2 | Exhortation on  Jan 8 | Our take on things

8 | Act of reparation

Anamnesis

τοῦτο ποιεῖτε εἰς τὴν ἐμὴν ἀνάμνησιν
. ,   A monthly newsletter for Filipino Traditionalists

. . —
A PRAYER FOR PRIESTS

Oremus pro Pontifice nostro O
TU ES PETRUS,
ET SUPER
HANC PETRAM
AEDIFICABO
ECCLESIAM MEAM.

© Almadrones

TU ES PETRUS,
APOSTOLUS
IESU CHRISTI
SECUNDUM
PRAESCIENTIAM
DEI PATRIS,
IN SANCTIFICATIONEM
SPIRITUS,
IN OBOEDIENTIAM
ET ASPERSIONEM
SANGUINIS
IESU CHRISTI.

TU ES PASTOR OVIUM, PRINCEPS APOSTOLORUM,
TIBI TRADITAE SUNT CLAVES REGNI CAELORUM.
. Oremus pro Pontifice nostro Francisco.
. Dominus conservet eum, et vivificet eum, et beatum faciat eum in terra, et non tradat in
animam inmicorum eius.
. Fiat manus tua super virum dextera tuae.
. Et super filium hominis quem confirmasti tibi.
Oratio.
eus, omnium fidelium pastor et rector, famulum tuum Franciscum quem pastorem Ecclesiae
tuae praeesse voluisti, propitius respice : da ei, quaesumus, verbo et exemplo, quibus praeest
proficere ; ut ad vitam, una cum grege sibi credito, perveniat sempiternam. Per Christum.

D

J, Eternal Priest,
keep all Thy priests
within the shelter of Thy
Sacred Heart, where none
may harm them.
Keep unstained their
anointed hands which daily
touch Thy Sacred Body. Keep
unsullied their lips purpled
with Thy Precious Blood.
Keep pure and unearthly
their hearts sealed with the
sublime marks of Thy glorious
priesthood.
Let Thy holy love surround them and shield them
from the world’s contagion.
Bless their labours with
abundant fruit, and may the
souls to whom they have ministered be here below their joy
and consolation and in Heaven their beautiful and everlasting crown. Amen.
O Mary, Queen of the
clergy, pray for us; obtain for
us a number of holy priests.

2

Anamnesis

 ,  

FRANCISCI PP.

EXHORTATIO
AD COETUM IUVENUM IN URBE MANILANA HABITUM

festo S. Pueri de Caebua, xv. kl. februarii A. D. MM. X. V.

P

rimero de todo [], una noticia triste: Ayer,
estaba por empezar la misa, se cayó una de las
torres como ésa, y al caer hirió una muchacha
que estaba trabajando, y murió. Su nombre es Krístel
[]. Ella trabajó en la organización de esa misa. Tenía
veintisiete años. Era joven como Uds. Trabajaba por el,
para el, una asociación que se llama « Catholic Relief Service ». Era una voluntaria. Yo quisiera que nosotros todos juntos, Uds. jóvenes como ella, rezáramos en silencio un minuto, y después, invocáramos nuestra Madre
en el cielo. [Hic Angelica salutatio clara voce recitata est.]
También hagamos una oración por su papá y su mamá. Era única hija. Su mamá está llegando de HongKong y su papá ha venido a Manila a esperar a su mamá. [Hic Dominica oratio clara voce recitata est. Postea,
anglice prosequitur.]
Jun Chura, Leandro Santos II, y Rikki Macólor,
thank you very much. And a little, y la pequeña representación de las mujeres. Demasiado poco, ¿eh? Las mujeres
tienen mucho que decirnos en la sociedad de hoy. A veces, somos demasiado machistas, y no dejamos lugar a
las mujeres. Pero la mujer es capaz de ver las cosas con
ojos distintos que los hombres. La mujer es capaz de hacer preguntas que los hombres no terminamos de entender. Presten Uds. atención. Ella [] hoy ha hecho la única pregunta que no tiene respuesta. Y no le alcanzaron
las palabras, necesitó decirlas con lágrimas. Así que
cuando venga el próximo Papa a Manila que haya más
mujeres.

F

irst of all [], a sad news: Yesterday, Mass was
about to begin, one of the towers [of the
scaffolding], such as that one, fell, and, upon falling, injured a young woman who was working, and who
died. Her name is Kristel []. She worked in the organisation of the Mass. She was twenty-seven years old. She
was young like you. She was working for—er—for—
er—for an association that is called Catholic Relief Service. She was a volunteer worker. I would like to have all
of us together, you young people like her, pray in silence
for a minute, and afterwards, invoke our Mother in
heaven. [Hic Angelica salutatio clara voce recitata est.]
Let us also say a prayer for her father and her mother. She was an only child. Her mother is arriving from
Hong Kong, and her father has come to Manila to await
her mother. [Hic Dominica oratio clara voce recitata est.
Postea, anglice prosequitur.]
Jun Chura, Leandro Santos II, and Rikki Macolor,
thank you very much. And a little, and the little representation of women. Somewhat too small, eh? Women have
much to tell us in today’s society. Sometimes, we are
somewhat too machista, and we do not leave room for
women. But the woman is capable of asking questions
that we men cannot come to understand. Pay attention.
Today, she [] has made the one question that has no
answer. And words did not help her; it was necessary to
utter them with tears. It should be in this manner when
the next Pope should come to Manila, that there be
more women.

[] Franciscus PP. hanc allocutionem anglice inchoavit sed partim eam sponte tradidit hispanico idiomate. Postulavit Sanctitas
Sua loqui hispanice ad melius demonstranda quibus loqueretur. Hic proferimus omnia quibus Summus Pontifex locutus est extra
textum praecompositum. Parva verba e praecomposito solummodo vivae vocis oraculo evulgata sunt.
[] Crystalla Maia Padasas, vulgo Kristel Mae Padasas.
[] Glicella Iris Palomar, vulgo Glyzelle Iris Palomar.

 ,  

Anamnesis

I thank you, Jun [Ad Iunium], that you had so
bravely related your experience. As I just said , the nucleus of your question almost has no answer. Only when
we are capable of crying over these things that you lived
are we able to understand something and reply something. The great question for all: Why do children
suffer? Why do children suffer? Only when the heart
manages to become the question itself and to cry can we
understand something.
There exists a worldly compassion that is good for
nothing to us! You have something of this sort [Ad Iunium]. A compassion that, at the most, prompts us to insert our hand into our pocket, and give a coin. If Christ
had had this compassion, he would have passed by,
healed three or four, and have he would have returned to
the Father. Only when Christ cried—and He was capable of crying—did He understand our sad experiences.
Dear boys and girls, crying is lacking in today’s
world. The marginalised cry, those who are cast to one
side cry, the despised cry, but those of us who carry on in
life, more or less without necessities, we do not know
how to cry. Certain realities of life are only seen with
eyes cleansed with tears. I invite each of you to ask yourselves: Did I learn how to cry? Did I learn how to cry
when I see a child in hunger?, a child high with drugs on
the street?, a child who has no home?, an abandoned
child?, an abused child?, a child used as a slave by society? Or is my weeping the capricious weeping of the person whining because he wanted to have something
more? This is the first thing that I would like to tell you.
Let us learn how to cry as she [Ad Glicellam.] taught us
today. Let us not forget this testimony. The great
question on why children suffer, she asked it crying. And
the great answer that all of us can make is, is to learn
how to cry [].
Jesus in the Gospel cried. He cried for His dead
friend []. He cried in His Heart for that family that

3

Yo te agradezco, Jun [Ad Iunium], que hayas expresado tan valientemente tu experiencia. Como dije recién,
el núcleo de tu pregunta casi no tiene respuesta. Solamente cuando somos capaces de llorar sobre las cosas
que vos viviste podemos entender algo y responder algo.
La gran pregunta para todos: ¿Por qué sufren los niños?
¿Por qué sufren los niños? Recién cuando el corazón
alcanza a hacerse la pregunta y a llorar, podemos entender algo.
¡Existe una compasión mundana que no nos sirve
para nada! Vos hablaste algo eso [Ad Iunium]. Una
compasión que a lo más nos lleva meter la mano en el
bolsillo y dar una moneda. Si Cristo hubiera tenido esa
compasión, hubiera pasado, curado a tres o cuatro, y se
haber, se hubiera vuelto al Padre. Solamente cuando
Cristo lloró—y fue capaz de llorar—entendió nuestros
dramas.
Queridos chicos y chicas, al mundo de hoy le falta
llorar. Lloran los marginados, lloran aquellos que son
dejados de lado, lloran los despreciados, pero aquellos
que llevamos una vida más o menos sin necesidades, no
sabemos llorar. Solamente ciertas realidades de la vida se
ven con los ojos limpios por las lágrimas. Los invito a
que cada uno se pregunten: ¿Yo aprendí a llorar? ¿Yo
aprendí a llorar cuando veo un niño con hambre?, ¿un
niño drogado en la calle?, ¿un niño que no tiene casa?,
¿un niño abandonado?, ¿un niño abusado?, ¿un niño
¡usado! por una sociedad como esclavo? ¿O mi llanto es
el llanto caprichoso de aquel que llora porque le gustaría
tener algo más? Y esto es lo primero que yo quisiera decirles. Aprendamos a llorar como ella [Ad Glicellam.]
nos enseñó hoy. No olvidemos este testimonio. La gran
pregunta ¿por qué sufren los niños? la hizo llorando. Y la
gran respuesta que podemos hacer todos nosotros es, es
aprender a llorar [].
Jesús en el Evangelio lloró. Lloró por el amigo muerto []. Lloró en su corazón por esa familia que había

[] Pueri Iunius Chura, vulgo Jun Chura, ac Glicella Iris Palomar, olim mendici plateis itinerantes, hodie alumni domus Pontis
Iuvenum, vulgo dictae « Tulay ng Kabataan », fuerunt inter primos iuvenes ad Pontificem accessisse. Iste vitam tuam apud plateas
Sanctitati Suae narravit, et ista quaestionem perdifficilem postulavit.
Haec quaestio fuit : Ut quid Deus sinere dignatur hoc incidere in nobis ? Multi enim pueri parentibus suis relicti sunt. Tagalice : Bakit hinahayaan ng Dios na mangyari ito sa amin? Marami ang mga batang pinabayaan ng kanilang mga magulang.
[] Cfr. Ioann. , – : « Iesus ergo […] infremuit spiritu, et turbavit seipsum […] Et lacrimatus est Iesus. »

4

Anamnesis

perdido a su hija []. Lloró en su corazón cuando vio a
esa pobre madre viuda que llevaba a enterar a su hijo
[]. Se conmovió y lloró en su corazón cuando vio a la
multitud como ovejas sin pastor []. Si vos no aprendéis
a llorar no sois un buen cristiano. Y este es un desafío.
Jun Chura y su compañera nos han planteado este desafío. Y cuando nos hagan la pregunta—¿por qué sufren
los niños?, ¿por qué sucede esto u esto otro u esto otro
de trágico en la vida?—qué nuestra respuesta sea o el
silencio o la resp[…] o la palabra que nace de las lágrimas. Sean valientes, no tengan miedo a llorar.
Y después vino Leandro Santos II []. También
hizo preguntas sobre el mundo de la información. Hoy
con tantos medios estamos informado—¡híper informados!—y ¿eso es malo? ¡No! Eso es bueno y ayuda, pero
corremos el peligro de vivir acumulando información. Y
tenemos mucha información, pero quizás no sabemos
qué hacer con ella. Corremos el riesgo de convertirnos
en jóvenes museos, que tienen de todo pero no saben qué
hacer. No necesitamos jóvenes museos sino jóvenes sabios.
Me pueden preguntar: Padre, ¿cómo se llega ser sabio? Y este es otro desafío: el desafío del amor. ¿Cuál es
la materia más importante que tienen que aprender en
la Universidad? ¿Cuál es la más importante que hay que
aprender en la vida? Aprender a amar. Y este es el desafío que la vida te pone a vos hoy. ¡Aprender a amar! No
sólo acumular información que un momento que no
sabéis qué hacer con ella, es un museo, sino a través del
amor qué esa información sea fecunda.
Para esto el Evangelio nos propone un camino sereno y tranquilo: Usar los tres lenguajes: el lenguaje de la
mente; el lenguaje del corazón; y el lenguaje de las manos. Y los tres lenguajes armoniosamente: lo que pensáis
lo sentís y lo realizáis. Tu información baja al corazón, lo

 ,  

lost its daughter []. He cried in His Heart when He
saw that poor widowed mother who brought his son to
be buried []. He was moved and He cried in His
Heart when He saw the multitude like sheep without a
shepherd []. If you do not learn how to cry, you are not
a good Christian. And this is a challenge. Jun Chura and
his companion have planted this challenge in us. And
when we ask the question—Why do children suffer?
Why does this or that one or that other tragedy happen
in life?—may our answer be either the silence, or—er—
the ans[…], or the word that is born from tears. Be
brave, do not be afraid of crying.
And afterwards came Leandro Santos II []. He
also asked questions about the world of informatics. Today, with so many means, we are informed—hyperinformed—and, is that bad? No! That is good, and it
helps, but we risk the danger of living, accumulating information. And we have much information, but perhaps
we do not know what to do with it. We run the risk of
turning ourselves into museum-like young people, who
possess everything but do not know what to do. We do
not need museum-like young people but wise young people.
You can ask me: Father, how is being wise achieved?
And this is another challenge: the challenge of love.
What is the most important subject that you have to
learn in the University? What the is the most important
thing there is to learn in life? To learn to love. And this is
the challenge that life presents to us today. To learn to
love! Not only to accumulate information, which, one
moment wherein we do not know what to do with it,
becomes a museum, but through love may that information be productive.
For this, the Gospel proposes to us a path serene
and tranquil: To use the three languages: the language
of the mind; the language of the heart; and the language
of the hands. And these three languages harmoniously:
you feel and you accomplish what you imagine. Your

[] Cfr. Matth. , – ; Luc. , –.
[] Cfr. Luc. , – : « Quam cum vidisset Dominus, misericordia motus super eam, dixit illi : Noli flere. »
[] Cfr. Marc. , – : « Et exiens vidit turbam multam Iesus : et misertus est super eos, quia erant sicut oves non habentes
pastorem, et coepit docere multa. » ; Ioann. , – ; cfr. Num. ,  & II Para. , .
[] Leander de Sanctis II, gratiam assecuturus gradumque Iurum apud Fratres Dominicos Pontificiae et Regiae Universitatis S.
Thomae Manilensis.

 ,  

Anamnesis

information descends to your heart, moves it and accomplishes it. And this harmoniously: to imagine what
is felt and what is done; to feel what I imagine and what
I do; to do what I imagine and what I feel. The three language. Are you encouraged to repeat these three language? To imagine, to feel, and to do! [Repetitur lemma.] In a loud voice. [Repetitur lemma.] And all of these,
harmoniously.
True love is to love and to allow myself to be loved.
Allowing oneself to be loved is more difficult than loving. It is, therefore, so difficult to reach God’s perfect
love, because we are able to love Him, but the more important thing is to allow ourselves to be loved by Him.
True love is opening oneself to that love which is primordial, and which brings about to us a surprise. Love is
always a surprise because it presupposes a dialogue between two persons, between the lover and the beloved.
And to God, we say that He is the God of surprises,
because He loved us first, and He waits for us with a
surprise. God surprises us. Let us allow ourselves to be
surprised by God, and let us not have the computer’s
psychology of fooling ourselves into knowing everything. How is that so? Wait a moment. Computer! Ah, all
the answers! There is no surprise. In the challenge of
love, God manifests Himself with surprises.
Let us ponder on Saint Matthew, a good merchant.
Moreover, he betrayed his country because he collected
tax from the Jews to pay to the Romans. He was filled
with money, and he collected tax. Jesus comes by, looks
at him, and tells him: Come, follow me []. He could
not believe it. If afterwards you have time, go see the
painting that Caravaggio painted about this scene. Jesus
calls him, beckons to him in that manner. Those who
were with Him say: This one?, who is a traitor, a scoundrel? And he takes hold of the money that he does not
wish to let go off. But the surprise of being loved overcomes him, and he followed Jesus.
That morning, when Matthew went to work, and
bid his wife goodbye, he never thought that he would be
returning without the money, and hurrying to tell his
wife to prepare a banquet [], the banquet for Him
[]
[]

5

conmueve y lo realiza. Y esto armoniosamente: pensar
lo que se siente y lo que se hace; sentir lo que pienso y lo
que hago; hacer lo que pienso y lo que siento. Los tres
lenguajes. ¿Se animan a repetir los tres lenguajes?
¡Pensar, sentir, y hacer! [Repetitur lemma.] En voz alta.
[Repetitur lemma.] And all that, harmoniously.

El verdadero amor es amar y dejarme amar. Es más
difícil dejarse amar que amar. Por eso, es tan difícil llegar
al amor perfecto de Dios, porque podemos amarlo, pero
lo importante es dejarnos amar por él. El verdadero
amor es abrirse a ese amor que está primero y que nos
provoca una sorpresa. Si vos tenéis solo toda la información, estás cerrado a las sorpresas. El amor te abre a las
sorpresas. El amor siempre es una sorpresa porque supone un dialogo entre dos, entre el que ama y el que es
amado. Y a Dios decimos que es el Dios de las sorpresas
porque él nos amó primero y nos espera con una sorpresa. Dios nos sorprende. Dejémonos sorprender por
Dios, y no tengamos la psicología del computer de creer
saberlo todo. ¿Cómo es esto? Wait a moment. ¡Computer!
¡Todas las respuestas!, ninguna sorpresa. En el desafío
del amor, Dios se manifiesta con sorpresas.
Pensemos en San Mateo, un buen comerciante.
Además traicionaba a su patria porque les cobraba los
impuestos a los judíos para pagárselos a los romanos.
Estaba lleno de plata y cobraba los impuestos. Pasa Jesús, lo mira y le dice: Venid, seguidme []. No lo podía
creer. Si después tienen tiempo, vayan a ver el cuadro
que Caravaggio pintó sobre esta escena. Jesús lo llama, le
hace así. Los que estaban con él dicen: ¿A este?, ¿que es
un traidor, un sinvergüenza? Y él se agarra a la plata que
no la quiere dejar. Pero la sorpresa de ser amado lo vence
y siguió a Jesús.
Esa mañana cuando Mateo fue al trabajo y se despidió de su mujer, nunca pensó que iba volver sin el dinero
y apurado para decirle a su mujer que preparara un banquete [], el banquete para aquel que lo había amado

Cfr. Matth. ,  : « Vidit hominem sedentem in telonio, Matthaeum nomine. Et ait illi : Sequere me. »
Cfr. Ibid. .

6

Anamnesis

primero, que lo había sorprendido con algo muy importante, más importante que toda la plata que tenía.
¡Déjate sorprender por Dios! No le tengas miedo, a las
sorpresas, que te mueven el piso, eh, nos ponen inseguros, pero nos meten en camino. El verdadero amor te
lleva a quemar la vida aún a riesgo de quedarte con las
manos vacías.
Pensemos en San Francisco. Dejó todo. Murió con
las manos vacías pero con el corazón lleno. ¿De acuerdo?
No jóvenes de museo sino jóvenes sabios. Para ser sabios,
usar los tres lenguajes: pensar bien, sentir bien y hacer
bien. Y para ser sabios, dejarse sorprender por el amor
de Dios y andar y quemar la vida.
¡Gracias por tu aporte de hoy! [Ad Richardum.] Y el
que vino con un buen plan para ayudarnos a ver cómo
podemos andar en la vida fue Rikki []. Contó todas
las actividades, todo lo que hacen, todo lo que hacen los
jóvenes, todo lo que pueden hacer. Gracias, Rikki, gracias por lo que hacéis vos y tus compañeros. Pero yo te
voy a hacer una pregunta: Vos y tus amigos van a dar,
dan, dan, dan, ayudan, pero vos ¿dejáis que te den?
¡Contestarte en el corazón! [Risus responsumque tempestive facti sunt.]
En el Evangelio que escuchamos recién hay una frase que para mí es la más importante de todas. Dice el
Evangelio que Jesús a ese joven lo miró—¡look at them!—
y lo amó []. Cuando uno ve el grupo de compañeros
de Rikki, ¡Rikki!, uno los quiere mucho porque hacen
cosas muy buenas. Pero la frase más importante que dice Jesús: Sólo te falta una cosa []. Cada uno de nosotros escuchemos esta palabra de Jesús en silencio: Sólo
te falta una cosa. [Repetitur lemma.] ¿Qué cosa me falta? Para todos los que Jesús ama tanto porque dan tanto
a los demás, les pregunto: ¿Vos dejáis que otros te den de
esa otra riqueza que vos no tenéis?
Los saduceos, los doctores de la ley de la época de
Jesús daban mucho al pueblo. Le daban la ley. Le ense-

 ,  

Who had loved him first, Who had surprised Him with
something very important, more important that all the
money that he had. Allow yourself to be surprised by
God! Do not be afraid of Him, of the surprises, that
shake the ground, eh, make us insecure, but put us on
track. True love impels you to burn for life, even at the
risk of leaving yourself with empty hands.
Let us ponder on Saint Francis. He left everything.
He died with his hands empty but with his heart full.
Do you agree? So, no museum-like young people but wise
young people. In order to become wise, use the three languages: imagine good, feel good, and do good. And in
order to be wise, allow yourselves to be surprised by the
love of God, and to go forth, and to burn for life.
Thank you for your contribution today! [Ad Richardum.] And the person who came with a good plan to
help us see how we can go on in life was Rikki []. He
enumerated all the activities, everything that they do,
everything that young people do. Thank you, Rikki,
thank you for what you and your companions are doing.
But I will ask you a question: You and your friends go
about giving, you give, you give, you give, you help, but
do you allow it that you be given? Answer yourself in
your heart! [Risus responsumque tempestive facti sunt.]
In the Gospel that we just heard, there is a passage
that, for me, is the most important of all. The Gospel
relates that Jesus looked to that child—look at them!—
and loved him []. When one sees Rikki, Rikki’s company of friends, one likes them very much because they
make very good things. But the most important passage
that Jesus says is: You lack only one thing []. Let each
one of us hear this word of Jesus in silence: You lack only
one thing. What thing do I lack? For those whom Jesus
loves so much because they give so much to others, I ask
you: Do you allow it that others give you something
from that other wealth, which you do not possess?
The Sadducees, the teachers of the law in Christ’s
time, gave much to the people. They gave them the law.

[] Richardus Macolor, vulgo Rikki Macolor, vir ingeniarius alumnatus apud Fratres Dominicos Pontificiae et Regiae Universitatis S. Thomae Manilensis.
[] Cfr. Marc. ,  : « Iesus autem intuitus eum, dilexit eum, et dixit ei : Unum tibi deest : vade, quaecumque habes vende,
et da pauperibus, et habebis thesaurum in coelo : et veni, sequere me. »
[] Ibid.

 ,  

Anamnesis

They taught them. But they did not allow it that the
people might give them something. Jesus had to come in
order to make them allow themselves to be moved by
the people.
So many young people!—I do not say that they are
amongst you—but so many young people like you, who
are here, know how to give but still have not learned
how to receive! You lack only one thing. Become a beggar!
Become a beggar! This is what we lack: to learn to beg
from those to whom we give. This is not easy to understand: to learn to beg. To learn to receive from the humilities of those whom we help. To learn to be evangelised by the poor.
The people whom we help, the poor, the sick, the
orphans, have much to give us. Should I become a beggar and beg that too? Or am I content and I will only
give? You who live always giving, and who believe that
you are not in need of anything, do you realise that you
are a poor fellow? Do you realise that you have much
poverty and you need to be given? That you have to allow yourself to be evangelised by the poor, by the sick,
by those whom you help? This is what helps those who
are committed, just like Rikki, become mature in the
work of giving to others: to learn to stretch out the hand
from one’s own misery.
There are some points that I have prepared: firstly,
that which I already said, to learn to love and to learn to
allow oneself to be love. There is a challenge, moreover,
which is the challenge for integrity. [Anglice prosequitur.]
To love the poor. Our bishops wish that you should
look at the poor in a special way this year. Do you think
of the poor? Do you feel with the poor? Do you make
something for the poor? And you, do you beg the poor
that they give you that knowledge that they have? This
is what I would like to tell you today. Forgive me because
I read almost nothing from what I prepared for you. But
there is a passage that consoles me a little: Reality is
greater than an idea. Reality is greater than an idea. And
the reality that you planted, you reality, is greater than
all the ideas that I have prepared.
Thank you! Thank you very much.

7

ñaban. Pero nunca dejaron que el pueblo les diera algo.
Tuvo que venir Jesús para dejarse conmover por el pueblo.
¡Cuántos jóvenes!—no lo digo de vos—pero
¡cuántos jóvenes como vos que hay aquí saben dar pero
todavía no aprendieron a recibir! Solo te falta una cosa.
¡Become a beggar! ¡Become a beggar! Esto es lo que nos falta: aprender a mendigar de aquellos a quienes damos.
Esto no es fácil de entender: aprender a mendigar.
Aprender a recibir de la humildad de los que ayudamos.
Aprender a ser evangelizados por los pobres.
Las personas a quienes ayudamos, pobres, enfermos, huérfanos, tienen mucho que darnos. ¿Me hago
mendigo y pido también eso?, ¿o soy suficiente y solamente voy a dar? Vos que vivís dando siempre y creéis
que no tenéis necesidad de nada ¿sabéis que sois un pobre tipo?, ¿sabéis que tenéis mucha pobreza y necesitáis
que te den?, ¿te dejáis evangelizar por los pobres, por los
enfermos, por aquellos que ayudáis? Esto es lo que ayuda a madurar a todos aquellos comprometidos, como
Rikki, en el trabajo de dar a los demás: aprender a tender la mano desde la propia miseria.
Había algunos puntos que yo había preparado: primero que ya lo dije aprender a amar y a aprender a dejarse amar. Hay un desafío además, que es el desafío por
la integridad. [Anglice prosequitur.]
Amar a los pobres. Nuestros obispos quieren que
miren a los pobres de manera especial este año. ¿Vos
pensáis en los pobres? ¿Vos sentís con los pobres? ¿Vos
hacéis algo por los pobres? Y vos ¿pedís a los pobres que
te den esa sabiduría que tienen? Esto es lo que hoy quisiera decirles Uds. Perdónenme porque no leí casi nada
de lo que tenía preparado. Pero hay una frase que me
consuela un poquito: La realidad es superior a la idea.
La realidad es superior a la idea. Y la realidad que ellos
plantearon, la realidad de Uds., es superior a todas las
ideas que yo había preparado.
¡Gracias! ¡Muchas gracias!

QUICUMQUE NON ACCEPERIT REGNUM DEI SICUT PUER, NON INTRABIT IN ILLUD. Luc. 18, 17

Anamnesis

8
OUR TAKE ON THINGS
When those outside the magisterium try to impress the Magisterium, or those outside the Church
preach Her virtues to those inside
the Church, the whole business
looks sorry and contrived. We
heard our president pontificate before the Pontiff,
and we heard some heretics instruct us to show
mercy and compassion to their heresy. For the
love of common sense, what were they thinking?
They were sincere, we are told, but if sincerity is
steeped in the usual vices of bragging and conceit,
of irreverence and deliberate uncouthness, that
sincerity almost always degenerates to vainglory.
***
There is a paradigm in our humdrum history called the church of
Dámaso. Anti-Catholics see it as a
controller of the State. We, however, know that it was controlled
by the State, to the point that
many parishes were disadvantaged because governors general appointed their favourites. But the
church of Dámaso is a baseless legend, born in the
same mind that faults the friars of lynching Bustamante. It is a mind swimming in the darkness of a
badly written one-sided history. Rizal wrote about
such church of Dámaso, but he never wrote history.
He wrote fiction! That idea is an urban legend.

a

 ,  

Hope of the Church
Jesson G. Allerite

Thomasian* envisioned in  the Filipino youth as “a strong
healthy youth, clear-eyed, religious—yes!—deeply religious with
faith simple but robust, in God and His Holy Church, free from
petty superstitions and unafraid of the devil of human respect.” The homo
gratia hominis mentality of today’s society oftentimes reduces the endeavours of the youth into mere faddism. But that is not always tenable.
Many of our fellow youth today are
spiritually orphaned. The fickleness and
the transience of many values today create
a vacuum in the youth’s psyche. It is raw,
and gnawing, but only a few muster the
courage to actually find what is missing in
that void. And that void gradually excludes the youth from the beauty of the
Apostolic Faith, and of the Lord.
We struggle to anchor ourselves in
the perennial wisdom of the Church, a
solace in this world of shifting paradigms,
and this has led us to love the same Mass
that produced for us formidable saints
and defenders of the Faith.

We have been accused of merely using the Old Mass to project our frustrations, that our love for ceremony is a fashion, and our yearning for the smells and the
bells a juvenile futility.
But we know otherwise. We know
that what we think, feel, and do with all
our heart, with respect to the Mass, is not
an incentive but rather a medication for
the desires of our flesh, because we recognise the dangers of a world that scorns the
veil and glorifies the miniskirt.
A Catholic once said: I am a practicing
Catholic because I am not yet perfect. Let
us be comforted in the perfect Lord.

ACT OF REPARATION
TO THE MOST SACRED HEART OF JESUS

O

© Almadrones

Sweet Jesus, Whose overflowing charity for men is requited by so much forgetfulness, negligence and contempt, behold us prostrate before Thine altar eager to
repair by a special act of homage the cruel indifference and injuries, to which Thy
loving Heart is everywhere subject.
Mindful alas! that we ourselves have had a share in such great indignities, which we
now deplore from the depths of our hearts, we humbly ask Thy pardon and declare our
readiness to atone by voluntary expiation not only for our own personal offences, but also
for the sins of those, who, straying far from the path of salvation, refuse in their obstinate
infidelity to follow Thee, their Shepherd and Leader, or, renouncing the vows of their
baptism, have cast off the sweet yoke of Thy law.
We are now resolved to expiate each and every deplorable outrage committed
against Thee; we are determined to make amends for the manifold offences against
Christian modesty in unbecoming dress and behaviour, for all the foul seductions laid to
ensnare the feet of the innocent, for the frequent violation of Sundays and holidays, and
for the shocking blasphemies uttered against Thee and Thy Saints.
We wish also to make amends for the insults to which Thy Vicar on earth and Thy
Priests are subjected; for the profanation, by conscious neglect or terrible acts of sacrilege of the very Sacrament of Thy divine love; and lastly for the public crimes of nations who resist the rights and the teaching authority of the Church thou hast founded.

* Renato Guerrero of the UST, on  December , delivered the speech for the young men’s session of the I National Eucharistic Congress.