You are on page 1of 2

FONÉTICA Y FONOLOGÍA ESPAÑOLA

PARA JAPONESES
Enseñanza de la pronunciación a alumnos hablantes de japonés
Cabezas Morillo, J. M. (2010). Las creencias de los estudiantes japoneses sobre la
pronunciación española: Un análisis exploratorio. Biblioteca virtual redELE, 11. Red
Electrónica de Didáctica del Español como Lengua Extranjera. Consultado
enhttp://www.educacion.es/redele/Biblioteca2010/JoseM%AACabezas/Memoria.pdf
Carranza, M. (2008). Estudio experimental del timbre de la vocal /u/ y de fenómenos
de ensordecimiento y epéntesis. Planteamientos para la corrección fonética de
estudiantes japoneses de ELE. Trabajo de investigación. Máster oficial en Tactament
de la Informació i Comunicació Multilingüe, Departament de Filologia Francesa i
Romànica, Universitat Autònoma de Barcelona. Consultado
enhttp://uab.academia.edu/MarioCarranza/Papers
Carranza, M. (2012). Errores y dificultades específicas en la adquisición de la
pronunciación del español LE por hablantes de japonés y propuestas de corrección.
En C. Moreno, y GIDE (Eds.), Nuevos enfoques en la enseñanza del español en
Japón. (pp. 51-78). Tokyo: Asahi. Consultado
enhttp://uab.academia.edu/MarioCarranza/Papers
Hara, M. (1994). Método de enseñanza de la pronunciación española a los alumnos
japoneses. In S. Montesa Peydró, & A. Garrido Moraga (Eds.),Actas del Segundo
Congreso Nacional de ASELE. Español para extranjeros: Didáctica e Investigación.
Madrid, 3-5 de diciembre de 1990. (pp. 371-9). Málaga: Asociación para la
Enseñanza del Español como Lengua Extranjera (ASELE).
TAKASAWA, M. (1998) "La interferencia de la lengua materna (el japonés) en el
habla del segundo idioma (el español)", Sophia Linguistica 42-43: 71-85.

Contrastive phonetics Spanish - Japanese, Korean, Chinese
LEE, H.C. (1992) Estudio contrastivo de los niveles fonético y fonológico del español
y coreano: fonemas y alófonos. Tesis doctoral. Departamento de Filología Española I,
Facultad de Filología, Universidad Complutense de Madrid.
ORTÍ MATEU, R. (1990) Comparación fonética, diagnóstico y tratamiento de las
dificultades de los hablantes chinos para aprender español. Tesis. College of Arts and
Letters, University of the Philippines.
Planas, S. & Villalba, X. (2007). Las similitudes en el contorno entonativo de las
palabras del chino mandarín y de los grupos fónicos del español. In E. Balmaseda
(Ed.), Las destrezas orales en la enseñanza del español L2-LE. XVII Congreso
Internacional de la Asociación para la Enseñanza del Español como Lengua
Extranjera (ASELE). Logroño, 27-30 de septiembre de 2006. Vol. 2. (pp. 901-15).
Logroño: Asociación para la Enseñanza del Español como Lengua Extranjera (ASELE)
- Servicio de Publicaciones de la Universidad de La Rioja. Retrieved July 6, 2010,
fromhttp://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=2470118
TAKASAWA, M. (1998) "La interferencia de la lengua materna (el japonés) en el
habla del segundo idioma (el español)", Sophia Linguistica 42-43: 71-85.
TAKASAWA, M. (2002) "Comparing the syllable-final nasal in Japanese and
Spanish", Sophia Linguistica 49: 145-160.

htm .mx/caoyufei06.Yufei.He encontrado esto buscando en internet para un trabajo. Un estudio contrastivo de los fonemas oclusivos entre español y chino. Retrieved July 29.cucsh.udg. espero que te ayude ^_^ . fromhttp://sincronia. 2010. (2006). Sincronía. C. 2.