Professional Documents
Culture Documents
INTRODUCTION
The professional interpreter interprets between two languages in such a
way that effective communication takes place between the participating
language speakers. The interpreter interprets one-way (for example from French
into English during presentations and lectures) or two-way (for example during
meetings,
discussions
and
consultations).
The
interpreter
interprets
He
second
language.
An
interpreter
must understand
the
cultural,
CHAPTER 2
THE ROLES OF AN INTERPRETER
The basic purpose of the interpreter is to facilitate understanding in
communication between people who are speaking different languages. Servin
(2007) states that interpreters need to takes on four principle roles which are
conduit, clarifier, cultural broker, and advocate.
1. Being A Conduit
The most basic role of the interpreter is that of the Conduit, whose rule is
to: Interpret everything that is said, exactly as it is said: add nothing, omit
nothing, and change nothing. The least evasive role.
Being a conduit
involves rendering in one language exactly what has been said in another
language. Interpret everything that is said, exactly as it is said: add
nothing, omit nothing, and change nothing.
How to be a god conduit?
a. Use the first person. If the patient says My stomach hurts. The
interpreter says My stomach hurts.
b. Interpreting in the first person reinforces the primary relationships.
c. Interpreting in the first person helps the interpreter focus on
repeating exactly what is said.
d. Interpreting in the first person shortens the communication and
avoids confusion as to who is speaking.
e. Interpret pauses, ums, sighs, everything or anything that adds
f.
interpretation
not
literal
interpretation.
g. Interpreter also reflects tone, inflection and volume. Include all the
information that carries meaning in the message.
2. Being A Clarifier
The interpreter takes this role when he or she believes it necessary to
facilitate understanding.
The clarifier may have to change the form of the message significantly in
If the
meaning.
Symbolic meaning: Symbols have meaning in only one language.
Check for comprehension: Be aware of clues that suggest that either
the patient or provider does not understand. The interpreter would like to
ask if the patient understood.
WE need to
1.
when the patient needs a service not provided for by anybody else
when the request is of primary benefit to the interpreter and not the
patient
events
and
unflattering
perception
by
consumers.
CHAPTER 3
CONCLUSION
For conclusion, there are four roles of an interpreter; conduit,
clarifier, cultural broker, and advocate:
1. Conduit: This is the most basic interpreter role (default role). The
interpreter conveys in one language literally what has been said by
the other, without additions, missions, editing or polishing.
2. Culture Broker: The interpreter provides a necessary cultural
framework for understanding the message being interpreted.
3. Clarifier: The interpreter explains or makes word pictures of terms
that have no linguistic equivalent (or whose linguistic equivalent will
not be understood by the LEP individual) and checks for
understanding.
4. Advocate: the interpreter that support the patient to get care and
services they need.
BIBLIOGRAPHY
Roy, Cynthia B. 1993. The Problem with Definition, Descriptions, and the Role
Metaphors of Interpreters, Journal of Interpretation 6 (1): 127-54.
Servin, Maria. 2007. Community Ambassador Program Culture and Language
Training. California: Thrive.
ASLI. The Role of Interpreter . asli.org.uk. 2014 Web. 16 Feb 15.
Think Cultural Health. Working with An Interpreter.
ThinkCulturalHealth.hhs.gov. 28 April 11 Web. 16 Feb 15