Professional Documents
Culture Documents
Author(s): H. G. Haile
Source: PMLA, Vol. 91, No. 5 (Oct., 1976), pp. 816-828
Published by: Modern Language Association
Stable URL: http://www.jstor.org/stable/461557 .
Accessed: 22/10/2011 15:16
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at .
http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of
content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms
of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
Modern Language Association is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to PMLA.
http://www.jstor.org
H. G. HAILE
816
H. G. Haile
writer and pamphleteer; (3) Luther's treatment
of the Bible as literature.
Literacy Rates
From a secular viewpoint, surely the most farreaching effect of Luther's activity was the radical
increase in literacy from the early 1520's on
through the rest of the century."1 In the Middle
Ages reading had been an activity of professional
scribes and scholars, while illiteracy had remained
widespread among the nobility and even among
the clergy. Wolfram von Eschenbach is either
being truthful or affecting a noble pose when he
claims to be illiterate, but Grimmelshausen is just
telling an old, familiar joke when, over 400 years
later, he has his young hero come upon a hermit
"conversing" with the pictures in his book.12 The
two passages illustrate a gradual increase in
literacy rates, until the Biblia pauperunihad been
rendered obsolete by the Biblia deutsch. Luther's
position in this long-range development is analogous to his part in the gradual standardization
of German, or to his role in the long demanded
reform of the Church: ongoing processes merge
in him, reinforce one another, and eventuate in
unprecedented change.
The imaginative and intellectual stimulus that
Luther supplied evoked a new literacy in the traditional, qualitative sense of that word-a topic
to which we shall return. Let us for now express
the effects in the statistical terms to which our era
attaches faith. 13
Mercantile activity and trade, technological developments like the paper mill, copper engraving,
woodcuts, and at last the use of movable types had
for several centuries been enhancing the availability of reading materials. By 1500 about forty
German imprints were being produced annually
at issues of about 500 each. Compare that modest
book consumption in Luther's youth with the
output at the height of his controversy with the
authorities in 1523: 498 imprints, which are
thought to have averaged over 1,000 copies each.
Luther was himself author of over a third of them.
Most impressive is the rapidity with which a
Wittenberg tract is reprinted now in Strasbourg,
now in Basel, and throughout Germany. The
flood of German works was by no means reducing
the production of Latin books, which also continued to increase for several generations.14 In
the sixteenth century religious dispute was trans-
817
818
INl o
0ooo
't 0
o ?o
H. G. Haile
4h b?b
819
("not give a dime for it," p. 456, 11.4-5); "nit ein harbreit"("nota hair'sbreadth,"p. 456, 1.5); "dasEvangelium [ligt] mussigunterder banck"("the Gospel is
neglected,"p. 460, 11.18-19); "szo fristder Bapstden
kern, szo spielen wir mit den ledigen schalen"("the
Pope gobblesthe meatof the nut and we play with the
empty shell," p. 464, 11.29-30); "den Fuckern ... ein
zawm ynsz maul legen" ("put a rein on the Fugger
financiers," p. 466, 11.31-32).
820
own argumentative ends, e.g.: "O wie ein schlechter schatz ist der zol am Reyn gegen dieszem
heyligen hausze!" ("Oh, how modest a holding is
a customs house on the Rhine, compared with
this holy house!" p. 426, 11.15-16).
Proverbs like this are convincing not only because they seem to distill the wisdom of the ages
which is beyond dispute, but also because their use
certifies the native son, a fellow countryman who
can make a special claim on credence. In this connection, note that Luther imprints his slogans on
our mind not with end rhyme (of Latin provenience) so often as with stave rhyme, a Germanic
device.
In the ,4Address
we do find "gewurm und geschwurm" ("detestable tribe," p. 417, 1. 24);
"liegen unnd triegen" ("deceive," p. 419, 11.5-6);
and "zwingst unnd dringst die schrifft" ("distort
the meaning of Scripture," p. 453, 1. 21); but uses
of alliteration are much more numerous and inventive:
"prachtenundprangen"("livein luxury,"p. 420,1.27);
"schetzereyunnd schinderey"("gouging,"p. 426, 11.
10-11);"nurfrischmit fussentretten"("repudiate,"p.
438,1.3); "yrrhelauffennauffdemlandt"("gowandering about the countryside,"p. 438, 11.19-20); "teuffelischtyranney"("devilishtyranny,"p. 441, 1.34); "in
schandenunnd schweerengewissensitzenn"("suffer
shameand heavyconscience,"p. 442, 1.7); "folgemir
nurfrisch"("comeaheadandfollowme,"p. 442,1.25);
"schindenund schenden"("flayand defile,"p. 445, 1.
19); "drob lassenn leyb unnd leben" ("give up their
life,"p. 454, 11.29-30); "es hat sie der teuffeltoll unnd
toricht gemacht"("the devil has driven them out of
theirminds,"p. 455, 1. 18).
Luther often uses stave rhyme to reinforce an
argument. Although in his translation of Luke x.7,
he would (two years later) use the word "erbeiter,"
he now affirms: "Ein yglicher wircker ist wirdig
seynis lonhs" ("the laborer is worthy of his hire,"
p. 451, 11.18-19). When on the subject of the betrayed Jan Huss, he observes: "Geleyd halten hat
got gepoten" ("God commanded the observance
of sanctuary," p. 455, 1. 19). We not only put up
with but even admire profanity: "solche unehre
gottis leydenn und loben" (p. 436, 11. 29-30).
We become accomplices by our "schweygen
odder schmeychlen" ("connivance or ingratiation," p. 436, 1. 31). Greed and Canon Law go
together: "der geytz unnd das geystlich recht"
(p. 452,1. 18).
H. G. Haile
to anyoneon earth.Similarly,Balaam'sasswascleverer
than the prophethimself.If in those days God spoke
againsta prophetwith the voice of a she-ass,then why
shouldhe not stilltodayspeakagainstthe Popethrough
a God-fearingman?
For him the Bible was an immensely rich storehouse from which he unerringly drew the most
delicate jewels. In despairing of learning in his
time, when the professors themselves pursue cold
theoretical interests, he bursts out: "Mein augen
sein vor weynen mud worden, mein eyngeweyd
ist erschrocken, mein leber ist auszgeschut auffdie
erden ("Mine eyes do fall down with tears, my
bowels are troubled, my liver is poured upon the
earth," p. 461, 11.27-28). Thus begins the lengthy
quotation in which Jeremiah laments the condition of his people (Lam. ii. 11). Luther is quoting it
(from memory, no doubt) ten years before he
translated it! Heinz Bluhm has looked into this
question of Luther's Bible translations outside
the Bible and concluded that some of his greatest
successes occur in just such extempore quotations.25 This is in line not only with Luther's
artistic bent (which inclined him to equate substance with beauty) but also with his strong desire
to find a broad popular appeal. The same desire is
fundamental to his theory of literature.
Luther as Interpreter
The assumptions of our own day and the symbols we use to express ourselves are so different
from those of the German sixteenth century that
Luther cannot speak directly to us except through
his deeds. Whatever his intent as interpreterof the
Bible, he in fact elevated that collection of ancient
literary classics to the status of a beloved counselor on a broad range of human concerns. So effective was he in this that the interpreter's role itself became the noblest and most essential task in
the community. To many of his contemporaries
Luther's behavior in this regard was most irreligious. Even the Lutherans soon ceased to include
in editions of the Bible his excellent prefaces to the
various books, probably because of his sharp
questions as to authorship and authority of such
sections as the Pentateuch or, most notoriously
perhaps, the Epistle of James. That Luther consciously treated his text as a literary document,
i.e., one bearing witness to a poetically inspired
author as well as to the time, place, and circum-
821
822
While in Luther's eyes the human-hence fallible-authorship of the Bible stories may be taken
for granted, that does not detract at all from their
great practical usefulness.28 The story of Jonah,
for example, can be a great comfort to the Godfearing, who have also been cast into the sea and
find themselves in the belly of a whale:
Haec historiasit nobis summeconsolatoriaet certissimum resurrectionissignum. Sie ist schir luiigerlich,
nequecrederem,nisi in sacrisliterisesset scripta.Sic
autemsolet Deus suos humiliare.Er [Jonah]wirdaber
her nachviel erger,das er Gott meisternwil; factusest
praetereamagnushomicidaeo, quodvoluiturbemtam
propulosamfunditusdeletam.Das hiesmirein prophet!
(TR, No. 736)
H. G. Haile
This history is most comforting to us and a most certain
sign of the resurrection. It is a pretty tall tale, and I
wouldn't believe it if it weren't included in Holy Scripture. This is exactly the way God usually humbles his
servants. Jonah gets a lot worse later on and wants to
tell God how to do things. He even becomes a murderer,
wanting utterly to destroy such a populous city. That's
a prophet for you!
823
xvii,
This may be said to be an elevation of the traditional tropological sense to the sole "historical"
sense. It certainly means that the "verus theologus totum corpus bibliae scire debet" ("the
true theologian must know the whole Bible," TR,
No. 744). Luther's own detailed recall of the
Bible was fantastic.
824
Luther a nd Literacy
fellow," TR, No. 685). The sacrifice of Isaac impressed Luther strongly, because Abraham must
have had feelings similar to Luther's for his own
youngest, Martin. Hence Luther not only knew
how Abraham felt, he was able to state unequivocally that Sarah had not been informed of
his intentions (TR, No. 2754b).
The process which we are describing in Luther's
reading has two parts: (1) "Nacherleben des Inhalts," intense imaginative participation; and (2)
"Supplieren," the tendency to fill in nonexplicit
circumstances. These bring us to the most important quality of Luther's criticism. He never interprets a text, after all, except with the conscious
purpose of conveying it to someone, be it in lectures to students, introductions to books of the
Bible, sermons and other kerygmatic writings, or
in his tough polemics. He is always trying to
persuade an audience of his special interpretation,
and in doing so he makes constant appeal to their
experience. This decisive factor in his criticism is
certainly not new with Luther, and it continues
to be a most popular teacher's and preacher's device. Obviously, a whole philosophy of textual
understanding is involved. Bultmann used the
word "Vorverstindnis" in his attempt to convey
the Socratic notion that learning must draw upon
knowledge already possessed. Luther was so
terrifically adept at the use of experiential analogues from sixteenth-century German to ancient
Hebrew culture as to become a fascinating example for teachers of other texts in any society.
To his own pupils, he declared simply: "Die
schrifft verstehet kein mensch, vnd ist dazu vnmuglich, es kome im denn hin heim, id est, nisi
experiatur" ("There is no one at all who understands Scripture, for that is impossible unless it is
brought home to him, i.e., unless he go through
the same experience," TR, No. 941).
Luther's concessions to the experience of his
hearers sometimes remind us of Renaissance
painting where the patriarchs appear in sixteenthcentury dress. Mount Horeb "est magnum gebirg
ut hic doringisch und behemisch walt" ("is a
great mountain, like our Thuringian or Bohemian
Forest," WA, xvi, 333, 11.6-7); the wilderness
through which Moses wandered is "ut die heide
inter Wittenbergam et Lipsiam" ("like the plain
between Wittenberg and Leipzig," WA, xiv, 546,
1. 5). In an attempt to "bring home" the magnitude of the Red Sea miracle he points out that it
H. G. Haile
was as far across as from Wittenberg to Coburg
(TR, No. 1812). Karl Holl (p. 442) gives other examples, and is understandably touched by TR,
No. 704, a report of how Luther required his table
companions to get up and watch an approaching
storm so as to understand the eighteenth Psalm's
representation of "coals of fire" in the clouds.
One of Luther's finest strokes occurs in the
famous sermon on Mosaic law (1525). Provoked
by the fundamentalists, he is at pains to make
clear that the Old Testament, although it does
contain fine examples, is by no means binding on
a Christian.
Der Keyserm6chtein Exempeldarausnemen,ein fein
regimentaus dem Mose zu stellen,wie auchdie Romer
ein fein Regiment gefiirt haben, und wie auch der
Sachssenspiegel ist, darnachsich dis land helt. Die
Heyden sind dem Mose nicht schfildiggehorsamzu
seyn. Moses ist der JiidenSachssenspiegel.
(WA, xvi, 377, 1. 33-378, 1.23)
825
Luther clearly assumes-and often says explicitly-that the true medium of communication
from soul to soul is shared passion and the experience that makes it possible. Letters cannot be
separated from life. The spirit must bring meaning to the letter. "Verum quid perdimus verba,
cum tamen nihil possimus omnibus verbis consequi quam indicium huius tribulationis? [of the
Psalmist] Intellectum et sensum non dat nisi ipse
affectus et experientia" ("But why should I waste
Theemperormightdrawan exampleof how to.set up a
words when with all my words I can attain nothfine governmentaccordingto Moses, just as the Roing but a hint of those tribulations? Only the pasmansrana finegovernment,andlikethe Sachsenspiegel sion itself and the experience can offer under[an earlyGermaniclegal code], by whichthis country standing and awareness," WA, v, 210, 11.23-26).
is ruled.The Gentilesare not requiredto obey Moses.
He cannot emphasize sufficiently that the task of
Moses is the Jews' Sachsenspiegel.
the teacher is to assure in the reader feelings consonant with the text. Just talking and listening is
By means of analogy to a code with which his
audience is abundantly familiar, Luther achieves
no substitute for what must arise from within us:
a brilliant demythologization of the Ten Com"Nullus enim loquitur digne nec audit aliquam
mandments, thus enabling his hearers to appreciScripturam, nisi conformiter ei sit affectus, ut
ate them in the perspective of Israel's ancient culintus sentiat quod foris audit et loquitur, et dicat:
"
ture, their Sitz im Leben.
'Eia, vere sic est' ("No one worthily speaks or
listens to any Scripture unless his feelings are conExamples of this sort can be accumulated informable to it, so that he senses within him what
definitely from Luther's sermons. We might conclude with his own strong words on the analogia
is outwardly heard and spoken, and declares:
experientiae. As it happened, they are the last
'Aye, that is truly the way it is!' " WA, IIIn,549, 11.
words he wrote:
33-35).
Vergiliumin Bucoliciset Georgicisnemo potest inLuther was not, after all, teaching contempotelligere,nisi quinqueannis primumfueritpastor aut
rary literature, nor did the future pastors in his
agricola.
audience expect to do so. Of the Psalmist he deCiceronemin epistolisnemo secundointelligit,nisi
clares:
vigintiannissit versatusin republicaaliquainsigni.
[author]absconditusest et in spiritunimiuminteriori
Scripturassacras sciat se nemo gustassesatis, nisi
undenon possiteius causaet motivumvideri,
loquens,
centum annis cum prophetis ecclesias gubernaverit.
cur
sic
et
non aliterdixeritet ordinaverit,ab iis, quinon
Quare ingens est miraculumprimumlohannis Bapeosdem
motus
habent.Nam nullusaliumin scripturis
tistae, secundumChristi,tertiumapostolorum.Hanc
spiritualibusintelligit,nisi eundemspiritumsapiat et
tu ne divinam Aeneidam tenta, sed vestigia pronus
habeat. (WA, iv, 305, 11.8-12)
adora.Wirsein pettier.Hoc est verum.
(TR, No. 5677)
The author is not with us, but speaks exclusivelyto
None can comprehendVirgil in his Bucolicsand
our innerspirit,so that his purposeand intent,why he
Georgicswho has not firstbeen a herdsmanor farmer told and arrangedthingsthusand not differently,canfor five years.
not be apparentto those who arenot similarlymoved.
826
Shakespeare's England or Goethe's Germany requires above all regard for America-and, indeed,
love for our countrymen is our motive for teaching and criticism. Ancient and foreign literature
can be-to use Luther's expression-brought
home to a people if it is presented in terms of their
own experience. This notion, to be sure, implies a
communality of humankind which may not exist
at all. But much as Luther confidently heard the
Son of Man clearly speaking in the Psalter, the
literature teacher thinks that he, too, hears a
familiar human ring in the most remote writings.
Universityof Illinois
Champaign
Notes
' The
dependence of over 300 years of Catholic scholarship
on the work of a single contemporary-indeed adversaryof Luther was traced by Adolf Herte, Das katholische Lutherbild im Bann der Lutherkommentaredes [Johann] Cochlius,
3 vols. (Mtinster: Aschendorff, 1943). Strong bias could render
useless even such Catholic efforts as would seem unrelated to
Cochlaus, e.g., V. Kehrein, "Dr. Martin Luther als deutscher
Schriftsteller," Der Katholik, 98 (1918), 32-40, or make suspect, because of the firm Protestant context, such excellent
surveys as that by Julius K6stlin in his famous Martin Luther.
Sein Leben und seine Schriften, 5th ed., revised by Gustav
Kawerau (Berlin: A. Duncker, 1903), e.g.. ]], 434-36.
2 This contrast was eloquently demonstrated in a lively
exchange during the 1960's, in which we found a Catholic,
Erwin Iserloh, Luthers Thesenanschlag, Tatsache oder Legende? (Wiesbaden: Steiner, 1962), arguing Luther's propriety and correctness in handling the famous 95 theses.
Lutheran scholars have fairly unanimously rejected Iserloh's
conjectures. The whole battle about whether the theses were
ever really posted was summarized by Franz Lau, "Die gegenwairtigeDiskussion um Luthers Thesenanschlag, Sachstandbericht und Versuch einer Weiterfiihrung durch Neuinterpretation von Dokumenten," Luther-Jahrbuch,34 (1967), 11-59.
See also Bernhard Lohse, "Die Lutherforschung im deutschen
Sprachbereich seit 1966," Luther-Jahrbuch,38 (1971), 100-02.
3
Die Reformation in Deutschland, 2 vols. (Freiburg:
Herder, 1939-40), is usually credited with effecting the major
liberalization of Catholic opinion.
4'"The Basic Elements of Luther's Intellectual Style,"
Catholic Scholars Dialogue with Luther, ed. Jared Wicks, S. J.
(Chicago: Loyola Univ. Press, 1970), p. 5.
5 In his letter to Lavater of 29 July 1792, he called himself
"zwar kein Widerchrist, kein Unchrist aber doch ein dezidirter Nichtchrist." The remark has become famous.
6 German professors of literature, who
long regarded
themselves as duty bound to theology, became vulnerable to
the apt charge by an American graduate student: "His judgment was warped by over-appreciation"-Preserved Smith,
Luther's Table-Talk: A Critical Study, Diss. Columbia 1907.
H. G. Haile
spread of Lutheran ideas, but McLuhan's notion that the
printed word has a peculiar effect on consciousness does seem
relevant here. This is not to suggest that the role of the press in
the Reformation has been overlooked or neglected. See, e.g.,
Maurice Gravier, Luther et l'opinion publique (Paris: Aubier,
1942).
9
The most recent report on Luther research in the LutherJahrbuch, i.e., that by Bernhard Lohse (see n. 2), begins with
a statement that "auf eine Erwahnung der germanistischen
Beitrage verzichtet werden mul3." It would be easy to assemble enough examples of crass misinformation purveyed
by our literature colleagues to justify Lohse's remark. On the
other hand, see my forthcoming article, "Philological Limits
to Historical Knowledge: Martin Luther's 'Tower Experi"
ence,' for an example of how vulnerable philological naivete
can leave theologians.
10The two most recent Luther books comprehensive
enough to interest the nonspecialist are John M. Todd,
Martin Luther:. A Biographical Stud3v(New York: Paulist
Press, 1964), and Richard Friedenthal, Luther. Sein Leben
und seine Zeit (Munich: Piper, 1967). They share the purpose
of conveying the present state of scholarship without undertaking original reinterpretations, and they complement one
another in that Todd reflects theologians while Friedenthal
relies more heavily on historians. In that neither argues
literary importance for Luther, they reflect the prevailing
temper in both camps.
l1 This is a point curiously not touted by the many who have
sought to magnify Luther's cultural importance. Karl Holl,
"Die Kulturbedeutung der Reformation," GesammnelteAufsitze zur Kirchengeschichte(Tubingen: J. B. C. Mohr, 1921),
pp. 359-413, is one of the most responsible of these. Other
recent, also sound essays are those in the collection Lutherand
Culture, ed. George W. Forell et al. (Decorah, Iowa: Luther
Coll. Press, 1960), and John W. Montgomery, "Luther,
Libraries and Learning," in Montgomery, In Defense of
Martin Luther(Milwaukee: Northwestern Pub. House, 1970),
pp. 116-39.
12 Par:zival,115, 25-116, 4. (Lachmann):
swer des von mir geruoche,
dern zels ze keinem buoche.
ine kan decheinen buochstap
da nement genuoge ir urhap;
disiu aventiure
vert ane der buoche stiure.
e man si hete fur ein buoch
ich waer e nacket ane tuoch
so6ich in dem bade saeze,
ob ichs questen nicht vergaeze.
7th ed., rev. Edward Hartl (Berlin: de Gruyter, 1952), p. 64.
The bath was a part of the noble habitus; reading was not.
Ch. x:
Simplizissimnus,
"Als ich das erste mal den Einsidel in der Bibel lesen sahe /
konte ich mir nicht einbilden /mit wem er doch ein solch
heimlich/ und meinem Beduncken nach sehr ernstlich Gesprach haben muste.... Ich gab Achtung auffdas Buch / und
nachdem er solches beygelegt / machte ich mich darhinder /
schlugs auff / und bekam im ersten Griff das erste Capitel deB
Hiobs/ und die darvor stehende Figur / so ein feiner Holtzschnitt / und schon illiuinirt war / in die Augen: ich fragte
827
828