You are on page 1of 16

Web-Revista SOCIODIALETO • www.sociodialeto.com.

br
Bacharelado e Licenciatura em Letras • UEMS/Campo Grande
Mestrado em Letras • UEMS / Campo Grande
ISSN: 2178-1486 • Volume 2 • Número 1 • julho 2012

A INFLUÊNCIA DO RÁDIO NA DIFUSÃO DA CULTURA

PARAGUAIA EM DOURADOS MS
Andréia de Goés Waterkemper - UEMS1
dheyagoes@hotmail.com
Maria José de Toledo Gomes - UEMS2
maria_jose_505@hotmail.com

RESUMO: Este estudo contribui para o entendimento da cultura paraguaia na região de Dourados. Por
meio de programas de rádio Tereré Jeré, sobretudo, daqueles relacionados à utilização dos idiomas
português, espanhol e guarani, interação com os ouvintes, seleção de músicas, e abrangência da área
geográfica alcançada por estes. O trabalho foi desenvolvido a partir da transcrição de dois programas que
ressaltam as marcas culturais do povo paraguaio, na região de fronteira, observando aspectos de duração
de tempo em que os idiomas são utilizados durante os referidos programas; a relação das músicas tocadas,
abrangência do programa e a participação dos ouvintes. O resultado deste artigo mostra que o programa
de rádio Tereré Jeré contribui para a propagação da cultura paraguaia na região.
Palavras-chave: Bilinguismo; Difusão Radiofônica; Cultura paraguaia.
RESUMEN: Este estudio contribuye a la comprensión de la cultura paraguaya en Dourados. Através del
programas de radio Tereré Jere, especialmente las relacionadas con el uso del portugués, español y
guaraní, la interacción con los oyentes, la selección de la música y el alcance de la zona geográfica
alcanzada por ellos. El trabajo fue desarrollado a partir de la transcripción de dos programas que ponen de
relieve los rasgos culturales del pueblo paraguayo, en la región fronteriza, observando los aspectos de la
duración del tiempo en que las lenguas se utilizan para estos programas, la lista de las canciones
presentadas, el alcance del programa y la participación de los oyentes. El resultado de este trabajo se
muestra que el programa de radio Tereré Jere contribuye a la difusión de la cultura paraguaya en la
región.
Palabras clave: Bilinguismo, emisiones de radio, Paraguay Cultura.

1. Focalizando o contexto sul-mato-grossense e a cultura paraguaia
A conjuntura histórico-cultural do Estado de Mato Grosso do Sul apresenta
como marco importante a Guerra do Paraguai ocorrida em 1870, tendo em vista que
com o seu término, iniciou-se um povoamento efetivo na região, para a qual afluíram
1

. Graduada em Letras habilitação Português/Espanhol pela Universidade Estadual de Mato Grosso do Sul.
Especialista em Letras, Área de Concentração Estudos Linguísticos pela UEMS/Dourados e professora na rede
pública de ensino na cidade de Dourados–MS.
2

. Doutora em Letras pela UNESP/ASSIS - Docente da Graduação e da Pós-Graduação em Letras na
Universidade Estadual de Mato Grosso do Sul – UEMS. Coordenadora Local do DINTER em Letras, parceria:
UFRGS/UEMS

1

iam colocando marcas de pedra e cal nas cabeceiras dos principais rio divisores até Guaíra. nas cabeceiras do rio Apa. As danças e as músicas destacam-se nas regiões do Complexo do Pantanal e de fronteira. iniciados em 1872.br Bacharelado e Licenciatura em Letras • UEMS/Campo Grande Mestrado em Letras • UEMS / Campo Grande ISSN: 2178-1486 • Volume 2 • Número 1 • julho 2012 povos oriundos de vários estados e imigrantes de outros países em busca de riquezas. como ressalta Rocha (1990. tomando conhecimento dos imensos ervais inexplorados na fronteira. catarinenses. sendo que. mais de 50% dos estrangeiros que habitavam o estado eram paraguaios. gaúchos. p. entre eles destacam-se os paraguaios. que tinham sido objeto da exploração dos ervais nativos. Mato Grosso do Sul continua recebendo. Sua presença se explica pelo fato de terem sido explorados como mão de obra barata pela Companhia Mate Laranjeira. nordestinos. 1.45).com. Mato Grosso e o sul mato-grossense tiveram uma população estrangeira acima da média nacional. um elevado número de pessoas provindas das mais diferentes regiões do Brasil em busca de emprego e melhores condições de vida para as suas famílias. em especial na cidade de Dourados. seja pelo consumo de erva-mate em forma de tereré. mineiros. contando com uma numerosa mão-de-obra barata de origem paraguaia. em virtude da experiência que possuíam no conhecimento e no manejo da erva-mate. A presença desses migrantes está relacionada à criação da Colônia Agrícola Federal de Dourados que visava à ocupação mais sistematizada das terras devolutas. paranaenses. entre 1920 e 1970.Web-Revista SOCIODIALETO • www.79): A Companhia acompanhou a comissão de demarcação dos limites entre Brasil e Paraguai. no sul do continente.1 A influência da cultura paraguaia na cidade de Dourados 2 . Os paraguaios são um dos maiores grupos de estrangeiros residentes em Mato Grosso do Sul. Tomaz Laranjeira. Segundo Cabral (1999.p. além do mercado consumidor do produto. A influência cultural paraguaia é notável em todo estado. estabelecidos na região desde a demarcação da fronteira entre o estado e aquele país. 13% eram bolivianos. ainda nos dias de hoje. iniciou assim a industrialização da erva-mate. que têm como ancestrais os índios guaranis. No período entre 1872 e 1970. localidade selecionada para o presente estudo. seja pela presença de alguns pratos típicos paraguaios como chipa e sopa paraguaia. Entre os migrantes radicados no estado de Mato Grosso do Sul há paulistas. Esses traços culturais se fazem presentes no cotidiano do povo sul mato-grossense.sociodialeto.

com a realização de uma missa tipicamente paraguaia. além do Paraguai. Ainda de acordo com o autor. Japão. é tomada em encontros especialmente em grupos jovens. p. como enfatiza Amarilla (1997. que residem no município. inclusive de italianos.com. Também há a polca. Entretanto. um gênero musical de origem paraguaia.br Bacharelado e Licenciatura em Letras • UEMS/Campo Grande Mestrado em Letras • UEMS / Campo Grande ISSN: 2178-1486 • Volume 2 • Número 1 • julho 2012 A região de Dourados recebeu imigrantes de vários países. estilo musical de dança e a guarânia. 23): A implantação da Casa Paraguaia de Dourados teve uma importância capital em nosso município. Na música destacam-se gêneros Paraguaios como o chamamé que integram raízes culturais dos povos indígenas guaranis. tendo em vista o fato de Dourados estar situado a 125 km da fronteira seca com o Paraguai. A bebida possui regras que devem ser respeitadas como ser servida em sentido horário e um não deve tomar a vez do outro. Quanto à alimentação. A realização desta festa se inicia a partir do dia 04 3 . Em 15 de maio comemora-se a Independência do Paraguai e o Dia das Mães. De fácil preparo. Entretanto. dentre os quais destacam-se: Síria. dos exploradores espanhóis e. uma vez que possibilitou a um grande número de paraguaios e seus descendentes. acentuando a influência da cultura paraguaia não só em nossa região. feito com infusão de erva-mate e água gelada. A identidade cultural paraguaia em Dourados tem seu fortalecimento mantido por meio de ações relevantes como a presença da Casa Paraguaia ou Colônia Paraguaia. mas em todo o estado. há duas festas marcantes na Capela de Nossa Senhora de Caacupé. momentos de congraçamento e o fomento de suas culturas e tradições fazendo com que as características do povo paraguaio fossem cultuadas. organizada pela Colônia Paraguaia com a Pastoral do Imigrante de Dourados. que atuam para integrar os descendentes e divulgar suas tradições para a comunidade douradense. a festa considerada mais importante do ano é a do dia 08 de dezembro. dia da Virgem de Caacupé.Web-Revista SOCIODIALETO • www. em meio às celebrações realizadas na Praça Paraguaia. a presença destes imigrantes ganha relevância. Essa implantação não apenas mantém viva a identidade paraguaia como recebe o merecido respeito e admiração dos paraguaios e simpatizantes de sua cultura. Uma bebida também muito comum na região é o tereré. Líbano. Dourados incorpora elementos da cultura paraguaia e indígena com destaque para as chipas.sociodialeto.

é realizada a oferta de serenata à Virgem em frente à capela. considera-se que a língua está ligada à base da formação de um povo. notamos que os traços dessa cultura permeiam traços de inter-relações entre língua. destacam-se os relacionados à religião.com. Em seguida são servidos pratos típicos paraguaios preparados por componentes da comunidade..2 As inter-relações entre língua.73): O homem tem uma dependência tão grande em relação aos símbolos e sistemas simbólicos a ponto de serem eles decisivos para sua viabilidade como criatura e. Frente às marcas interculturais do povo paraguaio. sobretudo que ela faz parte do comportamento social do falante. com reza dos devotos e dura três dias. a palavra Caacupé significa “atrás da erva-mate”. cultura e religião Sabe-se que a língua não é apenas uma junção de sons realizados para o ato da comunicação. onde caa significa erva e cupê. que explica o significado relacionado à Virgem de Caacupé. com observam Terenciane & Ayala (2011. A homenagem e a festa seguem até o amanhecer. que. crenças que fazem 4 . tocam e cantam canções tradicionais de sua cultura. De acordo com Mello (1999.23): “São os falares. atrás. p.01): A história da vinda da Virgem de Caacupé prende-se ao ano de 1998. como forma de preparação espiritual. sua sensibilidade à indicação até mesmo mais remota de que eles são capazes de enfrentar um ou outro aspecto da experiência provoca nele a mais grave ansiedade[. como se verifica no item a seguir. mas.p. dirigida por grupos de músicos paraguaios. os modos de serem. em função disso. 1. Dentre os símbolos presentes na cultura do povo paraguaio.].sociodialeto. e. os valores. Ainda segundo as autoras. denotando uma forte ligação do estado paraguaio com a Igreja. de acordo com Geertz (1989. no idioma guarani.Web-Revista SOCIODIALETO • www. com seus violões e harpas. para sediar sua imagem.p..br Bacharelado e Licenciatura em Letras • UEMS/Campo Grande Mestrado em Letras • UEMS / Campo Grande ISSN: 2178-1486 • Volume 2 • Número 1 • julho 2012 de dezembro. quando o prefeito de Dourados inaugura a Praça Paraguaia. Esta foi trazida pelo presidente do Paraguai pessoalmente. Na passagem do dia 07 para o dia 08. A imagem foi depositada num nicho especialmente construído para recebê-la. o meio cultural e as marcas da religiosidade.

a religião retrata aspectos originários da formação de qualquer povo. Vemos. que atua como um princípio básico para a vida do homem paraguaio. utilizando a modalidade oral da linguagem para a propagação e a preservação não só de sua religião. tendo em vista que os princípios desse povo são em geral voltados ao contexto da espiritualidade. como salienta Gauto (1986. cultura e religião são fatores interligados à formação de um povo e contribuem para o surgimento de novos aspectos culturais. a influência cultural indígena de diversas etnias somada à religião cristã. Los favores recibidos los retribuye con el “Dios se lo pague manté”. A religiosidade típica da cultura paraguaia encontra na mídia radiofônica uma forma clara. Ao falar da relação entre indivíduo. então. porém singulares. e que se reflete nas manifestações.com. Dios y la Virgen siempre van juntos. ou para a obtenção de proteção e direcionamento do povo paraguaio.sociodialeto. É oportuno ressaltar que o fato da Rádio Comunitária Boa Nova ser vinculada à Igreja Católica evidencia ser este mais um dos fatores que contribui para que haja maior propagação do aspecto religioso do programa Tereré Jeré. cultura e a religião.Web-Revista SOCIODIALETO • www. devem ter o consentimento de Deus e da Virgem. da sua cultura e na religiosidade. que se dice em castellano. Além disso. 2. mas de todo seu arcabouço cultural. p. e para qualquer novo empreendimento. hay que contar con la anuência divina: “Si Dios quiere y la Virgen”. notamos que é impossível ignorar o papel da religiosidade na cultura do povo paraguaio e. inclusive o linguístico”.br Bacharelado e Licenciatura em Letras • UEMS/Campo Grande Mestrado em Letras • UEMS / Campo Grande ISSN: 2178-1486 • Volume 2 • Número 1 • julho 2012 com que os povos sejam diferentes ou semelhantes. Não há sequer dois grupos sociais idênticos em todos os seus aspectos. o que o torna um personagem de sentimento religioso.69): Todas sus actividades comienza con: “Ñandejára há Tupasy rérape”. língua. simples e eficaz de alcançar toda a sociedade douradense e de expandir sua audiência para além dela. que para o povo paraguaio Deus e a Virgem andam juntos. A importância do rádio para a propagação de traços da cultura paraguaia 5 . A língua. Para cualquier emprendimiento nuevo. ou na busca de piedade e limpeza da alma. Há em destaque no povo paraguaio.

Web-Revista SOCIODIALETO • www. Ao lado da televisão. jornal e internet. Além disso o rádio. resultado de uma espécie de 'vazamento' diglossia 'vaza' quando distinções funcionais começam a desaparecer. quando uma variedade invade os domínios de outra variedade. uma vez que o indivíduo não interrompe suas atividades diárias e visuais. tendo em vista a influência dos costumes paraguaios em nossa região. As rádios AM (Amplitude Modulada) e FM (frequência Moduladas) são. Ele é o meio de comunicação que mais apela para o receptor. uma vez que ele tem por objetivo difundir e fortalecer a cultura paraguaia em todo estado de Mato Grosso do Sul. utilizando para isso a linguagem oral. espanhol e o guarani. surgiu a necessidade de analisar a influência desse meio.sociodialeto. independente do contexto social em que esteja inserido. Chantler & Harris (1998. para abordagens culturais e agem de forma simples e objetiva valorizando a liberdade de expressão. Ele faz parte da história da humanidade de modo relevante e autêntico. Neste contexto. em geral. Espelhando o que Fishman aponta. citado por Heye (2006. 6 . uma vez que são ações que influenciam o contexto sócio-cultural da comunidade. ou seja. que. Neste programa são faladas três línguas: o português. para a propagação da cultura paraguaia na região de Dourados-MS. p. tornou-se acessível por ser um produto de baixo custo.com. por meio do programa de rádio Tereré Jeré. ele é um instrumento utilizado como um meio educativo. Frente à relevante atuação do rádio para a comunidade. permite que essa ação seja mais íntima e o ouvinte se identifica com a linguagem utilizada e a mensagem transmitida. desempenhando papel importantíssimo para a comunidade a que pertencem influência significativa sobre o comportamento social e psicológico do ouvinte.br Bacharelado e Licenciatura em Letras • UEMS/Campo Grande Mestrado em Letras • UEMS / Campo Grande ISSN: 2178-1486 • Volume 2 • Número 1 • julho 2012 O rádio como um meio de comunicação tem importância fundamental na vida do cidadão e da comunidade a que ele pertence. cinema.p.74): De acordo com Fishman […] a maioria bilíngue que usaria ambas as línguas em quase todos os contextos situacionais. espera-se que haja imparcialidade na grade de programação das emissoras de rádio.52) (apud Marcelo) salienta que “a simplicidade é uma das principais características do rádio”. A rádio on-line também tem contribuição valiosa para os amantes da internet. as mais ouvidas. o rádio além de ser um instrumento que pode ser ouvido em diferentes locais e situações cotidianas.

uma alegria muito grande poder estar partilhando com vocês esse momento..sociodialeto.Web-Revista SOCIODIALETO • www.]. a opção de estudar o programa “Tereré Jeré” partiu do pressuposto de que ele fornece elementos para estudar a influência do rádio na difusão da cultura paraguaia em Dourados. 7 . como a música.] Elizeu Rodriguez Cristaldo Estes programas foram escolhidos para estudo por tratarem de temas relevantes para a formação da cultura paraguaia e nos deram a possibilidade de trabalhar aspectos linguísticos expressos por meio do trilinguismo presente no programa.] Elizeu Rodriguez Cristaldo Outro fator relevante é por ser véspera do Dia das Mães: “amanhã é uma data muito importante dia das mães paraguaias dia das mães brasileiras né por que não dizer isso dia das mães nu mundo inteiro né” [. Deus abençoe a todos e que tenhamos uma feliz páscoa. a cada uma das pessoas que sempre tem ligado pra nos aqui.br Bacharelado e Licenciatura em Letras • UEMS/Campo Grande Mestrado em Letras • UEMS / Campo Grande ISSN: 2178-1486 • Volume 2 • Número 1 • julho 2012 Assim.. Abordando os pressupostos metodológicos Para a constituição do corpus da pesquisa. Optamos também pelo programa do dia 14 de maio por comemorar o bicentenário da Independência Paraguaia. por se tratar da Semana Santa ou Sábado de Glória. feliz páscoa a todo o pessoal que são ouvintes do programa. 3.. o pensamento voltado ao fortalecimento dos traços da cultura do povo paraguaio na região de fronteira em especial na cidade de Dourados.. que Deus abençoe a cada um.. religião. como se observa na fala do locutor Elizeu Rodriguez Cristaldo: Quero desejar a todos um feliz final de semana..com. dentre os quais foram escolhidos dois: o do dia 23 de abril. data importante para o povo paraguaio. realizamos a gravação de quatro programas. como dizem os católicos paraguaios. participando da nossa programação. veja o que diz o mesmo locutor: 14 de maio é uma data festiva em toda a República do Paraguay é e também em todas as colônias paraguaias que existe no mundo inteiro é hoje estamos comemorando a independência paraguaia quatorze de maio í também estamos comemorando o bicentenário da independência paraguaia duzentus anos que o Paraguay ficou independente da Espanha ficou um pais livre e isso é motivo de muita alegria motivo de muitas felicidades de muitas comemorações [. que Deus possa iluminar a todos [. Notamos também outros aspectos culturais.

com.9 ou pelo site www. com participação ao vivo. Com relação ao uso dos três idiomas. foram cronometrados o tempo de uso de cada um deles. e o tempo referente às ocorrências de suas respectivas mesclas.. (Fala do locutor em guarani 4 segundos). os dados tabulados foram analisados.. e outros que nortearam o estudo. O programa pode ser ouvido pelo dial FM 87. O segundo passo a fazer foi a relação de ocorrência da participação dos ouvintes por meio de ligações telefônicas que puderam ser observadas por terem o som captado no ato da gravação dos programas. Após a obtenção do o corpus da pesquisa. partindo de recados mencionados pelo locutor e de ligações que foram ao ar.. As culturas e histórias do Brasil e Paraguai estão entrelaçadas no programa Tereré Jeré.br Bacharelado e Licenciatura em Letras • UEMS/Campo Grande Mestrado em Letras • UEMS / Campo Grande ISSN: 2178-1486 • Volume 2 • Número 1 • julho 2012 Para a concretização do estudo os dois programas foram transcritos. Primeiramente foi realizada a relação de músicas tocadas nos programas. em português quer dizer “Roda de Tereré.br. Partindo desses dados foi possível conhecer a abrangência geográfica do programa e sua audiência.” está em todas as redes sociais da internet e passou a ser o porta voz da comunidade paraguaia em Dourados. Conhecendo meu objeto de pesquisa: Programa de rádio Tereré Jeré Tereré Jeré é um programa de rádio trilíngue que une o Brasil ao Paraguai. Buenos dias 8 . foram tabulados os nomes dos bairros citados no programa. 4. como ressalta Elizeu Rodríguez Cristaldo (23/04/2011): Vinheta: estas se escuchando el programa Tereré Jeré conduce Eliceu Rodrigues [.] bom dia a todos ouvintes da rádio Boa Nova FM. e destacados os pontos relevantes para serem sistematizados e analisados. que. que vai ao ar todos os sábados das 11h às 13h pela Rádio Comunitária Boa Nova de Dourados. Com isso. Melià (1997).sociodialeto.Web-Revista SOCIODIALETO • www.boanova87. para o desenvolvimento do estudo. O Tereré Jeré. Tereré Jeré quer dizer em português roda de terere e isso é um costume uma tradição que tem né a gente vê nas calçadas a gente vê nas ruas de Dourados em vários outros lugares e cidades de Mato Grosso do Sul que é uma cultura típica paraguaia que é adotada por tantos brasileiros.. identificando os idiomas nos quais foram executadas: espanhol e/ou guarani.fm. em que nos pautamos em teóricos como: Mello (1999).. além da contribuição para a propagação da cultura paraguaia. Elizeu Rodríguez Cristaldo (23/04/11)..

.02% 137" 98" 235" 8. é o incentivo às celebrações e o trilínguismo presente no programa como observa-se no quadro a seguir: Quadro nº 1 . del doble. O objetivo do programa é fortalecer a cultura paraguaia em Dourados e região onde moram os paraguaios e seus descendentes.br Há seis anos o cientista social Elizeu Rodriguez Cristaldo comanda o programa que aborda a cultura paraguaia através de polcas. .com.] con mucha alegría con mucha paz en el corazón con mucho entusiasmo estamos iniciando nuestra programación. Um dos fatores que corroboram para que o programa atue como subsídio para a propagação dos traços da cultura paraguaia.... conduz o programa nos três idiomas português.” -..br Bacharelado e Licenciatura em Letras • UEMS/Campo Grande Mestrado em Letras • UEMS / Campo Grande ISSN: 2178-1486 • Volume 2 • Número 1 • julho 2012 a toda los oyentes de la Rádio Buena Nueva estamos iniciando nuestra programación [.. que é presidente da Associação da Colônia Paraguaia de Dourados.sociodialeto. sempre teve como proposta promover a integração e a confraternização dos paraguaios e seus descendentes.“eu sou presidente juntamente com toda a diretoria.48% 152" 156" 308" 10.Idiomas Utilizados nos Programas Datas e tempo em segundos / Idiomas 23/04 Português Guarani Guarani/Por-tuguês Guarani/Espanhol Espanhol 14/05 Totais Percentuais 1585" 698" 2283" 78.. Com isso o locutor tornou-se um dos principais incentivadores da cultura guarani na região. programa que Tereré Jeré quiero dar a la bienvenida un gran abrazo a todos los internautas que están ai sintonizando nuestra programación atreves del doble. Ao mesmo tempo Cristaldo.. [.53% 67" 19" 86" 2.Web-Revista SOCIODIALETO • www. guarani e espanhol.9 fm. guarânias e chamamés.03% 09" 5" 14" 0.] Elizeu Rodríguez Cristaldo (23/04/11).] na quarta feira quarta feira santa ne:: isso e:: tão gostoso e tão e tão e::: uma coisa as vezes inexplicável né a gente poder na semana santa se juntar se unir ne e fazer chipa principalmente no (tatakuá) de uma forma tradicional ne isso é muito bom eso isso e valorizar a nossa cultura e não deixar morrer essa riqueza cultural do povo paraguayo [. del doble ponto boa nova 87.94% 9 .

quando.br Bacharelado e Licenciatura em Letras • UEMS/Campo Grande Mestrado em Letras • UEMS / Campo Grande ISSN: 2178-1486 • Volume 2 • Número 1 • julho 2012 Totais 1950" 976" 2926" 100% Observa-se que.02%. Cabe ressaltar que os dados foram obtidos dos programas dos dias 23/04/2011 e 14/05/2011. Veja o quadro a seguir: 10 .53% das ocorrências. sendo que a mescla dos idiomas guarani/espanhol aparece com 10. o que pode variar de acordo com o contexto. O programa contribui para a valorização e propagação da cultura paraguaia na região da grande Dourados.16): As línguas são usadas..sociodialeto.com. é fato esperado que o idioma mais utilizado pelo locutor seja o português.p. o espanhol. o idioma guarani. com apenas 0. o locutor ressalta a importância desta fusão dos idiomas durante o programa Tereré Jeré: [.48% das ocorrências. com quem e para quem os bilíngues usam suas línguas. com 2. com o índice equivalente a 8..Web-Revista SOCIODIALETO • www. pois. segundo Mello (1999. por se tratar de um programa de uma rádio situada no Brasil. Elizeu Rodrigues ressalta que a música é também um dos fatores que atua no programa Tereré Jeré. alternada ou mesclada. diretamente relacionado ao contexto sociopsicolinguístico no qual transcorre a interação verbal como. Elizeu Rodríguez (23/04/11). O falar bilíngue está. o que equivale 78.94% e a mescla dos idiomas guarani/português.] aqui a gente escuta a música também o guarani que a gente valoriza muito pra que essa língua que foi oficializada e:: recentemente né uma língua que estava sendo exterminada praticamente era proibido falar em todo Paraguay em todo território paraguaio as pessoas mais antigas lembram quem falava guarani nas escolas apanhavam então estava se perdendo uma riqueza tão grande riqueza de todo um povo né e ai e o seguinte um povo que não valoriza sua raiz né é praticamente um povo inexistente né mas sim graças a Deus o Paraguay hoje é um país bilíngüe né se fala o guarani se tornou a língua guarani a língua oficial do Paraguai e também a língua espana que é a língua espanhola que é também falada lá dentro do território paraguaio né é também é língua oficial por isso o Paraguay tem duas línguas oficiais né a língua guarani e o espanhol. pois acreditamos que se mostra apenas um reflexo das características sociolinguísticas do bilinguismo regional do Paraguai presente nesta região de fronteira. pois. realçando os aspectos da cultura paraguaia.03%. pelo bilíngue. que se apresenta assim com maior índice de ocorrências. dependendo da situação do falante em comunicar sua mensagem. de maneira isolada.

totalizando 13 músicas. das músicas tocadas em espanhol e guarani nos dois programas observados.” Melià (1997. foram tocadas apenas 5 em espanhol. totalizando 24 ligações com 86%.Web-Revista SOCIODIALETO • www. mantendo-se em 8 para cada programa.p.72).Das músicas Executadas nos Programas de rádio Músicas /Idiomas 23/04 14/05 Totais Percentuais Espanhol 08 05 13 45% Guarani 08 08 16 55% Totais 16 13 29 100% 55% das músicas tocadas nos dois programas são em guarani. “Las palabras son mucho más pobres aun. no programa do dia 23/04/2011. com 13 ligações no programa do dia 23/04/2011 e 11 no dia 14/05/2011. As ligações para o celular foram 03 no dia 23/04/2011 e nenhuma no 11 . no cuenta pero expresa. en la comunicación de los sentimientos.com. no dia 14/05/2011.br Bacharelado e Licenciatura em Letras • UEMS/Campo Grande Mestrado em Letras • UEMS / Campo Grande ISSN: 2178-1486 • Volume 2 • Número 1 • julho 2012 Quadro nº 2 . Quadro nº 3 – Das ligações telefônicas realizadas durante os Programas de rádio Quantidade de ligações telefônicas 23/04 14/05 Totais Percentuais Fixo 13 11 24 86% Celular 03 0 03 11% Ao vivo 01 0 01 3% Totais 17 11 28 100% Com base nos dados relacionados no quadro 3 nos dois programas analisados. […] El hombre tiene que recurrir a la música para expresar los sentimientos profundos. sendo que.sociodialeto. tem-se o total geral de 29 músicas que equivale a 100%. Já as músicas em espanhol tiveram um total de 45% daquelas tocadas nos dois programas. foram tocadas 8 músicas e. Portanto. gracias a que ésta es un lenguaje inmaculado. ressalta-se a quantidade de ligações telefônicas para o telefone fixo da rádio.

Veja o quadro a seguir: Quadro nº 5 – Da audiência atingida pelo programa de rádio Famílias e pessoas mencionadas no programa 23/04 14/05 Totais Percentuais Famílias 15 10 25 15% Pessoas 72 71 143 85% Totais 87 81 168 100% Com base nos dados.com. No que diz respeito às participações ao vivo.sociodialeto. tendo um total percentual de 14%. tivemos 02 ocorrências no programa do dia 23/04/2011. equivalendo a um total de 12 bairros. o que soma um total de 25 famílias citadas. equivalendo a 15% da relação de ouvintes mencionados. observamos o percentual de nomes de famílias e pessoas mencionadas em cada programa. no do dia 14/05/2011. Quanto às outras localidades. O que significa que há uma relevante audiência do referido programa de rádio na região de Dourados. houve apenas 01 ocorrência no programa do dia 23/04/2011 o equivalente a 3% das ligações para o programa. Desta forma temos 15 famílias citadas no programa do dia 23/04/2011 e 10.br Bacharelado e Licenciatura em Letras • UEMS/Campo Grande Mestrado em Letras • UEMS / Campo Grande ISSN: 2178-1486 • Volume 2 • Número 1 • julho 2012 programa do dia 14/05/2011. Os totais de ligações telefônicas observadas nos dois programas são de 28 ligações que equivalem a 100% das ligações observadas nos dois programas.Web-Revista SOCIODIALETO • www. também foram mencionadas 12 . Quadro nº 4 – Da abrangência geográfica do programa de rádio Localidades alcançadas pelo programa 23/04 14/05 Totais Percentuais Bairros da cidade de Dourados 6 6 12 86% Outras Localidades 2 0 2 14% Totais 8 6 14 100% Em relação às localidades alcançadas pelo programa. foram citados 6 bairros da cidade de Dourados em cada programa. No total geral foram citadas 14 localidades.

equivalendo a 72 no dia 23/04/2011 e 71 no dia 14/05/2011. pois as palavras do locutor tem o poder de retratar não apenas o contexto sociocultural de um povo.com. Como observa-se na fala do locutor Elizeu Rodríguez Cristaldo (14/15/2011): Ontem nós estivemos um uma alegria redobrada né uma atividade da a associação da colônia Paraguaia da qual eu sou presidente juntamente com toda diretoria que compõe comigo uma equipe maravilhosa né ontem foi aconteceu na câmara Municipal de Dourados a sessão solene sessão solene homenageando a todos a todos não são cada ano a gente faz isso cada ano então cada ano é escolhido algumas pessoas que tem contribuído muito pra cidade de Dourados pro Municipio de Dourados né pro estado de Mato Grosso do Sul com sua presença. né de trabalho com a presença com seus familiares aqui desde a década de trinta então. A dimensão da influência do programa se limita apenas à ação de propagação da cultura paraguaia.sociodialeto. mas os sentimentos entrelaçados às conquistas alcançadas ao longo de sua trajetória. tendo em vista que a amplitude se dá além do que está exposto.. 13 .br Bacharelado e Licenciatura em Letras • UEMS/Campo Grande Mestrado em Letras • UEMS / Campo Grande ISSN: 2178-1486 • Volume 2 • Número 1 • julho 2012 isoladamente pessoas em geral. em que sua trajetória traz marcas de sacrifícios e sofrimentos: Ontem aconteceu um ato muito digno de louvar muito digno de dizer que eu fiquei muito feliz pelas pessoas que foram homenageadas né pelo trabalho tão bonito que cada um e cada uma das pessoas homenageadas fizeram durante todas suas vidas aqui em Dourados e no todo Mato Grosso do Sul cada um construiu sua historia e acho que isso tem que ser valorizado embora as veis com muito sacrifício com muito sofrimento ne muita gente é::: que veio do Paraguai há muito tempo né veio pra cá as veis sem nada com uma mochilinha nas costa com muito filhus né é:: enfrentar muito desafios as veis o desafio até mesmu de saber falar o português pessoas num sabiam fala o português isso já é já é um sofrimento muito grande você pode si comunicar cum as pessoas né então a gente fica assim emocionado por que as pessoas foram vencedoras essas pessoas venceram na vida. O locutor destaca a alegria dos paraguaios pela homenagem recebida por contribuírem para o desenvolvimento do município de Dourados.Web-Revista SOCIODIALETO • www. hoje muitas dessas famílias tem seus filhus seus netus né já formados muitas desis descendentes fizeram faculdade tem um boa profissão médico adevogados engenheiros enfim professores professoras né isso é uma alegria pra cada um de nós né então ontem nós fizemos isso. Elizeu Rodríguez Cristaldo também relata o importante processo de migração de um povo em busca de melhorias para seus familiares. o que perfaz um total de 143 pessoas. cerca de 85% dos ouvintes.

fator relevante mencionado de forma expressiva pelo locutor. 8.. Com a com a presença muito importante de autoridades que vem do Paraguai veio o governador Emilio Pavon de Concepción veio o prefeito da cidade de Concepción veio o vereador também veio dua é:: a Consulesa de Ponta Porã a consulesa paraguaia de Ponta Porã a senhora Nanci estava aqui também veio o Augustin lá:: do consulado de Campo Grande veio passar esse momento de muita alegria conosco com os homenageados né é uma forma da gente demonstra através de um gesto tão pequeno mas um gesto que tem um valor muito profundo tenho certeza que as pessoas que foram homenageado ontem sentiram isso né que um pequeno gesto mas que tem um significado muito grande pra vida dessas pessoas né pra vida dessas pessoas achu que isso que é importante isso não se paga em dinheiro se paga assim com gesto com abraço isso que ontem a gente conseguiu realizar foi digno de de comentário muito bom muita gente elogiou todos esses momentos feliz que a gente passou então isso queria colocando isso inicialmente parabenizando dezessete pessoas que foram homenageados ontem né i::: isso trouxe uma alegria muito grande pra toda a coletividade paraguaia né é:: e aproveitamo bem essa data festiva nossa do mês de maio a semana paraguaia né então hoje ainda tem atividade amanha também tem eu quero ta colocando aqui pra vocês ontem teve a sessão solene foi uma maravilha né as autoridades daqui de Dourados né os vereadores os presidente da câmara o vereador Elias Ishy a vereadora Della Rasuk que foram os propositores dessa solene sessão ne e tinha vários outras autoridades presentes do nosso município nessa nessa noite maravilhosa e hoje continua as atividades né [.53% guarani/espanhol e 2.03% do guarani. Tecendo as Considerações Finais Os objetivos que nortearam esta pesquisa foram a observação e estudo de aspectos do programa de rádio Tereré Jeré.]. 10.48% guarani/português. em que constata-se a ocorrência de 78.com. Esses 14 . e com a abrangência da área geográfica alcançada por ele. Isto se dá nomeadamente sob a presença do trilinguismo entre os idiomas português. os relacionados à utilização dos idiomas português. à interação com os ouvintes. citando o reconhecimento conquistado pelo povo paraguaio na cidade de Dourados transparecendo sentimentos de liberdade.. Os resultados obtidos mostram a atuação do programa Terere Jeré e sua influência na difusão da cultura paraguaia na região de Dourados. espanhol e guarani.94% espanhol.br Bacharelado e Licenciatura em Letras • UEMS/Campo Grande Mestrado em Letras • UEMS / Campo Grande ISSN: 2178-1486 • Volume 2 • Número 1 • julho 2012 O locutor prossegue seu discurso.Web-Revista SOCIODIALETO • www. à seleção das músicas. espanhol e guarani. reconhecimentos.sociodialeto. A cultura paraguaia tem conquistado seu espaço na cidade e região de Dourados. entre outros. 0.02% do idioma português.

As marcas da religiosidade também são algo presentes nas famílias paraguaias tradicionais. ao mesmo tempo. se refugiaram em nossa cidade e. Campo Grande: Estado de Mato Grosso do Sul. seus costumes e sua crença. que demonstram a importância desse fator para o povo paraguaio. fazem com que as raízes paraguaias permaneçam vivas até os dias atuais. filosofias e marcas linguísticas presentes no programa. suas raízes. M. 15 . C. UFMS: Dourados 1997.sociodialeto. A Casa Paraguaia de Dourados (1991-1994). que advém dos contatos linguísticos que ultrapassam as divisões político-administrativas. por meio do programa Tereré Jeré. Esperando que este artigo possa se configurar também como um "pequeno gesto". o fortalecimento dos traços culturais do seu país seja pelas músicas. Os ouvintes paraguaios pertencentes às famílias tradicionais que buscam. “Formação étnica e demográfica” in: Estado de Mato Grosso do Sul. Essas características multilinguísticas refletem-se também nas músicas tradicionais da cultura paraguaia e no falar desenvolto do locutor ao se referir aos da cultura deste povo. Campo Grande – 100 anos de construção. Há uma propagação da cultura paraguaia não apenas em Dourados com um percentual de 86% e abrangência nos bairros e 14% em outras localidades. 1999. na fala do locutor expressões de liberdade. apontamos a necessidade de estudos futuros.br Bacharelado e Licenciatura em Letras • UEMS/Campo Grande Mestrado em Letras • UEMS / Campo Grande ISSN: 2178-1486 • Volume 2 • Número 1 • julho 2012 idiomas se entrelaçam e se confundem dando à fala do locutor traços de um mundo multicultural e refletem o trilinguismo. após a guerra. e. São notórias. M. O locutor também enobrece a história dos imigrantes paraguaios que. Referências AMARILLA. que generosamente nos concedeu tantas e valiosas informações.Web-Revista SOCIODIALETO • www. Monografia. reproduzimos à guisa de conclusão.com. E. P. com luta e dedicação. CABRAL. uma das falas do locutor do programa.

6. 2011. TERENCIANE. MELIÀ. M. Dinâmica de Estudos Sociais na vida escolar.sociodialeto. A Interpretação das Culturas. El Paraguay inventado. M. F. Assunción: Distribuidora Montoya S.artigo pós graduação. I. A. S. Práticas Religiosas: O Espaço Sagrado da Praça Paraguaia em Dourados – MS. MELLO.). Da UFSC. Revista Brasileira de História das Religiões Ano IV nºX – maio de 2011. L. Recebido Para Publicação em 13 de junho de 2012. O falar bilíngue. D. GEERTZ. Sociolinguística e ensino: contribuições para a formação do professor de língua. Florianópolis: Ed. Da UFG. HEYE J. H. 2006. LTC Editora. Ponta Porã – MS/1990. B. B. 16 . Aprovado Para Publicação em 15 de julho de 2012. A. p. MARCELO. Secretária de Educação. & AYALA.br Bacharelado e Licenciatura em Letras • UEMS/Campo Grande Mestrado em Letras • UEMS / Campo Grande ISSN: 2178-1486 • Volume 2 • Número 1 • julho 2012 GAUTO. R.63-70. In: GORSKI. H. Sobre o conceito de diglossia. ROCHA. da.com. C. 1997. COELHO. VII Semana social paraguaya El hombre paraguayo en su cultura. A. 1999. O Rádio como difusor da cultura religiosa: Uma análise do programa Encontro com os Romeiros. E. Revistas Eletrônicas de Ciências da Comunicação .Coleção Revcom Vol.Web-Revista SOCIODIALETO • www. 1989. C.J. Goiânia: Ed. Unitau -SP. de. (orgs.. R.