You are on page 1of 92

CANTO I

Hblame, Musa, del varn astuto, que luego de arrasar la


ciudadela de Troya, anduvo mucho tiempo errante y conoci los
hbitos de numerosos pueblos, y soport penurias, mientras
surcaba el mar, pugnando por su vida e intentando ayudar a que los
compaeros volvieran a la patria: pero los insensatos se comieron el
rebao del Sol, quien les neg el regreso.
Ya todos los que haban conseguido escapar de la muerte
estaban sanos y salvos en sus casas, a excepcin de Odiseo, que se
hallaba cautivo de la ninfa Calipso, quien lo tena preso en la isla de
Ogigia, deseosa de tomarlo por esposo. Ya haba llegado el tiempo
decretado por los dioses para que regresara a taca, su patria, y
todas las deidades se apiadaban de l, excepto Poseidn, a cuyo
hijo Polifemo haba cegado.
Un da se reuni la asamblea de los dioses: todos se haban
dado cita en el palacio del olmpico Zeus, excepto Poseidn, quien
se encontraba en el lejano pas de los etopes, donde asista a unos
sacrificios que haban preparado en su honor. Recordando el
ejemplo de Egisto, a quien Orestes haba dado muerte, el padre de
los hombres fue el primero en tomar la palabra:
- Los humanos nos echan la culpa de sus males, cuando en
verdad son ellos quienes se los atraen con sus propias locuras.
Aunque enviamos a Hermes para desalentarlo, l se cas
igualmente con la esposa de Agamenn y lo mat cuando volva a
su casa.
Le respondi Atenea, la diosa de ojos glaucos:
- Has dicho la verdad. Y ojal as perezcan quienes se atrevan
a imitar su ejemplo. Pero es distinto el caso de Odiseo. Acaso olvid
hacerte un sacrificio? Tan enojado ests?
Y Zeus, el que junta las nubes, respondi:
- Qu palabras son esas, hija ma? Cmo podra olvidarme
del divino Odiseo, que por su ingenio y sus ofrendas a los dioses
siempre de destac? Es Poseidn, el que sacude el suelo, el que
sigue enojado, a causa de su hijo Polifemo: lo dej ciego el hroe.
Por eso es que le impide retornar a la patria. Pero es momento ya de
que regrese. Dispongamos su vuelta. Que Poseidn renuncie a su
rencor, que l solo no podr contra la voluntad del resto de los
dioses.
Le respondi Atenea, la diosa de ojos glaucos:
- Padre Zeus, si al resto de los dioses les place su regreso,
enviemos a Hermes a la isla de Ogigia, para que le transmita
nuestras rdenes a la ninfa Calipso y le permita irse. Yo, por mi
parte, partir hacia taca, donde le infundir a su hijo Telmaco
coraje para que llame a una asamblea y se enfrente a los crueles
pretendientes que consumen su hacienda; ms tarde lo har ir a la
arenosa Pilo y a Esparta, de anchos valles, para buscar noticias del
regreso de su querido padre, y para que se haga fama y renombre
entre la gente.

As dijo, y se coloc en los pies las hermosas sandalias


inmortales, con que poda volar, transportada en el viento, sobre las
aguas y la tierra, y tras tomar la lanza, dio un gran salto desde la
cumbre del nevado Olimpo y, rauda, se pos frente a las puertas del
palacio de Ulises, en taca, tomando la apariencia de Mentes, el
seor de los tafios.
Encontr a los soberbios pretendientes que jugaban a los
dados frente a la puerta del palacio. Haca mucho tiempo que
pasaban el da consumiendo la despensa de la casa de Odiseo, de
banquete en banquete, en tanto que esperaban que su esposa
Penlope escogiera a uno de ellos para que la desposara. Telmaco,
angustiado el corazn por la ausencia del, quien si acaso volviera,
expulsara a aquellos insolentes, fue quien not primero la presencia
de la diosa. Hizo ingresar al husped al vestbulo y le tendi la
mano, saludndolo:
- S bienvenido, husped. Aqu te trataremos como a un
amigo. Pero antes de que nos digas a qu has venido, come y sacia
tu apetito.
Dicho esto, Telmaco hizo entrar a la diosa en el palacio y le
ofreci un silln para sentarse, en un sitio alejado de los
pretendientes, para que el gritero de aquellos sinvergenzas no los
perturbara, y as solicitarle al extranjero noticias de su padre, y
luego, tom asiento junto a ella en una hermosa silla. Tras lavarse
las manos disfrutaron de exquisitos manjares. Poco despus,
entraron en la sala los viles pretendientes, y luego de que hubieron
comido hasta llenarse, Femio, el divino aedo, enton un hermoso
canto.
- Querido husped dijo Telmaco a la diosa-. Espero no te
enojes por lo que te dir. Estos no tienen otra ocupacin ms que la
msica y el canto, y nada les importa, pues consumen impunes la
hacienda de otro hombre, un varn cuyos huesos se pudren lejos en
alguna playa, o las olas arrastran por los mares. Pero ahora dime
por favor quin eres y cmo y con qu fin has llegado a mi casa.
Le respondi Atenea, la diosa de ojos glaucos:
- Soy Mentes, y me jacto de reinar sobre los tafios. Me diriga a
Temesa a buscar bronce, y me detuve aqu porque me aseguraron
que tu padre haba regresado. Sin duda que los dioses traman
contra su vuelta; pues Odiseo vive, aunque est prisionero del
ocano, en una frtil isla. Yo no soy adivino ni intrprete de sueos,
pero igual te dir lo que suceder: no estar mucho tiempo alejado
de su patria, por ms fuertes que sean las cadenas que lo tienen
sujeto. Pero dime, qu clase de reunin es esta? Acaso se celebra
un casamiento? Por qu permites semejante ultraje?
- Ya que preguntas, husped, yo te responder: esta casa fue
antao respetada, mientras vivi mi padre con nosotros. Ahora
todos los hijos de las familias nobles de Duliquio, de Zama, de
Zaquinto, y de la spera taca, pretenden a mi madre y arruinan
nuestra casa. Mi madre, sin embargo, no rechaza las nupcias, ni
sabe poner freno a este atropello, y mientras tanto estos odiosos

hombres consumen nuestra hacienda, y pronto acabarn conmigo


mismo.
- Oh dioses! Si el ausente regresara! Qu amargas bodas se
celebraran! Las vidas de estos necios, cunto se abreviaran! Pero
ahora depende de los dioses que tu padre regrese y se cobre
venganza; t debes meditar cmo habrs de expulsar a estos
insolentes de tu casa. Presta atencin a lo que te dir: convoca una
asamblea en el gora maana, e intima a que los pretendientes
abandonen tu palacio; y si tu madre acaso busca segundas nupcias,
que regrese a la casa de su padre, que habr de decretar su
casamiento y fijar su dote. En cuanto a ti, dispn tu mejor nave, y
vete a preguntar por Odiseo; primero irs a Pilos, que es la morada
del divino Nstor, y luego rumbo a Esparta, donde reina Menelao. Si
uno y otro te dicen que tu padre est vivo, soporta todo esto un ao
ms, aunque ests afligido; pero si acaso oyes que l ha muerto,
vuelve sin dilacin y levntale un tmulo, hnralo con exequias, y
bscale a Penlope un marido. Y una vez que todo esto est
cumplido, medita cmo habrs de darles muerte a los odiosos
pretendientes en el palacio, si abiertamente o con algn engao,
pues es preciso que dejes de comportarte como un nio: ya tu edad
te lo impide. Ahora debo partir. T sigue mis consejos.
Luego de hablar, la diosa de ojos glaucos parti rauda,
volando como un pjaro, infundiendo en el alma de Telmaco coraje
y esperanza, y avivando en su mente el recuerdo de su padre. Al
verla, sospech el hijo de Odiseo que no era un mortal con quien
haba hablado. Luego se dirigi a los pretendientes:
- Soberbios pretendientes de mi madre! Dejen ya de gritar, y
escuchemos a Femio, nuestro aedo, cuya voz se compara con los
dioses, mientras que disfrutamos del banquete. Cuando se haga de
da, iremos hasta el gora donde habr una asamblea. All les pedir
que salgan del palacio, y que de aqu en ms celebren sus
banquetes en sus casas, comiendo de sus bienes. Pero si aun as
siguieran consumiendo impunemente la hacienda de mi padre, yo
invocar a los dioses, por si Zeus concede que sus acciones sean
castigadas, y quiz un da mueran aqu en este palacio sin que
nadie los vengue.
Los pretendientes, sorprendidos por la audacia con que
Telmaco haba hablado, apenas atinaron a protestar, y luego, por la
noche se marcharon a dormir a sus casas. Telmaco subi a su
habitacin, acompaado por su nodriza, Euriclea, quien iba
alumbrndole el camino. Una vez acostado en su cmodo lecho,
cubierto con un edredn de piel de oveja, pas toda la noche dando
vueltas en su mente al plan que Palas Atenea le haba aconsejado.

CANTO II
No bien surgi la hija de la maana, Eos, de dedos
sonrosados, Telmaco sali de la cama, y luego de vestirse se puso
al hombro la afilada espada y coloc en sus pies las hermosas
sandalias, y semejante a un dios en su fisonoma dej su habitacin.
Acto seguido orden a los heraldos que llamaran al gora a todos
los aqueos, que muy pronto empezaron a acudir. All se dirigi,
empuando la lanza de bronce y con dos perros siguindole los
pasos; en el camino, Palas Atenea adorn su figura con la gracia de
los dioses, y cuando lleg al gora, la gente lo miraba con asombro.
All ocup la silla de su padre, puesto que los ancianos le hicieron un
lugar. Esa era la primera vez que se convocaba a una asamblea, tras
la partida de Odiseo. Telmaco pidi la palabra, y Pisnor, el
heraldo, puso el cetro en sus manos:
- Habitantes de taca: no los he convocado para hablar de un
asunto de orden pblico, sino de una desgracia que ha cado sobre
mi propio hogar; pensndolo mejor, son dos mis cuitas: que he
perdido a mi padre, que reinaba sobre todo su pueblo con amor
paternal, ya es hecho conocido. Pero ahora resulta que destruyen mi
casa y acaban con mi hacienda los crueles pretendientes de mi
madre, los hijos de los nobles itacenses, sin que ella lo consienta:
vienen todos los das a mi casa, nos degellan los bueyes, se comen
las ovejas y las cabras y beben locamente el rojo vino en banquetes
sin fin, aprovechando que no est Odiseo, que les hara frente si
estuviera. Les ruego, pretendientes de mi madre, por Zeus y por

Temis, que se avergencen ante sus vecinos y cesen en su ultraje;


de lo contrario, habr de perseguirlos la ira de los dioses, irritados
por sus obras perversas.
Dicho esto, Telmaco, furioso, sufri un ataque sbito de
llanto, y arroj el cetro al suelo. Todo el pueblo, en silencio, sinti
piedad por l, y hasta los pretendientes se quedaron callados, todos
menos Antnoo, que era el ms insolente, quien contest con
speras palabras:
- Telmaco, has hablado con palabras encendidas; modera tus
impulsos y deja de insultarnos. No tenemos la culpa de lo que nos
acusas: es tu madre quien nos ha dado falsas esperanzas, que
alienta con astucias. Hace tres aos ya, y pronto vendr el cuarto,
que teje una mortaja para que use Laertes, el padre de Odiseo, el
da de su entierro. No habrn de consentir, jvenes pretendientes,
que a hombre tan opulento se entierre sin mortaja!, nos deca. As
nos persuadi, pero ms tarde descubrimos que cada noche desteja
todo lo que haba tejido en la jornada. Nos tuvo en el engao mucho
tiempo: tres aos. La descubri una esclava. Telmaco, escucha la
respuesta que te damos a ti y a los dems ciudadanos: ordnale a
tu madre que regrese a la casa de su padre y que tome por esposo a
quin l le aconseje y a ella ms le plazca.
- Cmo podra, Antnoo, expulsar de mi casa contra su
voluntad a quien me dio la vida y me cri? Quiz muri mi padre,
quiz vive. Hasta que no lo sepa no he de restituir la dote de mi
madre al viejo Icario. No fuera cosa que Odiseo regresara y las
odiosas Erinias se enojaran conmigo. Jams dar esa orden. Lo que
les pido ahora es que salgan de mi casa, y que coman la hacienda
de otro hombre o la propia, si quieren celebrar algn banquete.
As dijo Telmaco, y Zeus le envi dos guilas que echaron a
volar desde la cima de un cercano monte. En el momento de llegar
al gora, giraron velozmente y miraron a todos a la cara, en
presagio de muerte, antes de desgarrarse con las uas la cabeza y
el cuello; y luego se marcharon por la derecha, encima de las casas,
y a travs de la ciudad. El presagi dej a todos perturbados. El
anciano Haliterses, que saba interpretar el vuelo de las aves,
intent sealarles sus fechoras a los pretendientes. Pero estos no le
hicieron caso alguno y se burlaron de l. Telmaco pidi de nuevo la
palabra:
- Pretendientes, concdanme al menos una cosa: denme una
buena nave con veinte compaeros. Ir a Esparta y a la arenosa
Pilo, a recabar noticias de mi padre. Si me dicen que vive y que ha
de regresar, aunque estoy afligido, soportar todo esto un ao ms;
pero si acaso escucho que l ha muerto, al punto volver, le
levantar un tmulo, lo honrar con exequias y casar a mi madre.
As dijo Telmaco, y luego tom asiento. Una vez que hubo
hablado, se levant el buen Mntor, amigo de Odiseo, y con
benevolencia areng a los presentes:
- Habitantes de taca, escuchen mis palabras. Ojal ningn rey
los vuelva a gobernar con clemencia y justicia, ya que se han

olvidado de Odiseo, que reinaba sobre taca con amor paternal. Y


cranme- no me enojan tanto los ultrajes de estos orgullosos
pretendientes, como me indigna el resto de ustedes itacenses, que
contemplan, sentados en silencio, cmo estos, que son pocos, se
salen con la suya, y no intentan reprenderlos con palabras.
Le respondi Lecrito:
- Qu cosas dices, Mntor, insensato? Tus palabras son
vanas, porque estos nada pueden hacer contra nosotros. Si volviera
Odiseo de taca en persona, e intentara expulsarnos de su casa,
poco se alegrara su mujer, que lo espera, pues all mismo le
daramos muerte. Que a Telmaco ayuden en su viaje Haliterses y
Mntor, amigos de su padre. Y si a m me preguntan mi opinin, no
creo que Telmaco viaje a ninguna parte. Seguramente
permanecer sentado aguardando noticias de su padre. Ahora,
regresemos cada uno a su casa.
As dijo, y al punto concluy la asamblea. Telmaco se fue
apenado a la playa, y all invoc a Atenea, lamentndose de lo
ocurrido en el gora. La diosa de ojos glaucos escuch su plegaria y
apareci ante l tomando la apariencia del buen Mntor:
- Telmaco, t no sers en el futuro cobarde ni imprudente, si
es que has heredado el carcter de tu padre. Has de emprender tu
viaje. No te preocupes por los pretendientes, ni por sus insolencias,
ni por los planes que mediten contra ti. Para ellos, la muerte ya est
cerca. Vete a tu casa ahora, y dispn las provisiones para el viaje,
que yo me ocupar de elegir una nave y buscar tripulacin.
Tras or a la diosa, fue a su casa Telmaco, y encontr a los
soberbios pretendientes que desollaban cabras y asaban unos
cerdos en el patio. Antnoo nuevamente lo insult, y el hijo de
Odiseo, contrariado, baj hasta la bodega de su padre, en donde se
guardaba oro, bronce y vestidos y aromtico aceite, y vasijas de un
dulce vino aejo, por si volviera un da Odiseo a su casa. La
guardiana de todo era Euriclea, nodriza y despensera de la casa. A
ella le pidi que preparara las provisiones para el largo viaje. Pero la
fiel nodriza rompi en llanto y le dijo:
- Hijo mo! Por qu se te ha metido esto en la cabeza? Para
qu quieres ir a tierras tan lejanas, siendo nico hijo y tan querido?
Tu padre ha muerto lejos de su patria, y es seguro que ahora los
viles pretendientes habrn de prepararte una emboscada para
matarte y usurpar tu hacienda.
El prudente Telmaco le respondi a la anciana:
- Tranquilzate, que esto no lo he resuelto yo, sino que un dios
me ha aconsejado as. Promteme una cosa: que no le dirs nada a
mi madre de este viaje, hasta que hayan pasado once o doce das, o
hasta que haya odo que part.
As jur la anciana, y se puso a alistar las provisiones.
Mientras tanto Atenea haba tomado el aspecto de Telmaco,
y estaba recorriendo la ciudad buscando voluntarios honrados que
quisieran embarcarse, ordenndoles que al anochecer se reunieran
con l junto a la nave.

Cuando se hizo de noche, Atenea acudi al palacio de Odiseo,


y les infundi el dulce sueo a los pretendientes, hasta tal punto
que las copas se les caan de las manos. Se apresuraron todos a
volver a sus casas a acostarse, y el sueo no tard en cerrarles los
prpados.
Tomando la figura de Mntor, Atenea exhort a Telmaco a
partir:
- Es momento, Telmaco! Te esperan ya tus compaeros en
los bancos listos para remar, aguardando tus rdenes. Vamos, no
retrasemos ms el viaje.
Una vez en la orilla, cargaron las vituallas en la nave. El hijo
de Odiseo tom asiento en la popa, y a su lado Atenea, mientras los
compaeros quitaban las amarras y ya se disponan en los bancos.
La diosa de ojos glaucos les envi un viento prspero, el Cfiro, que
sobre el mar vinoso soplaba suavemente. Cuando ya se alejaban de
la costa, hicieron libaciones a los dioses, en especial a Palas Atenea.
Y la nave sigui su curso establecido toda la noche y la siguiente
aurora.

CANTO III

El sol ya se elevaba tras surgir de la hermosa laguna, por el


cielo de bronce, llevndoles la luz a dioses y a hombres, cuando
arrib Telmaco con su tripulacin a la arenosa Pilo, la ciudad
construida por Neleo. Hallaron en la orilla a los pilios, que hacan
sacrificios a Poseidn, el dios que sacude la tierra: haba nueve
grupos de quinientos hombres, y cada grupo estaba sacrificando
nueve toros negros. Telmaco y los suyos anclaron en el puerto y
saltaron a tierra, Atenea primero, y Telmaco despus. La diosa de
ojos glaucos as dijo:
- Telmaco, ya no debes mostrar vergenza en cosa alguna,
tras cruzar el ocano buscando informacin sobre tu padre. No
demores, pregntale directamente a Nstor, domador de caballos;
veamos qu noticias tiene para darte.
A esto dijo Telmaco:
- Mntor, cmo podra acercarme hasta l? Cmo podra ir a
saludarlo? Aunque yo soy discreto, siente vergenza un joven de
interrogar a un viejo.
Y repuso la diosa:
- Algunas cosas han de ocurrrsete solas, y otras ha de
inspirrtelas un dios, pues has nacido y te has criado con el favor de
los dioses. De eso estoy seguro.
Luego de este intercambio, emprendieron la marcha guiados
por la diosa, hasta llegar al sitio donde estaban reunidos los varones
de Pilo. All se haba sentado Nstor junto a sus hijos, y en torno a l
los pilios preparaban un festn de abundante carne asada. Apenas
vieron que tenan huspedes, los pilios se acercaron para estrechar
sus manos. Pisstrato, que era uno de los hijos de Nstor se adelant
a los otros. Los saludo y los invit al banquete, y seal unas pieles
donde tomar asiento junto a su padre Nstor y a su hermano
Trasimedes. Pisstrato sirvi una copa de vino y se la dio a Atenea,
diciendo estas palabras:
- Alza tus ruegos, husped mo, al soberano Poseidn, puesto
que celebramos en su honor este banquete. Tras libar de la copa, y
hecho el ruego, psale el dulce vino a tu compaero para que
tambin l pueda beber, invocando a los dioses inmortales, porque
todos los hombres necesitan de ayuda de los dioses.
Tras realizar las libaciones, Atenea y Telmaco comieron y
bebieron a sus anchas. Una vez que estuvieron satisfechos, as les
habl Nstor:
- Ahora que han comido y han bebido, la ocasin es propicia
para interrogarlos. Quines son, forasteros? De dnde vienen, tras
navegar por los hmedos caminos? A qu se debe su visita?
El prudente Telmaco, a quien haba infundido en su alma
coraje la diosa de ojos glaucos, para que preguntara sobre el padre
y adquiriese gloriosa fama entre los hombres, respondi:
- Nos preguntas, oh Nstor!, de dnde hemos venido, y yo te
lo dir: de taca, situada al pie del monte Neyo, y lo que aqu nos
trae no es un asunto pblico, sino particular. De todos los guerreros
que lucharon en Troya se sabe el paradero: algunos estn muertos y

otros viven. Sin embargo, la suerte de Odiseo, mi padre, Zeus nos


ha prohibido conocerla: nadie puede decirnos claramente en dnde
pereci, si en el mar o en la tierra. Por eso abrazo tus rodillas,
Nstor, por si pudieras darme informacin sobre su muerte.
A esto respondi el insigne Nstor:
- Hijo mo! Qu recuerdos me vienen a la mente, de todas las
desgracias que sufrimos los aqueos en la ciudad de Pramo! Los
mejores guerreros que tenamos all hallaron la muerte: yacen en
Troya el valeroso yax, y Aquiles y Patroclo. All encontr la muerte
Antloco, mi hijo. Padecimos desgracias incontables en esos nueve
aos; y durante el asedio, no hubo ningn otro que igualase en
prudencia a tu padre Odiseo. Jams tuvimos entredicho alguno, y
siempre aconsejamos con prudencia a los dems aqueos, que a
veces desoyeron nuestras reconvenciones: algunos de ellos
cometieron impiedades, desatando la clera divina. Algunos de los
nuestros, terminada la guerra, partieron enseguida. Otros
permanecimos en la playa, haciendo sacrificios a los dioses,
intentando aplacarlos. Aquella fue la ltima vez que vi a tu padre.
Embarqu con los mos y puse rumbo a Pilo: los dioses han querido
mi regreso. Slo s de los otros que el rubio Menelao volvi a casa, y
que Agamenn muri, asesinado por el cruel Egisto. Qu suerte,
para un muerto, si acaso deja un hijo! Orestes mat a Egisto,
vengando a Agamenn. Seguramente t, que tanto te pareces a tu
padre, estars a la altura.
Le respondi Telmaco:
- Oh Nstor! Con justicia tom venganza Orestes. Difundirn
sus hechos los aqueos, cubrindolo de gloria. Ojal a m los dioses
me infundieran fuerzas para vengarme de los pretendientes que me
insultan y traman maldades contra m.
Dijo el insigne Nstor:
- La noticia ha llegado a mis odos de que los pretendientes de
tu madre cometen tropelas en tu casa. Quin sabe si tu padre los
vengar algn da? Ojal que la diosa de ojos glaucos, la divina
Atenea, te asista como antes hizo con Odiseo. Pero no pierdas
tiempo. Vuelve ahora a la nave, o si acaso deseas ir por tierra, aqu
tienes un carro con corceles, y ve a Lacedemonia, a visitar al rubio
Menelao. Mis propios hijos te acompaarn.
Luego de estas palabras cay el sol y se hizo de noche. Al
notar que Telmaco y la diosa se disponan a volver al barco, Nstor
los retuvo:
- Que Zeus no permita que duerman en la nave, no faltando
en mi casa lechos ni lindas colchas. El hijo de Odiseo no dormir en
las planchas de cubierta mientras yo viva o queden mis hijos en mi
casa para honrar a mis huspedes.
As dijo Atenea, la de los ojos glaucos:
- Bien has hablado, anciano, y es conveniente que te
obedezca Telmaco. Te seguir a tu casa para pasar la noche. Yo
volver a la nave, junto a los compaeros, a fin de darles nimo y
dejar todo listo. Dormir all unas horas, y no bien amanezca me

marchar al pas de los caucones, donde tengo una deuda por


cobrar. T enva al muchacho a Esparta, con uno de tus hijos; dale tu
mejor carro y los caballos ms fuertes y veloces.
Dicho esto, la diosa se transform en un guila, y se march
volando, maravillando a todos. El anciano, perplejo por lo que haba
visto, pronunci estas palabras:
- Amigo! Ya no temo que puedas ser cobarde o dbil en el
futuro, puesto que de tan joven te acompaan los dioses. Porque
esa no era otra que Palas Atenea, que siempre estuvo al lado de tu
padre.
No bien se mostr Eos, de dedos sonrosados, hija de la
maana, Nstor sacrific junto a sus hijos una hermosa novilla a
Palas Atenea, que tanto lo haba honrado visitando su casa. Una vez
celebrado el sacrificio, les orden a sus hijos preparar los caballos y
el carruaje, y pidi a la despensera que trajera vituallas dignas de
los reyes. Telmaco subi al excelente carro, y junto a l Pisstrato,
quien tom las riendas y azot a los caballos, que partieron
surcando la llanura.
Al arribar a Feras, el sol ya se pona. All durmieron esa noche,
huspedes de Diocles, quien los recibi con gusto. Pero al amanecer
prepararon el carro y se pusieron en camino, y al fin de la jornada
llegaron a una frtil llanura donde el viaje terminaba: tan rpido
corran los caballos. Y luego el sol se puso, y las sombras cubrieron
los caminos.

CANTO IV
No ms llegar a Esparta, la de valles profundos, dirigieron sus
pasos al palacio del rubio Menelao, quien se encontraba all con
amigos, de fiesta por las bodas de su hijo y su hija. Mientras todos
gozaban del banquete, un aedo divino cantaba acompaado de la
ctara, y un do de bailarines recorra la sala al ritmo de la msica
entre la muchedumbre, como entretenimiento. Al notar la presencia
de los dos compaeros, los hicieron sentar y les sirvieron abundante
comida y rojo vino. El rubio Menelao, saludndolos con la mano, les
dijo estas palabras:
- Coman y regocjense. Despus que hayan comido nos dirn
quines son entre los hombres, pues se advierte que son hijos de
reyes por su estampa y figura.
Dicho esto, les dio a probar un trozo de suculento lomo asado,
que solo a l le haban servido. Los jvenes comieron y bebieron, y
cuando se saciaron Telmaco acerc la cabeza a Pisstrato para no
ser odo, y le dijo estas cosas:
- Observa, hijo de Nstor, buen amigo, cmo reluce el bronce
en el palacio, a la par del electro, la plata y el marfil! As debe de ser
por dentro la morada del olmpico Zeus.
El rubio Menelao oy lo que decan y los amonest:
- Hijos mos queridos! Ningn mortal se puede comparar con
el divino Zeus, cuya hacienda es eterna! Es cierto, sin embargo, que
entre los hombres no hay quien me aventaje en riquezas, tantos son
los tesoros que traje en mis navos, tras pasar muchas penas y
andar errante mucho, por Chipre, por Egipto, por Fenicia, por Libia,
por Sidn, por Etiopa, al regreso de Troya. Pero ojal viviera en mi
palacio con la tercera parte de mis bienes, y se hubiesen salvado los
que hallaron la muerte en la ciudad de Pramo. Por todos me
entristezco, pero por nadie lloro como por Odiseo, quien ms sufri
de todos. Seguramente penan por l su viejo padre, Laertes, la

discreta Penlope y Telmaco, su hijo, a quien dej recin nacido en


casa.
As habl y en Telmaco se despert el deseo de llorar, al
escuchar que hablaban de su padre. Rod por sus mejillas una
lgrima
, y levant el muchacho el manto color prpura, para
cubrirse el rostro. No dej de advertirlo Menelao, y medit en su
mente si deba esperar a que Telmaco mencionara a su padre, o si
sera mejor interrogarlo. Entre tanto, su esposa, la bellsima Helena,
sali de su aposento perfumado y tom asiento al lado de su
esposo. Al ver a los dos jvenes, as lo interrog:
- Sabemos, Menelao, quines son esos hombres que han
llegado hasta nuestra morada? Acaso me equivoque, pero nunca he
visto un parecido semejante, en mujer, hombre o nio, como el que
guarda este joven con Odiseo.
A lo que contest el rubio
Menelao:
- Ya se me haba ocurrido lo que ests sugiriendo. Sus pies,
sus manos, su mirada, la cabeza y los cabellos son los mismos de
aqul. Y adems, hace un rato, recordando a Odiseo, vi cmo
lagrimeaba este muchacho; de hecho, se cubri con el purpreo
manto para evitar ser visto.
Luego dijo Pisstrato:
- Oh Menelao, conductor de pueblos! Este que ves, por cierto,
es Telmaco, el hijo de Odiseo. Pero porque es discreto y decoroso
ha sentido pudor de hablar en tu presencia. Con l me enva Nstor
soy su hijo, Pisstrato-, pues Telmaco busca tu consejo; muchos
males padece en casa el hijo cuyo padre est ausente si no hay
nadie que lo auxilie, como le ocurre a l: su padre falta en taca, y
no hay en todo el pueblo quien lo asista en la desgracia.
Contest Menelao:
- Oh dioses! Ha llegado a mi morada el hijo del varn amado
que por m sostuvo tantas luchas, y a quien haba prometido honrar
por encima de todos los aqueos, si acaso regresaba. Yo le habra
asignado una ciudad, en Argos, para que la habitase, y se hiciera un
palacio, y trajera a los suyos y a su pueblo, para que nos
reuniramos con regularidad. Y habramos sido siempre amigos y
felices, sin que nada pudiera separarnos, a excepcin de la muerte,
si algn dios envidioso no lo hubiera privado, a l y solo a l, de
volver a la patria. He visto muchas tierras y conocido diferentes
pueblos, pero nunca vi a nadie como l, ninguno con su corazn y
con su ingenio. Las hazaas que en Troya realiz! Lo ltimo que
supe de l es que se hallaba prisionero en la isla de Calipso. El
anciano Proteo, que habita cerca de la costa egipcia, me lo hizo
saber, cuando yo regresaba con mis naves, tras afrontar peligros
incontables.
Acto seguido, el rubio Menelao les cont su regreso plagado
de peligros y penurias. Cuando al fin su relato concluy, se haba
hecho muy tarde, y Helena encomend a sus esclavas que
dispusieran camas para sus invitados. En ellas se acostaron

Telmaco y Pisstrato, y el rubio Menelao y la divina Helena se


fueron a su cuarto.
No bien se mostr Eos, de dedos sonrosados, hija de la
maana, Menelao se levant del lecho y fue a sentarse al lado de
Telmaco. Luego de saludarlo, le dijo estas palabras:
- Qudate en mi palacio algunos das ms. Luego te irs
repleto de regalos: tres caballos, un carro esplndido, una copa
labrada para que hagas libacin a los dioses inmortales, y te
acuerdes de m todos los das.
A lo cual el discreto Telmaco repuso:
- Yo pasara un ao junto a ti sin extraar mi casa ni a mis
padres: tan deleitosas son para m tus palabras. Pero no me
retengas, porque mis compaeros han de estar impacientes en la
arenosa Pilos. Los caballos que ofreces, mucho los agradezco, pero
no he de llevarlos: solo hay cabras en taca, no es tierra de caballos.
As habl Telmaco, y el rubio Menelao le hizo una caricia en la
cabeza y dijo:
- Hijo mo, se muestra en tus palabras que eres de sangre
noble. Te dar otro regalo, el ms hermoso objeto y el ms caro que
hay en mi palacio: una vasija de plata bien labrada, con los bordes
de oro, obra de Hefesto, que me dio el hroe Fdimo, el rey de los
sidonios, cuando volva a casa y me detuve en sus tierras. Es eso lo
que quiero regalarte.
Mientras as decan, los invitados iban arribando al palacio.
Unos traan ovejas y otros vino, que reconforta el nimo. Sus
esposas venan con el pan, tocadas las cabezas con esplndidas
cintas. As se preparaba la comida.
En taca, entre tanto, en el palacio de Odiseo, se divertan los
viles pretendientes lanzando jabalinas y discos en el patio. Antnoo y
Eurmaco, que por linaje eran los cabecillas, permanecan sentados.
Noemn, hijo de Fronio, quien le haba prestado a Telmaco la nave,
se acerc a donde estaban y le pregunt a Antnoo:
- Antnoo, sabemos por ventura cundo piensa volver
Telmaco de Pilo? Se march con mi nave y ahora la necesito.
Se quedaron atnitos cuando escucharon esto, dado que no
saban del viaje de Telmaco. Al fin contest Antnoo:
- Responde y s sincero. Cundo se fue y con quines?
Replic Noemn:
- Iban con l los jvenes ms egregios del pueblo. Los lideraba
Mntor, o tal vez fuera un dios, puesto que ayer lo vi por aqu
nuevamente, habiendo ya partido la nave de Telmaco.
Dichas estas palabras, Noemn se march. Antnoo y
Eurmaco, con nimo irritado, llamaron a los otros, que dejaron sus
juegos para orlos. As les habl Antnoo, colrico, con fuego en la
mirada:
- Oh dioses! Gran proeza ha logrado Telmaco con
semejante viaje! Decamos nosotros que sera incapaz de realizarlo!
A pesar de que somos numerosos, se fue el adolescente y consigui

reunir a los mejores en su tripulacin. De aqu en ms deberamos


precavernos de l; ojal quiera Zeus acabar con su vida antes de
que madure. Pero, vamos!, busquemos una nave con veinte
tripulantes; procurar tenderle una emboscada, de modo que al
regreso, en el estrecho que separa de taca a la escarpada Samo,
encuentre su final.
As les dijo Antnoo, y todos aprobaron sus palabras y
alentaron sus propsitos.
Sin embargo, Penlope no tard en enterarse de sus planes.
Crea que Telmaco haba ido al campo, tal como acostumbraba. No
bien tuvo noticia de lo que suceda, el corazn se le llen de
angustia y ya no pudo contener el llanto. Cuando logr calmarse, se
puso ropas limpias, y se march a su cuarto junto a sus criadas. Tras
llenar una cesta con granos de cebada, le dirigi esta splica a Palas
Atenea:
- yeme hija de Zeus, t que llevas la gida! Si alguna vez te
hizo sacrificios el astuto Odiseo dentro de este palacio, no te olvides
de ellos y protege a mi hijo, y aparta a los perversos y orgullosos
pretendientes.
Aquella misma noche, la diosa de ojos glaucos apareci en sus
sueos, tomando la figura de una hermana de Penlope, Iftima, y le
habl de esta forma:
- Penlope, no temas. Los dioses no permiten que llores y te
angusties. Tu hijo ha de volver, pues nunca ha cometido ofensa
contra ellos: Atenea ha escuchado tus plegarias.
No bien le dijo esto, la figura de Iftima se disip en el aire, y
por la cerradura de la puerta dej la habitacin. Se despert
Penlope, aliviada, puesto que un sueo claro la haba visitado entre
las sombras de la noche.
Mientras tanto, los viles pretendientes se haban embarcado, y
surcaban la lquida llanura, meditando en su nimo la muerte de
Telmaco. Hay en el mar, entre taca y la escarpada Samos, una isla
pedregosa a la que llaman steris: all los pretendientes se
emboscaron aguardando a Telmaco.

CANTO V
Eos se levantaba de su lecho, dejando que Titn les llevara la
luz a mortales e inmortales, cuando los dioses convocaron a
asamblea, presidida por Zeus, el que truena en el cielo. Atenea,
trayendo a la memoria las muchas peripecias de Odiseo, les cont a

las deidades cmo el hroe se hallaba prisionero en el palacio de la


ninfa Calipso:
- Padre Zeus! Felices dioses inmortales! Ojal ningn rey los
vuelva a gobernar con clemencia y justicia, pues no se acuerda
nadie entre los itacenses del divino Odiseo, que reinaba en la isla
con amor paternal. Se encuentra prisionero en una isla, cautivo en
el palacio de la ninfa Calipso; el regreso a la patria es imposible,
porque le faltan naves y una tripulacin que lo conduzca por las
anchas espaldas del ocano. Y por si fuera poco, los crueles
pretendientes de su esposa buscan matar al hijo, que ha ido a la
sagrada Pilo y luego a Esparta en busca de noticias de su padre.
Esto contest Zeus, que amontona las nubes:
- Qu tonteras son esas, hija ma? No habamos convenido
que Odiseo volviera y se vengara de ellos? Acompaa a Telmaco
para que vuelva sano y salvo a casa, y que los pretendientes en la
nave tengan que regresar sin cumplir su objetivo.
Dirigindose a Hermes, su hijo amado, le habl de esta
manera:
- Ya que eres mensajero, ve a casa de Calipso y dile que los
dioses han decretado esto: que Odiseo regrese a su morada. Volver
en una balsa, sin ayuda de hombres o de dioses. Pasar por la tierra
de los feacios, quienes le harn honores, brindndole una nave
cargada de riquezas para volver a taca. Su destino es volver entre
los suyos.
El mensajero Hermes no desobedeci el pedido de su padre:
se coloc en los pies las hermosas sandalias de oro con que poda
volar sobre la tierra y el ocano, rpido como el viento; empu su
cayado con el que era capaz de dormir o despertar los ojos de los
hombres, y luego emprendi el vuelo a toda prisa, como hacen las
gaviotas cuando pescan, mojndose las patas en su vuelo rasante.
Cuando lleg a la isla de Calipso, prosigui su camino hasta la
vasta gruta que tena por casa. Rodeaba su morada un frtil bosque,
y aves de todo tipo anidaban en las ramas de los rboles. Junto a la
honda cueva haba una hermosa via cargada de racimos. Manaban
cuatro fuentes cristalinas, que regaban los frescos prados de
violetas que haba alrededor. Era tan agradable el panorama, que
hasta un dios que llegara a esos parajes se maravillara.
Hall a Calipso en casa. Adentro de la gruta, arda en el hogar
un fuego acogedor, y el cedro al chamuscarse perfumaba el
ambiente. Al tiempo que teja, entonaba Calipso con melodiosa voz
una cancin. No bien vio a entrar a Hermes, supo quin era l, pues
por lejos que vivan, los dioses se conocen entre s. Pero no hall a
Odiseo, que lloraba en la playa con los ojos en vano fijos en el
ocano.
Calipso hizo sentar al mensajero, y le sirvi ambrosa y rojo
nctar. Una vez que comi y bebi le dijo esto:
- Por qu, querido Hermes, vienes a mi morada, cuando antes
no solas frecuentarla?
Y Hermes le contest:

- No es por mi voluntad que te visito, sino siguiendo rdenes


de Zeus. l dice que contigo hay un varn, el ms infortunado de
cuantos combatieron en la guerra de Troya durante nueve aos. El
viento y el oleaje lo trajeron aqu cuando intentaba regresar a casa.
Zeus te ordena que lo dejes ir, puesto que su destino no es morir
lejos de su familia, sino verlos de nuevo y regresar.
Se estremeci Calipso y respondi:
- Qu crueles y celosos son los dioses! Se irritan contra m
porque amo a un mortal, cuando Orin am a Eos, y la diosa
Demter a Yasin, y cuando quien hundi la nave de Odiseo en el
ocano no fue otro que Zeus. En el medio del mar murieron todos
sus compaeros: no qued ninguno. l solo lleg aqu, trado por el
viento y el oleaje. Yo misma lo cuid y lo aliment, y le hice la
promesa de una vida eterna si decida quedarse junto a m. Pero no
me es posible contrariar los designios de Zeus. Dejar que se
marche como me has ordenado. Pero antes le dir cmo llegar a
tierra sano y salvo.
As dijo Calipso, y Hermes se march con la tarea cumplida. La
ninfa fue a la playa, donde encontr a Odiseo llorando sin cesar:
anhelaba el regreso, y aunque Calipso estaba enamorada de l, no
la corresponda. Se pasaba los das sentado en unas rocas de la
playa, con los ojos clavados en vano en el ocano, llorando y
suspirando. Le habl de esta manera:
- Desdichado Odiseo, no te lamentes ms ni consumas tu vida
de esta forma, puesto que de buen grado te dejar que partas.
Corta grandes maderos y ensmblalos con bronce para hacerte una
balsa, que llenar con pan y agua y rojo vino, que regocija el nimo,
y te dar vestidos para cubrir tu cuerpo. Har que sople un viento
favorable que te lleve a tu patria sano y salvo, si lo quieren los
dioses de ese modo.
Al or a la ninfa, el prudente Odiseo se estremeci y le dijo:
- Diosa, seguramente tramas algo y no creo que sea mi
partida- envindome a surcar en frgil balsa los abismos del mar,
terrible y peligroso, que otras naves de buenas proporciones y velas,
a las que el mismo Zeus asisti con su soplo, no han logrado cruzar
tan fcilmente. No subira a tu balsa, salvo que me juraras que no
tramas causarme ningn mal.
La diosa le sonri y le acarici la mano, diciendo estas
palabras:
- Astuto eres por cierto. Por Gea y por el cielo que la cubre, y
por las aguas subterrneas de la Estigia, juro que no maquino contra
ti ningn dao. Ese es el juramento ms solemne que puede hacer
un dios. Es cierto que quisiera tenerte aqu conmigo para siempre,
pero tambin entiendo que deseas regresar con tu esposa y con los
tuyos.
Y le dijo Odiseo:
- Bien sabes que Penlope, que es de sangre mortal, no puede
competir en hermosura y garbo contigo. Sin embargo, yo aoro da
a da regresar a mi casa con los mos.

As habl, y la noche sobrevino. Se fueron a acostar,


disfrutando los goces del amor, y cuando sali el sol dieron
comienzo a los preparativos. Cuatro das despus, la balsa estaba
lista. Al quinto da Calipso dej que se marchara, no sin antes
lavarlo y vestirlo con ropas perfumadas, y enviarle una brisa
favorable.
Contento despleg las velas Odiseo y naveg en el mar por
diecisiete das. Al da dieciocho, ya era capaz de ver los montes del
pas de los feacios.
Pero hete aqu que Poseidn volva entonces de Etiopa, y
pudo ver de lejos a Odiseo. El dios, lleno de clera, sacudi la
cabeza y se dijo a s mismo:
- Parece que los dioses han cambiado de idea con respecto a
Odiseo mientras yo estaba ausente. Ya est cerca el pas de los
feacios, donde el destino quiere que se libre de todos sus pesares.
Pero sospecho que le queda an un sufrimiento ms.
Dijo, y echando mano a su tridente junt las nubes y agit las
olas, e hizo soplar un viento huracanado. De nubes de tormenta
cubri el mar y la tierra, y de un momento a otro la noche
sobrevino, al tiempo que unas olas gigantescas sacudan la barca de
Odiseo, quien en la tempestad se quej amargamente:
- Ay! Qu ser de m? Parece que las predicciones de la
diosa han sido equivocadas. Ahora me espera una terrible muerte.
Ojal con los otros que cayeron en Troya hubiera perecido: habra
sido mejor que este final sin gloria.
Mientras deca esto, una ola gigantesca tumb la
embarcacin. El hroe fue arrojado en medio del ocano, mientras
un torbellino destrua la nave. Permaneci Odiseo mucho tiempo en
el agua. Cuando al fin emergi, escupiendo agua amarga, atraves
las olas y se asi a lo que quedaba de la balsa, que era arrastrada
por la corriente a su antojo.
As lo encontr Ino, la de los bellos pies, que haba sido
mortal, y ahora viva en las profundidades del ocano. Apiadndose
de l, emergi de las aguas y se pos en la balsa al lado suyo,
diciendo estas palabras:
- Desdichado! Por qu Poseidn que sacude la tierra se ha
enojado contigo de este modo? Pero por mucho que lo intente no
lograr hacerte dao. Haz lo que te dir: qutate esos vestidos,
abandona la balsa a merced de los vientos, y nada hasta la cosa.
Este velo inmortal que voy a darte extindelo debajo de tu pecho y
nada temas ya: no bien llegues a tierra despjate de l y arrjalo en
el mar.
Tras darle el velo, Ino se sumergi en las aguas. En ese mismo
instante, Poseidn levant una ola colosal que cay sobre el hroe.
Aferrado a un madero, se quit los vestidos de Calipso y extendi el
velo de Ino debajo de su pecho.
Dos das con sus noches anduvo as, perdido por el mar, hasta
que al fin, al alba del tercero, las aguas se calmaron y vio tierra.
Cuando ya pareca que llegaba a la orilla una ola gigante lo arroj

contra las rocas; se habra hecho pedazos si Atenea no hubiera


intervenido, infundiendo en su mente la idea de aferrarse a una
saliente. Cuando pas la ola, sigui nadando en busca de una playa,
hasta que lleg al fin a la boca de un ro, en donde alz una splica:
- yeme dios del ro, quienquiera que t seas! He llegado
hasta ti escapando del mar embravecido: el que trama mi ruina es
Poseidn.
El ro lo acept y lo llev en su seno hasta la orilla. Se
encontraba agotado: le faltaba el aliento, tena el cuerpo hinchado,
y de su boca y su nariz manaba agua salada. Cuando al fin respir y
pudo volver en s, se quit el manto y lo arroj en el ro. Se lo llev
una ola hacia el ocano, y pronto estuvo en manos de Ino
nuevamente.
Entonces Odiseo se apart del ro, se inclin al lado de unos
juncos y bes la tierra. Agotado, se puso a buscar donde dormir, y
se tendi entre dos arbustos. Luego se cubri con un manto de
hojas verdes, y derram Atenea el sueo sanador sobre sus
prpados, para que descansara de sus tribulaciones.

CANTO VI
Mientras as dorma el paciente Odiseo, rendido por el sueo y
el cansancio, se dirigi Atenea a la ciudad de los feacios, donde
reinaba Alcnoo, a fin de acelerar el regreso del hroe. Cuando lleg
al palacio, entr en la habitacin donde dorma una muchacha
hermosa, semejante a los dioses en belleza: era Nauscaa, hija del
rey Alcnoo. Las hojas de la puerta estaban entornadas, pero la diosa
de los ojos glaucos se col por la hendija como un soplo de viento y
se ubic junto a la cabecera de la cama donde dorma Nauscaa.
Tomando la figura de la hija de Dimante, que era una amiga suya, y
de su misma edad, le dijo estas palabras:
- Nauscaa, cmo puedes ser tan perezosa? Has descuidado
tus esplndidos vestidos, y ya est cerca el da de tu boda, en que
has de ataviarte con tus mejores ropas y debers vestir a tu cortejo
de manera acorde. Vayamos, pues, cuando despunte el alba, a lavar
tus vestidos en el ro. No seguirs soltera mucho tiempo. Te
pretenden los ms nobles de los feacios. Apenas amanezca, dile a tu
padre que te preste un carro para llevar tus ropas a lavar, que el ro
queda lejos.
Dichas estas palabras la diosa de ojos glaucos se encamin al
Olimpo de regreso.
Eos, de bello trono, lleg enseguida y despert a Nauscaa, de
hermosa cabellera. Admirada del sueo que acababa de tener,
corri por los salones del palacio en busca de sus padres, para
poder contrselo. Su madre, junto al fuego, teja lana prpura,

rodeada de sus siervas, y el padre se aprestaba para ir a reunirse en


consejo con los nobles feacios. Dijo Nauscaa a Alcnoo:
- Podras ordenar, querido padre, que me preparen un
carruaje slido, para que vaya al ro a lavar mis vestidos; y los tuyos
tambin, puesto que te conviene estar bien ataviado cuando
celebras asamblea con los ms insignes entre los feacios. Mis
hermanos tambin tienen necesidad de ropa limpia, y yo soy quien
se encarga de lavarla.
As dijo Nauscaa, sin atreverse a hablar de casamiento. Pero
su padre, comprendiendo todo, le otorg de inmediato lo que le
peda. Orden a los criados que dispusieran todo de inmediato, y
pronto la princesa y sus doncellas se pusieron en camino.
Ya en la orilla del ro, de lmpida corriente, desuncieron las
mulas y las dejaron que pastaran libres. Descargaron el carro y
lavaron la ropa en las aguas profundas, y luego las tendieron encima
de las rocas de la playa, para que se secaran. Acto seguido se
baaron ellas, se perfumaron con lustroso aceite, y se pusieron a
comer, sentadas en la orilla del ro. Despus de la comida, Nauscaa
y sus criadas se quitaron el velo para jugar a la pelota un rato.
Mientras jugaban, la de brazos nveos, Nauscaa, enton un canto.
En eso la princesa le arroj la pelota con demasiada fuerza a
una de sus criadas y err el pase, haciendo que el baln fuera a
parar al ro. Las mujeres a coro se pusieron a gritar, despertando al
divino Odiseo, que pens:
- Qu clase de personas habitan esta tierra? Sern violentos
y salvajes, o acaso sern hospitalarios y sentirn respeto por los
dioses? Y aquellas voces de mujer que oigo, sern acaso ninfas?
Hablando as, Odiseo sali de su escondite entre aquellos
arbustos y cort una rama frondosa para cubrir su desnudez. As se
apareci ante las doncellas, como un len salvaje, que se asustaron
mucho, al verlo en ese estado, sucio y casi desnudo, con la piel
arrugada por el sol y la sal y el cabello revuelto, y escaparon, todas
menos Nauscaa, porque Atenea le infundi valor. Odiseo dudaba
entre implorarle de lejos, o abrazarse a sus rodillas. Al final decidi
hablarse a la distancia, no fuera que Nauscaa lo juzgara atrevido:
- Oh reina, yo no s si eres diosa o mortal, pero atiende mi
splica! Si eres diosa te encuentro muy parecida a rtemis, por tu
hermosura y porte; si eres mortal, dichosos son tu padre, tu madre y
tus hermanos! Sus corazones deben rebosar de alegra cuando te
ven bailar. De todos modos, estoy seguro de que el ms dichoso
ser quien te despose y te lleve a su casa. Es tanta tu belleza que
no me atrevo a ir adonde ests y abrazar tus rodillas como suelen
hacer los suplicantes, aunque me abruma una terrible pena. Ayer
logr salir de las garras del mar, despus de veinte das de
penurias, a merced de las olas y los vientos, desde que en una balsa
me alej de la isla de Ogigia. Ahora el destino me ha trado hasta
aqu, y t eres la primera persona que me encuentro. Te ruego que
me des algo para que cubra mis vergenzas. Y que te den los
dioses todo lo que deseas, un esposo, familia, y la felicidad!

Le contest Nauscaa, la de brazos de nieve:


- Forastero, ya que no me pareces insensato ni vil, sabe que el
padre Zeus distribuye la dicha entre los buenos y los malos, y si te
dio estas penas, debers soportarlas con paciencia. Ahora que has
llegado a esta ciudad, no ha de faltarte nada, ni ropa ni comida: has
venido al pas de los feacios, donde gobierna Alcnoo, que es mi
padre.
As habl. Acto seguido les pidi a las criadas que le dieran
una muda de ropa, y algo de comer y de beber. Estas obedecieron y
le dieron un manto y una tnica. El divino Odiseo les pidi a las
mujeres que se alejaran, pues senta gran vergenza de mostrarse
desnudo en su presencia. Luego de esto se ba en el ro, se quit
de los anchos hombros la sal del mar. Y luego de lavarse bien el
cuerpo, se visti con la ropa que le dieron. Y la diosa Atenea hizo
que pareciera ms alto y ms fornido, y embelleci su rostro,
derramando la gracia sobre l. As, resplandeciente de belleza,
comi con avidez, puesto que haca mucho que ayunaba.
Mientras tanto, Nauscaa dobl y guard la ropa, volvi a
enganchar las mulas al carro y, tras montar, llam a Odiseo:
- Forastero, levntate: vamos a la ciudad, donde te llevar a la
casa de mi padre. Y como eres discreto, voy a pedirte algo: que no
subas conmigo en el carruaje, sino que vayas caminando atrs,
junto con las criadas, para evitar los chismes. Pues en los pueblos
siempre hay malas lenguas, que tal vez cuando vean que vienes con
nosotras se pregunten: Quin es este extranjero tan apuesto que
acompaa a Nauscaa? Ha encontrado marido en otra parte? Ser
por eso que desdea a los feacios que pretenden tomarla por
esposa? Haz lo que yo te diga: marcha detrs del carro junto con las
criadas, y a poco de llegar a la ciudad, cuando veas un bosque de
lamos, aguarda all sentado, mientras nosotras vamos a casa de mi
padre. Y cuando creas que ya hemos llegado, entra en la poblacin
y busca la morada de Alcnoo, mi padre. Te ser fcil encontrarla,
pues nadie entre los feacios tiene otra tan esplndida, y hasta un
nio podra sealrtela. Cuando llegues all, pasa de largo el trono
de mi padre, y abraza las rodillas de la reina, mi madre. Si ella te
recibe con favorable nimo, tambin lo har mi padre
,
y
podrs regresar a tu patria muy pronto.
As habl y con el ltigo hizo andar a las mulas, que tiraron del
carro. El sol ya se pona cuando entraron al bosque sagrado de
Atenea. All Odiseo se detuvo solo, invocando a la diosa:
- Escchame, indomable hija de Zeus, ya que no nunca me
oste cuando me maltrataba Poseidn, que sacude la tierra! Permite
que los feacios me den la bienvenida y se apiaden de m.
Esa fue su plegaria, y la escuch la diosa, pero se mostr
delante de Odiseo, pues tema a su to, Poseidn, que segua irritado
con el hroe.

CANTO VII
Mientras as rogaba el paciente Odiseo, Nauscaa iba en el
carro a la ciudad. No bien lleg a la casa de su padre, sus hermanos,
hermosos como dioses, corrieron a ayudarla. Desuncieron las mulas
y llevaron la ropa adentro de la casa, y ella se encamin a su
habitacin, donde estaba la fiel Eurimedusa, la vieja esclava que la
haba amamantado y ahora le encenda el fuego y preparaba su
comida.
En ese mismo instante se levant Odiseo para ir a la ciudad, y
Atenea, que tanto lo quera, lo envolvi en una nube: no fuera que
un feacio en el camino lo fuera a interrogar. Cuando lleg al poblado

se apareci la diosa ante sus ojos, tomando la figura de una


doncella que llevaba un cntaro. El divino Odiseo le hizo esta
pregunta:
- Hija ma! Podras indicarme cul es el palacio de Alcnoo,
que gobierna a este pueblo? Vengo desde muy lejos y no conozco a
nadie en estas tierras.
Le respondi Atenea, la diosa de ojos glaucos:
- El palacio que buscas yo te lo mostrar, pues est cerca de
la casa de mi padre. Pero t anda en silencio, y yo te guiar. No
mires ni interrogues a nadie en el camino: aqu los forasteros no son
bien recibidos.
As hablo Atenea, y condujo a Odiseo por las calles. Nadie se
percat de su presencia: una niebla celeste lo envolva.
Contemplaba los puertos y los barcos, el gora y los grandes y altos
muros con ojos asombrados. Y una vez que llegaron al palacio de
Alcnoo la diosa de ojos glaucos le dijo estas palabras:
- Es este, forastero, el palacio que buscabas. Adentro
encontrars, celebrando un banquete, a los reyes: no temas, y entra
ya.
Dichas estas palabras, la diosa se march. Al llegar a las
puertas del palacio, Odiseo se detuvo: la morada de Alcnoo reluca
con el brillo del sol o de la luna. Adornaban la entrada dos perros de
oro y plata, que haba fabricado Hefesto para Alcnoo. Admirado,
Odiseo, penetr en el palacio, cubierto todava por la nube. As lleg
a la estancia donde estaban los reyes, y abraz las rodillas de la
reina. En ese instante se esfum la niebla, y todos los presentes
enmudecieron de sorpresa al verlo. Entonces Odiseo le dirigi esta
splica a la reina:
- Arete, me presento ante tu esposo, y ante tus invitados y
ante ti, tras muchos sufrimientos, y abrazo tus rodillas. Ojal que
los dioses les concedan una vida feliz! He venido a pedirles una
nave con su tripulacin para que me conduzcan de regreso a mi
patria, pues hace mucho tiempo que ando errante, padeciendo
infortunios.
Y dicho esto, Odiseo se sent al lado del hogar, en las cenizas,
en seal de afliccin. Todos los invitados permanecieron mudos,
hasta que habl Equeneo, que en edad y elocuencia era el mayor de
todos, arengndolos:
- No corresponde, Alcnoo, que un husped permanezca
sentado en las cenizas. Dale una buena silla, y manda a los heraldos
que mezclen rojo vino para ofrecerle libacin a Zeus, dios de los
suplicantes. Y que la despensera le traiga de comer.
Entonces le tendi la mano el rey Alcnoo al prudente Odiseo,
y le ofreci una silla bien labrada, en el lugar de su hijo
Laodamante, que le cedi su puesto al forastero. La despensera
puso ante sus ojos pan y muchos manjares, y todos los presentes
bebieron y ofrecieron libaciones a Zeus, y una vez que concluyeron
les dijo estas palabras el magnnimo Alcnoo:

- Escuchen mis palabras, capitanes y prncipes feacios.


Terminado el banquete, que cada uno vaya a dormir a su casa.
Maana, convocados los ancianos, hemos de decidir en asamblea
cmo lo ayudaremos a volver a su patria, no sin antes cumplir con
los deberes de la hospitalidad y ofrecerles a las divinidades
hermosos sacrificios.
As dijo, y los feacios estuvieron de acuerdo en ayudar al
husped a volver a la patria. Hechas las libaciones, y tras haber
bebido cada uno cuanto le vino en gana, volvieron a sus casas. El
divino Odiseo se qued en el palacio, junto al rey y la reina,
mientras que las esclavas levantaban las mesas. La primera en
hablar fue Arete, pues al ver las ropas de Odiseo haba reconocido la
tnica y el manto que haba tejido junto a sus esclavas:
- Ante todo, oh husped!, quisiera interrogarte. Quin eres y
de qu pas procedes? Quin te dio esos vestidos? No dices que
llegaste errante por los mares?
El astuto Odiseo as le respondi:
- Difcil me sera, oh reina! relatarte todas las desventuras
que los dioses
tramaron para m. Alejada de todo, en el medio del mar hay una
isla, cuyo nombre es Ogigia. All vive una diosa de hermosa
cabellera, la temible Calipso. Con nadie tiene trato, ni con hombres
mortales ni con los inmortales. De seguro algn dios me condujo a
su isla, despus que Zeus destroz mi nave con un ardiente rayo, en
el medio del mar: todos mis compaeros se ahogaron en las aguas,
y yo solo logr sobrevivir. Permanec flotando nueve das aferrado a
un madero, entre las olas, los dioses me arrojaron a la costa de
Ogigia. Me recibi Calipso con bondad, y me dio de comer, y
prometi que me hara inmortal no pocas veces: no logr
convencerme. Siete aos pas junto a Calipso, regando con mis
lgrimas las vestiduras que me dio la diosa. Al cumplirse el octavo,
por mandato de Zeus o porque as lo quiso, no lo s, me permiti
partir y dispuso mi vuelta en una balsa, que abasteci con mucho
pan y vino. Me dio buenos vestidos y me envi una brisa favorable.
Estuve navegando por diecisiete das, y en el decimoctavo alcanc a
divisar los montes de esta tierra. Comenzaba a alegrarme; empero,
Poseidn, que sacude la tierra, volvi a cerrarme el paso. Agit con
violencia las aguas y los vientos, e hizo trizas la balsa. Yo nad como
pude hasta la costa, y aunque casi me matan unas rocas contra las
cuales me arroj el oleaje, llegu al fin hasta un ro. En la orilla me
ech, entre dos arbustos, y me qued dormido hasta el da
siguiente. Al despertar o gritar a unas mujeres: las siervas de tu hija
jugaban en la orilla, y entre ellas pude ver a la hermosa Nauscaa,
semejante a una diosa. Le rogu proteccin y me la dio, haciendo
gala de una discrecin inusual a su edad. Me ofreci de comer y de
beber, hizo que me lavaran en el ro y me entreg estas ropas. A
pesar de mis penas, te he dicho la verdad de todo lo ocurrido.
As dijo Odiseo, y Alcnoo respondi:

- Husped, no fue discreta por completo mi hija, puesto que


no te trajo personalmente a casa.
Le contest Odiseo:
- Yo no quisera, oh rey!, que por mi culpa censures a tu hija.
Aunque ella me rog que la siguiera, por temor de irritarte y de las
malas lenguas, yo prefer no hacerlo.
Y a esto dijo Alcnoo:
- Husped, mi corazn no se irrita sin causa, y lo mejor es
siempre lo ms justo. Ojal te quedaras por siempre con nosotros y
tomaras a mi hija como esposa! Yo te dara casa y abundantes
riquezas. Pero aqu nadie habr de retenerte, que eso disgustara al
padre Zeus. Maana mismo emprenders tu viaje: as lo he
decretado. Mientras duermas, vencido por el sueo, te llevarn a
casa los feacios, sin importar cun lejos se encuentre tu pas. As
comprobars cun buenas son mis naves, y nuestra habilidad en la
navegacin.
As habl, y Odiseo elev a Zeus la siguiente splica:
- Ojal, padre Zeus, Alcnoo cumpla lo que ha prometido!
Que su fama perdure para siempre en el mundo, si yo regreso a
casa!
La reina, acto seguido, orden a las criadas que arreglaran un
lecho, con abundantes sbanas y mantas color prpura.
Y all durmi Odiseo, luego de despedirse de los reyes.

CANTO VIII
No bien surgi la hija de la maana, Eos, la de dedos rosados,
sali del lecho Alcnoo, al tiempo que Odiseo tambin dejaba el
suyo. Ambos se dirigieron hacia el gora, que haban construido los
feacios junto al puerto, donde tendra lugar una asamblea. Mientras
tanto, Atenea, tomando la figura de un heraldo de Alcnoo, recorra
las calles, incitando a los jefes y a los nobles a encaminarse al
gora:
- Vamos, jefes y prncipes feacios! Vengan al gora y
conocern al forastero que lleg al palacio de nuestro rey Alcnoo
ayer, despus de andar errante por los mares. Se parece a los
dioses inmortales por su porte y su gracia.
As los fue arengando la diosa de ojos glaucos, y pronto se
llenaron los asientos del gora. Los feacios contemplaban Odiseo
con ojos admirados, puesto que haba derramado Palas la gracia
sobre l, y pareca ms alto y ms fornido.
Cuando estuvo reunida la asamblea, Alcnoo fue el primero en
tomar la palabra:
- Escuchen mis palabras, capitanes y prncipes feacios. No s
quin podr ser el forastero que lleg a mi casa tras andar tanto
tiempo errante por los mares, ni si viene de oriente o de occidente.
Y ahora nos pide ayuda para volver a casa con los suyos: es
menester que lo ayudemos, como en el pasado hicimos con tantos
otros en el mismo trance. Echemos, pues, al mar un barco no
estrenado con cincuenta y dos jvenes, de los mejores entre los
feacios, que llevarn los remos. Luego vayamos todos a mi casa y
disfrutemos de un banquete regio, en homenaje al husped. Y
llamen a Demdoco, el aedo divino, a quien los dioses otorgaron su
don.
As hablo, y Odiseo y los nobles feacios lo siguieron, y en el
palacio comenz el banquete, tras hacer sacrificios. Un heraldo
condujo hasta la sala al aedo Demdoco, quien haba recibido de los
dioses un bien y una desgracia al mismo tiempo: le quitaron la vista,
pero a cambio le otorgaron el canto.
Y una vez que comieron y bebieron cuanto les vino en gana,
las Musas inspiraron al aedo a celebrar la gloria de dos hroes
famosos, Odiseo y Aquiles, y a cantar la disputa que tuvieron en
medio de un banquete en honor de los dioses. Al orlo, a Odiseo le
brotaron las lgrimas, y se cubri la cara con el manto, pues senta
vergenza de llorar delante de los feacios. A pesar de su esfuerzo
por ocultar las lgrimas, Alcnoo, que estaba junto a l, se dio
cuenta, y habl de esta manera a los feacios:
- Escuchen, capitanes y prncipes feacios. Como ya hemos
disfrutado del banquete y del canto, salgamos y midamos nuestras
fuerzas en competencias de distinto tipo, de modo que, al volver
entre los suyos, el husped les refiera a sus amigos cmo nos
destacamos los feacios en la lucha, en el salto y las carreras.

As dijo, y sali y todos lo siguieron. El heraldo tom de la


mano a Demdoco y lo condujo afuera de la casa, para que
presenciara los juegos con los otros.
Compitieron los jvenes en diferentes pruebas: pugilato,
carreras, lanzamiento de disco y luchas. Despus tuvo lugar una
excelente exhibicin de baile, que despert la admiracin el
husped y los feacios por igual. Al concluir los juegos y la danza,
Alcnoo habl as:
- Escuchen capitanes y prncipes feacios. Demos a nuestro
husped un regalo, como lo exige la hospitalidad. Treces reyes
gobiernan a este pueblo, y yo soy el primero entre mis pares. Que
cada uno traiga un manto y una tnica y un talento de oro, para que
se le alegre el corazn.
As habl, y todos lo aplaudieron, pidiendo acto seguido a los
heraldos que trajeran los regalos. Alcnoo les mand que trajeran un
cofre muy hermoso, para guardar all los dones recibidos. Luego le
pidi a Arete que les diera la orden a las criadas de que prepararan
un bao para el husped, cosa que hicieron inmediatamente. Una
vez que lo hubieron lavado, perfumado y ungido con aceite, le
dieron una tnica y un esplndido manto, y al punto fue a reunirse
con los hombres, bebedores de vino. Nauscaa, la hermosa hija de
Alcnoo y la reina Arete, se par en el umbral y admirando a Odiseo
le dijo estas palabras:
- Ojal que los dioses, oh husped, quieran que cuando ests
de regreso en tu patria aun te acuerdes de m, a quien debes la
vida.
El astuto Odiseo respondi:
- Nauscaa, si Zeus me concede regresar a mi casa, all como a
una diosa invocar tu nombre mientras viva, puesto que fuiste t mi
salvadora.
Dichas estas palabras, se sent en un silln. Sirvieron la
comida y el vino, y el heraldo vino junto a Demdoco, que se ubic
en el medio del saln. Y entonces Odiseo, cortando una tajada de
espinazo de cerdo, bien cubierta de grasa, le dijo estas palabras:
- Demdoco, te alabo sobre todos los hombres, porque el don
que posees proviene de la Musa, o acaso Apolo te lo concedi. Con
admirable estilo cantaste las hazaas de los aqueos en Troya, todo
cuanto sufrieron y sus hechos gloriosos, como si de verdad lo
hubieras presenciado. Te pido que nos cantes sobre el caballo de
madera que con el auxilio de Atenea Epeo construy: aquella
mquina que el divino Odiseo llev con sus engaos a la acrpolis,
con el vientre repleto de soldados, que destruyeron Troya. Si acaso
eres capaz de contar todo esto como ocurri en verdad, yo les dir a
los hombres que algn dios bondadoso te concedi tu don.
As dijo, y Demdoco, inspirado, cant. Y en su canto, cont de
qu manera los aqueos subieron a sus naves, fingiendo retirarse,
mientras que los mejores, junto con Odiseo, permanecan ocultos en
el vientre del caballo que los mismos troyanos arrastraron hasta la
ciudadela. Cant la discusin que sostuvieron los troyanos, dudando

si acaso desarmarlo para ver su contenido, o arrojarlo al ocano


desde un acantilado, u ofrecerlo a los dioses como ofrenda. Esa
resolucin prevaleci, y los aqueos al amparo de la noche salieron
del caballo y asolaron la ciudad. Tambin cant Demdoco de qu
modo Odiseo y el rubio Menelao sitiaron la morada de Defobo, y
cmo combatieron arduamente hasta alcanzar el triunfo, con la
ayuda de Palas Atenea.
As cant Demdoco, y al escucharlo el rostro de Odiseo se
cubra de lgrimas. Alcnoo, al percatarse, orden que el aedo dejara
de cantar, y dijo estas palabras:
- Escuchen, capitanes y prncipes feacios. Que deje de tocar
Demdoco la ctara, ya que su canto no les gusta a todos: desde
que nos pusimos a comer y nuestro aedo comenz su canto, que el
husped no ha dejado de llorar. La nave est dispuesta, y en su
cofre ya estn guardados los presentes, que en seal de amistad le
regalamos, pues cualquiera que tenga algo de sensatez trata a los
suplicantes y a los huspedes cual si fueran hermanos. Por eso,
forastero, no ocultes con malicia lo que he de preguntarte, porque
es justo que hables con verdad. Dime cmo te llaman tus padres y
la gente que habita en tu pas, pues todo lo que nace, nace con
algn nombre. Dime cul es tu tierra, cul es tu pueblo y cul es tu
ciudad, para que all podamos llevarte en nuestras naves. Pero
habla ahora, y dinos por qu parajes anduviste errante, qu tierras
conociste y qu ciudades, y con qu hombres trataste. Cuntanos
por qu lloras cuando escuchas hablar de los aqueos, y de sus
desventuras y de Troya. Acaso algn pariente tuyo muri all? Fue
un esforzado compaero, acaso? Puesto que un compaero dotado
de prudencia no es, a decir verdad, inferior a un hermano.

CANTO IX
Y el astuto Odiseo respondi:
- Mi nombre es Odiseo Laertada. Los hombres me conocen por
mi ingenio. Tengo mi casa en taca, la isla donde se alza el monte
Nrito, que se ve desde el mar. Alrededor hay otras islas: Zama,
Duliquio y la umbrosa Zaquinto. Es spera la tierra de taca, mi
patria, pero cra varones excelentes. No existe tierra alguna ms
dulce para m. Y aun cuando Calipso me tuvo prisionero en sus
profundas grutas para hacerme su esposo, y la engaosa Circe me
retuvo en su palacio, jams me persuadieron en mi nimo, ni una ni
la otra: para quien alejado de los suyos habita en tierra extraa, por
ms que sea en un palacio esplndido, nada es ms grato que la
propia casa y la propia familia. Pero te contar cmo fue mi regreso
desde Troya, decretado por Zeus, lleno de sufrimientos y pesares.
De Troya me llevaron los vientos al pas de los ccones, en smaro.
Saqueamos la ciudad y matamos a quienes la habitaban. Luego nos
repartimos equitativamente el botn y las mujeres. Inst a mis
compaeros a que nos retirramos con prisa. No pude persuadirlos.
Insensatos! Y mientras en la costa coman y beban con exceso, los
ccones que haban conseguido escapar llamaron a los otros que
vivan tierra adentro. Eran muy numerosos y valientes, adems de
ms diestros en la lucha. Se presentaron al rayar el alba,
innumerables como las hojas y las flores que en primavera brotan.
Nos combatieron junto a los navos. Logramos contenerlos durante
todo el da, pero al atardecer nos derrotaron, y encontraron la
muerte seis aqueos. Los dems escapamos como nos fue posible,
esperando hasta ltimo momento por si acaso volvan los que al fin
no volvieron. Y una vez que zarpamos, Zeus, el que amontona las
nubes levant una tempestad, que cubri de negrura la tierra y el

ocano. Extraviamos el rumbo, y los vientos rasgaron nuestras


velas. Las recogimos, pues, y logramos llevar la nave hasta una
playa, donde permanecimos dos das con sus noches, royndonos el
alma la angustia y el cansancio. Al tercer da, una vez ms partimos
con velas desplegadas. Y habramos llegado a salvo a nuestra
patria, si el viento y el oleaje no hubieran desviado nuestra nave, al
doblar en el cabo de Malea, y conducindonos lejos, ms all de
Citera. Durante nueve das nos arrastraron vientos enemigos. Al
dcimo llegamos al pas de los lotfagos, que solo comen flores.
Bajamos a la costa y cargamos agua fresca. Despus mis
compaeros comieron al costado de las naves. Escog a dos de ellos
y a un heraldo, y los mand a informarse quines vivan en aquellas
tierras. Enseguida partieron, y pronto se toparon con los hombres
comedores de loto, quienes en vez de hacerles algn dao, les
regalaron lotos para que los comiesen. Tan pronto como hubieron
degustado aquel fruto dulcsimo se olvidaron de todos los pesares, y
los abandon el deseo del regreso, prefiriendo quedarse all, con los
lotfagos. A pesar de sus lgrimas, me los llev conmigo y los at a
los bancos de las cncavas naves, ordenando a los otros que
zarparan, temiendo que olvidasen el regreso si probaban la flor ellos
tambin. Me hicieron caso y enseguida azotaban las olas con los
remos. Partimos con el nimo afligido y muy pronto llegamos al pas
de los soberbios cclopes, pueblo sin ley que no cultiva el campo,
confindose a los dioses inmortales, al que todo le nace sin semilla
ni arado. Ellos no deliberan en el gora y carecen de leyes. Habitan
en las cumbres de montes escarpados, y cada uno gobierna a su
mujer e hijos, sin importarles los dems en nada. Al lado de la isla
de los cclopes hay otra ms pequea, apenas un islote. All
desembarcamos en medio de la noche, y al punto nos echamos a
dormir aguardando la aurora. No bien se mostr Eos, la de dedos
rosados, hija de la maana, recorrimos la isla, cazamos y comimos y
bebimos del vino de los ccones. Cuando cay la noche, nos
acostamos a dormir de nuevo. Y cuando sali el sol, convoqu el
gora y dije a mis amigos: -Compaeros leales, permanezcan aqu.
Con mi nave y mi gente ir a enterarme quin habita en la isla que
vemos desde aqu, y si sus habitantes son soberbios, salvajes e
injustos, o si acaso reciben a sus huspedes con amistad y temen a
los dioses. Despus nos despedimos y subimos a las naves. Y una
vez que llegamos a la cercana isla, divisamos una elevada gruta
muy cerca de la orilla, rodeada de altos pinos, encinas y un laurel,
que esconda la entrada. Un copioso rebao de ovejas y de cabras
pastaba alrededor. All viva un monstruo alto como montaa, que
alejado de todo cuidaba sus rebaos, y nunca frecuentaba al resto
de los cclopes, porque era cruel de nimo y albergaba siniestros
pensamientos. Entonces orden a mis compaeros que se quedaran
a cuidar la nave y eleg solo a doce, los mejores. Nos pusimos a
andar, llevando con nosotros algunas provisiones y un gran odre
rebosante de dulce y negro vino, regalo de Marn, sacerdote de
Apolo. Pronto llegamos a la enorme gruta, y como no haba nadie,

decidimos entrar e investigar. Nos sorprendi encontrar tanta


abundancia: cestos llenos de quesos, y establos rebosantes de
corderos y cabritos. Me insistieron mis hombres en que tomramos
de all unos quesos y algunos animales. Pero yo me negu, aunque
en verdad habra sido lo ms prudente, porque deseaba conocer al
cclope y que me concediera dones hospitalarios. Encendimos el
fuego, hicimos sacrificios, comimos de los quesos y esperamos. El
cclope lleg, transportando en sus brazos gran cantidad de lea
que traa para hacer su comida. La arroj con estrpito en la
entrada, y presas del terror huimos hacia el fondo de la gruta. Hizo
entrar el rebao, y luego coloc un enorme peasco a manera de
puerta; tan grande era la roca, que ni veintids carros de cuatro
ruedas que tiraran juntos habran sido capaces de moverla. Acto
seguido, se sent a ordear las ovejas y las cabras. Despus puso a
cuajar la mitad de la leche, y el resto lo guard para bebrselo
durante la comida. Finalmente hizo el fuego, y al vernos nos habl: Quines son, forasteros? Desde dnde han venido por el mar?
Los trae algn negocio, o van sin rumbo fijo, igual que los piratas?.
El miedo que nos daban su ronca voz y su espantoso aspecto nos
encoga el corazn. De todos modos junt valor y pude hablarle:
-Somos aqueos que venimos desde Troya, surcando el ancho mar.
Los vientos, caprichosos, nos impidieron el regreso a casa, y nos
trajeron hasta aqu. Luchamos en el ejrcito de Agamenn, famoso
en todo el mundo por su triunfo. Hemos venido en calidad de
suplicantes. Te abrazamos las rodillas, para que nos recibas con
bondad y nos ofrezcas un regalo, como es costumbre entre los
huspedes. S respetuoso de los dioses, y en especial de Zeus, ya
que venimos como suplicantes. As habl y l me dijo estas crueles
palabras: -Eres tonto, extranjero, o vienes de muy lejos, que no
sabes que a nosotros los cclopes no nos importan Zeus ni los dioses
felices, porque somos ms fuertes? No les perdonara la vida por
temor de Zeus ni de nadie. Pero dime en qu sitio has dejado tu
nave cuando llegaste aqu. Me dijo esas palabras, procurando
engaarme, pero yo me di cuenta de sus intenciones, y as le
respond, con otro engao: -El que sacude el suelo, Poseidn, acab
con mi nave, tras hacerla chocar contra las rocas de esta isla, pero
mis compaeros y yo fuimos capaces de salvar nuestras vidas. Por
nica respuesta, el Cclope atrap a dos compaeros, como si
hubieran sido dos cachorros, y los arroj al suelo, partindoles el
crneo con el golpe. Acto seguido, los despedaz y se comi su
carne y sus entraas, y ni siquiera perdon los huesos, como un
len salvaje. Nosotros, aterrados, elevamos las manos, suplicndole
a Zeus. Cuando se hubo saciado de leche y carne humana, se ech
a dormir el cclope. Entonces yo le hubiera atravesado el pecho con
la espada hasta llegar al hgado. Empero, me contuve al darme
cuenta de que no habramos podido alzar la roca de la entrada, y
habramos perecido sin remedio. De modo que aguardamos,
sollozando, la aurora. Cuando surgi la hija de la maana, Eos, la de
dedos rosados, el cclope hizo fuego y se sent a ordear. Y luego de

cumplir esta tarea, agarr a dos compaeros y se los devor. Luego


sac a pastar los animales, retirando la piedra de la entrada sin el
menor esfuerzo, y volviendo a cerrar. Yo me qued tramando la
venganza, por si acaso Atenea me otorgaba la victoria, hasta que al
fin tom una decisin. Al lado del establo, el cclope haba puesto un
gran tronco de olivo para que se secara, del tamao de un mstil. Yo
separ una rama, del largo de dos brazos extendidos, y con los
compaeros la pulimos, la aguzamos de un lado, luego la
endurecimos en el fuego, y despus la ocultamos debajo del
estircol que cubra la gruta. El cclope volvi al atardecer, arriando
sus rebaos. Volvi a cerrar la entrada con la puerta y se sent a
ordear como el da anterior; al terminar, tom a dos compaeros y
se los devor a manera de cena. Entonces me acerqu, llevndole
una copa del vino que traamos, y le habl de esta forma:
-Escchame, oh cclope! Toma este vino y bbelo. Vers que se
acompaa muy bien con carne humana. Lo traa en la nave para ti,
por si acaso queras ayudarnos. Pero nadie se iguala en clera
contigo. Cmo se acercarn otros, en adelante, si no sabes lo que
es la compasin? As le habl, y tom la copa y bebi el vino. Y tanto
le gust que luego pidi ms: -Dame ms vino, husped, y hazme
saber tu nombre, para que pueda darte un don hospitalario. Yo
obedec y volv a servirle vino. Tres veces le serv, y tres veces ms
vaci la copa. Y cuando el vino le nubl la mente, le habl de esta
manera: -Cclope, me preguntas por mi nombre. Te lo revelar, a
cambio del regalo que prometes. Mi nombre es Nadie; Nadie me
llaman mis amigos y mis padres. Me respondi con cruel talante el
cclope: -A Nadie me lo habr de comer ltimo, y a todos los dems
antes que a l: ese ser mi don hospitalario. Y tras hablar as, cay
ebrio de vino y eruct y se qued dormido all mismo, en el suelo.
Entonces acerqu la punta de la estaca a las brasas ardientes para
calentarla, mientras les daba nimo a los otros, para que no
temieran. Cuando ya estuvo al rojo vivo, ellos se la clavaron en el
ojo al cclope, y yo me apoy encima y la hice girar. Mucha sangre
brotaba alrededor de la caliente estaca mientras la revolva. El
cclope dio un grito espeluznante, que retumb por toda la caverna,
y nosotros corrimos a escondernos, mientras l se arrancaba la
estaca y la arrojaba lejos de all con furia, y llamaba a los gritos al
resto de los cclopes. Cuando oyeron sus gritos acudieron algunos, y
detrs de la roca le preguntaron qu lo atormentaba: -Por qu tan
enojado, Polifemo, gritas de esa manera en la divina noche,
despertndonos? Algn hombre te roba las ovejas? O acaso
alguien intenta matarte con engao o con la fuerza? Y respondi el
robusto Polifemo desde adentro: -Amigos mos! Nadie me mata con
engao, no con fuerza. Y ellos le contestaron: Pues si ests solo y
nadie te hace dao, no podrs evitar la enfermedad que te ha
enviado Zeus. Pdele ayuda a Poseidn, tu padre! Y luego se
marcharon. Yo me rea para mis adentros de cmo haba logrado el
engao del nombre. El cclope, gimiendo dolorido, retir el gran
peasco de la puerta y se sent en la entrada, por si lograba

capturar a alguien que intentara salir con las ovejas. Qu iluso, si


esperaba que fuera tan ingenuo! Yo me puse a pensar cmo salir de
aquella desgraciada situacin, y se me ocurri un plan: haba unos
carneros hermosos y muy bien alimentados; con varillas de mimbre
los at de tres en tres, y cada compaero se colgaba del vientre del
medio, mientras los otros dos lo protegan. Yo mismo me aferr al
vientre del ms grande. As permanecimos, aguardando la aparicin
de Eos. Cuando al fin se mostr la hija de la maana, los carneros
salieron presurosos a pastar. El cclope palpaba sus lomos para ver
si estbamos nosotros sobre ellos. As mis compaeros salieron de
la cueva sin que l lo notara. El ltimo en salir fue el que me
transportaba, que era su favorito. Y tras palparlo, el Cclope le dijo: Mi querido carnero! Por qu hoy eres el ltimo en salir de la cueva,
cuando siempre salas el primero? Sin duda has de extraar el ojo
de tu amo, a quien ceg un malvado que se llamaba Nadie. Si
pudieras hablar, y me dijeras dnde se est ocultando de mi clera,
esparcira sus sesos por la cueva! Y tras hablarle as, lo dej ir.
Cuando nos alejamos un trecho prudencial, me solt del carnero y
luego hice lo propio con mis compaeros. Arriamos los carneros a la
nave, apurndonos todo lo que nos fue posible y procurando no
hacer ruido alguno. Qu alegra sintieron los dems al ver que
habamos vuelto! Cmo lloraban por los otros, muertos! Una vez
que cargamos el ganado, partimos en la nave a toda prisa. Cuando
nos alejamos lo suficiente para estar a salvo, y que pudiera el
cclope escucharme todava, le espet estas palabras, hirientes y
mordaces: -Cclope! No debiste emplear tu gran fuerza para
comerte a los amigos de un varn indefenso. Han hallado castigo
tus acciones, ya que te has atrevido a comerte a tus huspedes en
tu propia morada. As dije, irritando aun ms su corazn. Comenz a
arrojar rocas contra la embarcacin, pero las esquivamos. Y aunque
mis compaeros queran disuadirme e intentaban callarme, volv a
gritar furioso: - Cclope, si algn hombre te pregunta quin te ha
dejado ciego, t dile que Odiseo, el hijo de Laertes, habitante de
taca, te priv de tu ojo. Entonces, Polifemo lanz un suspiro y dijo: Oh dioses, se han cumplido los pronsticos que me vaticinaron que
sera privado de la vista por mano de Odiseo. Sin embargo esperaba
que sera un hombre alto y fuerte; y es un hombre pequeo, dbil y
despreciable, quien me ha dejado ciego, con la ayuda del vino. Pero
aydame, padre Poseidn, t que abrazas la tierra. Cumple lo que te
pido: que Odiseo, que tiene en taca su casa, no regrese jams a su
palacio. Y si acaso los dioses ya han dispuesto que vuelva, que sea
tarde y mal, en nave ajena, muertos sus compaeros, y que halle un
nuevo mal en su morada. As rog, y su padre lo escuch. Cuando al
fin regresamos a la isla donde las otras naves aguardaban, bajamos
el ganado y pasamos el da celebrando un banquete, no sin antes
hacerle sacrificio a Zeus del carnero preferido del cclope. Pero el
dios no hizo caso de nuestro sacrificio, y meditaba ya cmo perder
mis naves y a los fieles compaeros. Cuando lleg la noche nos
echamos a dormir en la playa, y no bien surgi Eos, hija de la

maana, la de dedos de rosa, desatamos amarras y partimos, con el


nimo triste, pero felices de salvar la vida.

CANTO X

-Arribamos a Eolia, donde habitaba Eolo, el guardin de los


vientos, querido por los dioses. Nos hosped en su esplndido
palacio, nos deleit con msica y banquetes y nos hizo preguntas
sobre Troya, que yo le contest cumplidamente. Pasamos all un
mes, y al expresarle yo que deseaba partir, el rey no me retuvo. Por
el contrario, me entreg un regalo valiossimo: un cuero de buey de
nueve aos, en que haba encerrado los mugidores vientos, con
excepcin del Cfiro. At el cuero a la nave con un hilo de plata a fin
de que ninguno se escapara, y nos envi el Cfiro para que nos
llevara de regreso. Navegamos sin pausa nueve das con sus
noches, y al dcimo pudimos divisar la tierra patria, donde vimos
hogueras encendidas en la costa. Todo ese tiempo yo haba
gobernado el timn de la nave, sin cedrselo a nadie, para llegar
ms rpido. Pero en aquel momento tan feliz, me sent fatigado, y el
sueo me rindi. Mientras yo dormitaba, mis hombres discutan,
creyendo que en el cuero que Eolo me haba dado yo guardaba
riquezas. Uno de ellos dijo: -Cun querido y honrado es este
hombre! Muchos y muy valiosos objetos se ha trado como botn de
Troya, y nosotros volvemos con las manos vacas! Y ahora ha
recibido esto de Eolo! Veamos cunto oro y plata hay en el cuero.
Fue as que desataron, insensatos!, el cordn para ver lo que haba
dentro. Los vientos, desatados, soplaron a su antojo, y nos llevaron
lejos otra vez. Finalmente volvimos a la isla de Eolia, soportando
vientos huracanados, mientras lloraba la tripulacin, y yo me
lamentaba de su ingratitud. No bien desembarcamos, me present
ante Eolo en el palacio. El rey, al verme entrar, me pregunt,
asombrado: -Qu haces otra vez aqu, Odiseo? Acaso no te di todo
lo necesario para volver a casa? Y yo le contest, con pesar en el
alma: -La insensatez de mi tripulacin y un sueo inoportuno han
causado este dao. Sin embargo, este mal tiene remedio: tu puedes
ayudarme una vez ms. Tras un largo silencio, Eolo respondi, con el
nimo airado: Vete de aqu cuanto antes, miserable! Yo no puedo
ayudar a un hombre que se ha hecho odioso ante los dioses. Al ver
que era imposible conseguir el auxilio de Eolo, regres cabizbajo.
Volvimos a zarpar, y durante seis das navegamos, hasta que al fin
al sptimo llegamos al pas de Lestrigonia, Todos mis compaeros
amarraron sus naves en el puerto, pero yo la dej amarrada a un
peasco, a bastante distancia. Luego envi a dos hombres junto con

un heraldo, para que averiguaran qu gente viva all. Al punto se


pusieron en camino, y enseguida encontraron a una joven que
recoga agua de un arroyo. Ella les indic dnde quedaba el palacio
del rey, y fueron hacia all. Al entrar, encontraron a la reina, que era
mucho ms alta que una mujer normal, y ms fornida. Ella no dijo
nada, pero mand a llamar al rey Antfates, que cuando entr y vio a
mis compaeros, agarr a uno de ellos y se lo devor. Los otros
escaparon, aterrados, de regreso a las naves, mientras el rey
Antfates daba gritos de aviso por toda la ciudad. Enseguida acudi
una multitud de fuertes lestrigones, que ms que hombres parecan
gigantes, que se pusieron a arrojar peascos de gran tamao contra
nuestras naves. Los fuertes lestrigones atrapaban a nuestros
compaeros como a peces y se lo devoraban. Yo cort las amarras
de mi barco, y al punto inst a los hombres a remar. La nuestra fue
la nica nave que logr huir de la desgracia. Luego llegamos a la isla
de Eea, donde viva Circe, la hechicera de las hermosas trenzas. Tras
atracar, bajamos de la nave y nos echamos a dormir dos das y dos
noches seguidos, agotados por semejante esfuerzo. Al tercer da yo
me levant y busqu un mirador. Desde all pude ver el palacio de
Circe. Al volver, encontr a los compaeros con el nimo triste,
sollozando, por los hechos del lestrign Antfates y la violenta clera
del cclope. De nada nos serva lamentarnos: los divid en dos
grupos y asign a cada uno un capitn. Yo mandara a uno, y
Eurloco sera el capitn del otro. Hicimos un sorteo y le toc al de
Eurloco inspeccionar el rea. En el medio de un valle se encontraba
el palacio de la hechicera Circe. Alrededor, haba animales feroces,
lobos y leones, a los que Circe haba hechizado, dndoles un mgico
brebaje. Pero estos animales no atacaron a los hombres de Eurloco,
sino que con la cola les hicieron fiesta, como hacen los perros con
sus amos. Los hombres, temeroso, se detuvieron ante las puertas
del palacio. Oyeron desde all a Circe que cantaba con melodiosa
voz mientras teja. Polites, uno de los hombres, dijo: -Debe ser una
diosa o una mujer quien canta mientras teje. Por qu no la
llamamos? As les dijo y ellos la llamaron a voces. Circe vino
enseguida, y les abri la puerta y los invit a pasar. Los hombres la
siguieron, todos menos Eurloco, que sospechaba que era alguna
trampa. La diosa hizo sentar en cmodos sillones a los hombres y
les dio de comer y de beber, pero con la comida mezcl un brebaje
mgico, para hacer que los hombres se olvidaran completamente de
su patria y del regreso. Una vez que comieron y bebieron, Circe los
toc con su varita, al punto convirtindolos en cerdos. Luego los
encerr en unos chiqueros. Tenan de los cerdos la cabeza y el
cuerpo, y la piel y la voz, pero aun conservaban la inteligencia
humana. Encerrados, lloraban, mientras Circe les daba de comer
bellotas y otras cosas que a los cerdos les gustan. Eurloco volvi sin
dilacin a la cncava nave, para informarme sobre lo ocurrido. Era
incapaz de contener el llanto, y se le haba hecho un nudo en la
garganta. Cuando al fin fue capaz de relatarnos lo que haba visto,
me colgu la espada y le orden que fuera conmigo, de manera que

pudiera indicarme cmo llegar a la mansin de Circe, pero l,


abrazando mis rodillas me dijo estas palabras: -No me obligues a ir,
te lo suplico: pues yo s que de all no volvers trayendo de regreso
a nuestros compaeros. Huyamos enseguida los que estamos
presentes, que aun podemos escapar de aqu. Y yo le contest:
Eurloco, t qudate a comer y beber al lado de la nave. Pero yo ir,
que as el deber me lo exige. Dicho esto, me alej de la nave y del
mar. Cuando iba por el valle, y me acercaba a la mansin de Circe,
se apareci el dios Hermes, adoptando la figura de un joven
radiante de hermosura. Tomndome la mano, me habl de esta
manera: -Dnde vas, infeliz, sin conocer esta regin?
Transformados en cerdos, tus amigos se encuentran encerrados en
slidos chiqueros en la casa de Circe. De querer liberarlos, la misma
suerte correras t. Pero quiero ayudarte: te dar esta raz, que
oficiar de antdoto contra cualquier brebaje que Circe quiera darte.
Cuando ella te golpee con su vara, t sacars la espada y la
amenazars. Ella se asustar y te invitar a que duermas con ella.
No la rechaces, pero pdele que te jure que no maquinar ningn
mal contra ti. Luego de estas palabras, me hizo entrega de una
planta: su raz era negra y era blanca su flor, como la leche. Los
dioses la conocen con el nombre de moly, y solo ellos pueden
arrancarla. Luego el dios se march, y yo lleg al palacio de la
hechicera Circe. Cuando llam a la puerta, Circe vino, me abri, y
me invit a pasar. Yo la segu, confieso, con temor. Me hizo sentar en
un silln hermoso y me dio de beber en una copa de oro. Cuando
hube bebido, me toc con su vara y me espet: -Anda, vete al
chiquero a revolcarte junto a tus compaeros! Pero la pocin no
haba hecho efecto. Saqu la espada y me lanc sobre ella. Circe,
lanzando un grito se arroj a mis rodillas y dijo, entre lamentos: Quin eres y de qu pas procedes? Ningn otro mortal resisti mis
brebajes. Seguramente, t eres Odiseo: Hermes ya me advirti de tu
venida. Pero vayamos a la cama ahora: que crezca entre nosotros la
confianza. As dijo la diosa, y yo le contest: -Cmo me pides que
confe en ti, si has convertido en cerdos a los mos, y hace instantes
quisiste hacerme a m lo mismo? No enfundar la espada ni dormir
contigo a menos que prometas por los dioses inmortales que no
maquinars ningn dao en mi contra. Eso le dije y ella elev el
juramento que yo le demandaba. Luego vinieron sus cuatro criadas,
que calentaron agua para que me baara, y me trajeron ropas
limpias y me dieron comida. Pero yo no quera comer, y me qued
sentado, cabizbajo. Al verme en ese estado Circe me pregunt qu
me ocurra: -Por ests as, mudo, Odiseo y no quieres probar estos
manjares? Ya no debes temer, que te he jurado por los dioses que
nada tramara contra ti. Y yo le respond: -Quin comera, Circe,
mientras estn los suyos transformados en cerdos? Si en verdad
tienes buena voluntad, libera a mis amigos. Eso dije, y sali rumbo
al chiquero, y les unt a mis hombres un brebaje distinto. Enseguida
perdieron la pelambre, el hocico y la cola, y recobraron su figura
humana, aunque estaban ms jvenes y ms altos que antes.

Cuando me vieron me reconocieron, y me dieron la mano,


agradecidos. Pronto en toda la casa resonaba un llanto conmovido,
y hasta la misma Circe se apiad, diciendo estas palabras:
-Ingenioso Odiseo, de linaje divino, den tregua a sus pesares. Yo s
cunto han sufrido en el mar y en la tierra. Pero ahora es momento
de comer y beber y recobrar las fuerzas que tenan cuando partieron
su casa, en taca. As habl, y escuchamos su consejo. Pero al cabo
de un ao, que pasamos de banquete en banquete, me llamaron
aparte mis amigos y me dijeron esto: -Compaero, es momento de
pensar en la patria, si acaso has de salvarte y volver con los tuyos.
As dijeron, y al ponerse el sol, sub al lecho de Circe y le rogu:
-Circe, mi corazn est impaciente por retornar a casa, e iguales
ansias sienten mis amigos. Es hora de que cumplas tu promesa de
ayudarme a volver. Circe me respondi: -Ingenioso Odiseo, no
permanezcan ms en mi palacio si as no lo desean. Pero antes de
que vuelvas a tu casa, te espera un nuevo viaje: irs a la mansin
de Hades y Persfone, para pedirle orculo al alma de Tiresias, el
adivino ciego, que conserva su mente intacta todava. Entre todos
los muertos, slo a l le concedi Persfone razn e inteligencia. Los
otros no son ms que sombras pasajeras. Al or sus palabras, mi
corazn dio un vuelco. Romp a llorar, y mi alma no quera vivir ni
ver la luz del sol. Y cuando al fin las lgrimas cesaron le dije estas
palabras: -Circe, quin va a guiarme en este viaje? Ningn hombre
ha llegado hasta el Hades jams en un negro navo. Me contest la
diosa: -Ingenioso Odiseo, no te preocupes ms. No habr necesidad
de gua en este viaje. T despliega las velas de tu nave y sintate en
cubierta. El viento ha de llevarte a travs del ocano, hasta la playa
donde crece el bosque tupido, propiedad de la diosa Persfone, con
sus rboles negros. Amarra all tu nave y encamnate a la mansin
de Hades. En el lugar en donde el Piriflegetn y el Cocito desaguan
en el ro Aqueronte hallars una roca. Ve hasta all, cava un hoyo y
ofrece libaciones en honor de los muertos. Primero has de ofrecerles
leche y miel, vino a continuacin y finalmente agua. Espolvorea todo
con harina y suplica a los muertos, prometindoles hacerles
sacrificios cuando llegues a taca, y tambin que a Tiresias le
inmolars aparte un buen carnero negro. Despus presta atencin a
las aguas del ro: por ella observars que vienen muchas almas de
difuntos. Ordnales entonces a los tuyos que maten animales con la
espada y que los quemen y supliquen a los dioses y a Hades y a
Persfone. Desenvaina la espada y no permitas que los muertos se
acerquen a la sangre antes de interrogar al adivino. Cuando llegue
Tiresias, te indicar la el camino y la forma en qu habrs de
regresar a taca, y cunto tardars. As me dijo Circe, y pronto lleg
Eos, la del trono de oro. Entonces fui a buscar a mis amigos que
dorman. Pero tampoco pude regresar esta vez con la tripulacin
completa e ntegra. Elpnor, el ms joven de mis hombres, haba
subido borracho a la terraza, quedndose dormido. Cuando escuch
los ruidos que venan del palacio, trat de levantarse, pero se
tropez y se cay del techo, rompindose las vrtebras del cuello, y

hundindose su alma en la mansin de Hades. Antes de la partida,


dije a mis compaeros: -Sin duda creern que estamos yendo a
casa, a la querida patria. Pues bien, Circe nos ha indicado que
hemos de hacer un viaje a la mansin de Hades y Persfone, a
pedirle a Tiresias que nos d su orculo. Cuando les dije esto,
rompieron a llorar y se tiraban del cabello. Pero con lamentarse no
consiguieron nada. Afligidos, subimos a la nave. Circe se present y
nos dej un carnero y una oveja negros, y luego se alej sin ser
notada. Quin puede ver a un dios si no quiere ser visto?

CANTO XI
- Al llegar a la costa, echamos en el agua la negra
embarcacin, y tras izar el mstil desplegamos las velas. Cargamos
el ganado, y por fin nos hicimos a la mar, con el alma angustiada y
vertiendo muchas lgrimas. Impulsaba la nave una brisa propicia,
enviada por Circe, la de las lindas trenzas, y anduvimos a velas
desplegadas durante todo el da, hasta que el sol se puso, y
arribamos al confn del ocano, de profunda corriente. Amarramos la

nave, y desde all marchamos por la costa hasta el lugar que Circe
nos haba indicado. Entonces cav un pozo con la espada, y ofrec
libaciones a los muertos, con leche y miel primero, despus con vino
y al final con agua. Espolvore la harina, supliqu a los difuntos, y
promet que al regresar a taca les sacrificara la mejor vaca que
poseyera en mis corrales, y en honor de Tiresias un carnero negro.
Acto seguido, degoll las reses que habamos trado en nuestra nave
por encima del pozo. Corri la negra sangre y al instante vinieron
desde el rebo las almas de los muertos: doncellas y muchachos
fallecidos en la flor de la edad, ancianos agobiados por mil penas, y
varones cados en combate, heridos por las lanzas, con la armadura
toda ensangrentada. Se acercaban causando un gran estrpito,
mientras daban aullidos terrorficos: al verlas, se adueo de mi
persona el plido terror. En seguida exhort a los compaeros a
desollar las reses y a quemarlas de inmediato, en honor de Hades y
Persfone. Desenvain la espada y me sent, para impedirles a las
almas de los muertos que se acercaran a beber la sangre, antes de
interrogar a Tiresias, el adivino ciego. La sombra que primero se
acerc fue la de Elpnor, nuestro compaero, que yaca insepulto en
la mansin de Circe Al verlo me cayeron unas lgrimas, y le habl
de este modo: -Cmo has llegado, Elpnor, a esta tierra sombra?
Llegaste a pie, antes que nuestra nave? Y Elpnor suspir, diciendo
estas palabras: -Odiseo Laertada, del linaje de Zeus! La saa de
algn dios y el exceso de vino me han causado la ruina. Ca de una
terraza del palacio de Circe; tras quebrrseme el cuello, mi alma
baj al Hades. Pero s que al regreso pasars por Eea nuevamente:
te suplico, Odiseo, que te acuerdes de m y no dejes la isla sin
llorarme y darme sepultura. No sea que mi desgracia te atraiga a ti
la clera divina. As me dijo l, y yo le promet hacer lo que peda.
Vino despus la sombra de mi madre, Anticlea, a la que dej viva
cuando part hacia Troya. Cuando la vi, llor copiosamente, pero me
sobrepuse a mi congoja y le imped acercarse hasta la sangre. Por
fin se acerc el alma de Tiresias, empuando su cetro. Al verme, me
habl as: -Odiseo Laertada, del linaje de Zeus! Ingenioso Odiseo!
Por qu has abandonado la dulce luz del sol y visitas la tierra de los
muertos? Aprtate del pozo y retira la espada, para que tras beber
la negra sangre te pueda revelar lo que desees saber. As lo hice yo,
y el adivino bebi con fruicin la negra sangre. Cuando hubo bebido,
me dijo estas palabras: -Odiseo, t buscas el regreso, pero un dios
te lo impide: es Poseidn, que se irrit cuando cegaste al cclope
Polifemo, su hijo. Lo logrars, tras soportar ms penas, si logras
contenerte y contener a tu tripulacin en la isla de Trinacria. All se
encontraran unos rebaos de vacas y de ovejas, cuyo dueo es el
Sol, el que todo lo ve y todo lo escucha. Si se abstienen tus hombres
de tocar el rebao, llegarn a la patria; pero si le hacen dao, desde
ahora te anuncio que perders tu nave y a tus compaeros. Volvers
a la patria en un barco extranjero, y al llegar te encontrars con otra
plaga en casa: unos hombres soberbios que se comen tu hacienda,
pretenden a tu esposa y le ofrecen regalos. Al llegar vengars sus

insolencias, valindote de astucias o empuando la espada. Cuando


te hayas vengado, has de tomar un remo y te irs tierra adentro,
donde viven los hombres que no saben lo que es el mar ni han visto
nunca un barco, y que jams probaron la comida con sal. All,
cuando te salga al paso un caminante y te pregunte por el rastrillo
que en el hombro cargas, clava el remo en la tierra y sacrifica tres
animales al que mueve el suelo, Poseidn soberano. Luego vuelve a
tu hogar y haz sacrificios para los otros dioses inmortales. Si
cumples todas mis indicaciones, te llegar la muerte en la vejez,
lejos del mar; y en taca los ciudadanos vivirn felices. Todo lo que
te he dicho es la verdad. As dijo Tiresias, y yo le contest: Tiresias! Esas cosas las han dispuesto as los mismos dioses. Pero
ahora respndeme: all est el alma de mi madre muerta, que se
queda en silencio al lado de la sangre, negndose a mirar a su hijo
de frente y a conversar con l. Qu debo hacer para que me
conozca? Me respondi Tiresias: -Es muy sencillo. Te lo explicar:
aquel de los difuntos a quien t le permitas acercarse a la sangre
conversar contigo y te dar noticias. Y a los que se la niegues, se
alejarn sin ms. Diciendo estas palabras, y una vez concluidos sus
orculos, el alma de Tiresias volvi al Hades. Yo me qued en
silencio hasta que se acerc mi madre, que bebi la negra sangre.
Me conoci inmediatamente y dijo, al tiempo que verta muchas
lgrimas: -Hijo mo! Cmo llegaste aqu si todava vives?
Regresas desde Troya, tras navegar errante durante mucho tiempo
con los compaeros? Aun no llegaste a taca, ni viste a tu mujer en
el palacio? Y yo le respond de esta manera: -Madre ma! Fue la
necesidad quien me trajo hasta el Hades, a consultar el alma del
tebano Tiresias. La patria, no la he visto desde que me embarqu,
siguiendo a Agamenn, para luchar en Troya. Pero responde: cmo
te ha alcanzado la muerte? Fue alguna enfermedad o las flechas de
rtemis? Hblame de mi padre y de mi hijo, y dime si conservan mi
dignidad real. Revlame tambin la voluntad y el pensamiento de mi
esposa legtima: si vive con mi hijo y cuida bien mi casa, o si ya se
cas con algn noble de taca. As dije, y mi madre respondi: Hijo
mo! Tu trono no lo ha ocupado nadie. Tu esposa contina en el
palacio, con nimo paciente y angustiado. Telmaco se ocupa de tus
bienes y asiste a los banquetes a los que es convidado. Tu padre
permanece en el campo, y no baja a la ciudad, y se niega a dormir
en un cmodo lecho con abrigadas mantas, sino que las cenizas del
hogar son su cama en invierno, y en el verano duerme sobre las
hojas secas en el campo, afligido y llorndote, mientras le llega la
vejez ingrata. En cuanto a m, no fue una enfermedad ni las flechas
de rtemis, lo que me trajo al Hades, sino la soledad que senta sin
ti, y el recuerdo de todos tus cuidados y la ternura con que me
tratabas. As dijo mi madre, y luego quise abrazarme a su alma. Tres
veces me acerqu, puesto que as me lo peda el nimo; tres veces
se escurri de entre mis dedos, como se va volando una sombra o
un sueo. Entonces se adueo de m un pesar muy hondo, que se
iba acrecentando a cada instante. Le dije estas palabras: -Madre

ma! Por qu huyes de m cuando intento abrazarte? Eres un


simulacro enviado por Persfone para que se acrecienten mi llanto y
mis lamentos? A lo que respondi: - Hijo mo! Ay de m! No te
engaa Persfone, sino que as les pasa a los mortales cuando les
llega el trance de la muerte: los nervios ya no pueden sujetar los
huesos ni la carne, y todo lo consume un fuego ardiente cuando la
vida desampara el cuerpo: se va volando el alma, como un sueo.
Ahora vuelve donde brilla el sol, para que un da puedas referirle a
tu esposa lo que acabas de or. Me qued viendo cmo se alejaba mi
madre, y pronto comenzaron a acercarse otras almas de mujeres.
As fue que vi a Alcmena, la madre del gran Hrcules, y Ariadna que
ayud a Teseo a matar al Minotauro. Vi a la hermosa Epicastra, que
fue madre de Edipo, y pude ver y or a numerosas almas de
mujeres. Y cuando estas se fueron, se presentaron ante m las almas
de cuantos combatieron en Troya junto a m. Primero apareci el
glorioso Agamenn, a quien crea muerto en el ocano, rota su
embarcacin por alguna tormenta. Pero l me relat su fatdica
muerte, a manos de su esposa Clitemnestra y de su amante Egisto.
Despus vino Patroclo y luego Antloco, y el gran yax tras ellos.
Acto seguido, apareci la sombra del famoso hroe Aquiles, el de los
pies veloces, que se acerc a beber la negra sangre. Cuando me
conoci, me dijo estas palabras: -Ingenioso Odiseo, qu ests
tramando ahora? Cmo te has atrevido a bajar hasta aqu, donde
los muertos vagan como sombras? As me dijo, y yo le respond:
-Aquiles, el mejor y el ms valiente de todos los aqueos, he venido
hasta aqu para hablar con Tiresias y que me d su orculo, pues no
he vuelto a mi patria tras embarcar en Troya, y an no se terminan
mis trabajos. T fuiste ms dichoso: los aqueos te honramos como a
un dios, y aqu entre los difuntos sobresales tambin. No debes
apenarte de estar muerto. Y l me respondi: -Odiseo, no intentes
consolarme. Preferira ser un labrador al servicio de un hombre
miserable, que apenas pueda mantener su hacienda, a mandar en
el reino de los muertos. Pero dime qu ha sido de mi hijo, si se ha
quedado en casa o acaso ha ido a la guerra, para ser el primero en
la batalla. Y cuntame tambin si es que tienes noticias de mi
padre. A lo que contest: -No he tenido noticias de tu padre, Peleo,
pero s puedo hablarte de tu hijo, Neoptlemo. Yo mismo lo llev en
mi cncava nave desde Esciro al campamento aqueo. En el consejo
hablaba siempre antes que ninguno, y siempre con razn. Y no tena
rival en el combate. As le dije, y su alma se fue por la pradera de
asfdelos, feliz por lo que le haba dicho de su hijo. Y luego vi al rey
Minos, que juzga entre los muertos, quienes en su presencia le
exponen sus historias. Y vi al gigante Orin, que sigue persiguiendo
con su maza de bronce los animales que mat en su vida. Y vi
tambin a Ticio, el hijo de la tierra, acostado en el suelo: dos buitres
le roan el hgado sin que l pudiera defenderse. Y vi despus a
Tntalo, el cual crueles tormentos padeca, sumergido en un lago
cuya agua le llegaba al mentn. Cada vez que el anciano intentaba
beber, las aguas se esfumaban, absorbidas por la tierra. Colgaban

sobre l las frutas de altos rboles, y cuando alzaba el brazo para


agarrar alguna, se las llevaba el viento a las sombras nubes. Vi de
igual modo a Ssifo, que soportaba una labor muy dura, empujando
una piedra con las manos, intentando llevarla hasta la cima de un
monte. Sin embargo, cuando ya estaba cerca de la cumbre, una
fuerza irresistible volva a empujar la roca cuesta abajo. Y
nuevamente Ssifo emprenda la tarea, y el sudor le corra por el
cuerpo, y sobre su cabeza se levantaba el polvo. Y vi al fornido
Heracles; mejor dicho, su imagen, porque l est junto a los dioses,
comparte sus banquetes y tiene como esposa a Hebe, de hermosos
pies. Cuando me vio, me conoci enseguida y me habl de este
modo: -Ingenioso Odiseo, laertada, del linaje de Zeus! Sin duda te
persigue algn hado funesto, como el que yo sufra mientras estaba
vivo. Aunque era hijo de Zeus, tuve que padecer males sin cuenta,
puesto que estaba a un hombre muy inferior que me orden
trabajos penosos. Una vez me envi a estos parajes para que me
llevara al Cancerbero, creyendo que no habra trabajo ms difcil
para m; y yo me lo llev y lo saqu del Hades, con la ayuda de
Hermes y Palas Atenea, la de los ojos glaucos. As me dijo y luego
volvi a hundirse en el Hades. Y habra conocido a los hombres
antiguos, a quienes quera ver, a Teseo y Pirtoo, si una turba de
muertos no se hubiera congregado con gritero inmenso. El plido
terror se apoder de m, temiendo que Persfone me enviase del
Hades la cabeza de la horrible Gorgona. Volv en seguida al barco
junto a mis compaeros, y soltamos amarras. Presurosos, mis
hombres batieron el oleaje con los remos, y partimos de all, con la
ayuda de un viento favorable.

CANTO XII

- Al regresar a Eea, no bien surgi la hija de la maana,


Eos, envi algunos hombres al palacio de Circe, para que recobraran
el cadver de Elpnor. Luego cortamos troncos y le hicimos una pira
en la orilla. Y una vez que quemamos el cadver y las armas del
muerto, le erigimos un tmulo y clavamos el remo sobre l. En eso
vino Circe, seguida de sus criadas, trayendo pan y carne y rojo vino.
Comimos y bebimos todo el da, y cuando el sol se puso los dems
se acostaron junto al barco. Pero a m Circe me llev del brazo a un
lugar apartado, para que le contara todo lo sucedido. Y cuando hube
terminado, me dijo estas palabras: -Ya ves que se ha cumplido todo
lo que te dije. Ahora recuerda bien lo que voy a decirte. Cuando
partas de aqu, primero encontrars a las sirenas, que hechizan a los
hombres con su canto. Quien se acerca a escucharlas, ya nunca
vuelve a ver a su esposa ni disfruta a sus pequeos hijos jugando
alrededor, celebrando felices el regreso del padre, puesto que las
sirenas, sentadas en un prado junto a un montn de huesos
humanos putrefactos, lo atraen con su canto irresistible hacia los
afilados peascos de la costa. T pasars de largo, y tapars con
cera los odos de los tuyos. Sin embargo, si quieres deleitarte con su
canto, hazte atar de pies y manos al mstil de tu nave. Cuando haya
pasado este peligro, ya no puedo decirte qu camino escoger. Ante
ti se presentan dos posibilidades: la primera es un estrecho que los
dioses llaman Rocas Errticas. Se trata de unas rocas prominentes,
por donde los navos no pasan sin peligro; ni siquiera las tmidas
palomas que llevan la ambrosa al padre Zeus logran salir airosas,

que lar rocas a veces arrebatan alguna. Slo la nave Argos, por
todos conocida, logr sortear con xito este imponente escollo, y
eso fue porque Hera quera bien a Jasn. Por el otro camino, se alzan
dos promontorios enfrentados. En uno habita Escila, y en el otro
Caribdis. Para escapar de alguno de estos monstruos hay que
acercarse al otro. Escila tiene doce pies deformes y seis cuellos
largusimos, y en cada uno de ellos una horrible cabeza, en cuya
boca hay tres filas de dientes filosos y apretados. Caribdis vive
enfrente, sobre las turbias aguas; una higuera silvestre la oculta de
la vista. Tres veces cada da sorbe agua y tres veces la vomita
horriblemente. No te encuentre all cuando las sorbe, porque de lo
contrario, ni Poseidn habra de salvarte. Por el contrario, debes
acercarte a la cueva en donde vive Escila, y procurar que tu navo
pase lo ms rpidamente que le sea posible. Pues es mejor que
extraes a seis de tus amigos que a todos ellos. Luego llegars a la
isla de Trinacria, donde pastan las vacas y ovejas del Sol, que nunca
tienen cra, pero que nunca mueren. Si los tuyos no tocan el rebao,
regresarn a taca; pero si le provocan algn dao, se perder la
nave con su tripulacin, y si logras salvarte, volvers a tu patria
despus de mucho tiempo. As me dijo Circe, y pronto surgi Eos, la
del trono dorado. De regreso en la nave, les orden a los mos que
subieran y soltaran amarras. Enseguida zarpamos, y batieron las
olas con los remos. Nos conduca un viento favorable, enviado por
Circe. Les expliqu a mis hombres lo que me haba aconsejado
Circe. Mientras nos acercbamos a la isla de las Sirenas, tom un
pan de cera, cort pequeos trozos, los abland en mis manos, y
tap los odos de la tripulacin. Ellos me ataron a su vez al mstil
con firmes ligaduras, y luego se sentaron para seguir remando. Y no
tardaron mucho las Sirenas en percibir que nos aproximbamos, y
pronto se pusieron a cantar: -Odiseo famoso, gloria de los aqueos,
ven aqu! Acrcate y detn la marcha de tu nave para que escuches
nuestra bella voz. Nadie ha pasado por aqu en su nave sin escuchar
la suave voz que fluye de nuestra boca, sino que se marchan tras
recrearse en ella y aprender muchas cosas: pues sabemos lo mucho
que han sufrido aqueos y troyanos por voluntad divina, y tambin
conocemos cualquier cosa que ocurre sobre la frtil tierra. As
decan con su hermosa voz, y en mi alma anhelaba continuar
escuchndolas. Llegu incluso a gritarles a los mos que me dejaran
libre, pero no me escucharon. Luego les hice seas con las cejas,
pero ellos se encontraban concentrados remando; les haba
advertido que no me hicieran caso aunque les suplicara. Una vez
que dejamos atrs a las Sirenas, mis leales compaeros se quitaron
la cera que tapaba sus odos y soltaron los nudos que me sujetaban.
Poco despus, not delante de nosotros el vapor de unas olas
gigantescas y lleg a mis odos un ruido atronador. El miedo se
adue de mi tripulacin y los remos cayeron de sus manos. La
nave se detuvo. Entonces exhort as a mis compaeros. -Amigos!
Ya sabemos lo que es sufrir desgracias. Esta amenaza no es peor
que el Cclope. De l nos escapamos tambin por mi valor, decisin

y prudencia, como no dudo que recordarn. Hagan lo que les digo:


permanezcan sentados en los bancos y batan con los remos el
oleaje del mar, por si Zeus quisiera concedernos escapar de la ruina.
Y a ti, piloto, yo te ordeno esto: aparta nuestra nave del vapor y las
olas y procura acercarla a aquel escollo. As dije y los hombres
pronto me obedecieron. No les habl de Escila, sin embargo: me
haba decidido por el mal menor, evitando la ruta de las Rocas
Errticas, y manteniendo nuestra embarcacin lo ms lejos posible
de Caribdis. Cruzamos el estrecho entre lamentos: de un lado
estaba Escila y del otro Caribdis, sorbiendo enormes cantidades de
agua y arrojndolas luego con violencia por sus horribles fauces. El
plido terror se apoder de todos, y mientras nuestros ojos se
posaban en Caribdis, nos atacaba Escila por el otro costado. El
monstruo arrebat con sus seis bocas al mismo nmero de
compaeros, que aullaban de agona y extendan los brazos,
suplicantes, mientras los devoraba la infausta criatura. De los
horrores que sufr en el mar, aquel fue el ms penoso. Cuando al fin
escapamos de Caribdis y Escila, llegamos a Trinacria, la hermosa isla
del Sol, donde pastaban muchas vacas y ovejas gordas. Record los
presagios de Tiresias y Circe y les dije a mis hombres: -Compaeros,
escuchen mis palabras. Tiresias el tebano y Circe me han predicho
que deba evitar a toda costa la isla de Trinacria, que alegra a los
mortales, puesto que nos esperan all grandes desgracias. As les
dije, y todos se sintieron molesto. Y Eurloco, que al llegar a la isla
de la hechicera Circe haba hecho gala de proverbial prudencia, me
espet, fastidiado, estas palabras: -Eres cruel, Odiseo! Eres muy
vigoroso, y tu cuerpo no se cansa; y debes ser de hierro, puesto que
no permites que los tuyos, fatigados, amarremos la nave en esta isla
y tomemos la cena y durmamos aqu. Al alba nos pondremos en
marcha una vez ms. Los dems apoyaron la mocin. Entonces
comprend que algn dios nos tramaba una desgracia, y le habl de
esta forma: -Eurloco, soy uno contra todos ustedes. Pero
promtanme esto: si nos topamos con una manada de vacas o de
ovejas, ninguno matar, cediendo a la locura, ni una vaca tan solo,
ni una oveja, sino que comern lo que Circe nos dio. As le dije y
ellos prestaron juramento de que lo haran as. Atracamos la nave y
bajamos a la isla. Mis hombres prepararon la comida, y despus de
comer y de beber, lloraron recordando a los que haban muerto en
las fauces de Escila. Luego el sueo se apoder de ellos. Durante
todo un mes supl sin pausa el Noto, y nos nos fue posible
emprender el regreso. Mientras hubo comida y rojo vino, mis
hombres se abstuvieron de tocar los rebaos del Sol. Agotados los
vveres, fabricaron anzuelos e intentaron pescar o cazar pjaros,
puesto que el hambre nos atormentaba. Yo me intern en la isla,
para orar a los dioses, y ver si alguno de ellos me mostraba el
camino de regreso a la patria. Me alej de los mos y me lav las
manos y les rogu a los dioses del Olimpo, los cuales derramaron
sobre mis prpados el dulce sueo. Y mientras yo dorma, as
exhortaba Eurloco a los otros: -Compaeros, escuchen mis

palabras. Cualquier clase de muerte es odiosa a los hombres, pero


morir de hambre es la forma ms msera de cumplir el destino que
tenemos fijado. Tomemos, pues, a las mejores vacas del rebao del
Sol, y hagamos sacrificios en honor de los dioses que habitan en el
cielo. Si nos es concedido regresar a la patria, construiremos para el
Sol un templo ricamente labrado. Y si, irritado por sus vacas, quiere
el hijo de Hiperin destruir nuestra nave, y as lo aprueban los
restantes dioses, preferira morir tragando el agua de las olas, a
consumirme lentamente aqu. As les dijo Eurloco y los otros se
mostraron de acuerdo. Luego eligieron las mejores vacas, elevaron
las splicas, degollaron las reses, las trozaron y las pusieron en los
asadores. El dulce sueo abandon mis prpados en ese mismo
instante, y rumbe hacia la nave. Cuando ya estaba cerca de la
costa, me lleg el agradable aroma de la grasa. Suspirando, clam
de esta manera a los dioses eternos: -Padre Zeus y dems dioses
bienaventurados! Sin duda que para causarme un dao me han
enviado el sueo, pues mientras yo dorma mis compaeros han
cometido un delito imperdonable. Luego puede enterarme, pues
Calipso, que lo haba escuchado de la boca de Hermes, me lo cont
despus, que el Sol tambin alz sus plegarias a Zeus y a los dioses:
-Padre Zeus y el resto de los dioses felices e inmortales! Les pido
que castiguen a los compaeros de Odiseo Laertada, pues presas
de soberbia han matado a mis vacas, a las que yo me complaca en
ver cuando suba al estrellado cielo, tanto como al bajar de nuevo a
tierra. Y si no me compensan, voy a hundirme en el Hades, y
solamente alumbrar a los muertos. Y Zeus, que amontona las
nubes, respondi: -Oh Sol! Sigue alumbrando a dioses y a
mortales, pues con mi ardiente rayo les hundir la nave en el vinoso
mar! Cuando llegu a la nave amonest a mis compaeros, aunque
ya no haba remedio, puesto que estaban muertas ya las vacas.
Pronto varios prodigios nos mostraron los dioses: los cueros se
arrastraban solos por el suelo, y muga la carne en la parrilla. Seis
das ms sigui soplando el Noto, y luego de este plazo pudimos
arrojar la nave al mar. Pero no conseguimos avanzar durante mucho
tiempo: el Cfiro sopl sobre nosotros, y desencadenndose produjo
una tormenta de grandes dimensiones: el viento huracanado quebr
el mstil, que cay en la cabeza del piloto, matndolo en el acto.
Enseguida se puso negro el cielo, y Zeus fulmin la nave con sus
rayos. Todos mis compaeros cayeron por la borda y fueron
engullidos por las olas: un dios les denegaba el regreso a la patria.
Yo sin embargo me mantuve en pie en cubierta, hasta que el mar
abri los flancos de la quilla y el mstil se rompi en su unin con
ella. Alcanc a rescatar una soga de cuero que encontr sobre el
mstil; at mstil y quilla, y sentndome en ambos, dej que me
llevaran los perniciosos vientos. Pronto ya no sopl el violento
Cfiro, y sobrevino el Noto, que me arrastr toda la noche hasta que
pas nuevamente junto a Escila y Caribdis; me mantuve agarrado
de la higuera mientras Caribdis vomitaba el mstil y la quilla de sus
horribles fauces; no quiso Zeus que me viera Escila, porque de lo

contrario no me habra librado de una muerte terrible. Durante


nueve das anduve a la deriva, y a la noche del dcimo los dioses
me llevaron a la isla de Ogigia, donde vive Calipso, la de las lindas
trenzas, la cual me recibi con amistad, y me ofreci su amor y sus
cuidado. Pero esto ya lo sabes, Alcnoo, pues ayer te relat los
hechos en esta misma casa, en presencia de Arete: para qu
repetir lo que ya se ha explicado claramente?

CANTO XIII
Cuando Odiseo termin de hablar, se quedaron callados los
presentes, como si su relato los hubiera hechizado. Pero Alcnoo
enseguida contest:
-Odiseo! Maana, segn creo, volvers a tu patria, y ya no
debers andar errante, aunque hayan sido muchas tus penurias.
Luego se fueron a dormir, cada uno a su casa. Y no bien
surgi Eos, la de rosados dedos, todos se encaminaron a la nave
llevando los regalos y los vveres y all mismo gozaron de un
banquete, donde cant Demdoco, e hicieron sacrificios a Zeus, por
el xito del viaje. Luego subieron a la embarcacin, y los diestros
marinos tendieron una colcha y una tela sobre las tablas de la popa,
para que Odiseo pudiera dormir profundamente. Los otros se
sentaron en los bancos, soltaron las amarras y golpearon las olas
con los remos, mientras sobre los prpados de Odiseo caa un sueo
muy pesado, suave y dulce, parecido a la muerte. As, surcaba el
ancho mar la nave, ms veloz que un halcn.
Cuando sali la estrella ms brillante, la que anuncia que
Eos se dispone a surgir, llegaron a la isla. En la playa dejaron a
Odiseo, que segua dormido, con todas las riquezas que le haban
obsequiado.
Poseidn, sin embargo, continuaba irritado. Fue a visitar a
Zeus y le dijo:
- Padre Zeus! Ya nunca me honrarn entre los inmortales,
pues ni siquiera me honran los mortales: ya ves que los feacios, que
para peor son de mi misma estirpe llevaron a Odiseo hasta su
patria, tras haberlo colmado de regalos.
Zeus le respondi:
- Qu tonteras dices? No te odian los dioses, que sera
difcil herir con el desprecio al ms antiguo y ms ilustre. Empero, si
acaso los humanos te deshonran, dejo a tu arbitrio que te vengues
de ellos. Obra, pues, como quieras.
Replic Poseidn:
- As lo haba pensado, padre Zeus, pero tema tu clera.
Quiero hacer naufragar la hermosa nave de los feacios, cuando
vuelva a casa, y para que en el futuro se abstengan de escoltar con
barcos a los hombres; tambin quiero ocultar bajo una gran
montaa su ciudad.
Repuso Zeus, que amontona nubes:
- Lo mejor ser esto: cuando los ciudadanos desde la
poblacin estn mirando cmo vuelve la nave, transfrmalo en
peasco al lado de la cosa, parecido a una nave, para que luego
todos recuerden lo ocurrido, y cubre la ciudad con una gran
montaa.
Cuando oy Poseidn, que sacude la tierra, las palabras de
Zeus, fue a Esqueria, donde viven los feacios, y se detuvo all.

Mientras la nave se acercaba, rauda, de regreso a la patria, el dios


la intercept y la transform en un peasco enorme, con el toque de
su mano inclinada, y luego se march. Los feacios, que esperaban
en la costa, quedaron asombrados; entre s se miraban, sin
comprender lo sucedido. Entonces Alcnoo les hablo:
- Oh dioses! Se han cumplido los antiguos presagios de mi
padre, quien me advirti que Poseidn un da habra de irritarse con
nosotros, por llevar a los hombres por el mar sin nunca sufrir dao.
Deca que algn da hara naufragar una nave hermossima, al
volver de llevar a un extranjero, y luego ocultara nuestra ciudad
bajo una gran montaa. Eso dijo mi padre, y as se est cumpliendo.
Escuchen, por lo tanto, lo que voy a decirles: no escoltaremos, de
ahora en ms, a nadie que llegue a la ciudad Y sacrificaremos doce
toros en honor del que mueve la tierra, Poseidn, para ver si se
apiada de nosotros y no nos cubre la ciudad bajo una gran montaa.
As habl, y eso hicieron los feacios. Mientras tanto, Odiseo
se despert en su patria. Despus de estar ausente tanto tiempo, no
la reconoci.; adems, Atenea lo haba envuelto en una espesa
nube, para que su llegada no fuera conocida. Se present ante l la
diosa entonces, tomando la figura de un pastor, joven y delicado en
su figura como el hijo de un rey. Al verlo, se alegr Odiseo y le dijo
estas palabras:
- Salud, amigo! T eres el primero que encuentro en estas
tierras. Ojal no te acerques con malas intenciones. Te ruego que
me ayudes como se ruega a un dios. Dime, qu tierra es esta?
Qu pueblo vive aqu?
Le respondi Atenea, la diosa de ojos glaucos:
- Forastero, eres tonto o vienes de muy lejos. El nombre de
esta tierra no es oscuro. Es escarpada, es cierto, y tambin es
impropia para la equitacin; no es, sin embargo, estril por
completo: produce trigo en abundancia y vino, y son buenas sus
cabras y sus bueyes, y frondosos sus bosques; y tiene manantiales
que jams se agotan. Por eso, forastero, hasta Troya ha llegado el
nombre de esta tierra, aunque es muy lejos: taca.
As le dijo, y se alegr Odiseo, al saber que se hallaba de
regreso en su patria. Enseguida le dijo estas palabras, que no eran
verdaderas, pues no quera revelar su identidad:
-En Troya escuch hablar de la lejana taca. Soy oriundo de
Creta, y voy huyendo puesto que mat a Orsloco, hijo de Idomeneo,
porque quera privarme del botn. Unos fenicios me acogieron, a
quienes supliqu que me llevaran hasta Pilos o a lide, a cambio de
una parte del tesoro. Pero la nave se perdi, y llegamos aqu, luego
de andar a la deriva toda la noche. El sueo se apoder de m, y me
dejaron con todas mis riquezas en la playa.
As dijo Odiseo, y Atenea asumi la figura de una mujer
hermosa y alta, y le habl de esta forma:
- Muy astuto ha de ser quien te supere en la invencin de
engaos, Odiseo. Ni siquiera en tu tierra eres capaz de renunciar a
los inventos y a las palabras mentirosas, que siempre fueron de tu

agrado? No hablemos ms de ello, que ambos somos expertos en


astucias, pues si t te destacas entre todos los hombres, yo soy
reconocida entre los dioses. No me has reconocido todava? Soy
Palas Atenea, hija de Zeus, que siempre te protege y te auxilia en
tus cuitas. Vengo ahora hasta ti para forjar un plan para esconder
estas riquezas que por mi inspiracin te dieron los feacios, y para
revelarte los trabajos que habrs de soportar en tu morada. Debers
tolerarlos en silencio, y aguantar los ultrajes que te hagan.
Y el astuto Odiseo respondi:
-Diosa, hasta al ms astuto le sera difcil conocerte, pues
tomas la figura que te place. Yo saba que estabas a mi lado
mientras luchaba en Troya. Pero cuando la guerra termin, partimos
en las naves y un dios nos dispers, y jams volv a verte, hija de
Zeus. Pero dime si es cierto que he llegado a querida tierra.
Le contest Atenea, la diosa de ojos glaucos:
-T siempre te comportas con la misma cordura; por eso es
que no puedo abandonarte en la desgracia, porque eres despierto,
inteligente y justo. Te mostrar tu tierra, para que puedas disipar tus
dudas.
As dijo la diosa y disip la nube. Enseguida sus ojos
pudieron contemplar la cumbre del boscoso monte Nrito, y la gruta
de las Nyades, las ninfas de los ros, a quienes Odiseo sola hacer
ofrendas.
Alegrndose en su alma, Odiseo bes la frtil tierra y dijo
estas palabras:
-Ninfas Nyades, hijas de Zeus! No cre que volvera a
verlas. Ahora las saludo, pero pronto he de volver a hacerles
sacrificios, si Palas Atenea me conserva la vida.
La diosa de ojos glaucos respondi de esta forma:
- No te preocupes, Odiseo, ahora, y pongamos de prisa tu
tesoro en el fondo de la gruta, donde estar seguro, y tramemos un
plan para que todo se haga de la mejor manera. Debes pensar cmo
te vengars de los desvergonzados pretendientes que mandan en tu
casa y cortejan a tu esposa, que aunque les da esperanzas, en su
interior suspira porque vuelvas.
El astuto Odiseo contest:
- Oh dioses! Habra muerto en mi palacio, igual que
Agamenn, si no me hubieras instruido, diosa, acerca de todo esto.
Vamos, t traza el plan para que los castigue, e infndeme coraje y
fortaleza, como cuando luchbamos en Troya codo a codo. Pues si t
me acompaas como lo hiciste entonces, yo luchara solo contra
trescientos hombres.
Y le dijo la diosa de ojos glaucos:
-Puedes estar seguro de que te asistir cuando llegue el
momento. Pero ahora te har irreconocible a todos los mortales: te
arrugar la piel, har parecer rala tu rubia cabellera, llenar de
lagaas tus hermosos ojos, y cubrir tu cuerpo con harapos, para
que en el palacio nadie te reconozca. Antes que nada debes visitar
al porquero, el guardin de tus cerdos, que se mantiene fiel, y que

adora tu hijo y a tu esposa. Lo encontrars sentado entre los cerdos,


que se alimentan cerca de la Roca del Cuervo, en la fuente Aretusa,
y beben aguas turbias y devoran bellotas. T sintate a su lado y
pregntale todo cuanto quieras, mientras yo voy a Esparta, la de
hermosas mujeres, a buscar a Telmaco, tu hijo, que ha viajado
hasta all a ver a Menelao y preguntarle si su padre aun se
encontraba con vida.
Le respondi Odiseo:
-Diosa, por qu t misma no se lo revelaste, ya que todo
lo sabes? Para que l tambin pase muchas penurias en el mar y se
coman su hacienda mientras tanto?
Y contest Atenea, la diosa de ojos glaucos:
-No debes preocuparte por Telmaco. Yo misma lo escolt,
con el propsito de que se hiciera fama de valiente. Es cierto que lo
acechan en su nave los pretendientes, y traman matarlo cuando
regrese a taca. Pero te garantizo que no lo lograrn.
Dichas estas palabras, toc con su varita al divino Odiseo.
De pronto sus cabellos se volvieron ralos, la piel se le arrug y se
llenaron de lagaas sus hermosos ojos. Lo cubri con harapos sucios
y rotosos, y le puso en las manos un bastn y una bolsa de
mendigo. Luego se despidieron, y la diosa se march rumbo a
Esparta, donde estaba Telmaco.
CANTO XIV
Odiseo, dejando atrs el puerto, emprendi su camino por
el bosque, y atraves un sendero escarpado hacia el sitio donde
Atenea le haba sealado que encontrara a Eumeo. Y all encontr al
porquero, junto a la entrada de un corral muy amplio que l mismo
haba construido con piedras y maderos, para los cerdos del ausente
rey.
Cuatro fieros perrazos cuidaban a los cerdos. Cuando
oyeron que alguien se acercaba, corrieron a su encuentro ladrando
con violencia. Astutamente, el hroe dej caer el bculo en el suelo
y se sent all mismo. Pero habra sufrido una desgracia si el
porquero no hubiera corrido tras los perros, gritndoles para que se
dispersaran. Eumeo lo ayud a ponerse en pie, y le habl de esta
forma:
- Anciano, falt poco para que en un instante mis perros te
despedazaran, y seguro me habras echado a m la culpa. Bastante
sufrimiento tengo yo, llorando a mi seor y engordando a sus
cerdos, para que otros los coman; y l quizs est hambriento, y
ande peregrinando por pueblos y ciudades de gente extraa que
habla extraas lenguas, si es que aun vive y ve la luz del sol. Pero
sgueme, anciano, vayamos a mi casa para que pueda darte de
comer y beber y me cuentes quin eres y qu padecimientos has
sufrido.
As habl, y lo condujo a su cabaa. All esparci en el
suelo un manto de hojas secas, colocndole encima una abrigada y

gruesa piel de cabra, a manera de lecho. Y se alegr Odiseo del


recibimiento, y dijo estas palabras:
- Que Zeus y los otros dioses inmortales que concedan
aquello que ms quieras, ya que me has recibido con bondad!
Le respondi el porquero:
-Oh forastero! Yo no podra rechazar a un husped, puesto
que son de Zeus todos los forasteros y los pobres. Cualquier regalo
que se le haga a un husped les es grata a los dioses, por exigua
que sea; as suelen hacerlas los esclavos, que siempre tienen miedo
cuando su amo es joven. Pues los dioses, sin duda, impidieron que
el mo regresara; l me quera mucho, y me haba concedido una
casa, un terreno y una mujer hermosa, todo aquello que un amo
bondadoso le da a su servidor si este trabaja para l con ganas. Pero
l pereci en Troya, adonde fue siguiendo a Agamenn.
Dichas estas palabras, sali hacia los chiqueros, atrap dos
lechones y los sacrific, y tras descuartizarlos los puso a la parrilla.
Cuando estuvieron listos, se los sirvi a Odiseo y le entreg adems
una copa de vino, diciendo estas palabras:
-Oh husped, come ahora esta carne de cerdo, que es lo
nico que hay para los siervos; pues los cerdos ms gordos los
devoran los viles Pretendientes, sin temer la venganza de los dioses,
y sin piedad alguna.
As le habl el porquero, y cuando terminaron de comer,
Odiseo le dijo estas palabras:
-Amigo! Dime ahora quin es ese hombre rico y poderoso
del que me hablabas antes, ese amo tan querido? Dices que
pereci defendiendo el honor de Agamenn, en Troya? Dime cmo
se llama, por si acaso pudiera conocerlo. Quiz yo lo haya visto, y
pueda darte alguna nueva de l, pues he viajado mucho.
Le respondi el porquero:
-Anciano! Ni su esposa ni su hijo se dejaran convencer si
acaso un vagabundo llega con noticias suyas. Pues cada peregrino
que aparece en la isla le va a contar mentiras a Penlope, y mi ama
lo recibe y le da de comer, y le hace mil preguntas con los ojos
llorosos. T mismo inventaras cualquier cosa, por que te den un
manto y una tnica. Pero seguramente los perros y las aves de
rapia ya le habrn arrancado la carne de los huesos, y su alma
debe haberlo abandonado. O tal vez en el mar lo devoraran los
peses y sus huesos estn en una playa, mezclados con la arena. A
quienes lo queramos ya no nos queda ms que la tristeza; y sobre
todo a m, que nunca encontrar amo tan generoso como lo era
Odiseo.
Y el paciente Odiseo dijo entonces:
-Amigo, ya que niegas con incredulidad la vuelta de tu
amo, te dar mi palabra, y si es preciso bajo juramente, de que tu
amo, Odiseo, est en camino. Solo te pido a cambio de esta buena
noticia un manto y una tnica, que me dars a su llegada. Es mejor
que me creas, pues me son ms odiosos que las puertas del Hades
los que buscan aliviar su miseria con mentiras. Todo se cumplir tal

como te lo anuncio: Odiseo vendr este mismo mes, regresar a su


casa, y all se vengar de todos los que ultrajan a los suyos.
Le contest el porquero:
-Anciano, no tendr que darte nada por la buena noticia, ni
tampoco el ausente regresar a su casa. Pero bebe tranquilo y
cambiemos de tema, que cada vez que escucho hablar de l, se me
entristece el alma. Mejor dime quin eres, en qu pas naciste, y por
qu ests aqu.
As lo interrog el fiel Eumeo, y Odiseo cont que haba
estado en Troya, y se invent una larga historia, llena de un sinfn de
detalles, para que pareciera verdadera. Y mientras conversaban
sobrevino la noche, destemplada y sin luna. Zeus hizo soplar el
fuerte Cfiro, y derram una lluvia persistente. Entonces Odiseo
tram un nuevo relato, para ver si el porquero le regalaba un manto:
- Escucha ahora, Eumeo, pues quisiera decir unas palabras,
ya que me incita el vino, que hasta al ms sensato le hace sentir
deseos de cantar y rer con alegra, y lo incita a bailar y a contar
cosas que ms le convendra guardarse para s. Pero dado que he
comenzado a hablar, ya no me detendr. Ojal fuera joven y
tuviera las fuerzas que tena en Troya, en ocasin de una
emboscada que hicimos junto al muro! Nos guiaban Odiseo y
Menelao, y yo era el tercero. Cuando llegamos junto a la muralla,
nos ocultamos en los matorrales y nos cubrimos con nuestros
escudos. Cay la noche cruel. Soplaba un viento glido, y comenz
a nevar. Una capa de hielo cubra los escudos, y todos los aqueos
dorman enfundados en sus mantos. Pero, insensato, yo me lo haba
dejado en la cncava nave, sin prever una helada. En medio de la
noche, lo despert a Odiseo, que estaba junto a m, y as le dije:
Ingenioso Odiseo, de linaje divino! Ya no me contarn entre los
vivos, porque el fro me vence. No traje manto. Me enga algn
dios cuando dej las naves vestido con la tnica, y ahora no
encuentro forma de evitar la desgracia. As le dije y l, astuto
como siempre, me susurr: Silencio! Que no te escuche nadie.
Entonces, apoyndose sobre los codos dijo, levantando la cabeza:
Escuchen, compaeros! Un dios me mand un sueo: como
estamos tan lejos de las naves, que vaya alguno a preguntarle a
Agamenn si puede enviarnos ms hombres.
As habl y
enseguida se puso en pie Toante, y abandonando el manto se fue a
toda carrera hacia las naves. Yo me envolv con alegra en l, se
calent mi cuerpo, y pronto surgi Eos, la de dedos de rosa. Ojal
yo tuviera la edad que tena entonces, y ese mismo vigor! Quiz, de
ser as, me dara un porquero un manto, por respeto y amistad a un
valiente; pero ahora me desprecias porque cubren mi cuerpo
miserables harapos.
Le respondi el porquero:
-Anciano! Tu relato es intachable, y todo lo que has dicho
es til y sensato; por eso te dar el manto que pides, y cualquier
otra cosa propia de un suplicante. Pero otra vez maana volvers a
vestirte con harapos: aqu no sobra nada, y cada uno tiene su manto

y nada ms. Cuando vuelva Telmaco, el hijo de Odiseo, l te dar


un manto y una tnica, y te conducir donde t quieras ir.
Dichas estas palabras, se levant y le prepar una cama
cerca del fuego al husped, y la llen de pieles de ovejas y de
cabras. Se acost all Odiseo, y Eumeo le ech encima el manto que
tena para cubrirse en noches de tormenta. Se abrig y se colg la
espada de los hombros, y enseguida sali de la cabaa, porque no
le gustaba dormir lejos de sus queridos cerdos. Y se alegr Odiseo al
ver con cunto celo Eumeo se ocupaba de su hacienda.

CANTO XV
Mientras tanto, Atenea haba ido a Esparta, para instar a
Telmaco a regresar a taca. Pisstrato dorma en el palacio, pero
encontr a Telmaco a su lado, despierto en medio de la noche: la

suerte de Odiseo lo inquietaba. Atenea, la diosa de ojos glaucos, se


le acerc y le dijo:
- Telmaco, no es bueno que demores lejos de tu palacio,
pues has dejado all muchas riquezas y unos hombres soberbios: no
sea que se repartan tu hacienda y se la coman, y luego el viaje te
resulte intil. Pdele a Menelao, valiente en el combate, que te deje
partir, para que halles aun en tu palacio a tu madre, Penlope, pues
ya su padre y sus hermanos la exhortan a casarse con Eurmaco,
que supera a los otros pretendientes en ddivas nupciales. Y te
advierto otra cosa: los ms conspicuos de los pretendientes se
encuentran emboscados, aguardando que vuelvas, en el estrecho
que separa a taca de la escabrosa Same. Se frustrarn sus planes:
t embrcate de noche, y mantn el navo alejado de las islas, pues
el dios que te auxilia te enviar unos vientos favorables. Cuando
llegues a taca, irs directamente a casa del porquero, el que cuida
los cerdos y te es fiel. Pasa la noche all, y envalo a la ciudad para
anunciarle a tu madre Penlope que has vuelto sano y salvo.
Tras hablar de esta forma, la diosa se march al lejano
Olimpo. Entonces despert Telmaco a Pisstrato, y le dijo estas
palabras:
-Despierta, hijo de Nstor, y engancha los caballos, para
que nos pongamos en camino!
Le contest Pisstrato:
-Telmaco, aunque estemos apurados por emprender el
viaje, no es posible guiar a los caballos mientras dure la noche
tenebrosa. Ya va a mostrarse Eos. Esperemos que el hroe Menelao,
famoso por su lanza, nos traiga los regalos y mande que los carguen
en el carro. Y luego despidmonos de quien nos recibi
hospitalariamente: es menester que sea as, Telmaco.
As dijo. Enseguida surgi Eos, la de trono dorado. Y
entonces Menelao se levant del lecho, que comparta con la
hermosa Helena. Al ver que se acercaba, se levant Telmaco, y
luego de vestirse, fue a su encuentro y le dijo:
-Oh Menelao, prncipe de hombres, del linaje de Zeus!
Permteme partir a mi querida patria, que ya siento deseos de volver
a mi hogar.
Le contest el valiente Menelao:
- Telmaco, si es ese tu deseo, yo no te retendr: me es
igualmente odioso el anfitrin que trata al husped con excesivo
amor como el que lo recibe con un nimo odioso; ser moderado es
siempre conveniente. Pero espera que traiga mis regalos y mande
que los pongan en tu carro, junto con provisiones para la travesa.
As se hizo, y luego de cargar los regalos en el carro,
subieron ellos mismos, dispuestos a partir. Pero antes de azuzar a
los caballos ocurri algo asombroso: por sobre sus cabezas pas
volando un guila que llevaba en las garras un ganso blanco,
enorme, que haba arrebatado quiz de algn corral, pues lo seguan
hombres y mujeres que daban grandes gritos; al llegar junto al

carro, gir hacia la derecha. Al ver este prodigio, se les alegr el


alma a todos los presentes, y dijo as Pisstrato:
-Oh Menelao, prncipe de hombres, del linaje de Zeus!
Explcanos si el dios que envi este presagio lo hizo aparecer para
nosotros o solo para ti.
Menelao se puso a meditar qu respuesta ofrecerle, pero la
hermosa Helena se adelant, diciendo estas palabras:
-Escuchen: les dir lo que suceder, pues as me lo inspiran
los dioses en el nimo, y creo firmemente que as se cumplir. De la
misma manera en que este guila, que viniendo del monte, donde
tiene su cra y su morada, arrebat a este ganso, criado en una
casa, as, tras padecer muchas penurias y andar errante largo
tiempo, regresar Odiseo y lograr vengarse, si es que no est ya
en casa tramando muchos males contra los pretendientes.
Y respondi Telmaco:
-Que Zeus nos lo cumpla! En ese caso, te invocar en mi
casa como a una diosa cada da que viva.
Luego se despidieron, y los caballos se lanzaron a correr
por la ciudad, buscando la llanura. Ya de regreso en Pilos, as le
habl Telmaco a Pisstrato:
- Ya que nos unen viejos lazos hospitalarios, por la amistad
que tienen nuestros padres, adems de que somos de la misma
edad, y estamos ms unidos tras este viaje juntos, voy a pedirte
algo: djame aqu, junto a la embarcacin; no sea que tu padre me
retenga en su casa contra mi voluntad, queriendo agasajarme, que
a m me urge llegar lo antes posible a casa.
As dijo y Pisstrato le concedi el pedido. Sin ms demora,
se embarc Telmaco, y Atenea, la diosa de ojos glaucos, le envi
un viento propicio, a fin de que el navo atravesara el mar lo ms
pronto posible. Mientras guiaba el barco, Telmaco pensaba si
lograra huir de la emboscada o si lo apresaran para darle muerte.
Mientras tanto, Odiseo cenaba con Eumeo y algunos
campesinos que con l trabajaban. Despus de la comida, Odiseo
habl as, para ver si el porquero seguira albergndolo en su casa:
- Amigos mos, oigan lo que voy a decirles: cuando
amanezca me pondr en camino a la ciudad. No quiero convertirme
en una carga para ustedes. Solo te pido, Eumeo, que me indiques
cmo llegar a la ciudad, o que alguien de los tuyos me acompae.
Mendigar en las calles, por si alguien quiere darme una copa de
vino y un mendrugo de pan. Tambin ir al palacio de Odiseo, para
darle noticias a Penlope, y ver a los soberbios pretendientes, a ver
si me convidan algo de comer, ya que tienen de todo en
abundancia; a cambio har lo que me pidan ellos, pues nadie me
supera en preparar el fuego, en trinchar y asar carne, o en escanciar
el vino: son esos los servicios que les prestan los criados a sus
amos.
Le respondi, muy afligido, Eumeo:
- Qu cosas dices, husped? Lo que t buscas es morir,
sin duda, si quieres tener trato con los viles pretendientes, cuya

violencia y arrogancia enormes llegan al firmamento. En nada se


parecen sus criados a ti: siempre los sirven jvenes, de hermosa
cabellera y rostro rozagante, que van siempre vestidos con su
manto y su tnica. Qudate con nosotros, que tu presencia no
molesta a nadie. Cuando venga el amado hijo de Odiseo, te
obsequiar una tnica y un manto, y te conducir donde t quieras.
Le respondi el paciente y divino Odiseo:
-Eumeo! Ojal Zeus te llegue a querer tanto como te
quiero yo, puesto que me has librado de la miseria y del
vagabundeo! No hay, para el hombre, nada ms terrible como una
vida errante.
As dijo Odiseo, y luego pregunt por su padre, Laertes.
Eumeo le cont que el anciano viva, aunque todos los das le
suplicaba a Zeus que le enviara la muerte, abrumado de pena por la
ausencia de su hijo y la muerte de su esposa.
Y siguieron hablando, hasta que al fin el sueo los rindi,
aunque no por mucho tiempo, porque enseguida vino Eos, la de
trono dorado.
Mientras tanto, la nave de Telmaco, gracias a los consejos
de Atenea, haba llegado a tierra, eludiendo la emboscada, y los
hombres quitaron rpidamente el mstil y plegaron las velas. Luego
de esto, llevaron la nave al fondeadero, arrojaron el ancla y la
ataron las amarras. Cuando desembarcaron, comieron y bebieron, y
tras la cena dijo as Telmaco:
- Compaeros, ahora lleven la negra nave a la ciudad, pues
yo me ir al campo a ver a los pastores: cuando caiga la tarde, tras
recorrer mis fincas, volver a la ciudad, y les dar maana, como
premio, un banquete abundante de dulce vino y carnes.
As dijo Telmaco, y los hombres volvieron a embarcar,
llevando a la ciudad la negra nave. Telmaco se at las hermosas
sandalias, tom la fuerte lanza y emprendi su camino, marchando
a paso vivo, hasta donde guardaba sus abundantes cerdos el fiel
porquero Eumeo.

CANTO XVI
No bien surgi la aurora, Odiseo y Eumeo encendieron el
fuego en la cabaa, y luego se pusieron a hacer el desayuno,
despus de despedir a los pastores, que se fueron con los cerdos.
Entonces escuch el astuto Odiseo unos pasos afuera y advirti que
los perros no ladraban. Le dijo estas palabras al porquero:
-Eumeo, me parece que algn amigo o conocido viene,
porque escucho pisadas, y los perros no ladran.
Apenas dijo esto, apareci en la puerta su querido
Telmaco. Sorprendido, el porquero se levant, y se le cayeron unas
tazas en que estaba mezclando el negro vino. Fue enseguida al
encuentro de Telmaco, y bes su cabeza, su rostro delicado, sus
ojos y sus manos, como un padre que abraza a su nico hijo que le
naci de viejo. Mientras lloraba de alegra, Eumeo le dijo estas
palabras:
- Mi dulce luz, Telmaco, has llegado! Ya no pensaba verte,
desde que te marchaste a Pilo en esa nave. Pero entra, hijo querido,
para que pueda verte y se alegre mi alma. No vienes a menudo a
ver el campo. Prefieres la ciudad, como si te agradara estar entre
esos viles pretendientes.
Le respondi Telmaco:
-Anciano, as lo har, que te he venido a ver especialmente
a ti, para saber si mi madre se encuentra aun en el palacio, o alguno
de esos hombres la ha desposado ya.
Le contest el porquero:
- Tu madre permanece en el palacio, con el alma afligida, y
consume sus das y sus noches llorando sin cesar.
Despus de hablar as, tom la lanza de Telmaco, y lo hizo
pasar al interior de la cabaa. Entonces Odiseo hizo adems de
levantarse, pero se lo prohibi Telmaco, diciendo estas palabras:
- Husped, no te levantes: seguro que hallaremos otra silla.
Eumeo extendi entonces una piel de cordero sobre un
colchn de hojas, y all se acomod el hijo de Odiseo. Luego les
sirvi Eumeo carne asada que haba sobrado de la vspera, y le dio
vino en una copa rstica. Una vez que comieron y bebieron,
Telmaco le dijo al fiel porquero:

-De dnde viene el forastero, anciano? Cmo ha llegado


a taca?
Le contest el porquero:
-Afirma haber venido en barco desde Creta, despus de
visitar muchas ciudades, puesto que as se lo tram el destino. Yo a
ti te lo encomiendo: has por l lo que quieras, pues se jacta de ser
tu suplicante.
Le contest Telmaco:
-Eumeo, me producen tus palabras una enorme congoja.
Cmo puedo acoger al husped en mi casa? Soy joven y no tengo
la fuerza necesaria para salir en su defensa, en caso de que lo
injurie alguno de los pretendientes. Pero le entregar un manto y
una tnica, vestidos muy hermosos, le obsequiar una espada y
unas lindas sandalias, y le prestar ayuda para que vaya a donde
ms desee. Y si quieres tenerlo aqu en tu casa, te enviar vestidos
y comida, a fin de que no gastes en su manutencin. Pero eso s: no
le permitir que vaya all, a juntarse con los viles pretendientes,
pues si lo ofenden me provocaran un enorme disgusto: pues un
hombre, por ms fuerte que sea, no puede hacerles frente a tantos
enemigos. Pero ahora apresrate: es urgente que vayas a avisarle a
mi madre que he vuelto sano y salvo, y procura que nadie se entere
de mi vuelta, pues son muchos los que maquinan males en mi
contra. Mientras tanto, yo me quedar aqu.
As dijo Telmaco. Enseguida se puso en marcha el fiel
porquero Eumeo; entonces Atenea asumi la figura de una mujer
hermosa, y se par en la entrada. Slo Odiseo era capaz de verla,
pues los dioses no se hacen visibles para todos. Nada not
Telmaco; sin embargo, los perros percibieron su presencia, y en vez
de ladrar escaparon al fondo del establo entre gemidos. La diosa le
hizo seas a Odiseo, y este sali de la cabaa y se reuni con ella.
Entonces Atenea le dijo estas palabras:
-Ingenioso Odiseo, de linaje divino, es hora de que hables
con tu hijo y le digas quin eres, para que luego de tramar la ruina
de los soberbios pretendientes vayan juntos a la ciudad; y yo no
estar lejos de ustedes mucho tiempo, deseosa como estoy de
entrar en la batalla.
As dijo Atenea, y lo toc con su varita de oro. Al instante,
una tnica y un manto le cubran el cuerpo, y pareca ms alto y
vigoroso. Recuper tambin su tez morena, y las mejillas se le
redondearon, brotndole de nuevo negra barba.
Luego de esto, la diosa se march, y el hroe volvi a
entrar en la cabaa. Cuando lo vio su hijo querido, se asombr, y
temiendo que pudiera ser un dios apart la mirada y le habl as:
-Forastero! Parece que eres otro: ya no tienes las mismas
vestiduras, y tu cuerpo tampoco es el de antes. Sin duda eres un
dios: te ruego que nos seas favorable, para que te ofrezcamos
sacrificios y te hagamos regalos. Ten piedad de nosotros!
Le respondi Odiseo:

-No soy un dios, Telmaco, sino tu padre amado, por quien


sufres y lloras, y aguantas los ultrajes de esos hombres.
Diciendo as, bes al fin a su hijo, y dej que las lgrimas,
que hasta el momento haba contenido, brotaran de sus ojos. Sin
embargo, Telmaco aun no estaba convencido de que fuera su
padre, y le habl as:
-T no eres Odiseo, mi padre, sino un dios que pretende
engaarme, para que me lamente ms aun. Cmo es posible que
hace un rato fueras un anciano andrajoso, y ahora te parezcas a uno
de los dioses que habitan en el cielo?
Y el astuto Odiseo respondi:
- Telmaco, no esperes que venga otro Odiseo ms que yo.
Tras veinte aos regres a la patria, despus de sufrir penas
incontables. El cambio en mi figura es obra de Atenea, la diosa de
ojos glaucos, pues ella puede hacerlo. Cualquiera de los dioses que
habitan en el cielo puede darle la gloria a un hombre o destruirlo.
Dichas estas palabras, se sent. Telmaco abraz a su
padre, y los dos lloraron largamente, como gimen las aves cuando
los campesinos les roban los pichones que no saben volar. Y la
puesta del sol los habra encontrados abrazados llorando, si
Telmaco de pronto no le hubiera preguntado a su padre de qu
manera haba llegado a taca.
Le respondi el paciente y divino Odiseo:
-Hasta aqu me trajeron los feacios, famosos por sus naves,
que escoltan a los huspedes que llegan a sus tierras. Llegu
dormido y ellos me dejaron en la playa, con mltiples tesoros, que
ahora estn a salvo en una gruta. Despus vine hasta aqu,
siguiendo los consejos de Atenea, a fin de que tramemos juntos la
ruina de los pretendientes. Pero hblame de ellos y dimes cuntos
son, para ver si podremos bastarnos los dos solos, o ser menester
pedir ayuda.
Le respondi Telmaco:
-Oh padre! Estaba al tanto de tu fama, tanto en la lucha
como en el consejo, pero dos hombres solos nada podrn hacer
contra tantos varones esforzados. No son diez ni son veinte, sino en
verdad muchsimos: cincuenta y dos vinieron de Duliquio,
acompaados por seis escuderos. De Same hay veinticuatro; de
Zaquinto son veinte, y de la misma taca son doce, y todos ellos
valerosos. Si les hacemos frente en el palacio, creo que pagaremos
con la muerte el propsito de vengar sus excesos.
Y le dijo Odiseo:
-Te parece que Zeus y Palas Atenea son suficiente ayuda,
o he de buscar auxilio en otra parte?
Le respondi Telmaco:
-Padre, ambos son aliados excelentes; pero ellos viven en
el ancho cielo.
Le respondi el paciente y divino Odiseo:
- No permanecern muy lejos de nosotros cuando haya que
luchar. Ahora escucha bien lo que voy a decirte: apenas surja Eos,

vete a casa y nete a los soberbios pretendientes; el porquero, ms


tarde, me llevar hasta el pueblo, transformado en anciano y
miserable mendigo. Si esos hombres me insultan o maltratan,
debers soportarlo, aunque me arrastren por los pies o me echen.
T con suaves palabras amonstalos, para que pongan fin a sus
locuras; pero no te harn caso, pues est cerca el da de su muerte.
Y no bien Atenea me lo indique, yo te har una seal con la cabeza,
y t recogers todas las armas que encuentres en la casa, para
luego guardarlas en el stano. Si alguno de los viles pretendientes
te pregunta el motivo, t le dirs que el fuego del hogar estropeaba
las armas de Odiseo, que han perdido su brillo, y que adems no
fuera que hubiese una disputa entre los pretendientes y acabaran
matndose entre ellos. Y te dir algo ms: si en verdad eres sangre
de mi sangre, a nadie le dirs que Odiseo est en casa, ni al anciano
Laertes, ni al fiel porquero Eumeo ni a los siervos, ni a la misma
Penlope. Ser nuestro secreto.
Mientras los dos planeaban estas cosas, la nave que
trajera de Pilos a Telmaco arrib a la ciudad. Ni bien
desembarcaron, enviaron un heraldo a casa de Penlope, para
comunicarle que Telmaco haba regresado sano y salvo, y ahora
estaba en el campo, recorriendo sus fincas. En la puerta, el heraldo
se encontr con Eumeo, que haba venido con el mismo fin. Una vez
que cumpli su cometido, el fiel porquero se march hacia el campo.
Los pretendientes, cuando se enteraron, se sintieron confusos y
afligidos. Salieron del palacio, y afuera se sentaron delante de la
puerta. Su cabecilla, Antnoo, los exhort diciendo estas palabras:
-Los dioses han librado de este mal a Telmaco! Durante
el da entero nos turnbamos sin descanso en la cumbre de algn
monte, acechando su vuelta, a fin de sorprenderlo y darle muerte.
Debe haber sido un dios quien lo condujo sano y salvo a taca.
Pensemos otra forma de matarlo, y que esta vez no escape!
Mientras viva Telmaco, no podremos cumplir nuestro propsito.
Vamos, dmonos prisa, antes de que rena a los aqueos en el gora,
y all denuncie cmo tramamos contra l una muerte terrible. No
aprobar nuestro accionar el pueblo; quiz nos ejecuten o tal vez
nos destierren. Matmoslo en el campo, lejos de la ciudad, y luego
repartmonos sus bienes equitativamente entre nosotros.
As les dijo Antnoo, y todos se quedaron en silencio. Se
puso de pie Anfnomo, y les dijo:
-Amigos, no quisiera que matemos a Telmaco, pues es
delito grave destruir el linaje de los reyes. Consultemos primero la
voluntad divina. Si los dioses lo aprueban, lo matar yo mismo. Pero
si no es as, les aconsejar que desistan de hacerlo.
As les dijo Anfnomo, y los otros pretendientes se
mostraron de acuerdo. Casualmente, Penlope escuch lo que los
pretendientes estaban discutiendo; subi a su habitacin, y se
acost en la cama, llorando amargamente, hasta que al fin la diosa
de ojos glaucos verti sobre sus prpados el sueo.

Mientras tanto, el porquero volvi con Odiseo y Telmaco,


y juntos prepararon la cena. Atenea ya haba tocado nuevamente
con su vara a Odiseo, volviendo a convertirlo en un anciano, para
que el fiel Eumeo no lo reconociera. Y una vez que comieron y
bebieron, los tres se recostaron en sus lechos, y el sueo los rindi.

CANTO XVII
Cuando surgi la hija de la maana, Eos, la de dedos de
rosa, Telmaco se at las hermosas sandalias, y tras tomar la lanza,
mientras se dispona a ir a la ciudad, le dijo as al porquero:
-Anciano, vuelvo raudo a la ciudad, para que as mi madre
pueda verme y deje el triste llanto. Te pido que acompaes a la
ciudad al husped infeliz, para que pueda mendigar all.
As dijo, y sali de la cabaa, andando a paso firme y
maquinando males contra los pretendientes.
Cuando lleg al
palacio, la discreta Penlope corri a echarse en sus brazos, y le
cubri de besos la cabeza y los ojos, y le dijo, entre lgrimas:
- Mi dulce luz, Telmaco, has llegado! Ya no pensaba verte,
desde que te marchaste a Pilo en esa nave, a escondidas y contra

mi deseo, para buscar noticias de tu padre. Pero vamos, reltame lo


que has podido averiguar de l.
Sin embargo, Telmaco le dijo solamente lo que le haba
dicho Menelao: que Odiseo viva, y que era prisionero en el palacio
de la ninfa Calipso, donde permaneca contra su voluntad, pues no
tena nave ni una tripulacin que lo ayudara a atravesar el mar.
En tanto conversaban Penlope y Telmaco, Eumeo y
Odiseo se ponan en camino. Cuando ya se acercaban al palacio,
oyeron el sonido de la lira de Femio, que tocaba y cantaba para los
pretendientes. Y al llegar a las puertas del palacio, le dijo as Odiseo
al fiel porquero:
- Esta ha de ser sin duda la casa de Odiseo. Se distingue
entre todas las dems por tener ms de un piso, por su muro
almenado alrededor del patio, y las hermosas puertas de dos hojas.
Nadie despreciara semejante mansin. Creo que en su interior
multitud de varones celebran un banquete, pues siento olor a carne
asada y oigo la melodiosa lira, que los dioses hicieron compaera
natural del banquete.
As dijo Odiseo, y al escuchar su voz, un perro de la casa,
que estaba echado all, levant la cabeza y par las orejas: era
Argos, el perro de Odiseo, quien lo haba criado desde que era
cachorro, aunque luego no haba podido disfrutarlo, porque haba
tenido que partir hacia Troya. Antes de su partida, lo llevaban los
jvenes a cazar, pero ahora, en ausencia de su dueo, estaba
echado encima del estircol que tenan all, junto a la puerta, para
que los criados abonaran los campos. Cuando vio que Odiseo se
acercaba, movi la cola, alegre, y baj las orejas, y aunque intent
moverse y salir a su encuentro, no pudo levantarse. Cuando lo vio,
Odiseo, sin que lo viera el otro, se sec con la mano una lgrima, y
dijo:
-Eumeo! Me sorprende que ese perro est sobre el
estircol, pues su cuerpo es hermoso, aunque no s si era veloz de
joven, o como aquellos perros que los seores cran en la casa para
que los diviertan.
Le contest el porquero:
-Ese perro que ves perteneci antiguamente a un hombre
que muri lejos de aqu. Si t lo hubieras visto en vida de Odiseo, te
habras admirado de lo veloz y rpido que era: entonces no dejaba
escapar ninguna presa. Pero ahora ya nadie cuida de l.
Y tras hablar as, atraves las puertas de la casa y penetr
en la sala donde estaban los viles pretendientes. Y en ese mismo
instante, despus de veinte aos de esperar a Odiseo, la negra
muerte se adue de Argos.
Al ver entrar a Eumeo, le hizo seas Telmaco para que se
sentara junto a l. Poco despus, entr Odiseo en el palacio,
convertido en un viejo y miserable mendigo, que se apoyaba en un
bastn e iba vestido con harapos, y se sent en el piso, al lado de la
puerta. Telmaco tom un trozo de carne y un pedazo de pan, y le
dijo al porquero:

-Llvale esto al husped, y mndale que vaya por las


mesas, y les pida a los viles pretendientes, pues el pudor no le
conviene al hombre que est necesitado.
As lo hizo Eumeo, y llev la comida y transmiti el
mensaje. Poniendo las vituallas sobre su bolsa, sucia y harapienta,
Odiseo comi. Cuando el aedo concluy su canto, Atenea, la diosa
de ojos glaucos, se aproxim a Odiseo, y lo inst a mendigar entre
los pretendientes, para ver cules de ellos eran justos y cules ms
benvolos, aunque ninguno de ellos habra de salvarse de la
muerte. Se puso en pie Odiseo, y empez a mendigar, pidiendo a
cada uno con la mano extendida, como si hubiera mendigado
siempre. Ellos, compadecindose, le ofrecan limosna, mirndose
entre ellos, extraados, preguntndose quin podra ser el husped.
Y Antnoo, al enterarse de que Eumeo lo haba trado a la ciudad, lo
increp de esta forma:
- Afamado porquero! Por qu trajiste a este hombre a la
ciudad?
Acaso no tenemos suficientes mendigos, que arruinan los
banquetes? O te parece poco que los que aqu se juntan den
cuenta de los bienes de tu amo Odiseo, y quisiste invitar tambin a
este?
Le respondi el porquero:
-Antnoo, has sido siempre, de entre cuantos pretenden a
Penlope, el ms cruel con los siervos de Odiseo, y en especial
conmigo. De todos modos, yo no me preocupo, mientras vivan aqu
Penlope y Telmaco, que es semejante a un dios.
Telmaco, pidindole al porquero que no le contestara, as
le dijo a Antnoo:
-Antnoo, me aconsejas con el celo de un padre por su hijo,
cuando me ordenas expulsar al husped. No permitan los dioses
que algo as suceda! Dale algo, que no te lo prohbo; por el
contrario, quiero que lo hagas, y no temas que mi querida madre, o
alguno de los siervos puedan tomarlo a mal. Pero no hay en tu
pecho tal propsito, que prefieres comer t solo a compartir.
Y Antnoo respondi:
-Eres un fanfarrn, Telmaco, incapaz de contener tu
enojo! Si todos los dems hicieran como yo, y no le dieran nada,
pronto nos libraramos de l, y para siempre.
Sin embargo, los otros pretendientes le dieron a Odiseo un
poco de comida cada uno, y llenaron su bolsa. Y ya Odiseo iba a
sentarse de nuevo al lado de la puerta para comer la carne y el pan
que le haban dado, pero al pasar al lado de Antnoo se detuvo, y le
habl de este modo, inventando una historia fabulosa:
- Amigo, dame algo, que no pareces menos noble que los
otros, sino ms distinguido, y semejante a un rey. Por eso debes
darme ms pan que los dems, y yo divulgar tu fama por la tierra.
Hace aos, yo tambin viva en un palacio, y tena criados, y ofreca
limosna al vagabundo, sin importar quin fuera ni la naturaleza de
su necesidad. Pero la voluntad de Zeus me arruin, instndome a ir

a Egipto con mis naves; all nos capturaron los piratas, y a muchos
los mataron, pero a m me entregaron a Dmtor, que reinaba con
gran poder en Chipre, y desde all he venido, despus de padecer
mil infortunios.
Y Antnoo respondi:
- Qu dios nos ha enviado esta peste, a arruinarnos el
banquete? Todos dan sin medida, pues comen de la hacienda de
otro hombre. Aprtate de aqu, no sea que te enve a mendigar a
Chipre o al amargo Egipto nuevamente.
Y mientras se alejaba, Odiseo le dijo:
-Oh Dioses! En verdad tu inteligencia en nada se compara
con tu noble figura. Ni un puado de sal daras de tu casa a quien te
suplicara, ya que ahora, sentado en mesa ajena, no has querido
ofrecerme ni un mendrugo de pan, cuando tienes a mano tantas
cosas.
As dijo, y Antnoo se irrit ms aun, y mirndolo fijo le
habl de esta manera:
-Todava me insultas? Ya no saldrs impune del palacio!
Y tom el escabel que tena a sus pies, y lo arroj contra
Odiseo, dndole en el hombro derecho. Pero Odiseo se mantuvo
firme, y agit la cabeza, tramando en su interior siniestros planes.
Entonces se alej y se sent en el piso, en el lugar de antes, y les
habl as a los pretendientes:
-Escuchen, pretendientes de la ilustre Penlope: ningn
varn se apena si lo hieren por defender su hacienda; pero Antnoo
me hiri por causa del funesto vientre, que tantos males ocasiona al
hombre. Si en algn lado existen los dioses que protegen a los
pobres mendigos, que le den muerte a Antnoo antes de que la boda
se realice.
As dijo. Y Telmaco, al ver cmo golpeaban a su padre,
sinti en su corazn una gran pena, pero contuvo el llanto, y agit la
cabeza, tramando en su interior siniestros planes.
Cuando supo Penlope que Antnoo haba golpeado al
forastero, le dijo estas palabras a su criada Eurnome:
-Todos los pretendientes son odiosos, pero sin duda Antnoo
es el ms despreciable. Ojal Febo Apolo, famoso por su arco, lo
mate con sus flechas!
Despus de decir esto, mand a llamar a Eumeo y le habl
as:
-Vamos, manda a llamar al forastero. No has visto que mi
hijo estornud despus de mis palabras? Es seal inequvoca de que
los pretendientes morirn, sin que escape ninguno. Y te dir algo
ms: si lo que dice el husped es verdad, yo la regalar un manto y
una tnica, vestidos muy hermosos.
As dijo, y Eumeo fue a buscar a Odiseo, quien le dijo en
respuesta:
-Eumeo, sin tardanza ira a ver a la reina Penlope, pero
temo a los crueles pretendientes, cuya soberbia llega al mismo
cielo, que hace instantes apenas me golpearon, y nadie lo impidi.

T annciale a Penlope que acudir a su lado no bien se ponga el


sol, para darle noticias de su esposo.
Eumeo transmiti el mensaje a la reina, y ella estuvo de
acuerdo. Acto seguido fue donde estaba Telmaco y le dijo:
-Amigo, yo me voy de nuevo con los cerdos, y a cuidar de
tu hacienda y de la ma. De todo lo de aqu has de ocuparte t: y
sobre todo cudate t mismo, pues muchos son los que te traman
daos. Ojal los destruya el padre Zeus antes de que se vuelvan
una plaga!
Le respondi Telmaco:
-Anciano, as se har. Ahora vete a casa, y regresa maana
con el alba, y trae contigo hermosos animales; que yo me ocupar
de las cosas de aqu, y conmigo, los dioses.
As dijo, y Eumeo abandon el palacio, donde los
pretendientes seguan recrendose con el canto y la danza, y volvi
con los cerdos mientras caa la tarde.

CANTO XVIII
No bien se march Eumeo, apareci un mendigo en el
palacio, al que llamaban Iro, que sola pedir por las calles de taca;
todos lo conocan por su glotonera inmoderada. Al llegar, se
propuso expulsar a Odiseo, y le habl con palabras injuriosas:
- Anciano, sal de ah, para que yo me siente, si quieres
evitar que te saque arrastrndote de un pie.
Y mirndolo fijo, el astuto Odiseo respondi:
-Desdichado! Ningn dao te causo, y tampoco me
opongo a que te den limosna. Aqu hay lugar para los dos: no
envidies lo mo. Me parece que eres un vagabundo como yo, y son
los dioses quienes conceden la abundancia. Pero no me provoques a
luchar: no sea cosa que, viejo como soy, te haga brotar la sangre
por el pecho y los labios; y as descansara ms tranquilo maana,
pues no creo que intentes el regreso a casa de Odiseo.
Y el vagabundo Iro le respondi, enojado:
- Oh dioses! Miren qu desfachatez! Habla como una
vieja, el muy glotn. En guardia, vejestorio, vers cmo te bajo los
dientes de la boca con mis puos.
Antnoo, que miraba divertido, entre risas les dijo a los
dems:
-Amigos! Jams hubo diversin semejante en esta casa.
Algn dios la ha trado. El forastero e Iro no dejan de insultarse y
provocarse; hagamos que peleen cuanto antes.
Despus de decir esto, todos rodearon a los dos mendigos,
y as les dijo Antinoo:
-Ilustres pretendientes, escuchen mis palabras: en el fuego
hay dos vientres de cabra deliciosos. El que gane el combate se
quedar con el que ms le guste. Y por si fuera poco, el ganador
compartir el banquete con nosotros, y nunca dejaremos que entre
otro mendigo a pedir a la casa mientras l est aqu.
As les habl Antnoo, y el astuto Odiseo, que meditaba
engaos, les dijo estas palabras:
- Amigos! Aunque no es justo que un hombre viejo,
abrumado por mltiples desgracias, combata con un joven, a m me
mueve el hambre a aceptar el convite, por ms que acabe muerto
por los golpes. Pero prometan todos que ninguno, por socorrer a Iro,
y actuando injustamente, caer sobre m.

Todos juraron como se los solicit el astuto Odiseo, y


comenz el combate. Odiseo dudaba si era mejor matar de un solo
golpe a Iro, precipitando su alma sbitamente al Hades, o darle un
golpe suave que lo echara por tierra, para que los soberbios
pretendientes no lo reconocieran. Al fin se decidi por esto ltimo, y
lanz un puetazo que alcanz a su oponente en la mandbula,
debajo de la oreja, que le rompi los huesos, y le hizo echar sangre
por la boca. Iro qued tendido inmvil en el suelo, mientras los
pretendientes levantaban los brazos y moran de risa. Entonces
Odiseo tom a Iro del pie, y lo arrastr hasta el patio y lo sent a un
costado de la puerta, y le puso un bastn en la mano. Luego le dijo
as:
-Qudate ah sentado y no molestes; no quieras, siendo
pobre, convertirte en el rey de los mendigos. No sea que te atraigas
un dao aun peor que el que has sufrido ahora.
Y una vez que habl as, volvi a colgarse al hombro su
bolsa sucia y llena de agujeros, y se sent de nuevo al lado de la
puerta. Antnoo cumpli con su palabra, y le puso delante un gran
vientre de cabra, y le ofrecieron vino en una copa de oro.
Mientras tanto, Atenea, la diosa de ojos glaucos, puso en el
corazn de la discreta Penlope el deseo de aparecer ante los
pretendientes: quera que la reina ganara mayor honra ante su
esposo y su hijo. Riendo sin motivo, Penlope llam a su criada y le
dijo:
-Eurnome, mi nimo me pide lo que antes no deseaba:
aparecer ante los pretendientes, aunque me son odiosos.
Y Eurnome le dijo:
-Me parece oportuno lo que dices. Pero antes deberas
lavarte y colorearte las mejillas. No te muestres ante ellos con el
rostro afeado por el llanto, que no es bueno afligirse sin descanso.
Y as le contest la prudente Penlope:
- No me pidas, Eurnome, que me lave y me arregle, pues
los dioses que habitan el Olimpo destruyeron, cuando parti Odiseo,
mi belleza. Ahora ve a buscar a mis doncellas, Hipodamia y
Autnoe, a fin de que me hagan compaa, puesto que me
avergenza presentarme sola ante los varones.
As dijo y la vieja se fue por el palacio a buscar a las
mujeres. Entonces Atenea, la diosa de ojos glaucos, le infundi el
dulce sueo a la hija de Icario, que se qued dormida de inmediato;
y mientras tanto le otorg la diosa belleza incomparable para que
cautivara a los varones: limpi con ambrosa el rostro hermoso, la
hizo parecer ms alta y ms esbelta, y confiri a su piel el brillo del
marfil recin labrado. Una vez hecho esto, la diosa se march, justo
cuando llegaban las criadas. La reina despert, y sali de su cuarto
con las criadas. Cuando lleg al saln en donde estaban los viles
pretendientes, con el rostro cubierto con un hermoso velo y una
honrada doncella a cada lado, todos los pretendientes sintieron las
rodillas aflojrseles, el amor inund sus corazones, y sus cuerpos
temblaban de deseo. Pero ella le habl as a su hijo Telmaco:

- Telmaco! Has perdido la firmeza, la voluntad y el juicio


que tenas de nio. Ahora eres un hombre, y a juzgar por tu aspecto
y tu belleza, cualquiera que te viera dira que es tu padre un hombre
noble. Y as todo, has dejado que en esta misma sala maltrataran a
un husped.
Le respondi Telmaco:
-Madre ma!, comprendo tu irritacin y no te la reprocho.
Pero ya soy capaz de distinguir lo bueno de lo malo, y aunque antes
era un nio, he dejado de serlo. Comprende que no puedo
solucionarlo todo con prudencia, pues me rodean estos hombres
viles, y yo no tengo a nadie que me ayude.
Hablaban de esta forma madre e hijo. Y Eurmaco le dijo
as a Penlope:
- Penlope, discreta hija de Icario, si todos los aqueos
pudieran contemplarte, seran muchos ms los pretendientes que
del amanecer hasta la noche celebraran banquetes en tu casa,
pues sobresales entre las mujeres por tu belleza y porte y por tu
juicio.
La discreta Penlope as le contest:
- Eurmaco! Los dioses inmortales acabaron con todos mis
encantos - la hermosura y la gracia de mi cuerpo- el da que
partieron a Troya los aqueos, y Odiseo con ellos. Si l volviera a
cuidarme, tal vez recobrara algo de mi belleza. Pero ahora me
abruman desgracias incontables que me ha enviado un dios.
Cuando Odiseo abandon la patria, me tom de la mano y me habl
de esta forma: Yo no creo, mujer, que todos los aqueos vuelvan de
Troya sanos y salvos, porque dicen que los troyanos son diestros en
la guerra. Y no s si algn dios me dejar volver, o perecer en
Troya. Todo lo que hay aqu quedar a tu cuidado; y acurdate
tambin de mi padre y mi madre como lo haces ahora, o todava
ms, cuando est ausente. Y cuando nuestro hijo tenga barba,
csate con quien quieras y abandona el palacio. As me dijo y todo
fue cumplindose. Ya se acerca la noche de mi boda, que yo tanto
aborrezco: desdichada de m, que Zeus me ha privado de la
felicidad! Pero un pesar terrible me llega al corazn: antes no se
portaban as los pretendientes. Cuando alguien pretenda a una
mujer ilustre, compitiendo con otros por su mano, ofreca banquetes
y esplndidos regalos a todos los amigos de la novia, en vez de
devorar impunemente bienes ajenos, como ocurre ahora.
As habl, y el paciente y divino Odiseo se alegr en su
interior, al ver que les peda que le hicieran regalos, y buscaba
engaarlos con palabras dulces, cuando eran tan distintos los
propsitos que tramaba en su mente.
Y Antnoo respondi:
-Penlope, discreta hija de Icario, acepta los regalos que te
demos, puesto que no est bien rechazar un presente, pero no
iremos a ninguna parte hasta que no te cases con quien sea el
mejor de los aqueos.

As le dijo Antnoo, y todos los dems estuvieron de


acuerdo. Cada uno envi a su propio heraldo a buscarle a Penlope
un regalo. El heraldo de Atnoo trajo una hermosa tnica con doce
broches de oro; un collar de oro y mbar el de Eurmaco, que reluca
como el mismo sol. Euridamante le ofreci dos aros con tres perlas
brillantes cada uno, Pisandro le obsequi una delicada gargantilla; y
los otros aqueos trajeron, cada uno, su regalo.
Penlope volvi a subir a su cuarto, y las esclavas se
llevaron los magnficos regalos, mientras los pretendientes volvan a
gozar de la danza y del canto. Estaban aun en eso cuando lleg la
noche, y entonces se hizo un fuego en el saln. Junto a l se qued
el paciente Odiseo, removiendo las brasas, mientras tramaba planes
que llevara a cabo. Y tampoco esa vez quiso Atenea que se
abstuvieran los soberbios pretendientes de injuriar a Odiseo, a fin de
que el pesar atormentara aun ms su corazn. Y as, para burlarse
de l le dijo Eurmaco:
-Te gustara, husped, si te tomase a sueldo, trabajar en
mis campos, poniendo cercas y plantando rboles? Yo te dara pan,
vestidos y calzado todo el ao. Pero como eres ducho en malas
artes, no quieres trabajar, sino pedir limosna por el pueblo, para
llenar tu estmago sin fondo.
El astuto Odiseo as le respondi:
-Ojal compitiramos, Eurmaco, t y yo, trabajando en el
campo hasta el anochecer: veras cmo no nos faltara alimento. E
igualmente, si Zeus suscitara una guerra en algn lado, y yo tuviera
escudo y una lanza, me veras luchar en las primeras filas, junto a
los ms valientes, y ya no me hablaras de mi estmago. Pero eres
insolente y tu nimo es cruel, y crees que eres grande y poderoso,
porque ests entre pocos y no de los mejores. Si volviera Odiseo,
estas puertas tan anchas te seran angostas para salir huyendo.
As le habl Odiseo, irritando la clera de Eurmaco, que le
dijo a su vez:
-Miserable! Muy pronto pagars por la audacia que
muestras al hablar sin temor ante tantos varones. Ser que el vino
te nubl la mente, o es as tu carcter, y por eso dices estupideces.
As dijo, y alzando el escabel que tena a sus pies, se lo
arroj a Odiseo, pero fall y le dio en la mano a un muchacho que
les serva el vino: se le cay la jarra causando un gran estrpito, y l
mismo vino a dar de espaldas en el suelo.
Hubo gran alboroto entre los pretendientes, y uno le dijo a
otro:
-Ojal hubiera muerto el forastero antes de aparecer por
el palacio! Ahora estamos peleando por culpa de un mendigo.
Y el paciente y divino Telmaco les dijo:
-Desgraciados! Se estn volviendo locos: no pueden
ocultar los efectos de tanta comida y tanto vino. Pero ya que
comieron y bebieron, vyase cada uno a dormir a su casa cuando le
venga en gana: no pienso echar a nadie.

As les dijo y todos se calmaron. Hicieron una ltima


libacin a los dioses, y luego cada uno se fue a dormir a casa.

CANTO XIX

Cuando los pretendientes se marcharon, Odiseo y


Telmaco guardaron todas las armas dentro del palacio. Una vez
que lo hicieron, Telmaco se fue a su habitacin y se acost a
aguardar la salida de la divina Eos. Pero Odiseo se qued en la sala,
tramando la matanza de los pretendientes junto con Atenea.
En eso, abandon su habitacin la prudente Penlope,
semejante en belleza a rtemis o a Afrodita, y fue a sentarse en el
silln labrado, con adornos de plata y de marfil, en que sola
sentarse, junto al fuego, en la sala. Vinieron las doncellas, a levantar

las mesas del banquete, y echaron lea al fuego, para que hubiese
ms luz y calor. Y una de las esclavas Melanto era su nombreincrep as a Odiseo:
-Forastero! Nos vas a molestar tambin de noche,
andando por la casa y espiando a las mujeres? Vete afuera, y
contntate con lo que ya comiste, si no quieres que te eche a
bastonazos.
Penlope escuch lo que deca y se lo recrimin de esta
manera:
-Perra desvergonzada y atrevida! Escuch tus palabras, y
tus malas acciones recibirn castigo: bien sabas que yo quera
interrogar al forastero acerca de mi esposo en esta sala, pues estoy
afligida.
Entonces orden que le trajeran una silla a Odiseo. Cuando
estuvo sentado, la prudente Penlope le dijo:
- Forastero! Ante todo quisiera preguntarte: quin eres y
de qu pas procedes?
Y el astuto Odiseo respondi:
-Mujer, ningn mortal sobre la vasta tierra podra
censurarte, pues tu gloria ha llegado al ancho cielo, como la de un
rey sabio y temeroso de los dioses. Pero ahora, que nos hallamos en
tu casa, pregntame otras cosas: no quieras conocer mi linaje y mi
patria, que el recuerdo acrecienta mis pesares.
Le respondi Penlope:
- Oh husped! Los dioses inmortales acabaron con todos
mis encantos - la hermosura y la gracia de mi cuerpo- el da que
partieron a Troya los aqueos, y Odiseo con ellos. Si l volviera a
cuidarme, tal vez recobrara algo de mi belleza. Pero ahora me
abruman desgracias incontables que me ha enviado un dios. Porque
todos los hijos de las familias nobles de Duliquio, de Zama, de
Zaquinto, y de la spera taca, pretenden desposarme contra mi
voluntad y arruinan nuestra casa. Ellos me exhortan a casarme
pronto, y yo maquino engaos: primeramente, un dios me sugiri
que tejiera una tela sutil e interminable, y entonces les habl a los
pretendientes: Jvenes pretendientes! Ya que ha muerto Odiseo,
no tengan tanto apuro por casarme, y esperen que termine de tejer
este lienzo, que ser la mortaja de Laertes en el fatal momento de
la terrible muerte: si no, se indignaran las mujeres aqueas de que
se entierre sin mortaja a un hombre que en vida poseyera tantos
bienes. As les dije, y pude convencerlos. Y me pasaba el da
tejiendo la gran tela, pero al llegar la noche, a la luz de las
antorchas, desteja lo hecho en la jornada. As logre engaarlos por
tres aos; pero al cumplirse el cuarto, una de mis esclavas me vio y
me delat. Ahora ya no puedo demorar ms mi boda, ni s de otros
engaos. Mis padres quieren que me case pronto, y mi hijo se
indigna al ver cmo devoran nuestros bienes. Pero hblame ahora
de mi esposo, a quien, segn me has dicho, alojaste en tu palacio,
junto a sus compaeros. Dime cmo vesta, qu aspecto tena l, y
cmo eran los suyos.

Y el astuto Odiseo respondi:


-Oh mujer! Es difcil recordarlo despus de tanto tiempo,
pues veinte aos han pasado ya. Te dir, sin embargo, la imagen
que de l guarda mi corazn: llevaba un manto doble de lana color
prpura, con un broche de oro sujetndolo; y en la parte de atrs
del manto haba bordado un perro que tena entre las patas
delanteras un cervatillo al que miraba forcejear. Tambin tena una
tnica, que era muy suave al tacto y reluca como el mismo sol. Pero
quiz Odiseo no tena la misma vestimenta cuando parti de taca, y
tal vez se la dio algn compaero en la nave, o algn varn que lo
haya recibido en su casa: Odiseo tena incontables amigos, pues
eran pocos los aqueos que podan comparrsele. Yo mismo le
obsequi una espada de bronce, un manto prpura, adems de una
tnica, y lo fui a despedir cuando parti en su nave. Con l iba un
heraldo, que se llamaba Eurbates. Era un poco ms viejo que
Odiseo, con los hombros arqueados, de cabellos rizados y la piel
morena. Lo estimaba Odiseo por sobre los dems, porque sus
opiniones solan coincidir.
As dijo, y Penlope llor, porque reconoca los detalles que
le daba Odiseo con tanta exactitud. Y cuando sus deseos de llorar se
saciaron, le dijo estas palabras:
-Oh husped! Hasta ahora te tuve compasin, pero de
ahora en ms has de ser recibido con respeto y cario en esta casa,
porque yo misma le entregu a Odiseo esas ropas que dices. Pero
no volver a su hogar y a su patria, pues con hado funesto parti a
Troya, esa ciudad nefasta.
Y el astuto Odiseo respondi:
- Oh, venerable esposa de Odiseo! No mortifiques ms tu
hermoso cuerpo, ni consumas tu nimo, llorando a tu marido. Deja
ya de llorar y escucha mis palabras: Odiseo est vivo y est cerca, y
viene de regreso. Trae muchas riquezas que pudo recoger por el
camino, aunque perdi a sus fieles compaeros y la cncava nave
en el ocano, al salir de la isla de Trinacria. Sin embargo, l se
encuentra sano y salvo, y no pasar mucho lejos de sus amigos y su
patria. Voy a jurarte algo, con Zeus como testigo: Odiseo vendr
antes de fin de mes.
La discreta Penlope as le respondi:
- Forastero, ojal se cumpla lo que dices! Pronto
conoceras mi amistad, y te dara regalos incontables. Pero presiento
en mi nimo lo que ha de ocurrir: no volver Odiseo.
As dijo Penlope, y orden a las criadas que lavaran al
husped y prepararan para l un lecho muy abrigado y cmodo,
para que descansara. Pero dijo Odiseo:
-Oh, venerable esposa de Odiseo! Desde el momento en
que dej mi patria, aborrezco las mantas y las colchas. Me acostar
como antes, en el suelo. Y los baos de pies tambin me
desagradan salvo que de tus siervas haya alguna muy vieja y de
nimo discreto, que haya sufrido tanto como yo; a ella no le
impedira yo que me toque los pies.

La discreta Penlope as le respondi:


-Querido husped! Hay aqu en mi casa una mujer anciana
como la que describes. Ella cri a Odiseo desde su nacimiento: ella
te lavar los pies, aunque sus fuerzas son escasas. Acrcate,
Euriclea, y lava a este varn, que es de la misma edad que tu seor:
pues as deben ser sus manos y sus pies en este mismo instante,
pues envejece la desgracia al hombre.
As dijo. La anciana se levant, cubrindose el rostro con
las manos, y se puso a llorar, dicindole a Odiseo:
-Odiseo, ay de ti, que no puedo salvarte! Sin duda, Zeus le
cobr ms odio que a ningn otro hombre, a pesar de que siempre
respet a los dioses. Quiz de l tambin se burlaron las criadas en
el palacio de otro, como ahora lo hacen estas perras, cuyas muchas
infamias seguramente quieres evitar, no permitiendo que te laven
ellas. Te lavar los pies, porque as me lo ordena la discreta
Penlope, pero tambin porque tus desventuras me han conmovido
el nimo. Y adems te dir que, de todos los huspedes que han
venido a esta casa, ninguno se parece como t, en el cuerpo, en la
voz y en los pies, a Odiseo.
Enseguida tom un caldero reluciente, mezcl all agua
caliente y agua fra, y se puso a lavarle los pies a su seor. Pronto
reconoci la cicatriz que le hizo un jabal con sus colmillos, una vez
que sali de cacera por el monte Parnaso. Ni bien toc la cicatriz la
anciana, le solt el pie de golpe, conmovida. La pierna vino a dar
contra el caldero, que se agit, y el agua se derram en el suelo.
Invadieron el alma de la anciana emociones mezcladas, alegra y
tristeza, le brotaron las lgrimas y se qued sin voz. Tomando de la
barba a Odiseo, le dijo:
-T eres Odiseo, hijo querido; y no te conoc hasta que te
toqu con estas manos.
As dijo Euriclea, y luego le hizo seas a Penlope, para
comunicarle la noticia. Pero no pudo verla, pues la distrajo Palas
Atenea. Entonces Odiseo la tom del cuello y la atrajo hacia s, y le
dijo estas palabras:
-T misma me criaste, quieres perderme ahora? En efecto,
soy yo: tras soportar fatigas incontables, despus de veinte aos,
estoy de vuelta en la querida patria. Ahora que lo sabes, calla, que
en el palacio nadie debe enterarse.
As dijo, y la anciana se fue a buscar ms agua. Y una vez
que su cuerpo estuvo limpio y ungido con aceite, se sent junto al
fuego para calentarse, y se cubri la cicatriz con los harapos.
Entonces la discreta Penlope le dijo:
-Husped! Quiero que escuches una cosa ms: no tardar
en salir la infausta Eos, dando comienzo a un desdichado da, pues
dejar la casa de Odiseo. Celebrar un certamen para los
pretendientes: Odiseo sola alinear doce hachas, de esas que tienen
en el medio un hueco, y luego, desde lejos, disparaba sus flechas,
haciendo que pasaran por los huecos. Y yo me casar con aquel
que, de ellos, usando el arco de Odiseo, logre hacer pasar las

flechas por los ojos de las hachas, y dejar esta casa, a la que llegu
virgen, que es tan hermosa y llena de riquezas, de la que segn
creo- me acordar en mis sueos.
Y el astuto Odiseo respondi:
-Oh mujer de Odiseo, venerable! Ya no postergues esa
competencia, pues antes de que ellos con el pulido arco logren
tensar la cuerda y disparar la flecha, regresar Odiseo.
La prudente Penlope le dijo:
-Husped! Me quedara conversando contigo en esta sala,
y el sueo nunca me sobrevendra. Pero a los mortales no nos est
permitido permanecer en vela todo el tiempo. Voy a acostarme
ahora sobre mi lecho, que est siempre hmedo de lgrimas que
lloro por mi esposo Odiseo, desde que se fue a Troya, esa ciudad
nefasta. T acustate aqu mismo, donde te halles ms cmodo.
As dijo, y subi a su habitacin, junto con sus esclavas. Y
cuando lleg all, otra vez rompi en llanto por Odiseo, su querido
esposo, hasta que Palas Atenea, la diosa de ojos glaucos, le derram
en los prpados el sueo.

CANTO XX
Odiseo tendi en el suelo del vestbulo la piel cruda de un
buey, y encima coloc muchas pieles de oveja; tras acostarse,
Eurnome lo tap con un manto. Sin embargo, por ms que lo
intentaba, era incapaz de conciliar el sueo: tramaba muchos males
contra los pretendientes. Mientras yaca en el lecho, desvelado, se
le acerc Atenea, bajando desde el cielo, y le habl de este modo:
-Por qu ests desvelado? Esta es tu casa y tienes en ella
a tu mujer y a tu hijo, que ya quisieran otros que el suyo fuera a s.
Le respondi Odiseo:
-Oh diosa! Es cierto lo que dices. Pero mi nimo medita sin
cesar cmo podra deshacerme, solo, de esos desvergonzados, que
son muchos y siempre estn en grupo. Y tambin me preocupa qu
pasar conmigo si es que logro matarlos: tal vez sus familiares
intentarn vengarse, y tendr que buscar refugio en otro lado.
Le respondi la diosa de ojos glaucos:
-Desdichado! Si un hombre confa en un amigo, que es
mortal, por qu no puedes t creer en las palabras de una diosa?
Ahora rndete al sueo, que es molesto pasar la noche en vela,
vigilando: pronto tus males llegarn a trmino.
As dijo la diosa, y derram sobre los ojos de Odiseo el
sueo. Luego volvi al Olimpo. Y en el instante mismo en que
Odiseo se quedaba dormido, su esposa despertaba, llorando
amargamente. Y una vez que su nimo se saci de llorar, elev esta
plegaria:
-rtemis, venerable hija de Zeus! Ojal me quitaras ahora
mismo la vida con tus flechas, o que una tempestad me arrebatara,
y me arrastrara a los confines del ocano! Que los dioses me
maten, y me hundan en la tierra tan odiosa, para ver a Odiseo
nuevamente, y no tener que alegrar la mente de otro hombre!
As se lamentaba la prudente Penlope, y pronto surgi
Eos, la del dorado trono. Sus llantos despertaron a Odiseo, quien

recogi las pieles y el manto sobre los que haba dormido, los puso
en una silla, sali al patio, y all, alzando las manos, le dirigi esta
splica al padre de los dioses:
-Padre Zeus! Si fue la voluntad de los dioses traerme de
regreso a la patria, tras enviarme males incontables, haz que
alguien de esta casa me diga algn presagio, y mustrame t
mismo algn prodigio.
As rog Odiseo, y Zeus lo escuch. Desde el Olimpo,
encima de las nubes, hizo tronar el cielo. Y dentro de la casa, una
criada que estaba all moliendo el trigo y la cebada, fue la que dio el
presagio:
-Padre Zeus, que riges a los dioses y a los hombres! Has
enviado un trueno desde el cielo estrellado, y no hay ninguna nube:
sin duda, debe ser una seal que le envas a alguien. Cmpleme a
m tambin lo que voy a pedirte: que sea este el ltimo banquete
para los pretendientes, puesto que mis rodillas desfallecen por el
duro trabajo que me imponen, de molerles la harina. Que sea la de
hoy su ltima cena!
As dijo la criada, y se alegr Odiseo, al ver las dos seales,
sabiendo que tendra xito en su venganza.
En el saln, las otras esclavas encendan el fuego del
hogar, cuando Telmaco sali del lecho, se visti, se colg la espada
al hombre, se puso las hermosas sandalias en los pies, y
empuando la lanza, abandon su cuarto.
Luego lleg el porquero, y tambin los pretendientes, que
se pusieron a sacrificar ovejas, cabras, cerdos y una vaca. Con
astucia, Telmaco sent a su padre dentro de la casa, al lado de la
puerta, donde le coloc una modesta silla y una mesa pequea. Le
sirvi de comer, puso vino en su copa y le habl de este modo:
- Husped, sintate aqu entre estos varones, y bebe vino.
Yo te librar de los insultos y las agresiones que pudieran hacerte,
que esta casa no es pblica, sino que es de Odiseo. Y ustedes,
pretendientes, contengan su violencia, que no haya disputas ni
altercados.
As les dijo y todos se mordieron los labios, admirados al
ver que Telmaco hablaba con semejante audacia. Pero Atenea no
dej que los soberbios pretendientes se abstuvieran del todo de
injuriar a Odiseo. Haba entre ellos un hombre de nimo perverso
Ctesipo era su nombre-, que vena de Same, y confiado en sus
vastas posesiones, pretenda a Penlope; les habl a los soberbios
pretendientes dicindoles as:
-Ilustres pretendientes, escuchen mis palabras. Como es
debido, el forastero tiene en su mesa una parte semejante a la
nuestra. Es razonable y justo, pues no estara bien privar de los
manjares a un husped de Telmaco. As que yo tambin voy a
ofrecerte el don de la hospitalidad.

As dijo, y tom de un canastillo una pata de buey, que le


arroj a Odiseo, quien la esquiv, bajando la cabeza. Desdeoso,
Odiseo le sonri, y la pata fue a dar a la pared.
Telmaco le dijo a Ctesipo estas palabras:
-Por suerte para ti, has fallado, Ctesipo, porque de lo
contrario te habra atravesado con mi lanza, y en vez de celebrar tu
casamiento tu padre habra tenido que enterrarte. Por lo tanto, que
nadie sea insolente dentro de la casa, que ya no soy un nio, y
puedo distinguir el bien del mal. Si antes he soportado que maten
mis ovejas y se beban mi vino y se coman mi pan, es porque, siendo
uno, no puedo contra todos. Pero ya no me causen ms daos, y si
no, directamente mtenme, pues prefiero morir a ver cmo
maltratan a mis huspedes y acosan a las criadas.
As dijo Telmaco, y todos se quedaron en silencio, hasta
que habl Agelao, uno de los pretendientes:
-Amigos, que ninguno se irrite, pues Telmaco ha hablado
con justicia. No maltraten al husped, ni tampoco a los siervos que
viven en la casa del divino Odiseo. Pero quisiera darle un consejo a
Telmaco: Odiseo ya no regresar, de manera que ve y dile a tu
madre que tome por esposo al mejor de nosotros, para que t te
quedes con la hacienda de tu padre, y tu madre cuide la casa de
otro.
Y contest Telmaco:
-No postergo, Agelao, la boda de mi madre; por el
contrario, la insto a que se case con el mejor de ustedes; pero no
quiero echarla del palacio contra su voluntad. No permitan los
dioses que as sea!
As dijo Telmaco, y los dems siguieron conversando y
comiendo; sin embargo, Telmaco no les prest atencin, y se
qued mirando en silencio a su padre, aguardando el momento en
que habran de vengarse de los desvergonzados pretendientes.
Mientras tanto, Penlope haba puesto un silln frente a los
pretendientes, y oa lo que hablaban en la sala. Los hombres se
rean, preparndose para el almuerzo, que fue grato y dulce, porque
sacrificaron muchas reses; pero ninguna cena sera tan amarga
como la que la diosa y el esforzado hroe muy pronto les daran.

CANTO XXI
Atenea, la diosa de ojos glaucos, le inspir a la discreta
Penlope que les trajera el arco de Odiseo a los desvergonzados
pretendientes, a fin de celebrar aquel certamen que sera preludio a
su matanza. Junto con dos criadas, subi a la habitacin ms
escondida, donde guardaba los objetos ms valiosos de Odiseo,
adems de su arco, que colgaba de un clavo, envuelto de una funda
muy hermosa. Tras descolgar el arco, se sent all Penlope, y lo
sostuvo sobre sus rodillas. Lo sac de la funda, llorando
consternada, y cuando se cans de lamentarse se fue a la
habitacin en donde estaban los viles pretendientes, con el flexible
arco en una mano, y en la otra el carcaj, en el que haba gran
cantidad de dolorosas flechas. All se dirigi a los pretendientes:
-Escchenme, soberbios pretendientes, que vienen cada
da a comer y beber la hacienda de mi esposo, que hace tiempo
est ausente, sin hallar otra excusa que el deseo de casarse

conmigo. Escuchen, pretendientes, les propongo el siguiente


certamen: voy a poner aqu el arco de Odiseo. El que logre curvarlo,
y hacer pasar las flechas por el anillo de estas doce hachas, ser
con quien me vaya, y dejar esta casa a la que llegu virgen, que es
tan hermosa y llena de riquezas, de la que segn creo- me
acordar en mis sueos.
As dijo Penlope, y le entreg al porquero el arco con las
flechas para que lo llevara entre los pretendientes. El porquero lo
recibi llorando y lo puso en la tierra; el boyero, Filetio, que estaba
all, tambin rompi a llorar. Antnoo, al verlos, les dijo estas
palabras, increpndolos:
-Rsticos campesinos, que no piensan ms que en el da a
da! Por qu, vertiendo lgrimas, conmueven el corazn de esta
mujer, cuando ella ya lo tiene sumido en el dolor, tras perder a su
esposo? Coman aqu, en silencio, o vyanse a llorar afuera del
palacio.
De esa manera habl, y Telmaco le dijo:
-Vamos, ya no retrasen el certamen. A ver quin es capaz
de armar el arco. Yo probar tambin: si tengo xito no tendr que
sufrir que mi madre se marche del palacio con un nuevo marido.
Dichas estas palabras, se despoj del manto, tom las
doce hachas sin el mango y las clav en el suelo, con el filo hacia
abajo, una detrs de otra, y empleando una cuerda aline los
anillos. Tras esto, se alej, levant el arco y trat de tensarlo. Tres
veces lo intent, y las tres veces le faltaron fuerzas. Y quiz, de
intentarlo una vez ms, lo habra conseguido, pero con una sea se
lo prohibi Odiseo. Entonces dijo as el sufrido Telmaco:
-Oh dioses, ay de m! Soy dbil y cobarde, o demasiado
joven para fiarme de la fuerza de mis brazos y luchar contra alguien
que me insulte. Pero, vamos!, mejor prueben ustedes, que me
ganan en fuerza, y terminemos el certamen de una vez.
Despus de hablar as, dej el arco en el suelo y se volvi a
sentar. Luego se levant uno de los pretendientes, que era el nico
de ellos que se irritaba por sus malas obras. Su nombre era Leodes.
Pero tampoco l pudo tensar el arco; antes se le cansaron las manos
delicadas, y lo dej en el suelo, diciendo estas palabras a los otros
pretendientes:
-Amigos mos, yo no puedo armarlo! Mejor que pruebe
otro, aunque dudo que alguno lo consiga.
Y, airado contra l, Antnoo le dijo estas palabras:
-Qu tonteras dices, Leodes? Si tu madre no te hizo para
que fueras un experto con el arco y las flechas, no creas que por eso
los otros pretendientes no lo podrn hacer.
As le dijo Antnoo, y luego, uno por uno, fueron probando
los dems varones, pero a todos las fuerzas les flaqueaban al
intentar tensarlo.
Mientras tanto, salan de la casa Eumeo y el boyero. Al
verlos, Odiseo fue tras ellos. Y cuando ya estuvieron afuera del
palacio, les hab de esta forma:

-Escchenme! Mi nimo me impulsa a revelarles lo que


pienso. Si Odiseo llegara de repente, porque un dios lo trajera,
ustedes se pondran de su lado o lucharan con los pretendientes?
Y le dijo el boyero:
-Si Zeus me cumpliera que volviese Odiseo! Si aquello
sucediera, pronto conoceras la fuerza de estos brazos.
El porquero tambin habl del mismo modo, suplicando a
los dioses por la vuelta de su amo. Y cuando supo el hroe lo que
pensaban en verdad sus sbditos, les habl de esta forma:
-Odiseo est en casa. Aqu lo tienen: heme aqu, soy yo,
que he llegado despus de veinte aos, tras sufrir muchas penas.
Apenas hubo dicho estas palabras, apart los harapos y les
mostr la extensa cicatriz que tena en el pie. Luego de examinarla
con cuidado, se echaron a llorar y lo abrazaron. Odiseo tambin los
abrazo, y as se habran quedado hasta el anochecer, de no haberles
hablado as Odiseo:
-Dejen ya de llorar, no sea cosa que alguno que salga del
palacio nos vea y vaya con el cuento adentro. Entremos en la casa,
pero no todos juntos, sino uno tras otro. Escuchen lo siguiente: s
que los pretendientes no me permitirn tomar el arco; pero t, noble
Eumeo, cruzars el saln y lo pondrs en mis manos, y despus les
dirs a las criadas que cierren las puertas del palacio y que les
echen traba, y que luego se queden quietas y en silencio, aunque
oigan que en la sala hay gritos y alboroto. Y t, Filetio, cerrars con
llave la puerta que da al patio, y la asegurars con una soga.
Despus de hablar as, volvi a entrar al palacio, y se sent
en la silla que haba ocupado antes. Poco despus entraron Eumeo y
el boyero.
Mientras tanto intentaba tensar el arco Eurmaco, sin xito.
Tras darse por vencido, dijo as:
-Oh dioses! Siento un gran pesar, por m y por todos
ustedes. Y aunque me aflige la frustrada boda, no me lamento tanto
a causa de ellas, pues hay muchas aqueas para elegir en taca y en
las dems ciudades, sino porque ha quedado demostrado que
nuestras fuerzas son tan inferiores a las de Odiseo. Qu vergenza
si llegan a saberlo en el futuro nuestros descendientes!
Le contest Antnoo:
- Ests equivocado, Eurmaco, y lo sabes. En el pueblo
celebran una fiesta dedicada a Apolo: quin podra tender el arco
ahora? Djalo ya en el suelo, y que las hachas queden tal como
estn. Que ahora sirvan vino, y dejemos el arco. Hagamos
libaciones, y maana, tras ofrecerle a Apolo sacrificios,
terminaremos el certamen.
As le dijo Antnoo, y todos aprobaron sus palabras. Hechas
las libaciones, el astuto Odiseo les habl:
- Ilustres pretendientes de la reina, escuchen mis palabras:
dejen ahora el arco y atiendan a los dioses, y maana la voluntad
divina le dar fuerzas a quien se le antoje. Pero permtanme intentar
tensarlo, para ver si en mis brazos hay el mismo vigor que haba

antes, o si la vida errante y la falta de cuidados arruinaron mi


fuerza.
Y Antnoo le dijo:
-Oh husped miserable! Es que has perdido el juicio? No
te basta estar sentado aqu, compartiendo el banquete con
nosotros? Sin duda, te trastorna el dulce vino, que daa a quien lo
bebe sin medida. Y te sobrevendr una gran desgracia si acaso
llegas a tender el arco, pues no habr en la ciudad quien te
defienda. Bebe tranquilamente y no compitas con varones ms
jvenes.
Entonces la discreta Penlope le dijo estas palabras:
-Antnoo, no es justo que se ultraje as a un husped de
Telmaco, sin importar quien sea. O piensas que si este hombre
logra tender el arco de Odiseo me llevar a su casa para tomarme
por esposa? Ni l mismo concibi tal esperanza.
Y le dijo Telmaco a su madre:
-Madre ma, ninguno de estos hombres puede decirme a
quin puedo entregarle el arco, pues detento el poder en el palacio.
T ve a tu habitacin, y vuelve a tus labores, junto con tus criadas, y
deja que del arco se ocupen los varones, y especialmente yo, que
mando en esta casa.
Se sorprendi Penlope de las palabras de su hijo, e hizo lo
que este le mandaba: subi a su habitacin, y all rompi a llorar por
su esposo Odiseo, hasta que derram sobre sus ojos el dulce sueo
Palas Atenea.
Entonces le orden Telmaco al porquero que le entregara
el arco al prudente Odiseo, a pesar de las burlas de los
pretendientes. Eumeo as lo hizo, y despus llam a Euriclea, a
quien le dijo estas palabras:
-Euriclea, Telmaco te manda que cierres bien las puertas
del saln. Y dice que si alguna de las criadas escucha que all dentro
hay gritos y alboroto, que permanezca quieta y en silencio,
atendiendo a lo suyo.
As habl, y Euriclea, sin responder palabra, se fue a cerrar
las puertas del saln. A su vez, el boyero, con sigilo, cerr las
puertas que daban al patio, y las asegur con una cuerda.
Mientras tanto, Odiseo tena el arco en las manos, y lo
estaba estudiando, para ver si los aos lo haban estropeado. Y sin
esfuerzo alguno, arm Odiseo el arco, e hizo vibrar la cuerda con la
mano derecha, que reson en el aire, emitiendo un agudo sonido
semejante al de la golondrina. Los pretendientes empalidecieron;
acto seguido Zeus despidi como seal un trueno, y se alegr el
paciente y divino Odiseo del presagio. Tom una veloz flecha, la
acomod en el arco, y tir de la cuerda, apunt y dispar. La flecha
limpiamente atraves desde el primer anillo de las hachas al ltimo.
Y entonces Odiseo le dijo as a Telmaco:
-Telmaco, no te deshonra el husped que albergas en tu
casa. No err al blanco ni me cost trabajo armar el arco. Mis
fuerzas estn ntegras aun, aunque estos pretendientes crean lo

contrario. Pero ya es hora de aprestar la cena, mientras hay luz; y


luego se deleitarn con el canto y la lira, que son los ornamentos del
banquete.
As dijo Odiseo, haciendo con las cejas una seal a su hijo,
que se ci la espada, y tras tomar la lanza, se coloc de pie junto a
su padre.
CANTO XXII
El astuto Odiseo se quit los harapos, salt al umbral
armado con el arco, desparram las flechas delante de sus pies, y
les habl a los pretendientes:
-Demos por terminado este certamen. Ahora tirar contra
otros blancos, adonde nunca nadie apunt antes, a ver si me
concede la gloria el dios Apolo. Y dicho esto, dispar la amarga
flecha contra Antnoo. que tena en la mano una copa de oro y
estaba por beber el rojo vino, sin pensar en la muerte. Quin
pensara que entre tantos hombres, uno solo los matara a todos,
por ms fuerte que fuese? Pero alcanz la flecha de Odiseo en la
garganta a Antnoo. Se le cay la copa de la mano, la sangre le
brot de la nariz, y se cay de espaldas, empujando la mesa, y
esparciendo la comida en el piso, donde el pan y la carne asada se
mancharon.
Al verlo, los otros pretendientes se pusieron de pie con
gran tumulto, y buscaban las armas que solan colgar de las
paredes, pero no hallaron nada. Y, airados, increparon a Odiseo:
- Forastero! Haces mal en disparar el arco contra un
hombre. Pero ya no hallars otros cert menes. Ahora te aguarda
una terrible muerte. Has matado a un varn que era el mejor de
taca, y en castigo por ello te comern los buitres aqu mismo.
As hablaban, pensando que haba muerto por error a
aquel hombre, y los muy insensatos no saban que la ruina penda
sobre ellos. Mirndolos con odio, les respondi Odiseo:
-Ah, perros! No crean que volvera de Troya, y por ese
motivo devoraban mi hacienda y cortejaban a mi esposa, estando
yo aun vivo, sin temer a los dioses que habitan en el cielo, ni recelar
venganza alguna de los hombres. Ya la ruina se cierne sobre todos
ustedes.
As dijo, y a todos los invadi el terror, y cada uno buscaba
adnde huir, para librarse de una muerte horrible. Y Eurmaco fue el
nico que se atrevi a decirle unas palabras:
-Si es cierto que t eres Odiseo que ha vuelto, te asiste la
razn al hablar de esta forma de todo lo que hacan los aqueos,
pues muchas injusticias se han cometido en el palacio y en el
campo. Pero yace en la tierra el culpable de todo, Antnoo, que fue
quien promovi aquellas acciones, no por necesidad o afn de
matrimonio, sino para reinar sobre el pueblo de taca, tras matar a
tu hijo. Pero no quiso Zeus que as fuera, y ahora lo ha pagado con
su vida, como era justo; pero t perdnanos, que te resarciremos

por todo lo que hemos consumido de tu hacienda, y te daremos


mucho bronce y oro para aplacar tu corazn airado.
El astuto Odiseo le respondi, mirndolo con odio:
- Eurmaco! Aunque ustedes me dieran, cada uno, todo su
patrimonio, aadiendo, adems, otros bienes de origen diferente, ni
aun as habra de abstenerme de matar, hasta que todos paguen
sus excesos. Ahora tienen dos alternativas: luchar conmigo o
escapar, si es que alguno lo logra, aunque no creo.
As dijo Odiseo, y a todos les flaquearon las rodillas y el
espritu. Y Eurmaco, exhortndolos a todos al combate, desenvain
la espada y se lanz gritando hacia Odiseo. Pero este, al mismo
tiempo, le dispar una flecha, que lo alcanz en el hgado. Eurmaco
cay de frente al suelo, y una espesa neblina le vel la mirada.
Anfnomo tambin se lanz contra el hroe, para ver si
poda echarlo de la puerta, pero Telmaco se anticip, y le clav la
lanza entre los hombros, hasta que le sali la punta por el pecho, y
Anfnomo cay ruidosamente al suelo. Telmaco dej la larga lanza
clavada en el cadver de Anfnomo, temiendo que mientras la
arrancase alguien pudiera herirlo con la lanza o la espada. Corri
hacia donde estaba Odiseo y le dijo:
- Padre, ser mejor estar armados. Voy a traerte un casco,
dos lanzas y un escudo, y en el camino me armar yo mismo y les
dar otras armas a Eumeo y a Filetio.
Y el astuto Odiseo respondi:
-Aprate, Telmaco, mientras me quedan flechas y puedo
defenderme.
Le obedeci Telmaco, y regres enseguida con las armas.
Y mientras tuvo flechas, Odiseo sigui matando pretendientes sin
cesar. Cuando se le acabaron, dej el arco apoyado contra una
pared, se ech al hombro un escudo, se cubri la cabeza con un
labrado yelmo que tena un penacho de crines de caballo, y asi dos
fuertes lanzas con la punta de bronce. Sin embargo, Melantio, el
odioso cabrero que ayudaba a los viles pretendientes, descubri
dnde estaban escondidas las armas y se fue a buscar lanzas y
escudos para todos. Se aflojaron las piernas de Odiseo y le dio un
vuelco el corazn, al ver que tomaban las armas sus rivales, porque
ahora la lucha sera ardua.
Entonces Atenea, la diosa de ojos glaucos, se ubic junto a
l, tomando la figura y el aspecto de Mntor. Cuando lo vio, Odiseo
se alegr, y le habl de esta forma:
-Aleja de nosotros, Mntor, los infortunios, y acurdate de
m, tu compaero amado.
As dijo, a pesar de haber reconocido a Palas Atenea. Y la
diosa, deseosa de probar a Odiseo y a su hijo Telmaco, no
queriendo otorgarles una fcil victoria, le dijo de este modo:
- Odiseo, no tienes ya el vigor con el que combatiste en
Troya nueve aos, donde mataste a muchos, y aconsejaste cmo
tomar la ciudadela. Cmo, ahora, en tu casa, solicitas ayuda contra
los pretendientes?

Despus de hablar as, tom la forma de una golondrina y


vol hasta posarse en una viga del techo, ennegrecida por el humo.
Mientras tanto, Agelao exhortaba a los otros pretendientes:
- Amigos! A la carga! Ahora es el momento, que Mntor
se march y los dej de nuevo solos junto a las puertas. Pero no
ataquen todos a la vez, sino de seis en seis, que si Zeus nos
concede que hiramos a Odiseo, no nos presentarn los otros
resistencia.
Le dijo as Agelao a los mejores que quedaban vivos:
Anfimedonte, Eurnomo, Plibo, Demoptlemo y Pisandro. Y ellos le
obedecieron, pero Atenea desvi sus lanzas. Una vino a clavarse en
la columna que haba en la habitacin, otra golpe la puerta, y otra
acab clavada en la pared. Repelido este ataque, dispararon Odiseo
y los suyos, dando muerte a Euridamante, Anfimedonte, Plibo y
Ctesipo. Entonces, desde el techo, Atenea alz su gida, y se
llenaron de pavor las almas de los pretendientes que quedaban con
vida, y huyeron por la sala como vacas que un tbano persigue,
mientras los acechaban Odiseo y los suyos, como buitres que
atacan a otras aves en el llano, y arremetan contra ellos,
matndolos e hirindolos con furia, entre gemidos, mientras la
negra sangre manaba por el suelo.
Cuando al fin la matanza concluy, Odiseo se puso a
examinar la sala, por si quedaba alguno de esos hombres todava
con vida. Pero todos yacan amontonados unos sobre otros entre el
polvo y la sangre, como los peces que los pescadores sacan del
agua con sus redes, y amontonan en la arena de la orilla, deseosos
de las olas y del sol reluciente. Entonces Odiseo orden a las criadas
que limpiaran la sala, mientras l y los suyos retiraban los cuerpos y
raspaban el piso con esptulas.
Y una vez que el saln estuvo limpio, los hombres se
lavaron y Odiseo llam a Euriclea y le dijo:
-Anciana, trae azufre y tambin fuego, as purificamos el
saln. Haz que venga Penlope junto con sus criadas, y dile a las
esclavas del palacio que vengan a la sala.
Y le dijo Euriclea:
-As lo har, hijo mo. Pero antes permteme que te traiga
una tnica y un manto: sera deshonroso que en tu propio palacio
continuaras vestido con harapos.
Y el astuto Odiseo respondi:
-Antes que cualquier cosa, quiero tener el fuego encendido
en la casa.
As dijo y la anciana no desobedeci. Llev fuego y azufre,
y Odiseo purific la sala, el patio y las dems habitaciones.
La vieja fue a buscar a las mujeres, para mandarles que se
presentaran. Pronto salieron del palacio con antorchas encendidas,
rodearon a Odiseo y lo abrazaron, cubrindole de besos la cabeza,
los hombros y las manos, y al hroe lo invadieron las ganas de llorar
con dulces lgrimas, porque en su alma las reconoca a todas.

CANTO XXIII

La anciana, con el corazn contento, subi las escaleras


para anunciarle a su seora que su amado esposo haba regresado.
Cuando lleg a su habitacin, le dijo:
-Penlope, despierta, hija querida, para ver con tus ojos lo
que todos los das anhelabas: ya ha llegado Odiseo a su morada, por
ms tarde que fuese, y ha matado a los violes pretendientes que
coman tu hacienda, deshonraban tu casa y maltrataban a tu hijo.
La discreta Penlope le dijo:
-Mi querida nodriza! Los dioses inmortales te han
trastornado el juicio; que ellos pueden hacer que enloquezca el ms
cuerdo y dar prudencia al ms irreflexivo, y ahora te han vuelto a ti
insensata, que antes solas ser discreta. No te burles de m, que
suficientes penas tengo ya. Vuelve al saln, que si otra de las
criadas viniera despertarme con ese mismo cuento, la echara con
cajas destempladas; pero a ti la vejez de disculpa de ello.
Y contest Euriclea:
-No me burlo de ti, hija querida. Es verdad que Odiseo ha
regresado, y que est en esta casa, como te lo cont: era ese mismo
husped al que todos insultaban. Lo saba Telmaco hace tiempo,
pero no dijo nada, con prudencia, mientras su padre preparaba un
plan para vengarse de los pretendientes.
La prudente Penlope le dijo:

-Mi querida nodriza! Si es verdad lo que dices, cmo ha


podido l solo, y siendo tantos ellos, matar a los soberbios
pretendientes?
Le contest Euriclea:
-No lo s, no lo he visto, slo o los suspiros de los que
caan muertos, pues nosotras permanecimos llenas de pavor en
nuestra habitacin con las puertas cerradas, hasta que luego tu hijo
vino desde la sala y me llam por orden de su padre. Vi a Odiseo de
pie, entre los cadveres, que estaban apilados en el suelo: si lo
vieras manchado con la sangre y el polvo, parecido a un len, tu
corazn se llenara de jbilo. Ahora todos yacen en el patio, y ha
encendido un gran fuego tu marido, tras esparcir azufre por la sala.
Me ha mandado a llamarte. Se te ha cumplido tu mayor deseo: ver
a Odiseo vivo regresar al hogar junto a ti y a tu hijo, tras vengar a
los crueles pretendientes en su mismo palacio! Ven conmigo,
Penlope, para que ambos puedan alegrarse, despus de haber
pasado tantas penas.
La prudente Penlope le dijo:
-Mi querida nodriza! No hay que cantar victoria antes de
tiempo. Bien sabes cun felices estaramos todos si l volviera, y
especialmente t, y el hijo que engendramos l y yo. Pero lo que me
dices no es cierto: fue algn dios el que mat a los crueles
pretendientes, irritado con sus malas acciones. Pero para Odiseo la
esperanza del regreso muri lejos de taca, y l ha muerto tambin.
Le respondi Euriclea:
-Hija ma! Qu dices? Tu nimo es siempre incrdulo:
dices que tu marido no volver a esta casa, cuando ya est en la
sala, calentndose al lado del hogar. Voy a darte una prueba:
cuando lav sus pies, le vi la cicatriz que hace ya muchos aos le
hizo un jabal con sus blancos colmillos. Yo quera decrtelo, pero l
me lo impidi, con su astucia de siempre. Ahora, vamos, sgueme, y
si te engao, mtame.
Le respondi Penlope:
-Por ms inteligente que una sea, es difcil saber los planes
de los dioses inmortales. De todos modos, vamos, llvame con
Telmaco, para que pueda ver a los muertos y a aquel que los mat.
As dijo, y bajaron a la sala. Mientras tanto, Atenea le haba
dado a Odiseo el don de la belleza, y pareca ms alto y ms fornido.
Y cuando traspusieron el umbral, tom asiento Penlope enfrente de
Odiseo, junto al fuego, que se hallaba sentado con la mirada baja,
esperando que su querida esposa le hablara finalmente y lo mirara.
Pero estuvo Penlope mucho tiempo callada, creyendo a veces que
era su marido, y otras veces dudndolo.
Al fin habl Odiseo:
-Desgraciada! Los dioses te han dado un corazn ms
duro que el de las dems mujeres. Ninguna permanecera as, con el
nimo firme, lejos de su marido, cuando l, tras veinte aos de
pasar tantos males, vuelve a casa. Pero, vamos, nodriza, preprame

la cama, porque quiero acostarme, que ella tiene en su pecho un


corazn de hierro.
La discreta Penlope le dijo:
-No hay en mi ni desprecio ni orgullo, oh desdichado!, ni
tampoco me admiro en demasa, pues s muy bien cmo eras
cuando partiste de taca. Euriclea, prepara para el husped el lecho
que Odiseo construy, y scalo de nuestra habitacin, para que
duerma solo.
As dijo Penlope, queriendo probar a su marido; pero,
airado, Odiseo, le respondi a Penlope:
- Oh mujer! En verdad me apena lo que dices. Quin ha
podido trasladarme el lecho? Pues solo un dios podra cambiarlo de
lugar: haba en nuestro patio un ancho olivo, que tena el grosor de
una columna. Alrededor de l constru nuestro cuarto, con paredes
de piedra, un excelente techo y puertas slidas. Despus cort las
ramas del olivo y pul el tronco desde la raz, y tras enderezarlo lo
convert en el pie de nuestra cama; y a partir de ese pie, hice toda
la cama, y la adorn con oro, con plata y con marfil, y puse en su
interior unas correas de buey de color prpura. Pero ahora no s si
sigue all mi lecho, o alguien lo traslad, cortando por la pie de la
cama el olivo.
As dijo Odiseo, y a Penlope se le aflojaron las rodillas y el
corazn al escuchar lo que su esposo le contaba. Corri hacia l
llorando, lo abraz, lo bes, y le dijo estas palabras:
- No te enojes conmigo, Odiseo, que eres el ms discreto
de todos los hombres! Tema, horrorizada, que viniese algn hombre
y me engaara con palabras, pues muchos traman males con
astucias. Pero me das seales tan precisas, que nadie ms ha visto
que t y yo, a excepcin de una esclava, no puedo ms que creerte.
As dijo Penlope, y Odiseo llor, abrazado a su esposa,
como abraza la tierra un nufrago que acaba de salvarse. Euriclea y
Eurnome prepararon el lecho, y luego se marcharon a sus
habitaciones, y marido y mujer subieron a acostarse.
Una vez que gozaron del amor tan deseado y postergado,
Odiseo y Penlope se contaban el uno al otro sus historias. Ella le
dijo cunto haba sufrido por culpa de los viles pretendientes, que
usndola de excusa, coman y beban de la hacienda de Odiseo. Por
su parte, Odiseo le cont de los males que les haba causado a otros
hombres y los que haba sufrido, y luego le narr sus aventuras: le
habl sobre los ccones y sobre los lotfagos, de Polifemo, el cclope,
y de Eolo. Le cont sobre Circe y sus hechizos, y sobre el viaje al
Hades, donde volvi a encontrarse con su madre y con los
compaeros muertos en el camino. Le explic cmo pudo escuchar
el sublime canto de las sirenas, y cmo super el formidable escollo
de la horrenda Caribdis y la terrible Escila. Le habl de los rebaos
del Sol, y le cont cmo los suyos haban perecido por comrselos.
Le refiri su estancia en la isla de Ogigia, con Calipso, y cmo lo
retuvo, tras ofrecerle la inmortalidad, sin poder doblegar su corazn.
Y le cont de qu manera, al fin, lleg a la isla donde vivan los

feacios, que lo trataron como a un dios y lo trajeron de regreso a la


patria. Y aquello fue lo ltimo que dijo, porque ya lo venca el dulce
sueo, que relaja los miembros y deja el alma libre de inquietudes.
Y una vez que juzg que Odiseo y Penlope haban
disfrutado del amor y el descanso, Atenea, que haba contenido la
aparicin de Eos para alargar la noches con sus goces, permiti que
surgiera del ocano la hija de la maana, para llevar su luz otra vez
a los hombres. Entonces Odiseo se levant del lecho y le dijo a su
esposa:
-Mujer! Hemos sufrido suficientes penurias. Pero ahora
que estamos los dos juntos de nuevo, t debes ocuparte de los
bienes del palacio, que yo me ocupar de reponer las reses que
comieron los soberbios pretendientes, y llenar de nuevo los
establos. Pero ahora ir al campo, para ver a mi padre, que est tan
afligido por mi ausencia. Y t, que eres juiciosa, haz lo que te dir:
muy pronto la noticia de que mat a los pretendientes se divulgar.
T qudate en el piso de arriba con las siervas, y no hables con
nadie ni preguntes nada.
As dijo y se puso la armadura y dej la habitacin. Tras
despertar a su hijo, al porquero y al boyero, les mand armarse a
ellos tambin. Ellos le obedecieron, y tras armarse con el bronce,
salieron de la casa. Y aunque ya haba luz sobre la tierra, los ocult
Atenea con una oscura nube, y raudamente los sac de la ciudad.

CANTO XXIV

Hermes gui las almas de los pretendientes por lgubres


senderos, trasponiendo las corrientes del ocano y las puertas del
Sol, y tras dejar atrs el pas de los Sueos, arribaron muy pronto a
la pradera de asfdelos, morada de las almas, que son imgenes de

los difuntos. Cuando las vio llegar, el alma del divino Agamenn se
llen de alegra, al saber que Odiseo haba regresado finalmente a
su patria.
Mientras tanto Odiseo, Telmaco y los suyos dejaron la
ciudad y llegaron al hermoso y cultivado campo de Laertes, que en
otro tiempo este haba comprado haciendo un gran esfuerzo. Odiseo
les dijo a los siervos y a Telmaco:
-Ustedes sacrifiquen el mejor de los cerdos que encuentren
en la casa para que lo comamos, que yo voy a probar si al verme
ante sus ojos, despus de tanto tiempo, me conoce mi padre.
As les dijo y les confi sus armas. Al llegar a la via,
encontr all a su padre, que estaba solo, trabajando el campo.
Vesta un manto sucio y remendado, unos rotosos guantes de
trabajo, y un gorro miserable hecho con piel de cabra. Al verlo as,
abrumado por los aos y la melancola, se detuvo al lado de un
peral, y ya no pudo contener las lgrimas. No saba qu hacer, si
abrazarlo y besarlo y contarle su regreso, o si probarlo antes de
darse a conocer. Tras pensarlo un instante, se decant por la
segunda opcin, y se acerc al anciano que segua cavando en torno
de una planta, con la cabeza gacha, diciendo estas palabras:
- Anciano! Sabes cultivar un huerto, pues en este est
todo bien cuidado, y no hay planta, ni higuera, ni olivo, ni peral que
no lo est. Pero voy a decirte una cosa, y espero no te enojes: el que
no me parece bien cuidado eres t, pues no solo te agobia la vejez,
sino que ests rooso y harapiento. No creo que tu amo te tenga en
ese estado por holgazanera; adems, no se ve nada servil en ti,
pues por tu aspecto te pareces a un rey. Pero dime: a quin sirves?
De quin es este huerto que cultivas? Yo quisiera saber si estoy
realmente en taca, como me dijo un hombre que encontr en el
camino. Hace tiempo, en mi tierra, recib a un husped tan discreto
como ninguno que haya recibido antes. Deca ser de taca, y que el
nombre de su padre era Laertes. Lo albergu en mi palacio y le
entregu regalos de hospitalidad: siete talentos de oro, una jarra de
plata, doce mantos sencillos, doce tnicas; y adems, le entregu
cuatro mujeres, diestras en toda clase de tareas.
As dijo, y Laertes respondi con los ojos llorosos:
-Forastero! En efecto, ests en taca. Pero ahora la rigen
unos hombres malvados e insolentes, y te sern en vano esos
regalos que le hiciste a aquel husped. Si lo encontraras vivo en la
ciudad de taca, l no permitira que partieras sin llenarte de
obsequios para corresponder a tus presentes y a tu hospitalidad,
como se debe hacer. Pero cuntame, cundo recibiste a este
husped, mi hijo infortunado, si es que no ha sido un sueo? Lejos
de sus amigos y su patria, los peces en el mar se lo comieron, o en
la tierra fue pasto de las fieras y las aves. Y ni su madre le hizo una
mortaja, ni su rica mujer, la discreta Penlope, llor sobre su lecho,
ni le cerr los ojos, como era justo hacer, que tales son las honras
debidas a los muertos. Vamos, dime quin eres y de dnde has
venido.

Y el astuto Odiseo contest:


- Mi patria es Alibante, donde tengo magnfica morada. El
rey Afidas es mi padre y mi nombre es Eprito. Algn dios confundi
mi derrotero y me trajo hasta aqu. Mi nave est amarrada en una
playa, lejos de la ciudad. Y en cuanto a tu pregunta, pasaron cinco
aos del da en que Odiseo abandon mi casa. Lo desped contento
y parti con alegra, con augurios propicios; confibamos los dos en
volver a encontrarnos, e intercambiar magnficos regalos.
As dijo Odiseo, y Laertes se vio envuelto en una negra
nube de dolor. Tom un poco de tierra, y la arroj, llorando, por
sobre su cabeza. Entonces Odiseo sinti pena en su nimo, y
saltando a sus brazos, lo bes y le habl de esta forma:
-Padre, yo soy aquel por quien preguntas, que regresa a la
patria despus de veinte aos. Deja ya de llorar y de estar triste,
que el tiempo nos apremia: mat a los pretendientes en mi casa,
vengando sus injurias y sus malas acciones.
Le respondi Laertes:
-Si eres en verdad Odiseo que ha vuelto, dame alguna
seal que me convenza.
Le contest Odiseo:
-Mira, aqu est la herida que un jabal me hizo en el pie,
cuando nio. Adems, te dir cules fueron los rboles que t me
regalaste en aquel tiempo: yo te segua por la huerta y t me los
ibas nombrando. Eran trece perales, diez manzanos, cuarenta
higueras y cincuenta vides.
As dijo Odiseo y a Laertes se le aflojaron las rodillas y el
corazn, porque reconoca las seales que su hijo le daba.
Abrazando a su hijo, le dijo estas palabras:
-Padre Zeus! Ustedes los dioses inmortales permanecen
aun en el Olimpo, si es verdad que los viles pretendientes tuvieron
su castigo merecido. Pero ahora temo que sus familiares, al
enterarse de lo que pas, te vengan a buscar.
Y el astuto Odiseo le respondi a su padre:
-No te preocupes, padre, y vamos a la casa. Ya estn all
Telmaco, junto con el porquero y el boyero, haciendo la comida.
Cuando llegaron a la hermosa casa, Telmaco, el porquero
y el boyero cortaban mucha carne y mezclaban negro vino.
Enseguida una esclava lav a Laertes y le puso un manto encima de
los hombros, y Atenea lo hizo parecer ms alto y ms fornido de lo
que era antes. Cuando sali del bao, se sorprendi Odiseo, pues
pareca un dios.
Mientras gozaban del banquete Odiseo y los suyos, la
Fama mensajera recorri la ciudad, anunciando la muerte de los
pretendientes. Sus familiares, cuando se enteraron, corrieron al
palacio de Odiseo con gritos y lamentos, y cada uno se llevaba el
cuerpo de su pariente para darle sepultura. Y a los que haban
venido de otras ciudades los ponan en las rpidas naves para llevar
a cada uno a casa. Y luego se reunieron todos en el gora, con el

nimo triste. All les habl Eupites, que era el padre de Antnoo,
vertiendo muchas lgrimas por su hijo asesinado:
-Amigos, este hombre le ha hecho gran traicin a los
aqueos. A muchos y valientes se los llev en sus naves, para luego
perder las naves y los hombres; y al regresar, ha muerto a los
mejores de los itacenses. Si nuestros descendientes llegaran a
enterarse de estas cosas, sera vergonzoso. Y si no castigamos a
quienes han matado a nuestros hijos y hermanos, para m la vida
sera ingrata, y ojal me muriese cuanto antes, para estar con los
muertos. Pero vayamos pronto, antes de que se escapen.
As dijo, entre lgrimas, y movi a compasin a los aqueos.
Entonces Haliterses les habl de esta forma:
-Itacenses, escuchen mis palabras. Todo esto ha ocurrido
por su debilidad, porque no se dejaron persuadir, ni por m ni por
Mntor, cuando los exhortbamos a impedir las locuras de sus hijos;
ellos mismos, a causa de su orgullo, devorando la hacienda y
ultrajando a la mujer de un varn excelente, que pensaban que ya
no volvera, se atrajeron la ruina. Hganme caso a m: no vayamos,
no sea que alguien halle el mal que se buscaba.
As dijo Haliterses, y hubo un gran tumulto entre la
concurrencia, y ms de la mitad estuvieron de acuerdo y se
marcharon. Sin embargo, a los otros no les gust el discurso de
Haliterses, y corrieron a armarse junto a Eupites.
Entonces Atenea le habl a Zeus:
-Padre Zeus, respndeme! Qu tramas? Tendrn lugar la
perniciosa guerra y el horrible combate, o pondrs amistad entre
unos y otros?
Y Zeus, que amontona las nubes, respondi:
- Hija ma! T misma formulaste ese plan: que Odiseo
volviera y se vengara de ellos. Haz lo que te parezca, pero yo te dir
lo que conviene: ya que Odiseo se ha vengado de los pretendientes,
que ahora hagan las paces, y l reine para siempre sobre los
itacenses. Por nuestra parte, hagamos que se olvide la matanza de
los hijos y hermanos; que se amen los unos con los otros, y haya
paz y riqueza en abundancia.
Y una vez que habl Zeus, Atenea baj desde las cumbres
brillantes del Olimpo.
Mientras tanto, Odiseo y los suyos se armaron y salieron de
la casa, listos para luchar contra los que venan. Enseguida el
combate comenz y Atenea inspir renovador vigor al anciano
Laertes, que arroj la gran lanza contra Eupites, quien cay con
estrpito en el suelo, sin vida. Y Odiseo y los suyos los habran
matado a todos si Atenea no hubiera detenido el combate con un
grito:
- Abandonen la lucha y seprense, itacenses, sin derramar
ms sangre!
As dijo la diosa de ojos glaucos, y el plido terror se
apoder de todos. No bien se oy la voz de la deidad, los del bando
de Eupites arrojaron las armas en el suelo y se dieron a la fuga. El

paciente Odiseo, con horrible alarido, se lanz tras de ellos, como un


guila. Pero Zeus arroj un ardiente rayo, que fue a caer delante de
Atenea. Y al ver esta seal de su padre, la diosa de ojos glaucos le
dijo as a Odiseo:
-Ingenioso Odiseo laertada, del linaje de Zeus! Contente
ya, que cese este combate, funesto para todos. No sea cosa que
Zeus se moleste contigo.
As dijo Atenea, y l se alegr de orla y obedeci su orden.
Y Palas Atenea, transfigurada en Mntor, hizo que los dos bandos
acordasen la paz.

You might also like