You are on page 1of 6

SESIÓN #5

El ensayo
Primer momento
 Objetivo:
 Conocer los elementos del ensayo literario así como su estructura
 Valorar el ensayo como un instrumento aplicable en el aula (o con los
contenidos académicos)
 Producir su propio ensayo literario aplicando los conocimientos adquiridos
Primera Parte
Saber y descubrir que es un ensayo, sus partes y su forma de realizarlo por medio de una
presentación.
Sabemos qué es un ensayo?
Segunda parte
Será que el ensayo es un instrumento para nuestros alumnos?
Discutamos en grupos
Pros y contras del ensayo como instrumento educativo en nuestras actividades docente?
En qué beneficia el desarrollo de ensayos a el proceso cognitivo de los alumnos en la
materia que imparte?

Tercera Parte
Elaborar un ensayo de un tema propio de su materia. Tomando en cuenta los elementos
del mismo.

Me siento capaz de aprender estrategias de escritura. 12. serán elegidos por quienes presenten un grado de acuerdo o desacuerdo moderado. 11. 14. Me interesa desarrollar la competencia de escritura madura. El tramo del extremo izquierdo indica el grado de completa aceptación con lo que se afirma. Estoy en condiciones de dirigir a un estudiante en su tarea de escritura. b. 15. Me siento capaz de aprender a escribir maduramente. b c d e . Probablemente no. Definitivamente sí. Sé en lo que consiste la metacognición. Las estrategias de escritura madura me son útiles en mi vida profesional. 2. el tramo opuesto significa una absoluta negativa. El conocimiento en la competencia de escritura madura me permite dar mejores clases. 10. No necesito conocer más de lo que ya conozco sobre escritura para realizar un buen trabajo como maestro. d. a. 3. 13. e. Es necesario el conocimiento de estrategias de escritura madura en mi trabajo como maestro. Selecciona el tramo que mejor describa lo que piensas y sientes y márcalo con una X en la casilla que le corresponde. El tramo central corresponde a una indecisión. Poseo los conocimientos y habilidades necesarias para cumplir eficientemente con una tarea de escritura. Al lado de cada afirmación numerada se presenta una escala gráfica de cinco tramos. Definitivamente no. 5. 7. 9. Conozco estrategias de escritura. a 1. En este momento. se me viene a la mente una pregunta que regule mi proceso metacognitivo en el momento de la escritura. 8. 6. Aprender estrategias de escritura madura me ilusiona. c.Cuestionario para medir las variables dependientes de interés con respuestas graduadas Estimado/a colega: A continuación encontrarás una serie de afirmaciones relacionadas con la tarea de escribir maduramente. Probablemente sí. Las estrategias de escritura madura potencian mi trabajo como maestro. La escritura no ha sido un tema de mi preferencia. Indeciso. 4. Agradezco tu tiempo y colaboración. en cambio. los otros dos tramos.

1991.Slater y Graves. Horowitz. Sánchez 1993. Texto de secuencias o de orden temporal Tema Tópico Evento # 1 Detalle Evento # 2 Detalle Evento # 3 Detalle Los marcadores de discurso más usuales son. “la consecuencia es…” “Un efecto es…” “por tanto…” “en consecuencia…” . Meyer 1984. Mcgee y Salton 1990. Richgels. 1990). “segundo…” “Acto seguido…” “posteriormente”. “primero…”. Texto de covariación Tópico Causa(s) Causa 1 Efecto (s) Causa 2 Efecto 1 Efecto 2 Los marcadores de discurso más usuales son: “la causa principal es…”. “por esta razón…”. Richgels 1988.1985. Tomado de Díaz Barriga y Hernandez en Estrategias docentes para un aprendizaje significativo 2002.Organizador gráfico de la superestructura de textos expositivos Varios autores concuerdan en señalar que los textos expositivos asumen cinco tipos de superestructuras (véaseAlonso.

diferencia de” “desde un punto de vista…” “desde otro punto de vista” “se asemejan” “se distinguen” “es similar a…” .Texto descriptivo Tópico Atributo 2 Atributo 1 Atributo 3 Detalle Detalle Detalle Los marcadores de discurso más usuales son: “además…” aparte… incluso… “en primer término… en segundo lugar… por último…” “una primera clase…” “Un primer tipo…” Texto de problema -solución Tópico Problema Problema 1 Solución Problema 2 Solución 1 Solución 2 Los marcadores de discurso más usuales son: “El problema es…” “la pregunta central es…” “Las soluciones son” “Una dificultad…” Texto comparativo Similitud (es) Similitud 1 Similitud 2 Tópico y/o Diferencia (s) Diferencia 1 Diferencia 2 Los marcadores de discurso más usuales son: “a semejanza.

y más consoladora. porque ante un texto traducido. definiciones. o que. cuando debería traducir llueve a cántaros. con sus direcciones autónomas. por no hablar de la pretensión de la sustitución sinonímica.http://www. De él emerge la figura del autor empírico. hasta resulta dudoso qué quiere decir decir. que proporciona diversos criterios de traducción sobre la base de severos conceptos filológicos o de entretenimiento. tenemos muchísimos problemas para establecer qué significa "decir la misma cosa". Supongamos que en una novela inglesa un personaje dice it's raining cats and dogs. ¿Y si el personaje estuviera en camino hacia el consultorio del doctor Freud para contarle que sufre una curiosa obsesión con los perros y los gatos y que se siente mucho más amenazado por ellos cada vez que llueve? (…) En este proceso de negociación participan varias partes. El traductor. por el contrario. no se deja alcanzar por más esfuerzo que se haga en la otra lengua. y toda la cultura en la que el texto ha nacido. o llueve a baldes. Por otro lado está el texto de llegada. Pero. la cultura en la que aparece.html Umberto Eco Ensayo sobre la traducción ¿Qué quiere decir traducir? La respuesta inmediata. pensando en decir la misma cosa traduce literalmente "llueven gatos y perros".. Pero. ¿Y si la novela fuera de ciencia ficción y el autor verdaderamente relatara una lluvia de perros y gatos?. con sus pretensiones de control. Por supuesto. eso sería así si no fuera porque. y todos esos problemas se deben a todas esas operaciones que llamamos paráfrasis. en ciertos casos. con el sistema de captación de sus probables lectores. Debemos ir a buscar (para subrayar la importancia del problema de la traducción en muchas discusiones filosóficas) qué es una Cosa en Sí en la Illíada o en el canto nocturno de un pastor errante del Asia. en primer lugar.com/forums/literatura.. no sabemos cuál es esa cosa. habría que traducirlo literalmente. la que debe transparentarse y fulgurar más allá y por encima de cada lengua que se traduzca. E incluso. Por un lado está el texto fuente. Estrategia #1 Plan de escritura Niveles de funcionamiento metacognitivo en la escritura: ¿Sobre qué quiero escribir? ¿Cuál es el objetivo que tengo para escribir éste documento? ¿Con qué cuento para cumplir con la tarea que me he propuesto? ¿A qué destinatario lo dirijo? ¿Qué características tiene dicho destinatario? ¿Con qué estrategias de escritura cuento para llevar con éxito la tarea? ¿Con que conocimientos cuento para escribir? . podría ser: decir la misma cosa en otra lengua. reformulaciones. En segundo lugar.psicofxp. o con su industria editorial.62/124587-umberto-eco-ensayo-sobre-latraduccion.