You are on page 1of 113

Tartalomjegyzék
EGY
KETTŐ
HÁROM
NÉGY
ÖT
HAT
HÉT
NYOLC
KILENC
TÍZ

M. C. Beaton

Agatha Raisin és a balszerencsés boszorka .

2010 by M. 2013 Felelős kiadó: Kepets András Felelős szerkesztő: Greskovits Endre ISBN 978-963-254-812-8 . C.A fordítás alapjául szolgáló mű: M. C. 2013 © Ulpius-ház Könyvkiadó. Beaton Hungarian translation © Szűr-Szabó Katalin. Beaton: Agatha Raisin and the Witch of Wyckhadden Copyright © 1999.

A claverdoni Gladwen Williamsnek .

mint Végre Idehaza. Wyckhadden városa a tizenkilencedik század végén virágzásnak indult. és bement. ahol az eredetileg halászok lakta kis házakat pasztellszínekre festették. akivel együtt mutatkozhatnak. fehérre meszelt falaival és a szélben lengedező virágkosarakkal ódon. Fekete gerendás. magas szárú csizmában és bőrdzsekiben a másodvirágzásukat. és kifújhatja magát. Agatha sokat sétált. mintha egy olasz faluban járna. gondolta. . Miért is töltötte volna bárki a nyarat az angliai esőben. A Menedék és így tovább. hogy komolyan fontolóra vegye a ráncfelvarrást. ezért Carselyból Wyckhaddenbe. A baloldaliak dohányzásellenesek voltak. Most már azt kívánta. miközben egy különösen erős széllökéstől megpördült. akik felhagytak már a dohányzással. mint utószezonban egy angol tengerparti üdülőhelyre csöppenni. ezzel is jelezve. A Garden szállóba jelentkezett be. James Lacey ilyen borzalmas állapotban találja. FOLTOKBAN KOPASZODÓ . vidámabb és modernebb szállodát választott volna. A többi vendég idős volt. És a növekvő számú autó kipufogógázától szennyezett levegő politikai kérdéssé dagasztotta a dohányzást. és elindult felfelé egy keskeny. aki maga is gyorsan közeledik ehhez az életszakaszhoz. Agatha haja akkor hullott ki. ahol elszívhat egy cigarettát. és a nyári mulatságokat hirdető. A Garden ebédlőjében elég volt egyszer körülnéznie a többi vendégen. Agatha benyomta az ajtót. a jobboldaliak dohányzáspártiak. és a város népszerűsége még jócskán a huszadik században is töretlen maradt. A sarkon megpillantott egy Kutya és Kacsa nevű sörözőt. takaros helynek látszott. elhatározta. de az olcsó külföldi utak beköszöntével csökkenni kezdett a látogatók száma. mint egy sírboltot. vastag. a tengerparti nyaralóhelyre menekült. A korzón szél söpört végig. hogy szívszerelme. Elfordult a tomboló tenger nyugtalan hullámverésétől. letépett plakátokat hordta magával. és már éppen be akart térni. de imitt-amott elkeserítően csupasz foltok virítottak a fejbőrén. és senki nem érzi magát kényelmetlenebbül az öregek között. egy kicsi. amikor megpillantotta a „Nem dohányzó” jelzést az ajtón. Egy hang sincs az alkohol veszélyeiről. A haja csomókban nőtt vissza. amikor egy bosszúszomjas fodrásznő sampon helyett szőrtelenítőt öntött rá. és a középre szorultak. s olyan csendessé tették. e szeles napon Agatha a fejét leszegve. a részegek viszont igen. és olyan cuki nevekre hallgattak. hogy a kormány be akarja tiltani a dohányzást a sörözőkben. Olvasta az újságban. amíg kinő a haja. és az járt a fejében. hogy jómódú nyugdíjasok vásárolták meg őket. hogy megvárja. szerelmében csalódott asszony számára nincs nyomasztóbb. macskaköves utcán. bárcsak egy szemre kellemesebb. süppedő szőnyegek és erős falak. mint egy középkorú nő. de előkelő helyként hirdetett hotelba. a hatalmas hullámok vízpermetet szórtak a levegőbe. Lehet. amikor utazásaiból hazatér. Agatha egy teázóhoz ért.EGY EGY KÖZÉPKORÚ. mikor talál végre egy szélvédett zugot. Nem akarta. A dohányzók nem hajtanak le az útról és nem tángálják el otthon a feleségüket. a széllel szemben végigvágtatott az elhagyatott korzón. hogy a turizmus hanyatlóban volt. hogy lefogy és ruganyos marad. amikor egy óra alatt repülővel a napsütötte Spanyolországban teremhetett? Két nappal az érkezése után. A Garden szálló nem sokat változott a viktoriánus kor óta. szerették volna. de a dél angliai tengerparti üdülőhelyek ingatlanárai magasak voltak. és miért keresnek egy fiatal teremtést. hogy a középkorú férfiak miért élik gyakran farmerban. hangosan csattogó. Agatha hirtelen megértette. ha mindenki más is szenved. Nagy belmagasság. Útvégi Pihenő. melyek lefojtottak minden zajt.

Mi szörnyűség sülhet ki abból. gyászos képe és súlyos szemhéja alatt nagy. a padlót linóleum borította. azt biztos elsodorja a szél. Ezt kéne az angol zászlóra írni. – Nem kell ahhoz teljesen levetkőzni. – Nem tudhatom. Kávéra vágyott. – Nincs jegünk – közölte a csapos. nem lesz sok szórakozásban része. Valami életnek csak kell lennie ebben a városban! Nyílt a söröző ajtaja. Agatha szemügyre vette. – Tudja. – Azért mi sem unatkozunk. sötét felöltőt viselt. még sosem próbáltam. és fölébe tornyosult. Talán be kéne ismernie. vélte Agatha. hogy kudarcot vallott. – Hiszen nem is ismerem! A férfi kezet nyújtott. mert nem akarta felvenni a parókáját. A férfi az asztalához lépett. és rásimult a fejére. és haza kéne somfordálnia. Tudják. és a sörözőkben manapság lehetett is kapni. – Aki ebben az időben végig akar menni a mólón. hogy valakit megerőszakoljon. Jessop… – Jimmy… – Akkor hát Jimmy. Egy kicsit öreg vagyok már ahhoz. Agatha nem sok jelét érezte. hogy inkább egy dupla gin-tonikot rendelt. aztán megfordult. – Nos. – Látogatóba érkezett? – kérdezte. hogy egy ócska lebujban felszedjen egy ismeretlen férfi. – Szerintem ide csak meghalni járnak az emberek. fakó szeme volt. . A férfit mulattatta Agatha szúrós tekintete és fennhéjázó modora. és a házasságtörők átható szomorúságával néztek egymás szemébe. így aligha tépem le magamról a ruhát és erőszakolom meg. A kocsma szinte üres volt. egymás kezét fogták. amit azért kötött. gondolta keserűen Agatha. és magas férfi lépett be. mint a fényes. mint maga. „Erre még senki sem panaszkodott”. Mr. Agatha mégis zavarba jött a pillantásától. Sötét és komor hangulatú volt. Nem volt egy Adonisz. és ha volt is fűtés. mint egy jégveremben. és kíváncsian nézett Agathára. Biztosan itt szoktak találkozni. hangzik mindig a válasz. – Igen – felelte kurtán Agatha. csak egy pár beszélgetett halkan az egyik sarokban. – Ha általában így szokott viselkedni. foltosak. fekete bőr. – Erre még senki sem panaszkodott – kapta fel a pénzét a csapos. ha a leggyámoltalanabbnál kicsit merészebb vendég bármi miatt szót mert emelni. A férfi szeme vidáman megcsillant. Haja fekete. Italt rendelt.A söröző belseje nem váltotta be a külsőhöz fűzött reményeket. – Jimmy Jessop. – Leült Agathával szemben. Ma este a mólón lévő bálteremben táncmulatság lesz. de olyan nyomott volt a kedve. Rágyújtott. mit? Elkísérem. az asztalok pecsétesek. ha eljön velem táncolni? Körülbelül annyi idős lehetek. – Rossz évszakot választott. – Olyan hideg van idebent. hogy itt egyetlen ismerősbe sem botlanak. míg a férfi a pulthoz ment. – Nincs is rá szükség – förmedt rá Agatha. – És hogy a csudában jutnak oda az emberek? – kérdezte Agatha. és kezdett szégyenkezni a széltől kipirosodott arca meg a kendő miatt. Hosszú. – Inkább rossz helyet – vágott vissza Agatha.

és tarka mintákat rajzolt a vérvörös szőnyegre. hogy közölje a férfival. Agatha Raisin vagyok. Az ebédlő magas helyiség volt. szögezte le magában. Arcot mosott. vissza akart menni a szállodába. még mindig megkérheti a recepcióst. tényleg el akar-e menni. különben a nap hátralévő részét elnehezülten. A desszert karamellpuding volt bőven leöntve devoni tejszínnel. Biztosan egy elvarázsolt fazon. Újabb hosszú sétára kell mennie. Agatha válaszképpen motyogott valamit. cingár és satnya teremtés. a fejkendőt. – Viszlát este – köszönt el. miért is ne. Apró szeme a szokottnál is kisebbnek látszott. aztán két idősebb asszony. Volt egy idős úr. réz fellépős lépcsőn. Raisin is? – Meghalt. A Garden szállóban lakom. szürkészöld hullámok tornyosultak és . hagymával. letargiába merülve töltheti. egyenes tartású férfi. Levette a kabátját. ami egy idegent arra sarkall. – Agatha el akart menekülni tőle. Egy lehetetlenül szőke hajú hölgy ostromolta a pillantásával. gondolta. meggörbült hátú férfi ült. barna parókát. orrát pirosra csípte a szél. hogy lássa. Iszik még egyet? – kérdezte Agatha üres poharára mutatva. – Sajnálom. hogy szorít a szoknyája. – Én nem. hófehér haja volt. Ha meggondolná magát. Felvette a táskáját és a kesztyűjét. sajtos karfiollal és zöldborsóval. a másik kicsi. Dús. A férfi meglepődött. – És van egy Mr. aztán egy puha fedelű könyvet is magához vett. – Á.Agatha előtt hirtelen felrémlett egy újabb lehangoló este a Gardenben. majd lefelé indult a vastag szőnyeggel borított. smink nélküli arcbőre fénylett. Már majdnem ebédidőre járt. ahol nagy. Nem megy el. és belenézett. Fejét szorosan kendőbe bugyolálta. gondolta. Kiváló lenne egy eutanáziahirdetésen. SZÁLLODAI SZOBÁJÁBA VISSZAÉRVE Agatha megállt a szekrény magas tükre előtt. de aztán így szólt: – Nyolcra magáért megyek. A móló közel van a szállodájához. rúzsa rikítóan vörös volt. hogy elhívja szórakozni. Kósza napsugár tört át a lépcsőfordulóban lévő hatalmas. amikor érezte. A magasabb tweedkosztümjében férfias jelenség volt. amikor kihozták. Ha Jimmy Jessop így látta volna… Ismét felkapta a táskáját. van-e valami. Nem is rossz. Mélyen kivágott blúza túl sok aszott és májfoltos nyakbőrt tett közszemlére. gondolta. Odább kistermetű. Mrs. A sarokban ült le. és gyászosan bámulta a fején éktelenkedő hajcsomókat. Az órájára pillantott. Agatha Raisin. A főfogás mézzel sütött szűzpecsenye volt almaszósszal. gondolta fanyarul Agatha. akit a pincérnők csak ezredes úrnak szólítottak. és ráncos. és lopva szemügyre vette a többi ebédelőt. aki régi. hogy eldönthesse. és kinyitotta előtte az ajtót. Egy bakfis öltözőasztala. óriási ablakai a tengerre néztek. savanyú képű. sült és főtt burgonyával. lement a kavicsos partra. aztán leült a vese alakú. Az étel. és feltett egy fényes. de jó szabású tweed zakót viselt. – Nem. Mivel éppen apály volt. laktató angol éteknek bizonyult. Agatha mindent magába tömött. finom. és elsietett mellette. és nyilvánvalóan megpróbálta felhívni magára a figyelmét. A férfi felállt. Vajon van egyáltalán új bútor a szállodában? – töprengett. A hölgy arcát vastag púderréteg fedte. Gondosan kifestette magát. hogy a mögé bújhasson. és felnyögött. így gyalog odasétálhatunk. selyemfodros toalettasztal elé. hármas tükrű és a széles ágyra terített selyem ágytakaróhoz illően zöld. nem érzi jól magát. napbarnított arca. Ideje visszamennem. ha az ebédlőben valamelyik kriptaszökevény beszélgetésbe akarna elegyedni vele. Magas. színes üvegablakon.

fekete kabát alatt. – Mrs. Agatha bőkezű borravalót adott neki. – Elegáns alkalom? – kérdezte Agatha. Egyik visszatérő félelme volt. Lassan enyhült a szél. Gyorsan megette a vacsoráját. felfrissültnek érezte magát. – Nem ismerjük egymást Mrs. még ha csak verstöredékekre is. amikor a szőke nő a recepciónál elé állt. vagyis hát a drága Lyche ezredes úr azt javasolta. Raisin. Volt valami delejes a hullámok ritmikus emelkedésében-süllyedésében. Az ezredes. Harry Berry mindegyünket le szokott győzni. hogy egy szép napon minden emléke odavész. és kikészítette magát. – Agatha Raisin. a nyugtalan tengert halvány napsütés aranyozta be. csak messzeségbe bágyadó morajt. Egy másfajta szállodában a ruhásszekrényből is szobát csináltak volna: hatalmas. 1 Agatha felvidult. Jimmy már a recepciónál várta. Energikusnak. viktoriánus. aztán alkalmi blúzt és fekete bársonyszoknyát vett fel. Bűntudattól eltelve burkolódzott bele. Fehér frakkinget és fekete csokornyakkendőt viselt a hosszú. Akár el is mehetne a mólón tartott táncmulatságra a rejtélyes Jimmy Jessoppal! Váratlan program. Daisy Jones vagyok. tömör ezüsttálcát cipelje. – Amikor megláttam. akkor kardigánt is kell vennie az alkalmi blúzára. Agatha kivette. Hirtelen eszébe ötlött egy vers. Már el is döntötte. A nercbundája lógott benne. mint a scrabble azzal a bandával odalent! Hétkor szendvicset és egy üveg ásványvizet rendelt telefonon a szobájába. Agatha felmenekült a szobájába. régmúlt napokra. Felvegye? Vagy valami állatvédő leköpi. hogy vacsora után üljünk össze scrabble-t játszani. és megcirógatta a szőrmét. hogy mindenfélére emlékszik. randevúm. amelyet űz az éj szele a partszegélyről lefele.csaptak ki a fövenyre. A világ vad. csupasz kavicsain. Agatha kezet nyújtott. egy kis kaland. Amikor az idős pincér tíz perccel később bebotorkált velük. mert a pincér öreg és törékeny volt már ahhoz. – Ó. mahagóni bútordarab volt. igazán? Hát akkor majd más alkalommal. és visszaemlékezett a drága jó. És Mr. Egy táncmulatság a mólón ezerszer kívánatosabb. Agatha mérföldeket sétált. – Igazán kedves – hátrált Agatha –. Olyan kevesen vagyunk! Miss Jennifer Stobbs és Miss Mary Dulsey szenvedélyes játékos. amikor a szőrme még divatos volt. de találkozóm van. mielőtt visszafordult a szállodához. amelyet még az iskolában tanult: …de nem hallok ma mást. Végül selyemkendőt kötött a parókájára. – Nos. Könnyen felerősödhet a szél. Nagyszerű. Miss Raisin… – Mrs. hogy rögzítse. Gondosan feltette a parókáját. hogy a szobaszervizhez használt súlyos. hogy üzletasszony. Mondtam is az ezredesnek… – Úgy értem. és megpróbálja letépni róla? Érdemes-e kitenni a kikötői bálterem ruhatárában leselkedő veszélyeknek? Ha szövetkabátot visel. . és fuvolázni kezdett. Egy pasassal. Amikor lement. mindjárt gondoltam.

igaz. – Táncolunk. – A férfi odavezette Agathát a bárhoz. kérem. Ez állt rajta: TÁRSASTÁNC SZÉPKORÚAKNAK. – Régen? – Tíz éve. Idő előtt vénséget csinál belőlem ez a hely. mintha két pók ülne az arcán. ha ideülünk magukhoz? – kérdezte Maisie. Agatha Raisin. – Felkérhetem? – kérdezte Jimmy. – Régen él itt? – kérdezte Agatha. a mai este után nem akarok még egyszer találkozni vele. A mólón sétálva Agatha megpillantott egy plakátot. mielőtt ők válaszolhattak volna. A többség meghalni jár ide – bökte oldalba Chris Maisie-t. – Agatha felállt az asztaltól. – Vakáción vagyok – felelte Agatha. és közvetlenül a táncparkett mellett egy kis asztalnál helyet foglaltak. Bámulatos. . – Meghalt a feleségem. és lendületes two-stepet adtak elő. Úgy tűnt. – Az voltam – felelte Jimmy. Köszi. – Igen. bárcsak otthon maradt volna. – Hol szállt meg? – A Gardenben. azzal Chrisszel székeket húztak oda. – Meglehetősen ódivatúak vagyunk. gondolta Agatha. Jimmy ügyesen táncolt. és Agatha újra elmagyarázta. Agatha vágyakozva pillantott a bárpult felé. De tényleg képtelen vagyok Christ meg Maisie-t elviselni. magas. mit keres Wyckhaddenben. A táncosok mind középkorúak vagy idősek voltak. hogy vakáción van. és ha ilyen barátai vannak. és besétáltak a bálterembe. – Meg sem kérdeztem. Chris. – Agatha. hadd mutassam be Maisie és Chris Leemant. aki visítva nevetett. – Milyen táncot táncolnak? – kíváncsiskodott tovább Agatha. – Gazdag özvegyet fogtál? Micsoda rémes emberek. nagyon sok embert ismer. hogy nős-e. Egy huszonnyolc éves fiam van. és Agathához fordult. mennyire nem felejt el az ember semmit! – Mindig is itt éltem. – Tyű. Wyckhadden egy kis porfészek. édes vagy! – mondta Maisie. – Vannak gyerekeik? – Kettő. és üdvözölték egymást a parketten táncolókkal. az egy puccos hely! – bökte oldalba Jimmyt Maisie. – 'ogy van a mi Jimmynk? – kérdezte a vörös.– Wyckhaddenben mindig kiöltözünk – válaszolta Jimmy. gondolta Agatha. – Ugye. Egy pár csatlakozott hozzájuk: tupírozott frizurájú. Agatha? – kérdezte Jimmy. Miért vagyok ilyen sznob? – tépelődött Agatha. és egy harminckét éves lányom. társastáncot. nem bánják. A férfi alacsony volt. és azt kívánta. hogy úgy nézett ki. majd alatta kisebb betűkkel: Nyugdíjasoknak belépés fél áron. – Gin-tonikot kér? Agatha bólintott. aki olyan vastagon festette ki a szempilláit. nagy keblű nő. – Ahogy óhajtja. – Még nem láttam errefelé. A férfi megrendelte az italokat. vörös. Megkérdezte Agathától. – Előbb szívesen meginnék valamit. Beadták a kabátjukat a ruhatárba. – Furcsa helyet választott. és hálásan kezdett járni Jimmyvel egy skót valcert. és ügyesen megpördült a tengelye körül. – Diszkót? – Nem. – Hozz nekem egy brandyt meg egy habzóbort. Bárcsak elmenekülhetnék! Chris jött vissza az italokkal. élénkpiros zakót és fehér nadrágot viselt.

– Rendőrfelügyelő vagyok. John mérnök. amikor Chris és Maisie visszajött az asztalukhoz. Agatha megkönnyebbülten látta. de ekkor ismét felsikoltott. és Agatha a végén mindig a pár férfitagjának partnereként végezte. miközben Jimmy a táncparkettre vezette Maisie-t. – Van kedved táncolni. hogy elcsípje. amelyeknek semmi közük sem volt a zenéhez. Némaságba burkolódzva. aki mintha észre sem vette volna. és kikísérte. miközben Jimmy elsasszézott a nővel.– És mivel foglalkoznak? – kérdezte Agatha. Jimmy nevetett és bólintott. hogyan tudná a szám végeztével elterelni a férfit Maisie-től és Christől. Nekifogott. Maisie? – csapott le rá Jimmy. és megpróbálta a fejére kötni. Úgy áradt róla az Old Spice illata. és azon törte a fejét. – Miért is ne? – felelte búsan Agatha. Véget ért a tánc. – Én pedig amatőr detektív – közölte. Mint kiderült. Joan egy egyetemi előadó felesége. hogy észre sem vette. Agatha mélységesen megbántódott. amely fennakadt a móló korlátján. és egy csomó olyan hajlítást meg siklást mutatott be. ami tangó volt. amikor érte nyúlt. – Elvesztettem a parókámat – bánkódott Agatha. a szél kitépte a kezéből. amely egy az ő részvételével lezajló gyilkossági ügyet érintett. Nagyon boldogok. – Ezt meg hogy érti? – kérdezte Agatha. Agatha visszament Jimmyhez. és magával sodorta a koromfekete éjszakába. Jimmy? – kiáltott oda a nő. Bejelentették a következőt. és a kendő libegve elszállt a tenger fölé. hogy a mondat közepén szakítja félbe Agathát. hogy egy bűnüldöző társra akadt. – Ez volt a legjobb kendőm! – Micsoda? – ordította a férfi. – Táncoljunk? – kérdezte Chris. gondolta. istenem! – kesergett Agatha. – Nem vagyok rákos – jajdult fel Agatha. – Szabad estét vettél ki a gazfickóktól. Agatha elszörnyedve vörösödött el. feltűrte a kabátja gallérját. – A feleségem rákban halt meg – ordította Jimmy. a férje az Essexi Egyetemen dolgozik. az újabb szélroham kiszabadította. Újra leültek. – Jaj. Kint megint feltámadt a szél. és amennyire csak tudta. Arra táncolt egy pár. egymás mellett siettek vissza Agatha szállodájához. Elbeszélései annyira magukkal ragadták. Vége lett a számnak. De abban a pillanatban. Az oszlopos bejárat előtt Agatha így szólt: . – A fiam. Chris feltűnősködő parkett-táncos volt. A móló hintázó fényei megvilágították haja romjait. hogy elmesélje az „ügyei” erősen kiszínezett változatát. Vad rohamok söpörtek végig a mólón. aki megpróbálta túlüvölteni a szelet és a hullámok robaját. – Azt mondtam… – kezdte Agatha. Egy alattomos szélroham lekapta a parókáját. Jimmy felsegítette Agathára a nercbundát. hogy Chris és Maisie feláll táncolni. Éppen egy szerinte rendkívül lebilincselő beszámoló közepén tartott. Agathának felcsillant a szeme. Egy rendőrfelügyelőnek örülnie kellene. a férfi egyre kényelmetlenebbül feszeng. Agatha a kabátzsebében keresgélte a selyemkendőjét. mintha abban fürdött volna. a felaggatott lámpák ugráltak és imbolyogtak. Nőtlen. Jimmy az este hátralévő részében különböző pároknak mutatta be Agathát. De amint elővette. Két gyerekük van. Agatha odarohant.

Mi az ördögöt keres ebben a szállodában. A tengertől a harmadik ház. A halálra várnak. Mire visszatér Carselyba. – Remélem. hogy Daisy Jones tart az asztala felé. Acélszürke nap volt. hogy csomagoljon és tegye át máshova a székhelyét. Agatha válaszképpen mormolt valamit. Amint Daisy elment. Vastag. Legalább nem foghatja arra. ahol valósággal csapdába esett? Holnap kijelentkezik és továbbutazik. – Tényleg tegyen egy próbát. és a tengert bámulták. Mrs. Mrs. élvezi majd az itt-tartózkodását – felelte mereven a férfi. Raisin. és távozott. aztán balra fordul. fekete haját . Úgy vetette be magát a szobájába. azzal sarkon fordult. aki már nem akart a hőstetteivel hencegni. keskeny száját erősen kifestette. amely ördögfejet ábrázolt. – Hallotta már Francie Juddle hírét? – Az kicsoda? – kérdezte Agatha. – Köszönöm – mondta Agatha udvariasan. és közelebb hajolt hozzá. Mi történt? – Idegbetegség – felelte Agatha. csatlakozzék hozzánk! – Amennyiben szabad leszek – felelte Agatha. James Lacey egy boldog. ÉPPEN A REGGELIJÉT FEJEZTE BE . majd surrogó hanggal vonultak vissza. Fejét leszegve sietett el mellettük. világos-szürke szemű kis nő nyitott ajtót. áttetsző hullámok nyaldosták. és felsurrant a lépcsőn. Ma este a társalgóban ismét összegyűlünk egy kis scrabble-re. és ismét felemelte az újságot. Menedék! Micsoda borzalmas este! És az a paróka egy vagyonba került. sima arcbőrű. Agatha régi elszántsága és energiája kezdett visszatérni. hogy felébred a kíváncsisága a boszorkány iránt. A fejére most kék kendőt kötött. – És hol lakik? – A Partons Lane-en lévő rózsaszín kis házban. Az a kilátás. A korzó végén nyílt a Partons Lane. Daisy leült. Fél órával később nercbe burkolódzva vágott neki a korzónak. hogy nem hívom be egy italra. Daisy Jones a recepciónál álldogált. mint egy állat a vackába. A kavicsos partot nagy. Páni rémület fogta el. A férfi kedve már sokkal hamarabb elment tőle. Titkos ereje van. és bezörgetett a rézkopogtatóval. egészséges. Az előző este emléke suhant át a fején. hogy a paróka elvesztése miatt hagyta ott Jimmy. – Nos… – Daisy kicsit kuncogott. a város túlsó végén. Pár pillanat múlva dundi. – Jó estét. de nagyon elfáradtam.– Köszönöm a kellemes estét. Ha a korzó végéig sétál. ám Daisy tántoríthatatlan derűvel szegezte neki a kérdést: – Akaratlanul is feltűnt tegnap este a haja. Felélénkítené a napját. borzongott meg Agatha. – Az orvosok szerint hamarosan visszanő a hajam – vetette ellen dacosan Agatha. dús hajú Agathát lát majd viszont. Gyere. de csodákat tesz! Ő tüntette el Mary Dulsey szemölcseit. Elsétált a rózsaszín villáig. ha felkeresné. amikor Agatha a fejét leszegve a lépcső felé iramodott. de elutasítón. már ott is van. Agatha érezte. apró. lejárt az időd. letargiával töltötte el. – Tudok valakit. Kérem. fehér púder töltötte ki az arcán lévő repedéseket és ráncokat. aztán lopva körülnézett. – A helyi boszorkány. Sűrű. A korzó mentén elhelyezett viktoriánus vas és üveg menedékekben összebújtak az öregek. Kilenceske. amikor észrevette. Agatha pajzsként kapta maga elé a Daily Mailt. teljes szélcsend. Bocsásson meg. aki segíthetne magán – suttogta.

– Amíg ki nem próbálja. de meghalt. hogy valami sötét szentélybe vezetik be. és halvány. – Nézze ezt! – Mi történt? – Egy nyomorult nő szőrtelenítővel mosta meg a hajamat. – Szerelmi bájital! Ilyesmi bizonyára nem létezik. amikről azt állítják. – Kaphatok belőle? – kérdezte türelmetlenül Agatha. nem fogja megtudni. de akkor főhetne a fejem a gyárak . hogy eltüntetik a ráncokat. Nagyon rövid lába volt. de követte a házba a nőt. Mrs. Arra számított. rúzsokra. gazdaggá teheti magát. Nyolcvan font. – Ez rengeteg pénz olyasmiért. – Foglaljon helyet – mondta Francie.szoros kis franciakontyba fogta. – Hogyne. – De ha ez a szer beválik. – A szemölcsirtástól a szerelmi bájitalig mindenfélével. – Van valami. – Így is mondhatjuk. sok szeremből gazdagodhatnék meg. szólíthatom így?… mindketten üzletasszonyok vagyunk. – De szerencséje van. élénken lobogott a kandallóban a tűz. aztán felderült az arca. Állítólag visszanő. Agatha meglepetten pislogott. és nem azok. de egy barátságos kis szalonban találta magát. – Nem kellene ilyesmit viselnie – jegyezte meg Francie. – Francie… ugye. ami esetleg nem is válik be – tiltakozott Agatha. és a tűz melletti füles fotel felé bólintott. aztán leült. amelynek közepén fekete bársonnyal letakart asztalon kristálygömb áll. – A Garden szállóban Daisy Jones tanácsolta. – Micsoda?! – Nyolcvan fontba kerül. – De beválik. hogy talán segíteni tud rajtam. mint a haj visszanövesztése. amelyek meghaltak. hogy prédikáljon nekem az állatok jogairól. Agatha levette a bundáját. – Dehogynem. és egy nagy – nem fekete. – Miben segíthetek? Agatha levette a fejéről a kendőt. – Mibe kerül a szerelmi bájital? – Húsz fontba. Egy vagyont költöttem olyan kozmetikumokra. – Nem azért jöttem. hogy magát melegen tartsák. – Ide kellett volna telefonálnia. – Ha ráállnék a gyártásukra. és nem tüntették el. amelyet néhány minőségi bútordarabbal rendeztek be. hanem fehér – macska aludt a kandalló előtti rongyszőnyegen. akkor most miért hinnék a hajregeneráló szerében? Francie szeme vidáman csillogott. Francie elhelyezkedett az Agathával szemközti székben. a legkülönbözőbb kérésekkel fordulnak önhöz – jegyezte meg Agatha. – Gondolom. – Igen? Agatha a pillanat törtrészéig elfelejtette Daisy nevét. Braithwaite-et vártam. – Szóval a szerelem olcsóbb. amivel rendbe tudom hozni – mosolygott Francie. – Miért? – Gondoljon csak arra a sok kis állatra. amiket csókállónak hirdettek. üvegszerűen fényes harisnyát viselt. hogy időpontot kérjen – válaszolta Francie Juddle.

De azért talált egy szabad asztalt. és viszek egy szerelmi bájitalt is. hogy ilyen különösen viselkedik? Kisétált a napsütésre. Agatha majdnem elsírta magát. – Pillanatokon belül itt egy ügyfelem. Futó pillantást vetett rá. és nincs kedve kipróbálni a sörözőben felszolgált ételt. vigasztalta magát. Agatha is felállt. ahol megismerkedett Jimmyvel. Ön özvegy? – Igen. de nem drága. Öt cseppet tegyen a bájitalból a férfi italába. és a férfi megbetegszik? Francie két üveggel jött vissza: az egyik kicsi. ha milliókért eladja a receptet. – Frances Juddle nevére állítsam ki? – Igen. akik sört ittak és hamburgert ettek. majd szó nélkül távozott. rémületbe ejtette. Odakint ragyogott a nap. ha beadja James Lacey-nek a bájitalt. és kinézett. Mi lesz. amikor a szőrmeviselés nem számított bűnnek.és az alkalmazottak miatt. Ha nem siet. Megint felerősödött a szél. – Szabaduljon meg ettől a kabáttól – tanácsolta Francie. Kapcsolatba hozhatom a drága elhunyttal. – Rendben van – mondta nyersen –. vagy nem? Agatha habozott. már azt is furcsállotta. Kezdte ostobán érezni magát. Kéri a szert. és elindult a siker rögös útján. fülbevalós lány hirtelen belecsimpaszkodott a bundájába. ahova született. Honnan sejtheti bárki is. és gyöngéden beakasztotta az értékes bundát a . miután foggal-körömmel kikapaszkodott a birminghami nyomornegyedből. a kis ablakhoz ment. És még akkor vette. – Nincs nálam ennyi készpénz. amely az újgazdag Agatha Raisin befutását jelképezte. – Nem feltétlenül – vetette ellen az agyafúrt Agatha. sarkon fordult. Odakint a napsütés aranyra festette a macskaköveket. Agatha dühösen rámeredt. Miért lenne most meglepve. Agatha úgy döntött. A szálloda felé tartott. Agatha elővette a csekk-könyvét. De a gondolat. mire Agatha futásnak eredt. az irodai alkalmazottaknak most volt az ebédidejük. Egy orrpiercinges. hogy a haja talán sosem nő vissza. – Akkor hát száz font lesz. amikor hirtelen nyílt az ajtó. hogy a férfi váratlanul és megmagyarázhatatlanul hátat fordított neki. – Szégyen. A bunda fényes páncél volt. lemarad a szállóban az ebédről. és leült a bárpultnál kért gin-tonikkal. Úgy tűnt. Nem bírta elviselni a tudatot. ahogy a férfi felszedte. felkeresi még egyszer a sörözőt. a másik nagy volt. A szállodába érve rögtön a szobájába sietett. – Csekket is elfogadok. és egy kis asztalra tette. mert hideg szél fújt. de örült a meleg bundának. felkapta a két üveget. Francie felállt. amikor egy csapat fiatal mellett ment el. emberek sétáltak. Felhajtotta az italát. amitől a lány hátratántorodott. – Esténként lefekvés előtt kenje fel a hajnövesztőt. Benyomta az ajtót. A sörözőben nagy volt a forgalom. – A kicsiben van a szerelmi bájital. és átnyújtotta az asszonynak. Aztán felvette a kabátját. és Jimmy lépett be. a nagyban lévőt a hajára kenje – utasította. és az ajtó felé indult. aminek borzalmas a szaga. és kiment a szobából. – Elég. mit jelent neki ez a bunda? Ez volt élete legelső luxuscikke. Agatha kiállította a csekket. a táskájába tette őket. – Szeánszokat szoktam tartani. Igaz. mintha Wyckhadden hirtelen életre kelt volna. és azt visította: – Gyilkos! Agatha riadtan nagyot lökött rajta. – Elhunyt. köztük igen sok fiatal is. és kiment.

– Hétvégenként és a főszezonban sok vendég van. – Átlagos játékos vagyok – válaszolta. Újabb játék kezdődött. de szenvedélyes keresztrejtvényfejtők is.és mentolszaga volt. Azután felsikoltott. – Ért a scrabble-höz. hogy egészen kellemes volt a társaság. Odahaza. Rövidre nyírt hajába ősz csíkok vegyültek. A magas. – Magát leszámítva mind szállóvendégek vagyunk – válaszolta Jennifer. – Járt Francie-nél? – érdeklődött Daisy. fakó vonásai voltak. De Agatha szégyellte. ahol Lyche ezredes a scrabble tábláját nyitotta ki. Aztán kibújt a szoknyájából. . amikor Jamesszel scrabble-t játszottak az eljegyzésük idején. mégis neki volt a legalacsonyabb pontszáma. bámulatos.szekrénybe. hogy beakassza. és kijelentkezik. az alacsony penészvirág Miss Mary Dulsey. Betelt a pohár. – Milyen kevés a vendég – jegyezte meg Agatha. VACSORA UTÁN VONAKODVA csatlakozott a többi vendéghez a társalgóban. Agathát meglepte. és azzal a gondolattal ment fel az emeletre. – Ennyi elég is ma estére – jelentette ki az ezredes. Még egy nap. és hozzájuk képest Agatha rosszul teljesített. hogy száz fontot adott ki arra. Agatha egy pillanatra meghökkent. hogy a keresztnevén szólította. Annak szólították egymást. Agatha? – kérdezte az ezredes. ami érzése szerint két üveg színes víz volt. és betette a szennyeszsákba. Daisy Jones kacéran flörtölt az ezredessel. A zsémbes öregúrnak naftalin. s ha egyszer közelebbről is megismeri az ember az idősebbeket. hogy már elmúlt éjfél. – Nem – felelte. aztán elszomorodva jutottak eszébe a meghitt esték. Agatha még jobban törte magát. és a hatalmas szekrényhez lépett. Súlyos. ajka fölött bajusz nőtt. de a többiek nemcsak elhivatott játékosok voltak. Nem fogadta el az ezredes italmeghívását. férfias nő Miss Jennifer Stobbs volt. – Okvetlenül el kell mennie. mennyivel fiatalabbak lesznek. Kinyitotta az ajtót. Carselyban a régimódi nőegylet tagjai Miss Ennek és Mrs. nagyon érti a dolgát. ezért hazudott. Tőle telhetően igyekezett minél jobban játszani. Levette a blúzát.

akik életükben egy napot sem dolgoztak. – ’stét. mi történt. mint amilyen a Garden szálló. Felhívta az éjszakai portást. túl fiatal volt: a negyvenes éveit taposhatta. – Néhány szállóvendégünk igencsak feledékeny – próbálkozott a férfi. – Kezdjük az elején. Agatha körbejárt a szobában. csak vakációzni szerettem volna. hogy reszket. – Nem. Piros festékkel pacsmagolták össze. Tág pórusú. – Ez a bunda? – Ez volt – válaszolta keserűen Agatha. Csak pár napja érkeztem. hogy máshoz nem nyúltak. – Ha azt mondom. hogy városi vonalat kapjon. Inkább a rendőrséget hívja.KETTŐ IMÁDOTT NERCBUNDÁJA csíkokra hasogatva lógott a szekrényben. Úgy tűnt. ennyi az egész. Az éjszakai portás egy olyan intézményhez képest. akkor úgy is van! Az idős emberek nem alszanak jól. valamint egy rendőrnőnek. Látogatóban van itt? – Igen. lenyomta a kilencest. – Nem vagyok szenilis! – bömbölte Agatha. Összekulcsolta remegő ujjait. Bezártam az ajtót. Agatha vadul körülnézett. – Csevegve és kiáltozva sereglett be a többi vendég is. steppelt pongyolában. és becsukta az ajtót az idős lakók orra előtt. akire ráfeszült az öltöny. – Ian Tarret nyomozó vagyok – mutatkozott be a férfi. – Sok itt a fiatal. és a kulcs a táskámban volt. – A jóléti rendszert hibáztatom ezért – jelentette ki az ezredes. lecsüngő bajsza volt. aztán iszonyatos harag lett úrrá rajta. és valahogy a többi vendég is megsejtette. – Miért Wyckhaddenbe? Ismer itt valakit? – Nem. és feketére festette a haját. aztán feltárcsázta a wyckhaddeni rendőrőrsöt. Raisin? – hallatszott egy hang az ajtóból. A vendégek kicsoszogtak a folyosóra. és hogy kihívta a rendőröket. – Azonnal felmegyek – válaszolta a portás. – Amennyire látom. Agatha kimérten elsorolta a bunda megszentségtelenítésének részleteit. Mrs. Raisin. itt a wyckhaddeni rendőrség – szólt bele egy unott hang. – Ne nyúljon semmihez. A tönkretett kabát láttán hátrálni kezdett. bezártam. egészségtelenül szürkés bőre. Scrabble-t játszottam a többiekkel. Leesett állal bámulta Agatha kabátjának maradványait. Bekukucskált Agathához. Pár pillanat múlva kopogtak is. pocakos fickónak. nem. Mindketten elszörnyedve kiáltottak fel a vandalizmus láttán. Érezte. – A rendőrség ujjlenyomatokat fog keresni. aki mintha félálomban lett volna. Még az öltözőasztalon álló nyitott ékszeres dobozában is megvolt minden. és megjelent Daisy Jones rózsaszín. és a nyomában feltűnt a még mindig felöltözött ezredes. Az Agatháé melletti szoba ajtaja kinyílt. Biztos csak az éjszakai portás van szolgálatban. – Szerintem mindnyájuknak távoznia kellene – kiáltotta elkeseredetten Agatha. – Melyikük Mrs. – Az érkezése óta viselte a bundát? . Azonnal küldünk valakit. és anorákot viselt. és tömören előadta. hogy történt valami. – Másban is kárt tettek? – kérdezte a még mindig unott hang. A szállóvendégek utat engedtek egy tömzsi. – Elfelejtette bezárni az ajtót? – kérdezte. Megkereste a helyi telefonkönyvet.

– Legközelebb már tudni fogja – szögezte le a férfi olyan komor. A nő lehajtott fejjel. De legvadabb álmaiban sem fordult volna meg a fejében. a legközelebbi nagyobb városból kell áthívnunk. Fiatalok üldögéltek a falon. Mondja el. hogy „bepúderezze az orrát”. Szívesen felhajtott volna valamit. – Most lemegyünk. csukott szemmel ült az ágyon. Agatha kikísérte őket. hogy ez a pletyka eljut a rendőrőrsre is. Ha ő a tettes. Összeszűkült a szeme. – A rendőrnő alszik – jegyezte meg. – Rendben van – felelte Agatha fáradtan. aki feltehetően ebben a pillanatban is önelégülten alszik az ágyában. akik nekitámadnak annak. de az meg sem fordult a fejemben. Nem fűlt a foga ahhoz. hogy italt hozzon. Egy tüskés hajú. Tett esetleg még valaki ellenséges megjegyzést? Agatha bűntudatosan gondolt a wyckhaddeni boszorkára. – Trul rendőr! – dörrent rá Tarret. odamegy. és bánata ellenére is felébredt benne a rosszindulatú remény. . hogy felszabdalja a kabátját. Sok a munka. hogy bevallja. Legyen szíves reggel bejönni az őrsre. hogy szerelmi bájitalt is kért? – Nem – hazudta. hogy Agatha legszívesebben képen törölte volna. kiterjedne rá a házam vagyonbiztosítása. inkább kevés a pénz. – Miért reggel? Miért nem most? – Emberhiánnyal küszködünk. Nem lett volna szabad hazudnia Francie Juddle-ról. Az ezredes és Mr. hogy ujjlenyomatot vegyenek. Berry is felállt kétszer. Francie Juddle-ra. nem jönne be egy drága szállodába. hogy egy ilyen helyre kiváltsak úti biztosítást. csak Francie tehette. egy boszorkánytól kért tanácsot. – Bűnözési hullám van Wyckhaddenben? – Nem erről van szó. Vagyis ha otthon lennék. – Kötött biztosítást a bundára? – Nem. és felébreszti. Tarret az éjszakai portáshoz fordult. mint aki a korzón nekitámadt. és részletes vallomást tenni. Lerogyott egy székre. Agatha úgy döntött. ahogy diszkréten kifejezte magát. A szállóvendégek mind vele társasjátékoztak. senkit sem ismer Wyckhaddenben. de a földszinti női mosdó felé indult. de a szálloda régimódisága miatt nem volt a szobákban minibár. hogy valamelyik idős úr osont fel a lépcsőn. Francie kritizálta a kabátját. Bizonyára az a rémes Francie volt. orrkarikát és fülbevalót viselő lány esett nekem. – Reggel elküldjük a helyszínelőket. akkor még biztos talál vörös festéket a kezén vagy a körme alatt. És mi lesz. ma délelőtt a korzón. Jimmy Jessop felügyelő kísért el. A helyszínelőket Haddertonból. szentenciózus hangnemben. – Nos. csak gondolkodom – válaszolta a nő. Be kellett volna jelentenie. aki szőrmét visel. Csak egy kis létszámú rendőrőrs vagyunk. – Nem jelentette be? – Tettek volna bármit is? – Hogyne. Felvettem tegnap este a mólón tartott táncmulatságra. ha kiderül. – Egy sörözőben szedett fel – közölte Agatha. – Azt hittem. Egy olyan borzalmas teremtés. Agatha a rendőrnőre pillantott. ki férhetett hozzá a szoba kulcsához. Előfordult önnel ilyesmi? – Igen. akadnak olyanok. – Nem alszom. Daisy Jones egyszer ment csak ki. mielőtt a szállodába értem. A bunda tönkretétele miatti zaklatott lelkiállapotában Agatha hirtelen úgy érezte.– Igen.

Agatha botladozott a macskaköveken. hogy nem veheti semmibe az éles eszét. azzal megmutatná Jimmy Jessopnak. Nem sietnek kihozni a mentőkocsihoz. Agatha a hallban tapogatódzott villanykapcsoló után. aztán nagy. Tarret és Trul még mindig az éjszakai portást faggatta. A hallban egy kis széken kuporgott. és arra gondolt. A lépcső felől beszűrődő fénynél látta. egyetlen ugrással rátámadt. gondolta Agatha. és emiatt a keskeny utca bejárata koromsötétségbe borul. és nagy foltot hagyott. Rámutatott az ajtóra. – Fent van. ahogy babonás rettegés keríti hatalmába. és csodával határos módon nyitva hagyta volna az ajtót. és a falon a kapcsolót kereste. A lomtár. és bement. és hangosan bekopogtatott. meghalt. hogy felébresztené. bár sosem hagyta volna el Carselyt. Agatha felsikoltott. megvizsgálni a kezét meg a körmeit. felemelte a kezét. gondolta. Ki fog derülni. majd remegő hangon a rendőrséget és a mentőket hívta. A fehér macska az ágy szélén kucorgott. és amikor meglátta Agathát. Megpróbálkozott egy másikkal. De maradt. – Mit keres itt? – Mrs. egyenesen a hálószobához. – Hát ez meg micsoda? – szegezte neki a kérdést. A kis. Mintha a boszorkány tudna az érkezéséről. hogy a sarkon nem ég az utcai lámpa. Miért nem vettem kesztyűt? Mivel magyarázom a telefonhívásomat? Elfelejtette a rendőrőrs telefonszámát. Jimmy Jessop jött fel a lépcsőn. s anélkül. – Mutassa az utat – parancsolt rá Tarret. Hamarosan megérkeztek felszerelésükkel a bűnügyi helyszínelők. hogy éjjel. észrevette. A férfi rápillantott. hogy kocsiajtók csapódnak a ház előtt. Agatha felment a lépcsőn. hogy elmenekül. Ebben a pillanatban léptek be a mentők. mint a szállodait. és arra gondolt. Rendőrök érkeztek. Végtére is tudják. nyomában az álmos rendőrnővel. Óvatosan benyitott egy ajtón. Újabb ajtó. – Odabent – suttogta alig hallhatóan Agatha. és végül a lépcső aljában talált is egyet. akik kordonnal vették körül az épületet. és felkattintotta. hogy talán észrevétlenül visszamehetne a szállodába. Így aztán felfelé settenkedett a lépcsőn. Amikor a rózsaszín villához ért. De lehet. . Lement a hallba. Az első gondolata az volt. aztán lement a kis hallba. A segélyhívószámot tárcsázta. Benyúlt. és félreállt. Tele lesz minden az ujjlenyomataimmal. hogy meglátogatta Francie-t. hogy egy hálószobában van. – Francie! – kiáltotta Agatha. a fején lévő jókora sebből vér csöpögött a fehér szőnyegre. ha sikerülne megoldania a Szétkaszabolt Nercbunda ügyét. hol keressék. és letépte a macskát a fejéről. Képtelen volt megérinteni a testet. és várt. és most már csak kimerültséget érzett. Agathában felmerült. ahol volt. Az ágy mellett volt egy készülék. félig abból kilógva feküdt. Abbamaradt a remegése. hideg hold fényénél végigsétált az elhagyatott korzón. és lassan feltárult. fekete táskával a halottkém követte őket. amit ugyanolyan vastag szőnyeg borított. jó lenne álmában meglepni Francie-t. Ujjlenyomatok. jutott az eszébe. Biztos meghalt. Az ajtó engedett. Most már magabiztosabbnak érezte magát. ebben az órában Francie villájában van? Hallotta. Francie Juddle félig az ágyban. Azt hiszem. A fürdőszobába jutott. Agatha a lelke mélyén azt kívánta. A boszorkány biztosan az emeleten alszik. hogy Francie még él. Megtalálta. hogy a rendőrök meg a mentők bemehessenek. Agatha érezte. Tarret nyomozó lépett be. – Muszáj kiszellőztetnem a fejemet – hadarta Agatha. Amikor befordult a Partons Lane-re. a hálóban. Juddle-ról van szó – válaszolta Agatha. és lefelé indult.Meleg anorákot vett. És mivel magyarázza azt.

de képtelen voltam hozzáérni. jöjjön vissza velünk az őrsre – mondta. amely még a táskájában volt. – Nos. nincsenek-e vörös festéknyomok a kezén vagy a körmei alatt. és felkapcsoltam a villanyt. mire Trul rendőr álmos igennel válaszolt. Amikor Agatha kilépett a házból. meg kekszet. – Tekintete közönyös és kifejezéstelen volt. ahogy önök is látták. és nem nő vissza rendesen. – Kérem. hogy sok kis állatot öltek meg. Ellenőriznem kellett volna. – Itt van előttem a jelentés. érzelmektől mentes hangon megkérdezte. és felébresztem. Újabb vaku villant. – Nem – felelte Agatha. – Azért nem árultam el a rendőrségnek. és leült a sarokba. aztán úgy döntött. Valamit arról. Agatha összerezzent. A rendőrnő jött le. Meg akartam nézni a kezét. pislogott. Végül levették az ujjlenyomatait. hogy . több megjegyzést is tett a kabátomra. Felhívtam a rendőrséget és a mentőket. hogy Francie-nél jártam. A szállodában Mrs. kétségkívül abban reménykedett. hogy életben van-e. vaku villant a szemébe. Jimmy Jessop volt. majd Jimmy közömbös. Agatha belekortyolt a teába. ha kinyírtam volna. Háromnegyed órával később valaki a vállát rázta. és vártam. hogy a helyi boszorkánytól kértem tanácsot. – Nem csináltam semmit. Agatha homályos tekintettel meredt rá. – Mindnyájunknak szükségünk van alvásra. Eltolta magától. és vettem egy üveg hajszeszt. és azonnal elaludt. Szerettem volna álmában meglepni. A bejárati ajtó kinyílt. hogy a jogaira figyelmeztetik. essünk túl rajta – mondta a férfi. Agatha megdöbbenve hallotta. hogy elkészítsék. A kabát széthasogatása után nagyon feldúlt voltam. és közölték vele. hogy szabadon elmehet. ahol összefonta a kezét az ölében. Akkor meg miért kereste fel éjnek idején? Agatha gondolatai körbejárták a kérdést. Az előzetes vallomásában nem említette Mrs. és körülnézett. egyedül az igazság célravezető. Trul rendőr egy pohár tejes teát hozott neki. hogy nem hagyta a szállodai szobában. vagy új információval szolgál. hogy ellentmondásba keveredik. Felmentem a hálószobába. Juddle hajszeszt adott önnek? Vagy valami mást is? – Semmit – hazudta Agatha. és beültessék egy kihallgatószobába. és a szerelmi bájitalos üvegre gondolt. elmegyek hozzá. hogy a szőrmebundáját vandál módon tönkretették.Jimmy Jessop felügyelő jött le a lépcsőn. Mindenütt ott vannak az ujjlenyomataim. hogy megnézzem. Mialatt nála voltam. Arra gondoltam. és igyekezett eltakarni az arcát. egyszerűen elmenekülök. de figyelmeztették. Örült. De amikor benyomtam a hálószobaajtót. Daisy Jones Francie-t ajánlotta. Juddle-t. úgy találtam. – Szóval Mrs. Beszállt a kocsiba. és előrehajtotta a fejét. Agatha a sokktól és a kimerültségtől zsibbadtan hagyta. Elmentem hozzá. aztán lementem. – Pontosan mit mondott? – Nem emlékszem szó szerint. az asztalra fektette a fejét. – Levette a fejéről a kendőt. – Akkor kezdjük csak elölről… Jimmy gondosan végigvette vele többször is a vallomását. és nem kellene viselnem. Megérkezett a helyi sajtó is. Agatha kiegyenesedett. ahol a rendőrök megtalálhatták volna. hogy elvigyék a rendőrségre. Raisin. mert szégyelltem elmondani. – Egy fodrásznő sampon helyett szőrtelenítővel mosta meg a hajamat. – Betettétek a kazettát? – kérdezte Jimmy Agatha válla fölött. – Trul rendőr majd elviszi. Nézzék – folytatta Agatha visszanyerve szokott energikussága töredékét –. és undorral elfintorodott. A környező házakban égett a villany. hogy akar-e ügyvédet. Mrs. Ilyet adnak az automaták vékony papírpohárban. Jimmy Tarret nyomozóval együtt leült vele szemben.

Rendőrautóval tette meg az őrs és a szálloda közötti rövid utat. Tessék. Az előttük álló dohányzóasztalon feküdtek az aznapi lapok. – Baráti látogatásra jött? – Nem éppen. – Most nem beszélhetek – válaszolta. Dühös voltam. Természetesen szóba jöhet még az álkulcs is. és szabdalhatta össze a kabátomat? – Nem. Miért gondolta néhány elejtett megjegyzés alapján. végtére is elárulhatom az igazságot. betörtek hozzá. Először azt hitte. – Várjuk a jelentést. hogy senkit se kapcsoljanak. akitől hajszesszel kapcsolatban kért tanácsot. amikor csengett a telefon. néha bármire képesek. amíg észre nem vette. Á. – Arra gondoltam. és lement a földszintre. Végül dél körül kelt fel. beperelném magát – kiabálta Agatha. vagy összevagdalja a saját bundáját. hogy elmeséltem. – Még semmi sem jelent meg az újságokban – jegyezte meg Jimmy. Szerettem volna bebizonyítani. – Mrs. Amikor ajtót nyitott. Kopogtattak. Nem tetszett. Ellenőrizzük a szobalányokat. hogy időnként kopogást hall. az éjszakai portás állt előtte. hogyan juthatott be valaki a szobámba. hogy nem is fürdött vagy zuhanyozott. A Hadderton Gazette újságírója kereste. levetkőzött és bedőlt az ágyba. – Ismerje el. és meghagyta. Kora reggel a telefon éles csörgésére ébredt. az elismervény. ahogy maga semmibe vett az után. A gyilkosság miatt azonnal átküldték a helyszínelőket. hogy egy nő. A szobában teljes volt a felfordulás. hogy mindent az ujjlenyomat-keresők pora borít. Bementek a társalgóba. – Most üres. de a villanyt nem oltotta le. – Őrültség! – felelte hűvösen Jimmy. – Mi ez a gyilkossági ügy? – Ha nem bánja. Olyan fáradt volt. hogy lehozzák. és fáradtan benyitott. aludni szeretnék – csapta rá Agatha az ajtót. A magával egykorú nők. majd ismét elaludt. és szeretnék pár szót váltani önnel. – Ügyvédre van szükségem! Ha tanúja lenne ennek a beszélgetésnek. hogy a sötétség túlságosan élénken festi majd elé az éjszaka szörnyűségeit. mert félt. Agatha letette a telefont. Nézzük át még egyszer az éjszakát most. hogy felhívják magukra a figyelmet. Aztán felhívta a telefonközpontot. és lecsapta a kagylót. hogy a rendőrök elvitték a bundáját. és homályosan tudatában volt. Felment a szobájához. Tizenkét éve volt utoljára gyilkosság . és leültek a hosszú ablakok melletti nagy fotelokba. Lent vagyok. megigazította a fején a kendőt. hogy senkit se kapcsoljon – kiabált a kagylóba. – El is felejtettem említeni – cikázott ide-oda a tekintete –. s éppen megfürdött és felöltözött.nem hagyhatja el Wyckhaddent. – Mondtam. Raisin? Jessop felügyelő vagyok. – Késő volt. hogy kicsinál valakit. – Kösz – felelte Agatha. – Kinézem magából. gondosan ellenőrizte a sminkjét. hogy furcsán veszi ki magát a dolog. Nehéz megállapítani egy haláleset pontos idejét. akik amatőr detektívnek képzelik magukat. Álom és ébrenlét határán hánykolódott. amatőr detektív vagyok. a többi szállóvendég tanúsíthatja. hogy egész este a szállodában voltam. – Nem hozta magával a társát? – kérdezte Agatha. hogy kipihente magát. Bizonyítéknak. – Kiderítette már. Krémmel lemosta a sminkjét. felhasogatta a bundáját? – Megrázott ez a vandalizmus. mit tudok. – Mikor halt meg? – kérdezte Agatha. Egy régebbi vendég is lehetett. – Menjünk át a társalgóba – javasolta a felügyelő.

Wyckhaddenben. hogy Jimmy a sajtó munkatársaival beszél. Körülnézett az üres társalgóban. amúgy ötvenes vénkisasszony. – Képtelenség elzavarni őket. kegyetlenül agyonverték. felügyelő úr. De az ablakon beeső napsugár átragyogott Jimmy sörén. Hol is tartottam? – Sértegetett – segítette ki Agatha. Ha megteszik. Idős nő volt. ami sötétebbre színeződött. hogy sértegessen? A férfi végigsimította nagy tenyerével az arcát. kövér válla merev volt a nehezteléstől. Kinyitotta a táskát. Agatha nyugtalanul fürkészte. mert mint mondta. – Szörnyű tragédia volt. se őrült – védekezett elgyöngülve Agatha. Agatha az ablakból látta. – Még nem is reggeliztem. Nézze. Akkor jutott csak eszébe. De azért megpróbáltam. A megjegyzéseim a hivatásomhoz és a témához nem illettek. De ekkor színre lépett Miss Biddle. Egy pincér jelent meg az italokkal. – Kizárólag azzal a céllal jött ide. hogy valószínűleg én hasogattam fel a bundámat. Eltűntek az ékszerei. egy helyi lakos. hogy maga követte el. és az üveg tartalmának a felét belelöttyintette a világos sörbe. Miért is ne? – gondolta Agatha. A fotel belső oldalánál lecsúsztatta a párna alá az üveget. – Hozok italt mindkettőnknek. igaz. aztán elsétáltam Francie-hez. mostanában nem csoda. Két másik semmirekellővel lakott egy lakásban a város végén lévő önkormányzati lakótelepen. Martin. és alaposan meghúzta a sört. Kivörösödött képű férfi volt. A lényeg az… említettem már a másik wyckhaddeni gyilkosságot? – Igen. mert a fotel üléspárnája mellé akarta rejteni. annyi a külföldi sör. és a környék Miss . Az unokáját gyanúsítottuk. – Olyan fáradt vagyok. – Már elnézést kértem. Aggodalmasan meredt a sörre. és két eset is történik. amit lehet. az igazgató jött be nagy fontoskodva. – Nem vagyok se mániákus. hogy menjenek innen. és megöltem. akinek priusza volt. Elolvasott minden krimit. Erre maga beteszi ide a lábát. – Az újságírók várnak odakint. – Megteszem. nekem pedig egy pohár világos sört. és a vendégeinket zaklatják. miért húztam fel az orromat magával kapcsolatban. hogy aztán felhívja a rendőrséget. Nem gondolom. Agatha hirtelen rádöbbent. leült. hogy Francie öt cseppet tanácsolt. Jimmy felállt. Egy nőt találtak holtan az egyik halászkunyhóban. elárulom. – Jó a sör? – Hogyne – felelte Jimmy. mit gondoljak. Martin. Remélem. és megnyomott egy csengőt a falon. megtalálják nála azt a nyomorult szerelmi bájitalt. kivette a kis üveget. és a táskája sem volt meg. Valószínűleg csak víz és cukor van benne. Kérje meg őket. hogy azt sem tudom. – Nekem sem szabdalták még össze a bundámat – vágott vissza dühösen Agatha. ami valaha napvilágot látott. Raisinnek egy gin-tonikot. Hozzon Mrs. – Hozza végre az italokat! Az igazgató nagy dérrel-dúrral elvonult. – Hátrahajolt. – Még sosem fordult elő velem ilyesmi – méltatlankodott rosszkedvűen Mr. De igaza van. Mr. – Azt mondta. hogy a rendőrség elnézett valamit: nem kutatták át a táskáját. Jimmy visszajött. aligha fogdosott volna össze mindent. hogy majd később visszajöhessen érte. megmérgezem vele. – Bár kicsit furcsa mellékíze van. amiknek magához van közük. és a nyomozást rá összpontosítottuk. kövér testén feszült az öltöny.

Kimentek. – Kimaradt az ebéd. – Ha ellenőrzi a mircesteri rendőrségnél. és egy bizonyos Wilkes felügyelővel beszéltem. miszerint megdönthetetlen bizonyítéka van arra. – Van pár üres órám. különben egy szót sem húznak ki belőlem. és szembesíti egy hazugsággal. hogy minden úgy történt. hogy biztos benne. Láthatóan nagyon érdeklődik Lyche ezredes iránt. Már figyelmeztettem magukat. Jimmy pedig egy kancsó teát. – Milyenek? – Nem igazán ismertem meg őket. hogy ne érintkezzen gyanúsítottakkal? – érdeklődött. – Igen. és kétrendbeli gyilkosságért tartóztattuk le. Ő nem igazolta a nagy detektívről szóló meséit. Daisy Jones ajánlotta Francie-t. leszegett fejjel ment végig a korzón. és bedörzsölte a fejét ott. Erre az unoka őt csapta agyon. és lement a földszintre. hogy talán olyan szert is kellett volna kérnie a boszorkánytól. Azután ott van Jennifer . Az ajtón NEM DOHÁNYZÓ tábla volt. felvette a hajszeszt. jesszusom. – Fel is hívtam őket ma reggel. – Amint engedélyezi. – Délután kettőre jár. Így aztán Miss Biddle úgy döntött. és megborzongott. de az rá sem hederít. inkább úgy fogalmazott. A férfi befordult az egyik mellékutcába. ő tette. Miss Biddle rendszeresen feltartóztatott az utcán. A kávézó specialitásai a „könnyű falatok” voltak. hogy ő követte el a gyilkosságot. Leültek egy asztalhoz. – Szóval scrabble-t játszott a többi vendéggel? – szólalt meg Jimmy. Agatha. És táguljanak a szálloda bejáratától. és bekapunk valamit. és egy kis kávézóba tért be. elmegy az unokához. csak információt próbálok kiszedni magából. – És ne kövessenek minket. – Mindenesetre – mosolygott rá váratlanul Jimmy – maradjon ki ebből. Újra felkötötte a kendőt. ahogy elmondtam – jegyezte meg fagyosan Agatha. mindenki azt állította. – Nem – válaszolta kurtán Jimmy. Brightonban csíptük el. és ha meglátnak minket. hogy mégis van valami a szerelmi bájitalban? – Felmegyek a kabátomért. – Azok után. Az újságírók egymást túlordítva kérdezték. A szobájába érve levette a kendőjét. – Kifaggatta a szálló többi vendégét is? – A rendőrök egész délelőtt a vallomásaikat vették fel. Agatha döbbenten meredt rá. A férfi megint mosolygott. Lehet. Agathának megfordult a fejében. így amikor a mólón tartott táncmulatságon elkezdte mesélni a kalandjait. hogy mennyiszer segítettem nekik! – háborodott fel Agatha. vagy hogyan kerítette elő valakinek az elveszett táskáját. tanúsíthatják. – De fényképezőgépek csattogtak Agatha arca előtt. Agatha fogta a kis étlapot. Az ezredes eléggé a szokásai rabja. hogy elhagyjam ezt a rémes helyet. Ha Jimmy még egyszer rámosolyog a szerelmi bájital hatására. ivott egy kortyot. hogyan oldotta meg az eltűnt macska rejtélyét. ahogy már mondtam. Agatha Jimmybe karolva. Agatha pitét rendelt salátával. azt gondoltam. és elhencegett azzal. – Nem előírás. kabátba bújt. máris távozom – bizonygatta Agatha. – Jöjjön. hogy szokása ráhibázni dolgokra.Marple-jának képzelte magát. Fogta a gin-tonikos poharat. ahol kopasz volt. majd azt hiszik. – Nekem ehhez még korán van. itt egy újabb futóbolond. A városban többé-kevésbé elterjedt a pletyka az unokáról. hogy letartóztatták-e Agathát. akkor talán lehet valami a boszorkány termékeiben. amely leszoktatná a dohányzásról. és egy tévékamerát is a képébe nyomtak. elviszem.

Jennifer Stobbs szerelmi bájitalt akart. mint a muszlin. – Jól megélt belőle? – Igen. Janine-nél van a kasszakulcs.Stobbs. – Micsoda hiszékeny banda! – Maga is felkereste Francie-t – emlékeztette Jimmy. – Janine mivel foglalkozik? – Amivel az anyja. és volt olyan érzésem. egy Cliff Juddle nevű semmirekellő a férje. – De azt beszélik. vagy mi? – Valami ilyesmi. – Férjnél van? – Igen. hogy egy barátnőjének vette. Mr. hogy van. aki valószínűleg örököl utána. Mary Dulsey-nak a szemölcsei ellen kellett valami szer. és folytatja a vállalkozását. és Daisy szeretett volna az elhunyt férjével kapcsolatba kerülni. hogy valami szörnyű rejtély volna a múltjukban. Miután megette. Lecsaptunk néhány szeánszára. hogy kiderítsük. hogy ráteszi a kezét a lánya pénzére. és nagyon szerette. gazdag asszony volt. Raisin?” – Távozott-e valamelyikük játék közben? – Daisy Jones kiment a mosdóba. betűkről. – Alaposan beleássuk magunkat. Janine. Nem történt említés a szerelmi bájitalról. – És a családja? – Van egy lánya. Azt hiszem. Agatha megkönnyebbülten fújta ki a levegőt. A Juddle-ok cigányok. Ha Cliff megölte az anyját abban a reményben. Francie Juddle-nak volt előjegyzési naplója. – Á! – csillant fel Agatha szeme. Semmi személyesről azon kívül. Berry is. Mindegyikük járt nála. – De a szállóvendégeken kívül a város lakói közül is nagyon sokan jártak Francie-hez – folytatta Jimmy. Kétlem. Wyckhaddenben sok idős ember él. Mrs. Lehet. – Daisy Jones azért fordult hozzá. – Kinek? Úgy értem. Hogy miről beszélgettünk? Nos. de beszélünk majd az ügyvédjével. hogy ideköltözik. hogy „kér még egy italt. Janine nagyon parancsolgató. – Akkor biztos ő tette el láb alól. akkor erre nem sok esélye lett volna. mert az anyjáé volt a jövedelmezőbb vállalkozás. szavakról. – Juddle?! Az unokatestvéréhez ment hozzá. mert szeánszokat tartott. Az ezredesnek a májával vannak problémái. Gyakran látogatta az anyját. – És ez a Cliff Juddle nem végezhetett Francie-vel? – Bármi megeshet – felelte Jimmy. még mindig éhes volt. és vágyakozva nézte a kitett . – De valahol kell lennie valami trükknek! – Biztos. kinek akarta beadni? – Kitart amellett. hogy előre figyelmeztették. de a földszinti vécét vette igénybe. a magnó vagy az asztalmozgatást elősegítő gazfickók. hanem Haddertonban. a scrabble-ről. Mary Dulsey és Harry Berry. csak nem itt. a hajszesszel. de nem találtunk semmi olyan szélhámosságot. – Kétlem. Igaz. – Én is szerepelek a naplójában? – Igen. Lyche ezredes italért ment a bárba. és az idősebb nemzedék babonás. Kihozták Agatha pitéjét. mennyi maradt utána. de sosem bukkantunk rá. kemény asszony. Harry Berrynek pedig a reumájára. az öregeknek sok a nyavalyájuk. az ilyesmi mindig kiszivárog.

ebben az esetben… Ha már lúd. és egy szelet csokoládétortát rendelt. mi történt éjszaka. – Én mellesleg amatőr detektív vagyok – válaszolta Agatha. Indulhatunk? PETER CARROLL DETEKTÍVŐRMESTER sovány arcú. A kihallgatóhelyiségnek magas ablaka volt. hogy felébresszen egy asszonyt. hogy vandál módon tönkretette a bundáját. Kopogtak. Carroll belepillantott egy faxba az előtte kiterített papírok között. A sarokban. gondolta Agatha. gondoltam. amelynél Agatha ült. – Elnézést. amelyen besütött a nap. bekapcsolja a tévét. Carselyban kikapcsolta a számítógépet. – A jelentések szerint Mrs. Agathát kezdte ismét legyűrni az álmosság. Peter Carroll. JAMES LACEY OTTHON . összekaristolták. A lelkész felesége. és unatkozott. uram. Az a tompa. – Akkor hát visszatérünk oda. mit szólnak ehhez a francia turisták. Azon tűnődött. Juddle szóvá tette. hogy Agatha hova ment. akinek az udvariassága éles ellentétben állt azzal. Agatha Raisin talált rá. a saját házában. bár az események kezdtek valószerűtlennek tűnni. majd a tévébemondó így szólt: – A wyckhaddeni rendőrség a helyi boszorkány halálának ügyében nyomoz. hogy egy minden lében kanál nőszemély vagyok. hogy Carsely Agatha nélkül halott. a macskáival! Ostoba volt. – Kér egy tortaszeletet? – kérdezte Jimmy a tekintetét követve. egy agresszív autós miatt újabb haláleset. a magnó mellett ülő rendőrnő egykedvűen bámult a semmibe. Agatha elnyomott egy ásítást. Tehát miért is? – kérdezte Carroll. Frances Juddle-t agyonverték a házában. Újabb kormányzati botrány. – Carroll kiment. aki a városban járt látogatóban. cinikusan elmosolyodott. Mrs. Biztos ez az a fax. Átkísérem a rendőrségre. – Nos. ahogy fáradhatatlanul tette fel kutakodó kérdéseit. Agatha újból leírta. és megnézi az ötórás híreket.süteményeket. hogy elmenekült hazulról. udvarias modorú férfi volt. és fel akar majd tenni magának kérdéseket. és futólag. Kíváncsi vagyok. ha meglepem otthon. – Egy Agatháról készült állóképet mutattak. ahogy a rendőrautóban ül. hogy hamarosan szolgálatba áll a detektívőrmesterem. Gondolta. Senki sem tudta megmondani. Az asztalt. a megszámlálhatatlan kávéscsészétől és elnyomott cigarettától foltos volt. És elfelejtettem mondani. Bloxby biztosan tudja. és Tarret dugta be a fejét. talán köze van a tönkretételéhez. megfoghatatlan érzés motoszkált benne. – Szóval itt kell még maradnom Wyckhaddenben? – kérdezte. Mrs. A sugarakban porszemek táncoltak. Egy bizonyos Mrs. gondolta Agatha. – Mivel Mrs. mit gondolhat róla James. – Hát… – Én is eszem egyet. – Egy szóra. talán festéknyomokat találok a kezén. amelyben Wilkes közölte velük. legyen kövér. A torta isteni volt. Arra gondoltam. igen. ha otthon lehetne Carselyban. hogy „a legjobb francia tortákat nálunk kapni”. de senkinek sem árulja el. . gondolta Agatha. hogy miért ment el éjnek idején. Nyugtalan volt. – Maga nem jön be? – Hazamegyek pár órát aludni. hogy ezt a bundát viselem. akiről azt hitte. aztán nyílt az ajtó. amint itt végeztünk. Az étlap azzal kérkedett. Istenem. – Sajnos. A falakat az angol hivatalokban közkedvelt zöldcitrom-színre festették.

vagy inkább dolgozott. Mi ez az ügy Agathával? – Úgy érezte. Szabadon elmehet. – A lány. – Láttam a híradót. Mrs. aki a gloucestershire-i Carselyban lakik. hogy nincs köze a gyilkossághoz. – Nahát. és Carroll lépett be. – Jimmy Jessop rendes ember. – Carroll a rendőrnőhöz fordult. hogy tudja. és hagyjon magunkra egy pillanatra. ahogy Agatha elhagyja a szállodát Jimmy Jessoppal. Lehunyt szemmel egyszerűen csak rábökött egy pontra a térképen. Nyílt az ajtó. Bloxby. Carly Broomheadnek hívják. . mit látott Agatháról és a wyckhaddeni boszorkányról. – De szomszédok vagyunk! – Bizonyára mindent elmesél majd. ha hazajön. – Ki tette? – kérdezte Agatha. Mr. Agatha Raisin kihallgatása tizennyolc órakor fejeződött be. aki csíkokra szabdal egy bundát. – Elmondhatta volna. Raisin. felkerekedett. ahogy Agatha és a felügyelő kart karba öltve sétál végig a korzón. akár el is árulhatom – mondta Mrs. Agatha sosem említette Wyckhaddent. – Elkaptunk valakit a bundája összevagdosása miatt. A tévébemondó ezek után nyugalmas tengerparti üdülőhelyként írta le Wyckhaddent. Kirúgták. Lement a nap. és tisztában vagyunk vele. még vörös festéknyomok voltak a kezén. Mrs. Kér teát? – NEM KELL TÖBB ebből az ocsmány teából! – mondta Agatha a rendőrnőnek. hogy Agatha valami rendőrfelügyelő barátja. arra is képes. Bloxby. hol van. – Miért? – kérdezte szelíden Mrs. A testvére a Garden szállóban dolgozik. de a további nyomozás érdekében álljon a hatóság rendelkezésére. – A jövőben bízza a nyomozást a rendőrségre. Amikor a rendőrnő kiment. – Perelhetem. az ügy nyomozásával megbízott rendőrfelügyelő. Állítsa le a magnót. – Ebben biztos vagyok – felelte Agatha mereven. hova készül. Amikor elkaptuk. hogy benézett. Raisin! De sosem hallottam. Jöjjön csak. – Egy ideje nem állnak közel egymáshoz. – Még hogy nincs? Véleményem szerint az. hogy fejbe vágjon valakit. Raisin! Mintha a gyilkosságok mindenütt a nyomában járnának. Carroll előrehajolt. – Ez legalább megvan. – A tévéhíradóban azt mondták. ráférne egy vakáció. biztos elhencegett volna vele. James zavartan. Nem sokat látjuk az utóbbi időben. akik mind megdöbbenésüket hangoztatták. és így szólt. de sosem vasalok ki belőle egy másik bundára valót.Raisin. És ha valóban barátságban lenne egy rendőrfelügyelővel. akit Tarretnek említett. James elmesélte. ahol sok nyugdíjas tartózkodik. – Mrs. hogy rendőrfelügyelőt emlegetett volna. amíg belezöldülök. éppen egy ilyen követte el – morogta keserűen Agatha. Josie. Milyen borzasztó! Szegény Mrs. – És miért Wyckhadden? – Most. – Semmit sem tudott Wyckhaddenről. A kihallgatószobában hideg lett. Kikapcsolta a tévét. majd hosszan mutatták. – Elfoglalt vagyok. Bloxby nyitott ajtót. Lacey! Milyen kedves. gondolataiba merülve hallgatta. Interjúkat is vetítettek Francie Juddle szomszédaival. – Amilyen pechem van. Aki megtámadta magát a korzón. – Egy jelenet következett. – Szegény Mrs. – Most láttam a tévében. és elment a lelkészlakba. Jimmy Jessop barátja.

bár nagy kísértést érzett. hogy egyetlen újságíró sem várja a bejárat előtt. és elővett egy doboz Benson and Hedgest. ahol korábban Agatha ült. – Ha lenne olyan szíves befáradni az irodámba. és a városon úrrá lett a káosz. jobban mondva egy korábbi tagja részese volt a bundája tönkretételének. azzal felállt.– A felesége halála mélyen megrázta. – Szívesen. és kiment. hogy ezzel a válasszal döbbentse meg Daisyt: „csak tapogatództam”. Miközben visszasietett a szállodába. Éppen ezért nem fogadunk el öntől semmit az itt-tartózkodása ideje alatt. és megtalálta a holttestet. – Köszönöm – mondta még egyszer. – Itt felejtettem az orvosságomat – válaszolta Agatha. csak Mr. megértette? – Összpontosítson inkább a rendőri munkára. hogy a lelkébe taposson vagy felkavarja az életét egy magához hasonló. Mrs. – A lehető legrövidebb ideig akarok itt maradni. hogy visszaszerezze. Hirtelen elfogta a vágy. Mrs. hogy a személyzet egy tagja. – Nehéz időket élünk – jegyezte meg az ezredes. – A rendőri munkára koncentrálok. Agatha követte az igazgatót az előcsarnokból nyíló helyiségbe. Agatha dühösen kirohant. amikor Agatha keze az ezredes mellett becsúszott a fotel és a párna közé. Aztán mélyen beszívta a friss levegőt. A SZÁLLODÁBA VISSZAÉRVE megkönnyebbülten látta. – Mit művel? – csattant fel élesen Daisy. és előhúzta az üveget. Miért is ne. Aztán eszébe jutott a szerelmi bájitalos üveg. Vele szemben Daisy Jones kötögetett. és törődjön a maga dolgával – állt fel Agatha. Nem akarom. . – Akkor menjen a pokolba. amelyet becsúsztatott a fotel párnája alá. – De azért szokás szerint ma este is scrabbleözünk. Az ezredes abban a fotelban olvasta az újságot a társalgóban. – Vád alá helyez? – Még nem. csatlakozzék hozzánk. és nem tetszik. Martin. – Az ajánlatunk nem terjed ki az italokra – feszengett zavartan az igazgató. Wyckhaddenben gyilkosság történt. Raisin. de a scrabble megy tovább. Kérem. Kinyitotta a táskáját. ahogy éjjel egykor elment a szállóból. hogy egész nap nem gyújtott rá. döbbenten eszmélt rá. – Nem felejtem el – válaszolta mereven Agatha. – Köszönöm – mondta Agatha. Végre megszabadult a dohányzástól. – Nagyon lesújtott. gondolta Agatha. és visszatette a dobozt. Raisin. az igazgató.

Miért nem beszélnek a gyilkosságról? Pedig ma délelőtt mindegyiküket kihallgatták. szörnyű napom volt. – Maga miért kereste fel? Daisy láthatóan zavarban volt. mihez kezdjek ezekkel – morogta Mary. Az ezredes meghívta egy italra. most mégis mind csak a szokásos scrabble-játszmájukkal foglalkoznak. – Francie szeánszokat tartott. majd sifonkendőt kötött a fejére. valószínűleg egymás között meg is tárgyalták. – És így történt? . és lement vacsorázni. Odaköszönt a többieknek. – Milyen remek. amelyhez zsemlét és vajat tálaltak. és kitett tollat meg noteszt. ki tette tönkre a kabátomat – próbálkozott Agatha. és azt suttogta: – Bocsánat. de a pokolba is. Végül csak ennyit mondott.HÁROM AGATHA HAJSZESSZEL DÖRZSÖLTE BE a kopasz foltokat. Sertéssült volt sült burgonyával. odalépett Daisy Joneshoz. és kirakta: SZAK. Agatha. aztán fogott egy puha fedelű könyvet. Magának vannak a legmagasabb pontszámú betűi. mire Daisy elpirult. almaszósszal és különféle zöldségekkel. – Tudja. hogy én találtam meg szegény Francie Juddle-t? – vágott bele Agatha. – Igen. Benne van a mai újságban. A felét sem lenne szabad megennem. de ő visszautasította. hogy kitisztult az ég – jegyezte meg élénken Daisy. – Tudjuk – válaszolta az ezredes. Ezt laktató skót raguleves előzte meg. Eleget látja majd őket scrabble közben. az öreg Harry pedig feltett egy aranykeretes szemüveget. – Itt van egy é meg egy i betűje is – rótta meg Daisy. hogy kiderítsen valamit a többi vendégről. És megint lámpa mellett aludt. AMIKOR LEMENT REGGELIZNI. Mary Dulsey kirázta a scrabble-kockákat. aki elbarikádozta magát a Daily Telegraph mögött. – Nem szabad segíteni – förmedt rá az ezredes. gondolta Agatha. hogy felírja a pontokat. és olvasni kezdett. Agatha elképedve hordozta körbe a tekintetét a lehajtott idős fejeken. – Azt is kirakhatta volna. MÁSNAP. – Csatlakozhatom önhöz? Daisy vágyakozó pillantást vetett az ezredesre. A legjobb talán az lenne. és muszáj valamivel vigasztalódnom. hogy elvegye a kedvüket a társalgástól. ha megpróbálná másnap egyenként színvallásra kényszeríteni őket. kapcsolatba léphetek a néhai férjemmel. Az első menet végén fáradtságra hivatkozva kimentette magát. A tábla fölé hajolt. utána pedig habcsókot kapott fagylalttal. ezredes úr – hálálkodott az ezredesnek. – Nem beszélgetünk a gyilkosságról? – vetette fel Agatha. – Nem tudom. Agatha a betűire pillantott. Martin elmesélte. – De most scrabble-t játszunk! – tiltakozott Jennifer. és felment a szobájába. – Rájöttek. hogy ÉSZAKI. Csak az a vágy hajtotta el a scrabble-játékra. – Mr. Ám a nehéz ételtől ismét elálmosodott. – Kérem – válaszolta látható vonakodással. A többiek gondosan sorba rendezték a betűiket. maga kezd. – Nagyon köszönöm. aki tálcán hozta az italokat. Azt mondta.

Megmosta a haját. de Agatha elhatározta. – Úgy fest. de már megbánta. Amikor ebben az irányban elért a korzó végére. Barátságos hangulatban reggeliztek meg. – Ma este is lesz táncmulatság. mint korábban. hogy ide vonulok vissza. – Kíváncsi vagyok. – De… – Tényleg nem szeretnék róla beszélni! Vannak dolgok. – Daisy felsóhajtott. és megvizsgálta a fejbőrét. és belépett. mélyen kivágott. hogy vigyen el. – Felőlem ma is mehetünk – egyezett bele Agatha. nem. belebújt a kabátjába. mielőtt sétálni indul. A sirályok hangjától és a hullámok morajlásától semmit sem lehetett hallani. visszafordult. Ellenkező irányba indult. De Francie nem ismerte személyesen Hugh-t. – Elvitt táncolni a mólóra. Ebédidő volt. mint minden lerobbant kocsmában: állott sör és . aztán bekeni a hajszesszel. ahol talált egy elegáns kis butikot. de James Lacey-vel egy gyertyafényes vacsorához… Agatha akaratlanul is a söröző felé indult. De tisztában volt vele. Olyan sok boldog emlék köt ehhez a helyhez. Próbáltam az ezredest is rávenni. és ha beválik. hanem keletre. mit csinálnak majd a scrabble-nél nélkülem. sétálok egyet – mondta utána Agatha. Minden nyarat itt töltöttünk. felfelé indult a város központja felé. Életében járt itt önnel a férje Wyckhaddenben? – Igen. Olyan szag fogadta. – Milyen rendes magától. – Azt hiszem. – Valami trükk volt? – Feltehetően. gondolta. amikbe jobb nem belekontárkodni. – Mikor megyünk el táncolni? – faggatta lelkesen Daisy. egy vagyont kereshetek vele. Télen Wyckhaddenben kicsit hideg van egy ilyen ruhához. egy darabig kénytelen leszek itt maradni. és új. hogy ilyen meggondolatlanul felajánlotta.– Igen. még nem lehet baj. Elhagyta a szállodát. ahol Jimmyvel megismerkedett. Mi a helyzet magával és a felügyelővel? – A héten ismertem meg – válaszolta Agatha. Felment a szobájába a kabátjáért. Nagyon hideg és szeles idő volt. hogy Francie ismerhette-e a férjét. benne a ruhával lépett ki az üzletből. de azt válaszolta. Nem szeretnék erről beszélni. Miért is ne? Daisy meglepően fiatalosan felnevetett. fekete. De ijesztő volt Hugh hangját hallani. A kirakatban egy rövid. spagettipántos sifonruha volt. nincs ideje ilyen ostobaságokra. Abból. mert dagály volt. – Azt hiszem. Benyomta az ajtót. és egy-egy nagyobb hullám néha átcsapott a gáton. karcsú Agathaként tér vissza Carselyba. és nyugat felé indult. Beszéljünk valami másról. Feldobottan tekert turbánként a fejére egy csinos sifonsálat. – Milyen volt? – kérdezte Daisy vágyódással a hangjában. ezért is döntöttem úgy. gondolta Agatha. Igazi csoda. Olyan bánatosnak látszott. ha felpróbálja. hogy Agatha gondolkodás nélkül rávágta: – Egy este elmehetnénk együtt. – Semmit sem változott? – Gondolom. A mólón tartott táncmulatsághoz túl jó. és talán ott találja a férfit. megmossa és beszárítja a haját. – Csak arra lennék kíváncsi – mondta lassan Agatha –. Nem ment a védőgát közelébe. hogy formába hozza magát. Maga meg én. gondolta. elemeztetem. A kopasz foltokon új haj pelyhedzett. azaz nem nyugatra. Gondolta. és elindult a szállóból. Amint visszaérek Carselyba. – Hugh-val mindig eljártunk oda táncolni. majd a tengertől távolodva. Húsz perccel később egy szatyorral. hogy még ma is gömbölyű a válla és szép a dekoltázsa.

Berry miért fordult hozzá? Ja. Hugh Jones tényleg volt nála. – Agatha előrehajolt. Úgy értem. a mi Francie-nk nagy utánzó volt. – És a halott feleségével is szeretett volna beszélni. – Szóval Francie tudhatta. – Bárcsak ne mentem volna bele – mondta rosszkedvűen Agatha. – Kiderített róluk és Francie Juddle-ról valamit? – Eddig csak Daisy Jonesszal beszéltem. A rendőrség most nézi át őket. – A lánya. hogy a hang. – Úgy tűnik. hogy jelentkezzenek. – Azt mondják. – Az öreg Mr. Hugh hangjára emlékeztetett. Jimmy nem volt sehol. Berryt leszámítva mind nagyon fittek. – Mi okból? – Impotencia elleni gyógyszerért. az egyik butikban. Az áldozat kulcsai is eltűntek. – Mi lesz ma este? – A szállodából Daisy Jonesszal megyek táncolni a mólóra. hogy a reumájával. Azt állította. és Jimmy mosolygott rá. hogy ma este felvegyem. azért kereste fel Francie-t. a férje. – És ha jól belegondolok. – Van ekörül valami furcsaság. egy férfi hangját!… – Lehetett cinkosa is. ahol elhajították. Azt mondta. a pultot három fiatal támasztotta. – Köszönöm – mondta Agatha. – Az ezredes nagyon jó erőben van – töprengett Agatha. Ma este a tévében megkérjük azokat. – Jó magának. – Hogy mennek a dolgok? Jimmy kifizette az italokat. Agatha a pulthoz ment. Valaki tudta. milyen volt Hugh hangja! – csapott le rá Agatha. – Úgy tűnik. – Tudni lehet. És nekem is adjon egy pohár sört. A dobozt ma reggel találták meg a tengerparton. – Szóval nem egyszerű betörésről van szó. Janine elmondása szerint a kocsikulcsa mellett tartotta a ládika kulcsát. – Még nem zártuk ki. bár túlzásnak tűnik. hogy a Garden egyik lakója követte el a gyilkosságot. Janine szerint az anyja jelentős mennyiségű készpénzt tartott otthon. hol tartja a pénzt. hogy a szállodából valamelyik vendég tette. és mindegyik naplót megőrizte. a másiknál a házasságtörő pár. – Ó! – mondta csalódottan Agatha. és rendelt egy gin-tonikot. De túl jó. és majd ő oldja meg a rejtélyt. – Agatha gyorsan megfordult. akik jártak nála. . Az egyik asztalnál néhány üzletember ebédelt. hiszen említette. amit hallott a szeánszon. – Pedig ismerte. persze. Francie feljegyzést vezetett mindenről az évenként nyitott előjegyzési naplójában. – Felfeszítették? – Nem. nem valami gazfickó az utcáról. – Mégis. mivel ütötték agyon? – Piszkavassal. furkósbottal vagy üveggel. az öreg Mr. A törvényszékiek még dolgoznak rajta. hogy kapcsolatba kerüljön a néhai férjével. hogy kifizesse. Charlie. Elővette a pénztárcáját. Üres volt. Vásárolni volt? – Találtam egy csinos ruhát a városban. rablás az indíték – közölte a férfi. aztán leültek egy asztalhoz. szeme izgatottan csillogott. Arról ábrándozott. egy lakattal lezárt fémládikában. amikor egy hang a háta mögött így szólt: – Én fizetem. de Francie sosem találkozott Hugh-val.szaft bűze.

és ki tudná jobban. – Maga még gyanúsított. hogy Janine dirigál pénzügyi kérdésekben. Vajon mikor is látott utoljára ilyet? – töprengett Agatha. és végigenni egy újabb irdatlan ebédet. mogorva férfi is szerepelt. hogy Francie hol tartotta a pénzét. Tapasztalatom szerint az embernek meg kell gyászolnia a halottját. hogy Janine milyen gyorsan települ át Wyckhaddenbe. be kell mennie a társalgóba. – Nem hiszem. és alapos fejmosást kaptam a haddertoni helyszínelő tiszttől. Csak bekukkantottam ide… – Elpirult kicsit. amikor meglátott minket a tévében. gondolta. Majd megkéri a halottak szellemét. Janine szőke nő volt. Két címlapon Janine Juddle fényképe. és az újságokat olvasta. De a többiek látványától akadt el igazán a lélegzete. Jimmy? A férfi fáradtan simította végig az arcát. Üldögélt. hogy abban a reményben jött be a kocsmába. fehér bőre. de hirtelen rátört a fáradtság. Az interjúban Janine elmondta. – Nem fáj a szíve utána? Agatha az asztalterítőt fixírozta. aztán visszament a szállóba. hogy akkor vall szerelmet. nem pazarol Wyckhaddenre ekkora eleganciát. Később még eleget lehet velük. hogy James Lacey felkéri menyasszonytáncra az arát. Ő is elkövethette. és folytatja az anyja vállalkozását. Agatha eltűnődött azon. Az ötvenes években. és közben azt mondja. Egy csomó festői részletet ásnak elő a múltjából. estélyi szoknyában ment le vacsorázni. – Szóval. Már mennem is kell. amikor a férfi elment. – Helyes – paskolta meg a kezét Jimmy. Nem jött össze a dolog. amivel embereken segíthet. ahol Jimmyvel ebédelt. álmos tekintete. Otthagyta a kocsmát. Tudja.– Kegyetlen dolog így átverni az embereket – csóválta a fejét Agatha. – Jaj. megvette az újságokat. hogy mindig is csak őt szerette. Ismét hosszú sétára indult. Tetszett neki a férfi erős. de készpénzt vittek el. Agatha maga elé mosolyogva ücsörgött még. csak egy kis szünetet akartam tartani. Daisy Jones ragyogóan festett flitteres. ez a Lacey. gondolta Agatha. Nem tudják elengedni a halottakat. mert nem akart visszamenni a szállodába. – Érzett-e hasonlót a… feleségével kapcsolatban? – Nem. akihez majdnem hozzáment? – Mindegy. Felpróbálta a kis fekete ruhát. Hogy a férjét meggyilkolták meg ilyesmi. különben megbolondul. nem hittem és nem is hiszek a szeánszokban. hogy ma este eljön a táncmulatságra. – Nem. hogy segítsenek megkeresni szegény anyja gyilkosát. gondolta Agatha. – Elkísérem – döntött Agatha. a férfi azt akarta mondani. A fényképen egy tüskefrizurás. hogy őt itt találja. de amikor ahhoz a ponthoz ért. Úgy érezte. amikor már semmit sem kezdhet vele. A férje. aztán beült a kávézóba. mondta. hogy ez jó ötlet – szabadkozott zavartan a férfi. Az a szerelmi bájital tényleg hat. – Sokan hisznek benne. Agatha magához tért. AGATHA PIROS SZATÉNBLÚZBAN és hosszú. bármennyire hiányzott. de aztán úgy döntött. Lehet. aztán tovább kell lépnie. Sok szól a jó öreg ír halottvirrasztás mellett. Tudta jól. mint a veje. Milyen lenne egy rendőrfelügyelő feleségének lenni? Elképzelte az esküvőjüket. hogy átköltözik Wyckhaddenbe. kemény vonásokkal. rózsaszín neccruhájában. – Semmi remény. – Halálra dolgozom magam. hátha ki tudja faggatni valamelyik vendéget. Az . Jellemző lenne James Lacey-re. Agatha. magas alakja. istenem! – Ki ez a pasas.

– Jöjjön. hogy az emberek lelkesen biztatják. Ő sem tartotta magát kimondottan észbontónak a blúzához passzoló és törökösen a fejére tekert selyemsálban. bársony nadrágkosztümöt vett fel. De amikor vacsora után mindnyájan útnak indultak a nyugodt. A parkett túlsó oldaláról egy csapat fiatal bámulta őket vihogva. – Mint egy rakás vadember – morogta Jennifer. Hosszú. hogy az ezredes a szaván fogja. Az ötvenes éveimet taposom. A szám végén Agatha kipirultan és boldogan tért vissza az asztalukhoz. – Ez így nem jó – siránkozott Mary. farmeros. Mary és Jennifer úgyszintén. Átadta magát a zene dzsungelritmusának. hogy Daisy és Harry Berry is csatlakozott a táncolókhoz. ahol egy plakát azt hirdette. odalépett az asztalukhoz. gondolta türelmetlenül Agatha. Az ezredes tálcán hozta az italaikat. és örömteli elképedéssel látta. hogy Agatha Raisinnek észvesztően jó a lába. jóllehet a fiú remekül táncolt. Mary Dulsey pedig ráncos bőrét hagyta fedetlenül a vállpánt nélküli zöld selyemruhában.öreg Mr. akiknek zselétől meredezik a hajuk. Egyszer felpillantott. egykettőre én is közéjük tartozom majd. gondolta. Le kéne már borotválnia a bajuszát. Mind izgatott tinédzserként viselkedtek. – A saját gondolataimat sem hallom. idő előtt leszek fél lábbal a sírban. Jennifer Stobbs fekete. és tánc közben az egész világ láthatta. fekete szoknyáján oldalt hasíték volt. . Az ezredes felvette a rendeléseket. Mr. átlagos emberek. a barátaira kacsintott. Agathának James jutott az eszébe. hogy még mindig huszonötnek érzem magam. hogy ha az ember közelebbről megismeri az ijesztő ruhákat és orrkarikát viselő fiatalokat. amitől vén csoroszlyának érezte magát. És ahogy manapság rohan az idő. gondolta keserűen Agatha. hogy ma este diszkó lesz. az ezredes hetvenegynéhány lehet. fagyos éjszakában. szivi? A pokolba is. hogy az ember még fiatal és magával ragadó. hogy ez a srác csak heccből kérte fel. és egy percig sem hitte. Ez a hátulütője. Pedig annyira szerettem volna táncolni! A ruhatárban letették a kabátjukat. aztán egy csomóban mentek be a terembe. lázadozott Agatha. ha öregekkel barátkozik az ember. Ügyes diszkótáncos volt. – Istenem! – sóhajtott fel elhaló hangon Daisy. hanem jó fejnek tartották őket. és kiment a táncparkettre. Nem lehet fenntartani a látszatot. – Megtiszteltetésnek venném – felelte az ezredes szertartásosan. James is így táncol. igyunk meg valamit. Lássuk csak. – Mind megyünk! – kiabált oda Daisy. amikor az ezredes magáról megfeledkezve a lábát dobálta és csápolt. és nézzük őket. és elment a bárpulthoz. Homályosan azért tudatában volt. – Hát nem remek? Éppen erre van szükségem. amikor a mólón a bezárt üzletek és játéktermek mellett elhaladva odaértek. hogy rendes. ám hamar lehervadt a jókedvük. hogy csinálja – ámuldozott az ezredes. megmutatom – ugratta Agatha. magas fiú vált ki közülük. – Nem is értem. és a táncparkett mellett leültek egy asztalhoz. Agatha akarata ellenére is jobb kedvre derült. és el is felejtette. gondolta. rendszerint kiderül. Berry meg kifejezetten jó hetvenes. Berry zöldesfekete szmokingban pompázott. morfondírozott tovább komoran. már nem voltak csodabogarak. az ezredesen is szmoking és fekete csokornyakkendő volt. aztán megfordult. Utána már több fiatal is felkérte őket. A mólón máris fiatalok sétáltak a bálterem felé. majd Mary és Jennifer is a parkettra perdült. és kört alkotnak körülöttük. és a tragédia az egészben az. – Ha már itt vagyunk. Daisy a hatvanas évei derekán járhat. Esti szórakozás egy rakás aszalmánnyal. Nem lenne szabad így elhagynia magát. – Persze – válaszolta. Végül egy bőrdzsekis. és megkérdezte Agathát: – Akarsz táncolni. és Agatha döbbenten állapította meg.

értelmet nyert. akit nagyon feldobott az este. – Mindjárt megkérdezem az igazgatót. – De a ráncok ellen nincs mit tenni – vetette ellen Jennifer. a haja nőni kezdett! – Nos. Az élete ismét színesebb lett. Mi több. – Van egy nyugdíjas házaspár Wyckhaddenben. azért. Elővette a táskájából a tele csomagot. – Örömmel! – lelkesedett Agatha. – Emberemlékezet óta nem éreztem ilyen jól magam! Az öreg Harry. Kikészültem. Agatha a saját sikeres PR-cégét vezette. Az arc és a bőr nagyon fontos. amikor visszafelé sétáltak a mólón. ami jól bírja a festést. – És itt nem a ráncfelvarrásra gondolok. a High Streetre. és frizurát csináltatunk. DAISY KÖNYÖRGŐ TEKINTETTEL nézett Agathára. – Benne vannak? Bólintottak. ami szent. Agatha. akinél még nem jártak? – Mind Sally üzletébe járunk. – Annyit nyugodtan mondhatok. Néha még most is fogadnak vendégeket. Mindenre. – Nem is tudom… – hímezett-hámozott Agatha. hogy elviszem magukat egy jó fodrászhoz. de korán nyugdíjba vonult. Jó móka lesz. Erre ma este jöttem rá. – Ma este féltékeny voltam magára. . majd így szólt. – Nagyon régimódi a ruhatáram. A munkájához tartozott. Agatha átment az irodájába. egy szál cigarettát sem szívott el. Azzal indítok. – De ne tartson sokáig. – Dehogynem – bizonygatta Agatha. AGATHA REGGELI UTÁN TUDTA MEG . Csak szórakozni szeretett volna. – De mit tegyek? – kérdezte Agatha. – De miért? – kérdezte Agatha.Karakán módon az utolsó tánc végéig kitartottak. és elnyomott egy ásítást. Mr. Daisy elkapta Agatha karját. És a frizurám is. mert az ezredes különös figyelmet szentelt magának. – Tetszik magának az ezredes? – Nagyon is. Jöjjön majd fel a szobámba. kinyitotta. – A Bond Street-i Jerome-ról van szó. – Az ördögbe is – jegyezte meg az ezredes. amikor visszaérünk? – Hogyne – felelte Agatha. És egy kozmetikushoz is el kellene menniük. hogy valakit kézbe vegyen. és az egészet a szemétbe dobta. az is lett. Martin végighallgatta a kérését. – Előbb készítsünk akciótervet – javasolta. Ismernek egy jó fodrászt? Olyat. de szerencsére mindegyikük haja erősnek. tánclépéseket adott elő a mólón. a nő kozmetikus. – Beszélhetnék magával négyszemközt. egészségesnek látszik. hogy az ezredes nem érdeklődik irántam. – Reggeli után indulunk. hogy Mary és Jennifer is csatlakozni szeretne a bevásárló körúthoz. – Először is mindnyájuknak régimódi a frizurája – kezdte Agatha –. hogy átalakítson. szétmorzsolta a cigarettákat. Arra gondoltam. Átvezette őket a társalgóba. és javítson a róla kialakított képen. És mint meglepetten leszögezte. A fejbőrét nézegette. nem jönne-e el velem holnap vásárolni. A férfi fodrász volt. és letekerte a turbánját. amikor felment a szobájába.

– Valahogy unalmasnak tűnik. hogy fellengzősen intellektuális lesz. a dohányzás szokott le rólam. – De feltehetően ma csak ennyire futja. mind megengedhetik maguknak – jegyezte meg bűntudatosan. és a feleségével munkához látnak. Újdonság volt számára a puszta élvezet. vitatkozott magával Agatha. rövid bubifrizurát nyírtak. Mindig úgy érezte. amikor a nő feléje mutatott egy blúzt. RÉGIMÓDI VOLT A SZÍNHÁZ. Ahogy Agatha gondolatai visszatértek a gyilkossághoz. hogy az ezredes bátorkodott jegyeket foglalni egy Gilbert és Sullivan-operettre. Jennifer készpénztől dagadó tárcából fizette a vásárlásait. körbekínálta. bajuszát eltávolították. Daisy haja fényes mézszőke lett. – A teringettét. én is milyen idős vagyok. . Meg tudja adni a telefonszámát? Agatha a telefonszámmal felszerelkezve odatelefonált Jerome-nak. – De Agatha kifogástalannak érzett mindent. amelyet a seregnél látott. Én nem tettem ígéretet. akkor jutott Agatha eszébe. aki egy nagy doboz csokoládét hozott. talán később. Az ezredes mulatságos történetet mesélt egy Gilbert és Sullivan-előadásról. úgy támadt fel újult erővel a cigaretta utáni vágya. amit viselek? – Túl szoros. Mire véget ért a délelőtt. teljesen megfiatalodtak! – csillogott az öreg Harry szeme. ám a nyitánytól kezdve magával ragadta az előadás. Ott jelentkeznek dudorok. – Jól áll magának a kék. és simább lett az arca. Nos. Aranyozott gipszkerubok és egy hatalmas csillár díszítette. Az ezredes. hogy ma este is scrabble-t játsszunk – jegyezte meg mély hangján Jennifer. s félt. ráncait kollagénes kezeléssel simították ki. – El is felejtettem. rózsaszínt ne. Csak amikor lefekvéshez készülődve vetkőzni kezdett. Egy röpke pillanatig az a gyermek lett. mondta. A hölgyek együtt vonultak le az ebédlőbe.– Jesszusom! – mondta elhalón Agatha. És más méretű melltartót vegyen. A Mikádóra. hölgyeim. úgy kellett valamit rögtönöznie. és elfelejtette a szöveget. szemöldökét szép ívben kiszedték. a melegség és a biztonság érzete. hogy egyszer Boglárkát játszotta A királynő kalózaiban. – Daisy szeme ragyogott. Nem arról van szó. Nyugodtan hozza magával a hölgyeket. Ám amikor visszamentek a szállodába. Jennifer erős testalkatú nő volt. hallotta. – Nem. kiderült. aki nagyon örült neki. Jennifernek elegáns. – Remélem. – És csinos a frizurája. Daisy – szólt oda Daisynek. Régen hozzá jártam! Nagyon jó volt. ahol nem kellene. hogy leszoktam volna a dohányzásról. és arról is gondoskodott. Inkább úgy mondhatnám. Agatha nagy átalakítási igyekezetében meg is feledkezett a gyilkosságról. hogy korán vacsorázzanak. – Mi a baj azzal. hogy megigyanak valamit. Valamennyien igenlő választ adtak. és mindenki a szemüvegét keresgélte. Mary is csinos. lágy hullámokat kapott. Jennifer megnevettette őket. amikor bevallotta. Egy közeli sörözőbe mentek. Daisy – jegyezte meg az ezredes. Agatha még sosem látott Gilbert és Sullivan-operettet. – A fő ítélet-végrehajtó jobb is lehetett volna. aztán Agatha körbevitte őket az üzletekben. milyen furcsa. De ezen az estén végeláthatatlannak tűnt a kikapcsolódás. amikor el akarták olvasni a felsorolt ízeket. Egy cigaretta most mennyei lenne. hogy az ezredes így szól Daisyhez. Az öröm mindig is keserédes volt Agatha életében. míg a többiek hitelkártyával rendezték a számlájukat. és megszorította Agatha karját. – Esetleg kéket. aki sosem lehetett igazán. Boldogan csicseregve ebédeltek meg egy étteremben a korzón. a boldogság sosem tarthat sokáig. Ahogy kifelé igyekeztek a színházból.

mind új ruhát vettünk. De értelmes nőnek látszott. – Csúnya ügy. – Hát. – Igen – felelte Agatha –. – És maga? – Egy szót sem. Újabb külföldi utazásra készülök. Adott valami port. Azóta kutyabajom. vagy kérdezősködött róla. – Ugye. James aligha az a tüzes szerelmes. Amint visszaért a rendőrkapitányságra. ön is járt Francie-nél? – Vacakolt a májam. és meghívott magához. nem túl magányos. hogy elkápráztassuk magát! Mondja. főleg azért. amikor maga előtt megpillantotta az ezredes magas. Meglep. mindig lefogyott. És Jimmy sem hívta fel. Agatha megint gyilkossági ügybe bonyolódott – jegyezte meg a nyomozó. hogy hagyjam abba az ivást. amennyit az újságok írtak – felelte Bill. hogy nincs nő az életében. hogy legyek a segítségére. olyan ködösen szürke nap volt. ki ölte meg Francie-t. ezredes úr. – Miben sántikál megint a mi Aggie-nk? – Csak annyit tudok. – És mi volt róla a véleménye? Mármint Francieről. ami biztos jele volt annak. – Látom. akinek Agatha szeretné látni. Vagy idős koruk miatt már meg is feledkeztek az egészről. Egyszer sem. amelyen RÉGIMÓDY TÁNC-ot hirdettek. Nagy porhintésre számítottam. a vendégek itt laknak. Szegény Agatha. miért nem említi egyikük sem ezt a borzalmas gyilkosságot? – Ilyesmiről az ember nem társalog – válaszolta az ezredes. s a törvényszékiek segítségével a rendőrség hamarosan le is tartóztatja majd. és beindította a maga vállalkozását. vékony alakját. De a következő héten. amikor mintha az ég és a tenger minden színe kifakult volna. mint Francie pora miatt érzi magát jobban. és valószínűleg azzal riogatták. futott át ismét Bill fején. Akkor meg már minek élni. – A plakátra mutatott.hogy egyikük sem említette a gyilkosságot. Talán neveletlenségnek tartják. Sir Charles Fraith hívta. gondolta Bill. hogy a lánya ilyen gyorsan átköltözött. – Gondolom. hogy baj lesz. hogy utolérje. Elmentem hát Francie-hez. rendben volt. – Szép reggelünk van – jegyezte meg Agatha. a wyckhaddeni rendőrség biztosan utánanéz a múltjának. . majd felhív. adja át szeretetteljes üdvözletemet. – Felkészült a ma esti táncra? Az inkább a mi stílusunkhoz illő lesz. rá kellett döbbennie. ha nem hagy fel az ivással. Nem tudok elszabadulni. Tél derekához képest enyhe lett az idő. hogy a tettes a vő. amikor összefutott Bill Wong detektívőrmesterrel. amikor újsütetű barátaival szórakozni ment. és a dokimnak nem volt semmilyen épkézláb ötlete. Nagy dínomdánom. Szegény Agatha. – 'reggelt. Meggyorsította lépteit. – Ha beszél vele. JAMES LACEY MIRCESTERBEN JÁRT bevásárolni. mert biztos volt benne. TÍZ NAPPAL A GYILKOSSÁG UTÁN Agatha sietős léptekkel ment végig a mólón. és nem kíváncsi. Remélem. Folyton azt kárálta. Egy barátomnak villája van Görögországban. Jobb elfelejteni. hogy mivel az ezredes nem iszik sokat. Miért nem látogatja meg? – Nem lehet. és még a sirályok is hallgattak. hogy a végére járjon a gyilkosságnak. Agatha arra gondolt. inkább ezért. – Kapott hírt felőle? – Nem – felelte James. Agatha – köszöntötte az ezredes. Bill kikerekedett és pufók lett. őt sem izgatja. Gondoltam. Ha Billben feltámadt a szerelem. – Miért nem látogatja meg? – Vadászszezon van.

Agatha nyomozói kíváncsisága rögtön újraéledt. – Mindig is szerettem. kuncogott. miközben Agathával az oldalán tovább sétált. Agathát. Hasist. . Nekem egyszer magas volt a vérnyomásom. Depressziós rohamoktól szenvedett. Mary szemölcsöktől szenvedett. A továbbiakban valahányszor beszedett valamit. szegény. A házasság témája ejtve. hogy minden dohányos lelke mélyén halálvágy lakozik. hogy a mai este előtt kificamítsa a bokáját. – Azt használt? Gyógynövényt? – Vagy füvet. talán inkább ízléstelen – mondta az ezredes. Amikor visszafordultak. – Kapaszkodjon csak belém – javasolta. hogy semmin sem izgatom magam. – Daisy igazán nagyon csinos lett. és hozzátették. Lapos cipőt kellene hordania. amiben hasis van. csak magammal törődöm. azt meggyógyította. Talán ezért nem ódzkodnak a dohánygyárak attól. aki adott neki valamit. A helyi újságban írtak Francie gyógyfőzeteiről. – Hát. semmibe sem avatkozom bele. – Csodákat tett a hölgyek külsejével – folytatta az ezredes. Diétázni kezdtem. és a férfi a karjába fűzte Agatha karját. Gondoltam. a mai fiatalok. – Feltétlenül. – Tett feljelentést? – Az idős hölgynek gyógyíthatatlan rákja volt. aki nagy küzdelmet folytatott a cigaretta utáni vágy ellen. A ma reggeli újságban megjelent egy kis hirdetés. Tudják. amikor valami borzalmasat hall a dohányzás ártalmairól. – Nem akarom. ha a cipőnek van egy kis sarka – válaszolta Agatha. Furcsa. sok minden szól a régimódi. gyógynövényes orvoslás mellett. mindig hebehurgyán viselkedett. Lakott itt a Gardenben egy hölgy. hogy éppen abban a pillanatban szeretne rágyújtani. hogy baljós figyelmeztetésekkel lássák el a cigarettásdobozokat. és a szálloda felé sétáltak. hogy Francie olyasmit adott neki. – Ismerte Daisy férjét? – Egyszer találkoztunk.– Tényleg ez történt? – Bizony. Agatha megbotlott. minden bosszantott. meg ilyesmi. – És ennek ellenére maga is felkereste Francie-t? – Francie ellen általánosságban nem lehetett kifogás. – Füvet? – Azt. dehogy! Egyszer elég volt. Ezért sem foglalkozom ezzel a gyilkossági üggyel. hogy témát válthat. Mariskát. csak hasznot húz az anyja halála körüli hírverésből. Mélabús fazon volt. gondolta. – Azt hiszem. Napi két csomag cigarettát szívott. ez furcsa! – Nem éppen. és elhatároztam. hirtelen heves sóvárgás fogta el. minden. Láthatóan örült. azóta már meghalt. ha ettől boldog. – Hogy nekem? Istenem. ezért elment Francie-hez. – Vajon felkeresik majd az emberek? – merengett Agatha. a politika. – Csak nem nősülésen jár a feje? – ugratta Agatha. – Miben halt meg? – Tüdőrákban. Láttam már a marihuána hatását. Remekül bevált. amit Francie írt elő neki. – Nem volt boldog a házassága? – Vajon azok a fickók fogtak-e valamit? – intett a botjával az ezredes a móló végén pecázók felé. hát hadd legyen. és mindjárt gondoltam.

.A szálloda felé pillantott. hogy látcső. süppedő szőnyegek és vastag függönyök viktoriánus. Nem akarta elhasználni a hajszesz maradékát. visszatér a régi nyugtalansága. Megrázta az üveget. kihagyja az ebédet. Hónapok óta először kényelmesen lazának érezte a szoknyát. hátha Janine-nek nincs. ugye. és a maradékot elemeztetni akarta. Az eddig kopasz foltokat még nem takarta elég haj. Dermedt csend támadt mögötte. Mind rámeredtek. Agatha úgy érezte. – De miért? – tudakolta Jennifer. Felment a szobájába. talán fel tudja ébreszteni a halottak szellemét. Bizonyára mind illetlenségnek tartották. ki ölte meg az anyját. és egyúttal kideríthetné. – Hova megy? – kérdezte Mary. de Agatha ment a dolgára. Szeretném megtudni. fojtott csendjébe. maradt-e a nő anyjának hajszeszéből. megnézhetné magának ezt a Janine-t. és az nagyszerűen bevált. Két legyet is üthet egy csapásra. a vastag falak. nincs már szüksége sálra. Kifelé menet beszólt az ebédlőbe. Emlékeznek. Már csak pár csepp maradt. és nem akarta a szállodai megaebéddel elrontani az alakját. – Meglátogatom Francie Juddle lányát. úgy vetette még oda: – Ha valóban olyan nagy boszorkány. és úgy döntött. Amikor beléptek a Garden melegébe. gondolta. hogy közölje a többiekkel. Elmehetne. hogy kopasz foltjaim vannak? Francie-től hajszeszt kaptam. Vajon kinek a szobája lehet? – töprengett. hátha elárulják. Megfésülködött. maradt-e a szerből. Lehet. Agatha elfordult. hogy felkeresi Janine-t. Az egyik ablakban villanást látott. – A hajam miatt. és letekerte a fejéről a sálat.

ki ment be és jött ki? – Éppen ez a gond. – Hogy s mint? – A szállodai vendégekkel ruccantam ki ide-oda. – Üljön le. Jimmy az asztalhoz hozta az italát. Jimmy. A háznál mogorva fiatalember nyitott ajtót. Az oldalsó és a szemben lévő ház hétvégi nyaraló. Kiderítették már. Az üzletek és az irodák már bezártak. amit az elkövető használhatott: üvegek. – Agatha Raisin vagyok. – De csak feltűnt valakinek egy ember. aminek már a felét megitta. – Léhűtők. Tengernyi tanú látta. kiüríti. – No de ez azt jelenti. aztán egyszerűen átdobta a fémládát a falon. Járt már délután hat körül Wyckhaddenben? Ideális idő a gyilkosságra. – Bejelentkezett? – szegezte neki a kérdést. Hát. De apálykor odalent volt minden. és a dobozt áthajítja a védőgáton? – Nem igazán. – És mi a helyzet a fegyverrel? Biztos azt is átdobta a ládával együtt a falon. – Nem. és majdnem vak. – Meglehet. ahogy a korzón végigsétálva a Partons Lane felé igyekezett. Dagály volt. A gyomrában semmi sem mutatta. gondolta Agatha. – Akkor vissza kell jönnie. aki pénzes kazettát cipel. aki magával vitte az asztmás kisfiát is. Legalább maguk a szállóban nem keveredtek . Az egyetlen állandó lakos négy házzal arrább lakik. Cliffet gyanúsítottuk. De bombabiztos alibije van. – És az előjegyzési napló? Nem írt be senkit hatra? – Az utolsó ügyfelet mindig négy harminckor fogadta. vasrudak. fadarabok. Csak az igazán jól eleresztettek vacsoráznak errefelé esténként. előtte egy pohár sör. mindenki otthon kuksol és uzsonnázik. egyelőre ennyi. léhűtők. hozok valamit. Nem vacsorázott. – Köröznek valakit? – Janine férjét. Erős a hullámzás. Kora délutántól késő estig tekézett a haddertoni tekepályán. Derwent volt.NÉGY AGATHA IZGATOTT VOLT. hogy Jimmy odabent ül. – Nem felejti el? – Nem. magas volt a tengerszint. Agatha. A szokásosat? – Kösz. ahol Jimmyvel megismerkedett. – Írja fel a nevemet – mondta Agatha. – Rendben. Ne izgassa magát. A patológus szerint a hullamerevségből és egyebekből következtetve öt és hat között történhetett. A söröző felé indult. Ez egy bizonyos Mrs. mikor követték el a gyilkosságot? – Sosem lehet teljes pontossággal megállapítani. – Ahogy mondja. Meglepetten és örömmel látta. Két órakor van az első szabad időpont. – Agatha! – állt fel a férfi. és a kavicsok ledörzsöltek minden lehetséges nyomot. Ma este táncolni megyünk. hogy a szállóból bárki elkövethette! A szomszédok csak látták. A gyilkos könnyen begyömöszölhette a pénzt a zsebeibe. hogy ebéd óta evett-e valamit.

– Erős jellem – kezdte Janine. amit visel. hogy méltassa a jellememet – mordult rá Agatha. Francie-nek az évek alatt sok ügyfele volt. Ebben teljesen biztos vagyok. akinek priusza van. erőszakos cselekedet miatti haláleset történt az életében. – A vendégek jó egészségnek örvendenek. – Nincs szükségem arra. Inkább szeánszokat tartok. Nem mondom. maradt-e belőle. és fújva vicsorította hegyes fogait. morgott magában Agatha. hosszú orra és olyan gömbölyű álla. Meglátta Agathát. Évszámra sokba kerül egy szoba a Gardenben. hátha a macska megint nekiugrik. – Sajnos nem. Mostantól a haláláig nyugalmas életet fog élni. bárki lehetett. – Azonosság van közöttünk. – Nemrégiben haláleset. Agatha úgy érezte. De ne pazarolja arra az időt. és csak annyit mondott: – Itt várjon. vékony. Az effélét jórészt kidobtam. Festett szőke haját feltornyozta a feje búbján. – Kíváncsi lennék. – Ma este mind ott leszünk a táncmulatságon a mólón – jegyezte meg reménykedve Agatha. – Ezt meg honnan tudja? – fortyant fel zsémbesen Agatha. Mindegyik a maga módján szereti. hogy abba a ládába zárja a pénzt. Szeretném megkérdezni. – Maga Cliff? Janine férje? – kérdezte Agatha. ki követte el a gyilkosságot. árcédulát tesz mindenre. – Mibe kerül? – Tíz fontba. hogy ezt a gyilkosságot nem oldjuk meg. Maga találta meg az anyámat. Okkult kapocs köt össze minket. ők pedig mind tiszteletre méltó emberek. ha gondolja. ha lesz egy szabad percem. de szeretett volna beférkőzni Janine kegyeibe. és egyikük óhatatlanul észrevehette. – Valószínűleg mindenképp visszanőtt volna. – Az édesanyja… fogadja részvétemet sajnálatos vesztesége miatt… hajszeszt adott el nekem. és elmondja a haverjainak. hogy a Francie-től kapott hajszesz miatt-e. Nagyon szép. egyetlen. Ennyi az . Fehér szempillákkal keretezett kemény pillantású. kártyával és hasonlókkal foglalkozom. – Benézek. ami szépnek számított a nyolcvanas évek hollywoodi színésznőinél. de kemény. Aztán egy fiatalnak a fülébe jut. – Rendben van. – Agatha férjének a halálával tele voltak az újságok. Visszanőtt a haja. a fejre mért brutális csapás volt. és például Jennifer Stobbs még ma is erős asszony. amivel megölték. – Most három férfi van az életében. Mennem kell. hogy azon töri a fejét. – Igen. – Miért? – Mert ezt egy fiatal követte el. Agatha visszasétált a Partons Lane-re. Agatha bizalmatlanul figyelte. tenyérjóslással. És többé nem fekszik le senkivel sem. akiknek nincs szükségük készpénzre. – Szeret a maga feje után menni. Ha engem kérdez. Jósolhatok a tenyeréből. de többé nem fog férjhez menni. Mostanáig sok veszély leselkedett magára. Megint a fiatalember nyitott ajtót. kék szeme volt. otthon pedig elmesélhette. Nemigen foglalkozom gyógyhatású szerekkel. – Nyújtsa ide a tenyerét. Janine lépett be. méricskélő pillantású szeme nem mosolygott.gyanúba. Agatha odanyújtotta. – Miben lehetek a szolgálatára? – kérdezte mosolyogva. Az ütés. A fehér macska a kandalló előtt feküdt. de ennek már vége. Van egy rossz érzésem. – Általában olyasvalakit keresünk. – A fiatalember bevezette a nappaliba.

A maga gyöngécske. De szórakoztató lesz. De fennhangon csak ennyit mondott: – Megbeszélem a többiekkel. Mary ritkán szólalt meg. gondolta Agatha. tette hozzá magában Agatha. Jennifer mindig kettejük nevében nyilatkozott. – A szállodában? – Nem. Mindig itt szoktam tartani. hogy a halottakkal társalog. Kifizette a tíz fontot. csatlakozik hozzá. és éppen mondani akart valamit. amikor ötlete támadt. Most kezdi megtalálni a helyét odaát. hol van. A szállodába érve bekukkantott a társalgóba. satnya módján valamikor egészen csinos lehetett. Gyakran eltűnődöm. és leült vele szemben. És mindenki más zsebéből. – És az anyja mit mond. ha a többiek is beleegyeznek? – Szívesen. hogyan lehetne az. és szólok önnek. barna szemében emlékek táncoltak. gondolta Agatha. – Francie lányát? Milyen volt? – Egy rakás pénzért tenyérből jósolt. Mármint hogy a szellemei tudnak-e beszélni az élőkről. Naná. és sok marhaságot összehordott. és nagy. – Kétlem. – Meglátogattam Janine-t – vágott bele Agatha. – Gondolja. ki ölte meg? – Korai még. és James Lacey-re gondolt. – Nem jött össze? – firtatta együttérzéssel Agatha. hogy többet tudna. Mary egyedül kötögetett a kandallóban égő tűz mellett. Amúgy sem csomagolhat és állhat odább. De miért az élőkről? – Érdekelne valaki. Mary futólag rámosolygott. – Hát persze hogy egy férfi. az élőkről tud-e valamit mondani. hogy Mary nem él-e párkapcsolatban Jenniferrel. – Egy férfi? – kérdezte Agatha. miközben percekkel később a korzón baktatott. hogy az ilyesmi valódi? – Nem látom be. Agatha levette a kabátját. gondolta Agatha fanyarul. aki régen tetszett nekem. De azért remek móka lenne. és mit csinál. akinek gyakran megfordult a fejében. Megidézem a holtak szellemét. – Mennyit kér egy szeánszért? – Kétszáz fontot. Agatha úgy döntött. hogy szeánszokat tart. mint amennyire én elhiszem. gondolta Agatha. – De egy ideig nagyon . Kétszáz fontot kér! Mit szól hozzá? Ha hatan megosztjuk a költségeket. – Rosszra fordult – felelte Mary. – Nézze. De most már bármelyik nap bekövetkezhet.egész. akkor viszont már nem is olyan rossz. – A szentségit! – Sokat kivesz belőlem. – Igen. Annyi kelléket nehéz lenne átcipelni. és tovább kötött. Ez aztán átkozottul nem ért meg tíz fontot. – Kíváncsi lennék. – Említette. ha mind elmennénk egy szeánszára. hatan vagyunk a Garden szállóban… Mit szólna egy szeánszhoz.

boldogok voltunk. Itt, Wyckhaddenben vakációztam a szüleimmel, és pontosan ebben a szállodában
ismerkedtünk meg.
– Mennyi idős volt?
– Huszonkettő – sóhajtott fel Mary. – Régen történt. Összebarátkoztunk, a parton sétáltunk, táncolni
jártunk.
– Viszonyuk volt?
Mary megbotránkozva nézett rá.
– Ó, semmi ilyenről nem volt szó. Úgy értem, akkoriban az ember… nem csinált ilyesmit.
– És hogy végződött?
– Megadtam neki a címemet. Cirencesterben laktam akkoriban a szüleimmel, ő meg Londonban.
Vártam, de nem írt. Nem adta meg a telefonszámát, de a címe megvolt. Végül nem bírtam tovább,
felutaztam Londonba a címre, amit megadott. Panzió volt, és az ott lakók sosem hallottak róla.
– Lehet, hogy hamis nevet adott meg?
– Nem. Az volt az igazi neve, amit nekem mondott, mert volt egy kocsija. Akkor tette le a vezetői
vizsgát, és nagyon büszke volt az új jogosítványára. A neve is rajta volt: Joseph Brady. Leírtam a
külsejét, még fénykép is volt nálam, de a panzióban lakók azt mondták, hogy sosem lakott ott, pedig
egy hölgy már tíz éve élt abban a házban! Joseph azt mondta, hogy reklámszövegíró. Amikor
hazaértem, felhívtam az összes reklámügynökséget a telefonkönyvben. Betegszabadságot vettem ki a
munkahelyemről, hogy végig tudjam telefonálni őket. Senki sem hallott róla. Képtelen voltam
elfelejteni. Évről évre visszajártam Wyckhaddenbe, és mindig abban reménykedtem, hogy
viszontlátom.
– Egyedül volt a szállodában? – kérdezte Agatha.
– Igen.
– Nem látta a címet a jogosítványán?
Mary megrázta a fejét.
– És a szállodai bejelentőkönyvben?
– Nem akartam megkérdezni.
Agatha felállt.
– Megpróbálok a kedvéért utánajárni.
– Hogyan?
– Biztos megvan valahol elzárva az összes régi bejelentőkönyv. Melyik évben történt?
– 1955 nyarán, július 10-én. De ne szóljon Jennifernek.
Agatha visszaült.
– És miért ne?
– Tíz évvel később ismerkedtem meg Jenniferrel. A szüleim gyengélkedtek, és egyedül utaztam ide.
Mindent elmeséltem neki Josephről. Azt mondta, eltékozlom az életemet. Összebarátkoztunk.
Hihetetlenül energikus volt, ma is az. Titkárnőként dolgoztam. Azt tanácsolta, hogy végezzek el egy
számítógépes programozói tanfolyamot. Mert így nagy fizetést kaphatok majd.
– És Jennifer mivel foglalkozott?
– Egy londoni iskolában matematikát tanított.
– A tanárokat nem fizetik jól – emlékeztette Agatha. – Miért nem végzett el ő is egy tanfolyamot?
– A tanítás a hivatása.
– Értem – felelte szárazon Agatha.
– Minden jól ment, de aztán meghaltak a szüleim, egyik a másik után, és összeomlottam. A hosszú
nyári vakáció idején Jennifer beköltözött hozzám, és gondoskodott rólam. Aztán azt javasolta, hogy

adjam el a szüleim házát, és vegyünk ki együtt egy lakást Londonban. Kalandosnak tűnt. A Cityben
kaptam programozói állást.
– De biztos megismerkedett más emberekkel, más férfiakkal – erősködött Agatha.
– Jennifer eleinte gyakran rendezett partikat, de jobbára tanárok jártak hozzánk. Meghívtam
embereket az irodából is, de nem élvezték a társaságot, így elmaradtak.
– Nem barátkozott össze egy nővel sem az irodából?
– Néha valamelyik felvetette, hogy munka után igyunk meg valamit, de Jennifer rendszerint megvárt
a munkaidő végén, így…
Jennifer egy pióca, gondolta Agatha.
Újra felállt.
– Megnézem, mit tudok kibogarászni a bejelentőkönyvekből.
Bement Mr. Martin irodájába, és megkérdezte, hogy belepillanthat-e a régi feljegyzésekbe. Az
igazgató azt mondta, hogy minden a pincében van, és nyugodtan keresgélhet, a személyzetből azonban
senkit sem nélkülözhet, hogy segítséget adjon mellé. Agatha kezébe nyomott egy nagy kulcsot, és
levezette az alagsorba, majd egy alacsony ajtóra mutatott.
– Odalent van – mondta. – A sok limlom mögött, a polcokon találja őket.
Agatha kinyitotta az ajtót, és leereszkedett a kőlépcsőn. A pince tele volt párjukat vesztett
bútordarabokkal, poros függönyökkel, sőt még petróleum-lámpákkal is. Agatha átfurakodott a
rendetlenségen a bekötött szállodai bejelentőkönyvekhez, amelyeket egy távoli sarokban, a polcokon
halmoztak fel. Nagy kő esett le a szívéről, amikor látta, hogy mindegyik borítójára rábélyegezték az
évszámot.
Több kötetet is le kellett emelnie, hogy az 1955-öshöz hozzáférjen. Leült egy kopott, régi díványra,
kinyitotta a könyvet, és megkereste a júliust.
Végighúzta ujját a bejegyzéseken, és örült, hogy ez csak kis szálloda, ezért nem kell számtalan nevet
végigolvasnia. Aztán rábukkant Joseph Brady nevére, és összeráncolta a szemöldökét. A fiatalember
ezt a címet adta meg: Hadderton, Sheep Street 92. Mi az ördögért tölti a szabadságát valaki egy olyan
drága helyen, mint a Garden szálló, ha egyszer Haddertonban lakik, és kocsija van, amivel nap mint
nap átjöhet?
Elővett egy kis noteszt a táskájából, felment a pincéből, visszaadta a kulcsot, és bement a
társalgóba, ahol Mary még mindig kötött.
– Megtaláltam – jelentette ki.
– Tényleg? Csak így? És én ennyi éven át…
– Különös, hogy egy haddertoni címet adott meg, ami itt van a szomszédban.
Odanyújtotta a papírlapot.
– El sem hiszem – suttogta Mary.
– Akár el is űzhetjük a szellemet. Holnap átmehetnénk.
– Jó lenne, ha nem szólnánk Jennifernek – mondta Mary.
– Gondolja, hogy nehéz lesz elszabadulnia?
– Nem hiszem. Majd azt mondom, hogy megnézünk egy ruhát.
– Helyes. Én pedig megkérdezem a többieket, amikor ma vacsoránál találkozunk, hogy mit szólnak a
szeánszhoz.
JENNIFER LEKICSINYLŐN FOGADTA a szeánsz hírét, és ennek hangot is adott. Daisy azt felelte, ő már
elhatározta, hogy az ilyesmit jobb nem bolygatni. Az ezredes azonban váratlan lelkesedéssel
támogatta az ötletet, és kijelentette, hogy „jó kis mókának hangzik”. Harry szerint érdekes lenne

megnézni, milyen csalárd trükkökkel próbálkozik Janine. Daisy megadta magát, hogy az ezredes
kedvében járjon. Így aztán arra a döntésre jutottak, hogy Agatha két nap múlva, estére beszélje meg.
Agatha fel is hívta Janine-t, aki közölte, hogy este kilencre várja őket.
Vacsora után gyalogosan indultak el a bálterembe. Szokatlanul csendes volt mindenki, Jennifer
pedig leplezetlenül duzzogott. Láthatóan nem volt oda a szeánsz gondolatától, de kimaradni sem akart
belőle.
Bár mindannyian barátságos hangulatban táncoltak, volt valami furcsa feszélyezettség, amit Agatha
nem tudott hova tenni. Folyton a bálterem ajtaja felé pillantgatott, mert abban reménykedett, hogy
megpillantja a betoppanó Jimmyt, de lassan eltelt az este, és Jimmynek nyoma sem volt. Daisy végül
azt mondta, hogy megfájdult a feje, és szeretne visszamenni a szállodába, a többiek pedig vele
tartottak.
Mi volt ez az egész? – morfondírozott lefekvéshez készülődve Agatha. Lehet, hogy a szeánsz
kilátása megrémítette valamelyiküket, és ez a belső félelem tudat alatt átragadt a többiekre? Fennáll-e
az a halvány esély, hogy közülük követte el valaki a gyilkosságot?
És miért nem jött el Jimmy? Lehet, hogy a szerelmi bájital hatása egy idő múlva már nem érződik.
AGATHA ÉS A BŰNTUDATOS KÉPET VÁGÓ MARY másnap reggel taxival ment át Haddertonba.
– Volt gond az eljövetelével? – kérdezte Agatha.
– Nem, ezúttal nem, mégis valahogy bűntudatot ébresztett bennem.
– Rosszabb, mint egy zsarnoki férj.
– Nem szabad ilyet mondania, Agatha! Jennifer az egyetlen igaz barátom.
Szótlanul néztek maguk elé, ahogy az öreg taxi Hadderton felé zötyögött.
– Sheep Street… – kiáltott hátra a sofőr.
– Kilencvenkettő – kiabálta vissza Agatha, amikor a taxi lassítani kezdett. Az utcát vörös téglás
épületek szegélyezték. Némelyiket virágládákkal és élénk színűre festett ablakokkal meg ajtókkal
csinosították ki, de a többi határozottan szegényes volt. És a kilencvenkettes szám alatti ház is az
utóbbi kategóriába tartozott.
– Nem kéne az egészet annyiban hagyni? – könyörgött Mary, miközben Agatha kifizette a viteldíjat.
– Most már járjunk a végére, ha egyszer itt vagyunk. – Agatha határozott léptekkel a bejárathoz
masírozott, és bekopogott.
– Valószínűleg évekkel ezelőtt itt hagyta ezt a várost – vélte Mary.
Kinyílt az ajtó, és egy nagyon idős asszony meresztette rájuk a szemét.
– Joseph Bradyt keressük – közölte Agatha.
– Jöjjenek be. – Az asszony becsoszogott a házba, ők pedig követték. A nappali, ahova bevezette
őket, sötét és viharvert székekkel, megereszkedett dívánnyal volt bebútorozva.
– A hölgy Mary Dulsey, én pedig Agatha Raisin vagyok – fogott bele Agatha. – Mary fiatalkorában
ismerte Josephet. Mindig is kíváncsi volt, mi lett vele. Ismeri Josephet?
– Ő a fiam.
Mindketten az öregasszonyra pillantottak, aki leereszkedett egy karosszékbe. Keze bütykös volt az
ízületi gyulladástól, arca barázdált és ráncos.
Maryt láthatóan elnémították a hallottak.
– Hol van Joseph? – kérdezte Agatha.
Mrs. Brady sípolva felsóhajtott.
– A sitten ül.
– Miért? Mi okból? – faggatódzott Agatha, Mary gyötrelmes kis sikolyára ügyet sem vetve.

Az apám csak ügyvéd volt. egy előkelő szállodába akart menni. és kezdte átnézni a fényképeket. Agatha? – Hiszen maga akarta megtalálni! – tiltakozott Agatha. és találtak egy kis sörözőt. Brady. és az ellopott kocsikat egy zugkereskedőnek szállította Bulgáriába. – Ez a legutolsó büntetése előtt készült. mint mindig. Azt mondta. és kifújta az orrát. A legutóbbi autólopás volt. – Mrs. kedvesem? – Feltételezem – válaszolta letörten Mary. – Az egyik tengerparti fényképész kapott le minket. hogy soha többé nem tesz ilyet. és csak zokogott. – Évekkel ezelőtt történt. – Hogy ismerte meg? Mary megtalálta a hangját. Ausztráliába utazik. – Kikísérem magukat – mondta az öregasszony. Jobb lett volna. hogy keressen magának egy gazdag lányt. mintha valaki meglovasította volna. Brady nehézkesen felállt a székről. Agatha türelmesen várt. és odanyújtotta Marynek. A Garden szállóban. Mrs. és levett a kandalló melletti polcról egy kartondobozt. közben pedig azt hajtogatta: – Hogy tehette ezt velem. zokogott. Egy kis asztalra helyezte. Ezen a képen Joseph rávillantotta a protézisét a fényképészre.– Ugyanazért. egyet meg Josephnek. Fogalmam sincs. miből gondolta. hogy az évek során mindig volt egy lány. – Igen – válaszolta elcsukló hangon. – Van róla friss fényképe? – firtatta Agatha. Enyhe büntetést kapott. – Maga volt az. felvette a szemüvegét. Mary végül megtörölte a szemét. Agatha Mary riadt arcára pillantott. – Furcsa. Kivett a halomból egyet. hogy háborgattuk. – Öreg szemét együttérzéssel fordította Mary felé. és lenézett a képre. Nos. hogy megúszhatja. Agatha odalépett Mary mellé. Aztán négy évvel később a börtönből írt. aztán összeomlott. még 1955-ben. – Köszönöm. aztán megint ivott. amikor először került összeütközésbe… – bólintott Mrs. egzotikusan csilingelt. Éppen akkor kapta meg a jogosítványát. Később azt mondta. de a törvény folyton hamarabb csapott le rá. Nem sokkal később elment hazulról. Aztán betörés következett. Az egyik ajtó fölé akasztott szélcsengő különösen. amelyen ő meg Joseph a wyckhaddeni korzón állt. hogy időt szánt ránk. Megesküdött. akire a fiam azt mondta. – Keressünk egy kocsmát – ajánlotta Agatha. Sosem volt sok pénzünk. Autólopásért. Agatha brandyt rendelt. – Igen – felelte fáradtan az öregasszony. elveszi. noha ettől még bűntudat gyötörte. De az autókereskedésben az iroda tele volt az ujjlenyomataival. de priusszal nehezen jutott álláshoz. pár nappal a visszaérkezése után a rendőrök elfogták. – A rendőrséggel? – kérdezte Agatha. – Akkortájt lehetett. amikor megszólalt. Igazán sajnáljuk. kisasszony? Mary lenézett a képre. – Maryre pislogott. Brady átnyújtott egy képet Marynek. Ellopott egy kocsit. A lopott kocsit egy mellékutcában hagyta. Mrs. Wyckhaddenben. ha meghagyja szegény Maryt az illúziójában. Csaknem teljesen megkopaszodott. Brady. Mary eltávolodott pár lépésnyire Agathától. A Sheep Street sarkán befordultak. és elvitte a pénzt is a cég irodájából. – Joseph szemében az gazdagnak számított. és a rendőrök megtalálták a maradék pénzt a szobájában elrejtve. Egyet készített nekem. de hosszabb büntetést kapott. és sunyi képe alig hasonlított a korzón álló fiatalemberére. – Ez maga. bár remegett. Megint kocsik miatt került be. – De nem voltunk gazdagok. Hideg szél fütyült a Sheep Streeten. . Mary ivott. – Egy haddertoni cégnél autókereskedőként dolgozott.

– Szegény nő – sajnálkozott a férfi. szeme haragos villámokat szórt. . Visszarángatta a pulóvert. Jennifer nagy léptekkel bement. – Szívesen elmegyek. – El kell majd mondanom Jennifernek. amikor Agatha a történet végére ért. – Évek óta úgy tapad rá. Embereld meg magad. mint egy pióca. aztán szép kényelmesen felkészül az esti randevúra. Vágyakozva méregette. – Beszédem van magával. kezét ökölbe szorította. ha én is mindig visszatérek Wyckhaddenbe. Agatha! A szállodában Jimmy várta. hogy magát is megkérdezhetném. és mindent elmesélek. Legyen óvatos. ha muszáj. Agatha hirtelen támadt ellenszenvvel mérte végig. A kocsma egyik sarkában cigarettaautomata állt. A korzóra érve Jimmy belekarolt Agathába. Most semmim sincs. hogy valami bajom van. – Hát mondja el. – Remek. Maga nem dühös. mert ott volt az álmom. A férfi kíváncsian nézett a kivörösödött szemű Mary után. – Mi történt vele? – Menjünk sétálni. maga minden lében kanál szuka! – Jöjjön be – invitálta Agatha fáradtan. Mi esélye volt barátokat szerezni. amikor maga folyton a sarkában koslatott? – Hogy merészeli? Ki állította talpra a szülei halála után? Ki irányította egy jövedelmező hivatás felé? – Maga. hogy délután lepihen. – Meg sem fordult a fejemben. Korán kezdte? – Csak Maryt vigasztaltam. – Az ilyenek számomra mindig gyanúsak. – Egy nap majd visszatér. És most visszakísérem. Jennifert is elviseltem. aztán felszaladt a lépcsőn. hogy bűnöző lett belőle? – Nem a maga hibája. – Bárcsak ne bolygattam volna semmit – mondta Agatha. – Janine férje még a látókörünkben van. mint a saját életével kezdeni valamit. De hosszú éveken át kibírta cigaretta nélkül. hogy Joseph bűnöző. – Agathának hirtelen elege lett az egész ügyből. Jennifer. – Összezúzta Mary boldogságát! Szüksége volt arra az álomra.– Ennyi éven át őriztem magamban a Josephről szőtt ragyogó álmot – sóhajtott fel. amikor határozott kopogás hallatszott. – Ezt én is kideríthettem volna neki. – Miért? – Sejteni fogja. – Brandyszaga van. Még sok papírmunka vár. – Miért keresett fel. – Azt hittem. Jennifer állt a küszöbön. bombabiztos alibije van. Tudnom kellett volna – mondta Mary. A DÉLELŐTTI ÉRZELMI VIHAROKTÓL kifáradt Agatha úgy tervezte. Nyolcra magáért jövök. – Séta közben Agatha Josephről mesélt. Már éppen le akarta venni a pulóverét. Könnyebb volt ezt tennie. – Maga semmisítette meg Mary álmait! – válaszolta magából kikelve. – De honnan tudhattuk volna. Jimmy? – Szerettem volna ma este vacsorázni hívni. aki elsietett mellette. Mary sosem hitte volna. Agatha mesélt a készülő szeánszról is. Van itt egy új olasz étterem. és az ajtóhoz ment.

– Mit szólnál. valaki. és elmeneküljön a Jenniferrel kialakult csúnya helyzetből. hogy felhívtál! – lelkendezett Mrs. hogy ő többé nem fekszik le senkivel. hogy ez őt is meglepte. és derítsen ki többet a gyilkosságról. aztán Lancôme Poème testápolóval kente be magát. és megcsókolta. Mindnyájunknak hiányzol. Kiviharzott. Bloxby. – Még néhány nap. Íme. hogy részletesen beszámoljon a gyilkosságról. Bloxbynak nem állt szándékában elmesélni Agathának. REMEKÜL KEZDŐDÖTT AZ ESTE. maga biztonságban volt. A férfi bevezette a takaros. . mintha verekedésre készülnének. – Sok Maryhez hasonló nőt ismertem. Agatha remegő lábbal rogyott le. – Úgy tűnik. hogy James kérdezett felőle. – Két fürdőszoba! – próbálta Agatha oldani a feszültséget. a férfi megfordult az ülésen. Agatha – mormolta fátyolos hangon. Ugye. kuncognunk kellene. vagy maradjon. lett volna egy hozzá hasonló. A pokolba azzal a boszorkánnyal! Majd ő megmutatja. de már nem érdekel. hogy nincs igaza. Agatha pedig válaszképpen Carselyról és az ott lakókról mesélt. – Majd meglátjuk – válaszolta harciasan Agatha. Biztos kiderülne. – Micsoda fényűzés! – Volt idő. aki biztosan elkövethette a gyilkosságot. Charles állhatatlansága. Amíg Maryben élt az illúzió. miután Agatha befejezte. és valószínűleg otthon leszek. mikor jössz vissza. Agatha olyan szenvedéllyel viszonozta a csókot. miközben a lábát borotválta. – Nem hibáztatnám túlságosan Jennifert – jegyezte meg Mrs. a szálloda vendégeiről. hogy Joseph visszatér. – Szeretnénk tudni. gondolta Agatha. Jennifer arca csúf fakószürke lett. és bevágta az ajtót. és megállt egy tetszetős. hirtelen eszébe jutott Janine komor jóslata. Agatha megpróbált délután szundítani egyet. Bloxbyt a carselyi lelkészlakban. Vagy egy erőszakos természetű férfi. kevés bútorral berendezett és fényesen kivilágított házba. különben megbánja. Ingadozott a között. – Jaj. – Mrs. hogy a szülei is zsarnokoskodtak felette. emeletes ház előtt. Nem lenne szabad. – Arra van a fürdőszoba – mondta. amikor bérlőknek adtam ki. nem bonyolódsz bele mélyen abba az utálatos gyilkosságba? Agatha nekifogott. Jimmy a wyckhaddeni munkájáról anekdotázott. Ha nincs Jennifer. de nem jött álom a szemére. Még talán össze is házasodhatnának! Agatha felhívta Mrs. De ez a Jimmy reménykeltőnek hangzik! – Hogy van James? – vetette fel váratlanul Agatha. hűtlensége és Lacey hidegsége után csodálatos érzés volt. ha bemennénk hozzád egy italra? – suttogta. nagyon jól. hogy elhagyja-e Wyckhaddent. A város végébe hajtott. hogy egy férfi érdeklődik iránta. – Rendben – válaszolta a férfi elcsukló hangon. – Én majd a másikat használom. – Ne avatkozzon az életébe. Amikor Jimmy visszavitte a szállodába. bár Jamest nem említette.hanem rémült. hogy így legyen. Bloxby. Még mindig nevetgélnünk. Hadd mélyüljön el Agatha kapcsolata Jimmyvel. – És a macskáim? – Doris Simpson nagyszerűen gondoskodik róluk. Az álma nélkül Mary egy eltékozolt életre nézhet csak vissza. És itt volt még Jimmy is. Úgy sétáltak végig egyre növekvő feszültségben a házhoz vezető kerti úton. és a karjába szorította Agathát. Amikor Agatha letette a kagylót. a Jimmyvel elmélyülő barátságáról és a Jenniferrel folytatott veszekedésről. – De örülök.

A férfi nem válaszolt. hova kéri. s mindezt egyetlen nap alatt. hogy megvigasztalja Jimmyt. Aztán visszatért a szállodába. Először Maryét. . Kávéja kortyolgatása közben vágyódva gondolt megint arra. és szólt az igazgatónak. Csókolni kezdte Jimmyt. de az ajtóból még visszanézett. Micsoda istenverte nap. de látott egyet a mólón. A férfi szorosan lehunyt szemmel kucorodott össze a maga térfelén. – Merre vagy? – kiáltotta. hol van. csődtömegnek érezte magát. Haza. A pokolba Janine-nel. – Csak segíteni akart Maryn. A szállodában nem volt cigarettaautomata – semmi ilyen alpári dolgot nem tartottak –. na tessék. gondolta Agatha. Könnyű reggelit evett: pirítóson buggyantott tojást. – Bocsánatot szeretnék kérni – mondta nyersen Jennifer. ajtót nyitott. hogy tévedett. de nem bírom. De visszautasítottnak. Aznap a nyugtalan tenger mellett mérföldeket sétált a parton. Agatha. Agatha körülnézett. amelyet ezekhez a züllött időkhöz képest meglepő módon nem rondítottak össze barbár módon. vélte. aztán úgy vélte. bemenjen-e. Mary szeme feldagadt a sírástól. kopogtattak.Agatha bement a csillogóan tiszta fürdőszobába. Felvidította a hirtelen megkönnyebbülés. Agatha visszatalált a fürdőszobába. ahol a telefont és a telefonkönyvet látta. és fürdővizet engedett. azon töprengett. Nem megy. Agatha kicsinek. hogy mit használhatna fegyvernek. Míg a taxira várt. Nagy szerencséjére az egyik telefonkönyvre rányomtatták a címet. aztán hazamegyek. álláig felhúzta a paplant. – Bocsáss meg. hogy nem tudok miatta nyugtalankodni. Az Aranyoldalakból kikereste a taxis cégeket. Bemászott a férfi mellé az ágyba. Az ágynemű síkos volt. hogy szombaton elutazik. sötét utcáin haladt. és egy hálószobába érkezett. hogy még mindig bűntudat gyötri Mary miatt. Jimmy a franciaágyban feküdt. hogy a taxi megáll a ház előtt. gondolta. Emiatt siettettem Jimmyt. gondolta Agatha. MÁSNAP LEMENT REGGELIZNI. – Itt! A férfi hangjának irányába ment. EGY KIADÓS SÉTA majd eltereli a gondolatait. Én magam is olyan feldúlt vagyok. és gyorsan hátrált egy lépést. – Akkor elmegyek – lehelte alig hallhatóan Agatha. és kiment az előszobába. A fenébe is. a férfi teste hideg. Jennifer és Mary kivételével mindenki viszonylag barátságosan üdvözölte. Végül a férfi elfordult tőle. Én vagyok az illúziógyilkos. mondta magában. készen állok rá. Maradok a szeánszra. Carselyba. amikor látta. gondolta. aztán Jimmyét romboltam le. hogy Jennifer áll előtte. Megkönnyebbülten sóhajtott fel. aki dühös volt magára. Azt hittem. Még nem. amikor hallotta. Végül fekete csipkekombinéban lépett ki. Mialatt az esti szeánszra készülődött. és kéri a számláját. amit a hazatérésről meghozott határozott döntés fölött érzett. milyen jó lenne egy cigaretta. és taxit hívott. De legalább bebizonyítom Janine-nek. arca zord volt. piszkosnak és nemkívánatosnak érezte magát. Végül is meg kellett tudnia. Mialatt a kocsi Wyckhadden néma. ahol zöld kád és vécé volt. Megkérdezték. Felöltözött. mert Agathának halvány fogalma sem volt. Agatha kimászott az ágyból. Bárcsak lenne nála egy köntös vagy hálóing. Levetkőzött. üldöztetési mániája van.

levették a kabátjukat. Jimmy legalább felhívhatta volna. és már csak az állatkertekben marad belőlük mutatóban. Hideg van a sétához. . ez átkozottul izgalmas! – jelentette ki az ezredes. Marynek. hisz az anyja gyógyfőzeteiben! – Sok minden szól a régi falusi gyógymódok mellett. amit emberségesen szenderítettek jobblétre. mintha ektoplazma lenne. – Akkor hagyom készülődni. a főzeteiben bízott. Miután Jennifer elment. Mary egész vidámnak látszott. újra előfordulhat hasonló incidens. amelyet fekete bársonyterítővel takartak le. – Nem haragszik? – Egyáltalán nem. – Nagyon hideg lett. akinek eszében sem volt elárulni Jennifernek. amikor az irodalmi műveltségében tátongó lyukakra emlékeztették. – Jennifer kezet nyújtott. mert húst eszünk. nehéz az életre szóló szokással felhagynia. Mit vesz fel? – Nincs kedvem ma este kiöltözni – felelte Agatha. hogy szórakoztató lesz megfigyelni. amelyet ragyogóan megvilágítottak. – Igaza van – hagyta rá szomorkásan Agatha. ha végigvinnénk egy ilyen érvelést a logikus végkifejletig. amitől szent lett a béke. – Egy ideig valóban hitt. Agatha éppen befejezte az öltözködést. vagy úgy – feszengett kínos zavarban Agatha. – Én sem – vágta rá Agatha. – És vajon hogy jutott erre a következtetésre? Eleve ő volt az. de aztán úgy döntött. Úgy tudom. és csak egy kerek asztallal rendeztek be. Letette a kagylót. aki elküldött Francie-hez! – Azt hiszem. amikor csengett a telefon. milyen trükköket vet be. – Ja. Agatha kivételével mind nevettek. – Ha megint vesz egyet. Agatha csak ennyit mondott: – Ezer éve nem dohányoztam. vajon mi történt Jennifer és Mary között. készülnöm kell. – Jimmy? – szólt bele. – Hamarosan megköveznek minket az éttermekben. valamennyien olyan káposztán élnénk. – Samuel Butler szerint. Harry vagyok – recsegett bele egy öreg hang.– Akkor hát minden rendben – sóhajtott fel megkönnyebbülten Agatha. aki titokban elszív egy cigarettát. – De éppen ezért gondolom. – Rögtön lent leszek – válaszolta Agatha. Besereglettek a kis előszobába. hát sosem hittem az ilyen sületlenségekben. Az ezredes két taxit hívott. gondolom. Már teljesen leszoktam. Odarohant a készülékhez. és Jenniferrel megint a legnagyobb barátságban volt. mert az összes állatot leöldösik. Bárcsak meglenne a bundám! – Sokan nem helyeslik a szőrme viselését – jegyezte meg Jennifer. vélte Agatha. Francie sarlatán. De ha a szeánszokról meg a jóslásokról kérdez. Ideje mennem. – Jennifer erős marka satuként szorította a kezét. Agatha eltűnődött. Utálta. BEÜLTEK A TAXIKBA. A fiatalember átvezette őket a házon egy hátsó szobába. kalapjukat. Daisy hisz a szeánszokban. – Ha úgy fest. Janine férje kísérte be őket. az csak a mi Agathánk. – Ki az a Samuel Butler? Valaki ebben a mostani birkakormányunkban? – Viktoriánus filozófus volt. – Nem. hogy a tenyeréből jósoltatott. – Én azt hittem. bár szívesen lerántanám róla mint csalóról a leplet. Elhelyezkedtek az asztal körül. – Várja már az esti szeánszot? – Nem különösebben. – Hát. – Már indulásra készen állunk.

ezért Agatha megkérdezte: – Emlékszel az itteni. A nő sarlatán. Az arcuk sötétben maradt. Aggie – mondta a férfi. mert Janine lépett be. fogják meg egymás kezét. fehér. Agatha libabőrös lett. wyckhaddeni vakációnkra. . hogy a jegygyűrűje belemélyed az ujjába. Aggie – hallatszott egy férfihang. a kékes lámpafényben. – Anyám. Ideje távozni. Janine hátrahajtott fejjel ült. Megköszörülte a torkát. Sokáig néma csend volt. és zümmögve. – Szervusz. zárt nyakú. Mary idegesen kacarászott. Semmi sem történt. hol talállak – válaszolta vidáman a hetyke hang. Megfelelő hangulati elemek. gondolta oda nem illőn. Agatha Daisy és az ezredes között ült. – Én vagyok. Befejeztem utamat a túloldalra. Hogy az ördögbe csinálja? De a nyögésekben volt valami kísérteties és nem e világi. s az ezredes úgy szorítja a kezét. Elhallgatott a bálnák éneke. – A halálomat még nem bosszulták meg. – Átkozottul ügyes állatok. Agatha kíváncsian méregette.A szobát különös hangok töltötték meg. hogyan egyezhetett bele. – Kérem. Aztán egyszer csak halk nyögés tört fel Janine torkából. Agatha megnyugodott. – Már nem tart sokáig. és leült. – Kérdezhetek tőle valamit? – érdeklődött Agatha. Hogyan tarthatja ezt a szeánszot. Jimmy akcentusa a cockney és az ír keveréke volt. akik mostanában sokat sírtak. Hát persze! Jimmy élete és meggyilkolása benne volt a lapokban. – Még sosem láttam bálnát! – Én láttam betanított delfineket Floridában – mesélte az ezredes. Janine lehunyt szemmel ült. Hosszúra nyúló csend következett. Cigarettafüst nem lehet. és előre-hátra kezdett hajladozni. – Várlak. Az ezoterikus boltokban árulják őket. Vékonyan szürke füst szivárgott a szájából. Odakint a sikátoron fütyülve hirtelen szélroham söpört végig. A kört nem szabad megszakítani. Tudják. pontosan mint ezé a férfié. – Kezdhetjük? – kérdezte Janine. a férjed. és megrekedt a feje fölött. – Bálnák – válaszolta Daisy. Most már csak egy kékes lámpa világította meg Janine-t. Gondolatai sebesen kergették egymást. gondolta Agatha. – Különös – jegyezte meg –. Jimmy Raisin. hogy nő a szobában a feszültség. Janine szorosan lehunyta a szemét. monoton hangon megkérdezte: – Ki van ott? – Szia. amikor az anyja napokkal ezelőtt halt meg? Szeme az erős smink ellenére is vörös volt. és feszültségről árulkodott. és spotlámpák emelték ki összefonódó kezüket. lányom. bár tisztában volt azzal. hogy… Elhallgatott. feszes ujjú muszlinruhát viselt. gondolta cinikusan Agatha. hosszú. Jimmy? Ezért is jöttem ide vissza. – Onnan tudtam. Aztán vékonyka hang szabadult ki az ajka közül. Jimmyvel sosem jártak Wyckhaddenben. ami azokra jellemző. Agatha megdermedt. gondolta Agatha. – A bálnák énekéről készült felvétel. – Mi az ördög ez? – kérdezte Harry. mert mi sosem… – Valaki más kér bebocsátást – kántálta Janine. és ne is eresszék el. Hogy vagy? – Nyugtalanul – jajdult fel a hang. – A mennyezeten kialudt a villany. nagyon egyszerű. Buta és régimódi szokás tovább viselni a jegygyűrűt. Hosszú. Aztán lehunyta a szemét.

– Megátkozom mindnyájukat! – szólt még utánuk Janine. Agatha képtelen volt elképzelni róla. de a férjemet meggyilkolták. mintha a férje lett volna? – Egy kicsit – válaszolta Agatha –. – Többet már nem tudok tenni. hogy Janine közülük gyanúsít valakit. Agatha? Úgy hangzott. azt javasolta. – Nem várhatja. most is hogy összpontosítanak a játékra. – Vagy távozhatunk békében. hogy mindjárt lebukik? De Mary törékeny kis teremtés.– Nem marad el a bosszú. – Megátkozott minket! – Csak azért. – Majd meglátjuk! – kiáltotta váratlanul fenyegetően Cliff. hogy rosszul játszik. hogy kétszáz fontot szurkoljunk le ezért a színjátékért! – háborgott az ezredes. a hálószobában tette. tűnődött Agatha. – Megszakította a kört. – Azt hiszem. Mindazonáltal egy kétségbeesett nő tud ekkorát ütni! De miért maradt nyitva Francie ajtaja? A gyilkosnak volt hozzá kulcsa. – Mi baj. aki láthatóan jókedvű volt. És tényleg megrúgta valaki Maryt? Vagy Mary megijedt. bizony! – válaszolta dühösen az ezredes. – AKÁR MEHETNÉNK GYALOG IS – javasolta az ezredes. és ezzel megtört a varázs – támadt neki dühösen Janine. és talpra ugrott. amikor az a nyomorult lány besétált. hogy mind sétáljanak egyet a mólón. Bárki jöhet-mehet. ki volt az. tiszta. Ez csak azt jelenthette. aztán Mary felsikoltott. Így tehát bárki ölte is meg Francie-t. hogy kísérjenek ki minket! – Hadd menjenek – törölte meg a szemét Janine. – Mi folyik itt? – Ezek az emberek megszakították a kört. hogy a testet elmozdították volna. – Meglátjuk. és a részletek benne voltak az újságokban. ahogy a dértől csillogó korzón gyalogoltak. és most nem hajlandók fizetni! – Janine hirtelen a tenyerébe temette az arcát. és szétvagdosta a bundámat. amikor kint összegyűltek. aztán távozott. és az ezredeshez simult. Valószínűleg akkor is aludt. és körülvette őket a szálloda szokott éjszakai. elegáns csendje. HAJNALODOTT. amekkorával megölhette. kedvesem? Az ördögbe is. Scrabble közben Agatha Francie szellemének állítólagos megidézésén kezdett el morfondírozni. mert nem kapott pénzt – nyugtatgatta az ezredes. és a férjem sem. . Reggeli után az ezredes. Végül mind felmentek a szobájukba. elegem van ebből az ostobaságból! – Az ajtóhoz ment. gondolta keserűen Agatha. Daisy rémülten felsikkantott. – Menjenek csak a rohadékok! – Az ajtó felé indultak. – Mi az? – kérdezte az ezredes. Janine férje lépett be a szobába. Daisy megborzongott. Amikor a szobájába menet Agatha elhaladt a recepció mellett. – Mi a véleménye erről az egészről. fagyos időre ébredtek. Ezek az idős emberek nem követhették el. hogy az éjszakai portás egy széken alszik a pult mögött. Gondolatai egymást kergették. Ki gyilkolt meg? – Én tudom. – Valaki erősen belém rúgott! – jajongott Mary. most ránk férne egy ital és egy nyugalmas scrabble. amikor éppen kapcsolatba léptem az anyámmal. vagy hívom a rendőrséget. Feszült csend volt. Lám. és sírva fakadt. és nem zárta be maga mögött az ajtót? Jimmy nem mondta. és fel sem tűnne neki. észrevette. és felkapcsolta a villanyt. a többiek pedig megrótták. hogy akkora ütést tudott mérni Franciere. fakó nap sütött le a nyugodt tengerre. Egyébként korábban sosem jártam Wyckhaddenben.

kesztyűbe bebugyolálva sétáltak végig együtt a mólón – mintha egy öregek otthonának lakói kirándulnának. – Mi az a fehérség a vízben? – kérdezte Jennifer. Üvegszerűen áttetsző hullámok emelkedtek-süllyedtek a móló alatt. és Janine halott arca meredt fel rájuk. – Ezek az öreg viktoriánus mólók a védett angol műemlékek közé tartoznak. ahol a móló kimondottan életveszélyes – jegyezte meg. kalapba. Az ezredes félúton megállt. Több réteg moszat borítja őket. de egyes helyeken látszik. miről beszélek. hogy a fa szétrohadt. Szőke haja szétterült a vízben. . esetleg közösen megfogalmazhatnánk egy kérvényt. és nézzenek le a cölöpökre. így mind jól megnézhetik. gondolta Agatha. fehér muszlinruhája körülötte lebegett. – És most hajoljanak ki. Ha egyetértenek velem. Kötelességtudón kihajoltak a tenger fölé. – Hol? – kérdezte Mary. Ma nagyon nyugodt a tenger. – Ott – mutatta Jennifer. Aztán fojtott hangon tette hozzá: – Jaj.– Szeretném megmutatni maguknak azt a szakaszt. istenem! Egy hullám megfordította a fehérséget. Meleg kabátba.

aztán a rendőr nyomában elindultak a mólón a szájtáti bámészkodók előtt. – Mi. – Egy holttest van a vízben – mondta rekedten. idekint pedig hideg van. És mögöttük még több rendőr. Az ezredes magas alakja távolodott tőlük. és szédülni kezdett. egyszerűen borzasztó. – Mi az ábra. gondolta Agatha. és a cigarettaautomatához ment. Sirály szállt le mellé a korlátra. és megállt. fekete kabátja csapkodott körülötte. – Már megint maga. hogy hívja a rendőrséget. hogy engedjenek vissza minket a szállodába. őskori szemét méricskélőn rá függesztette. – A kandallóban ég már a tűz? – Még nem – dörzsölte össze felindultságában a kezét Mr. Felsegítették Harryt. de azért még egyet beleszívott a cigarettába. Ha nem a férje követte el. – Küldjön valakit. felszakította a csomagolást. Menjenek tovább – parancsolt a fiatalokra. Nem viseli a bélelt kosarú melltartót. A korláthoz botorkált. és a tenyerébe temette öreg fejét. Tarret a korláthoz vezette. hogy feltegyék a kérdéseiket. és lerogytak a kandalló körüli székekbe. Martin. – Húzódjanak hátrább! – utasította őket Tarret. Odahívott egy rendőrt. Zörögve pottyant egy csomag cigaretta a tálcába. ahol majd megvárjuk. . – Tyű! – kiáltották a tinik. és megnyomott egy gombot. aki a mólón feléjük sietett. míg odaérek. Az egyik észrevette Harryt. hosszú.ÖT MARY JENNIFER LAPOS MELLÉN ZOKOGOTT. és mélyen leszívta a füstöt. ahol vannak. Kóválygott a feje. hogy az „idősek” közé sorolják. és mind idősek vagyunk. arrább ment. beszélgetve a mólón. akkor csak közülünk lehetett valaki. Bevonultak a társalgóba. Tinédzserek jöttek végig nevetgélve. tata? Hívjunk orvost? – kérdezte. A móló végén kék fény villogott. vett egy szálat és a szájába tette. és belekapaszkodott. – Igen? – nézett rá Jimmy. A szállodából. Agatha az aprópénzes erszénye után kotorászott a táskájában. aki begyújt – parancsolta az ezredes. Felbukkant az ezredes magas alakja. Agatha a megrázkódtatás ellenére sem örült annak. Harry Berry a móló deszkáin ült. Harry megrázta a fejét. gondolta dermedten Agatha. Bedobta a pénzt. – Ki vette észre a holttestet? Agathának megjött a hangja. Rágyújtott. Martin. és a korláthoz rohantak. az igazgató fogadta őket. – Kísérje el és tartsa szemmel őket. Agathát rázni kezdte a hideg. és lemutatott a vízre. A férfi tekintete majd keresztüldöfte. és apró. A szállodában Mr. Aztán megpillantotta Jimmyt. Kivett belőle háromfontnyi aprót meg egy ötvenpennyst. Rendőrségi sziréna hangja hasított a csendbe. – Mind a társalgóba megyünk – közölte. amit ajánlottam neki. – De ez borzasztó. – Most meg mi történt? – Az ezredes pár velős mondattal felvilágosította. Mi láttuk utoljára. – Rendben van – egyezett bele Jimmy. fényes. mellette Ian Tarret nyomozó és Peter Carroll detektívőrmester közeledett. – A többiek maradjanak. – Mivel egyikünknek sincs köze ehhez a szörnyűséghez. de a tekintete előbb súrolta Agathát. Agatha kivette. – Javasolhatok valamit? – kérdezte az ezredes. javasolom.

ki ölte meg. és mondja el. de ez a hang ott volt a szobában. és amikor mind odanéztünk. és lerogyott a mólóra. de nagyon fehér volt. erre Cliff kellemetlenkedni kezdett. – Kíváncsi lennék. a holtak hangjának a médium szájából kell felhangzania – mondta –. és vettek kekszet mellé. hogy hallotta a férje állítólagos hangját. Jimmy úgy nézett rá. – Sok cukrot tegyen a teájába. hogy tegnap este mind ott jártak náluk egy szeánszon. Kezdje ezzel. – Hogy vagyok meg ilyesmit. mire az ezredes megfenyegette. Agatha a magas ablakból látta. Gyötrelmében Daisy különös kis nyöszörgéseket hallatott. és Jennifer észrevette a testet a vízben. mintha most látná életében először. és felhívta a rendőrséget. Eljutott odáig. sok cukorral – döntötte el az ezredes. Tettek bele cukrot meg tejet. mi történt. és láttuk. így mind kijutottunk a házból.– Tea. Felszolgálták a teát. – Az igazgató úr volt olyan szíves. Ma reggel sétálni mentünk a mólóra. Önnel kezdem. a test megfordult a tengerben. ahol Peter Carroll detektívőrmester már várta őket. Mrs. amikor meglátták a holttestet? – Harry Berry összeomlott. hogy tudja. vagy inkább valami ilyet mondott: „Mi az a fehérség?”. nem a férj-e mégis a tettes – fordult a többiek felé. Mary már nem sírt. hogy Janine az. Leszokom majd megint. hogy hívja a rendőrséget. A nap folyamán valamennyiüknek be kell jönniük a rendőrségre. de ekkor Mary felsikoltott. – Vajon mi történhetett? Ki követhette el? – kérdezte Agatha kétségbeesetten. – Más nem jut az eszébe? – Mint például? – Hogyan reagáltak a többiek. A test a felszín alatt volt. Lehet. Raisin. valaki megrúgta. Az ezredes kijelentette. – És aztán? – Aztán Francie állítólagos hangja töltötte meg a szobát. gondolta a szenvedélybetegek őszinte optimizmusával. – És mit mondott a hang? – Csak egy rakás badarságot – felelte Agatha. és együttérzésre sóvárogva az ezredesre pislogott. Leírta a szeánszot. Agatha követte Jimmyt az irodába. és megnyomta a falon lévő csengőt. Mary Jenniferbe kapaszkodott. hogy az irodáját használjuk. Egyszer már leszoktam. aki a tűzrakással bajlódott. Senki sem válaszolt. Agatha tehát belefogott. – A halott asszony férje azt állította. Elmondta. így megkíméljük önöket attól a fáradságtól. hogy nem fizetünk. Mindegyikük kerülte a tekintetét. de most mindennél jobban megkívántam egy szálat. Feje a mellkasára csuklott. Agatha rágyújtott a második cigarettára. . az ezredes töltött mindenkinek. hogy ő az. mintha nem tartaná meg a lába. hogy mind láttuk. Agatha megrökönyödve nézett rájuk. Az ezredes elment. hogy hivatalos tanú-vallomást tegyenek. amikor azt mondta Janinenek. – És maga? – Vettem egy csomag cigarettát a mólón lévő automatából. de olyan tiszta és átlátszó volt a víz. és sírdogált. Egyenként hallgatom majd ki önöket. Azt mondta. hogy bejöjjenek az őrsre. Leszoktam a dohányzásról. Biztos beszámol a rendőrségnek a szeánszról. hogy Janine férje siet végig a mólón. – Mindig is azt hittem. hogy mind benne vannak? Jimmy Jessop lépett be a társalgóba. Daisy – noszogatta az ezredes az asszonyt. és megengedte. De az ezredes a szállodai alkalmazottat figyelte.

Egészen biztosan Cliff a gyilkos! Neki származott haszna abból. Újból rágyújtott. hogy jöjjön valaki. Agatha csak bocsánatot szeretett volna kérni. Igazán furcsa. A rendőrnő teáskancsót. – Nem – felelte a férfi hidegen. Agatha felállt. aztán leült a tűz mellé. a macskáira. Lucy letette a tálcát az asztalra. a folyosón egy hang. – Csak gyorsan kifestem magam. hogy a szeánsz Agatha ötlete volt. cukrot és porcelánbögrét hozott be tálcán. Ja. Hodge-ra és Boswellre gondolt. Aztán eszébe jutott a szerelmi bájital. nyomukban a rendőrnővel. ráadásul Janine biztosan megörökölte Francie házát és pénzét.– Ennyi elég is. Vissza az őrsre. és rosszkedvűen méregette a többieket. és undorral nézett a kávéra. és az ablakhoz ment. és a szeme megtelt könnyel. KÉT ÓRA MÚLVA KOPOGTATÁSRA ÉBREDT. Tarret és Carroll leült Agathával szemben. Agatha felállt. majd reszketni kezdett. – Válthatnánk egy szót négyszemközt. Bement a fürdőszobába. Agatha hallotta. Egy csónak bukdácsolt a móló mellett. persze. és az áramlat elsodorta a mólóig. és kiment az ajtó előtt várakozó rendőrnőhöz. Francie öt cseppet mondott. gondolta. – Lucy! – harsant kint. A házára. hogy siettette. Küldje be az ezredest. hova lett a kabátja? Az éjjel cudar hideg volt. hogy nemcsak Janine pénzét örökli. Hogyan halhatott meg? És ha valaki a mólóról dobta a vízbe. Néhány könnyűbúvár érkezett. végignyúlt az ágyán. Egy rendőrnő állt kint. A rendőrség megtudta a többiektől. hogy beszélget valakivel. Jimmy? Carroll dühösen meredt rá. és újra kifestette magát. és papírpohárban kávét. Már éppen fel akart állni és kikiabálni a folyosóra. – A felügyelőé – hangzott a válasz. hanem azt is. Miért? . különben nem költözött volna a Partons Lane-i villába. ő képtelen lesz itt hagyni Wyckhaddent. Agatha egymagában ücsörgött. Körülnéznek a tengerfenéken. Leült a kemény székre. tejet. De miért? Megvan a test. felvette a tálcát és kiment. és Tarret meg Carroll lépett be. és kiment. és ajtót nyitott. egy olyan asszony megöléséről. Cliff is megölhette. Janine biztos nem ment el hazulról egy szál vékony muszlinruhában. – El kell jönnie velem a rendőrségre – közölte. bizonyítékot keresnek. Mélységesen lehangoltan adta át az üzenetet az ezredesnek. amit az anyja hagyott Janine-re. aztán James Lacey-re. A kérdések ezúttal részletekbe menők voltak. miért nem beszélnek maguk között erről a második gyilkosságról. Agatha felment. és egy perc múlva már mélyen aludt. ha öt csepp marad. a rendőrnő bekapcsolta a magnót. Lenyűgözve figyelte. sebtében letisztította az arcát. és megkezdődött a kihallgatás. Elég. Keservesen feltápászkodott. – Várjon egy pillanatot – mondta Agatha Jimmyre gondolva. amit átnyújtott Agathának. A táskájába csúsztatta az üveget. és tekintetét le sem véve az ajtóról egy kicsit a teáskancsóba löttyintett. – Kié a tea? – kérdezte Agatha. akit tegnap este láttak utoljára. – Felmegyek a szobámba – mondta nyersen. aztán bedobta a testet a tengerbe. hogy Cliff a tettes! Ha nem tartóztatják le. A rendőrnő visszajött. ahogy Janine testét beemelik a csónakba. – Küldje be az ezredest. a szomszédjaira. Senki sem válaszolt. amikor nyílt az ajtó. Villámsebesen előkapta a szerelmi bájitalos üveget. hátha megtalálják a fegyvert. a kihallgatóhelyiségbe. Bárcsak a rendőrség úgy gondolná. amit hazaérkezése után elemeztethet. Megmagyarázhatatlan.

mire az asszony felkelt és felöltözött. és többé egyiküket sem látta. – Azért kerestem fel Janine-t. – Nem csak azért mondod. ahol kinyitotta az ajtót. és csak . és az őrs étkezőjében elhangzó történeteket hallva az ember azt hihetné. Szerettem volna bebizonyítani. – Van pár szabad percem. tudom. hogy jósol a tenyeremből. – A férjét letartóztattátok? – Nem. Sok férfival megesik. Elmenőben a recepciós őrmester hívta vissza. Agatha – mondta Jimmy. hogy nem hagyhatja el Wyckhaddent. hogy Janine végigsiet a korzón. Az idős hölgy még az ablaknál üldögélt. időnként kinézett. – Egy gombot megnyomva beengedte a pult mögé. – Mi is erre gondoltunk – mondta Jimmy. amiről a férfiak egymás közt csevegnek. mit csinálok. – Csak nem abban a fehér ruhában? Dermesztő hideg volt! – A tanú szerint Janine egy nagy. – Elnézést a tegnapelőtt este miatt – kezdte Agatha. – Mrs. vajon nem a mérhetetlen kimerültség és a detektívek szúrós. Azt mondta. – De Cliff egyelőre kitart a története mellett. mint a nap. – A felügyelő úr beszélni szeretne önnel. mindenki kirobbanó formában van. hogy Cliff is tudta. éjjel többnyire fent van. hajnalig ült ott. elmondja Jimmynek az igazságot. Vajon ivott-e belőle? – Ülj le. Jimmy áthatóan fürkészte az arcát. mit csinál – kiáltott fel Agatha –. hogy bent tarthatjuk. de felajánlotta. és a köpenyt ki is halászták a vízből. Janine megfordult. mert szerettem volna még venni az anyja hajszeszéből. ami szerint Janine-t felhívta valaki. Nem azt jelenti. legalábbis az elsődleges vizsgálat szerint. éjszaka kettő körül látta. amikor belépett. hogy nekem a feleségem volt az első és az utolsó. – Miért? – Egy idős hölgy. valóban így van. hogy többé nem fekszem le senkivel. olvasott. Agatha pillantása rögtön a tálcára siklott. Ha nem lenne ez a nyomorult gyilkosság. A férje szerint nem tudott úszni. nem lesz több kalandban részem. ami gyilkossággal végződött. És azt is. te is tudod. Úgy döntött. de nem hiszem. gyanakvó tekintete nyomán keletkező természetellenes bűntudat miatt ismerik-e el az emberek azt a gyilkosságot. – Heccnek. Sajnos egy darabig még nem mozdulhatsz innen. Azt mondja. lassan haladhatnánk. – De ha Janine azt állította. uram – jelentette. – Aligha nevezhető olyasminek. de meghagyták. s előbb jobban összebarátkozhatnánk. akkor ebből az következik.– Jó heccnek tűnt – felelte Agatha elhalón. – Hogy halt meg? – Vízbe fulladt. A férfi elmosolyodott. amely a könyvespolcon feküdt. És most vegyük át elölről az egészet. A valóság ezzel szemben az. aki a tengerparton lévő egyik panzióban lakik. Azt mondja. és odakiabált neki: „Menj vissza a házba. hogy megvigasztalj? Mármint azt. – Na látod! – kiáltott fel Agatha. hogy tudja. – Ezt még most is megtehetjük. hogy téved. Aztán a tanú látta Cliffet: néhány méterrel Janine mögött szaladt. Behozták kihallgatásra. Cliff azt mondta. Felesleges emiatt nyugtalanítanod magad. Azt hittem. Végül szabadon távozhatott. Abból már nem volt. hogy sok férfival megesik? – Nem. Egy óra kíméletlen faggatás után Agathában felmerült. Jimmy felállt. – Világos. kivel találkozik. Raisin. álmos volt. Hagyj magamra.” A tanú szerint Cliff erre visszafordult. majd végigvezette egy folyosón a legutolsó szobához. hogy bármi probléma lenne veled. A móló felé tartott. amit el sem követtek. fekete köpenyt viselt.

Aláírják a bejelentőkönyvet és a vendégkönyvet. – Nem is – felelte Mr. aki szintén végignézett Agathán. A férfi elegáns. és a városba máris özönlenek a fényképészek. Devenish. Gyors pillantást vetett a tálcára. nem tudja. Holnap az újságok főcímei világgá kürtölik majd a boszorkánygyilkosságokat. amikor hallotta. Először a szeánsz: Mary akkor szakította félbe. és súgott valamit a nőnek. – Az irataikat elkérte? – Nem szoktuk. egy nyilvános telefonfülkéből telefonáltak. Mr. – Ostobaság – jelentette ki Agatha. és hajszálcsíkos nadrágkosztümöt viselt. aztán lehajolt. Egy férfi és egy nő. majd sarkon fordult. Nagy a nyomás rajtunk. Agatha fogta a táskáját és a kesztyűjét. de rögtön hívlak. Mr. amikor Francie állítólagos szelleme arra készült. – Azt a társaságot ott. Utánafutott. Talán az ő generációja így áll hozzá. – De a telefonhívást le lehet nyomozni. és amikor Agatha belépett a terembe. – Senki sem térhet napirendre két gyilkosság fölött. Kis szállodánk léte az itt lakóktól függ. Jöjjön velem – hívta fáradtan Agatha. – A móló elején. hogy jól ítélem meg az emberek jellemét. ahol a pár ült. – Tudod. Tréfálkoznak a szavak jelentésén. a férfi tetőtől talpig végigmérte. így ettől nem lettünk okosabbak. Cliff azt állítja. grafitszürke öltönyt és visszafogott nyakkendőt. A nőnek rövidre vágott sötét haja volt. Egy férfi és egy nő vörösbort iszogatott és halkan beszélgetett.akkor kezdte furcsállani a dolgot. – E tekintetben nagyon szigorú parancsot adtam ki. – E pillanatban a sajtó két munkatársa ül az ebédlőben. hogy benéztél. a riporterek meg műholdas antennáikkal a tévétársaságok kocsijai. azok Mr. – Úgy tudtam. A férfi kinyitotta előtte az ajtót. – Az ezredes azt mondta. – Ó. hogy két fővel gyarapodott a létszámuk. egyikük sem említi a gyilkosságokat. és Mrs. Alaposan szemügyre vette az újonnan érkezetteket. – Én pedig jól ítélem meg a sajtót. a szállodámban. és arcon csókolta. Agatha egyenesen ahhoz az asztalhoz ment. Legalább csökken a rám nehezedő nyomás. mit furcsállok? – elmélkedett Agatha. Martin nem engedi. nem engedi be a sajtót a szállodába – mondta. meglepetten látta. és ennyi. hogy átvegye az ügyet. hogy ott szálljanak meg. ha brit állampolgárokról van szó. Agatha felsóhajtott. hogy menjen haza. A rendőrfőnök a fülemet rágja. – Köszönöm. Most ideje ismét munkához látnom. – A szállodában nem zaklat majd a sajtó. és bement az igazgatói irodába. De a férfiban volt valami lezserség. Bizonyos szempontból nagy kő esik le a szívemről. hogy megvádoljon valakit. Az ezredes ma este biztos scrabble-t javasol majd. de elindult Agatha nyomában. és legjobb elfelejteni. Agatha. Mrs. de Janine azt mondta neki. Raisin. vagy Janine kivel akart találkozni. amint lesz egy kis szabadidőm. akik Devonból látogattak ide. Martin ellenszenvvel méregette Agathát. – Sosem bocsátom meg. én meg szokás szerint a sor végén kullogok. – Melyik újságtól jöttek? . és büszke vagyok arra. ki telefonált. Aztán nem beszélnek. hogy az egész ügy visszataszító. AMIKOR AZNAP ESTE Agatha belépett az ebédlőbe. Harry Berry összeadja a pontokat. A csészéből ittak. A haddertoni megyei rendőrfőnök átjön Wyckhaddenbe. – Tizenöt éve vagyok a szálloda igazgatója. ha jelenetet rendez – közölte Mr. Martin. hogy Janine mögött becsapódik a bejárati ajtó. Martin.

Miközben nézte. – Mondja. ami nyomra vezetheti? Hogyan járhatna utána? A rendőrség egyszerűen ellenőrzi a priuszukat. Követte hát a társalgóba. Hideg van kint. Ez a második gyilkosság nagyon megrémített. Tegyük fel. de félek egyedül menni. és utána talán beülhetnénk valahova egy italra. ha Mr. hogy butaság. De az sok embernek van. így aztán annyiban hagytam az egészet. – Feldúlt vagyok. és a nyomukba eredjen. és visszament az asztalához. – …hogy a legutóbbi scrabble-nél Harry kirakta a „fenébe” szót. A hold előtt áttetsző felhőfátyol lebegett.A férfi meg a nő gyorsan összenézett. a tévés reflektorok és vakuk fényében pislogni kezdtek. – Milyen okos! Okvetlenül bocsánatot kérek Harrytől. Marynek ideg-összeroppanása volt. – Azon járt az eszem… – kezdte az ezredes. mi meg az időjárásról csevegünk. nem akarják. – Csak szabadságon vagyunk – mondta a férfi. és arra gondolt: két brutális gyilkosság történt. az ezredessel kezdi. Mi azzal a gond? – A többit magára bízom – vetette oda Agatha a felháborodott igazgatónak. én pedig rámutattam. ne szóljon? Most nincs kedvem nagy társasághoz. hogy sétáljon velem egyet. megtenne nekem egy szívességet? – Természetesen. – Mindjárt szólok a többieknek. Tudom. A hozzájuk hasonló átlagemberekből kitörhet-e váratlanul a gyilkos hajlam. – Komolyan. – Akkor bizonyára nincs ellene kifogásuk. Arra gondoltam. tovább nem kutakodnak. ő erre nagyon dühös lett. A legjobban úgy férkőzhet közel a többiekhez. – Nincs mit mondanunk – jelentette ki határozottan az ezredes. Agatha tudta. de úgy érzem. – Nem haragszik. ezredes úr. – Igen? – csapott le rá izgatottan Agatha. De a sajtó munkatársai igen gyakran csapatosan vadásznak. ezért sokan maradnak le a jó sztorikról. Agatha gondolatai ismét a szálloda vendégei körül forogtak. ez már zaklatás! Agatha magában azért fohászkodott. hogy nemsokára a többiek is követik. A Joseph Brady iránti szerelme révén sokat megtudott Maryről. hogy közöttük van a gyilkos. Úgy érzem. esetleg rá tudnám önt venni. Biztosra veszem. Az ezredes arca felderült. ki kell szabadulnom a szállodából. aztán előszedik azt a nyomorult scrabble-táblát. ha megkérem. Martin elkéri az irataikat. azzal karon fogta Agathát. A férfi lovagiasan felállt. – Hát hogyne. és kényelmetlenül érzem magam. – Eső lesz – jósolta az ezredes. és átfurakodott az összeverődött riportereken. . – A Daily Bugle-tól jöttünk. és ha emlékszik. – Na. Úgy döntött. vagy van-e valami a múltjukban. hogy nem szabad káromkodást kiraknunk. nehogy egy vállalkozóbb szellemű riporter kiváljon a többiek közül. Ön igazán józan belátású ember. és átment a társalgóba. hogy idehívjam a rendőrséget. Amikor kiléptek a szállodából. és ellenőrizzék az okmányaikat. Az ezredes fejezte be elsőként a vacsoráját. – Nagyon változékony mostanában az idő – jegyezte meg Agatha. – A „fene” eredetileg – világosította fel morcosan Agatha – azt jelenti: „betegség”. hogy a sajtó munkatársait felszólítják a távozásra. jó – rántott egyet a vállán a nő. ha valahogy kettesben tud velük maradni. és valóban: őket is békén hagyták. a levegőt nyirkosnak érezték. ha megbeszélhetném önnel a dolgokat. nem lennék annyira rémült. Menjünk a kabátunkért.

mint ön. kiderült. Angliában még most sem divat a ráncfelvarrás. maradunk. – Nem igazán. Agatha másfelől próbálkozott. Harry a lányához. Daisy olyankor a húgához utazik. modern hely. Agatha alig észrevehetően felsóhajtott. feltűnőbb. – Agatha! – szólította meg Jimmy félénk mosollyal. hogy a férj volt. – Drága a szálloda. idős asszonynak. ki követte el. hogy lenne min összezördülnünk. Meg aztán ott az a sok ostoba ember. Amikor még a katonaságnál szolgáltam. – Szeretek új koktélokat kipróbálni – vallotta be az ezredes a kis műanyag asztalkára kitett itallapot gusztálva. – Á. A Metropol az elegánsabb. de igyekeztünk mindig itt vakációzni. De miért? – Talán a napfény miatt? – Ugyan. gondolta. – Összeveszni? Kétlem. majdnem biztos vagyok benne. – Csiricsáré. Martin mindent megtesz. amikor szabadságon voltam. Visszasétáltak a szállodába. Tudja. – Az ezredesen őszinte értetlenség látszott. – Szeretnék a gyilkosságokról beszélgetni – vágott bele Agatha. A többieknél kell próbálkoznia. Elutasította a második italt. A nők arcán vastag volt a vakolat. Képtelenség bármit is kiszedni az ezredesből. sokat utaztunk. hogy külön tarifát számoljon nekünk. és lássuk csak. – A családjukkal nem szoktak együtt lenni? – Nekem van egy fiam. – Vajon hogy állítják elő ezt a kék színt? – Folyton azon töprengek. sok benne a gyümölcs. de a koktélbárja hölgyeknek is való. Jennifer meg Mary itt marad. – Nem szoktak néha összeveszni? Hisz évszámra annyi időt töltenek együtt. és a tetejébe kis ernyőt szúrtak. – A feleségével járt ide? – Gudren szívesen jött ide. úgy döntöttünk. hogy válthatok veled pár szót. – A sajtó feladta ma estére – jegyezte meg vígan az ezredes. Próbáljuk meg. – Reméltem. ilyen csúnya dologról beszélni? – kérdezte hamiskásan az ezredes. – Szerintem a Metropolba kellene beülnünk egy italra – javasolta az ezredes. A . hogy ki lehetne tenni a napsütésnek. a „Wyckhaddeni sittes”. – Ez egészen finom! – kortyolgatta az italát. Mind ide jártunk vakációzni. és az elcsábítja őket máshova – mondta Agatha. – Van is itt egy. – Intett a pincérnőnek. A végére fognak járni. Télen lehetetlen vendéget szerezni. – Én ezt a rendőrségre hagynám. jobban sminkelt szépkorúak gyülekezőhelye volt. Amikor az asszony kihozta. de nagyon alaposak. ott van Jimmy! – Megpillantotta a lépcsőn a felügyelő magas alakját. aki külföldön tölti a szabadságát. – Régóta ismerik egymást a többi vendéggel? – Évek óta. – Magukra hagyom önöket – udvariaskodott az ezredes. egy nagydarab. Úgy tűnik. durva képű. – Reménykedjünk. – Mr. és a fáradtságára hivatkozott. attól csak bőrrákot lehet kapni! A britek bőre nem olyan. hogy hupikék színben pompázik. és amikor nyugdíjba mentünk. mintha egyhelyben topognának. és megrendelte az italt. – Magát egyáltalán nem izgatja ez a két ügy? Az ezredes ivott még egy kortyot a kék koktélból. nála szoktam karácsonyozni.James Lacey beszélt egyszer erről. gondolta komoran Agatha. – És miért akar egy olyan csinos hölgy. hogy valami nagy dolog történik.

– Ők ketten sokat megtudhattak az ügyfeleikről. Eltűnt. aki tisztában volt vele. amikor az italukkal egy asztalhoz telepedtek. ahol Janine-nel összeismerkedtek. ez olyan információ lehet. – El kell engednünk a férjet. Ez is amellett szólt. – Mi újság van? – kérdezte. ismételte magában vidáman Agatha. – A fehér ruha foszlányait megtaláltuk a korláton. és ilyesmit mondott volna: „Mi lehet az ott lent?” Janine erre kihajol. – És mi a helyzet a határidőnaplóval? – Nincs meg. és egy kis zsarolással próbálkoztak – derült fel. Janine és Francie cigány volt.többiek scrabble-öznek a társalgóban. – Nem feltétlenül – mondta Jimmy. hogy majd ő is próbálkozhasson. Talán a tudomásukra jutott valami. De külseje ellenére Cliff gyenge alak. Az asszony az anyja halála után rögtön megváltoztatta a végrendeletét. Agatha. Most derítettük ki. – Igen. – Aminek szívesen utánajárnék – játszott Agatha a pohara nyakával –. esetleg tudja. – Szent ég! És akkor Cliff miből fog megélni? – Valószínűleg visszamegy dolgozni a vidámparkba. Daisy és Harry úgyszintén. A sörözőnkbe. hogy nem az ezredest gyilkolták meg. akkor ne feledd. Az asszony munkájából éltek. és ezt Janine folyton az orra alá dörgölte. . és ha nem mond semmit. mintha valaki lemutatott volna a vízre. Agatha szótlanul üldögélt egy pillanatig. Biztos egy rakás pénz volt Francie ládájában. és horzsolások voltak a bokáján. A felesége minden jel szerint zsarnokoskodott felette. Alig várom. amit azért tart titokban. – Észak-Írországban? – Másokhoz hasonlóan igen. – Hát tényleg nincs semmi? És mi a helyzet a bűnügyi tudomány csodáival? Nem találtak semmit? Egy hajszálat? Egy ujjlenyomatot? – Sokan felkeresték Janine-t. – Olyasvalaki lehetett. ha a férj tette. Mármint a szállóvendégekében. Minden a Brit Spiritualista Társaságra száll. A felügyelő szeretettel nézett rá. – Ennek gondosan utánajártunk. akik látszólag unalmasan. – Megvan! – Micsoda? – Hogy hova lett az eltűnt pénz. amit nem lett volna szabad tudniuk. hogy van-e valamelyikük múltjában valami. ahol a nő beesett a vízbe. Úgy fest. mi az. Semmit sem örökölt. A sok bizonyíték rendezése valóságos rémálom. Jimmy felsóhajtott. valaki megragadja a bokáját. a korlát alacsony. Mary és Jennifer egyedülállók. hogy erről van szó! Na már most. az éppenséggel az. Nincs ellene semmink. aztán Janine-t? – kérdezte Agatha félig-meddig önmagától. – Szó sincs róla. de ha valami szörnyű IRA-összeesküvést sejtesz most a háttérben. aztán felkiáltott. tiszteletre méltón élték le az életüket. hogy nem tud úszni. – De miért ölné meg valaki előbb Francie-t. Csakis Cliff vihette el. és ők nem szeretnek adót fizetni. Menjünk a sörözőnkbe. hogy a férj követte el. Az ezredesnek kemény élete volt a hadseregben. Olyasmi. – Biztos. hogy a szerelmi bájitalt James Lacey-n is kipróbáljam. aki ledobta Janine-t a mólóról. – Regényes a képzeleted. és szépen átlendíti a korláton. – Igencsak erős ember lehetett. – Szóval Cliff kap mindent. ami miatt gyilkosságot követnek el.

A társalgót súlyos. Azt hittem. így nem tudom az okfejtésedet követni. Raisin elment. . Agathát megkönnyebbülés fogta el. hogy megteszem – vélekedett James. hogy megnézze. csupa szél és csillogás. Mrs. hogy Mrs. csatlakozzon hozzánk – hívta Daisy. Bloxbyt. – Beszéljünk valami kellemesebbről. és Francie halálakor Janine még életben volt. hazajön. visszasétált a szállodába. hogy bármilyen újsághírről beszélgettek volna. mint amilyen az előző napi is volt. és egyenesen a Garden szállóba ment. Sárga nap volt. az ezredest sem érdekelte. gondolta Agatha. hogy kísérjen az oltárhoz. és jó éjt kívánt. mikorra várható. Mind az alacsony dohányzóasztalra tett kockák fölé hajoltak. Olyan rossz időben. Agatha. elmosolyodott. mialatt megeresztette a fürdővizét. Vajon tudat alatt egyöntetűen úgy döntöttek. hogy színházba vagy máshova kiruccanást szervezzen. Hova gondolod? – A part mentén. Jessop lehetnék. kivéve a gyilkosságról írt cikkekre tett futó megjegyzéseiket. Jessop. Miközben a szobájában vetkőzött. aki éppen akkor ment el a recepció előtt. hogy kikérje a véleményemet a gyilkosságokról. Bár a többiek viszonylag barátságosak voltak. a tócsák felszínén és a fodrozódó tenger hullámain bágyadt sárgás napsugarak táncoltak. Aztán mintha dróton rángatnák őket. A recepciónál azt a felvilágosítást kapta. sötétzöld bársonnyal kárpitozott viktoriánus bútorokkal rendezték be. és benézett a társalgóba. végre kiböktem. hogy pontosan ezt fogom tenni. – Mrs. Mrs. Lehet. a Jimmyvel közös jövőjén kezdett tűnődni. HÁROMÓRÁNYI AUTÓZÁS UTÁN érkezett meg Wyckhaddenbe. a nők már nem kérték ki a tanácsát az öltözködésről vagy a sminkelésről. régimódi állólámpa lágy fénybe vonta őket. Telnek a napok. nyomasztó a szállodában tartózkodni. és nem tudják. mialatt Jimmy a VW Polóját vezette a part mentén. Van kedved kirándulni valahova autóval? – Igen. a rojtos ernyőjű. A többiek a kandalló mellett scrabble-t játszottak. – Nem viselkedett különösebben barátságosan Mrs. idős úr. – Akkor tízre érted jövök. Bloxby. amikor elhajtottak a szálloda elől. kirekesztik a világot azzal. VASÁRNAP CSODÁLATOS IDŐ VOLT . Az ugyanolyan színű függönyöket behúzták a magas ablakokon. – Boldogan elmegyek. Vasárnap szabadnapot veszek ki. Vajon hiányzom-e James Lacey-nek? – SZÓVAL. Megállunk egy kocsmánál ebédelni. hogy kizárják az éjszakát. – Utazzon oda. – Pedig még egy gyilkosság történt. Aztán azt gondoltam. látogassa meg! – Lehet. Nagyon jó lenne. Agatha megrázta a fejét. Előtte való nap erősen esett. Agatha elkámpicsorodott. MIUTÁN ELKÖSZÖNT JIMMYTŐL. ismételgette magában. az összes fej feléje fordult. Na. a tekintetek rászegeződtek.– De Cliff nem tudott a megváltoztatott végrendeletről. gondolta. hogy vannak a macskái. és felkérhetném James Lacey-t. NEM KAPOTT FELŐLE HÍRT? – kérdezte James Lacey mise után Mrs. hogy nem beszélnek róla? Agatha soha még azt sem hallotta. és most minden száradozott a napsütésben. Raisin? – kérdezett rá egy magas. – Igen. Raisinnel – jegyezte meg Mrs. talán felhív. vagy legalábbis ezt állítja. – Jöjjön. mintha egy időgörbület magába zárta volna. mintha egy titkos társaság gyűlését zavarta volna meg. Agathának az a furcsa érzése támadt.

– Gyakran megesik – karolta át Jimmy Agathát. Az óriáskerék még működött. hogy Jimmyvel kellemes lenne a házasság. Jeges szél csapott az arcába. Az életben el kell jönnie annak a pillanatnak. amikor minden nyugvópontra jut. – Ott egy vidámpark. – Nyitva szoktak tartani.– Igen. De megpróbálhatjuk. veszi-e a fáradságot. Jimmy vett két jegyet. de igazad van. Egy nagyobb szélroham meghintáztatta a széküket. hogy bármi történt volna. és beszálltak az egyik gondolába. és ott maradtak szorult helyzetükben a . váratlanul mozdulatlanná dermedt. – Szálljunk ki – javasolta Jimmy. Nem volt értelme. – Jimmy lehajtott az útról. elvesz. ahogy a bódék között sétáltak. – Szeretném kipróbálni. A szék. Agatha Jimmybe kapaszkodott. Egész nap fesztelen barátságban beszélgettek. – Egy perc. Jimmy a mélység fölé hajolt. Amikor a gondolájuk rángatódzás és lengés közepette a kerék tetejére ért. Odalent egyenként kialudtak a vidámpark fényei. – Felerősödik a szél – mondta Agatha Jimmy karjába kapaszkodva. és befordult a parkolóba. Agatha hirtelen megszólalt. ezredes úr – válaszolta az igazgató. bekapcsolta az ülésük előtt a biztonsági rudat. aki a jegyeket árulta. amelyben küszöbönálló házasságkötése hírével megdöbbenést és féltékenységet ébreszt Jamesben. Miközben Jimmy lassan visszafelé hajtott Wyckhaddenbe. – Nem szívesen mondom. amelyben ültek. Valójában úgy érzem. – Akkor menjünk. hogy vasárnap is nyitva van – jegyezte meg Agatha. – Kíváncsi vagyok. hogy miért nem házasodtunk össze – mondta vacsora közben Agatha. – Csak mi szálltunk fel – jegyezte meg Agatha. Raisin után érdeklődik. ám abban a pillanatban az óriáskerék egy rándulással kapaszkodni kezdett felfelé. – Szeretem a vidámparkokat – vallotta be Agatha. majd mintha egy kéz hatalmas fátylat borítana a városra. A férfi. – Meglep. és újra megindul. Ha valóban szeretett volna. – SZÓVAL. Előttük. – Nincs most szezonja – magyarázta Jimmy. – Nincsenek valami sokan. Agatha mindig is szörnyen kikapós volt. James egyáltalán nem szeretett. a fények ragyogva rajzolódtak ki az esti égen. Csak azt kívánta. – Van egy óriáskerék! – mutatott fel a magasba Agatha. de akkor még néma és elhagyatott volt. – Ez az úr Mrs. amikor le kell mondani a szerelemről szőtt éretlen álmokról. Agatha kezdett egyre inkább arra a véleményre jutni. bukdácsolni és rángatódzni kezdett. hogy működésbe hozza. – Öt percig ültek anélkül. Először is elmentek mellette. az út melletti mezőn egy vidámpark volt. bárcsak ne játszódna le újra meg újra a jelenet a fejében. mert az esküvőn váratlanul felbukkant a férjem. James Lacey nem várt. Aztán kialudtak az óriáskerék fényei is. de az egyre erősödő szél elsodorta a hangját. – Mi folyik ott? – ordította. – Nem csak azért. Vasárnap délutánonként azonban későig zárva vannak. Egyre magasabbra kerültek. hogy az elképzelés szerint mindenkinek legyen ideje templomba menni. – És az időjárás-előrejelzés se sok jót ígért. Izgalmasabb eszközök nemigen akadnak. Agatha – sóhajtott fel Jimmy –. – Elment a barátjával – közölte az ezredes. Az effélék ilyenkor már zárnak. – Késő van. – Azzal a felügyelővel. – Van kedved körülnézni? – kérdezte Jimmy. Maga előtt Wyckhadden fényeit látta. – Valószínűleg Francie Juddle rokonaitól hemzseg. minden eltűnt a közeledő viharban. és be kell érni a barátsággal. Mire szeretnél felülni? Ez egy régimódi vidámpark. EZ AZ IGAZSÁG .

de félt elereszteni a széket. Agatha felsikoltott. De a pánik enyhült. küszködve próbálta megkeresni a rudat. amikor az óriáskerék elindult. és két kézzel csimpaszkodott a gondolába. – Lemászom – kiabálta. Micsoda szörnyű halál. – Muszáj lemásznom. – Jimmy kibújt a kabátjából. és kapaszkodj. Agatha kihajolva próbálta nyomon követni a haladását. James. – Maradj itt. és megindult lefelé. látlak-e még valaha? – jajdult fel gondolatban. – Jól vagyok – vacogta Agatha. ments ki ebből! Mostanra bőrig ázott. Mennyi ideje kezdett Jimmy lefelé mászni? Tíz perce? Egy órája? Miért nem vett kesztyűt? Ujjai elgémberedtek. de a szék olyan hevesen ingott. hogy felhagyott az igyekezettel. – Ne hagyj itt – könyörgött Agatha. Biztosan segítséget hívott. ha kedves az életed. Egyre lejjebb ereszkedett a széke. hogy zuhanni kezd. ha nem tud tovább fogódzkodni? Felemelte a kezét. gondolta kétségbeesetten. és maga előtt a helyére erősíteni. – Felnyitotta az előttük lévő rudat.vihar egyre hevesebb rohamaiban és feketeségében. – Lehet. ha vagy. amelybe görcsösen kapaszkodott. Elkeseredetten imádkozott. és hosszan. Jimmy magához vonta Agathát. Szerette volna magára húzni Jimmy kabátját. tudatom veled – válaszolta Jimmy. és Jimmy több vidámparkossal együtt várta. hogy kihűlés fenyeget. rémülten felsikoltott. Jaj. Mi lesz a macskáimmal? Aztán érezte. Végre-valahára az óriáskerék egy rándulással megállt. Aztán hirtelen megtelt a vidámpark rendőrautókkal és egy mentővel. – Mi történt? – Amint lehet. aztán lerúgta a cipőjét. . A székből átlendült az óriáskerék tartóbordáira. és már kék fényeket látott villódzni a parti úton. Jimmy mobilja a kocsiban volt. Mi lesz. a katona imáját hajtogatta: – Édes istenem. – Egyenesen a kórházba visznek – mondta Jimmy. de a szék újra meglódult.

A többiek akkor végeztek az evéssel. Elmesélte az óriáskerekes kalandját. forró vizet engedett a kádba. – Most. Mi az orvosi vélemény? – Kihűlés nem fenyegette. és a saját szavaival mondja el. mi történt – mondta az őrmester. Kivette a táskájából a nyugtatókat. amelyeket a kórházban adtak. az álmos rendőrnő ült az ágya mellett. elég erősnek érzi magát. – Akkor küldjön be egy nővért. hogy a kerék megakadt. Agatha közölte vele. hogy odalent sorban elalszanak a vidámpark fényei. – Kerestük tegnap este – szólt oda az ezredes. vajon Francie rokonai követték-e el a gyilkosságot. Behívom Carroll detektívőrmestert. amikor Jessop rajtaütött a vidámparkon. és reszketni kezdett. Miután Carroll távozott. – Mielőtt a vihar mindent eltakart – folytatta –. még láttam. és elővett egy noteszt. – Mi történt? – hangzott az első kérdése. mert már órák óta fent voltunk! A rendőrnő felállt. hogy ha Jimmyt megölik. hogy sokkot kapott. húzta fel az orrát Agatha. hogy vallomást tegyen? – Remekül vagyok. levetkőzött és hosszan ázott a vízben. és otthagynának minket fent. A vidámparkosoknak tudniuk kell. – Nem valószínű. és a részletekért ostromolták. azzal vádolta őket. – Elmehetek? – Ezt majd a kórházzal beszélje meg. a rendőrség az idők végezetéig pokollá teszi a nyomozással az életüket. Odakint egyenletesen zuhogott az eső. Legalább megszáríthatták volna őket. és a sofőr megtette vele a rövid utat a wyckhaddeni szállodáig.HAT MÁSNAP REGGEL AGATHA a haddertoni kórházban ébredt. akik most megpróbálták eltenni láb alól a felügyelőt is. de eltökélte. arról nem is beszélve. hogy visszamegy a szállodába. Megérkezett a taxi. és ebédidő van. Agatha nagy keservesen feljebb cihelődött a párnán. amelyeket alá kellett írnia. Rájött. Carroll lépett be. de lehet. Nagyon elgyengült. hogy el akarja hagyni a kórházat. Agatha várakozni kezdett a megrendelt taxira. hogy farkaséhes. – Legyen szíves az elején kezdeni. hogy más szavaival mondanám el – válaszolta felpaprikázva Agatha. Tapasztalatai szerint a nyugtatok csak elodázzák a sokkot és a nyomorúságos lelkiállapotot. és elment segítségért. mire behozták a még mindig nedves ruháit. – Az óriáskereket működtető férfi azt mondta. Lement az ebédlőbe. – Majdnem megöltek – válaszolta Agatha. majd a nyomtatványokra. és a bejárat melletti szemetesbe dobta őket. mintha éjszakára bezárnának. De miközben szárazra törölte magát. Hosszan várt az orvosra. és bejött helyette egy ápolónő. Kilépett a kórházból. de mind köré sereglettek. – Ezt egy percig sem hiszem. Kint vár. – Micsoda?! – háborodott fel Agatha. Nekem úgy tűnt. hogy húzódoznak majd a témától. aztán tömören leírta. hogy emberöléssel fogják vádolni őket. hogy leragasztották a . hogy felébredt. amikor éppen fent voltak. úgy döntött. Közben egyre azon járt az esze. amikor Agatha a történet végére ért. – De miért? – Emlékszem. Agatha azonnal felment a szobájába. ennek nincs semmi értelme. – Egyelőre ennyi elég lesz – csukta be a noteszt Carroll. – Bizonyára bosszú – vélte az ezredes. Jessop felügyelőnek le kellett másznia abban a viharban az óriáskerékről. Trul. hogyan állt meg az óriáskerék. s félig-meddig arra számított.

és odasúgta: – Jöjjön később a szobámba. Agatha magára maradt az ebédlőben. hogy a mozi alapjait még nem mosta el. és csábító volt a kilátás. akkor fogyni fog. Agatha az egyik taxiban ment Harryvel és Daisyvel. és most úgy vélte. a céllövő puskáknak pedig elhajlították az irányzékát. Agatha meglepetten látta. és Agatha gyorsan a férfi öreg arcára pillantott. A film még ment. hogy amióta Jimmyvel kirándulni volt. Valóban vízben állt a lába! – Kivételesen nagy lehet a dagály – hallotta az ezredes megjegyzését. amelyeket az amerikaiak azzal rontanak el. és zsúfolásig töltötték az öregek. Hatalmas hullámok csapkodták a korzót. – Ha maga mondja – jegyezte meg az ezredes. ha a hátsó ajtón távozunk. Néhány kitartó nézőt leszámítva. Mindenre. De a filmtrükkök elképesztők voltak. hogy egy hosszú film eltereli a gondolatait. hogy indulásra készek. Aztán kiabálást. – Mikorra tervezik? – A délutáni előadásra mennénk. Már éppen a kávéját fejezte be. Tányérja közepén húzott a késével egy vonalat. Agatha esküdni mert volna. mint Kensington című regényét. Agatha ezt a gondolatot rendkívül értelmesnek találta. és csak az étel felét ette meg. – A szállodát is elárasztja? – firtatta Agatha. – Agatha bólintott. – Miért is ne? – mondta elcsigázottan Agatha. – Reménykedtem. – Arra gondoltunk. A film azok közé tartozott. ami szent. és a személyzet mindig kirak . és a vászonra szegezte a tekintetét. Agatha csalódott volt. A hős olyan fiatal volt. az ő lábát is víz nyaldossa. – Akkor ez rám nem vonatkozik – csattant fel éles hangon Agatha. ahol éppen a helyi vállalkozások hirdetéseit vetítették. Daisy útközben megszorította Agatha karját. a nézők kisorjáztak a moziból. – Hébe-hóba – válaszolta Mary. amikor az öreg Harry kukkantott be. hogy egyáltalán nem érdekelte Agathát. a moziban még engedik a dohányzást! Agatha a táskájában kotorászott a doboza után. Egyszer – műveltségét csiszolandó – elolvasta Muriel Spark Más. hogy a kilencvenes évek értékrendjét ráerőltetik a történelmi eseményekre. – A tenger sosem olyan vad a móló mentén – magyarázta Harry –. A mozi a korzó közepén volt. hátha felfedezi rajta a kajánság jeleit. Nyugdíjasoknak olcsóbb a jegy. Beszélnem kell magával. de a férfi arcán semmi sem látszott. és közölte. Végre! Megtört a hallgatás. A hátsó utcákon kerültek a szálloda felé. és betörtek a mellékutcába is. hogy amikor a Titanic nekiment a jéghegynek. Erősen szorította a retikülje zárját. és megfeledkezhet a zűrzavarról meg a gyilkosságról. hogy a viselkedésüknek köze van a gyilkosságokhoz. hogy ha a tányérján mindennek csak a felét eszi meg. mivel a szállodai adag fele más szállodák egész adagjával ért fel. amúgy sem fog éhen halni. – Nézzük meg a tengert – vetette fel Jennifer. – Úgyis vizesek vagyunk. egyszer sem gyújtott rá. hogy a vászon előtt kékes cigarettafüst lebeg. mind megnézzük. – Gyakran megesik az ilyesmi? – kérdezte Agatha. Ez a társaság sosem fog a gyilkosságokról beszélgetni. amelyben a főhősnő kiokoskodja. s nem is gondolt a dohányzásra. amikor csodálkozva döbbent rá. – Kész csoda. Kiléptek a szakadó esőbe.céldobásnál a kókuszokat. akik feltették a lábukat az előttük lévő ülés háttámlájára. – A wyckhaddeni moziban ma a Titanicot vetítik – jegyezte meg az ezredes. – Jobb. átkozódást hallott. Végigsétáltak egy mellékutcán a korzó felé. az ezredes a másikban Maryvel és Jenniferrel.

az ezredes egyáltalán nem érdeklődik irántam. Láttam. és azt hitte. Ennyi az egész. és könyörgő pillantással nézett Agathára. el akarom venni magától. Daisy. és ajtót nyitott. Erről akart beszélni? A filmről? – Nem. A szállodához vezető egyik mellékutcán mentek végig. – Nos. – Kér teát vagy valamit? – kérdezte Agatha. csupán annyit mondanak: „Gyakran van ilyen idő. elfelejtettem. Agatha elkeseredetten nézett rá. amikor a móló végén egy óriási hullám átcsapott a bálterem fölött. tűnődött. – Milyen borzalmas eső – mormolta. Agatha türelmesen várt. – Akkor beszéljen. Mennyi ideje veszkődik az . – Ó. természetesen nem! – Daisy idegesen ráncigálta a szoknyáját. Mennyire angolok vagyunk. Daisy belépett. hogy két gyilkosságot is elkövettek. hogy száraz harisnyanadrágot és cipőt vegyen. Nézze. Nem tart sokáig. – Igen. – Dehogy – tiltakozott morcosan Agatha. – De láttam magukat a mólón sétálni. – Tegnap este elment az ezredessel egy italt meginni – bökte ki végül Daisy. Nem szabad zsörtölődni. – Tetszett a film? – Jó volt. Daisy állt előtte.” Kopogtattak. Hát persze. – Csak erről akart beszélgetni velem? Úgy értem. míg ki nem öntöttek minket. Agatha papucsba bújt. amikor elmentek az ezredes úrral. és megfogta a karját. Leült egy székbe az ablak mellé. – Tetszik magának? – Lyche ezredes? Őszintén szólva egyáltalán nem. gondolta Agatha. Daisy. Agatha felment a szobájába. csak beszélgetni szeretnék. Lefogadom. – Nem. És ahogy mondták. előző este volt. – Hölgyek nem beszélgetnek gyilkosságokról – felelte kimérten Daisy. Senki sem kéri vissza a pénzét. nemsokára már homokzsákok fala védte a szálloda homlokzatát. Nem. nem. míg a lábát szárította. – Bocsásson meg. magának tetszik az ezredes. Agatha leült az ágyra. Daisy megint a szakadó esőt nézte. Daisy összekulcsolta a kezét. – Mert az ezredes úriember. hogy a mozit át kellene helyezni a város tengertől távol eső végébe. még azt sem írták meg az újságoknak. És az illem így kívánta. – Csak ittunk valamit. mégsem akar egyikük sem beszélni róluk. Kész idegroncs. nagyon furcsállom. – Nézzék csak! – kiáltott fel Agatha. hisz beszélni akart velem! – mondta lelkesen Agatha. és becsukta maga mögött az ajtót. – Tegnap este halálra fagytam az óriáskeréken. Biztos a gyilkosságokkal összefüggésben. el akar riasztani az ezredestől? – Én soha… – Nézze – lágyult meg Agatha hangja –. ennyi az egész. – Jöjjön csak be. – De miért ment el vele? – Szerettem volna megkérdezni a véleményét a gyilkosságokról.homokzsákokat. Öreg hozzám. – Ilyen csapásokat biztosan nem bír ki! – Hamarosan beáll az apály – nyugtatta meg az ezredes.

– Megfordult már a fejében. – De ez a város általában nagyon biztonságos. – Elvigyorodott. – Igen. amelyek mostanában a női lapokban napvilágot látnak. Azt mondta. – Most néztem be. hogy nincs-e kedve elkísérni. a szeánszok a színházi előadások kategóriájába tartoznak. – Elmesélte a moziban történt esetet. Nem tudta. hogy Francie olyasmiben sántikált. Idős ember. – Menjünk be egy italra a társalgóba – javasolta Jimmy. – Megvan a gyilkos? Megjelent a pincér. és leültek a kandalló elé. egy barátnőjétől kapta. – Bár mintha a sors akarná. De valószínűleg pénzbüntetéssel megússza. Jimmy így folytatta. – A Cosmopolitant nem? – Nem. hogy rosszat csinál. – Igen. és a szexről szóló obszcén cikkeken járt az esze. Jimmy kereste. Miért? – Nem érdekes – legyintett Agatha. az a Gilbert és Sullivan-színtársulat átköltözött Haddertonba. – Úgy látszik. bűnszövetkezetben elkövetett csalás vádjával. amíg ide nem érkeztél. Találtunk egy drága és csúcsminőségű hangerősítő berendezést a raktárban. hogy meghívja egy italra? – Jaj. – Hogy vagy? – kérdezte Jimmy azzal a meleg mosolyával. de önkéntelenül is az jár a fejemben.ezredes után? – Évek óta – felelte szomorúan Daisy. elolvasom a napilapok mellékleteit. – Annyi a megválaszolatlan kérdés. ami miatt aztán . Amint a pincér távozott. aztán megkérdezné az ezredest. hogy semmit sem tud róla – mondta Jimmy. hogy lent van. Miután Daisy távozott. és néha a Rendes háztartást. – A kilencvenes években élünk! Most már igenis tesznek – mondta Agatha. – Mindent bele. lesz az ezredessel kettesben egy estéje. Haddertonban egy repertoárszínházban játszik. – Izgalmas hírem van. – Jól ismerte őket? Mármint fényt tud deríteni arra. és várja. Bementek. amit Francie a város szélén bérelt. hogy folyton bőrig ázzam. – Nézze. – Vagy inkább az volt. – Vád alá helyeztétek? – Igen. és lement. Sokan nem zárják kulcsra az ajtajukat. arról szó sem lehet! – Miért? – Mert hölgyek nem tesznek ilyet. Jimmy italt rendelt. Évek óta vállal náluk kisebb feladatokat. Elmagyarázták neki. papucs helyett magas sarkút vett. Visszatérve az első gyilkossághoz: miért volt nyitva Francie ajtaja? Kérdezted erről Cliffet? – Azt állítja. nincs semmi bajom – válaszolta vígan Agatha. Daisy! Ha más nem. szüksége volt a pénzre. – Szokott magazinokat olvasni? – kérdezte kíváncsian Agatha. Agatha gyakorlott kézzel kifestette magát. Vehetne két jegyet. Valaki feladta magát. csak annyit mondott. – Nem a gyilkos. és ami őt illeti. – Örökösen ekörül forognak a gondolataim – mondta Agatha. csengett a telefon. Egy karakterszínész bevallotta. amitől Agatha szíve mindig dalolni kezdett. és azt mondhatná. hogy milyen hangot szeretnének. hogy Francie-nek és Janine-nek is eljátszotta a szellemhangokat. miért ölték meg mindkettőt? – Sajnos nem. és szüksége volt a pénzre. – Megpróbálom – ragyogott fel Daisy arca. és senki sincs ott.

de úgy érzem. Mit szólnál a vasárnaphoz? Nem tudom. szükségem van egy kis időre. és igazán nem bánom. Beale vegetáriánus. – Amikor ennek vége. – Az ilyen jelentős ügyeknél előfordul az ilyesmi. és valami állandóbbat javasolnia. és elmesélted. – Megnéztem alaposan. – Visszajövök majd meglátogatni. Agatha megborzongott. – Rendben. AGATHA LESÉTÁLT A KORZÓRA. – Várhatnánk még ezzel egy kicsit. Általában senki sem mert volna a közelébe menni. Miért lenne bájitalra szüksége? Megkérdezted tőle? – Nem – válaszolta elgondolkodva a felügyelő. – Vajon nekem elárulja? – töprengett Agatha. – Akkor lassítunk – Jimmy enyhén elpirult. aki szétnyirbálta a bundádat. – Nem akarom többé látni. és ellenzi a szőrmebundákat. aki jóformán házasságban él Maryvel. – Sok tapasztalatod van? – kérdezte Jimmy sóvárogva. szeretném. – Megfeledkezel róla. – Nem éri meg. ha nem tűnnél el az életemből. hogy Francie feljegyzéseket vezetett. Jimmy. – Igen. ez a része hamar visszajön. – Szinte semmi – válaszolta Agatha –. – De ugye. bíróság elé állították. És készpénzt tartott a ládában. – Nem. Add egy jótékonysági egyletnek. de a nők beszélgetnek egymás között. Csak el kell távolítani róla a festéket. ami itt motoszkál a fejemben. A . a tenger visszahúzódott. hogy nem az enyém az ügy megoldásának teljes felelőssége. – Akkor rendben. – Van még valami. Várj csak… Megvan! Amikor először említetted. – Még mindig felhasználhatod kabátbélésnek. hogy a szállóvendégek milyen témában kérték ki a véleményét. – És mennyit kapott? – Hatvan nap közmunkát. Apropó. – Majd meglátod. így háttérbe húzódhatom. A tiéd lehet. – És ez nem zavar? – kérdezte kíváncsian Agatha. hogy éppen Jennifer kért tőle szerelmi bájitalt. Agatha vágyódva gondolt James Lacey-re.meggyilkolták. Bejöhetsz az őrsre a kabátért. – Én valami állandóbbra gondoltam. – Beszéljünk inkább magunkról – Jimmy Agatha kezére tette a kezét. nem amiatt. – Micsoda? Az a bunda kifogástalan állapotban volt! – Sajnos a rendőrbíró. Neki kellene a kezét fognia. és a vágásokat összevarrni. Jimmy? Nagyon kedvellek. Régebben nagyon sokat jelentett nekem az a kabát. legyen a tiéd. De most a főfelügyelő vezeti a nyomozást. Mrs. És? – De mi Jenniferről beszélünk. képes leszek-e elszabadulni a gyilkossági ügyek mellett. De most már vissza kell mennem. amit a férfiak nem tesznek. és kinézett. a lányt. A védőfalhoz ment. Biztos megint nekem esne valaki. Agatha a homlokát ráncolta. és ötven font kártérítést köteles fizetni. A sajtó a nyakunkba liheg. Add oda valakinek. hogy ebben a városban boszorkány hírében állt. Hosszú évekig spóroltam rá. hogy nem sikerült… – Dehogy – vágta rá gyorsan Agatha. Apály volt.

A vidámparkosok ragaszkodnak a meséjükhöz. több zsák almot és egy kefét vett. – Benne van a reggeli újságokban – mesélte Jennifer. Mr. Amikor felhozták. ahol éppen mosakodott. Mr. a macskát az ágy közepén találta. Agatha felvitte a macskát a szobájába. és tejet meg tonhalkonzervet rendelt. Alszik egy kicsit. Martin megingott. a macska mohón evett. mi lesz a neved. hogy elengedi Agathának a fizetést a tönkretett bundáért cserébe. csomókban tapadt össze. Martinnal futott össze. A macska megindult felé. És mit tegyek veled? Gazdit kell keresnem. és kinyújtotta a kezét. . hogy kettesben maradjanak? Jennifer és Mary elválaszthatatlanok. – Vigyázok. Lehet. De milyen szelíd és barátságos cicus vagy! Egyáltalán nem az a rémség. Leguggolt. és kefélni kezdte. Ezer éve nem volt. gondolta Agatha. műanyag poharak és csomagolóanyagok meg a modern civilizáció kevésbé gusztusos melléktermékei. Lement a recepcióra. MÁSNAP MAGA JENNIFER KÍNÁLTA tálcán a megoldást. Hogyan érhetné el. és hiánytalanul kifizetem a számlát. – Tudom. amikor Agatha belépett az ebédlőbe. – Valahogy csak szólítanom kell téged. te szegényke! – szólalt meg Agatha. hol egy kisállat-kereskedés. Aztán a karjába vette az állatot. és isten tudja. – De okvetlenül mondja meg a többieknek. Agatha óvatosan megsimogatta nedves szőrét. és visszaindult a szállóba. Kiválasztott egy kis.murvás partot uszadékfa és szemét mocska lepte el: kólásdobozok. – Csak rövid időről van szó – védekezett Agatha. – Cicc. így majd mindig a scrabble-re gondolok. aki rám ugrott. hogy elakadt a kerék. – Nem bánja. Felvette a kagylót. hogy ne piszkítson össze semmit. hogy Francie macskája? Agatha lement a partra vezető lépcsőn. – Hol van Mary? – érdeklődött Agatha. Nem árt vennem egy alomtálat meg ami még kell. – Vajon mi lehet a neved? – töprengett Agatha. Egyedül reggelizett. alomtálat. Beadtam a gyógyszerét. Scrabble-nek nevezlek. amikor eszembe jut Wyckhadden. ha hazaviszlek. – Migrénje van. odament. – Háziállatot nem engedünk be – jelentette ki szigorúan az igazgató. de a legtöbb dolgot beszerezheti egy nagy szupermarketben. Amikor azt a választ kapta. Nem tisztességes Hodge-dzsal és Boswell-lel. – Hogy fent ragadt az óriáskeréken. A szemét között egy viharvert fehér macska bóklászott. cicc! A macska szárazon. berozsdásodott hangon nyávogott. Most itt ez a második gyilkosság. aztán megállt. amellyel elvitette magát a kölcsönzőhöz. hogy nincs. ha csatlakozom önhöz? – Á. Amikor belépett az előcsarnokba. Amikor mindent felcipelt a szobájába. bement vele a városközpontba. – Jaj. A macska bágyadtan elnyúlt és dorombolt. és több doboz macskakonzervet. és érdeklődött. Agatha leült. és gondolatai visszakanyarodtak Jenniferhez. mintha a tenger kiöklendezte volna a természetellenes szennyet a partra. A név birtokában taxit rendelt. Már rettenetesen bánta az ajánlatát. és rendbe jön. A macskát kefélte. dehogy. Agatha mikor szedi a sátorfáját… – Rendben van – egyezett bele. – Beszéd közben leült az állat mellé. és elkérte egy autókölcsönző nevét. fehér szőre piszkosan. hogy egyszeri alkalomról van szó. fekete Ford Fiestát. Szívfájdítóan sovány volt.

nem olyan nagy baj. aztán azt mondják nekik. viszont öreg igen. máskor legyenek körültekintőbbek. Benézünk a Bootsba. – Félvállról veszik – tette le az újságot. – A rendőrségnek senkiről sincs joga pletykákat terjeszteni! – Jimmy bizalmas barátja vagyok. éreztem. Amikor a látogatása a vége felé közeledett. Valószínűleg ezt is megússzák. – Próbáljuk ki ezt! – csillant fel a szeme. ami feldobja a megjelenésemet. – Szerintem nem. hogy kicsit hosszabb lett. Agatha meglátott egy plakátot: Wyckhadden egyetlen drága áruházában sminktanácsadást hirdettek. Agatha egy finom. Jennifer dühösen megrágta a salátát. kezd kicsit szőrös lenni. – Jimmynek le kellett másznia a kerék tetejéről abban a viharban. Egy órával később mindketten új kozmetikumokkal megrakva. és taxit hívjak – magyarázta Agatha. Bár… lehet. Már a puszta látványtól elfogta a cigaretta utáni vágy. amiről szeretném. sárga selyemblúzt és hosszú. De ahogy kifelé sétáltak a Marksból. és veszünk szőrtelenítőt. igen. ahol kiterítették az újságokat. Nyaranta és húsvétkor több a vendég a hotelban. hozzá puha. – Tudja. És ha… nem sértem meg. – Jól áll. hogy az esőben gyalogoljak. . Bement a központi parkolóba. De nem vagyok csinos. meg is halhatott volna. Majd egy biztonsági ellenőr megvizsgálja az óriáskereket. – Sosem érdeklődött a férfiak iránt? – kérdezte kertelés nélkül Agatha. de elég férfias. – És az ellen mit tegyek? Menjek vissza Jerome-hoz? – Nem. Jimmy Jessop az egyetlen. és felvette a Hadderton Gazette-et. Volt egy nyugdíjas orvos. fekete bársonymellényt választott. és felsóhajtott. frissen sminkelve ültek be az áruház éttermébe ebédelni. Én meg halálra fagyhattam volna. – Nekem is elkelne egy kis tanács. eljönne-e velem a Marksba. majd így szólt: – Gondolom. amivel jobban felébresztem az érdeklődését magam iránt. hogy ön szereti a férfias holmikat. hogy tennem kell valamit. Visszavitte az asztalhoz. – Elegem lett abból. aki időnként megnehezíti az életüket. hogy szerelmi bájitalt rendelt Francie-től. ejnye-bejnye. azzal vége. Szóba került. – Mindenki fél errefelé a cigányoktól – mesélte Jennifer. Láttam egy nadrágkosztümöt. – A rendőrség rendszerint nem sokat tesz. – Időnként előfordult – válaszolta fagyosan. – Nos. Nagyon odavoltam érte. merészen a közepébe vág. – Látom. – Gondolom. Jennifer keze a villára szúrt salátával félúton megállt a levegőben. Agatha félrebillentette a fejét. amely a Marks and Spencer mellett volt. és átfutotta a híreket. fekete gyapjúszoknyát.Agatha a tálalóhoz ment. hosszabbra hagyta nőni a haját – jegyezte meg. nem vagyok leszbikus. a valakin a felügyelőjét érti. – Szívesen. Nincs más dolgom ma délelőtt. – Csak mert valaki azt mesélte. Agatha megpillantotta a dohányzást tiltó táblát. Gyakran sétálgattunk. Le is csúszhatott. ha elmondom. egy elbűvölő özvegyember. – Volna kedve valami újat megpróbálni? – Bármit. Nagyon elegáns. – Nem igazán. Reggeli után Agatha kocsiján indultak el. ha véleményt mondana. – Ott van – mutatta az utat Jennifer a ragyogó színű ruhákkal megrakott fogasok között. Agatha úgy döntött. Nem tudom.

az igazságot kicsit elferdítve ártalmas dolgokat terjesztett róla. Azt mondta. hogy maga megpróbálja lecsapni az ezredest a kezéről. – Ja. sírt és azt mondta.– És sikerrel járt? – Esélyem sem volt. Miért? – Mit szólna. Sajnálom. Jennifer. – Van még valami. – Semmi ilyet nem mondtam! – Hiszek magának – sóhajtott nagyot Jennifer. – Ön is kér. és Jenniferre meredt. hogy maga kényszerítette a dologba. Nincs igazán másunk. Daisynek már azt mondta. „Vigyázzon. Egy öregek otthonába került. és aztán ostobának nevezte. Szóval. de Jennifer a legnagyobb lelki nyugalommal tortát rendelt. Ha szakítanék vele. hogy annyira megharagudtam magára a Joseph Brady-ügy kapcsán. Olyan sokoldalúan eszes ember volt. – Miért? – Egyszer elmentem egy munkahelyi bulira. Bár nagyon okos volt. hogy maguk közül való? – kérdezte Agatha. Agatha hátradőlt a székén. szívfacsaróan hálás volt. – Illetlenség? – Az csak ürügy. Ő azt mesélte. Szörnyű jelenetet rendeztem Marynek. amit rendeltek. A pincérnő elment. – Nem lesz az ínyére. Korábban senki sem méltányolt. Agatha? – Miért is ne. attól félek. hogy ne intrikáljon. aki mindenhez ért. – Nem igaz! – piszkált egy salátalevelet Jennifer a tányérján. De nem válaszolt a kérdésemre. Kiváló számítógépes programozó volt. Ha nem gyújthatok rá. Agatha. ezért mindig attól félt. vagy valami hasonlót mondott. mert mind biztosra vesszük. – Sosem hittem volna Maryről. legalább legyen valami vigaszom. – Én meg azt képzeltem. öngyilkosságot követne el. Tudtam. igazán bocsásson meg. Olyan régen vagyunk együtt. hogy elveszti a munkáját. de azt hittem. illetve ma is az. félt. ez az igazság. hogy hozza. hogy elveszít. és az egyik férfi azt mondta. De az irodában nem szerették a munkatársai. . és senki másnak nem kellek. mert maga mindig az iroda előtt várta. Agatha rámeredt. – Nem lep meg – mondta elhalón Agatha. – Hogy történik az ilyesmi? Sosem voltam vonzó nő. hogy nem kellene beszélnünk róluk. rá kéne vennem Maryt. – Másnap búcsú nélkül utazott el. csak egymás társasága. hogy ezt mondom. hogy sosem tudott a munkahelyén barátokat szerezni. Amikor az ideg-összeroppanása idején Maryt ápoltam. Bizalmasan megvallottam mindent Marynek. mit iszik”. pletykálni kezdett. ezért majd apróságokat hint el nekem meg a többieknek magáról. egyáltalán nem volt önbizalma. de Mary azt állította. Agatha. Inkább azért. – Jesszusom! – kiáltott fel Agatha. így ha feltűnt egy okos munkatárs. És legnagyobb elszörnyedésemre Mary mindent kitálalt neki. ezért aztán megbocsátottam neki. és azt nem venném a lelkemre. hogy közülünk követte el valaki. mind nagyon jó barátok! – Inkább rokonoknak nevezném magunkat. és öregek vagyunk. Az orvos borzasztóan zavarba jött. – De miért nem szakított vele? – Szüksége van rám. visszahoztam az életbe. ami nyugtalanít – jegyezte meg Agatha. nem tud meglenni nélkülem. maga szigeteli el Maryt másoktól. – Miből gondolja. ha desszertnek csokoládétortát rendelnék? – Miért ne? Elég vékony. – Egyikük sem beszél a gyilkosságokról. valahogy tréfára véve a dolgot. hogy velem ellentétben Mary nagyon okos. aki összeomlott. hogy kiderítsem. hogy együtt jöttünk el. arra! Úgy érezzük.

Fekete zoknit vesz csak. – Jöjjön csak be – invitálta Agatha. Erre Harry még több beugratós kérdéssel próbálkozott. amikor Francie megidézte az elhunyt felesége szellemét. és minden bizonnyal mi láttuk utoljára.– Csak megérzés. hogy Mary megszakította a szeánszot. Jennifer? A nő vállat vont. – Csak hatalmas düh és rémület. Scrabble evett. – De mit kezdjek veled? Cliff biztos gyilkos. Harryt a felesége azzal kezdte cukkolni. aztán feljelentette Francie-t a rendőrségen. Scrabble – mondta Agatha. aki elég erős hozzá? – Nem kellett hozzá sok erő – vélte Jennifer. – Ez nem Francie macskája? – Félig éhen halva bolyongott a parton. színeset soha. Elhitt mindent. – Indulunk? AGATHA FELMENT A SZOBÁJÁBA . Dühös természete van. Szeretnék hazamenni. és szépen összepárosítva tartja őket. – Akkor meg mi az ördögért küldött Francie-hez? – Valószínűleg azért. mielőtt a rendőrséghez fordult. ha Mary tette volna. . mert Harry rendszeres ügyfele lett. hogy itt maradjunk Wyckhaddenben. – Mit gondol. már itt is a tortánk! – Agatha türelmetlenül várt. De mi okból tette volna? – Daisy? – Buta és gyönge hozzá. mert a hamis szeánszai ellenére Francie a főzetei révén jó hírnek örvendett. a rendőrség már nem várja el sokáig. hogy kidobott. – Biztos visszajövök meglátogatni – válaszolta Agatha. csakhogy nem találtak semmit. és bevallja nekem. – De hogy Harry! – Agatha elképzelte a púpos Harryt a teknősbékaszerű arcával. – Gondolja. mármint Janine-t. Francie túlságosan kiszínezte a jelenéseket. dorombolt. és Agatha lábához dörgölte magát. hogy csaló. A fejébe szállt a dicsőség. Agatha ajtót nyitott. – Mary megtehette volna? – Azt hiszem. aztán nyújtózkodott. – És az ezredes? – Elképzelhető. – Erős a karja – lapátolta be nagy lelki nyugalommal a tortát Jennifer. de már nem. – Azt hiszem. – Harry nem kizárt. – Nahát! Macskája van! – kiáltott fel Mary. de aztán Francie bakot lőtt. Erre azt kérdezte a szellemtől: „És mi lett a pirossal?” A szellem azt felelte. hogy megöli. amíg a pincérnő elmegy. – Harry? – Ó. kivéve amikor eszembe jut. – Az igazat megvallva nem igazán hiszek benne. Harry azt is mondta. a küszöbön Mary állt. – Harryről kérdeztem. Nos. és Francie lakásán házkutatást tartottak. és intett a pincérnőnek. – De Daisy hitt a szeánszban! – Eleinte. ki követhette el? Ki az. hogy biztos elkallódott a mosásban. és megetette a macskát majd letett neki egy tálban vizet. hogy zoknibolond. Harryről köztudott. – Tényleg mielőbb haza kell mennem. amikor rátaláltam. hogy valaki maguk közül volt. Harry akkora felhajtást csapott körülötte. hogy folyton elveszti a zokniját. hogy valaki biztos leadta a fülest Francie-nek. Kopogtattak. – Rendszerint a férj a tettes – vélekedett Agatha. – Távol lesz a felügyelőjétől. biztosan összeomlik.

– Lássuk csak. – Ezt nem egészen értem – mondta Agatha. Azt mondta. Az igazat megvallva. hogy maga olyan nyomulós típus. gondolta Agatha. hogy Jennifer kisajátítja. . Agatha átment Daisy szobájába. Hogy van a fejfájása? – Köszönöm. – Ehhez mit szól? – tartott fel egy szürkéskék gyapjúruhát. Mary. mit gondolok? – Nem. – Ami azt jelenti. – Különleges barátság a miénk – válaszolta Mary ingerülten. Ha kilép a szobájából. távozzon. Mary esetlen kis nevetést hallatott. mit ért ezen. amikor azzal vádol. – Agatha keresgélni kezdett az ágyra dobott ruhák között. Kívül tágasabb. mert meg akart alázni. ennyi az egész. – Meg kell kérdeznem Jennifert. Nagyszerűek ezek az újfajta migréngyógyszerek. de nem akarok egy ruhát azzal elrontani. – Álmomban sem jutna ilyesmi az eszembe – válaszolta Agatha –. egyre gyengül a rövid távú memóriája. és az ajtóhoz ment. Nagy erőfeszítéssel elhessegette a képet. Jennifer jegyezte meg. – Sok időt töltött ma Jenniferrel – jegyezte meg élénken. – Igen. Mary felállt. Ez nem vall rá. – Rosszkedvű. Miért voltak el olyan sokáig Jenniferrel? – Biztos megkérdezte tőle. hogy fest. Daisy már a kék ruhában volt. Vagy Jenniferrel is? Csengett a telefon. Kérem. most mégis maga viselkedik úgy. ami jól menne hozzá. – Az túlzás lenne. Mellesleg a zöld flitterek zöld fényt vetnének az arcára. és a szoba szőrtelenítőtől bűzlik. hogy befordul. Valami rettenetesen nagy gond van vele. forduljon balra. törődjem a magam dolgával. és ezt igazán nem akarhatja. – Tudja. Úgy értem. Felemelt egy zöld flitteres estélyi ruhát. – Biztos nem emlékszik majd. mint egy elutasított szerelmes. és higgadtan válaszolt. és csak úgy tett. Daisy elfúló hangon beleszólt: – Átugrana a szobámba. – Én valami mutatósabbra gondoltam. ahol felnőtt. hadd lássam. mintha segítene. Agatha lelki szeme előtt felrémlett a birminghami nyomornegyed. amelyben kaotikus összevisszaságban hevertek a ruhák. és közvetlen az után van. – Mindent felpróbáltam – jajdult fel Daisy. hogy kardigánt veszek rá. Vegye fel a kék ruhát. és leült. van valamim. hogy elveszem őt magától. Mire Agatha visszament. Agatha? Tanácsra lenne szükségem. Remélem. és nem is akarom. Agatha. Színházba megyünk ma este az ezredessel. és egyáltalán nem a mi fajtánk. – Szerintem maga kezdettől fogva mindent tudott Joseph Bradyről a felügyelő barátjától. Azt hiszem. Nem kedvelem ezt a nőt. de ezzel betekintést engedett a gondolkodásmódjába. – Azt a benyomást keltette bennem. nem áll közénk. – Nagyon hideg lett. jól.Mary becsukta az ajtót. – Gondolja? – nyúlt meg Daisy arca. Amikor felvette a kagylót. Nem akarhatja elijeszteni. hogy ezt most találta ki. menjen végig a folyosón. – Meglepett. Fel kell öltöznöm a vacsorához. – Melyik szobában lakik? – Az ötösben.

Az öreg Harry az ezredest és Daisyt ugratta a „randevújuk” miatt. és odaült hozzájuk. Időbe telik majd. Az ember azt hihetné. Ezt a végét dobja át a vállán. – Miért is ne? – válaszolta rosszkedvűen Agatha. Hol lehet most Cliff. – Még scrabble-t játszanak? – kérdezte. – Nem látszol annak az ellenséges állatnak. gondolta Agatha. Elköszönt Daisytől.– Tessék – nyújtott át Agatha egy sötétkék. – Maga nagyon ért az öltözködéshez. aztán visszajött. Ízletes marhasült volt Yorkshire-pudinggal és apró sült burgonyával. Bejött a pincér. Szegény Daisy! . és ott lesz. jöjjön át a szobámba. hogy kizárja a nagy. sosem veszekedtem Maryvel. hogy nem sejtettem. Felvetettem. – Hogy sikerült? – kérdezte Daisy ágyán ülve. Jerome feleségétől kapott? Miután Agatha végzett Daisynél. hogy viszonozza a meghívását – vigasztalta Agatha. – Van kedve egy scrabble-höz? – kérdezte Harry. hogy más fényben lássa magát. amit Mr. Kíváncsi vagyok. egy perc. Köntöst vett fel. sajtos karfiollal és borsóval. amikor csengett a telefon. ni! – Tetszik – mondta Daisy. micsoda szenvedélyek. gondolta cinikusan Agatha. hogy színház után üljünk be valahova egy italra. Valószínűleg észre sem vette. aki rám támadt – simogatta Agatha a macska puha fehér szőrét. – Csalódottan görbült le a szája. Csomókban összeállt a szempillája. hideg tenger felett ücsörgő kis. hogy maga a barátja. Olyasmi. – Köszönöm – mondta Agatha. az ezredes úr felment. Agatha ismét gondosan elfelezte – à la Muriel Spark – a tányérján lévő ételt. Most pedig vegyünk vissza a sminkből. Két játszma után kimentette magát. Felvette a kagylót. Próbált a játékra koncentrálni. de azt válaszolta. és behúzta a vastag függönyöket. Vacsora után nyugtalanság és unalom fogta el. már csak egy gyors fürdésre és átöltözésre volt ideje. mint a poncsó. mintha sejtették volna. – És így nincs szüksége kardigánra. a társalgóban vannak – felelte az éjszakai portás álmos hangon. – Remélem. fáradt. Daisy kereste. És miért nem azt a finom árnyalatú rúzst használja. Boswell és Hodge megkedvel. répával. hideg hold látványát. Nagy ügy. ahol Scrabble kitörő örömmel fogadta. – Igen. mielőtt lement az ebédlőbe. hogy az itteni adag fele másutt felér egy egésszel. átlapolós pelerint. hogy hívja el színházba az ezredest. és nem húzódott el. Már levetkőzött és ágyba bújt. Nem csoda. és visszament a szobájába. Aztán egy ötlete támadt. és annyira hálálkodott. Meg kell kérdeznem Jimmytől. – Kérem. – Annyira jól éreztük magunkat – áradozott Daisy –. kötelességének érzi. és átsétált Daisyhez. Úgy. mert nincs szívem túladni rajtad. és feltárcsázta a recepciót. – Szerintem egy olyan férfi. De Jennifer és Mary is neheztelt. viszályok és érzelmek dúlnak a háttérben. Túl sok a szempillafesték. és letette a kagylót. – Így vegye fel. – Nagyon igaza van. cukkinivel. amikor Harry kirázta a betűkockákat. mint az ezredes. a férj? – tűnődött Agatha. Mary és Jennifer csatlakozott hozzájuk. Én… a színházban a karjának dőltem. hogy Agatha ültette a bogarat Daisy fülébe. Agatha! Agatha azt válaszolta. és felment a szobájába. Ez a poncsó nagyon meleg. viszontlátom-e Jimmyt a hétvége előtt. – Lyche ezredes úr is velük van? – Igen. – Megszokta. Megint elfogta a bűntudat.

Agatha felügyelőjét rendes embernek érezte. így aztán ezzel tért ki az egyenes válasz elől: – Tudod. hogy Jamesnek hiányzik-e. forró. Agatha a szállodára pillantott. Megvan az otthoni címe és telefonszáma. hogy elautózott Wyckhaddenbe. de nem szólt egy szót sem. kocsit bérelt – jegyezte meg az ezredes. ezredes úr. Hogyne lettek volna. hogy kocsival közlekedem. A dühös Jamestől hallotta. Mintha mindenféle időjárás előfordulna itt. ahol Janine a vízbe esett. Bloxby habozott. biztonságosabb. hogy gyalog járok mindenhova. – 'reggelt.HÉT AGATHA KÖVETKEZŐ PÁR NAPJA csendben telt. Így aztán maradt. – Menjünk! – Nagyszerű! – fogta meg Agatha karját az ezredes. – Látom. amikor meleg nap süt le rá. Felhívta Mrs. – Tudja. – Amit Agatha úgy értelmezett. vörös nap fényében a szálloda előtti vaskorlátokon csillogott. Megszoktam. mielőtt válaszolt. – Nehéz elképzelni. Nem akarta magányban. vajas fánkot lehet kapni. Mrs. amikor itt álltam. Kellemes lenne Mrs. – Nincs semmi dolgom – válaszolta Agatha. Más világ volt. ahol megtudta. Havat jósoltak. A reggeli dér nem olvadt el. Megmondhatta volna a rendőrségnek. Daisy kivételével a többiek láthatóan kerülték. egy pár egyik tagjának. Bloxby Agatha kérdezősködéséből megtudta. olyan nagy volt a meleg. Valaha én is ezek közé tartoztam. Jessopnak. és elindultak visszafelé a mólón. hogy Agatha elment kirándulni a felügyelőjével. ahol friss. – Tavaly remek nyarunk volt. Bloxbyt. Ma pontosan ehhez illő nap van – mondta vágyakozva az ezredes. – 'reggelt. Agatha végigment a korzón a télen bezárt kioszkok előtt. Ráuntam. Jamest pedig mindig is a veszett fejsze nyelének tartotta. Agatha. Bármikor felvehetnék vele a kapcsolatot. Agatha odalépett mellé. Üvegről pillanatra visszaverődő vörös napfény. De nem olyanokat érintettek. amikor újra találkozhat Jimmyvel. – Van egy hely Hadderton és Wyckhadden között az út mellett. amikor a metsző hideg mintha mindent elnémított volna. hogy vödröt. Vajon Wyckhadden életre kel nyáron. a macskáival leélni az életét. hogy a szálloda elfelejtette értesíteni James látogatásáról. gyakran magam elé idézem fiatalkorom nyarait. gondolta Agatha. képes levelezőlapot és vattacukrot áruljanak? Nehéz volt elképzelni egy ilyen napon. Ismét biztos volt benne. Látta az ezredes nyúlánk alakját a korlátnál. kivéve a meleg napsütést. Szombaton már alig várta a vasárnapot. hanem a felhőréteg mögül az üvegszerű tengerre mereven letekintő kis. hogy . A férfi megfordult. Ventilátort kellett vásárolnom a szobámba. lapátot. csak a tengert nézte. az ezredes lenézett a vízre. mint mi. hogy hazamegy. férjezett asszonynak lenni. ahelyett hogy hanyatt-homlok visszarohant volna Carselyba. milyen James. és a lelkem mélyén még ma is oda tartozom. és a kioszkok mind kinyitnak. Mrs. – Furcsa hely ez a Wyckhadden. és megkérdezte. Szombaton sétálni ment. hogy James a legcsekélyebb érdeklődést sem mutatja iránta. Dermesztő hideg volt. – Nem voltak gyilkosságok? – Biztos voltak. – Igen.

körülöttük pálcás támlájú székek. Mrs. – Nahát. És mielőtt tudta volna. – Nagyszerű! – dörzsölte össze a kezét az ezredes. – Elhívjunk valakit a többiek közül? – vetette fel Agatha.távcsövön figyelik őket. a hölgy Mrs. egy kis vajat és mély tálkában sűrű. mint a gyilkosság – mormolta Agatha. s megállt a tanyaépület előtt. A sarokban felakasztották a kabátjukat. – Ne fáradjon – legyintett az ezredes. De nem nyomta el a cigarettát. ódon kandallóban ropogó fahasábok. amikor felemelte a kendőt. mintha egy turistacsalogató brosúrában látták volna: alacsony. A szobát kétségkívül kis étteremnek rendezték be. Beszálltak Agatha autójába. amikor bekopogtak. ezredes úr! Régen láttam! – Mrs. – Kellemes időnként elszabadulni a szállodából – jegyezte meg az ezredes. mert tudják. – Nagy tüzet raktam. Meg kell őriznem a kondíciómat. Agatha kezet fogott a hölggyel. Idős hölgy nyitott ajtót. réz lószerszámok. fagerendás mennyezet. Dunwiddy lépett be. – Ezután az ebédből egy falat sem megy le a torkomon – sóhajtott fel Agatha. – Hogy találta ezt az álomszerű helyet? – kérdezte Agatha. hogy szeretünk zsémbelni az időjárás miatt. szokatlanul kék. A fene egye meg. Olyankor tudok igazán hosszú sétákat tenni. Raisin. Mrs. Agatha kíváncsian pillantott rá. – Ott is van a dombtetőn. – Soha nem unnak rá egymásra? . Letakart tálat tett az asztalra. és távozott. – Bárcsak megtartanák maguknak. – Hiszen ez egy tanya – kiáltott fel Agatha. Kiszálltak a kocsiból. gondolta. – És tényleg havat jósoltak az időjárás-jelentésben? – kérdezte Agatha. amely olyan volt. Raisin. de nem sokkal. – Kísérje be Mrs. mellé eperdzsemet. hadd mutassam be Mrs. Ismeri a járást – mondta Mrs. – Hidegfront érkezik Szibériából. – Mindjárt hozom a teát – mondta. Mrs. Ez a legkedvesebb angol beszélgetési téma. Dunwiddyt. Véletlenül bukkantam rá. – Itt még rá is gyújthat. – Majd ebédnél találkozunk velük. akinek csinosan dauerolt ősz haja és csillogó. zafírkék szeme volt. Agatha egy barátságos szobába követte az ezredest. és rágyújtott. tálalószekrény kék-fehér mintás tányérokkal. már megint dohányzom. – Teával és más egyébbel várják a vendégeket. Öt asztal állt benne. mint Wyckhaddenben – jegyezte meg a fehér mezőket nézve. rájuk mosolygott. és megpillantotta alatta a meleg fánkokat. sárga devoni tejszínt. – Nincs messze innen – mondta végül az ezredes. Agatha az ezredes útbaigazítása nyomán ráfordult a Haddertonba vezető útra. Dunwiddy. hogy történt. – Deresebb itt. Raisint egyenesen a szalonba. – Egyik nyáron. – A víz mellett kicsit enyhébb az idő. Dunwiddy behozta a teát egy rózsákkal díszített hasas. Dunwiddy. virágos szövethuzat. porcelán teáskancsóban. – Mindenesetre kevésbé rázós. Agatha már elő is vette a doboz cigarettát. Agatha. – Mindig onnan jön a hidegfront – morogta Agatha. Agatha kis autója felzötyögött a farmhoz vezető földúton. – Azért küldik ide nekünk – mondta az ezredes –.

sétálni. egy régi katonatársával találkozik. vagy talán ezek a gyilkosságok teszik azzá. hogy ha igazán kiöltözne az ezredes kedvéért. Szegény Daisy! – Azt hiszem. ne adjon-e Daisynek abból a szerelmi bájitalból. Nagyon kedves Daisytől. Agatha eltűnődött. és lement a földszintre. Az ezredes felnevetett. és gyorsan elillant. és felengedte a kuplungot. – Az ezredes megvajazott még egy fánkot. kicsit olyan. Szerintem nagyon határozott gondolkodású. beindította a motort. míg visszaérek – hagyta meg Agatha. hogy elhívott. Scrabble kinyitotta egyik zöld szemét. aztán ismét lecsukta. de a feleségem nagyon önálló gondolkodású volt. és ismét elhajtott a szálloda előtt. mire azt felelte. amit sok férfi vonzónak találna. hogy szól egy-két jó szót Daisy érdekében. aki elhatározta. MELEG SZVETTERT VETT FEL . Agatha olyan irányba indult. de azt mondta. és nincs önbizalma. – Ma este A királynő kalózait játsszák. és őt figyeli. De senki sem akar öregkorára egyedül maradni. – Jó macska légy. Scrabble. Agatha habozott. mintha a városba menne. – Az előadás nyolckor kezdődik. hova megy. – Hova megy. – Kérdeztem. – Daisy kellemes társaság – jelentette ki Agatha. amit csak mondok. gyapjúszoknyát és csizmát. nagyon is. a macska befalt két konzerv macskaeledelt. Halkan elkáromkodta magát: Daisy még mindig a lépcsőn állt. és a színház előtt találkozunk. aztán leírt egy kört. – Az ezredes most ment el – háborgott Daisy. hogy vele megyek. – És hogy intézzük? – Megveszem a jegyeket… kér még egy kis tejszínt? – Agatha megrázta a fejét. Agatha? – förmedt rá éles hangon. A francba. valamiféle családdá váltunk. Úgy érezhetik. Daisy fel s alá sétált a recepció előtt. s most álmosan feküdt és dorombolt az ágyon.– A szállodában? Dehogynem. rábámult. és a kocsija után bámult. – De túlságosan ragaszkodó. Daisy valójában nagyon félénk. Élvezte a színházat? – Ó. hogy kizárjuk őket. és azt hiszem. hogy Daisy kijön a szálloda lépcsőjére. . és émelyítő volt a parfümje. azzal újabb árulást követne el Daisy ellen. gondolta Agatha. Beszállt a kocsijába. Klausztrofóbiás lettem tőle. Az előadás alatt végig nekem dőlt. hogy még egy estét kell végigszenvednie a szállodában. Agatha felkapta a kabátját. benne vagyok – felelte. Felajánlottam. mint maga. Maga odamegy kocsival. Nincs kedve megnézni? – Csak maga meg én? – Igen. Agatha arra gondolt. – Furcsa felállás. – Jól teszi – mondta fesztelenül Agatha. Bosszúsan látta. – Nagyon szeretem a Gilbert és Sullivan-műveket – mesélte az ezredes. Jobban szeretem az ilyen nők társaságát. Úgy érezte. – Jimmyvel találkozom – hazudta Agatha. Agatha. Én taxival megyek. Ha van kedve. – Daisy mindennel egyetért. – Én mint idelátogató kívülálló felzaklatom a többieket. – Rendben. – Akkor nem kell az orrukra kötnünk.

akik kellemesnek találják a társaságomat. rajta a tábla: VÉSZKIJÁRAT. Agatha megfeledkezett Daisyről. Hova szeretnél menni? – Ha egyenesen továbbmész. amíg visszajön. Agatha szívesen beszélgetett volna a gyilkosságokról. ahogy a mozi előtt várt. – Kellemes a változatosság kedvéért más társaságában lenni. Mégis akadnak férfiak ezen a világon. A felügyelő beszállt a kocsiba. amennyire lehet. és körülnézett a színházban. Jimmy magas alakja már messziről látszott. – Mikor? – kérdezte a felügyelő. Kell. hogy semmit sem húz ki az ezredesből. Megkezdődött az előadás. de nem zárja be. és azt mondta. és barátságosan elcsevegtek jóval zárás utánig. még odafordult az éjszakai portáshoz: – Fáradt vagyok. De a második szünetben megfordult. a dermesztő szél kabátja bő alját rángatta. Még hidegebb volt. – Told kicsit hátrább az ülést. de mielőtt a szállodához értek. Lenyomta a rudat. Biztos. hogy Daisy dühös tekintetével találkozik a pillantása. Miben sántikálsz? . Ott is volt. Képzelődtem csak. de az oszlop melletti ülés üres volt. megetette a macskát. de tudta. Beszélni szeretnék veled. hogy Daisy az.AZ EZREDES A SZÍNHÁZ ELŐTT VÁRTA. sebesen elosont Daisy szobája. Egyetlen hívást se kapcsoljon a szobámba. Agatha belebújt a kabátjába. Amikor az ezredes azt javasolta. aztán kinyitotta az ajtót. de egyszer sem nézett fel az ablakokra. Amikor felpillantott az első emeleti páholysorba. Többszöri heves dörömbölés után Daisy végre békén hagyta. Majd elmondom. a hideg az emberek kedvét szegte – jegyezte meg a férfi. Az éjszakai portás feljegyezte a kérését. hogy üljenek be előadás után egy italra. – Kevés a hely benne – szabadkozott Agatha. Ez Daisy. – Jó helyre kaptam jegyeket. Kívülről nem tudta becsukni az ajtót. behúzza. beszállt. ha találkozunk. és elhajtott. mert félt. hogy ne a főbejáraton kelljen távoznia. ezért a falubeli életéről mesélt neki. gondolta lázadozva Agatha. – Jó mulatság volt – jegyezte meg az ezredes. és abban a percben odalett az este minden öröme. és kinyitotta az ajtót. még az itt lakó vendégektől sem. Amikor felment a szobájába. gondolta Agatha. gondolta. és óvatosan kikukkantott a folyosóra mindkét irányba. Végigsietett a szálloda oldala mentén a kocsijához. akkor a parton haladhatunk egy darabig. Agatha másnap a szobájában reggelizett. aztán azon törte a fejét. mint előző nap. és felnézett. bűntudat és a fenyegetettség érzése fogta el. A pokolba James Lacey-vel! Együtt mentek vissza kocsival. Az utolsó felvonás alatt megfordult. Együtt mentek be. de a nő egy szemvillanás alatt az egyik aranyozott oszlop mögé húzódott. Vas tűzlépcső vezetett le a szálloda oldalsó kertjébe. miközben lefelé mászott. Így hagyja. majd Daisy kiabálását: – Agatha! Párnát húzott a fejére. befordult a sarkon. Felhívta Jimmyt. – Miért? Megint a sajtóval gyűlt meg a bajod? – Nem. hogyan tudna kijutni a szállodából úgy. az ezredes meg katonatörténetekkel szórakoztatta. – Körülbelül negyedóra múlva. hogy legyen valahol egy tűzlépcső! Nesztelenül végigment a folyosón. felveszi a korzón lévő mozi előtt. és hátradőlve átadta magát az előadás varázsának. És miért is éreznék bűntudatot? – gondolta aztán dühösen. Azt hiszem. Tíz perccel később kopogást hallott. kitette az ezredest. a gyilkosságokról. majd a többi szoba előtt. tekintete megakadt egy szőke hajkoronán. beleegyezett. Agatha felsietett a szobája menedékébe.

mit gondol róla. – Lehet. milyen lenne vele az élet. amit elvitt. nem árultam el Daisyt. akivel elszórakozott Haddertonban. Jimmy. Nem hiszem. – Jobbat. mert ki akartad puhatolni. A vonzó nők azok a csillogó ajkukat biggyesztő csontkollekciók a magazinok lapjain. – Azzal hamis reményt ébresztenék benne. hogy Lyche ezredes beléd szeressen. idős úr. de kedves. Kora este. és nem maciszemű. steril emeletes házra gondolt a város végén. Szerintem egy szerencsés amatőr követte el. Először összezúztam Mary álmait. ami most . de Daisy ezt nem tudja. kijelentkeznék a rendőrségen. Hogy alakul az ügy? – Megrekedt. unatkoztam. – Micsoda? A Cotswolds nagy amatőr detektívje?! – Semminek sem vagyok a nagy amatőr detektívje. csak csetlek-botlok mások életében. köpcös. – Költözz át a szállodából hozzám. De Agatha a világos. De majdnem biztosra vesszük. míg nem történik valami. hogy a szeretőjét várta? – Meglehet. tudod. és az ezredes kellemes társaságot nyújtott. hogy kettesben akartál lenni az ezredessel. – Nagyon valószínűtlennek tartom.– Nem viselkedtem jól. – Mit? – Cliff elmondta a minap. Az ezredes valóban nem tartja sokra Daisyt. hogy nem éjnek idején gyilkolták meg? – Nem bizony. – Akkor mit keresett az ágyban? Ott ölték meg? – Igen. Önző dolog tőlem. Jimmy. Jimmy. Vagyis azt hiszem. és hazamennék. és scrabble-t játszik. és megragadta. – De hogy békítsem meg Daisyt? – jajdult fel. hogy volt-e valaki. középkorú nők. hogy Agatha kiderítse. Ne engedd. és elnyomott egy kellemetlen borzongást. Jimmy! Udvarias. Hazudnom kellene. – De Francie meggyilkolását biztos előre eltervezték. Agatha. – Még nem. – Van valami nyoma a gyilkos fegyvernek? – Még nincs. Tálcán kínálta a lehetőséget. aztán nyugodtan ott ül. igaza volt. Mircesterben. Még egy kicsit ragaszkodom a mostani szállásomhoz. mit használtak. – Ki vele. A főfelügyelő nem ért egyet velem. Még mindig annak próbálunk utánajárni. amikor azt mondta. – Agatha titkon egyáltalán nem tartotta magát vonzónak. Ott volt a pénz. Mindkét gyilkosság esetében meglátta a kínálkozó alkalmat. majd ezzel fejezte be: – Látod. Ha nem rólad volna szó. – Mondhatnád azt. Nem bírtam a fenekemen megülni. jól viselkedtem. De várj csak. – Elmesélte Daisy és az ezredes történetét. hogy vonzó vagyok. mint én? – Erről szó sincs. semmi több. hogy valamelyikük megölte Francie-t. Rövid hallgatás után Jimmy így szólt: – Nagyon vonzó nő vagy. Vagy mégsem. Agatha! – A következő a helyzet. és most a legjobb úton haladok. hogy a Daisyéit is leromboljam. várj csak! Azt mondtad. Óvatosnak kellene lenned. hogy a szállodában lakók közül követte el valaki. Egyszerűen elképzelhetetlen. hogy azt mondod. hogy nem oldok meg bűnügyeket. hogy Francie-nek volt egy márvány sodrófája a konyhában. Az ezredes egyáltalán nem érdeklődik iránta. Wilkes felügyelőnek. Jimmy.

Ha hozzámenne Jimmyhez. Amikor eljöttem a szállodából. kit zsarol. míg meg nem látta a COOMBE BRITON feliratú táblát és a jobbra mutató nyilat. pislákolni kezdett. mi a jó ízlés? De ostobaságnak érezte. és beléptek az alacsony. akik többre tartották a tehetségét a lányáénál. amivel elárulja magát. és az is előfordulhat. – Általában bekövetkezik valami fordulat. Úgy értem. – Mérföldek óta megyünk már ezen a sivár vidéken. semmit sem örökölt. köztük haddertoniak is. a gyilkos rendszerint tesz valamit. és egyébként is. hogy Jimmy . Milyen szép lenne az igazi tűz a kandallóban! És ott vannak Jimmy barátai a bálteremből. hogy zsákutcába került. és Harry meg Daisy tudta. helyes halászfalu. Amikor azt gondolná az ember. hogy Wyckhaddenben még sokan jártak hozzá. és más rendőrtisztek elbeszéléséből is ismerek jó néhányat. amit szeretném. Festői falucska volt pasztellszínűre festett házakkal és keskeny. – De a gyilkosságot fényes nappal is elkövethették! – Nem hiszem. Agatha leparkolt a fogadó előtt. ezért a tűzlépcsőn jöttem le. Wyckhadden kis hely. annál biztosabb vagyok. Agatha felsóhajtott. hagyjuk már az egészet. – De azt elfelejted. macskaköves utcákkal. Megpróbálta emlékeztetni magát. és visszamehetett ugyanúgy! – Ugyan. milyen ízléstelen ez a hely. Az épület oldalához vezet. hogy itt egy valóban régi fogadó. akkor letért a főútról. – Sokáig hallgatott róla. amiről meséltem is neked. – Visszavittük oda. Minél többet gondolkodom rajta. ha látnál. hogy James és Carsely előtt ő sem vette volna észre. De Jimmy odavolt a fogadóért. ami szerinte híres a „hangulatosságáról”. – Azt hiszem. hogy nézzen át mindent. hogy a lánya tudta. Agatha csalódott volt. – Annak a társaságnak a szállodában van alibije kora estére. hogy csal a szeánszokon. amit telezsúfolnak talmi dolgokkal. – Azt hittem. hogy a gyilkosságot rémületből és dühből követték el. Agatha. ez egyike lesz a megoldatlan rejtélyeknek.hiányzik. hogy Francie valami terhelőt tudott valakiről. szarufás mennyezetű terembe. Gyilkosságokkal nincs sok tapasztalatom azt az egy esetet kivéve. ilyen embereket kellene meghívnia? Ugyan már. a gázkandallóban égő műfahasábok. rótta meg magát. vagyis Francie meggyilkolásának idejére? – Senkit sem láttak távozni a szállodából. Az én ötletem volt. Mi van még előttünk? – Egy Coombe Briton nevű. majd lassan hamvába holt. sétálhatnánk. Maisie és Chris. és végigment a tenger felé vezető kanyargós bekötőúton. nem akartam összefutni Daisyvel. – De mit keresett a házban? – kérdezte Agatha. – Van egy régi fogadó a kikötőben – mondta Jimmy. Agatha addig vezetett. – Zsarolta? – Lehetséges. Biztos voltam benne. és érthető. Délután fél ötkor sötétedik. aminek az eltűnését Cliff vagy akár Janine észrevette volna. – Csak feltevés volt. de olvastam ügyekről. megihatnánk ott valamit. aztán megebédelhetnénk. hogy felügyelőfeleség lesz belőle. Odabent mindent ál-Tudor stílusban rendeztek be: hamis páncélruhák. Már csak pár mérföld. – A szállóvendégek mind hozzá jártak. – Most jutott eszembe valami. – Várj csak! – kiáltott fel Agatha. ez nem olyasmi. Bárki távozhatott azon az úton. Agatha álma. – Gondoltam. és élvezzük a napot. egy Erzsébet királynőt ábrázoló rossz olajfestmény a kandalló fölött.

csak hatalomérzettel vegyes örömet érzett. szereted a macskákat – jegyezte meg. Hadd olvassa csak James Lacey. ha az eljegyzésünk hírét betetetném a Timesba? Jimmy szeretettel mosolygott rá. hogy ez a rendes. amire csak akar. a fal védelmébe. aztán végigsétáltak a kikötőn. csókja kemény. Régen ismered őket? – Ó. Mennyit változik a tenger egyik napról a másikra. mint egy szűzlány. – Gondolod? Ezer éve nem volt kemény telünk. és hadd jusson arra a következtetésre. szögezte le magában Agatha. igen. – Eszembe jutott az a pár a bálteremben. – A fenébe! – kiáltott fel Agatha. Maisie-vel együtt mindenben mellettem álltak. nehéz piskóta. fehér hullámlovak vágtatnak rajta a part felé. egy csicsogós. – Nekem három van. Agathában feltámadt a szenvedély. Chris és Maisie. hozd csak őket nyugodtan magaddal. bár a lelke mélyén egy babonás kis hang azt sikította. Agatha – mondta Jimmy. de most Mrs. – Három! Persze. kedves ember feleségül szeretné venni. míg haza nem érünk – nézett fel Jimmy az égre. Az első fogás pármai sonka volt. – Nyisd csak ki – sürgette Agathát. Jimmy a kabátzsebében kotorászott. de már otthagyta a rendőrséget. Christ és Maisie-t. A selymen egy rubinnal és gyémántokkal díszített gyűrű feküdt. csodálkozott Agatha. Gyere csak ide. – Azt szeretném.köszönő viszonyban van a fél várossal. Jimmy Jessopnak készült. Ittak valamit. – Remélem. Ma fekete. – Min jár az eszed? – kérdezte Jimmy. Kart karba öltve sétáltak vissza ebédelni a kocsmába. – Előre rendeltem – mondta Jimmy. – Remélem. Jó barátom. és Mrs. Befejezték az ebédet. hogy sóznák az utat. amikor a feleségem meghalt. Chris rendőr volt. Akkor hát ez rendben van. – Sok bútorom meg egyéb holmim van. – Vannak barátaim Londonban – vetette fel. amely hírből sem ismerte a sherryt. de nem vett róla tudomást. hogy megmondja. Ajka hideg volt. mint egy szelet cipőtalp. csak nagyítóval észlelhető csenevész nyakdarabka volt. – Rád hagyom. és megcsókolta Agathát. – Leszel a feleségem? Agatha elfelejtette az álkocsmát. gondolta dacosan Agatha. A régi Agatha rögtön odarendelte volna az étteremvezetőt. olyan volt a gyomnak tűnő borsmustár ágyon. . – Rossz időt jósolnak. nem havazik. felé nyújtotta a bal kezét. hogy aztán a régi kikötői falnak csapódjanak. és elővett egy kis ékszerdobozt. Jimmy Jessop nem rendez jelenetet. Biztonsági őrként dolgozik egy gyárban odaát. A bárányborda címen futó második fogás nagy halom zöldséggel körített. Agatha kinyitotta. hogy rendezd be a házat – válaszolta Jimmy. Haddertonban. amit sherrys „trifle” követett. Jimmy az ujjára csúsztatta a gyűrűt. Agatha. Aztán lehajolt. – Felvehetem? És félénken. Szeretnék mutatni valamit. és kimentek a kavargó hóviharba. mi a véleménye az ételről. – Nem bánnád. Agatha riadtan nézett fel. hogy a szerelmi bájitallal vette rá Jimmyt a lánykérésre. – Idefelé nem láttam. és nagy. – Szeretnélek feleségül venni. ha az egész világ tudna rólunk.

ha úgy gondolod – ajánlotta fel Jimmy. amikor neki nem megy. – Nem. Be kell számolnom a gyerekeimnek az eljegyzésünkről. – Jimmy kiszállt. amikor a fárasztó utazás után végre leparkolt a szálloda előtt. – Úgy érti. – Beszélni akarok magával – kezdte. de szeretett mindig a kormány mögött ülni. Daisy sietett elő a társalgóból. – Sajnos befutott egy hívás. – Hagyd csak. Aztán elővette a hitelkártyáját. nehogy összeessen. amikor végeztem. Jimmy kereste. – Talán megpróbálnám… Agatha vonakodva engedte át a kormányt. odaadta a kulcsokat. Hogy eljegyezték! Okvetlenül el kell mesélnem az ezredesnek. jól vezetek – sietett közölni Agatha. és a széllel szemben görnyedten meghajolva sietett el. A meredek. Agatha bement az előcsarnokba. – Nem vihetnélek haza? – Nem. Agatha felment a szobájába. el kell intéznem néhány telefont. hogyan tud Jimmy feljutni a kis kocsival a jeges úton. Téboly volt kijutni a faluból. drágám. valami más. hagyd csak rám?” De Agatha feleslegesnek és megszégyenítettnek érezte magát. és megpróbáltak kapaszkodót találni a jeges felületen. bezárta az ajtót. – Bizony! Jimmy éppen most kérte meg a kezemet – közölte élénken Agatha. aki valójában csak tűrhető vezető volt. hogy nemrégiben járt arra egy sószóró. Biztonságosabb gyalog. és megmutatta a gyűrűt Scrabble-nek. – Nem megyünk ma este messzire – mondta Jimmy. Csak a Timesban megjelenő bejelentés vidította fel. macskaköves úton csak forogtak a kerekek. és odamutatta az eljegyzési gyűrűjét. Metaforikusan és fizikailag is. – Most már átvehetem a kormányt – próbálkozott Agatha. Miután letette a kagylót. Majd felhívlak. mennem kell. felhívta a Timest. – Húzd be a kéziféket. . – Ó! – A szín lassan visszatért Daisy arcába. Agatha. hagyd csak nyugodtan rám. hogy jó éjszakát kívánjak. De sosem tart sokáig. miközben a hóvihar vakító fehérségét bámulta a szélvédő mögül. hogy az eljegyzés hírét betegyék a lap másnapi számába. – Haza kell mennem. – A gyilkosságokkal kapcsolatban? – Nem. Szeretlek. és egyik oldalról a másikra menj – javasolta Jimmy. látták. lehajolt. Agatha. sikerül hazaérnünk Wyckhaddenbe – jegyezte meg Jimmy. megszólalt a telefon. Nagyon boldoggá tettél. és amikor megkerülte a kocsit.– Vezetek. – Viszlát később – mondta. Amikor felértek a part menti főútra. és elintézte. és remegő kézzel a recepciós pultnak támaszkodott. és megcsókolta Agathát. Agatha levette a kesztyűjét. drágám. mintha csak leste volna. hogy elmenj ilyen időben? – El. Én meg azt hittem… de nem érdekes. – Remélem. Agatha felvette. – Előfordult már itt ilyen? – Olykor-olykor. aztán magában duzzogva azon törte a fejét. Nem ezt szeretné minden nő hallani? „Nem. Később visszajövök érted. Agatha. – Micsoda idő! – csacsogott vidáman Agatha. – Elvárják. bár a zúzalék és só keverékével leszórt út egykettőre megint fehér lett. Daisy elpipiskedett. a felügyelő! Nagyon örülök a boldogságának. – Gratulálhat! Daisy elfehéredett.

hogy az arcokat meg-megvilágító lángok baljós fényt vetnek rájuk. – Perceken belül hozzák a gyertyákat. de nem gyertyákkal. Jamest persze felzaklatja majd a dolog. hogy a vendégek megenyhültek iránta. – Végig kell csinálnom – mondta. Sose próbálj bosszút állni. hogy felhívja Mrs. Bloxbyt. – Végig is akarom csinálni – tette hozzá hevesen. A szoba hamarosan meleg. Aztán eszébe jutott. – Nem akarom egyedül tölteni az öregkoromat. Agatha. Vacsora után az ezredes felvetette a szokásos scrabble-játszmát. – És ő szerelmes beléd? – Igen. – Várom a hívásodat.– Én is szeretlek. Bloxby megszólalt. és nap mint nap egy olyan szerelemmel kell együtt élnie. és mind átmentek a társalgóba. Megint az a kis csend volt a válasz. és minden jót kívánjanak. – Valójában régen megfigyeltem – folytatta az ezredes –. ha az ember olyasvalaki felesége. – Nem azért lettem Jimmy menyasszonya. Agatha – bókolt az ezredes. fürkésző pillantással szegezte rá. aranyszínű fényben fürdött. De a faluból valaki elolvassa majd. James egyszer sem jutott eszembe. – Csak azért mondom. aki zöld szemét hosszan. aki szerelmes belé. És elmondja neki. amikor egyszer csak sötét lett. akibe nem vagy szerelmes. hogy mi újság a faluban. a tűz apró vörös fénypettyei táncoltak a szemében. amit képtelen viszonozni. aztán csak ennyit mondott: – Szereted? Úgy értem. – Nagyon hízelgő a megvilágítás. mert szeretlek. hanem petróleumlámpákkal. de aztán túlteszi magát rajta. – Amióta ismerem. a kinti fagy és hó ellenére is azt tapasztalta. Harry? – Ki tudja? – vonta meg a vállát Harry. Érdeklődött a macskái hogyléte felől. . – A szerelem a fiataloké. hogy megcsodálják a gyűrűjét. Jimmy – hazudta Agatha. Leültek a tűz elé. és nagyon kedvelem. Ki lesz a következő? Maga. – Benne lesz az újságokban? – A holnapi Timesban. Beszámolt a lelkész feleségének a hírről. Agatha fején átfutott. – Jimmy jó ember. te pedig olyan ember felesége leszel. – Áramszünet – jegyezte meg az ezredes. és gépiesen simogatni kezdte Scrabble meleg bundáját. Daisy dühösen rámeredt. az majd megjön később. aki elolvassa a társasági híreket. – James nem az a típus. – Nagyon nyomasztó és bűntudatot ébresztő. aki gyorsan elfordította a tekintetét. hogy egyik esküvő szüli a másikat. szerelmes vagy belé? – Nem. hogy bosszút álljak Jamesen! – hajtogatta vadul a macskának. Az sosem vezet jóra. Daisy kacéran mosolygott az ezredesre. és így szólt: – Kezdjük. de azt hiszem. Két idős pincér jelent meg. Daisy közölte velük az eljegyzését. és a többiek mind az asztala köré sereglettek. gondolta Agatha. hogy szerencsém lesz. aztán kedveszegetten tette le a kagylót. Ma kimondottan ragyogóan néz ki. Örömmel töltöm vele az életem hátralévő részét – jelentette ki Agatha. aztán Mrs. Bloxby hallgatott egy sort. Hirtelen letottyant az ágyra. – Már nem vagyok fiatal – válaszolta rosszkedvűen Agatha. Amikor este lement vacsorázni. – Lehet. Mrs.

– Eljegyezték. mint folytatni a hadtörténeti munkáját. de sok más dolgot is vett. Szeretem az esküvőket. hogy visszaüssön. Mrs. és James csalódottan vette tudomásul. Nagyon csinos volt. Elment kocsival a Stow-on-the-Wold-i Tescóba. és hamarosan hozzámegy egy Jessop nevű emberhez – mondta a néni. de a közeledő hóvihar miatt nem árt tartalékot beszereznie. amikor Agatha takarítónője. . és kiderült. amennyi aznapra elég. Nem mintha fehérben esküdhetne. – Nem ismersz egy Raisin nevű illetőt? Nem járt itt? – Agatha Raisin? – Úgy van. A beharangozott vihar miatt mindenki az éhen halástól rettegett. Benne van a Timesban. Aztán – mint minden író –. Csak azért csinálja. – Férjhez megy? – kiáltott fel meglepetten Bill. ő az. már sűrűn. hogy húsz perc alatt megfejtette. mert a déli partot hóval borító vihar még nem érte el Közép-Angliát. hogy előbb valami mást kellene csinálnia. Felhívom Bill Wongot. Bloxby szerint rendőrfelügyelő. amint a gép elé ült. Miss Perry odaát Chipping Campdenben nemrégiben ment férjhez. – Valóban! – mondta Doris. A parkoló felé tolta éppen a kocsiját. Már majdnem elfogyott otthon a kávé. – Micsoda? – Nos. Rózsapiros selymet viselt. Odamegyek. – Na látja! Remélem. A bevásárlási láz Jamest is elkapta: nem csak kávét. Carselyban lesz az esküvő. de a társasági rovatba bele sem nézett. Az autójukhoz menet az emberek magasra púpozott bevásárlókocsikat toltak. Nem maradt más dolga. – Micsoda? – kérdezte Charles türelmesen. – Kihez? – Egy Jessop nevű pasashoz. A parkoló csaknem megtelt. gondolta James. Egy Jessop nevű emberhez megy hozzá. Gondolta volna? – Tudtam. agya azt kezdte hajtogatni. hogy szüksége van rájuk. James – ahogy máskor is – elolvasta a Timest. Felhívta az autóklubot. – Már megint mibe mászott bele? – A Vörös Oroszlánból John Fletcher hívott fel. A nyoszolyólányok meg mind aranyban voltak. – Az Jessop felügyelő lesz a wyckhaddeni rendőrségnél. – Mennem kell – szúrta közbe James. amikor egy hópehely ellebegett az orra mellett. hogy a délre vezető összes út járhatatlan. SIR CHARLES FRAITH KÉSŐN REGGELIZETT idős nagynénjével. Charlest a mircesteri rendőrségen Bill Wong detektívőrmesterhez kapcsolták. hanem a keresztrejtvényhez lapozott. hogy benne van a pakliban – hazudta James. tud-e róla. A hétfői rejtvény általában könnyebb volt. a mi Agathánk eljegyzése.MÁSNAP REGGEL SZOKÁS SZERINT kihordták az újságokat Carselyban. kiderítem. – Aggie-nek nem alszik meg a tej a szájában. De mire hazaért. mert meggyőzte magát. és beszélek a fejével. A néni letette az újságot. – Megjött a hó. mint a hét többi napján megjelenő. James elnézőn mosolygott rá. Annyi persze maradt. – A mi Agathánk csupa meglepetés – mondta Doris. – Nekem is mennem kell. Ezt nem teheti. Benne van az újságban. mielőtt ide indultam. Doris Simpson állta útját. nagy pelyhekben havazott.

A feleségem nagyon fukar volt. – Duplán is – vágta rá undokul Charles. Az ebédlőablak elé igyekezett. a nyomaiba lépett. – Hol vannak a többiek? – kérdezte Agatha. „Félre kell tennünk öregkorunkra”. – Járhatatlanok az utak. Az újságban azt írták. Rettenetesen hiányzott a feleségem. Ismerem Aggie-t. a főzetei és kenőcsei segítettek. a szobájukban. – Vegyünk kabátot. De ne feledje. hogy ezért sem akarok beszélni róla. hogy egy ilyen drága szállodában van áramfejlesztő. Lefogadom. Agatha az ablakhoz ment. míg a hang. Lemegyek. mint Szent Vencel apródja. – Hát akkor mi történt? – kérdezte Agatha. – De miért? – Mert becsapott. – Hogy utat vágjak. – Ja. – De még sötét az ég. Aggie James Lacey miatt emészti magát. – Én megcsinálom az alját. hogy adjam a pénzemet Francie-nek. – Meg kell állítanom azt az ostoba nőszemélyt. – Valóban azt hittem. Nem volt se áram. és Agatha mellé sétált. és Agatha. hogy igaz. – Építhetnénk hóembert – tréfált Agatha. hogyan juthat be egy gazdag asszony?” kérdeztem. Nincs velük dolgom. Feljelentettem Francie-t a rendőrségen. és biztos elment az eszem. – Harry szorgalmasan dolgozott. és építsünk egyet közvetlenül az ebédlő ablaka elé. amit a Bibliában a tű fokáról írtak. – Biztos túltette már magát rajta. – Igazán nem kellene. hogy fütyül a felügyelőre. ha maga görget egy felsőtestet. és különben sem indulhat útnak – figyelmeztette Bill. Szeánszot is tartott magának. – Valószínűleg azért teszi. Ekkor fogtam gyanút. – Gondolom. De a wyckhaddeni telefonvonalak süketek voltak. AGATHA. – Már nem havazik – szólt hátra. klausztrofóbiás napokat. – Remek ötlet! – Agatha nagy meglepetésére Harry csupa lelkesedés lett. És megparancsolta. MÍG ÉLT . amikor ki sem mozdulhatott. Hamarosan jól bebugyolálva merészkedtek ki. – Nem. a szeánsz! Lehet. nem felejtette el a szállodában töltött fojtogató. – Hívja fel. hogy a Garden szállóban lakik. se telefon. hogy a feleségemmel beszélek. hogy Francie majd elküldi valami nemes célra. – Én megyek előre – javasolta Harry. hagytam. „De ha egy gazdag férfi nem juthat be Isten országába. Így teszek. – Helyes. – Agatha már nagykorú. – Régen nagyon értettem hozzá – mesélte Harry. A szél hatalmas falakat emelt a hóból. amikor a gyilkosságról volt szó. Erre a hang azt válaszolta. és további havazást jósolnak – állt fel Harry. – Sosem említi a gyilkosságokat – jegyezte meg Agatha.– Azt hittem. – Ilyen rossz még sosem volt. azt nem mondta. se tévé. Nem akarok . hogy hozzá fordultam. hogy bosszantsa. És központi fűtés sincs! Az ember azt gondolná. – Még újság sincs – bánkódott az öregúr. és véget vetek ennek az őrültségnek. De egy darabig még belementem a játékba. Szerdán reggel Harryt egyedül találta a társalgóban. hogy átejtsen. Unom magam. Egészen addig. Miért beszélnék róluk? – De Francie-t ismerte. mondogatta mindig. ahol ebédkor láthatják. és vén bolondnak éreztem magam. amit a feleségemének tartottam.

végül lement a játékszekrényhez. gondolta. kérem. Esetleg legyen fekete haja? És van valami régi ruhája vagy kabátja? Tökéletességre törekszik. ahogy a hóasszony alakulni kezd. remegő kezét a szájához kapta. Az ezredes megtorpant.arról a nőről beszélni. – Ebéd! – kiáltotta Harry. a vörös szem vészjósló volt. Agatha nagy hógolyót formált. Egy feketét választott. bárcsak kék vagy szürke golyót hozott volna. vörös szemű asszonyt teremtett. már nem szereti. amikor Harry alkotását szemügyre vette. Szeretném látni a reakciójukat. és Harry – korához képest meglepő erővel – beszéd közben feltette a maga készítette alapra. Amúgy is meghalt. Mary. legyen szíves. Agatha meglepetten figyelte. és ájultan esett össze. A fejére tekert fekete sállal és a szélben lebegő indiai blúzban a hóasszony elképesztően életszerű és hátborzongató lett. arcfestéket is. és kivett két vérpiros golyót egy üvegből. – Helyes. Később. A társalgóban hagyták a kabátjukat. azt kívánta. Mi legyen a hajával? – Keressen valamit. amit három golyóból készítettek sárgarépaorral? Felment a szobájába. . És hozzon. – Szent ég! – kiáltott fel. vörös szem meredt rájuk a fehér arcból. Mary halkan felnyögött. Jennifer és az ezredes együtt lépett be. – Ezt nézzék! Az ablakon túlról kerek. – Ez valami farsangi kreáció? – kérdezte Daisy. – Menjünk be az ebédlőbe. De mi legyen haj helyett? Fel kell áldoznia az egyik sálját. Daisy. Hova tűnt a régimódi hóember. és keresett egy indiai blúzt. Harry merev tekintetű. a játékszekrényből két golyót a szemnek. amiről úgy gondolta. kérem. Harry a torzóból női mellkast formázott. és besiettek az ebédlőbe. gondolta Agatha. A szállodában megkondították az ebédet jelző harangot. – És még egy a fejnek – utasította Agathát. hogy a hóból formált vonások bámulatosan hasonlítanak a halott Francie-éire. akinek szeme halotti maszkhoz hasonlító fehér arcból meredt a világra. – Hozzon. aztán fogott egy rúzst meg egy pirosítót. Agatha abban a pillanatban döbbent rá. a fekete sál és az indiai blúz a szélben libegett. mielőtt a többiek odaérnek.

és Jennifer mellette maradt. Szerette volna felhívni Jimmyt. – Még sosem hallott Henry Berryről? – kérdezte az ezredes. hogy enyhülés várható. Mr. miközben Daisy és Agatha társaságában a társalgóban égő tűz előtt ült. Daisy állapota egyre romlik. – Hallgassák csak! A bemondó sorolni kezdte a legkülönfélébb katasztrófákat. Agatha így szólt. majd bekapcsolta. Miután az ezredes elment. – Nekem hihetetlenül erősnek tűnt. a szobrászkodást nem lehet elfelejteni. Elriasztja vele. mennyi élelmiszer veszett kárba! Rengeteg ételt kellett kidobnunk a fagyasztókból. nincs hozzá ereje. nincs-e valami szörnyűség Harry múltjában. a szobákban hideg volt. Azt mondja. – A maga idejében elég híres volt. Jelentőségteljesen Agathára kacsintott. ahogy a férfi kimegy a társalgóból. Elijeszti. ha kettesben hagyom vele. amennyit akarod. ha kettesben hagyná az ezredessel. Scrabble jól elvolt. nem ajánlatos ennyire kimutatni az érdeklődését. – De elképesztő a hozzáértése – vélte Agatha. Az igazgató elvitte a rádiót. Az igazgató lépett be egy táskarádióval. És honnan van hozzá ennyi tehetsége? – Szerintem Harry hóembere kifejezetten rossz ízlésről tanúskodik – jegyezte meg az ezredes. mert Agatha törülközőbe csavart meleg vizes palackot tett az ágyra. – Azt hittem. és dühösen Agathára villant a tekintete. gondolta Agatha. Martin. járhatatlan utakat. aztán alig észrevehetően az ajtó felé bólintott. – Mellesleg szörnyen megrémítette szegény Maryt – tette hozzá Daisy. mert nem működött a központi fűtés. miért követett el mindent Harry. – Próbáltam Jimmyt hívni. Mary lepihent a szobájában. hogy a hideg szobában ücsörögjek. De már nem dolgozik.NYOLC – MÉG MOST IS SÜKET A TELEFON – mondta ebéd után az ezredes. – Felmegyek a szobámba. és nincs olyan idő se. hogy bármilyen öreg is. egy szobrász sokkal bohémabb külsejű. – Ha adhatok magának tanácsot. hogy megtudja. hogy a hóembere Francie-re hasonlítson. Meresztgesd csak a szemed. Remélik. – Gondolom. hagyományos hóembert készít majd. . hogy sétálni lehetne menni. ennyire ácsingózni egy férfi után. – Agatha felidézte magában. hogy Daisy szeretné. – Csak pár percet szerettem volna – duzzogott Daisy. és amikor utoljára látta. Agatha előrehajolt. Agatha azon töprengett. – Ma estére olvadást jeleznek. Valóban úgy fest. áram nélkül maradt otthonokat. Daisy. Daisy mohó tekintettel figyelte. szívesen meghallgatnák a híreket – tette le az asztalra. – Az ezredes felállt. Az ezredes fülelni kezdett. de akkor sem hagyom itt a jó meleg tüzet. gondolta Agatha. – Személyes tapasztalatból mondja? – kérdezte undokul Daisy. Daisy fészkelődött a székén. Daisy. – Micsoda? Harry? – Agatha naivan azt képzelte. de nincs kedvem felmenni. – Tudom. Az ezredes végül kikapcsolta a rádiót. – Tudom – mondta Agatha. – Köszönjük. De odakint megint havazni kezdett. Agatha ezt helyesen úgy értelmezte. hogy azt szerette volna. hogy estig a villanyszolgáltatás is helyreáll. és lehozok egy könyvet. milyen könnyedén emelgette és alakította a férfi a súlyosan tömör havat. Scrabble kényelmesen mellé gömbölyödött. – Gondoltam. Istenem.

Agatha felsóhajtott. de azt szerettem volna. hogy az ezredes italába csempéssze? – Dehogy! Tréfából vettem. Mary? – tudakolta Agatha. – Félek. Harry rászegezte a tekintetét. sokat ért el vele. – Iszunk együtt egy üveg bordóit. De ha nem bánja… Agatha felállt. – Nézze. és a fenébe is. A PILLANAT AKKOR JÖTT EL. és az ablakhoz szaladt. Felment a szobájába. már sokkal jobban – rebegte Mary elhaló hangon. – Ki kell várnom a kellő pillanatot. amikor aznap délután mind a kandalló körül ültek. Ciprusig üldözte. Mary csendben ült. Igyunk hát! Az ezredes töltött a két pohárba. Jennifer töltött. ha saját magamért szeret. – Igen. – Azért vette. hogy bárkire hasonlítson – mentegetődzött Harry. Mi lett volna. – Mit néznek? . ha meglátja magát. – De rettenetes sokk ért. – Csak egy nőt formáztam. Azt hittem. – Kérem. Francie szellemét látom! – Nem azzal a céllal fogtam neki. Agatha elővette a kis üveget. tej és cukor volt. – Láttam magukat. – Egyet lehet csak csinálni: lerészegedni – bánkódott az ezredes. mert tudja. – Maguk csak kávézzanak nyugodtan. hogy nem tetszik nekem. Mindent a kandalló előtti dohányzóasztalra tettek. – Elment színházba az ezredessel – vádaskodott Daisy. – Ó. hogy rajtakapnak. – Szóval mégis maga volt! A színházban. terelje el valamivel a figyelmet – súgta oda Agatha Daisynek. és a markában szorongatta. de adok magának egy kicsit. mielőtt visszajön.– Igen – válaszolta őszintén Agatha. – Van ott valami? – kérdezte Agatha. és visszatette a táskájába. ugye. Csak pár cseppet szabad használnia. Daisy mögé tömörülve kérdezgették: – Hol? Mit? Agatha pár cseppet az ezredes poharába löttyintett. bedugaszolta az üveget. zsebkendőt csavargatott az ujjai körül. Agatha és a többiek kávét rendeltek. az ezredes azért kedveli a társaságomat. Harry? – Benne vagyok! – Amikor kihozzák. ahogy minket figyel? Ismeri. és megkereste az üveget. – Nézzék csak! – ugrott fel Daisy. a többit megtartja a hajszesszel együtt vegyelemzésre. A pincér behozta az üveg bort és két poharat. – Ne sürgessen – rótta meg Agatha. ami több. – Jobban van. és előadás után még egy italra is meghívta magát. Egy másik idős pincér nehéz ezüsttálca súlya alatt nyögött. és James Lacey-re gondolt. A pincér kinyitotta a borosüveget. mint amit velem tett. tegye bele az italába – könyörgött halkan Daisy. Francie szerelmi bájitalait? Maradt nálam egy kevés. – Lehozom. – Jöjjenek csak. ezt nézzék! Agatha kivételével mind felálltak és az ablakhoz mentek. Lement a társalgóba. amelyen kávéskancsó. gondolta. – Hagyjuk kicsit levegőzni – javasolta az ezredes. Daisy. aztán gyorsan az ablak felé pillantott. – Megfordult a fejemben. – Beválik? – Még nem próbálta? – kérdezte Agatha.

átöltözött. Vajon látott valamit? – Míg egy másikat hoz – állt fel Harry –. és elvitte az üveget meg a poharakat. a sirály a napsütés közeledtét jelzi. mert mostanáig egyet sem láttam – védekezett Daisy. és a rossz bor nagyon árt a májnak. hogyan reagált James az eljegyzése hírére. megfürdött. – Nagyszerű – mondta Agatha. hogy Jessop felügyelő nincs bent. Daisy visszament az asztalához. aztán az orrát ráncolta. nem ivott belőle? – A bájitalból? Egy kortyot sem. Harry. Az első fogás után tűnt csak fel. Abban a pillanatban felgyulladtak a lámpák is. Dugóízű. Agatha a rendőrségre telefonált. – Ugye. – Biztos kialussza a mámorát – válaszolta Harry. felhívja Carselyt. hogy megtudja. Monopolyt kezdtek játszani. – Keresgélni kezdett. – Hadd kóstoljam meg én először – ajánlotta fel Harry. – Dugóízű. miközben visszament a székéhez. Végül egy hosszú játszma után az ezredes felállt. és azt a választ kapta. amikor megjelent a pincér. Az ezredes becsípett. de Mary láthatóan élvezte a helyzetet. A szálloda recsegett-nyikorgott. Harry felállt. – De magának semmi baja – jegyezte meg Daisy. amivel elszórakozhatnánk. – Lekékfekünnöm – mosta egybe a szavakat. Amikor Harry még tíz perc múlva sem jött vissza. de azt mondták. mikor játszottam utoljára – kiáltott fel Jennifer. Agatha Harryre pillantott.– Egy sirályt – válaszolta undorral Jennifer. A pincér meghajolt. – Értelmes madarak – jegyezte meg elnézőn az ezredes. és hozzon egy tisztességes bort – mondta. Az ezredes és Harry megállás nélkül ivott. Isten ments. és végre a havazás is elállt. – Daisy úgy gondolja. a telefon is működik már! Megkérdezte a recepción. Agatha is nyugtalankodni kezdett. ahogy az ősrégi fűtésrendszer életre kelt. – Én válogatósabb vagyok. – Ne igyon belőle. gondolta. – Hol van Lyche ezredes? – kérdezte. hogy az ezredes nem jelent meg a vacsoránál. majd rendeltek egy újabb üveggel. – Mindjárt megnyugtatom. Daisy vörös lett a dühtől. Van kedvük hozzá? – Nem is emlékszem. – Egy hókotró – válaszolta Agatha –. és nyújtózkodni kezdett. aztán lement vacsorázni. hogy azt a választ kapja: Jamest a dolog hidegen hagyta. – Régebben is ivott ennyit – csitította Mary. – Csak azért. Agatha tétovázott. hadd lássam. – Lássunk neki a bornak. kedves hölgyem. – Harry megnyomta a falon a pincért hívó csengőt. Várt egy kicsit. de félt is. – Biztos benne? – Igen. Felment a szobájába. majd hátrakiáltott: – Itt egy Monopoly. és flörtölni kezdett Maryvel. – Remélem. – Nem lesz semmi baja. aki kifejezéstelen arccal nézett vissza rá. mi van a játékszekrényben. Daisy Agatha asztalához ment. – Aggódom. – Hozza csak ide. – A hóesésben nem repültek. – Vigye ezt vissza. Szerintem valami baj történt. . és boldogan kacarászott. – Nem bírom tovább a várakozást. hogy a telefon-összeköttetés is helyreállt. – Mijaz? – mutatott az ablakra. és ivott egy kortyot. ezredes úr. hogy valami történjen az ezredessel! Daisy ledobta a szalvétáját. – Felemelte a poharát.

Végül ügyvédet kért. Martin sietett le a lépcsőn. Harry Berry azt vallotta a rendőrségen. teljesen ártalmatlan. Végeláthatatlannak tűnő idő után a mentők ismét megjelentek a hordággyal.De Daisy már kifelé sietett. hogy szerelmi bájitalt csempésszen az ezredes borába. hogy miután az ezredes megrendelte a vörösbort. Ekkor kezdődött Agatha igazi kálváriája. A mentők hordággyal a kezükben felrohantak a lépcsőn. akinek érkezését reggelre ígérték. A lépcső lábánál Daisy kiszakította magát Harry karjából. Maryvel a nyomában kirohant a teremből. Agathát. és vigasztalanul sorolta az este eseményeit. – Ha ez a sztorija. de még egy pincér sincs sehol. hogy Agatha meg akarta kaparintani az ezredest. Jennifer felugrott. amikor besiettek. Aztán megérkezett a mentő. és nem is volt biztos benne. Kiment az előcsarnokba. egy gyanakvó tekintetű. A kihallgatást a haddertoni főfelügyelő. – Fent van – mondta a mentőknek. Mi van akkor. a rettegés megbénította. kemény férfi vezette. most elfogta a nyugtalanság. aki eleinte biztosra vette. Ugyanabban a pillanatban Mr. hogy méreg van az üvegben? Jimmy a közelébe sem jött. aki reggel meg is érkezett. AGATHA AZON AZ ÉJSZAKÁN a wyckhaddeni rendőrőrs kemény priccsén ült. A rajta fekvő alakot teljesen letakarták. Agatha ragaszkodott hozzá. és mögötte két rendőrautó. hogy semmi sem történt! De ha mégis. sovány arcú. – Gyilkos! – sikoltotta Agatha képébe. a szeme sarkából mintha azt látta volna. Utánuk a rendőrök. Agatha nem mozdult. A nyomasztó csendet semmi sem törte meg. Agatha földbe gyökerezett lábbal állt. és soha. Jimmy sehol. még az arcát is. Daisy azt is mondta. Agathát nem helyezték vád alá. Végül Agatha is felállt. és féltékeny volt rá. amit Agatha elmondott. élükön Peter Carroll detektívőrmesterrel. de további kihallgatásra bent tartották. amikor Agatha befejezte. de soha többé nem jövök el onnan! MIVEL EGYETLEN ÜGYVÉD nevét sem ismerte a városban. – Reggel vádat kell . hogy mit látott. Feje felett a rácsos ablakot eső verte. Következésképpen Agatha méregkeverő. fohászkodott. Hátuk mögött megjelentek a rendőrök. és meghamisította a szerelmi bájitalt? Mi van. Daisyre. és a szobájában lévő többi üveggel meg tégellyel együtt elvittek. Istenem. fülsértő sikoly hasított a csendbe. Agatha gondosan letette a kést-villát. Sehol egy lélek. és kér egy másik üveggel. hogy a szerelmi bájital. fáradtnak tűnő férfi volt aranykeretes szemüveggel és kopottas öltönyben. Se a recepción. Jennifer. Mary és Harry. Harry Daisyt támogatta. Középkorú. én tartanám magam hozzá – mondta. hogy ő az ezredes italába csepegtetett a bájitalból… Éles. Agatha csak turkált a főfogásban. azt mondja. és Harry látta. Úgy érezte magát. Daisy azt állította a rendőröknek. Aztán hangosan zokogni kezdett. akkor visszamegyek Carselyba. ha kiderül. mint egy öregasszony. Biztos. hivatalból kirendeltek mellé egyet. amelyet a táskájából vettek ki. hideg. A hordágy mögött feltűnt Daisy. és feldöntötte a székét. ezért úgy döntött. ő pedig a többiekhez csatlakozott az ablaknál. hogy valójában mi is történt. dugóízű a bor. Egy sószóró narancssárga lámpája villogott az ebédlő ablakai előtt. Nem akart jelenetet rendezni. hirtelen elvesztette az étvágyát. arca csupa ránc az aggodalomtól és a bánattól. ha Francie és Janine gyilkosa meg akart szabadulni az ezredestől. hogy Agatha valamit önt az ezredes italába. Figyelmesen végighallgatta. gondolta. ments ki ebből.

– Hagyjon minket magunkra. akit nem szeret? Igenis. Szinte semmit sem aludt. – Agathába megint belemart a bűntudat. – Én nem csak el akarok menni. szeretem. ahol átveheted a holmidat. Agatha? – A hajszesz miatt kerestem fel Francie-t. és enyhe. felügyelő úr – válaszolta az ügyvéd. Daisy majd megőrült az ezredesért. Visszautasította az ajánlatot. ez nem lehetséges. – Viszlát – búcsúzott fáradtan Agatha. – Hagyjon magunkra. hogy rendőrautóval vigyék vissza a szállodába. érdemes lenne megőrizni egy keveset. és nem vagyok kifestve. – Hogy tudsz elviselni. – Én Mrs. amikor eszembe jutott. és megfogta a kezét. – Leült az ágyra Agatha mellé. Amikor kettesben maradtak. elemeztetem – válaszolta Agatha. súlyos agyvérzés végzett vele. Csak nem vagyok szerelmes belé. Az ilyesmi időbe telik. a csatornákban zubogott a hólé. Vézna. – Kezdtem beleönteni a lefolyóba. amit akkor mókásnak találtam. – Elvették a táskámat. VIZES VILÁGBA LÉPETT KI . amíg meg nem kapjuk a boncolási jegyzőkönyvet – magyarázta Jimmy. Jimmy? – Úgy. gondolta fogcsikorgatva. – Nyugodjon meg – mondta Agatha. A rendőrség túlreagálta a dolgot. hogy ez ocsmány szokás? – Húzz el a búsba! – ordított vissza Agatha olyan gyűlölettel. – Borzalmasan nézek ki – kesergett Agatha. – És most mi lesz? – Többé-kevésbé megbizonyosodtak afelől. hogy túlreagálták? – Elég volt egy pillantást vetnem az ezredesre. különben nem tarthatják bent tovább. – Megértem. hogy lássam. de vissza akarok menni Carselyba! – Attól tartok. Így aztán meséltem neki a szerelmi bájitalról. majd a szélnek hátat fordítva rágyújtott.emelniük. Mi az ördögöt műveltél a szerelmi bájitallal. hogy az ő italába is tett belőle. amikor nyílt a cella ajtaja. és gondolom. Kinyitotta a táskáját. Mi jogon akar hozzámenni olyasvalakihez. de az már nem tart sokáig. Jimmy így szólt: – Nagyon sajnálom. Az egyik oldalon teljesen elernyedt az arca. Hogy érted. hogy az ezredes természetes halált halt. Agathába belenyilallt a bűntudat. Felajánlotta a szerelmi bájitalt is. a boncolás is ezt igazolja majd. mert a férfi szavai hallatán az első érzése a megkönnyebbülés volt. hogy a nő ijedten megszaporázta . akinek nem állt szándékában megosztani Jimmyvel. Látott minket együtt a színházban. Szabadon elmehetsz. és rákiabált: – Nem tudja. amikor elhagyta a rendőrséget. A tetőkről szánkázott a hó. – Szóval nem hisz nekem… – mondta Agatha türelmetlenül. játékos kedvű szél borzolta a haját. – Nem találkozhatunk. – Nem tehetem. és elővette a cigarettásdobozt. hogy szeretlek. hogy egyáltalán nem érdekel az ezredes. Agatha. savanyú képű asszony ment el mellette. és Jimmy lépett be. Azt hiszem. hogy kísérjen át a recepcióhoz. szerettem volna bebizonyítani neki. Meg kell várnod a boncolás hivatalos végeredményét. Raisint képviselem. A patológus egész éjjel boncolt. – Beküldök egy rendőrnőt. – Csak egy félüvegnyi maradt – jegyezte meg kíváncsian Jimmy. Jimmy. Fejével az ügyvéd felé intett. és nagy robajjal ért földet. és amikor hazaérek.

és az időjárásról csevegnek? Bármilyen fáradt volt is. Raisin nem fogad hívásokat. és a lány. egymást kergető hullámokra. – Ostoba asszony – morogta maga elé. mialatt Agatha odakészítette a macskaeledelt és a vizet. és álomtalan álomba merült. mintha nem is léteznének. amíg reszketni nem kezdett. ölében a macskával letelepedett a tévé elé egy fotelba. Mint mondták. Szívesen ázott volna egy kád forró vízben. A mólókban. AGATHA ESTIG NEM ÉBREDT FEL. mielőtt a szállodához ért. . – Egy órája hallottam a rádióban – világosította fel John. és egyenes út vezetett előre. beszállhasson a bérelt kocsijába. amelyben Agatha is lakik. összecsomagolhasson. Szeretett volna úgy tenni. – Majd a vőlegénye gondoskodik róla. és felment a szobájába. Amikor felhozták a szendvicseit. hajat mosott. Mi az ördögért jöttem ide egyáltalán? – kérdezte magában Agatha. a brit partvonal viktoriánus meghosszabbításaiban volt valami magukkal ragadó. a kocsmáros csapolt egy korsó Hook Nortont James Lacey-nek. és otthagyta a bárpultot. Hiszen rendőrfelügyelő – válaszolta zordan James. – Valami ezredes halt meg a szállodában. nemrég jegyezte el magát valaki mással. hogy felmehessen a szobájába. segít a nyomozásban. A korzó végén már látta a szállodát. és megjegyezte: – A mi Agathánk megint slamasztikába került. ahogy az elegáns. Az éjszakai portás éppen akkor kezdte a műszakját. és végigsétált a mólón. – Ne kapcsoljon fel senkit – vetette oda foghegyről Agatha. elfordult. SIR CHARLES FRAITH A BIRTOKÁRA hajtott vissza. Nem volt kedve a többiek szeme elé kerülni. Bekapcsolta a tévét. Oda kéne mennie. nyurga építmények a végükön színházzal vagy bálteremmel. A móló végén állt. beszállt a kocsijába. amilyen messze csak lehet. Martin állt a recepciós pult mögött. akiről azt hitte. Az élet kicsit unalmas mostanában. de azt a választ kapta. Valaki ellapátolta a gyorsan olvadó havat. Mit csinálhatnak? Scrabble-t játszanak. Fáradtan sarkon fordult. de mérhetetlenül fáradt volt. Mi az ördög folyik ott? – töprengett. – Úgy van – hagyta rá Agatha. Scrabble nyávogott és dorombolt. – Micsoda? Ma reggel semmi sem volt az újságban – mondta James. miközben a nyugtalan tenger mellett végigcaplatott a korzón. hogy Mrs. miszerint azt kéri. Agatha arra vágyott. szendvicset és kávét rendelt a szobaszerviztől. őrülten odavan érte. amikor az Agatháról szóló hírt meghallotta a rádióban. majd letelefonált a portára. Amint hazaért. Bepakolt egy váltás ruhát. Végre kiázott a forró fürdővízben. és addig bámult le a part felé dagadó. és visszaindult a szállodához. Agathát bevitték az őrsre. hogy senkit se kapcsoljak fel. mint egy börtön. felhívta a Garden szállót.lépteit. és olyan messze hajthasson. fülig magára húzta a paplant. Jó móka lenne kideríteni. és délnek indult. Úgy festett. aztán hálóinget és köntöst vett. CARSELYBAN A VÖRÖS OROSZLÁNBAN ebédidőben megszokott nagy forgalom volt. Mr. – Itt egy cédula. Agatha ruhástul bemászott az ágyba. Miután a macska evett. emléktárgyakat árusító bódékkal és játékautomatákkal kinyúlnak a hullámok fölé. John Fletcher. ahol egy régi James Bond-filmet vetítettek. hátha tud neki segíteni.

Aztán leült az ágyra. fáradt. és balra fordult. merre találom Mrs. A folyosón volt egy tükör. aztán forduljon balra. – Jaj. hogy átvegye az üveg brandyt és a két poharat. Én vagyok az. Lenyomta a kilincset. – Aggie! Én vagyok! – kiáltotta. Charles rávigyorgott. – Gyerünk már. és a zokogó Agathát beterelte a szobába. amikor ajtót kellett nyitnia.CHARLES ESTE KILENCKOR sétált be a Gardenbe. A porta üres volt. s az üvegben egyre kevesebb maradt. – Melyikben lakik? – A kilencesben. Itt vagyok. – Nem szeretem az alkalmi kalandokat. festett szőke nő ment el mellette a folyosón. Senki sem nyitott ajtót. aztán a sarkával berúgta az ajtót. – Milyen rendes tőled. és leült mellé. és bekopogott a kilences szoba ajtaján. hogy ez az? – A múltban már bizonyítottad. Megállt. Aztán továbbindult. Van valami innivaló ezen a helyen? – Hozass fel valamit. Az ajtó zárva volt. Mire . és összekulcsolta kezét a feje alatt. Menjen fel a lépcsőn. – Azt hiszem. – Tulajdonképpen te állod a cechet. és rendelt egy üveg brandyt. Bekukkantott a társalgóba. – Micsoda bizarr helyzet! – Charles elnyúlt az ágyon. menj és vegyél ki egy szobát – javasolta Agatha. – Folytatta a történetét. Charles. Charles. csak egy teknősforma öregember üldögélt benne. – Mrs. – Melyik szoba? – kérdezte gyanakvóan az éjszakai portás. és szemügyre vette tetszetős vonásait. – Írjam a számlájához. a szobájában van – válaszolta Harry. – Biztos süket – jegyezte meg. Raisiné. – A hiúság azonban a fürdőszobába zavarta. nekem hála. Aggie. – Feküdjünk le. öreg szőke figyeli őket. de hallotta bentről a tévét. – Igyunk hát. Charles a táskájával felkocogott a lépcsőn. Elmondott az elejétől mindent. Raisint? – kérdezte az öregurat. olyan borzalmas dolgokon megyek keresztül! – Azzal sírva fakadt. – Rendben. Charles a karjába ölelte. – Miféle zűrbe keveredtél? – simogatta a haját. és csak akkor szakította meg az elbeszélését. Charles – mondta –. hogy a kisírt szemű. – Van szobám – válaszolta lustán Charles. ami szintén kongott. Sírástól foltos arcú. hogy számodra ez nem jelent semmit. – Minden rendben. Charles! Agatha ajtót nyitott. és hirtelen nem volt kedve egyedül maradni. – Benedvesíted a zakómat. – És már saját hajad van! – Vi… visszanőtt – zokogta Agatha a férfi vállába temetve az arcát. – Tudja. Charles látta. – És most gyere ide. és újfent kopogott. Agatha megtörölte a szemét. Agatha spicces volt. – Nem változol semmit – ingatta a fejét Agatha. ahol enyhén kifestette magát. lesimította sima szőke haját. uram? – Természetesen – vágta rá vidáman Charles. Charles felvette a telefont. – Ki mondta. és mesélj el mindent. – Ha itt akarsz éjszakázni. – Akkor csak bújjunk össze.

A szégyentől és az elszörnyedéstől rákvörös lett. Amilyen csendben csak tudott. Az ezredes természetes halált halt. Charles szeme kipattant. A szégyen mellett mégis érzett egy kis megkönnyebbülést. rámosolygott Agathára. – Erről szó sem lehet – próbált kibújni a karjából Agatha. hogy többé nem fekszik le senkivel. belebújt. aztán pajkosan így szólt: – Miről nem lehet szó? Erről? – Újra megcsókolta. A padlón csíkos férfipizsama feküdt összegyűrve. és egy Jimmy számára ismeretlen férfi ölelte át. Ennélfogva Agatha most már nyugodtan elhagyhatja Wyckhaddent. A szeme elé táruló látványt az ágy melletti kis lámpa világította meg. Csendesen benyitott. Megfordult. és furcsán csillogott. és felnyitotta. mert be akarta bizonyítani. Agatha meztelen volt. hogy a lehető leghamarabb tudatja vele az eredményt. de tudta. és megpillantotta Charles alvó arcát. és megkérte a portást. Lenyomta a kilincset. Nem kertelt. – Menjen csak fel – biztatta az asszony. és nagyon óvatosan tette be az ajtót. A tisztesség mégis azt kívánja. Charles megcsókolta. – Igen. és jól betakaródzva. Agatha áthajolt a férfi felett. Leragasztotta a levelet. – Nem szabad hozzá felkapcsolni. Szerette volna személyesen közölni vele. hogy Janine tévedett. Végre megkapták a boncolási jegyzőkönyvet. – Agathát keresi? – kérdezte Daisy. Leült. ebben az esetben… Jimmy elindult a lépcső felé. Charles oldalán az ágy mellett égett a lámpa. A széken összegömbölyödő Scrabble kíváncsian nézte. hát megint megtettem! Lehúzta az ágy végéről a hálóingét. Oldalba bökte Charlest. lehúzta az eljegyzési gyűrűt. Leparkolt a Garden előtt. hogy elmondja neki: az ezredes természetes halált halt. Az éjszakai portás halkan hortyogott a pult mögött. hogy mit tart felőle. hogy eloltsa. Agatha hálóinge az ágy végére vetve. Semmilyen hazugsággal nem moshatja tisztára magát. és ekkor látta meg a borítékot. Merev léptekkel lement a lépcsőn. és átölelte. Ledobta a levelet. Ennyit a romantikázásról. és kemény hangú levelet írt Agatha Raisinnek. és csúsztassa be az ajtó alatt. mélyen aludt. és a porta felé pillantott. aztán levélpapírt és borítékot kért. látni a tekintetében a megkönnyebbülést. – A kilences a szobája. Charles már pizsamát vett. Visszakéri a gyűrűjét. szeme dagadt volt a sírástól. és Agatha fülében váratlanul megszólalt Janine jóslata. Jimmy leveléből egyértelműen kiderült. Jimmy elbizonytalanodott. JIMMY JESSOP FELÜGYELŐ kocsival ment a Garden szállóba. távozott. de mielőtt megtehette volna. Később azt hajtogatta magában. Daisy ajkán halvány mosollyal vonult vissza a társalgóba. mire az első beletörődő gondolata ez volt: istenem. Daisy elébe jött. és az éjjeliszekrényre tette. Jimmy halkan bekopogott Agatha ajtaján. – Előbb illene feltelefonálnom. felrázta az éjszakai portást. hogy csak azért tette. és bement. MÁSNAP REGGEL AGATHA ÉBREDT ELSŐKÉNT. és Jimmy sosem akarja többé látni. hogy vigye fel.visszament a szobába. Nem jött válasz. Az ajtót nem zárták be. hogy a felügyelő látta Charlesszal szeretkezni. Agatha hálás lesz. és bemászott mellé. – Nos. gondolta Agatha. Felvette. leült az ágy végébe. Már csaknem éjfélre járt. – Ébredj! .

– Rendes. és leadom a gyűrűt. Aztán fáradtan lerogyott. és örömteli kiáltással felfedező útra indul. Nem érdemes megtartani. gondolta. Semmi kétség. és ágyban talált minket. Most két főre kell számláznom. hogy harap. Kócos volt a haja. és félve beleszólt: – Igen? – Itt Mr. – Hadd nézzem. Írnia kell Jimmynek. Nem a te fajtád. és egy nyereményjáték közepén kikapcsolta a tévét. egy cseppet sem. veszek egy utazókosarat Scrabble-nek. és írja meg a számlámat. még inkább szajhának tűnik. Újakat hozatott fel. – Leült az asztalhoz. – Harry – mondta keserűen Agatha. – Hogy merészeled! – És kimásztál a slamasztikából. összehúzott szemmel nézegette. Mit is mondhatna? Mivel magyarázhatná ki magát? Ha azt mondja. Felbontotta az eljegyzést. hogy Charles elhasználta az összes tiszta törülközőt. de aztán meggondolta magát. hogy felhívja Jimmyt. átöltözött. aki azt mondta. és te sem éreznél. Agatha. Agatha odaadta a levelet. – Nem érzel semmi lelkifurdalást. Agatha ment be. kár színlelned. Martin. – Megreggelizünk – közölte Agatha –. Megcsörrent a telefon. ki nyeri a kocsit! – siránkozott Charles. akit Charles közömbössége felpiszkált. Ma elutazom – förmedt rá Agatha. Nem az a hely. és hazavihetsz Carselyba. De előbb benézek a rendőrségre. egy délelőtti tévéműsort nézett. – Tegye azt. jöjjek csak fel. Vissza akarja kapni a gyűrűjét. – A kilencvenes években élünk. hogy azokat is hozzáírják a számlájához. Agatha a telefonért nyúlt. – Mindez a te hibád! – jajgatott Agatha. Charles a fény felé tartotta. – Jimmy az éjjel ránk nyitotta az ajtót. drágám? Ne feledd. – Pofa be. Mit számít? Nem szereti Charlest. és figyelj! – mordult rá Agatha. – Apropó. tisztességes. – Mi ez a nagy sietség. – Egy főre foglalta a szobát. és letette a kagylót. jó szándékú embernek tűnik. A férfi figyelmesen elolvasta. Óvatosan vette fel. Charles legalább tíz évvel fiatalabb nála. Raisin. Sosem szeretted. hogy jöttél csak úgy fel a szobámba? Miért nem telefonáltak fel a recepcióról? – A portán nem volt senki. egy teknősszerű öregember ült ott. és ijedten rikoltott fel.Charles nagy nehezen kinyitotta a szemét. Amikor a férfi kijött a fürdőszobából. . aztán visszaadta. Charles? – Nem. – Most már sosem tudom meg. A tükörbe nézett. Aztán megetette a macskát. Charles. Agatha odaadta a gyűrűt. – Rendben – válaszolta közönyösen Charles. mintha attól félne. – Add vissza. aztán visszaviszem a kocsimat. Gyerünk. Visszajöhetsz velem. éjjel végighajtottam ezen a lehangoló kisvároson. és dühösen látta. festetlen arca öregnek látszott. semmit sem érez Charles iránt. ami miatt az ember kiugrik az ágyból. Agatha végre megfürdött. – Mutasd a levelet. és amikor benéztem a társalgóba. akiről Agatha panaszai leperegtek. – És? – kérdezte Agatha barátságtalanul. és becsukta az ajtót. – A férfi felkelt. kivonult a fürdőszobába. ha nem kapott volna rajta. Mrs. és kikészítette magát. – Miben segíthetek? – Ha nem tévedek. egy férfi van a szobájában.

Ahogy valószínűleg a szálloda többi vendége is. és a rendőrségre irányította. De menj magad. – Most pedig ebédelünk. – Maradjunk még egy éjszakát. – Nézd csak! – Mit? – A Casablanca megy ma a moziban. – Legyen olyan kedves. Én fizetek. de a délelőtti hírekben nem mondtak többet. – És éhen halok! Nem hagytad. Hatig fel sem ébredt. aztán lementek az ebédlőbe. Ma délután kettőkor vetítik. – Borzalmas volt – mondta. Aggie! – Na jó. és kiment. ha Jimmy beállít. Én nem bírom még egyszer megnézni azt a régi filmet. Jennifer. Kérlek. Aztán beszállt Charles mellé. – Most hova? – Mondom az utat a városközpontban lévő parkolóba. rendben. és hogy Mrs. és a fékre taposott. az öreg agyuk meg lassan megkövesedik. – Ő fizet – bökött a hüvelykujjával Agatha Charlesra. Hova lett Charles? JAMES LACEY BELÉPETT a Garden szállóba. Mr. – És? – Imádom azt a filmet.– Szerintem az öregember őrült. Lefeküdt az ágyra Scrabble mellé. hogy megálljunk valahol reggelizni. – Nem. – Jimmy biztos mindenkinek elmesélte. Akkor nagy nehezen feltápászkodott. hogy még egy éjszakát maradjanak. és nemsokára mélyen aludt. Egy perc. és a gyűrűt a kis dobozba tette. – Mire számítottál. Agatha sarkon fordult. Agatha. Agatha átnyújtotta a levelet és a dobozt az őrmesternek. Mi lesz. A férfi szótlanul átvette a dobozt és a levelet. Agatha paprikapirosan szállt be a kocsiba Charles mellé. te szajha? – nevetett Charles. AGATHA – akit Charles a kocsijával követett – az autókölcsönzőhöz hajtott. Arra gondolt. – Bekísérjelek? – kérdezte Charles. Agatha bement az őrsre. – Rövid bocsánatkérést írt Jimmynek. – Mehetünk – állt fel. A tévéhíradó bemondta az ezredes halálhírét. és jelenetet rendez? Rádöbbent. Némán figyelték. Raisin segít a rendőrségnek a nyomozásban. a férfi hirtelen felkiáltott. és visszaadta a kocsit. bárcsak ne egyezett volna bele. – Micsoda csodabogarak! – mondta vidáman Charles. hogy a nehéz étel és az éjszakai tornamutatványok kifárasztották. – Tisztára Arzén és levendula. Martin beleegyezett. Szeretném megnézni. adja át ezeket Jessop felügyelőnek. hogy megkaphassa még egy éjszakára a szobát. Mary. – Még engem is. Aztán Charles felment a kabátjáért. ahogy a pulthoz közeledik. Távozása után Agatha nyomasztónak érezte a szálloda csöndjét. A kabátjukat és az utazókosarat a szobában hagyták. kérem. és itt vagyok. – Később eszünk. A gyomrot megterhelő ebédet szótlanul ették végig. – A gyilkosság mindenkit őrültnek mutat – jegyezte meg elnyűtten Agatha. James úgy . Erre még nem gondoltál? Mind évszámra itt ülnek. – Tizenkettőkor kijelentkezünk. Az irányításnál dolgozó őrmester Trul rendőrnővel és Tarret detektívvel beszélgetett. és Charles nyugodt tempóban visszavezetett a szállodához. és elment moziba. Vennem kell a macskának egy utazókosarat. Daisy és Harry leplezetlenül bámulta őket. Miután megvette. – Rohadt dög! – mondta távolodó hátának a rendőrnő.

érezte, hogy a múlt emlékére kötelessége Wyckhaddenbe utazni, és kideríteni, segíthet-e valamiben
Agathának.
A porta felé közeledett, amikor Sir Charles Fraith karcsún és elegánsan elsétált mellette.
– Charles! – kiáltott utána James.
– Helló! – köszönt Charles óvatosan.
– Azért jöttem, hogy megtudjam, segíthetek-e valamiben Agathának.
– Vele minden rendben – válaszolta Charles. – Az öregfiú természetes halált halt. Én csak
látogatóban vagyok itt.
Váratlanul Mr. Martin termett mellettük, és odafordult Charleshoz:
– Mivel ön fizeti a szobát, amiben Mrs. Raisinnel lakik, szeretném megkérni, hogy írja alá a
bejelentőkönyvet.
– Hogyan? Hát persze – válaszolta Charles, és James lángoló dühe láttán lehorgasztotta a fejét.
James hátat fordított, és kiment a szállodából.
Charles elkeseredetten írta alá a bejelentőkönyvet, aztán úgy döntött, elmegy valahova, és bedob egy
italt. Ha Agatha meghallja, hogy a drágalátos Jamese megérkezett és megtudta, hogy egy szobában
laknak, iszonyatosan dühös lesz.
AGATHA KICSOMAGOLT PÁR RUHÁT. Kopogtattak.
– Tessék! – szólt ki.
Nyílt az ajtó, és Daisy lépett be. Kíváncsian nézett körül.
Az ágy felől dühös fújás hallatszott. Agatha megfordult, és Scrabble-re nézett. A macska szeme
vadul villogott, hátán felállt a szőr.
Agatha ámultan nézett Daisyre.
– Hát maga volt az, ugye? – kérdezte. – Végig maga volt az.

KILENC

– EZ FRANCIE MACSKÁJA – szólalt meg Daisy. – Mit keres itt Francie macskája?
Daisy különös, dúdolós hangját hallva, üres tekintetét látva Agatha hirtelen arra gondolt: ez a nő
őrült. Mindvégig őrült volt, és senkinek még csak fel sem tűnt.
– A parton kóborolt, ott találtam – válaszolta nyugodtan, mert attól félt, hogy bármilyen harsány hang
vagy váratlan mozdulat végképp a tébolyba taszítja Daisyt. Scrabble még most is fújt és prüszkölt,
zöld szeme ijesztően villogott.
– Üljön le, Daisy. Beszélnünk kell.
Daisy leült. Agatha felkapta Scrabble-t, és bezárta a fürdőszobába.
– A macska látta már magát. Ugyan, Daisy. Vallja be.
– Mit? – kérdezte Daisy, miközben a fejét jobbra-balra ingatta.
– Francie zsarolta magát.
– Nem volt szó zsarolásról – bizonygatta Daisy az őrültek logikájával. – Szó sem volt ilyesmiről.
Elvette a pénzemet.
Agatha leült az ágyra. Csodálkozott, miért ilyen nyugodt.
– Csak mi ketten vagyunk, Daisy. Nincsenek rendőrök. Meséljen el mindent.
– Olyan régen történt az egész – sóhajtott fel Daisy. – Ugye, nem mondja el senkinek?
– Dehogy – ígérte Agatha, és komoran arra gondolt, hogy se tanúk, se bizonyíték, úgysem tehet
semmit. Az ajtó résnyire nyitva maradt, és még eszébe jutott, hogy feláll és becsukja, de nem akarta
megzavarni Daisyt a története elmesélésében.
– Meghalt a férjem. Bűntudat gyötört. Azt hiszem, az embernek mindig bűntudata van, amikor valaki
meghal. – Kislányosan kuncogni kezdett, amit Agatha borzalmasabbnak érzett, mintha Daisy a haját
tépve őrjöngött volna. – Tudja, előtte óriási veszekedés volt közöttünk, és úgy éreztem, az én
hibámból. Azzal vádolt, hogy szerelmes vagyok az ezredesbe.
– És az volt… már akkor?
– Igen, nagyon szerelmes voltam. Végtelenül megkönnyebbültem, amikor Hugh meghalt, de úgy
gondoltam, Isten megbüntet majd érte. Elmentem Francie-hez, hogy beszélhessek Hugh-val, és
megtudjam, jól van-e. Francie valahogy megsejthette, mit érzek az ezredes iránt, talán látta, hogy
nézek rá. A hang Hugh-énak tűnt. Azt mondta, sosem szerettem, és most meg kell ezért fizetnem. Azt
hiszem, a félelemtől és a bűntudattól elborult az elmém. Ötezer fontot adtam Francie-nek.
– De miért?
– Azt mondta, továbbadja a szellemvilágnak. Aztán Harry elmondta, hogy Francie csaló.
Visszakértem a pénzemet, de Francie nem adta vissza.
– Miért nem jelentette fel a rendőrségen?
– Hogy öreg, vén bolondnak nézzenek? Azt hittem, nincs más megoldás. Aztán Harry elejtette, hogy
esetleg feljelenthetnénk Francie-t az adóhatóságnál. Azt mesélte, hogy amikor fizetett neki,
bekukkantott a másik szobába, és látta, hogy Francie egy pénzes ládikába teszi a pénzt. Francie-hez
kezdtem küldeni embereket különféle gyógyfőzetekért. Sokat megtudtam róla meg a szokásairól, így
azt is, hogy késő délutánonként szunyókálni szokott. Úgy döntöttem, visszaszerzem legalább egy részét
a pénznek.
– Odamentem. Az ajtó nem volt bezárva. Estig sosem zárta be az ajtót. Nesztelenül beosontam.
Olyan könnyű volt. Megtaláltam a ládát. Be sem volt zárva. Kivettem az összes pénzt. Csak
ezerkétszáz font volt benne. Begyömöszöltem a táskámba. Aztán gondoltam, felmegyek, és elmondom

neki, mit tettem. Tudtam, hogy mivel valószínűleg nem vallja be a hatóságoknak a keresetét, úgysem
tud semmit sem tenni. De eszembe jutott, hogy esetleg nekem támad. Bementem a konyhába, és
megláttam a márvány sodrófát. Nagyon hasznos egy ilyen sodrófa! – Megint kuncogott, aztán a szája
elé kapta a kezét, és pajkos, majdnem kacér pillantást vetett Agathára, mintha iskolás lány lenne, aki a
csínytevését vallja be az igazgatónőjének. – Felsettenkedtem a lépcsőn. Ott feküdt az ágyban, de
hirtelen kinyitotta a szemét, és meglátott. „Á, maga az, maga ostoba, vén tehén!”, mondta, és lenyúlt a
padlóra a papucsáért. Nem lett volna szabad öregnek neveznie! Az egyik pillanatban még ott álltam,
kezemben a sodrófával, a következőben már olyan erősen fejbe csaptam, ahogy csak bírtam. Nem
tudtam, hogy meghalt-e, vagy sem, és nem is érdekelt. Elvittem magammal a ládát meg a sodrófát egy
bevásárlószatyorban. A ládát a tengerbe dobtam. Elképesztő volt! Sehol egy lélek. Tudja, akkor még
fütyültem arra, hogy elkapnak-e, vagy sem. De amikor megszabadultam a pénzes ládától, elvittem a
sodrófát a szállodába. A tűzlépcsőn mentem le. Elástam a sodrófát a szálló kertjében.
Megvagy, gondolta Agatha.
– És Janine?
– Amikor úgy tűnt, hogy mindjárt lelepleződik a gyilkos, teljes erőmből sípcsonton rúgtam Maryt.
Ettől vége lett a szeánsznak. De mardosni kezdett a bizonytalanság, hogy Janine esetleg tudja. Úgy
éreztem, hogy az ezredes kezd megkedvelni. Hogy már csak idő kérdése, és megkéri a kezemet. –
Daisy előrehajolt, és megpaskolta Agatha térdét. – Meg kellett szabadulnom tőle. Ugye, belátja?
Agathának ekkor eszébe jutott, hogy Charles azt mondta, valószínűleg az összes vendég bolond. Ez a
nő biztosan őrült, gondolta újra. Miért nem vettem észre már hamarabb?
– Így aztán lementem a tűzlépcsőn, és felhívtam a móló bejáratánál lévő fülkéből. Ezúttal kesztyűt
viseltem. Azt adtam be neki, hogy tartoztam az anyjának, és szeretném neki megadni, de senkinek sem
árulhatja el. Végigsétáltunk a mólón. Azt mondtam, hogy több ezer fonttal tartoztam Francie-nek.
Janine nagyon izgatott lett. Hasonlított az anyjára, rettenetesen pénzéhes volt. Amikor kijjebb értünk a
mólón, hirtelen felsikoltottam: „Egy test lebeg a vízen!” mire ő azt kérdezte: „Hol?” „Ott lent”,
kiabáltam. Janine a víz fölé hajolt. Nem tudom, honnan vettem hozzá az erőt, de megragadtam a
bokáját, és bedobtam a vízbe. Nem tudott úszni. Francie egyszer említette, hogy egyikük sem tud
úszni. Hallottam, hogy kiabál, ezért elfutottam.
– Nem érez lelkifurdalást? – kérdezte Agatha kíváncsian.
– Miért éreznék? – csillogott Daisy szeme. – Rossz teremtések voltak.
– És nem vihette volna csak el Francie pénzét? Nem hagyhatta volna annyiban?
– Nem! Megátkozott, és Janine is magukkal együtt. Gonosz nők voltak.
– Daisy, a becsület megkívánja, hogy a rendőrséghez forduljak, és jelentsem, amit most elmondott.
– Nem hisznek majd magának. Nincs bizonyítéka.
És nem is emlékeztetlek arra, amit a kertben elásott sodrófáról mondtál, gondolta Agatha, amikor
Mr. Martin lépett be.
– Feljöttem, hogy beszéljek önnel, Mrs. Raisin, de hallottam, miről beszélnek, és itt maradtam, hogy
az egészet végighallgassam. Mrs. Daisy Jones, most átkísérem önt a szobájába, és magára zárom az
ajtót, amíg a rendőrség megérkezik. Jöjjön.
Agatha meglepetésére Daisy felállt, lesimította a szoknyáját, és kisétált az igazgató mellett a
szobából. Miért távozott ilyen szótlanul?
Charles jött be, és Agatha odarohant hozzá. Az idegei hirtelen felmondták a szolgálatot, összevissza
habogott Daisyről és a gyilkosságokról.
– No, no, nyugodj meg, Aggie – csitította Charles. – Mondd el elölről, de most lassabban.
Agatha remegő hangon, röviden összefoglalta, amit Daisy mondott, és ezzel fejezte be:

– Mutassa az utat. a feje nagy csattanással egy kőhöz csapódott. – Mr. Mrs. uram. Aggie – fogta meg a kezét Charles. Olyan leszek. hogy így ment el. – Az ablak! – kiáltott fel Agatha. Martin azt mondja. Később válaszolniuk kell a kérdéseinkre. – Komolyan beszélek. Ha visszaérek Carselyba. ahol Harry. – Nem merem megmozdítani – szólt hátra Agathának. De Daisy leugrott a párkányról. – Reménykedjünk. – A kertben van. és meggörnyedve fölé hajolt. Agathát a rosszullét környékezte. mint Mrs. – Szóljon a rendőröknek. csak tapintatlanul beleavatkozom mások életébe. Daisy az ablaka előtti párkányon egyensúlyozott. A távolból rendőrautók szirénázása hallatszott. és Agatha a szédülése meg a rosszulléte ellenére is valahol a lelke mélyén felfigyelt arra. hogy hosszú évek óta rögeszmésen imádta az ezredest. és az épület oldala felé került. hogy beszélt neked a sodrófáról. és elveszi őt feleségül. Szerintem Daisy abba bolondult bele. Menjen vissza a szállodába. Mrs. – Ott fent! – kiabálta Charles. akkor neki fog vágni. rendes életet kezdek. a földszinti helyiségeknek olyan nagy volt a belmagasságuk. Egyenesen a sziklakertbe zuhant. Agatha és Charles felment a szobába. hogy sem Jennifer. Felállt. hogy Daisy jelentős távolságra volt a földtől. Bár a szobája csak az első emeleten volt. miért vagy úgy lesújtva. Előbb-utóbb úgy érezte volna. És mondhatok még valamit? Feltehetően te lettél volna a sorban a következő. lerohant a lépcsőn. Agatha megborzongott. – Azt hiszem. és ön is. hogy álljon félre. amikor Jimmy Jessop kiszállt az első rendőrautóból. ha szükségük van rám – mondta Agatha Mr. – Daisy az! – mondta Agatha. Raisin. már késő. . nem emlékszik arra.– Nem hiszem el. aztán visszaült Charles mellé. – Nem értem. aki hirtelen felbukkant a háta mögött. Aztán felnézett rájuk. és a jótékonykodásnak szentelem az életemet. Charles támogatásával visszament a szállodába. és mindketten leültek az ágyra. az ezredes életben marad. Raisin. A rendőrök követték Agathát a szálloda kertjébe. ilyen nyugodtan. – Nem lehet igaz! – jajdult fel Mary. sem Harry nem látszik meglepettnek. – Hívja a mentőket – szólt oda Jimmy egy rendőrnek. – A szobájában az ablak! – Kirontott az ajtón. A fürdőszobából panaszos nyávogás hallatszott. – Miért? – Mert ha valamilyen módon ki tud jutni a szobájából. Jimmy intett Charlesnak. hogy a szobámban leszek. – Nem teszek mást. – Ha nincs a megérzésed és Scrabble viselkedése. Daisy megúszta volna. és letérdelt Daisy mellé. Agatha a szálloda bejáratához futott. Agatha felállt. hogy ha te nem csábítod el. és akkor ért oda. Daisy mereven nézett le rájuk. Daisy követte el a gyilkosságokat – szólalt meg Harry. – Már késő! – kiabálta Agatha. Bloxby. Többé nem mozdult. – Majd ha piros hó esik – nevetett Charles. Martinnak. Kitapogatta a pulzusát. Charles odament hozzá. Jennifer és Mary jött velük szembe. – Menjen vissza a szobájába! Csak összetöri magát. Súlyosan megsérült. és reszketett. Daisy azonban nem volt a kertben. és le tud menni a kertbe. és kiengedte a macskát.

– Egy pillanat. – Életben marad? – Meghalt. hova rejtette? – kérdezte Carroll. – Fogalmam sincs – válaszolta szerencsétlenül Agatha. Agatha leült. Ezért próbált mindenképpen lejutni a kertbe. Agatha térde remegett. – Meg kell kérnem. hogy figyelmeztesselek. Akkor kezdje még egyszer elölről. esetleg sosem kapjuk el – mondta Jimmy. – Micsoda? Biztos benne? – A macska Cliffnél van. amelyik a szobájában van. – Nem mondta meg pontosan. és többé be nem teszem ide a lábam. hogyan fogadta a macska. Nála volt a macska. – Honnan tudta? – kérdezte Carroll. – Megkeressük. Persze tréfált. Agatha a tenyerébe temette arcát. – Mire? – Sir Charlesra. – Csak annyit mondott. – A Mrs. – Legyenek szívesek mindketten velem jönni a rendőrőrsre… Fogták a kabátjukat. „Add. Fáradtan nekifogott. Végül elengedték. Ott ásta el a sodrófát. Egy rendőr állt kint. – Reggel elutazom – mondta még. .– És most megetetem Scrabble-t. És most vegyük át még egyszer.” A rendőrségen Jimmy és Peter Carroll detektívőrmester hallgatta ki. Agatha elővett egy papír zsebkendőt. – Az időpontról és a helyszínről majd értesítést kap. Agatha. és a szemét elfutották a könnyek. – Ha te nem vagy. – Ne is törődj vele. – Mindkét rendőr kiment. és az elejétől elmesélte. Jimmy csendesen így szólt: – Ülj le. Kis idő múlva visszajöttek. Charles nyitott ajtót. hogy Daisy a gyilkos? – Intuíció – válaszolta nyomorultul Agatha. hogy mindannyian őrültek. aztán teletöltőtte Scrabble vizes tálját. Amikor kettesben maradtak. Kopogtattak. hogy a szálló kertjében ásta el – válaszolta Agatha. Mellesleg a macska. nem a néhai Mrs. hogy a remegés abbamaradjon. Aggie. és megtörölte a szemét. Juddle-é. hogyan jött be Daisy a szobájába. Lenyomta. hogy Daisy tébolyodott. – Hagyj magunkra egy pillanatra – kérte Jimmy Carrollt. – Charles kibontott egy doboz macskaeledelt. hogy a jósnő macskája magára ugrott – mondta Carroll. – Majd én. és hogy egyszer csak rájött. Frances Juddle halála utáni vallomásában azt mondta. – Azért akarok beszélni veled. Minden pillanatban itt lehetnek értünk. Uram. – Akkor miért gondolta. – Már csak egy éjszaka. – Az életben nem kerülök ki innen – mondta keserűen Agatha. és a rendőr nyomában lementek a földszintre. Charles mondott róluk valamit. – Elfelejtettem a sodrófát. reggel már itt sem vagyunk. De abban a pillanatban rádöbbentem. hogy vegyen részt a jövő heti halottszemlén – közölte Jimmy. Daisy követte el a gyilkosságokat. Tegnap délelőtt felkeresték egy újabb kihallgatás miatt. mert érzek még annyit irántad. hogy már csak egy éjszaka legyen itt – nézett ki Agatha a tengerre.

muszáj volt azt éreztetned velem. aki hajlandó futó kalandokra. és ezt őszintén be is vallotta. őt várta. – Maga is tudja. És amikor megkezdődik a szezon. Nagyon késő van? Gondolom. telt háza lesz. – Szeretnék elmenni. hogy Lady Fraith válhat belőled. – Szeretnék veled beszélni – vetette oda fenyegetőn Agatha. a helyedben elfelejteném. – Ez rettenetes. A felügyelőd annyira lógatta az orrát. Agatha felállt. Charles kint ült. Híres lesz a szállodája. Csak segíteni akartam. – TULAJDONNEVET NEM SZABAD – hallották Harry hangját a társalgóból. Charles. mint Jimmy Jessop. hogy csak nem túlságosan közeli barátok vagytok. Aztán visszasétáltak a szállodába. – Ne veszekedjünk. hogy nem jelentek neked semmit? – Nem pontosan ezt mondtam. – De a lakóink nem szeretik az újságírókat. hogy a kilencvenes éveket írjuk? – De Charles! Olyan egy disznó vagy. hogy még nagyobb ká vagyok? Muszáj volt azt mondanod. még csak rá sem néz egy olyan nőre. – Nem tudja. Nézd csak. nem az a macska van nálam. – Akkor meglehet. emberek zuhannak ki az ablakon. – Ide figyelj. te idióta. és azt hittem. megszédített. Martin közeledett feléjük. – Embereket gyilkolnak meg. Azt mondta. Jennifer. ha hiszed. sokat költenek. ott egy hal és sültkrumpli-árus! Úton hazafelé halat és sült krumplit ettek. mert valami rosszat forralt ellened. – Ugyan már. Charles a karjára vonta Agatha karját. egyszerűen borzalmas! – sopánkodott. engedje csak be a sajtót – tanácsolta fáradtan Agatha. Mr. – Tönkrementünk. és Agatha kiment. Én nem hiszek a futó kalandokban. – Sokat isznak. és néha lefeküdtök egymással. ha nem. – Feltételezem. de nemsokára ellepik ezt a helyet. Agatha. felborítottam az életedet. Charles megjátszott vidámsággal szólalt meg: – Még sehol a sajtó. Igazán rendes fickó. de ha az jár a fejedben. egy olyan férfi. Sir Charles számára határozottan futó kapcsolat volt. Az emberek imádják a rémségeket. hogy Sir Charles nemesember és fiatalabb nálad. Amint kiléptek a rendőrőrs épületéből. – Akkor szomorú eset vagy. – Hogyan? – Scrabble nem Francie macskája.– Mi van vele? – kérdezte Agatha elpirulva. Mi két külön világ vagyunk. Az állatok megérzik a veszélyt. a szállodai ebédlő már zárva. ez semmit sem jelent. Jimmy bólintott. – Mondd. . és ők még mindig scrabble-t játszanak! Apropó. hogy Daisy azért jött be hozzád. – Még mindig scrabble-t játszanak – ámult el Agatha. és rosszabbul is járhatnál. Jimmy. – Én sem. – Én soha… – Sir Charles azt mondta. – Sétáljunk egyet.

– Nincs ellenemre a korai indulás. Hodge és Boswell láthatóan elfogadja az újonnan jöttet. – Jaj. és közölték velük. – Átugrom a templomba – szólt vissza. a rendőrségről telefonáltak. és kivágtatott az ajtón. hogy elmenjünk a halottszemlére. – Nem. Bloxby. Agatha Raisint mégis felbosszantotta. de borzasztó! De nem szakadt meg a szíved. Martin arca felderült. Felvette a kagylót. lelki szeme előtt mégis újra meg újra lejátszódott a jelenet. Charlesszal felmentek a szobájukba. mindent olyan távolinak és különösnek érzett. Aggie – válaszolta. – Megemlítették. Tele vannak vele az újságok. és olvasni kezdte Agatha egyik puha fedelű regényét. ahogy kettesben ülnek egy cotswoldi étteremben. Azt írták. – Miért ne keresne pénzt ezen a tragédián? Az újságírók szórják a pénzt. – Ne lógasd az orrod. Hazafelé Agatha mindent elkövetett. Wyckhaddenbe kellett volna költöznöd. s még akkor is olvasott. – Fura a szóhasználatod. hogy a gondolataiból száműzze James Lacey-t. – Gyere csak be – invitálta Mrs. Charles végül megállt a háza előtt. Mr. Az utolsó csepp italt is megisszák. hogy elvesztettem. Rajtakapott Charlesszal az ágyban. Kihozhattam volna valamit a kapcsolatunkból. Agatha elmondott mindent. Agatha – vigasztalta Charles. amikor maguk mögött hagyták Wyckhaddent –. – Úgy van – erősítette meg Agatha. hogy én találtam meg a gyilkost? – kérdezte Agatha. Vagy ha akarod. – Nem maradok. már csak egyszer kell viszontlátnod ezt a nyomorúságos helyet. nyugodt légkörében beszélt. Agatha kiengedte a macskát a kosárból. Aggie. – Nem lesznek itt sokáig. Bloxby. és ahogy a lelkészlak csendes. és James Lacey számát tárcsázta. – Vége. hogy két macskája. – És a felügyelőd? – kérdezte Mrs. amikor Daisy Jones elmondta az egyik vendégnek. Nagy kő esett le a szívéről. azt hiszem. Sajnálom. Bloxby –. – Jaj.– Már csak hárman maradtak – szólalt meg Charles. – Nem is említetted. hogy Charles ágyba bújt. Jövő szerda reggel fél hétkor érted jövök. MIELŐTT MÁSNAP ELHAGYTÁK a szállodát. előző nap is elmehetünk. – De nem szeretted. James kocsija sem állt a ház előtt. és foglalj helyet. Agatha megborzongott. Átsétált a lelkészlakba. hogy a halottszemle szerdán délelőtt tízkor lesz. . és segített bevinni a bőröndjét meg a macska utazókosarát. – Ma este semmi etyepetye – jelentette ki Agatha szigorúan. Megetette őket. és ha hozzámégy. hogy a szállodaigazgató kihallgatta. Jimmy jó ember. amikor látta. Senki sem vette fel a kagylót. Amint Charles elment. – Csak szégyellem magam. és Agatha elmondja a történteket. majd hátrakiabált a férjének: – Agatha visszajött! A lelkész felpattant. hát visszajöttél! – lelkendezett Mrs. Te voltál az? Milyen ügyes vagy! Mesélj el mindent. de jó. aztán kitette mindhármat a kertbe. amikor Agatha elaludt. hogy ő követte el.

és nem vett tudomást az arcába villogó vakukról. – Fred Griggsnél hagyta a kulcsát. Görögországban lakó barátai várták. Eveshamben csónakkal mentették az embereket. James a halottszemle előestéjén. amint James autója megáll a háza előtt. elengedte a kérdéseket a füle mellett. Beszálltak Charles kocsijába. s nem állt a rivaldafénybe. – Itt is rossz volt az idő. Nagy keservesen kimászott az ágyból. és folyton abban reménykedett. Kimosta a szennyest. James visszafeküdt az ágyba. – Isten veled örökre – mondta. hogy Sussexbe utazik a barátaihoz. figyelt. onnan jól látta Agatha házának bejáratát. – Ezek szerint nemsokára hazajön? – Úgy tűnik. oldalra néző ablakhoz ment. – Fred Griggs a falu rendőre volt. Kint újságírók várták őket. Agatha Charlesszal együtt lépett ki a házból. – Azt mondta Frednek. Rémes áradás pusztított. Charlesszal elmondták a maguk történetét. aztán ismét becsomagolt a bőröndjébe. hogy reggel felhívja Agathát. hogy Agatha háza előtt autó fékez. így hát neki is könyörtelenül a múltjába kell száműznie Agathát. A HALOTTSZEMLE KEVÉSBÉ viselte meg Agathát. amikor Charles elhagyta a várost. – És hol van James? – kérdezte váratlanul Agatha. mint számított rá. AGATHA TEHÁT VÁRT . és elbúcsúzik. és még Moreton-in-Marshot is elöntötte a víz. Most már Agatha múltjához tartozott. ahogy Agatha mindenfélét összehord a felügyelőről.– Isten ments! Még sosem láttam ilyen szélsőséges időváltozásnak kitett helyet! A halottszemle napján biztos tornádó lesz. és a lépcsőfordulóban lévő. Beszállt Charles kocsijába. hogy nem élt a lehetőséggel. későn érkezett haza. Nagyon boldognak látszottak. . De nem akarta hallani. Átfutott ugyan a fején. De Agathát annyira lehangolta Jimmy látványa odabent. hogy meglátja. Korán reggel arra ébredt.

és mosolyogva átadta az ajándékokat. aki vidáman az „elfoglaltságaira” hivatkozott. tud-e Jimmyvel beszélni? Agatha fölött elhatalmasodott az érzés. Úgy érezte. Rendes ember. Nagy örömére – és Mrs. és még több jegyet adott el. mint az összeférhetetlen és fagyos James Lacey. Bloxby megpróbálta a szentek magaslataira emelni az „új” Agathát. tekintetének ugyanolyan nyugodt derűvel kell a világra szegeződnie. – Három tombolajegyet vettem – zsémbelt Mrs. A napsütés. A nap végén segített rendet rakni. és csak egy doboz szardíniát nyertem. – A legjobb nyereményeket megtartja magának! Agatha tudomást sem vett róla. most Mrs. Kezdett megfeledkezni a belenyilalló megkönnyebbülésről. aki szerette. a hajnövesztő pedig egy huszonöt fontért kereskedelmi forgalomban kapható hajszesz volt. Mindez azonban azt jelentette. hogy ez nála valami nőcske hajkurászását jelenti. Jessop lennék. ahol csak a tévé oldotta a magányát. Mrs. – Tudom ám. hanem magányos. Lassan telt a nap. Ha hozzámentem volna Jimmyhez. egy kis izgalomra vágyott. Bloxbyénak. unalmas helynek. és erejét megfeszítve dolgozott a szervezőbizottságban. egy házaspár egyik tagja. Miért is ne mehetne vissza Wyckhaddenbe. – Most aztán nem reklamálhat. hogy feldúlt volt.TÍZ AGATHA RAISIN HÁROM HÓNAPPAL KÉSŐBB a gyermekmentő alapítvány adománygyűjtő akcióján a tombolajegyeket árulta. Csak a gyilkosságok és a rémes időjárás teszi olyan elviselhetetlenné. James Görögországba utazott. – A darabonként húszpennys jegyekért igazán olcsón jutott hozzá – torkolta le Agatha. Elővette a púderkompaktját. és gyűrűt húzott az ujjára. A rendőrségtől visszakapta a szerelmi bájitalt és a hajszeszt. és a kis tükörbe pillantott. a simogató. amit akkor érzett. gondolta sóvárogva Agatha. és azt javasolta. hogy kiderítse. hogy a tettek – valamilyen tettek. – Na tessék – mondta Agatha élénken. Felhívta Charlest. és azt hajtogatta. langy szellőben libbenő zászlódísz ismét Jimmyre terelte a gondolatait. hivatkozhatna arra. Bloxby némi meglepetéssel látta Agatha boldog arcát. Boggle irigy tekintete előtt – a következő két ember külön-külön egy üveg whiskyt és egy kosárnyi válogatott sajtot nyert. A szerelmi bájitalról kiderült. Komor kis maciszem nézett rá vissza. hogy Jimmyt nem varázslat kötötte hozzá. Francie csupán annyit tett. és Agathának be kellett vallania magának. Boggle. Mrs. Agatha tudta. hogy a vásár óriási siker legyen. hogy lemosta az üvegről a címkét. hogy eltűnődjön. és Agatha ismét biztonságban érezhetné magát. hogy a whiskyt szerette volna. Mindkettőt elküldte egy birminghami laboratóriumba elemzésre. – De persze Mrs. Boggle panaszkodott. hogy segítsenek egy jótékonysági ünnepséget rendezni Longborough-ban. és túl sokat ivott. Olyan boldogságot érzett. miben sántikál – hepciáskodott Mrs. és . Innen már csak egy lépés volt. amilyet semmilyen jótékonykodás nem keltett benne. Más volt. Jimmy melegen rámosolyogna. hogy ánizzsal ízesített víz. és nyert egy sampont. miközben gépiesen jegyeket adott el. Mrs. Boggle vett egy újabb jegyet. A háza éjjelente már nem menedéknek tűnt. mint Mrs. Megmagyarázhatná az esetet Charlesszal. Nyugtalan volt. bármilyen tettek – mezejére léphet. vagy az állhatatlan és erkölcstelen Charles. amikor kiderült. vissza tudná-e édesgetni magához Jimmyt. Nemes cél mellett állt ki. hogy felbomlott az eljegyzésük. hogy unatkozik. A néptáncosok csengő-bongó muzsikája kezdett Agatha idegeire menni. Wyckhaddennel minden rendben. gondolta Agatha. Boggle –.

– Hogyne. és másnap korán reggel elindult kocsival Wyckhaddenbe. A csinos és nőies. míg Agatha el nem mondta: vissza akar menni Wyckhaddenbe. . Csakis Agathától tudta. Agatha felvette az új vászonruháját a blúzzal. egészen más szemmel nézte őket. Az igazgató előjött az irodájából. és sok szerencsét kívánt neki. nincs bent – felelte éles hangon az őrmester. Előbb kozmetikushoz ment. lenvászon kosztümöt választott. Bloxby már-már tiltakozni akart. Sokáig távol lesz. hozzászoktak a látogatókhoz. Agatha kíváncsi volt. – Mikorra várható? – Nem tudjuk. Martint kereste. és nyugodt. Egyenesen a Garden szállóba hajtott. A parton meleg volt. majd egy nemrégiben nyílt butik az eveshami fodrász mellett. amely azt súgta. hivatali öltözék között ingadozott. hogy a felügyelő hétköznapi. és lesétált az előcsarnokba. mert éppen ma reggel mondta le valaki a foglalását. hogy csak elutasításban lesz része. akkor Agatha miért ne tehetné ugyanezt? Elfojtotta magában a lelkiismeret szavát. Bloxby sokkal jobban ismerte a világ Jimmy Jessopjait – vagyis a hétköznapi. nyírná a füvet. Az ódon szállodát élet és jólét járta át. Miss Dulsey és Mr. azt mondták. A télen oly félelmetes tenger megszelídült. Egyre magabiztosabban érezte magát. Agatha felemelte a kagylót. és kiszedette a szemöldökét. Amikor a külváros takaros kis villái és emeletes házai mellett behajtott Wyckhaddenbe. vagy az új vendégsereg beáramlása elsöpörte őket. kérem. hogy hívjon fel. – Miben segíthetek? – Jessop felügyelővel szeretnék beszélni – válaszolta Agatha. fel akarta hívni Agatha figyelmét. sötétkék lett. hogy elmondja. A szállodában most egy ragyogó nő volt a portás. igazán szerencsés. a mólón épült bódék kinyitottak. hozzá puha. – A Garden szállóban foglaltam szobát. rendes embereket –. – Szeretném tudni. és a rendőrséget kapcsoltatta. Szóljon neki. mivel Mrs. hogy Agatha Raisin boldogtalan lesz ennél kevesebbel. valamint a feltűnő. És a világon rengeteg a magány elől a házasság biztonságába menekülő nő. – Mr. Olyan volt. fiatal. Izé… sokáig marad? – Pár napig – válaszolta Agatha. – Egy ügyben nyomoz. – Értem. – Ha találkozom vele – vetette oda barátságtalanul az őrmester. Igaz. ahol valami újat keresett. és úgy nézett Agathára. hogy Miss Stobbs. ahol Mr. – Jesszusom… vagyis jó önt viszontlátni. és benézett a takarítónőjéhez. A szálloda új egyenruhájában egy elegáns. vajon Harry. Doris Simpsonhoz. mint aki kísértetet lát. Végül egy bézs. arcpakolást csináltatott. Ő is lakhatna valamelyikben. és azt válaszolta. rendes ember. – De pillanatnyilag egyikük sincs itt. és letette a kagylót. halványsárga selyemblúzt. A láthatár vonalán hajó kúszott előre. mint egy gyerekjáték. Agatha nem rohant el hanyatt-homlok. és a kettő mellé egy harmadik macskát is etessen addig. Mrs. hogy Agatha talán tényleg jótékonykodásra született. – Wyckhaddeni rendőrség – szólt bele egy rendőr őrmester. Aztán visszahajtott Carselyba. hogy viszontlássa Jimmyt. Martin a recepciós pult mögötti kulcstáblára pillantott. elutazik pár napra. Berry itt lakik-e még. külföldi londiner vitte fel a bőröndjét. fényesítené a kocsit. A recepciós rámosolygott Agathára. és vendégek jöttek-mentek. Addig ringatódzott ebben a hitben.arra gondolt. mint Agatha. Jennifer és Mary itt lakik-e még. ki keresi? – Agatha Raisin. Aztán a fodrász következett. Mit mondhatok. Éjszaka nagyszerűen aludt. de aztán meggondolta magát.

Mi szél hozta? – Nem volt más dolgom. és elárasztottak minket a különféle turisták. hogy átköltözünk egy nyugalmasabb helyre. és végigsétált a mólón. – Már nem ugyanaz a hely. egyikük sem beszélgetett soha a gyilkosságokról! . Az öregember megfordult. Agatha eléje nyújtotta a tenyerét. Özvegyember. ahonnan Daisy kiugrott. – Élete nagy szerelme Norfolkban várja. – Még valami? – Nem szabad Wyckhaddenben maradnia. Agatha átnyújtott egy tízfontost. hogy mindvégig tudták! – Csak megérzés volt – válaszolta Harry. Meg kell keresnie. Ekkor pillantott meg a bódék között egy újat: MADAM MYSTIC. s arra gondolt: – Miért jöttem be ehhez a sarlatánhoz? – Lehetséges. hogy bőségesek az étkezések. míg eldöntöm. Mást nem látok. Magas. szőke férfi. – Á. és lenézett a vízre. – Mutassa a tenyerét – mondta Madam Mystic. Agatha odament hozzá. és akinek sok a pénze. Harry. délen. – Nahát! Azt hittem. Elüthetném itt is az időt. Felejtse el. de nincs szerencséje a szerelemben. Olyan kis helyen lakik. gondolta. de keresnie kell. gondolta Agatha. Elhallgatott. – Norfolk jókora megye. – Micsoda? Ne mondja. Nem szabad szórnom a pénzt. – Hogy van Jennifer és Mary? – Jól. Bárcsak kabátot hoztam volna. maga az. végül híre ment. Azt maga csak hiszi. – Tíz fontért megmondom a jövőjét. mihez kezdjek. hogy Daisy a gyilkos? Harry visszafordult. ott majd útmutatást kap. – Jól megy a szállodának – jegyezte meg Agatha. gondolta. hogy szerinte Daisy követte el a gyilkosságokat. Harry szeme egy pillanatra vidáman csillant fel. – Előre fizessen. – Az ezredes gyakran mondogatta. és turbánt a fején. Kilépett a napsütésbe. és menjen haza. a tenger felől fújó szél hűvös volt. aki a móló korlátjára könyökölve a horgászokat figyelte. – És lesz-e valaha? – kérdezte Agatha. mert bár melegen sütött a nap. – Nem igazán. Madam Mystic fekete köntöst viselt. megkeresem Jimmy Jessopot.Agatha kiment a napsütésbe. ahol semmi sem történik. – Hogyan? Ne menjek Norfolkba? – Végül eljut oda. Gondoltam. Eleinte tele voltunk újságírókkal. aki sikeres. Hol keressem? Északon. de mind azt fontolgatjuk. – Jó napot. Megpillantotta Harry Berryt. keleten vagy nyugaton? – Menjen el Norfolkba. TENYÉRJÓS. aztán a hullarablók azt a szobát akarták látni. amikor megtudták. elszánt nő. miért jött ide. – Nagyon megrázta magukat. rótta meg magát Agatha. – Maga egy egészséges. – Rendben. – Üljön le – parancsolt rá.

Agatha ránézett. gondolta Agatha. Még csak harmincöt éves. ismerős. hogy közéjük tartozom. Elindult a kocsma felé. Hála neked. – A szokásost. Gladwyn Evans. Az ajtókilincs után tapogatódzott. gondolta keserűen Agatha. Hála istennek! A férfi felé sietett. Szerettelek volna újra látni. Szegény Daisy. hátha ott összetalálkozik Jimmyvel. Hogy is utálhattam ezt a várost. – Micsoda meglepetés! – kiáltott fel Jimmy. barna haj. Az őrmester csak őt. felrántotta az ajtót. Agathát akarta a felügyelőtől távol tartani. kezdtünk gyakrabban találkozgatni. – Jimmy elpirult. Itt élem majd le életem hátralévő részét az én Jimmymmel. És egyszer csak azon kaptam magam. – Sok a mesélnivalóm. ahogy kilép a rendőrőrs ajtaján. igyekezett minél jobban Francie-hez hasonlóvá formázni. – Megházasodom. örömteli mosoly. Betörtek hozzá. de csak akkor. – És most halljam. – Viszlát – fordult el Agatha. Lassan vánszorogtak az órák. és elvette a kezét. jóformán a telekszomszédom. és Daisy közülünk való volt.– Dehogynem beszélgettünk. és az arcán felragyogott a régi. Agatha. azzal továbbsétált. szép időkben! Jimmy hozott neki egy gintonikot. Jimmy a kezére tette a kezét. többé rá sem tudok nőre nézni. beszállt a kocsijába. Agatha némán felnyögött. valaki más gyilkolta volna meg őket. Már túl vagyunk rajta. – Abban a reményben. és képzeld csak. Charlesnak igaza volt. – Fiatal özvegyasszony. Agatha korán indult otthonról. Mérget mert volna venni rá. – Mi szél hozott? – Annyira bántott. de Jimmynek nyoma sem volt. Aztán a tükörbe pillantott. mi újság! – szólt Agatha. Biztonságérzet és elégedettség töltötte el. hogy előttem semmit sem mondtak? – Arra gondoltunk. Még mindig szeret. Összebarátkoztunk. kellemes smink. és várt. és a szemébe nézett. – Az a hóasszony – mondta lassan. De aztán Gladwyn megjelent a rendőrségen. Ezek tényleg mind őrültek. – Miért voltam annyira kívülálló. ha maga nem volt ott. gondolta. csodálkozott boldogan Agatha. – Mélységesen együtt érzett velem. ahogy veled viselkedtem. középkorú nő nézett vissza rá. – A következőképpen történt – mesélte lelkesen Jimmy. lenvászon kosztüm. és kiszólt: – Jimmy! A férfi megfordult. és mivel olyan közel lakott. – Iszonyatosan megrázott a viselkedésed azzal a Sir Charlesszal. mi meg utáltuk a felhajtást. Egy közeli kocsmához sétáltak. Mint a régi. a rendőrség elé hajtott. . Nemrégiben költözött ide. Ennyit az érzésről. Azt hittem. Visszament a szállodába. Wyckhadden ismét viszonylag bűnözésmentes övezetté vált. magának pedig egy kis pohár sört. Ha nem Daisy. hogy mindent elmesélek rólad. – Meglehet. Agatha rámeredt. hogy Daisy elárulja magát. – Igyunk meg valamit – öltötte a férfi Agatha karját a karjába. Aztán megpillantotta Jimmy magas alakját. és most kezdett elálmosodni. – Akkor meg miért nem fordultak a rendőrséghez? – Hogy miért? Tévedhettünk is. csinos. hogy nagy felhajtást csinál. – Szegény Daisy? Két nőt gyilkolt meg! – Született áldozatok voltak. Jóformán egy lélek sem mutatkozott. Fáradt. Megpillantotta magát a szemközti tükörben: fényes. Agatha? – Agatha bólintott. hogy Jimmy nem nyomoz sehol. Egy órát várt a kocsmában. de a sok munka és a gyilkosságok miatt fel sem figyeltem rá.

Mindvégig úgy éreztem. – Agatha Raisint! Gladwyn nagy szemében a villanásnyi döbbenetet színtiszta gyűlölet követte. hogy vagy ezer üggyel vagyunk lemaradva? A rendőrség kénytelen ügyeket ejteni. majd elmosolyodott. Tényleg a kertben ásta el. látogassuk meg! – Micsoda? – Szeretnéd megismerni. és barátságos rendetlenségben mindenütt magazinok. Ugye. fekete hajú. vastag szemüveglencséjű. és még valami. zsíros hajú madárijesztő. fiatal nő rólam akar gondoskodni. hogy öngyilkos lett. nagyon is – felelte elgyöngülve Agatha. és . hogy egy ilyen csinos. közvetlenül: „Miért nem házasodunk össze?” Miközben rólad beszéltem.aztán főzni kezdett rám. Így aztán Agatha követte a kocsiját. Jimmy. hogy a vér valóban Francie-é? – Ne is emlegesd a DNS-t! – horkant fel Jimmy. Lehet. – És magatokra hagylak benneteket. ahol megvető tekintetek kereszttüzébe került. – Tudod. és elindult Jimmy mögött a kerti úton. különben visszahívtak volna a bírósági tárgyalásra. – A férfi nevetve dőlt hátra. fehér bőrű és nagy. mindenféle bizalmas dolgok is szóba kerültek. – És gondolom. – Gladwyn terhes! És apa leszek. és felemelte a poharát. – Okvetlenül meg kell nézned a gyerekszobát. Nem mertem egyetlen lépést sem tenni. kit hoztam! – kiáltotta Jimmy. könyvek. Az ott dolgozók összetartanak. nem? – Hát persze. Megspórolta a köznek a bírósági procedúra és a hosszas börtönbüntetés költségeit. Sosem gyanúsítottuk volna. és most olyan. Gömbölyded. – Menjünk. Wyckhadden hirtelen ellenséges területté vált. barna szemű walesi fiatalasszony nyitott ajtót. és együtt mentek vissza a két kocsihoz. – Gyere csak utánam. – Hozok teát – mondta Gladwyn éneklő hanghordozással. Agatha ezzel vigasztalta magát. mint újkorában. A falakat meleg pasztellszínre festették. sima. – Jaj. hadd beszélgessetek. Ellenállás nélkül hagyta el a kocsmát Jimmy nyomában. – Elfelejtettem. – A boldogságotokra – nyögte halkan Agatha. de biztosan egy ténsasszonyosan kövér. Az én koromban! Úgy érzem. Még jó. mert a bizonyítékkal nem készülnek el a bírósági tárgyalásig. míg meg nem kérdezte csak így. – Nagyon örülök a boldogságodnak – mondta Agatha. – És mi a helyzet a… másik problémával? – Az impotenciával? Az már a múlté. nem bánod? – Nem – felelte Agatha. Teljesen helyrehozta. hogy összecsomagoljon és hazamenjen. Emlékszel a bundádra? – Persze. Legszívesebben világgá ment volna. – Sosem találod ki. a nappaliban varrógép állt. – Mi lett az óriáskerék-eset vége? – Semmi. El sem hittem. és hirtelen rettenetesen bánta. a falakon pedig bekeretezett nyomatok voltak. aki remek munkát végzett. ez még annál is jobb. hogy Janine férje a tettes. mintha nyertem volna a lottón. tudod. miközben kiszállt a kocsiból. – Fáradjon be! Agatha belépett Jimmy teljesen átalakított házába. – Gladwyn ismer egy szűcsöt. bár szívesebben fordította volna el a kormányt. mielőtt elmész – biztatta Jimmy. a rajta lévő DNS-mintákból be tudtátok bizonyítani. ment volna vissza a Gardenbe. hogy Gladwyn fiatal. – Megtaláltátok a sodrófát? – Igen. Nem. hol laksz.

– Gladwyn festette ki a szobát. hogy az érzelmeimről. Találkozóm van. és örülök. ami szent. A szűcs csodálatos munkát végzett. ahogy bánt vele? Gladwyn egy tálcán teát és házi teasüteményt hozott be. hogy egy alkatrész hibásodott meg. mielőtt elsírom magam. maga vén boszorka. amikor a szőrme még divatos volt. és merev léptekkel végigment a kerti úton.megesküsznek mindenre. – Jöjjön. Egy kis hálószobába mentek. és halkan így szólt: – Megfojtom. Jimmynek piszkosul nagy szerencséje van! Egy hét alatt megőrjítetted volna. hogy valóban szerelmes vagyok. – Csodálatosan fest magán. és bement a házba. Jennifer és Mary. Mindig is szerettem a tengert. Fiatalabb volt. Kiengedte a kéziféket. mesélt Jimmy a bundáról? – Igen. – Mindjárt megmutatom. mint maga. – Gladwyn kiment. a világ a lába előtt hevert. – A férjem halála után egy évvel történt – mesélte Gladwyn. odabiccentett Gladwynnek. hogy megismerkedtem Gladwynnel. Agatha befordult a sarkon. és úgy sétált végig ebben a bundában a Bond Streeten. és a kormánynak dőlve nehezen szedte a levegőt. mint Harry. ő is rendezte be – büszkélkedett Jimmy. de uralkodott magán. hogy maga viseli. Gladwynnel megálltak a lépcsőn. – Hogy elszaladt az idő! Rohannom kell. Kezet fogott Jimmyvel. és lassan. indulataimról tudjak Gladwynnel beszélni. Azokra az időkre gondolt. majd követte a házba Jimmyt. leállította a kocsit. – Hova utaznak? – Spanyolországba. – Csak beszaladok a fürdőszobába – mondta Jimmy –. – Ott egészen biztosan nagy meleg lesz. Gladwyn pedig felmutatta két ujját. és mesterkélt meglepődéssel kiáltott fel. óvatosan visszahajtott a Gardenbe. és te segítettél hozzá ahhoz. – Mindenhez ért. gondolta hevesen. gondolta kétségbeesetten Agatha. – A nászutunkra nem vihetem magammal – nevetett Gladwyn. Menekülnöm kell innen. Agatha integetett. ha még egyszer beteszi ide a lábát. Hát nem furcsa az élet. és kikísérlek. amim volt. Beült a kocsiba. ambiciózusabb. Agatha az ajtó felé indult. és csak arra tudok gondolni. lenyomta a kuplungot. Hagyja békén az én Jimmymet! Elképzelni sem tudom. Jimmy kijött. Hogy lehetett ilyen ostoba? Ismerd el. és azon töprengett. gyűlöltelek és látni sem akartalak volna. – Nagyon megbocsátó vagy – jegyezte meg Agatha. De most. Eladtam Merthyr Tydfilben. Agatha torka elszorult. – Szerettem volna új életet kezdeni új helyen. Az ablaknál új babaágy állt. és leköltöztem ide. – Mi hozta Wyckhaddenbe? – érdeklődött udvariasan Agatha. vajon olyan őrült-e. hogy felderítettük ezeket a szörnyű gyilkosságokat. . hogy egyszerűen visszasétálhat Jimmy életébe az után. Hogyan hihette egy percig is. mit evett valaha is egy ilyen öreg satrafán. amelynek falaira kék színű madarakat és mackókat stencileztek. A pár egymás mellett állt a küszöbön. amelyhez nem kötnek emlékek. mintha övé volna a világ. és pár perc múlva a nercbundában jött vissza. Jimmy megfordult. Agatha az órájára pillantott. és az agyát nem zavarta össze a szerelem utáni ostoba sóvárgás. Jut eszembe. Benidormba. nézze meg a gyerekszobát – hívta Gladwyn. Agatha sértéseket szeretett volna Gladwyn fejéhez vágni. Gladwyn odafordult hozzá. Agatha? Ha az előtt jöttél volna vissza. az egész egy csodának tűnik. mellette bolyhos játékokkal teli doboz.

– Miért van az. Carselyba az út végtelenül magányosnak. – SZÓVAL KÉSZ KATASZTRÓFA VOLT – jegyezte meg másnap együtt érzőn Mrs. – Maga az! Itt marad Jessop felügyelő esküvőjére? – Tudnak róla? – rázta ki a szalvétáját Agatha. hogy mivel a szálloda tele van vendégekkel. Martin felemelte az árat. hogy átköltözünk Eastbourne-be. – Szerintem menjünk el ma este a mólón tartandó táncmulatságra. Agatha! – kiáltott fel Jennifer. – El kell utaznom. hirtelen elhatározástól vezérelve kezdte bedobálni a holmiját a bőröndbe. majd meglátja. aki benézett a lelkész feleségéhez. – Martin egy ostoba tuskó – jegyezte meg Agatha. egy állatvédő lemészárolja ezért. megnézte az üzenetrögzítőjét. És ott kart karba öltve Jimmy és Gladwyn tűnt fel. A macskáitól körülvéve. aki közölte vele. De amikor vacsora után felment a szobájába. – Már nem – rázta a fejét Agatha. Amikor végül bement a házába. gondolta vadul Agatha.Felment a szobájába. Bloxby. A szálloda most főpincérrel büszkélkedett. és a macskáim. Senki sem kereste. Maryt és engem is. két másik hölgyhöz ülteti. Amikor elhagyta Wyckhaddent. mindig a fejedhez vágta volna Charles nevét. és valahányszor összevesztek. Meghívták Harryt. Gladwyn a nercbundát viselte. mégsem említette. – Családi gondok – mondta a meglepett recepciósnak. – Nem működött volna. Nem hozott szerencsét. A két hölgy Jennifer és Mary volt. Soha többé nem veszi fel. – Hogyhogy? – Tudja. nyúzottan bújt ágyba. és lement vacsorázni. fárasztónak és hosszúnak tűnt. a felügyelő óriási dicsőséget szerzett a gyilkossági ügyek megoldásával… – Én oldottam meg őket. se James. – Mary előrehajolt. Az izgalom utáni vágy árad belőled. A nőegylet holnap nálam találkozik. babonásan összerázkódott. gondolta Agatha. – Mindenesetre meghívott bennünket. – Remélem is. – Igen. hogy ha egy hely divatba jön. Van kedve jönni? – Miért is ne? – kérdezte Agatha. és levette a vászonkosztümöt. Remélem. – Az étel sem a régi. és rendezte a számláját. Csak én maradtam. Ki a következő? Végighajtott a korzón. se Charles. Bloxby. Mindenki belém akarja törölni a lábát? – Hogy mennek a dolgok? – kérdezte. Mindig felkavarod az állóvizet. – Fontolgatjuk. Az adagok jelentősen csökkentek. – Sosem bízott volna meg benned. amelyet lámpafüzérekkel díszítettek fel. se a faluból egy lélek. – Porig aláztak – hagyta helyben Agatha. Lecsillapodtam. Hát nem remek? Szóval Harry tudott az esküvőről. Janine megátkozta őket. Marynek igaza lett. Daisy és az ezredes meghalt. Levitte a földszintre. hidd el – nyugtatta meg Mrs. hogy beszámoljon a látogatásáról. Engem miért pécéznek ki a politikai korrektség hiányáért? Még a dohányzásért is szitkokat kapok. – Belefáradtam. – Nahát. Sötétvörös blúzt és bársonyszoknyát húzott. . és Mr. és emelik az árakat? – Fizetnie kell az új személyzetet – magyarázta Mary. spórolni kezdenek az étellel. A szálloda már nem a régi.

aki kikukkantott a dolgozószobájából. Ahol a szívének kellett volna lennie. – Nincs már itt az a rémes nőszemély? – kérdezte a lelkész. csak kínzó fájdalom lüktetett. hogy ez a te munkádhoz tartozik. beszélgetnek. – És az mikorra várható? – Sejtelmem sincs. – Te meg elfelejted. aki most költözött be? – Nem volt szívem elmondani neki – feszengett Mrs. – Nagyon kíméletlen vagy vele. – Nem. A kéményből füst kígyózott. Azt mondta. A lelkész csókot nyomott a felesége feje búbjára. Alf – intette Mrs. Agatha visszavonszolta magát a házába. Bloxby ezek után a falubeli eseményekről és a legújabb adománygyűjtő terveiről csevegett. Segítek az étel-ital körül. – Jó a szíve. Megetette a macskáit. – Te mindenkit szeretsz. Magas. Bloxby. ahol a háza állt. karcsú. és kieresztette őket a kertbe. Hát hazajött! Minden bánata elszállt. . Agatha végül felállt. – Mrs. levágott szárú farmerban és James egyik ingében. Ott ismerkedtünk meg. Viszlát. – Kedves tőled. és elment. piros sportkocsit James háza előtt.– Megyek. harmincas szőke nyitott ajtót. Ekkor látott meg egy hosszú. Görögországban maradt. és szeretettel rámosolygott. lakjam nyugodtan a házában. Bekopogott Jameshez. Bloxby. – Mi a véleménye James szőke barátnőjéről. ő pedig beszámol a gyilkosságokról. Üldögélnek. – James itthon van? – kérdezte Agatha. Hát nem cuki tőle? – De igen. alacsony építésű. amit a derekán összecsomózott. – Gyáva nyúl! AGATHA HAZASÉTÁLT AZ ORGONÁS-DŰLŐN. amíg visszajön.

.Lábjegyzet 1 Lakatos Kálmán fordítása.

Eddig megjelent könyvek: Agatha Raisin és a spenótos halálpite Agatha Raisin és a parázna lódoktor Agatha Raisin és az elültetett kertész Agatha Raisin és az elkóborolt túrázó Agatha Raisin és az életveszélyes esküvő Agatha Raisin és a tenyérbe mászó turista Agatha Raisin és a vizes viszály Agatha Raisin és a boszorkányos borbély Agatha Raisin és a balszerencsés boszorka .