ni k mo
' ' l
' ' fi sin ow hn
'
m' ror s ow o k wn
' m' ba pa tun tow .
'
rn
t b kan Onl
'
K n fOjoj sl'
A d fn y
T n lo' r gbolg lrn
Isu
'
'
Wn
n
k
rbo
'
'
Isu
' l je' y lw
y b n l
' ' sin ow '
won
' Alwo n k se
' plpl
' ' ' '
y n dandan lun fi gbow un

Wn
Isu
' n Elnn kan n be' lrn
'
'
K o m' w l
sinw re
'
'
'

K m di nnkan
s o' lra
y gb
`
won
' nyagb
' s r
`

Wn
' ni nnkan mj n jje' t ju Isu
' lo nb'
won
' b gbin Isu
' d sn Eb

Ngb dij' kan


y b l
' ' sinw
K rw ' gb
b sn sb'
jesu
' ' tt k rw ' gb
Ay ti gb
`
Ngb t won
' nyagb d
T wn
' kn Isu
' je'
be
ni
wn
e
bosu
' '
'
' ' lr
Ni n
' b gb Isu
' d Abl
Wn
b
kan
y
nn Isu
'
'
Wn
b
m
y
'
Wn
' b ta y lf
'
Wn
gn
Iyn
tn
'
Wn
' b fi y jiyn
yn yn
n n yin won
'
' Awo
Wn ni won p k o se pl nbi ow snsn
Ni won b
n j n ni wn
n y'

Won n yin won


Babalwo
'
won
Babalwo
n yin If
'
Wn n b
' w
' ' lwon
' Babalwo twn
rn
t
b
kan
Onl
'
Ifadowole
59

Ifadowole
K n fOjoj l'
A d fn y
y t n lo' r gbolg
' lrn Isu
'
y o mm
seun
' ' '
y o mm
' ' syn
'
Emi nw' n gbolg lrn
Isu
'
' se?
'
wnrn
t B
' '
If dice que esta persona esta debiendo alguna cantidad de dinero. Le aconsejan que
ejerza el refrenamiento en exigir (demandar, requerir) por su dinero. l debe, continuar
If, ser libere en su trato con su deudor por otra parte podra producir su muerte
mientras intenta rembolsar esta deuda.
Una ocurrencia mala que pas a una casa
No evita (perdona) al visitante
Adivinacin lanzada para el escarabajo de ame
Que iba a exigir su dinero por la fuerza al ame
Le pidieron que realizara el sacrificio
Era el ame que deba al Escarabajo
El Escarabajo va a menudo al ame a demandar por su dinero
Los sacerdotes lo advirtieron varias veces para tener cuidado
El Escarabajo dijo que es por la fuerza que l coleccionara su dinero
'Hay un enemigo terrenal cerca del ame, los sacerdotes previnieron'
'Tal que usted no vaya un da a la demanda para su dinero'
'Y se volvera la tragedia para usted'
El Escarabajo se neg
Entretanto, a los granjeros perennes
Ellos no plantan ninguna otra en cosa excepto el ame en esta ciudad particular
Ellos plantaran en cantidades grandes en multitud
En un da fatal
El escarabajo del ame fue con la fuerza a la demanda por su dinero
l no tuvo xito exigiendo el dinero
l decidi dormir all
l empez comiendo el ame, todava no podra coleccionar su dinero
l cre el tanto espacio para l olvidarse donde l estaba
Cuando los granjeros vinieron alrededor
Ellos empezaron cosechando sus ames
Ellos insertaron un cuchillo para cosechar el ame
Y lo llev casa para comer
En desechar la corteza para cocinar, se encontr el escarabajo del ame dentro del
ame
Ellos arrestaron el escarabajo del ame
Pasado un palo afilado a travs de ella
Ellos prepararon el ame machacado
Y us el escarabajo del ame asado para comer la comida
El escarabajo del ame empez alabando sus Babalwo tardamente
Era entonces que ellos le recordaron su advertencia ms temprana
Ellos empezaron a bailar y regocijar entonces
Ellos estaban alabando sus Babalwos
Sus Babalwos estaban alabando If
Ifadowole
60

Ifadowole
Ellos dijeron que era exactamente como sus Babalwos haban dicho
Una ocurrencia mala que pas a una casa
No evita al visitante
Adivinacin lanzada para el escarabajo del ame
Que iba a exigir su dinero por la fuerza al ame
El escarabajo del ame, usted no es bastante bueno
El escarabajo del ame, usted no es humano
Por qu usted quiere exigir su dinero por la fuerza de su deudor?

Ifadowole
61

Ifadowole
wnrn
ret
' '
' 'A

If p elyun ti re
sgbn
' ' ' r' kan nb' ti wn
' jo' m' araa won
' mt
' mt;
'
'
' k se
'
plpl
ni If p k elyun r. If p k
' ' ' ' o k wn
' m' ba gb ogun t . Ebo
' ' sgun
''
elyun m' b won
ntor bm' n be' b b se
' yn gbgun s elmn,
'
' b.
''
`
Sgbon
'
' b n b gbgun ti un alra, won
' elyun kan nnkan.
wn
grm' grm'
' ' il abyin
'
A d fn Onwm'
y t 'se ml' Ekl

Onwm' ti Ekl ni n
' j' n sr
' '
s
b
n
ti
j
r
t
'
' ' ' '
s
' Ekl n gbgun ti Onwm'
Onwm' l p kko' ade'
Or
' ' t n
' jo' ni
B Or
' ' se
' di ti Ekl
Ni Ekl n snn
kko' b sn
Orn r' j gaara
kko' b to' rnml
lo'
'
rnml
n !
'
Enkan
ny
trt
'
' ' ' ' y o
Ti n gbgun t !
'
Ebo
' ' ni ko ya r
Kn w lebo?
' '
rnml
n k tj
'
' araa r'
Wn
b
se
If
fn
Akuko'
'
'
Enu
n
'
'
' bwol
' ati ynkl
'
kko' gb ebo
ti
n
n

r
sb
' ' '
'
ti ebo
ti
Itn
ti
n
r
s
i.
' '
' '
Ngb ti kko' tn sn ll'
Ekl b tn d
s
mo' na se
' Ekl n
' ' ltynkl s kko'
` ' ti
L b gor nnkan
kko' ti n sl'
K b le lo' m'
b g wlewle

Ngb
s j' p rbo' s' ebo
' ' ni
b di r'
kko' l
' ' wo d tt t se
'
b Ekl t ti g wlewle
kko' w w w
K mo' whun t l se
'
Wn
a
gbodo
b
gk
Ekl lynkl
un?
'
'
'
b s m
L gb gbogbo ' pnkn,
pnkn
'
'
Lyn
gb d'
'

Wn
' b n w Ekl kiri
Won
r Ekl m'
'
Ngb p'
kko' b gbon
' ap p, p p
ni k k wlewleee
Ifadowole
62

Ifadowole
k k wl wleee
won
' yn n nbo lo gb r I t k wle wle?
kko' tn n
Nn l snk ml
' ' s !
Nn l snk ml
' ' s
Ni kko' b n j n n n y'
N n yin won
' Babalwo

won
Babalwo
n yin If
'
n b
' ' lwon
' Babalwo tn w
wn
il
abyin
grm' grm'
' '
'
A d fn Onwm'
y t 'se ml' Ekl
Nn ni
In l snk ml
' ' s
Nn ni
Nn mm
' ' ni
k mul'
Nn l snk ' ' s
k k wlewle

B
' ' ni kko' n w te don
wnrn
ret
' '
' 'A
If dice que esta persona tiene un amigo ntimo. l debe ejercer refrenamiento tal que
las personas en consentimiento con este amigo no pondran en peligro su vida. l debe
sacrificar para la victoria. l se advierte para no ser parte en oponerse a alguien ms. l
lo sentira si l lo prueba. Pero recprocamente si las personas guerrean contra l, l
ganara.
wn il abyin grm grm
Adivinacin lanzada para Onwm
El amigo ntimo del Gusano
Onwm y el Gusano eran al principio amigos ntimos
A pesar del nivel de su cordialidad
El Gusano es en secreto un enemigo jurado de Onwm
Onwm es el apodo para el Gallo
La propiedad poseda por ambos
Cmo esta propiedad habra volver que el Gusano est solo
Es el truco para que l estuviera mirando
El Gallo que un da fatal durmi
Su sueo estaba lleno de pesadillas
l fue a consultar rnml
Sorprendido, rnml exclamo, Ha!
' sta es una persona delgada en la bandeja de If '
' l es su antagonista '
' Usted debe ofrecer sacrificio inmediatamente '
' Que entonces es el objeto de sacrificio '? Pregunt el Gallo
' Usted tiene que tener un cuidado muy bueno de usted ', rnml dijo
Ellos prepararon una porcin de If para el Gallo
A su principal y entrada trasera
El Gallo puso el sacrificio preparado all
Ifadowole
63

Ifadowole
Con el polvo de If rociado en l en cantidad grande
Cuando el Gallo estaba durmiendo de nuevo por la noche
El Gusano vino de nuevo
l siempre vino como apuntar un se del traspatio del Gallo
Sin saber, se arrastr encima del sacrificio puesto por el Gallo
El sacrificio lo cogi y no podra moverse de nuevo
l fue cortado en pedazos
Pero es una manera de sacrificio poner, mirar, y verificar
Al alba
El Gallo fue a verificar el sacrificio
l se encontr al Gusano en la tierra cortado en los pedazos
Sorprendido, el Gallo miraba en asombro
l no sabe qu hacer
' Que habra cualquiera que se encuentra los pedazos de mi amigo Gusano, dijo '?
En sucesiones rpidas
l escogi los pedazos y lo trag
Despus de algn periodo de tiempo
Las personas empezaron buscando al Gusano
l ha desaparecido y no podra localizarse
Cuando se puso imposible para el Gallo continuar mantener callado
El Gallo bati sus alas
l braveado ' El Gusano fue cortado en pedazos
"El Gusano fue cortado en pedazos"
Oyeron las personas y preguntaron ' Dnde lo vio usted en pedazos?
Batiendo de nuevo l dijo
' Est en el estmago que uno entierra el cadver de un amigo ntimo '
' Est en el estmago de uno que uno debe enterrar el cadver de un amigo ntimo '
El Gallo empez a bailar y regocijar entonces
l estaba alabando su Babalwo
Su Babalwo estaba alabando If
l dijo que era exactamente como su Babalwo haba dicho
wn il abyin grm grm
Adivinacin lanzada para Onwm
El amigo ntimo del Gusano
Est en el estmago
Est en el estmago que uno entierra el cadver de un amigo
Est en el estmago
Realmente est en el estmago
Un amigo falso
Est en el estmago que uno debe enterrar su cadver
El Gusano est cortado en pedazos
Es lo que el Gallo est diciendo hasta la fecha.
wnrn
ret
' '
' 'B
If p elyun gbod
' ' dr o. K ya rbo' k wn
' m' ba ti ibi Obnrin r' m u; K
s gbod
so
r
sotn
fn
Obnrin
r
o.
' ' ' ' ' '
'
Atopr
n n fik sere
'
'
A d fn Absjiyn
'
y t sawo Olfin
' '
Ifadowole
64

Ifadowole
d s mta
' sr
s mtta
' ' ' ti s n be' lr '
Mtta
' ' ' l lko'
won
' yn a p s mta
' y
Kn l fi wn
' se?
'
Absjiyn
a
tn yan stn
ti ss
'
'
A p s mrn
ni
'
En

b
le
m

'
' '
un o mo
w

''
b il ay lo
Wn
n
'
'
Gbogbo mrn
l
gbynj
ti m' '
' '
K sni
t
le
so
d

'
'
'
Ob
b
m
Absjiyn
tira '
'
'

N b n fn un lw ls ls
won
' se
' mo' d s y?
n k sni
' le m' '
Ogn odn
wn
'
' n sanw fn Absjiyn
'
Absjiyn
s
n
yw
kan
'
won
' l b l
' ' b Obnrin hn
'
Wn
b
a
ml
'
'
s or oko
' ' ' r' y
wn
' gbynj ti mo' orkoo
' won
'
won
' m' o
'
N s ni wn
' n sanw l lr
Kn lwn
' se
' twon
' fi m' ?
'

Ngb
y
Obin y b l
' ' b oko
' ' Absjiyn
'
N b n fi or y I lra
Ltij' y tun ti d d
' ' re
'
won
bmo
fnra
won
'
'
'
wn
' jo' w fnra won
'
un mo' orko' won
' s or re' y
Se
' b' ln w w lodo
' ' re ni?
N n fi or y oko
' ' r' lra

Ngb
ti Obnrin y tenu
' m' r
' ' y fn bi os
' mta
'
r b m Absjiyn
fnra
'
ni t' k ni Obnrin y so
'
wn
ti
bmo
fnra
won
'
'
'
n k bur
un so' orko' r' fn un
n nnu s ti n be' lr un y
y t n be' nwj un
Oorun mo' ik loko'
'
n b n
b
n
Ik

pyn
'
Y sn
lorun mo' Ik n j
'
fn
Wn
s
ti
gb
ow
nl
Obnrin y
'
P b b ti morko' won
s
hn
'
'
K w so' fn Oba
'
Obin b for l d
' ' oba
'
Ifadowole
65

Ifadowole
n wo' oba
' to f' mo oko' s or oko
' ' un
Ey t n be' nwj un
Oorun mo' Ik n j
'
Ob
n
mj
t
k
nk?
'
'
bin lun m'
'
Oba
n b b mo' mtta
'
' ''
Is

t
tn
' ' tn p s
Ngb
'
Obin tn l
oko
' ' b Absjiyn
'
' ' '
n a gbo' p Oorun mo' Ik ni tiwj

Trin un nk?
'
Absjiyn
tn fura
'
tn so' fn un
ni so r trin un
Obnrin se
' fin hn n j
'
Obnrin b tn gbra
dd
' ' Oba
'
tn so' kej
fba
''
'

Ngb
tn se
s
'
Obin tn bi Absjiyn
'

keta
' ' ' nk'
Absjiyn
n so r keta
'
' ' ' un
`
gbb' jo' nb

Omo
' ' olmo
' ' ' jo' omo
' ' ta b b nn eni
'
N loko' keta
'' '
Bbsjiyn b s n koj
lo' lrin l
'
Won
mrn
ls or re
' a p Absjiyn
'
'
'
A p mrn
ni
'
K sni
' le m'
'
Obnrin s ti l
' ' so' fn Oba
'
Ob
b
p
Absjiyn
'
'

Bwon
nk?
' b moko' s mtta
' ' ' hn
'
'
n soj un ni k wn
' e yo' id
yn
un ni k wn
'
' k bon
' k' '
Oba
n
wo
Absjiyn
'
'
'
n m' moko' won
' s or e' yi
Absjiyn
nr
ni
'
'
O le m'
'
Oba
n se
'
' kun so
' '
O n so' '
n tiwj un
Oorun mo' Ik loko'
'
Absjiyn
b dor kod
'
un so' kinn y fn elmn
'
Obin un nkan lun so' fn
Oba
tn n un m' mo' trin un n
'
Absjiyn
n e' so' o' baba
'
Oba
n
trin
un
'
Obin 's fin hn ni
Absjiyn
dk'
'
Ifadowole
66

Ifadowole
K le fohn
m'
'
Oba
tn
lun
m' mo keta
n
'
''
Absjiyn
n baba be
'
' ' b m' '
E' so'
'
Oba
n keta
'
' ' ' `un
gbb' jo' nb
Omo
' ' olmo
' ' ' le jomo
' ' ta b nn eni
'
Absjiyn
dorkod
'
Oba
' n sun gb ?
le
' ' m' ' baba
Ob
n s gbgb n to w nj' kn?
'
P ti b moki mtta?
' ''
Wn
n
wn

lp ti ls
'
'
' '
K wn so' ' sgbl
Wn
' n b b dij' mje ln
won
' b
' ' or ' ni
K gbogbo ar ilu mo
' ' wa fi sran w

N twon
' n sanw s lti oj
' ' y
Wn
b
ju
Absjiyn
synkl
'
'
'
Ob
s
mo
l
y
w

'
'' ' ' '
Ob
b b Absjiyn
nib gb sn
'
'
L sn lo' n n haanrun
Oba
ni Oorun m' mo Ik lt'
'
'
En
wn
n
wn

pa
'
'
'
N l sn lo' y
Kd n tn n haanrun
Kyn gbr p wn
' pa un
K s mo
haanrun
''
Ob
dk
'
`'
K so' nnkankan
m'

Ngb t gg
' ' oj
' ' keje t wn
' pa
Oba
b
rns
pe
won
Tt
'
'
'
''
Wn
b
fa
Absjiyn
ttt
'
'
' '' '
Sgbn
sn m' d
'
' aso
' ' ti Absjiyn
'
Lo' iwj Oba
k
wn

t
m u
'
'
Omo
' ' t gbw l ni aso
' ' hn
'
S
ly
ojs
'
' '
Wn
sn aso lo swj oba
' ni
` ' 'k wn ' 'fa 'Absjiyn
Nj
'
'
'
K wn

be
or

'
'
'
Omo
gb w b sr d
' ' t
N b n kgbe
Eba un m aso
' ' un
Em
j
k
j
'
''
' ' ta s i

Aso

' ' un n n be' lrn


'
'
Ob
n
k
wn

d
'
'
Kn lo w nla?
Omo
' ' n aso
' ' un l so mrn
'
`
Ob
n
nnkan
mta
ni
Absjiyn
w
'
'
'
n mtta
l
ti
se
' ''
''
Ifadowole
67

Ifadowole
n `nj' e' r r
' ' t so'
T n oorun mo' Ik?
Oba
lun ti n w
'
Ojoojm' n n sn
Bwon
' se
' p wn
' pa t
Se
Oorn
s
m
Ik
lt?
'
'
'
kej
' '
Obiin se
' fin hn
Ob
n gbogbo won
'
' lwon
' ti r yuun tl
' '
Se
b
obiin
r
l
m
un
fn
won
'
'
'
Ob
n gbogboo yn e' gb o
'
E' m' j
' ' k wn
' ls
' ' lrn
'
E' je' k wn

fl
'
' b b j

Oba
n nj
'
'
' p omoo
' ' ' r' t b nn ni omo
' ' un
Ti k se
omo
t
gbw
' ' '
S y p k je
' ' ' Baba `un m' ta s aso
' ' un?
E' ' m' p gbb' jnb
Omo
' ' Olmo
' ' ' jomo
' ' eni
' lt?
'
Absjiyn
b
n
j
n
b n y
'
N n yin won
' Babalwo

won
Babalwo
n yin If
'
n b
lwon
Babalwo
tn w
'' '
Atopr
n n fik sere
'
'
A d fn Absjiyn
'
y t sawo Olfin
' '
n won
' le mo' s or un
mrn
ni
'
Elknn
nn s or r' n j' Oorun mok
''
'

Elkej
n
je
obin

se
fin
hn
'' '
'
'
`
Elketa
' ' ' ts or re' a mo
' ' j' gbb' jnb
Omo
' ' olmo
' ' ' won
' jomo
' ' eni
'
Absjiyn
o
sgun
ngb
y
'
''
O sgun
''
Absjiyn
'
O sgun
''
wnrn
ret
' '
' 'B
If le pide a esta persona que no ataque (asaltar, agredir) a alguien ms. l debe ofrecer
sacrificio tal que l no se entrampara a travs de su mujer. l no debe exponerle sus
secretos a su esposa.
l que camina en el tejado el aguiln est jugando con muerte
Adivinacin lanzada para Absjiyn
El sacerdote de Olfin
Absjiyn haba tallado fuera tres modelos de pelo en su cabeza
Los tres modelos de pelo en su cabeza sin embargo
Tenan diferente nombres
Las personas le preguntaron ' stos modelos de pelo '
' Qu est usando usted para ellos '?
Absjiyn le contestaran sarcsticamente
Ifadowole
68

Ifadowole
' Ellos son modelos de sabidura '
' l que habra conocer sus nombres '
' Yo no he visto '
La vida continu sin parar
Todos los hombres sabios intentaron e intentaron
Ninguno de ellos consigui la respuesta correcta
El rey lo tom como resultado a su lado
Y le ofreci un sueldo mensual
' Que haramos nosotros ahora para saber los nombres de estos modelos?
' Nadie podra conocerlos ', Absjiyn todava contestara
Veinte aos en flecha, Absjiyn todava estaba coleccionando su paga
Entretanto Absjiyn tiene una esposa
El rey le envi a emisarios que se la acercaran en secreto
Y tena una reunin con la mujer que jura un juramento de secreto
' Los modelos de pelo en la cabeza de su marido '
' Nosotros hemos intentado y hemos intentado '
' Nosotros no podramos averiguar sus nombres '
' Y se es lo por lo que el rey est pagando '
' Qu podemos hacer nosotros para saber sus nombres?
Despus de algn tiempo
La mujer fue a su marido
Ella empez acaricindolo
' Desde que todos estos das que yo he sido su esposa '
' Yo he tenido nios para usted '
' Nosotros hemos estado juntos limitando el amor '
' Todava yo no s los nombres de stos modelos de pelo en su cabeza '
' O yo no soy su esposa completa '?
Ella continu acaricindolo
Cuando la mujer se puso persistente para aproximadamente tres meses
Absjiyn se confundi
Lo que esta mujer ha dicho es verdad, l razon
' Nosotros hemos tenido nios '
' Bien ', l concluy
' Yo le dir el nombre de los modelos '
Ella la llam y dijo, ' fuera los tres modelos en mi cabeza '
' El primero en el frente '
' El sueo no tiene ninguna consideracin para la muerte Es su nombre '
' Aun cuando uno aprende de una muerte impidiendo ', l explic ms all
' l dormira '
El nombre es ' el Sueo no tiene ninguna consideracin para la muerte '
Los jefes tenan previamente y en secreto dado una suma grande de dinero a esta mujer
Que si por casualidad ella supiera los nombres de los modelos
Ella debe venir e informe al rey
Esta mujer salio inmediatamente para el palacio
' Su majestad, cuando usted desea saber los nombres de los estilos en la cabeza de mi
marido '
' El primero en el frente ' la mujer dijo
' El sueo no tiene ninguna consideracin para la muerte', es su nombre
' Que sobre los otros dos '? Que nombres son? Los reyes preguntaron
' Yo no s que sus nombres ella dijo
Ifadowole
69

Ifadowole
' Si nosotros no sabemos los otros dos nombres '
' La asignacin no est completa ', el rey dijo
Despus de otro periodo breve de tiempo
Esta mujer se acerc a su marido, Absjiyn,
' Es verdad usted me dijo el nombre del primero en frente '
' Que sobre el medio '? Ella le pregunt a su marido
Absjiyn era confiado
l le dijo el nombre del segundo
' Usted ve en el medio ' l dijo
' Las mujeres son indeseables estan diciendo secretos es el nombre '
La mujer salio de nuevo para los reyes
Para encontrarse con su majestad
Ella le dijo el nombre del segundo
Despus de un rato
La mujer le pregunt a su marido
' Que sobre el tercero '?
' El tercero en mi cabeza '?
' La proteccin no iguala linaje '
' El nio de otra persona no puede estar como el nio de las entraas de uno '
' se es el nombre del tercer modelo de pelo. '
Siempre que Absjiyn atraviese el centro de la ciudad
Las personas aclamaran a l ' Este su peinado es un modelo de sabidura '
l contestara en afirmativo ' S, es '
' Nadie puede saber sus nombres '
Antes de este nombre, la mujer haba informado al rey del nombre del tercero
El rey que un da llam en Absjiyn
' Si yo s los nombres de estos modelos, qu debemos hacer nosotros a usted '?
' Saque la espada de su vaina ante m '
' Pero lo devuelve despus de mi muerte ' l alarde
Usted Absjiyn, el rey llam de nuevo
' Yo s los nombres de estos modelos en su cabeza '
' sa es una mentira ' Absjiyn contest con toda la arrogancia
' Usted no puede saber sus nombres, su majestad '
' Debo decirle yo sus nombres?
' Me dice si usted los conoce '
El primero en el frente, el rey dijo
' El sueo no tiene ninguna consideracin para la muerte es su nombre '
Los ojos de Absjiyn dispararon fuera su crneo como se propulsara
l atraves a su mente, ' yo no dije estos nombres a cualquiera '
' Excepto solo a mi esposa '
El rey puntu sus pensamientos de nuevo ' yo s el nombre del medio '
Ahora llenado de miedo, l dijo ' Diga que usted hace '
' El del medio ', el rey continu
' Las mujeres son indeseables estn diciendo secretos es el nombre '
Absjiyn resisti akimbo, dejando caer su cabeza,
l guard callado
El rey rompi su silencio y dijo ' yo tambin s el nombre del tercero '
' Si usted lo conoce, su majestad '
' Por favor nos dice '
' El tercero '
Ifadowole
70

Ifadowole
' La proteccin no iguala linaje '
' El nio de otra persona no puede estar como un nio de las entraas de uno '
Descredo, Absjiyn entierra su cabeza
' Es correcto '? El rey pregunt roncamente
' Usted esta correcto, su majestad ' es la contestacin que sali de su boca
El rey lo record de su presumir entonces
' Que si yo debo saber los nombres de los tres '?
El rey lo pidi atarlo
Y tirado en el patio
' En siete das ', el rey dijo
' l se decapitara '
Todos los residentes del pueblo deben venir y deben hacer broma de l
' Esto es el por que nosotros hemos estado pagando, desde entonces '
Absjiyn se tir en el patio con grilletes en sus manos y piernas
El rey lo inspecciona sin embargo furtivamente a menudo
En una ocasin se lo encontr durmiendo
l estaba rpidamente dormido y roncando pesadamente
' De verdad, el sueo no tiene ninguna consideracin para la muerte '; el rey pens
' Mire a la persona sentenciada a la muerte '
' l est en letargo profundo '
' E incluso roncar '
' Imagine a alguien para aprender de su muerte '
' Y l habra estar dormido y roncando '
El rey guard callado
l no dijo a nadie
En el sptimo da, el da sera matado
El rey envi por Tts
Ellos lo jalaron en una tensin
Pero la tela que Absjiyn envolvi alrededor de su cintura
Para visitar al rey antes de que l fuera arrestado
Es posedo por su nio adoptado
En los das antiguos
Las personas van ante el rey con envolturas alrededor de sus cinturas
Para ser ejecutado fcilmente
El nio adoptado corri al rey
Gritando y lamentndose
' Por favor aydeme a quitar mi tela '
' Es mi tela que es ligamiento adelante, l grit '
El rey pidi que a Teetus detuviera
' Dijo usted apenas qu '? el rey le pregunt al muchacho
' l es ligamiento mi tela adelante ', repiti el nio
El rey, dbil, dijo ', Absjiyn dijo tres cosas '
' Todas las tres demostr verdad '
' Usted notara que su primera proclamacin '
' Que el sueo no tiene ninguna consideracin para la muerte '
' Yo he estado mirndolo en el patio '
' l duerme todos los das '
' A pesar del conocimiento de su muerte '
' No es verdad que ese sueo no tiene ninguna consideracin para la muerte '?
' El segundo ', el rey continu
Ifadowole
71

Ifadowole
' Las mujeres son indeseables estn diciendo secretos '.
' Todos nosotros sabemos la veracidad de esto '
' Es su esposa que lo entreg a nosotros ' el rey dijo
' Todos ustedes aqu presentes, por favor sean considerados '
' No nos permite matar a un hombre inocente '
' Permtanos ponerlo libre '
' Si este muchacho hubiera sido de verdad su hijo '
' Y no un nio adoptado '
' Dira l su sangre de los padres no debe permitirse contar en su tela '?
' No podemos nosotros ver de verdad de un Guardin no iguala a un padre '
' Otras personas, el nio no puede estar como un nio de las entraas de uno '
Absjiyn empez a bailar y regocijar entonces
l estaba alabando su Babalwo
Su Babalwo estaba alabando If
l dijo que era exactamente como su Babalwo predijo
l que camina en el aguiln del tejado juega con muerte
Adivinacin lanzada para Absjiyn
Que estaba aventurando sacerdocio en la casa de Olfin
l dijo que ellos no pueden saber los nombres de los modelos de pelo en su cabeza
Es sabidura
El primero uno de los modelos es conocido como; ' el sueo no tiene ninguna
consideracin para la muerte '
El segundo entre los modelos se llama; ' las mujeres son indeseables estn diciendo
secretos
El tercero de los modelos es ' la proteccin no iguala linaje '
El nio de otra persona no puede estar como un nio de las entraad de uno
Absjiyn, usted ha ganado
Usted ha triunfado de aqu en adelante
Absjiyn
Usted ha ganado.

Ifadowole
72

Ifadowole
wnrn
s
' '
' ' A
Ifa p ay ye' elyun. If p s
' ' tn, oj r' n rbi sgbn
'
' k rbo.
'
wnrn
wese
' '
' '
N wese
' '
tn wesse
' ' wnhn wnhn
A d fn rnml
'
Wn
' n baba rbo'
K le we' s
' ' dn
s
bbr
s lrn
un byi?
''
'
Wn
' nwo' rnml
'
K s s
' ' kankan m'
Wn
' n k rbo'
K mo
' ' we' gbogbo s
' ' dn
Wn
b
se
If
fn
rnml
'
'
'
Wn
' n k lood
K l
' we gbogbo ibi dn
P k s s
' ' m'
Ij n
n j ay n n y'
N n yin won
' Babalwo

won
Babalwo
n yin If
'
n b
lwon
Babalwo
tn w
''
'
wnrn
wese
' '
' '
N wese
' '
tn wesse
' ' wnhn wnhn
A d fn rnml
'
Wn
n
baba
rbo'
'
K le we' s
dn
''
s
mm
' ' ' ' tn o
Or
' ' l k
Aw rj
' sebo
'' '
A we' s' dn
w rbo' tn
A we s
' ' dgb
wnrn
s
' '
' ' A
If dice que la vida agradara a esta persona. La pobreza ha acabado. l no dara
testimonio de los tiempos malos pero debe ofrecer sacrificio.
wnrn, enjabnelo con jabn
Yo no me enjabonar con jabn
El sitio de vertedero de desecho se lava groseramente
Adivinacin lanzada para rnml
Ellos le pidieron a rnml que ofreciera sacrificio
Tal que l pudiera lavar la pobreza lejos (fuera)
'Esta pobreza abyecta no se queda conmigo?'
'Usted rnml', ellos llamaron
'La pobreza ha acabado'
Ellos le dijeron que realizara sacrificio
Y debe quitarse toda impresin (formas) de pobreza
Ifadowole
73

Ifadowole
Ellos prepararon una porcin de If para l
Ellos le pidieron que fuera al arroyo
Y lavara todas las cosas que pintan (representan) el mal
La pobreza ha acabado, ellos dijeron
l estaba bailando y estaba regocijando
l estaba alabando sus Babalwos
Sus Babalwos estaban alabando If
l dijo que era exactamente como su Babalwos haba dicho
wnrn, enjabnelo con jabn
Yo no me enjabonar con jabn
El vertedero se niega a lavarse groseramente
Adivinacin lanzada para rnml
Ellos le pidieron a rnml que ofreciera sacrificio
Tal que l pudiera lavar la pobreza lejos
La pobreza ha acabado
La riqueza es que es lo siguiente
Nosotros hemos intentado observar el sacrificio
Y ha terminado nuestro sacrificio ahora
Y lav nuestra penuria lejos.
wnrn
s
' '
' ' B `
If p un o n je' nnkan
elyun bj'
`
Gbngb
ta wrk
' ' ' ta wrk
' ' '
K dn
' se
' sin sn sin
A d fn rnml
'
T t n sehun
gbogbo tkan
'
' ` lj
se gbogbo
Orunmila
n
n
nnkan ni lj
' `
'
Nnkan un le lj by?
Wn
rbo'
' n kunn
`
un
Wn
' n b t n nnkan n se
'

Wn
' n won
' Irnmol
' ' t gb' ohun t n w
Wn
' n k mo
' ' fn won
' Irnmol
' ' gbogbo n woo
' ' won
' je'
Wn
' n t n
' b w bi p tij?
'
Wn
n
k
mo
p
d
tun
fi
se
'
' ''
' b
' ' r
Wn
' n gbogbo Ajogn n lo'
B
' ' ni sun
' ' s muti oka
'
Irinw imol

mu
aro
' '
Igba imol
' ' n mt'
Wn
' n won
' Irnmol
' ' r p ar d' ' ni
Sgbn
fi
hn
wn
p
ara d' '
'
'
'
rnml
b
fn
Irinw
imol
'
' ' n ar
Wn
fi ar pa il '
' n k rnml
'
Wn
n
k
f
t
pa
il
'
'
Wn
' n k m ot
' ok
'
K b fn sun
' ' ws
ti r wo' rnml
'
To f fn wa n n t je?
'
rnml
n
b
l
bi
ni
'
''
Ltij' tun t n p k r' m, k r' m
Ifadowole
74

Ifadowole
`
E' ' se
' nnkankan s i
won
' Irnmol
' ' n won
' m'
Wn
' n o tn sse
' ' m' l l
Ay b ye' rnml
'
N n w
n j n n
n y'
N n yin won
Babalwo
'

won
Babalwo
n yin If
'
n b
lwon
Babalwo
tn w
''
'
Gbngb ta wrk
' ' ' ta wrk
' ' '
K dn
se
sin
sn sin
' '
A d fn rnml
'
T t n sehun
gbogbo tkan lj
'
nb ' rbo`
rnml
gbbo
'
' '
'
'
Irinwo Mol
' ' mu ar
E' m' p mo sse
' '
Mo dew ss
E' m' p mo sse
' '
Igba imol

me
t'
' '
E' m' p mo sse
' '
Mo dew ss
E' m' p mo sse
' '
Osun
ws

gbot
''
' ok
' k b mu
E' m' p mo sse
' '
Mo dew ss
E' m' p mo sse
' '
K n m' sise
' ' ln
K n m' sse
' ' o
Mo dew ss
E' m' p mo sse
' '
wnrn
s
' '
' ' B
If dice que l no permitira las cosas de esta persona para estar en el desorden.
Las races del rbol en el forman nebuloso (indeterminacin, vago)
Son Excavaciones y madrigueras en la tierra
Adivinacin lanzada para rnml
Que estaba haciendo todo sin encontrar avance
Ellos le pidieron que realizara sacrificio
rnml estaba haciendo las cosas sin logro (cumplimiento)
'Cmo yo podra hacer el avance?'
Ellos le pidieron que ofreciera sacrificio
'Como usted se queja que usted no es floreciente'
'Las Deidades no han odo lo que usted est diciendo que ellos le dijeron.
Ellos le dijeron que ofreciera sus tabs a las Deidades
'Si ellos le preguntan por qu usted se comporta como tal'
'Usted debe narrar sus incomodidades a ellos'
'Todos los Ajoguns lo dejaran'
Sin embargo, sun no bebe el vino del sorgo
Cuatrocientas Deidades de Mol no beben el tinte negro
Doscientas Deidades de Mol no beben la Orina
Ifadowole
75

Ifadowole
'Ellos piensan que las cosas son muy fciles para usted'
'Derramarlo muestra a ellos que usted no esta cmodo'
rnml ofreci algn tinte entonces a cuatrocientas Deidades para beber
Ellos le pidieron a rnml que pintara su casa con el tinte negro
'Derramar un poco de vino de sorgo'
'Y da a sun ws para beber'
'Por qu usted hizo esto a nosotros, rnml?
'Usted nos dio lo como que nosotros contbamos tabs Las Deidades preguntaron
'Gracias por preguntarme' rnml dijo
'Todos los das yo he estado atrayndolo sobre mis incomodidades
'Usted no hizo nada sobre ello'
'Nosotros no supimos sobre que' las Deidades dijeron
Usted nunca experimentar de nuevo eso
La vida entonces agrado (contento) a rnml
l estaba bailando y estaba regocijando
l estaba alabando sus Babalwos
Su Babalwos estaba alabando If
l dijo que era exactamente como sus Babalwos predijeron
Las races del rbol en el forman nebuloso (indeterminacin, vago)
Y las excavaciones y madrigueras en la tierra
Adivinacin lanzada para rnml
Que estaba haciendo todo sin hacer el avance
Ellos le pidieron que cuidara de la tierra y ofreciera sacrificio
Todo en que l comprometi se pondra fcil para l
rnml oy hablar del sacrificio y lo realiz
Cuatrocientas Deidades de Mol beberan el tinte
No diga que yo comet un error
Yo me vuelvo una hoja de ss
Doscientas Deidades de Mol beberan la Orina
No diga que yo comet un error
Yo me vuelvo una hoja de ss
No diga que yo comet un error
sun s tomaran un poco de vino de sorgo para beber
No diga que yo comet un error
Yo me vuelvo una hoja de ss
No diga que yo comet un error
Yo no pueda hacer equivocacin (error) hoy
Pueda que yo nunca cometa algn error
Yo me vuelvo una hoja de ss
No diga que yo comet un error.

Ifadowole
76

Ifadowole
wnrn
fn A
' '
If ro' elyun p k m' fi is
' ' e' r' se
' ti b; k m' fi is
' ' se
' yekan. If p isu
' ti eyel
' '
leboo
s; K l n sinmi k s
' ' ' r.
' If p k obn elyun l
' ' tj
' m k fi mo
' ' ponm
'
le je' obin elyun kal.
'
Ap mi roko
yn
mi br
'
' '
Byn b m mi lr k m mi ls
' '
N le fa gaga eran tu
A d fn Olges
''
T n fi Ifa r
sb
'' '
N fi Ifa r
' ' syekan
'
Wn
n
o
rbo
'
'
Ay le ye' un by?
Wn
m'
' n k m' fi If sb
'
K m' fi If e' se
' yekan
Olgos
rbo
'
''
Aye ye' Olgos
''
un n?
Wn
' ni gbogbo n t ifa b w
Ni k mo
' ' gb
N n w
n j n n n y'

N n yin won
' Babalwo

won
Babalwo
n yin If
'
n b
' ' lwon
' Babalwo tn w
Ap mi roko
yn
mi br
'
' '
Byn b m mi lr k m mi ls
' '
N le fa gaga eran tu
A d fn Olges
''
T n fi Ifa r
sb
'' '
N fi Ifa r
' ' syekan
'
A fi If sb
'
A fi If syekan
'
gb' be
b
msu
''
' t
E' mw If w
A fi If sb
'
A fi If syekan
'
wnrn
fn A
' '
If le implora a esta persona que no practique su trabajo como una familia o asunto de
relacin (pariente). If colecciona tubrculos de ame y palomas de l. If le pide a su
esposa que consiga un recipiente de agua tal que ella tendra algo dentro de el con que
ella podra coleccionar el agua. Y como tal tendra descanso de mente y sera la esposa
de esta persona para la vida.
Mis manos no son bastante fuertes para desyerbar un huerto
Mi regreso no puede torcer de nuevo
Si yo no me apodero por mi cabeza y piernas
Yo no podr desarraigar una sola vaina de csped
Ifadowole
77

Ifadowole
Adivinacin lanzada para Olgos
Olgos que estaba practicando If como un asunto (negocio, amoro, accin) familiar
l estaba practicando If como un asunto de relacin (proporcin, respecto: pariente)
Le pidieron que realizara el sacrificio
'La vida me agradara en absoluto?'
Le pidieron que no practicara If de nuevo como un asunto familiar
Y nunca para usar su If como un asunto de relacin
Olgos observ el sacrificio
Y la vida lo agrad
Sorprendido, l exclam 'yo?'
Ellos le dijeron que todo lo que If dice
Es lo que l debe coleccionar de los clientes
l empez a bailar y regocijar entonces
l estaba alabando sus Babalwos
Sus Babalwos estaban alabando If
l dijo que era exactamente como sus Babalwos dijeron
Mis manos no son bastante fuertes para desyerbar un huerto
Mi regreso no puede torcer de nuevo
Si yo no me apodero por mi cabeza y piernas
Yo no podr desarraigar una sola vaina de csped
Adivinacin lanzada para Olgos
Eso estaba practicando If como un asunto familiar
l estaba practicando If como un asunto de relacin
Uno no debe practicar If como un asunto familiar
Uno no debe practicar If como un asunto de relacin
Todos los granjeros, cuando usted vende sus tubrculos del ame segados la mies
Traiga atrs a If, el dinero que es legtimamente Suyo,
Uno no debe practicar If como un asunto familiar
Uno no debe practicar If como un asunto de relacin
wnrn
fn B
' '

`
If p tgbn
' ' tbr ln n b w p k gbn
' ' rbo' k br m' ba re' je.
' Nnkan
won
' n bj.
'
wnrn
wfun wfun
' '
Babalwo Egn l d fn Egn
Egn n trun
b' wl ay
'
wnrn
wfun wfun wd
' '
' '
Babalwo Or l d fn Or
Or n tkl
b' wl ay
' run
'

won mjj ni n
' j' n b' ltde run
'
Sgbn
ngba
wn

me
b
w
'
'
'
'
Wn
' n k wn
' rbo'
Egn fi aso
' ' kan n t n
Egn fi rbo'
Or ni aso
' ' kan n tun n?
un a se
' w fi rbo?
'
Ngba wn
' j' mo
' ' b' w
T n
' d odi l
Eeggun d
Ifadowole
78

Ifadowole
Or d
Awon
' yn s ti pjo nnu l
T n
' f' wran
Or lgb
Or b n wo' Egn
W lo' in l
Ko l
' ' wo b ib' se
' r
Egn n Se
bo
r
i p hh ln w
'
Or b b' asoo
' ' ' r
b' o' fn Egn
n k mo
' ' lo'
Ngb t Egn
d in l
b won
yn
'
T n
' ti p l
B on
' ti foj kan Egn
Ij ni wn n j
Ngb ni' wn gb Egn
'
E' gb m
Feere
' ' ' gb mi
Feere
'' '
E' gbgan
Feere
' ' ' gb mi
Feere
'' '

Nbi wn
' gb n se yuun
Egn rnt Or nbi w m'
Or sn sb'
Ngb p p
' '
Or b n b'
bn n n b b'
N n k
n mu; n mu m
n mu
n m m; n mu mi
Sgbn
'
' ngb ti lso
''
Kr
l
y
d
s
' '
If p k elyun o rbo'
K br m' gba gbn
' '
Lw
gbn
o
' ' ' '
wnrn
fn B
' '
If dice que l est haciendo una referencia al recurso (valor, medio, crdito, elemento,
ventaja, bien) de hermano. El anciano debe ofrecer el sacrificio tal que el menor no lo
estafara. Sus cosas no se pondran estropear.
wnrn wfun wfun
El Babalwo de la Mascarada lanz la adivinacin para la Mascarada
La Mascarada estaba viniendo del cielo a la tierra
wnrn wfun wb
El babalawo de Or lanzo adivinacin para Or
Or estaba viniendo de la ciudad del cielo a la tierra
Ifadowole
79

Ifadowole
Los dos estaban viniendo juntos del cielo
Pero antes de que ellos dejaran las verjas (puerta, portal) de cielo
Les pidieron que realizaran el sacrificio
La Mascarada quit su nica tela
l lo us como sacrificio
'La nica tela que yo tengo', dijo Or
'Cmo yo lo usara para el sacrificio?'
Cuando ellos partieron del cielo
Y llego a los lmites del primer pueblo en la tierra
La Mascarada detuvo
Or tambin detuvo
Entretanto las personas haban congregado en la expectativa
Mirar los dos actuar
Pero Or que es el mayor hermano dijo
'Usted la Mascarada'
'Entra en el pueblo'
'Y ve cmo las cosas son'
'Usted no puede ver yo estoy desnudo'? La Mascarada contest
Or quit su tela entonces
l lo dio a La Mascarada
Y le pidi que saliera para la ciudad
Cuando la Mascarada lleg a la ciudad
l se encontr con una muchedumbre tumultuosa
Eso se haba congregado para mirar su actuacin
Inmediatamente ellos vieron la Mascarada
Ellos empezaron la danza
Y llev la Mascarada arriba
'Llvenlo', ellos cantaron
Rpidamente, lceme
Rpidamente
Lleve el espritu celestial
Rpidamente lceme
Rpidamente
En su curso de celebracin y jubilacin
La Mascarada no record Or dnde l le dej
Or durmi all
Despus de un perodo largo de tiempo
Or parti para la ciudad
l estaba viniendo con la furia
l estaba gritando
Yo lo recoger y lo tragar
Yo lo asir (tomar, agarrar, prender, apoderarse)
Yo lo asir y lo tragar
Pero desde que l no llevaba puesto ninguna tela
l tena que escabullirse en una esquina
If le pide a esta persona que ofrezca el sacrificio
Tal que el hermano menor no cogera la autoridad lejos (fuera, a distancia)
Del mayor

Ifadowole
80

Ifadowole
Las Palabras difciles
wnrn
' '
1.
2.
3.
4.
5.
6.

Pkt
Yek:
'
' ' El nombre de un Babalwo
Od: Uno de las firmas distintas de If
Ongb Asnll:
' El nombre y denominacin respectivamente de una persona
jgbr lk:
' ' Un tipo de cuenta cara
Lrngnk: El traje de rey que es muy caro e inestimable
s
' ' Ni s
' ' Gnnugn K b Lorun: El nombre de un Babalwo. (Lt) 'la
Pobreza no afligira el Buitre tanto para l emperchar (sentar) en la paja
quemada
7. Asgilw:
Una denominacin. Uno que saca lea y hace riqueza fuera de l.
''
8. s
ni

Tkl
K b Lrw: La penuria no afligira el pjaro de kl para
'
ella emperchar en los cspedes con el roco (el Nombre de un Babalwo)
9. Atpl Sol: La denominacin: l que vende leos de madera para hacer las
riquezas
10. wo' s l, mi s l: El nombre de un Babalwo. Usted sera rico; Yo sera
rico
11. Asru
t ragba Eru:
Una denominacin. l que ataca (vigila) de la noche para
'
'
comprar y vender centenares de esclavos.
12. wnrn
Werere, wr Werere: Los nombres de Babalwos
' '
13. lklk: Otro nombre para 'Or'. UNA deidad que se prohbe las mujeres de
ver. Tambin el hermano de Egngn
14. KIw: El nombre de un Babalwo
15. ff
lj: Otro Babalwo
'
16. Oriri Mj: La denominacin para If
17. rmr: El nombre de un pueblo
18. res
' o p Oko: El nombre de un pueblo
19. rosn o p' Oko: El nombre de un pueblo
20. Gbro: El nombre de un pueblo
21. Monrr
ss:
'
' ' El nombre de una persona
22. Edun
n
somo
'
' ' Onyn: El nombre de un Babalwo
23. w n somo
' ' Olb:
' ' ' El nombre de otro Babalwo
24. s
El dios Yoruba de justicia
' dr:
'
25. r' sj:
El
grillo
' '
26. wnrn
Pkn; wnrn knrn
' '
27. kr: Un tipo de pez
28. jlbr:
' ' El nombre un Babalwo
29. Or: La cabeza interna. Sinnimo con el destino
30. rn:
El nombre de un pueblo
'
31. G: El nombre de un jefe de y malo que fue matado hace dcadas en una
ejecucin brutal para pagar (compensar) sus fechoras pasadas
32. Lrgbgd: Una denominacin para la tierra de la madre
33. Olgos:
' ' El nombre de un Babalwo. Tambin el nombre de un pjaro bonito
34. wr: El nombre de un pueblo en y estado de Nigeria
`
35. Arrkosn
en la ciudad de nk:
El nombre de un Babalwo
' '
36. k a bd rd: Tambin un nombre de un Babalwo
37. gbr:
El nombre de Babalwo
'
38. Asyin
Mkn:
El nombre del rey de syn, un pueblo en el estado de y,
''
'
39. lr:
Una
frase
que
expresa 'la facilidad comparativa (relativa)'
' '
Ifadowole
81

Ifadowole
40. Egb: Una medicina mstica que habra milagrosamente llevar a la persona
desgastada de la escena de un accidente impidiendo (obstruido, estorbado) a un
lugar seguro
41. Eldr: Un tipo de animal
42. j: El agitar (moer, sacudir, sonaja, matraca, cascabel) con un cuchillo a la
base. Esto tintineo significa o invocar la presencia de If
43. wrwr: Esto describe la naturaleza ardiente del fuego desnudo
44. Oba
tnl ay se:
'
' El ttulo de un rey. 'Mundo que reforma (enmienda, convierte
modifica, reajusta) al rey o el rey de la reparacin (corrige, mejora, componer)
mundial
45. rmo:
' ' El mayor hijo de una familia nuclear
46. tn rin:
La ciudad aclamada dnde todas las hojas medicinales originan
'
47. wf:
ste
es un ser humano que se presta fuera servir como la garanta y
'
servicio de prstamos tomado de un acreedor. La persona en la mayora de los
casos es el nio del deudor que debe ser devuelto despus del reembolso del
prstamo
`
48. blnbol:
' ' ' ' ' La palabra rtmica. (Lt) escapar de un cautiverio de una manera
resbaladiza.
49. wnrn
Bt bt: La acuacin fuera de wnrn trpn
' '
50. It: Una cabra masculina
51. T:
' El sonido repartido por la cabra masculina cuando escupe y en el proceso
de unin a la gama (coneja)
52. wnrn
bj' Ls:
' '
' ' Nombre un Babalwo. 'La pierna de wnrn est herida e
infectada'
53. Olkso
' Ll: Una denominacin para Sng
54. Bmb Omo
Otra denominacin para Sng (Lt) Bmb, el
' ' argba Ota
' sgun:
''
nio del clan que usa ciento de balas para ganar guerras. Edn son las balas; y
ellos son las sagradas pelotillas de la piedra soltadas durante las tormentas. Ellos
son las balas de Sng
55. Bmb: Acuado de Olbmb. Uno de las muchas denominaciones de Sng.
(Lt) Dios me ha ayudado a dar el nacimiento a l
56. rr jgb ni mo k: jgb es una denominacin para wnrn t. El
sufijo de la frase traduce ahora como 'es el con que yo me encontr'
57. Oriri ks, ks Oriri: Esto tambin es llamado 'ko' en el idioma de
Yoruba. Es el charco (poza, pudelar) endurecido de papilla de maz que se
envuelve en las hojas para el consumo. Una envoltura grande llamada Oriri
ks
58. wn
grm grm:
' ' il abyn
'
' El nombre de Babalwo
59. Onwm:
Otro
nombre
para
el
gallo
'
60. Su sueo no era bastante bueno: Tena los sueos malos; Las pesadillas
61. Abdjiyn: El nombre de una persona. Arcaico, y traduce para significar
'alguien que se defiende con s
62. Olfin:
Uno vestido blanco importante de deidad Yorubas con urna principal
' '
localizada en Il If,
63. Tt:
Los decapitador de reyes
''
64. sn
ws:
sta es la denominacin usada alabando la diosa de sn
'
'
65. Hojas de ss: Un tipo de hoja con los poderes msticos.
66. wnrn
Wfun Wd:
' '
' ' wnrn fn. El nombre de un Babalwo. wnrn,
mire los intestinos y el hgado.
67. Yrp: Las ortigas
Ifadowole
82

Ifadowole
68. sn: Los cspedes secos, anormalmente crecidos en el bosque
69. y:
' ' Una ciudad antigua en el estado Occidental de Nigeria
70. Sjd:
El nombre de una persona
'
71. wn
Ow
l nw mini: El nombre de un Babalwo. (Lt) 'est como
' '
resultado de la escasez de dinero que uno avariento gasta
72. wn
' ' Omi l Psun: Tambin el nombre de un Babalwo. Significa 'Sacando
de un sitio de renovacion de agua es una indicacin de escasez de agua'
73. N t b wn
' l p nyn: El nombre de un Babalwo. Significa 'es el que es
difcil de obtener que nosotros nos referimos como escaso'
74. Akarasangba smr:
El nombre de un Babalwo. smr es el arco iris.
'
Akarasangba es la curvatura establecida por el arco iris
75. rk g:
' ' El rbol de rk localizado en un lugar llamado g

Ifadowole
83

You might also like