Provided by the Department of Human Services, Health Services

Presentado por el Departamento de Servicios Humanos, Servicios de Salud

The Newborn
Handbook
Información
sobre el
recién nacido
The Newborn
Handbook
Información
sobre el
recién nacido
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
Felicitaciones por su bebé!
Como padre, sé que Ud. quiere el bienestar de su bebé. Tengo el gusto
en poder darle información que podría ser muy importante en la vida de
su bebé.
Espero que este folleto responda muchas de sus preguntas. Encontrará
información sobre cómo amamantar a su bebé, sobre las vacunas, sobre cómo
acostar a su bebé y mucho más. Cada página incluye un número de teléfono
al que Ud. puede llamar si tiene preguntas. También puede llamar a su doctor
o a Oregon SAFENET* al 1-800-723-3638 o al 503-988-5858 (en Portland
y área metropolitana).
Les deseo lo mejor para Ud. y su bebé.
Grant Higginson, MD, MPH,
Autoridad máxima de la Salude Pública del estado de Oregon
* Oregon SafeNet es una línea telefónica gratis en todo el estado que provee
referencias e información sobre la salud.
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
Congratulations on your new baby!
As a parent, I know that you want to keep your baby well. I am happy to
provide you with some health information that could really make a difference
in your baby’s life.
I hope this booklet will answer many of your questions. In it you will find
information about breastfeeding, baby shots, safe sleeping positions and much
more. Each page includes a phone number you can call to talk with someone
who cares. If you have more questions, ask your baby’s doctor or call Oregon
SAFENET* at 1-800-723-3638 or 503-988-5858 (in Portland/tri-county
area).
I wish you and your baby the very best.
Grant Higginson, MD, MPH, State Public Health Officer
*Oregon SafeNet is a statewide toll-free health information and referral Hot
Line.
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
Indice
Amamantar al Bebé.................................................................................................... 6
Los Servicios de Nutrición (WIC).........................................................................8
Pruebas para Detectar Defectos de Nacimiento....................................... 10
La Audición de los Recién Nacidos....................................................................12
Las Vacunas para el Bebé .....................................................................................14
Las Enfermedades de la Infancia...................................................................... 16
Las Enfermedades Infantiles y los Antibióticos........................................ 18
La Salud Dental........................................................................................................... 20
¡A Dormir Boca Arriba! ...........................................................................................22
La Seguridad del Bebé en el Carro..................................................................24
La Seguridad del Hogar: Lista de Chequeo................................................. 26
El Hogar Libre de Humo de Cigarrillo ............................................................ 28
La Línea Telefónica para Dejar de Fumar de Oregon.......................... 30
Los Normas de Seguridad para las Cunas.................................................. 32
El Envenenamiento con Plomo............................................................................34
La Salud y el Bienestar de la Madre ........................................................... 36
El Estrés de Ser Padres ..........................................................................................38
Un Lugar Seguro para los Recién Nacidos ..................................................40
La Planificación Familiar.......................................................................................42
Amamantar en el Trabajo................................................................................... 44
La Guardería de Niños............................................................................................46
SafeNet ......................................................................................................................... 48
Sistema de monitoreo para determinar riesgos durante el embarazo50
El Certificado de Nacimiento.............................................................................. 52
El Formulario de Pedido de Partida de Nacimiento Común ............ 56
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
Table of Contents
Breastfeeding .................................................................................................................. 7
Nutrition Services (WIC)........................................................................................... 9
Newborn Screening......................................................................................................11
Newborn Hearing ....................................................................................................... 13
Baby Shots...................................................................................................................... 15
Childhood Diseases..................................................................................................... 17
Childhood Illness and Antibiotics....................................................................... 19
Dental Health..................................................................................................................21
Back to Sleep ............................................................................................................... 23
Car Seat Safety.......................................................................................................... 25
Home Safety Checklist ........................................................................................... 27
Smoke-Free Home..................................................................................................... 29
Oregon Tobacco Quit Line..................................................................................... 31
Crib Safety Guidelines............................................................................................. 33
Lead Poisoning............................................................................................................. 35
Mother’s Health and Well-Being ...................................................................... 37
Parenting Stress ......................................................................................................... 39
A Safe Place for Newborns...................................................................................41
Family Planning ..........................................................................................................43
You Can Breastfeed When You Return to Work ....................................45
Child Care.......................................................................................................................47
SafeNet............................................................................................................................49
Prams ............................................................................................................................... 51
Birth Certificate.......................................................................................................... 53
Standard Birth Certificate Form...................................................................... 55
6
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
7
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
Su Bebé Recibe el Mejor Alimento cuando Ud. lo Amamanta
~ la Leche Materna ~
Como madre, se puede sentir orgullosa de amamantar a su bebé.
Los pediatras recomiendan que es mejor amamantar por un año o más.
(Ud. puede seguir amamantando a su bebé cuando vuelva al trabajo. Vea pág. 44-45)

Los Beneficios que Trae
¤ El bebé tiene menos alergias e infecciones.
¤ El bebé tiene un mejor desarrollo de su
cerebro.
¤ La madre pierde el exceso de peso del
embarazo más rápidamente y tiene menos
chance de contraer osteoporosis y ciertos
cánceres.
Papá: Ud. es Importante!
¤ Levante y consuele a su bebé.
¤ Ayude a cambiar y bañar a su
bebé.
¤ Dígale a la mamá cuan orgulloso
está Ud. porque ella le da el
pecho a su bebé.
A
m
a
m
a
n
t
a
r

a
l

B
e
b
é
Dar el pecho durante las primeras
semanas del nacimiento de su bebé
Su bebé recién nacido necesita
amamantar con frecuencia.
¤ Durante las primeras semanas los bebés
recién nacidos comen cada 1 o 2 horas.
¤ Amamante a su bebé tanto como él
quiera.
¤ Amamante a su bebé cuando Ud. vea los
primeros síntomas de hambre, antes de
que se ponga a llorar.

Ud. puede producir la leche necesaria
para su bebé.
¤ Cuando su bebé chupa su pecho, le
indica a su cuerpo que debe producir
más leche. Cuanto más amamante a su
bebé, más leche habrá para él.
¤ Ud. puede saber si su bebé come lo
suficiente si orina en sus pañales de 6 a 8
veces al díay si tiene de 3 a 5 pañales con
materia fecal diarios.
¤ El uso de la leche en polvo puede
disminuir la producción de la leche
materna y no soluciona los problemas
relacionados con amamantar a su bebé.
Antes de darle leche en polvo a su bebé,
pida ayuda si tiene problemas para
amamantar.

Su bebé le ayudará a producir más leche
cuando Ud. lo necesite.
¤ Cada 2 a 4 semanas, su bebé puede
tener un “crecimiento de golpe” y
querrá comer con más frecuencia.
¤ Dele de amamantar más seguido y la
producción de su leche aumentará
cuanto sea necesario. Luego su bebé
volverá a amamantar al ritmo de antes.
Recuerde: Ud. puede quedar embarazada
mientras esté dándole el pecho a su bebé
aunque no haya tenido su período.
¿Tiene preguntas? ¿Necesita ayuda para
amamantar?
¤ Llame al hospital donde tuvo a su bebé
y pregunte por una enfermera especialista
en lactancia.
¤ Llame al pediatra de su bebé, a la clínica
WIC o al departamento de salud de su
condado.
¤ Llame a SafeNet para saber dónde puede
conseguir ayuda en la zona donde vive.
¤ Visite las páginas Web
www.lalecheleague.org o
www.breastfeeding.com
En Oregon, la ley dice que:
“…una mujer puede amamantar a su hijo en
un lugar público.”
Si ha estado en un lugar
público que promueve y
apoya que una mujer le de
el pecho a su hijo, díganoslo:
le mandaremos una carta
de agradecimiento. Por
el contrario, si le han
pedido de irse de un lugar público porque
estaba amamantando a su hijo, avísenos: le
mandaremos una carta explicándoles la ley que
apoya a toda mujer que quiera dar el pecho a
su bebé en un lugar público.

6
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
7
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
Dad: You Are Important!
¤ Hold and comfort your baby.
¤ Help change and bathe the baby.
¤ Tell mom you’re proud she’s nursing.
Have Questions? Need help?
¤ Call the hospital where you
delivered for a lactation consultant.
¤ Call your baby’s doctor, WIC, or
the health department.
¤ Call SafeNet for breastfeeding
help in your area.
¤ Go to www.lalecheleague.org
or www.breastfeeding.com
Oregon Law states:
“A woman may breast-
feed her child in a
public place.”
Have you been to
a business that was
breastfeeding friendly?
Tell us and we’ll send
them a thank you letter.
Have you been asked to leave a public
place because you were breastfeeding?
Please tell us. We’ll send a letter
encouraging them to support breast-
feeding and tell them about the law.
Call 1-800-723-3638.
Remember: You can still get
pregnant while breastfeeding,
even if you have not had a period.
Benefits of Nursing
¤ Baby has fewer allergies and
infections.
¤ Baby has better brain development.
¤ Mother loses pregnancy weight
faster and has less chance of
osteoporosis and some cancers.
Breastfeeding: The First Few Weeks
Your new baby needs to breastfeed
often.
¤ The first few weeks newborns eat
every 1-2 hours.
¤ Feed as long as your baby wants to.
¤ Begin nursing at the first signs of
hunger, before your baby cries.

You make enough milk for your baby.
¤ Your baby’s suckling tells your body
to make more milk. The more your
baby nurses, the more milk there
will be.
¤ You can tell if your baby is getting
enough to eat if baby has 6-8 wet
diapers and 3-5 bowel movements
per day.
¤ Using formula may decrease your
milk supply and does not solve
most breastfeeding problems. Get
breastfeeding help before giving
formula.

Your baby will help you make more
milk when you need to.
¤ Every 2-4 weeks your baby may
have a growth spurt and nurse
more often.
¤ Nurse more often and your milk
supply will catch up. Your baby will
go back to nursing less often.
B
r
e
a
s
t
f
e
e
d
i
n
g
Breastfeeding Gives Your Child the Best Nutrition
~ Mother’s Milk ~
As a mother you can feel proud of breastfeeding.
Pediatricians say it is best to breastfeed for one year or longer.
You can keep nursing when you return to work. See page 44-45
8
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
9
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858

L
o
s

S
e
r
v
i
c
i
o
s

d
e

N
u
t
r
i
c
i
ó
n

(
W
I
C
)
Ud. y su Bebé Deben Mantener una Buena Salud
El Programa Especial de Nutrición Suplementaria
para Mujeres , Bebés y Niños (WIC) Puede Ayudarle
El Programa Especial de Nutrición Suplementaria para Mujeres, Bebés y Niños (WIC) es un
programa educativo sobre nutrición que ayuda a las familias a mantenerse con buena salud.
Cuando Ud. participa en el programa WIC recibe:
¤ consejería personal acerca de cómo Ud. y su bebé se deben alimentar para mantenerse
sanos;
¤ apoyo y ayuda para ayudarle a Ud. a amamantar a su bebé o a sacarse la leche;
¤ clases sobre el valor nutritivo en las recetas de cocina, sobre cómo comprar alimentos, sobre
cómo cuidar a su bebé, sobre cómo amamantar a su bebé y mucho más información que
encontrará de utilidad;
¤ vales para comidas que satisfacen sus necesidades alimenticias y las de su bebé ;
¤ información sobre otras necesidades, tales como vacunas para su bebé.
Ud. se puede beneficiar de los servicios de WIC si:
¤ está en la etapa de postparto, embarazada, amamantando a su bebé o si tiene niños menores
de 5 años (los padres adoptivos u otros representantes legales también pueden aplicar),
¤ tiene algún problema médico o de salud y
¤ forma parte de un hogar con un ingreso monetario que es menor o igual a:
(Si Ud. recibe TANF, vales para alimentos o el plan de salud de Oregon (Oregon
Health Plan) no necesita mirar la tabla de ingresos)
Número de Personas
en el Hogar Ingreso Bruto del Hogar
Anual Mensual Semanal
1 $17,224 $1,436 $332
2 $23,107 $1,926 $445
3 $28,990 $2,416 $558
4 $34,873 $2,907 $671
5 $40,756 $3,397 $784
6 $46,639 $3,887 $897
7 $52,522 $4,377 $1,011
8 $58,405 $4,868 $1,124
Cada persona adicional:
+ $5,883 + $491 + $114
Las cifras de la tabla son válidas a partir del 1° de abril de 2003 hasta el 31 de marzo de 2004 Para
información más actualizada, visite la página Web www.healthoregon.org/wic o llame al 1-800-
SAFENET.
Ud. no tiene que ser ciudadano americano para recibir los servicios de WIC. Mucha gente que
participa en este programa son familias que trabajan. ¡Ud. estará sorprendido de saber que puede
recibir los beneficios de WIC!
¡El programa WIC hace maravillas!
8
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
9
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
Keep You and Your Baby Healthy
WIC Can Help!
The Women, Infants, and Children Special Supplemental Nutrition Program (WIC)
is a nutrition education program that helps families stay healthy. When you
participate in WIC you receive:
¤ personal counseling about feeding your baby and yourself for good health;
¤ special advice and support for breastfeeding your baby or pumping your
breastmilk;
¤ nutrition classes on recipes, food shopping, taking care of babies, breastfeeding,
and other fun and useful information;
¤ vouchers for foods designed to meet the specific nutrition needs of you and
your baby;
¤ information on where to get help with other needs, such as shots for your baby.
You may qualify for WIC services if you:
¤ are a pregnant, postpartum, or breastfeeding woman, or if you have children
under the age of 5 (foster parents and other legal guardians are encouraged
to apply);
¤ have a medical and/or health need; and
¤ are part of a household with an income that is less than or equal to the
following guidelines.
If you receive TANF, food stamps, or the Oregon Health Plan
you automatically meet these income guidelines.
The WIC income standard is 185% of the federal poverty level.
Number of Person(s)
in Household Gross Household Income
Annual Monthly Weekly
1 $17,224 $1,436 $332
2 $23,107 $1,926 $445
3 $28,990 $2,416 $558
4 $34,873 $2,907 $671
5 $40,756 $3,397 $784
6 $46,639 $3,887 $897
7 $52,522 $4,377 $1,011
8 $58,405 $4,868 $1,124
Each additional household member add:
+ $5,883 + $491 + $114
These guidelines are in effect 4/1/03 - 3/31/04. For the most up to date guidelines,
please visit our website at www.healthoregon.org/wic or call 1-800-SAFENET.
You do not have to be a U.S. citizen to get WIC services. Many people who
participate in the WIC program are families who work. You might be surprised
to learn you qualify.
WIC Works Wonders!
N
u
t
r
i
t
i
o
n

S
e
r
v
i
c
e
s

(
W
I
C
)
10
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
11
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
Las Pruebas para Detectar
Defectos de Nacimiento Ocultos
Al nacer, todo bebé debe pasar por una serie de pruebas para detectar
defectos de nacimiento.
Esta serie de pruebas detecta ciertas enfermedades invisibles que causan defectos de nacimiento. Estas
pueden causar daños al cerebro e incluso la muerte si no son tratadas dentro de las primeras semanas
al nacer. En otras palabras, los bebés que tienen estas enfermedades parecen normales durante
semanas o hasta meses después de nacer pero en realidad están muy enfermos. Esta serie de pruebas
detecta si su bebé tiene una de estas enfermedades a las pocas horas o días de nacer. Si el resultado es
anormal, su bebé recibirá enseguida el tratamiento adecuado. Si su bebé es tratado inmediatamente
después del diagnóstico, es posible que se pueda evitar complicaciones y podrá gozar de una vida sana
y normal.
Si su bebé nació en un hospital, esta serie de pruebas se hace antes de que Ud. se lleve al bebé a
casa y antes de que su bebé tenga 7 días de vida. Cuando su bebé cumpla de 2 a 6 semanas de
vida, se repetirá esta serie de pruebas.
¿Cuáles son las enfermedades que se tratan de detectar con esta serie de pruebas?
A todo recién nacido se le trata de detectar las siguientes
enfermedades o condiciones graves:
¤ Hipotiroidismo
¤ Fenilcetonuria
¤ Galactosemia
¤ Enfermedad Metabólica (Maple Syrup
Urine Disease)
¤ Deficiencia de biotinidasa
¤ Enfermedad de células falciformes (Sickle Cell)
Si el resultado de la serie de pruebas es anormal, su doctor la
llamará para repetir la serie de pruebas. Esto no significa que su bebé tenga una de las enfermedades
mencionadas. Si la llaman para repetir las pruebas, por favor lleve a su bebé enseguida para que le
vuelvan a hacer la serie de pruebas, así se pueden obtener rápidamente los resultados para empezar un
tratamiento si así fuera necesario.
Cada una de estas enfermedades se trata de manera diferente, algunas con una dieta especial,
otras con hormonas o con medicamentos. Recuerde que cuanto antes se trate la enfermedad de
su bebé tendrá más posibilidad de crecer y desarrollarse normalmente.
¿Cómo puede proteger a su bebé?
¤ Asegúrese que le hagan la serie de pruebas a su bebé. Pregunte a su doctor o enfermera antes de
irse del hospital si le hicieron esta serie de pruebas a su bebé. Pregunte nuevamente cuando vaya a
ver al pediatra cuando su bebé tenga entre 2 y 6 semanas de vida.
¤ Si le dieron una tarjeta para repetir la serie de pruebas, guárdela y llévela a la primera visita
médica de su bebé y désela a su doctor o enfermera.
¤ Dé un número de teléfono (el suyo, el de una amiga, el de un familiar o el de un vecino) para
que su doctor o el hospital la puedan contactar enseguida en caso de que algún resultado
fuera anormal.
P
r
u
e
b
a
s

p
a
r
a

D
e
t
e
c
t
a
r

D
e
f
e
c
t
o
s

d
e

N
a
c
i
m
i
e
n
t
o
10
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
11
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
N
e
w
b
o
r
n

S
c
r
e
e
n
i
n
g
Newborn Screening for Hidden Birth Defects
Every baby should have a newborn screening test.
This special test looks for a number of invisible birth defect that can cause brain
damage and even death if they are not treated within a few weeks after birth.
In other words, babies with these diseases may seem normal for several weeks
or months after birth, even though they may be getting very sick. The newborn
screening test can tell if your baby has one of these diseases within hours or days
after birth. If the screening is abnormal, your baby can get proper treatment early.
If treated soon enough, the problems these diseases cause can be prevented. Your
baby can then lead a normal, healthy life.
If your baby is born in a hospital, the test should be done before you go home
and no later than 7 days of age. A second screening should be done when your
baby is between 2-6 weeks of age.
What diseases are screened for?
All newborns are screened for
the following serious diseases or conditions:
¤ Hypothyroidism
¤ Phenylketonuria
¤ Galactosemia
¤ Maple Syrup Urine Disease
¤ Biotinidase Deficiency
¤ Hemoglobinopathies (Sickle Cell Disease)
If your baby’s newborn screening test is abnormal, your doctor will call you and
ask you to have the baby get another test. This does not necessarily mean your
baby has a disease. But if you are asked to have your baby retested, please do
it quickly so that the results can be obtained as soon as possible and treatment
started if it is needed.
Each of these diseases is treated differently; some are treated with a special diet,
others with hormones or medicine. Remember, babies treated early have the best
chance to grow and develop normally.
How can you protect your baby?
¤ Be sure your baby is tested. Ask a nurse or your doctor if the newborn
screening test has been done before you leave the hospital. Ask again at the
first checkup when your baby is between 2-6 weeks of age.
¤ If you are given a card for the second test, keep it clean, take it to your baby’s
first checkup and give it to your doctor or nurse.
¤ Leave your phone number or that of a friend, relative, or neighbor with your
doctor and hospital so they may reach you quickly if your baby has an abnormal
test result.
12
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
13
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
L
a

A
u
d
i
c
i
ó
n

d
e

l
o
s

R
e
c
i
é
n

N
a
c
i
d
o
s
Algunos Bebés Nacen Sordos, pero Ud no se Daría
Cuenta con Sólo Mirarlos…
Los bebés necesitan un buen sentido auditivo para aprender a escuchar y a hablar normalmente.
Ud. no puede saber si un bebé es sordo o tienen problemas para escuchar con sólo observarlo
cuando Ud. hace ruido.
Hay una manera de saber si su bebé no escucha bien: hágale hacer un examen de audición. A la
mayoría de los bebés le hacen este examen al nacer antes de que se vayan del hospital. Si Ud. no
sabe si se lo hicieron a su bebé, pregunte a su pediatra.
El examen de audición es fácil, rápido, sin dolor y seguro. Consiste en una máquina que envía un
sonido suave al oído de su bebé y registra una respuesta
invisible. Le dirán si su bebé pasó este examen o si
necesita hacerse otros más.

Si su bebé pasó el examen… quiere decir que
por ahora puede oír. La pérdida de la audición puede
aparecer más adelante en la infancia o niñez. Si tiene
alguna pregunta, consulte a su pediatra.
Si su bebé necesita más exámenes...
¤ Puede ser que tenga pérdida de la audición, pero
se sabe con certeza solamente al hacer unos
exámenes especiales.
¤ Es muy importante hacerlos cuanto antes.
¤ Cuanto antes se detecte la pérdida de la audición, Ud. puede hacer tratar a su bebé por
especialistas enseguida.
¤ Los doctores recomiendan que se trate al bebé ya a los seis meses de edad para prevenir
problemas serios de aprendizaje más adelante en su vida.
¤ ¡Esto puede ser muy importante para la vida de su hijo!
Escuchar y comprender
Desde el nacimiento hasta los 3 meses
¤ Se asusta cuando hay sonidos fuertes.
¤ Se calla o sonríe cuando alguien le habla.
¤ Parece que reconoce su voz y se calla si
está llorando.
¤ Aumenta o disminuye la acción de chupar
en respuesta a los sonidos.
Desde los 4 hasta los 6 meses
¤ Mueve los ojos en dirección a los sonidos.
¤ Responde a los cambios de los tonos de su
voz.
¤ Le presta atención a los juguetes que
producen sonidos.
¤ Le presta atención a la música.
Hablar
Desde el nacimiento hasta los 3 meses
¤ Hace sonidos que expresan placer (como
arrullo).
¤ Llora de manera diferente para expresar
diferentes necesidades.
¤ Sonríe al verla/o
Desde los 4 hasta los 6 meses
¤ Balbucea y hace sonidos más parecidos
a los del habla incluyendo sonidos de las
letras p, b y m.
¤ Vocaliza cuando está contento o
descontento.
¤ Murmulla cuando lo dejan solo y cuando
está jugando con Ud.
Examen de audición para los recién nacidos
Llame al Programa de Intervención Temprana y Detección de la Pérdida de la Audición
503-731-4021 (para los que tienen problemas de audición) 503-731-4031
¿Sabía Ud. que…
Estos son algunos de los riesgos
que pueden ocasionar pérdida de
la audición?
• Sospechas (de que el niño no
escucha bien) de los padres o
de los que cuidan al niño
• Historia familiar de pérdida de
la audición
• Otitis recurrentes
12
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
13
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
Some Babies Are Born Deaf—
but You’d Never Know by Looking . . .
Babies need good hearing to learn to listen and speak normally. You can’t tell which
babies are deaf or hard of hearing just by making noises and watching them.
There is an easy way to find out. It is possible with a hearing screening test. Most
babies will get this test before they leave the hospital. If you aren’t sure if your
baby had one, ask your doctor.
The hearing test is easy, fast, gentle and safe. A machine sends a soft sound to
your baby’s ears and records invisible responses. You will be told if your baby
passed the test or needs more tests.

If a baby passes the test. . . it means
he or she can hear at this time. But
hearing loss may develop later in infancy
or childhood. If you have any questions,
ask your baby’s doctor.
If your baby needs more tests. . .
¤ He or she might have hearing loss,
but only special tests can tell for
sure.
¤ It is very important to get the test done as soon as possible.
¤ The earlier a hearing loss is found, the sooner your baby can get help from
professionals.
¤ Doctors recommend getting help by six months of age to prevent serious
learning problems later in life.
¤ This can make all the difference!
N
e
w
b
o
r
n

H
e
a
r
i
n
g
Hearing and Understanding
Birth to 3 Months
¤ Startles to loud sounds.
¤ Quiets or smiles when spoken to.
¤ Seems to recognize your voice and
quiets if crying.
¤ Increases or decreases sucking
behavior in response to sound.
4 to 6 Months
¤ Moves eyes in direction of sounds.
¤ Responds to changes in tone of
your voice.
¤ Notices toys that make sounds.
¤ Pays attention to music.
Talking
Birth to 3 Months
¤ Makes pleasure sounds (cooing,
gooing).
¤ Cries differently for different needs.
¤ Smiles when sees you.
4 to 6 Months
¤ Babbling sounds more speech-like
with many different sounds, including
p, b, and m.
¤ Vocalizes excitement and displeasure.
¤ Makes gurgling sounds when left
alone and when playing with you.
Newborn Hearing Screening
Contact: Early Hearing Detection and Intervention Program
503-731-4021 TDD 503-731-4031
Did you know . . .
These are a few of the risk factors
for later developing hearing loss.
• Parental/caregiver concern
• Family history of hearing loss
• Recurrent ear infections
14
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
15
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
Su Bebé se Merece lo Mejor—
un Comienzo Sano.
Las vacunas son importantes para su bebé. Muchas madres y muchos padres no saben que
todavía existen enfermedades tales como el sarampión y la tos convulsa que pueden enfermar
gravemente a los bebés. Algunas enfermedades infantiles pueden causar problemas al corazón o
al cerebro. Hasta pueden causar la muerte. La buena noticia es que las vacunas pueden prevenir
muchas de estas enfermedades peligrosas.
¡Las vacunas se comienzan a dar al nacer! Consulte a su doctor o enfermera acerca de
cuándo hay que comenzar a vacunar a su bebé.

¡Necesita más de una! Las vacunas se dan en varias dosis. Se comienzan a dar al nacer hasta
los dos años de edad. Si se le olvida una dosis, no tiene que volver a aplicar todas las dosis: lleve
su bebé al doctor para la próxima dosis.


¡Guarde el registro de las vacunas! Pídale un registro de vacunas a su doctor y asegúrese
que cada vez que su bebé reciba una vacuna el doctor actualice su registro. Este registro deberá
ser presentado cuando su niño vaya a una guardería de niños o a la escuela.
El sistema computarizado de vacunas de Oregon “ALERT” tiene los datos de todas las vacunas
dadas a los niños del estado. Este sistema permite que su niño sea vacunado a tiempo aunque
Ud. cambie de doctor, ya que todos los doctores pueden acceder este sistema. La información de
las vacunas proviene de los certificados de nacimiento o de los doctores.
¿Cuánto cuesta vacunar a su bebé? Su bebé será vacunado aunque Ud. no pueda pagar las
vacunas. Llame a su doctor, enfermera o departamento de salud y pregunte sobre vacunas para
su bebé a bajo costo o gratis. También puede llamar a SafeNet al 1-800-SAFENET o al 503-988-
5858 (en Portland y los tres condados).
L
a
s

V
a
c
u
n
a
s

p
a
r
a

e
l

B
e
b
é
Por lo menos 6 visitas de vacunación antes de los 2 años.
24
Su niño necesita por lo menos seis visitas de vacunación
antes de cumplir los 2 años. Su bebé cuenta con usted.
meses
meses
meses
meses
meses á
meses
Niños de Oregon Amelos Vacúnelos
14
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
15
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
Your Baby Deserves the Best—
a Healthy Start in Life.
Baby shots are important. Many parents don’t know that diseases like measles
and whooping cough are still around—and they can make babies very sick. Some
childhood diseases can cause heart problems or brain damage. They can paralyze
and even kill. The good news is that baby shots can prevent many of these
dangerous diseases.
Baby shots begin at birth! Ask your doctor or nurse to get your baby started
right away.
It takes more than one! Baby shots are given in a series. The shots start
when your baby is born. By age two, he/she will be almost finished. If your baby
misses a shot, you do not need to start over, just go back to your doctor for
the next shot.


Keep records! Be sure to get a shot record from your doctor, bring it to each
visit and have it filled out for each shot. You will need to show this record when
your child goes to day care or school.
Oregon Immunization ALERT is a computer system that records shots given to
children in Oregon. It allows doctors to get complete shot records for your child,
even if you change doctors. Children’s shot information is entered into ALERT
from birth records or by their doctors.
What does it cost? If cost is a problem, your baby can still get shots. Call
your doctor, nurse or county health department and ask about their low-cost or
free baby shots. Or call Oregon SafeNet at 1-800-SAFENET or 503-988-5858 (in
Portland/tri-county area).

B
a
b
y

S
h
o
t
s
At least 6 shot visits by age 2.
24
Your child needs at least six shot visits by age 2. Your baby is counting on you.
16
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
17
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
Las Vacunas Protegen a su Niño
de las Siguientes Enfermedades Infantiles:
La hepatitis B puede causar una seria infección en el hígado, incluyendo cáncer.
La difteria afecta la garganta y la nariz ocasionando dificultades para respirar. En los casos
severos de difteria se observan problemas en los nervios, inflamación de los músculos del corazón
y hasta la muerte.
El tétano o trismo causa espasmos musculares dolorosos. Esta enfermedad mata a casi la mitad
de sus víctimas.
La tos convulsa causa episodios de tos peligrosos que dificultan la respiración. Puede causar
pulmonía, convulsiones o inflamación del cerebro.
La influenza Haemophilus tipo B o Hib causa inflamación del cerebro que puede resultar en
daño permanente o la muerte. También puede causar infecciones en la sangre, las articulaciones,
la garganta o el corazón.
La poliomielitis causa parálisis de los músculos. La mayoría de los enfermos no se cura
completamente.

El neumococo es una de las causas principales de los dolores de oído, la meningitis, la pulmonía,
la sinusitis y las infecciones de la sangre en los niños. Algunos casos graves pueden terminar en la
muerte.
El sarampión causa salpullido y mucha fiebre. También puede causar sordera, daños al cerebro
e incluso la muerte.
La papera causa inflamación de las glándulas del cuello, daños a los nervios y sordera.
La rubéola es, generalmente, una enfermedad benigna en los niños. Las mujeres embarazadas
que la contraen pueden perder el bebé o el bebé puede nacer sordo o con problemas.
La varicela es, generalmente, una enfermedad benigna en los niños sanos. En casos graves
puede causar infecciones que resultan en la muerte.
La hepatitis A es una enfermedad del hígado. Puede causar fiebre, pérdida del apetito, náuseas,
dolores en el abdomen y que el color de la piel y ojos se torne amarillento.

Si tiene alguna pregunta sobre estas enfermedades, llame a su doctor o al
departamento de salud de su condado.

L
a
s

E
n
f
e
r
m
e
d
a
d
e
s

d
e

l
a

I
n
f
a
n
c
i
a
16
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
17
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
Baby Shots Can Protect Your Child
from These Childhood Diseases:
Hepatitis B may lead to serious infection and disease of the liver, including cancer.
Diphtheria affects the throat and nose, making it hard to breathe. Severe cases
can cause nerve problems, inflammation of the heart muscle, and even death.
Tetanus, or Lockjaw, causes painful muscle spasms. It kills almost half of its
victims.
Whooping Cough, or Pertussis, causes dangerous coughing spells that make it
very hard to breathe. It can cause pneumonia, convulsions, or brain swelling.
Haemophilus influenzae type B, or Hib, causes brain swelling that can result in
permanent damage or death. It can cause infections of the blood, joints, throat,
or heart.
Polio causes paralysis of the muscles. Most people never completely recover.
Pneumococcal is one of the leading causes of ear infections, meningitis,
pneumonia, and sinus and blood infections among children. Severe cases can lead
to death.
Measles causes a rash and high fever. It can also cause deafness, brain damage,
or death.
Mumps can cause swelling of the neck glands, nerve damage, and deafness.
Rubella is usually a mild illness for children; however, a pregnant woman who gets
it may lose her baby, or her baby may be born deaf or with other problems.
Chickenpox, or Varicella, is usually a mild disease in healthy children. In severe
cases, it can cause infection leading to death.
Hepatitis A is a liver disease. It can cause fever, loss of appetite, nausea,
abdominal pain, and yellowing of the skin and eyes.

If you have questions about these
diseases, please call your doctor
or county health department.
C
h
i
l
d
h
o
o
d

D
i
s
e
a
s
e
s
18
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
19
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
L
a
s

E
n
f
e
r
m
e
d
a
d
e
s

I
n
f
a
n
t
i
l
e
s

y

l
o
s

A
n
t
i
b
i
ó
t
i
c
o
s

Los Antibióticos no son Siempre el Remedio
Un niño, ¿cuándo necesita antibióticos?
¤ Los antibióticos solamente ayudan cuando hay una infección bacterial.
¤ Cuando un niño tiene tos, dolor de garganta o un resfrío, posiblemente tenga una infección
viral, y su cuerpo podrá combatirla solo, sin ayuda.
¤ Su pediatra puede identificar el tipo de infección que tiene su niño y decidirá si necesita
tomar antibióticos. Recuerde que los resfríos son causados por virus y los antibióticos no
pueden curarlos.
¿Por qué no tomar los antibióticos de todas maneras?
¤ Los antibióticos no ayudan a combatir los síntomas de su niño.
¤ Puede ser dañino tomar antibióticos cuando no son necesarios. Cuando un niño toma un
antibiótico con frecuencia, tiende a tener gérmenes resistentes. Si desarrolla una infección
causada por gérmenes resistentes, tal vez tenga que tomar antibióticos más caros o ir al
hospital para ser tratado.
Si se le receta un antibiótico...
¤ Asegúrese que su niño tome el antibiótico todos los días por el tiempo que le haya recetado
el doctor.
¤ Nunca le dé a su niño restos de antibióticos que no hayan sido recetados para él.
Medida de prevención
¤ La mejor manera de prevenir el contagio de enfermedades es lavarse las manos.
Para más información sobre este creciente problema de la resistencia a los antibióticos, visite la
página Web de los Centros de Control y Prevención de Enfermedades (CDC):
www.healthoregon.org/antibiotics
����������
�����������
�����������
������������
�������� �����
������
��������
����������
��
��
��
��
����������
��
������������
����
����������
����������������
��������������
���
���������
��������
������������
������������
Oregon
�����
�������������
�������������











�������������������������������������������
18
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
19
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
C
h
i
l
d
h
o
o
d

I
l
l
n
e
s
s

a
n
d

A
n
t
i
b
i
o
t
i
c
s
Antibiotics Are Not Always the Answer
When does my child need antibiotics?
¤ Antibiotics only help when the infection is caused by bacteria.
¤ When your child has a cough, sore throat, or cold, he/she probably has a viral
infection and will be able to fight off the infection on his/her own.
¤ Your health care provider can tell which kind of infection your child has and
whether he/she needs antibiotics. Remember, colds are caused by viruses and
won’t be cured by antibiotics.
Why not take antibiotics just in case?
¤ They won’t help your child’s symptoms.
¤ Taking antibiotics when they aren’t really needed can be harmful. Each time
they take antibiotics, children are more likely to carry resistant germs. If they
get infected with resistant germs, they might need to take more expensive
antibiotics or have to get antibiotics in the hospital.
If an antibiotic is prescribed . . .
¤ Make sure you give your child the antibiotic every day for the total number of
days your health care provider prescribes it.
¤ Never give your child leftover antibiotics that have not been prescribed for
him/her.
Prevention
¤ Hand washing is the best way to prevent the spread of illness.
For more information about the growing problem of antibiotic resistance, visit the
Centers for Disease Control and Prevention’s web site at:
www.healthoregon.org/antibiotics
��������������������������������
�������
����������� ����������
�������
�������� �����
�������
�����
��
��
��
��
�����
���









� �������������
����������
�����������
����������
�����
���������������
������������
��������� �
������������
���������������
Oregon
�����
20
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
21
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
La Salud Dental Comienza al Nacer
Desde el nacimiento hasta los 12 meses—Cerca de los seis meses de edad, los dos dientes
inferiores del medio de su bebé comienzan a salir. Le saldrán los demás dientes a lo largo de los
próximos años.
¤ Señora Mamá: hágase examinar y limpiar los dientes por su dentista para no pasarle a su
bebé gérmenes que le deterioren los dientes.
¤ La leche materna ayuda a mantener los dientes sanos.
¤ Nunca acueste a su bebé con una mamila o biberón.
¤ Limpie las encías y los dientes de su bebé diariamente con un toallita de aseo limpia y
húmeda .
¤ El bebé debe comenzar a usar un vaso a los 6 meses de edad.
¤ Comience a darle gotas de flúor a su bebé si su detista, doctor o departamento de salud lo
recomiendan.
¤ Cuando su bebé tenga entre 12 y 14 meses de edad, trate de dejar de darle la mamila.
¤ Una vez al mes, levante los labios de su bebé y revise si sus dientes tienen manchas blancas o
marrones.

Desde 1 a 3 años—A los dos años y medio, su niño debe tener los 20 dientes primarios. Sus
dientes permanentes vendrán a los 6 años de edad.
¤ Lleve su bebé al dentista. Se le puede hacer tratamientos de flúor para proteger sus dientes
de las caries.
¤ A partir de los 2 años de edad, lávele diariamente los dientes a su niño con un poquito de
pasta dental con flúor (igual al tamaño de una arveja).
¤ Ofrézcale bocadillos nutritivos. Limite los dulces y las bebidas azucaradas.
¤ Continúe a darle gotas de flúor a su bebé si su detista, doctor o departamento de salud lo
recomiendan.

L
a

S
a
l
u
d

D
e
n
t
a
l
20
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
21
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
Dental Health Begins at Birth
Birth to 12 Months—Usually at around six months of age, a child’s two bottom
front teeth begin to come in. Your baby will be teething on and off for the next
couple of years.
¤ Mom—have your own teeth cleaned and dental work completed to prevent
passing decay-causing germs to your baby.
¤ Breastfeeding helps keep baby’s teeth healthy.
¤ Never put baby in bed with a bottle.
¤ Clean your baby’s gums and teeth daily with a clean, damp washcloth.
¤ Baby should begin using a cup at 6 months of age.
¤ Start giving your baby fluoride drops if your dentist, doctor, or health
department recommends it.
¤ Wean baby from the bottle at 12 to 14 months of age.
¤ Lift baby’s lip once a month and check all tooth surfaces for white or brown
spots.
1 to 3 Years—By age 2 1/2, your child should have all 20 of his or her primary
teeth. Your child’s permanent teeth will start to come in at about age 6.
¤ Take your baby to the dentist. Topical fluoride treatments may be applied to
teeth to protect them from cavities.
¤ After age 2, clean your child’s teeth daily with a pea-sized dab of fluoride
toothpaste.
¤ Offer healthy snacks. Limit sweet snacks and drinks.
¤ Keep giving your baby fluoride drops if your dentist, doctor, or health
department recommends it.
D
e
n
t
a
l

H
e
a
l
t
h
22
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
23
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
Los Bebés Sanos Duermen Boca Arriba
El síndrome de muerte súbita infantil (SIDS) es la muerte repentina e inexplicable de un
bebé menor de un año. También se la conoce por el nombre de “muerte de cuna”. Los
doctores y las enfermeras no conocen las causas del SIDS pero encontraron ciertas cosas
que Ud. puede hacer para que su bebé duerma más seguro.

¡A dormir boca arriba!
Una de las cosas más importantes que Ud. puede hacer para reducir el riesgo de contraer SIDS
es hacer dormir a su bebé boca arriba, ya sea cuando lo acuesta para dormir la siesta o a la noche.
Ponga a su bebé en otras posiciones cuando esté despierto, como por ejemplo, ponga al
boca bebé abajo mientras Ud. lo observa.
Puede acostar a su bebé de costado. Esta posición de costado ofrece menos protección
contra el SIDS que la posición boca arriba, pero es mucho mejor que acostar a su bebé
boca abajo . Si decide acostar a su bebé de costado, asegúrese que el brazo sobre el que
lo acuesta esté hacia adelante para evitar que ruede y quede boca abajo.
Otras cosas que Ud. puede hacer para reducir el riesgo de contraer SIDS
¤ La ropa de cama. Asegúrese que su bebé duerma sobre un colchón u otra superficie
firme. No acueste a su bebé sobre frazadas o colchas mullidas. No ponga a su bebé a
dormir en una cama de agua, sobre una piel de cordero u otros materiales blandos.
Tampoco acueste a su bebé en su cuna con muñecos o animales de peluche o
almohadas.
¤ La temperatura. Ud. se debe sentir a gusto con la temperatura en el cuarto de su
bebé.
¤ Libre de humo de cigarrillo. Nadie debe fumar cerca del bebé. Los bebés y niños
pequeños que respiran el humo de cigarrillo tienen más
resfríos y otras enfermedades así como un mayor riesgo
de morir a causa del SIDS.
¤ La leche materna. Amamante a su bebé. La leche materna
ayuda a que su bebé se mantenga sano.
¡Disfrute de su bebé! Recuerde que la mayoría de los bebés
nacen y crecen sanos. No deje que la alegría de tener a su
bebé se eche a perder por su miedo al SIDS. Si tiene alguna
pregunta acerca de la posición en que debe dormir su bebé,
hable con su doctor o enfermera.

¡
A

D
o
r
m
i
r

B
o
c
a

A
r
r
i
b
a
!
22
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
23
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
Healthy Babies Should Sleep on Their Backs
Sudden Infant Death Syndrome (SIDS) is the sudden and unexplained death of an
infant under one year of age. SIDS is sometimes known as crib death. Doctors
and nurses don’t know what causes SIDS, but they have found some things you
can do to make your baby safer.
Back to Sleep
One of the most important things you can do to help reduce the risk of SIDS is
to put your baby on his or her back to sleep. Do this when your baby is being put
down for a nap or to bed for the night. However be sure to have the baby in other
positions when awake such as supervised tummy time.
Your baby can be placed on his or her side. Side position does not provide as
much protection against SIDS as back sleeping, but it is much better than placing
your baby on his or her tummy. If you choose to use the side sleep position,
make sure your baby’s lower arm is forward to stop him or her from rolling over
onto the stomach.
Other Things You Can Do to Help Reduce the Risk of SIDS
¤ Bedding. Make sure that your baby sleeps on a firm mattress or other firm
surface. Don’t use fluffy blankets or comforters under the baby. Don’t let the
baby sleep on a waterbed, sheepskin, or other soft materials. Don’t place soft
stuffed toys or pillows in the crib with him or her.
¤ Temperature. The temperature in your baby’s
room should feel comfortable to you.
¤ Smoke-Free Home. No one should smoke around
your baby. Babies and young children exposed to
smoke have more colds and other diseases, as well
as an increased risk of SIDS.
¤ Breastfeeding. You should consider breastfeeding
your baby. Breast milk helps to keep your baby
healthy.
Enjoy your baby! Remember, most babies are born healthy and most stay that way.
Don’t let the fear of SIDS spoil your enjoyment of having a new baby. If you have
any questions about your baby’s sleep position or health, talk to your doctor or
nurse.
B
a
c
k

t
o

S
l
e
e
p
24
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
25
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
Examine Cuidadosamente el
Asiento de Seguridad de su Bebé
L
a

S
e
g
u
r
i
d
a
d

d
e
l

B
e
b
é

e
n

e
l

C
a
r
r
o
Abroche siempre sus cinturones de seguridad.
Es la mejor protección.
Transportation Safety — ODOT
Ajuste el broche de re-
tención de seguridad a
la altura de las axilas
del bebé.
Los bebés menores
de un año siempre
deben viajar en el
carro mirando
hacia atrás.
El asiento de seguridad
de los bebés debe ir en
el medio del asiento de
atrás, o en uno de los
lados si hay un apoyo
para brazos en el medio.
Nunca coloque un asiento
de seguridad enfrente del
cojín de aire (air bag).
Ajuste las correas que sujetan
al bebé a fin de que le ciñan
cómodamente. Entre las
correas y el bebé debe caber
sólo un dedo.
Ajuste el cinturón de
seguridad de manera
que el asiento no pueda
moverse más de una
pulgada (2.5 cm) de
cada lado.
Según las leyes del estado de Oregon, todos los niños menores de 4 años que pesen menos de 40 libras
(aprox. 20 kgs.) deben ir sentados en un asiento de seguridad para niños. Los asientos de seguridad
para niños salvan sus vidas — siempre que sean utilizados correctamente. Para asegurarse de que
su bebé viaje en un asiento adecuado y colocado de manera correcta, lea cuidadosamente su manual
de instrucciones o llame al Centro de recursos para asientos de seguridad para niños (Child Safety Seat
Resource Center) al 503-656-7207 en Portland o al 1-800-772-1315 desde cualquier otra parte de Oregon.
Cuando el asiento le quede
demasiado chico, utilice un asiento
convertible para niños de 1 a 4
años de edad adecuado para el
peso del bebé.
Verifique que el
asiento quede
colocado a un
ángulo de 45
o
.
Pase las correas
que sujetan al
bebé sobre sus
hombros o un
poco más abajo.
24
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
25
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
Give Your Infant Seat a Checkup
C
a
r

S
e
a
t

S
a
f
e
t
y
Adjust the safety
seat’s retainer clip
to underarm level.
Infants under
one year always
ride rear-facing.
Infants ride in the
middle of the back
seat, or to the side
if there’s an arm
rest. Never place
an infant seat in
front of an airbag.
Buckle Up. The Way to Go.
Transporation Safety — ODOT
Adjust harness snugly;
only one finger should
fit between the
harness and the child.
Tighten safety belt so
the seat does not
move more than one
inch from side to side.
When children outgrow their
infant seat, use a rear-facing
convertible/toddler seat
appropriate for their weight.
Check to be
sure the seat is
at a 45° angle.
Thread the seat’s
harness straps at
or below the
child’s shoulders.
By Oregon law, all children under four years old and under 40 pounds must be properly secured in an
approved child safety seat. That's because safety seats save children's lives—if they're used right.
To make sure your child is riding in the right seat the right way, always read the instruction manual
carefully, or call the pros at the Child Safety Seat Resource Center at 503-656-7207 in Portland or
1-800-772-1315 statewide.
26
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
27
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
L
a

S
e
g
u
r
i
d
a
d

d
e
l

H
o
g
a
r
:

L
i
s
t
a

d
e

C
h
e
q
u
e
o
Mantenga su Hogar Fuera de Peligros
Ayude a que sus hijos respiren mejor
¤ Mantenga su casa y sus animales (mascotas) bien limpios. El polvo, el moho, ciertos
insectos y los pelos de los animales pueden provocar ataques de asma y alergias.
¤ No fume ni deje que otras personas fumen adentro de su casa o cerca de sus niños.
¤ Limite las actividades al aire libre cuando la polución del aire está elevada .
¤ Trate de que los animales no estén en los cuartos. Lave las sábanas, las colchas y
los peluches de sus niños en agua bien caliente (menos de 130°F, 54°C) una vez
por semana.
Proteja a sus niños del envenenamiento con monóxido de carbono (CO)
¤ Instale detectores de monóxido de carbono aprobados por UL en los cuartos.
¤ Nunca use el horno o las hornallas a gas para calentar una habitación, ni use una parrilla o
barbacoa adentro de su casa.
¤ Nunca duerma en cuartos con estufas o calefactores a gas o a kerosén que no tengan
ventilación al exterior.
Mantenga los pesticidas y otros químicos dañinos fuera del alcance de los niños
¤ Lave bien las frutas y los vegetales con agua corriente antes de comerlos.
¤ Si puede evitarlo, no use pesticidas-busque otras alternativas menos peligrosas.
¤ Mantenga a los niños, a los animales y a los juguetes alejados de las áreas donde esté
poniendo pesticidas y no los deje jugar ahí después
de haber terminado.
¤ Use cebos y trampas en vez de insecticidas y
póngalos donde los niños no puedan alcanzarlos.
¤ Guarde los pesticidas, los productos de limpieza y
todo producto que pueda perjudicar la salud fuera
del alcance de los niños y nunca los ponga en otros
recipientes (como latas o botellas) que confundan a
los niños y piensen que se puede tomar o comer.
¤ Lea las etiquetas de los productos y siga las
instrucciones de uso. Piense en abrir las puertas
y ventanas después de haber usado pesticidas y
productos de limpieza adentro de su casa.
Haga de su hogar un lugar seguro
¤ Ponga el número de teléfono del Centro de
Intoxicación de Oregon (1-800-222-1222) cerca de su teléfono.
¤ Instale detectores de humo con baterías que tengan 10 años de
garantía en cada piso de su casa y cerca de los cuartos. Si tiene detectores
más viejos, revise las baterías mensualmente y reemplácelas cada 6 meses.
¤ Use puertas de seguridad arriba y al pie de las escaleras.
¤ Guarde las armas de fuego descargadas y con la traba de seguridad puesta. Guarde
las municiones bajo llave en otro lugar fuera del alcance de los niños.
¤ Revise que la cuna de su bebé satisfaga las normas de seguridad del estado. (Vea la
página 32 de este folleto). No ponga la cuna cerca de ventanas donde haya cordeles de
cortinas.
¤ No ponga juguetes, almohadas, colchas mullidas ni materiales plásticos en la cuna.
¤ Guarde las medicinas, las vitaminas, las hojas de afeitar y las tijeras fuera del alcance de los niños.
¤ Siempre toque el agua del baño de su niño para sentir la temperatura y así evitar
quemaduras. Nunca deje a su niño en la bañera sin supervisión.
¤ Haga una prueba de gas radón en su hogar. Llame al 503-731-4272 si el resultado es mayor que
4pCi/L.
Si tiene alguna pregunta llame a SafeNet al 1-800-SAFENET

Si el agua corriente de su casa
es de pozo o de manantial
tiene que hacerle la prueba para
detectar nitrato y bacterias
coliformes para confirmar que
el agua es potable. Para más
información llame a los Servicios
de Salud, Departamento de
Servicios Humanos al
503-731-4317 o visite
http://wellwater.orst.edu
26
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
27
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
Create a Safe Home Environment
Help children breathe easier.
¤ Keep your home and pets as clean as possible. Dust, mold, certain
insects, and pet hair can trigger asthma attacks and allergies.
¤ Don’t smoke or let others smoke inside your home or near your kids.
¤ Limit outdoor activity when air pollution is bad.
¤ Try to keep pets out of bedrooms. Try to wash children’s bedding
and stuffed toys in hot water (below130 degrees) once a week.
Protect children from carbon monoxide (CO) poisoning.
¤ Install a UL approved CO detector in sleeping areas.
¤ Never use gas ovens or burners for heat and never use barbeques indoors.
¤ Never sleep in rooms with unvented gas or kerosene space heaters.
Keep pesticides and other harmful chemicals away from children.
¤ Wash fruits and vegetables under running water before eating.
¤ Don’t use pesticides if you don’t have to. Look for safer alternatives.
¤ Keep children, toys, and pets away when using pesticides and don’t let them
play in fields, orchards, or gardens after
pesticides have been used.
¤ Use bait and traps instead of bug sprays and
place where kids can’t get them.
¤ Store pesticides, cleaning and harmful
products where kids can’t reach them and
never put them in other containers that
kids can mistake for food or drink.
¤ Read product labels and follow directions.
Consider opening doors and windows
after using pesticides or cleaners indoors.
Make sure your home is a safe home.
¤ Post the Oregon Poison Center number
(1-800-222-1222) on or near telephones.
¤ Install smoke alarms with 10-year batteries on every
level and in sleeping areas. Check older alarms monthly and
replace batteries every 6 months.
¤ Use safety gates at the tops and bottoms of stairs.
¤ Store firearms unloaded and locked up, with ammunition locked in a separate
location, out of children’s reach.
¤ Check your crib to see if it meets Oregon safety standards. (See page 33 in this
handbook.) Don’t place cribs under windows with hanging cords.
¤ Remove toys, pillows, soft bedding, and plastic materials from the crib.
¤ Keep all medicines, vitamins, razors, and scissors out of children’s reach.
¤ Check bath water temperature to prevent burning, and never leave your child
alone in a bathtub.
¤ Use a home test kit for radon. Call 503-731-4272 if level is greater than 4pCi/L.
Questions? Call Oregon SafeNet 1-800-SAFENET
H
o
m
e

S
a
f
e
t
y

C
h
e
c
k
l
i
s
t

If you get your water from
a well or spring, you need to
test for nitrate and coliform
bacteria to make sure your
drinking water is safe. For
more information, contact
the DHS Health Services
at 503-731-4317 or go to
http://wellwater.orst.edu
28
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
29
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858

E
l

H
o
g
a
r

L
i
b
r
e

d
e

H
u
m
o

d
e

C
i
g
a
r
r
i
l
l
o
El Humo del Cigarrillo Puede Enfermar a los Niños Sanos
Los niños que viven en una casa donde nadie fuma tienen menos...
tos, resfríos, dolor de oídos, alergias y ataques de asma que los niños que viven en casas donde se
fuma. Es menos probable que estos niños mueran del Síndrome de Muerte Súbita Infantil (SIDS),
crezcan lentamente y tengan problemas de conducta y problemas para respirar. También es
menos probable que tengan enfermedades cardíacas y cáncer de pulmón cuando sean adultos.
Ayude a sus niños a respirar fácilmente. Lo que Ud puede hacer:
Si Ud fuma—
¤ No fume adentro de la casa, fume al aire libre.
¤ Cuando esté adentro y quiera fumar, mastique goma de mascar o caramelos en vez de fumar.
¤ Si debe fumar adentro, hágalo en una cuarto desocupado cerca de una ventana abierta.
¤ No fume en el carro.
¤ Busque ayuda para dejar de fumar. Llame a la Línea Telefónica para Dejar de Fumar de
Oregon.
¿Y las otras personas que fuman?
Pida a los miembros de su familia y a los que vienen a visitarlos que no fumen adentro de su casa,
en su carro o cerca de sus niños.
Si Ud. dejó de fumar cuando estaba embarazada...
¡La felicitamos! Ud le dió a su hijo un comienzo saludable en su nueva vida.
¡Continúe así! No vuelva a fumar: hágalo por su salud y por la de sus niños.
¿Sabía Ud. que...
¤ cuando los niños están con gente que fuma respiran los mismos químicos peligrosos?
¤ los niños con padres que fuman dos paquetes de cigarrillos por día tienen dos veces más
chance de ser hospitalizados por problemas pulmonares?
¤ cuando los niños ven a sus padres fumar, esa es razón suficiente para que ellos comiencen a
fumar?
La Línea Telefónica para Dejar de Fumar de Oregon
¡Le ofrecemos ayuda para que deje de fumar cigarrillos! Llame gratis a la Línea Telefónica para
Dejar de Fumar de Oregon:
en inglés: 1-877-270-7867
(1-877-270-STOP)
en español: 1-877-266-3863
(1-877-2NO-FUME)
para sordos: 1-877-777-6534

Tienes 2
meses de edad.
Tus pulmones son
así de pequeños.
Te pasas todos los
días en un ambiente
donde hay humo.
Lo respiras. Toses.
Tienes tos seca.
Respiras con dificultad.
Tus pulmones se tapan
con un líquido pegajoso
y un moco espeso.
Tienes bronquitis
o neumonía.
Si tienes
asma, es
muy probable
que empeores.
Casi 300,000
bebés se
enferman cada
año. 15,000 de ellos
terminan en el
hospital simplemente
por haber sido
expuestos al humo
de cigarrillo. Este
es un mensaje
de la gente de
Oregon.
28
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
29
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
Tobacco Smoke Can Make Healthy Kids Sick
Children living in a smoke-free home have fewer . . .
coughs, colds, ear infections, allergies, and asthma attacks than children living
with tobacco smoke. They are less likely to die of SIDS (Sudden Infant Death
Syndrome), to grow slowly, and to have behavior problems. They are less likely to
have breathing problems, heart disease, and lung cancer as adults.
Help your kids breathe easily. What can you do?
If you smoke—
¤ Smoke outdoors.
¤ When indoors, use gum or mints instead of smoking.
¤ If someone must smoke indoors, they must smoke in an unused room near
an open window.
¤ Don’t smoke in the car.
¤ Get help to quit smoking. Call the Oregon Tobacco Quit Line.
What about other people’s smoking?
Ask family members and visitors not to smoke in your home, car, or around your
children.
If you already quit smoking while you were pregnant
Congratulations! You helped your child get off to a healthy start in life.
Keep up the good work! Stay smoke-free for your children’s health and your own.
Did you know?
¤ Children, along with smokers, breathe the same dangerous chemicals.
¤ The child of a parent who smokes 2 packs a day is almost twice as likely to be
hospitalized for lung problems.
¤ Seeing parents smoke is a key reason that kids start smoking.
Oregon Tobacco Quit Line
There’s help for quitting cigarettes!
Toll-Free Quit Line numbers:
English: 1-877-270-7867
(1-877-270-STOP)
Spanish: 1-877-266-3863
(1-887-2NO-FUME)
TTY for hearing impaired:
1-877-777-6534
S
m
o
k
e
-
F
r
e
e

H
o
m
e
You are 2
months old.
Your lungs are
this tiny. You
spend day after
day around
second-hand
smoke. You breathe
it in. You cough. You
hack. You wheeze.
Your lungs clog up
with sticky fluid and
thick mucous. You
get bronchitis or
pneumonia.
If you have
asthma, it
will likely get
worse. All
together, up to
300,000 babies
end up getting sick
every year; 15,000
of them could end
up hospitalized,
simply from being
exposed to cigarette
smoke. A message
from the people of
Oregon.
30
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
31
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
Aquí Está la Ayuda que Ud.
Necesita para Dejar de Fumar
¿Qué es la Línea Telefónica para Dejar de Fumar?
Esta línea le da información gratis acerca de qué debe hacer para dejar de fumar, le ofrece
sesiones de consejería por teléfono y referencias para ver a un doctor para Ud. o sus seres
queridos.
¤ horario conveniente
¤ llamadas gratis
¤ consejeros profesionales
Lo que podemos hacer por Ud.
¤ Si ya dejó de fumar, pero está por caer de nuevo en la tentación, nuestros consejeros le
pueden ayudar.
¤ Si está listo para dejar de fumar, le ofrecemos un plan para dejar de fumar especialmente
pensado para Ud., junto con una sesión de consejería y un paquete de material informativo.
¤ Si Ud. aún no está listo para dejar de fumar, le podemos ayudar a ver cuáles son los pasos
que debe seguir para dejar de fumar, y le mandaremos información acorde a su situación.
También le daremos una lista de recursos disponibles en su comunidad.
¤ Si Ud. quiere información para uno de sus amigos o familiares que fuma, se la enviaremos a
Ud. con gusto.
Cómo usar este servicio
Llame gratis a este número y hable con uno de los consejeros. Le hará algunas preguntas para
saber qué es lo que Ud. necesita para luego brindarle la ayuda que Ud. requiere.
¡LLAME YA Y DEJE DE FUMAR PARA SIEMPRE!
Llame gratis a la Línea Telefónica para Dejar de Fumar de Oregon:
en inglés: 1-877-270-7867 (1-877-270-STOP)
en español: 1-877-266-3863 (1-877-2NO-FUME)
Para los que tienen problemas auditivos: 1-877-777-6534

L
a

L
í
n
e
a

T
e
l
e
f
ó
n
i
c
a

p
a
r
a

D
e
j
a
r

d
e

F
u
m
a
r

d
e

O
r
e
g
o
n
30
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
31
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
Get the Help You Need
to Quit Smoking
What is the Oregon Tobacco Quit Line?
The Quit Line offers you free quitting information, one-on-one telephone
counseling, and referrals for you or any member of your family.
¤ convenient hours
¤ toll-free calls
¤ trained, professional counselors
What Can the Quit Line Do?
¤ If you’ve already quit but need some support, Quit Line counselors can help
you.
¤ If you’re ready to quit, you can get a personal quitting plan, a counseling
session, and a quit kit.
¤ If you’re not quite ready to quit, Quit Line will help you figure out what steps
to take next, and will send you the right information. You will also get names
of resources in your community.
¤ If a friend or family member smokes and you’d like some information for them,
Quit Line will send it to you.
Using the Quit Line
Call the toll-free number and talk to a Quit Line staff person. You’ll be asked a
few questions to find out what your needs are, and then you’ll get the help that’s
just right for you.
CALL NOW AND QUIT TOBACCO FOR GOOD!
Toll-Free Quit Line numbers:
English: 1-877-270-7867 (1-877-270-STOP)
Spanish: 1-877-266-3863 (1-887-2NO-FUME)
TTY for hearing impaired: 1-877-777-6534

O
r
e
g
o
n

T
o
b
a
c
c
o

Q
u
i
t

L
i
n
e
32
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
33
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
A partir del 6 de Julio de 2001,
queda prohibido la reventa de
cunas usadas que no cumplan
con las normas de seguridad
establecidas en la ley 3962,
ya sea a través de un “garage
sale”, una venta de patrimonio
o un negocio que vende
artículos de segunda mano.
Cuando esté por comprar
una cuna, fíjese que tenga el
sello de certificado de ASTM
o de CPSC; esto garantiza que
cumple con los estándares
nacionales de seguridad.
Generalmente, las cunas hechas antes de
1990 tienen por lo menos una pieza o
parte que no cumple con los estándares
de seguridad. Una cuna así podría resultar
peligrosa para su bebé. El Comité de
Seguridad de los Productos para el
Consumidor (The Consumer Product Safety
Commission (CPSC)) estima que cada
año alrededor de 40 bebés sufren asfixia o
estrangulamiento en sus cunas, por estar en
cunas que tienen partes rotas o en modelos
de cunas más viejos y poco seguros.
Lea las normas impuestas por el estado
que están en esta página para saber si la
cuna que Ud. tiene cumple con las normas
de seguridad. Si su cuna no las cumpliera,
destrúyala y reemplácela por otra cuna que
las cumpla.
También llame cada tanto a la línea
telefónica de CPSC para averiguar si la
cuna, cuna portátil o corralito que Ud.
tiene ha sido sacada del mercado llamando
al 1-800-638-2772 o visite la página Web
www.cpsc.gov.
Es muy importante asegurarse
diariamente en casa y/o en la guardería
de niños que tanto la cuna como la
cuna portátil y el corralito estén bien
instalados y en buen estado. Para más
información visite www.cribsafety.org,
www.dannyfoundation.org y
www.healthoregon.org/ipe.
Los normas de seguridad para las cunas
Las normas de seguridad de Oregon para las cunas
Una cuna segura
¤ No le faltan tornillos, grampas u otras piezas
de metal. Tampoco están sueltos, mal
enroscados ni rotos.
¤ Las varillas de los lados de la cuna están
distanciadas a un máximo de 2 3/8 pulgadas
(5.1 cm), para que el bebé no pueda pasar
entre ellas.
¤ Tiene un colchón firme y que entra justo
en la cuna para evitar que el bebé quede
atrapado entre el colchón y el costado de la
cuna.
¤ Ninguno de los postes sobresale más que
1/16 de pulgada (1.5 mm) por arriba del
panel de la cabecera o de los pies (a menos
que sobresalgan más de 16 pulgadas (40 cm)
para un dosel) para evitar que se enganche la
ropa del bebé y se estrangule.
¤ No tiene áreas recortadas (como detalle de
decoración) en la cabecera o del lado de los
pies. Se quiere prevenir que la cabeza del
bebé quede atrapada en estas aberturas.
¤ Tiene un soporte para apoyar el colchón bien
fijo a las cuatro patas de la cuna, para evitar
que el bebé quede atrapado entre la cuna y
el colchón.
¤ No tiene astillas o bordes ásperos. La ropa
de cama está en buenas condiciones, sin
estar rasgada.
¤ La altura de los costados (rieles) es de 26
pulgadas (65 cm) midiendo desde la parte
superior del riel hasta la posición más baja
del soporte donde se apoya el colchón.
L
o
s

n
o
r
m
a
s

d
e

s
e
g
u
r
i
d
a
d

p
a
r
a

l
a
s

c
u
n
a
s
������ ��� ����������
�� ����� ����� ����������
������ � �������� �����
������� ���� ������ �� ������� ���� ����
�������� ��������� ��� ��� ��
������� ��� ����� ����� �� �� ����
32
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
33
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
It is illegal in Oregon for
anyone to sell a crib at a
garage sale, estate sale,
or secondhand store that
does not meet the safety
standards established in
House Bill 3962.
When shopping for a
crib, look for one with
either an American
Standard Testing
Materials (ASTM) or the
Consumer Product Safety Commission
(CPSC) certification seal showing that it
meets national safety standards.
Generally, cribs made before 1990 have
at least one feature that is considered
unsafe. An unsafe used crib could be
dangerous for your baby. The CPSC
estimates that 40 babies suffocate or
strangle each year when they become
trapped between broken crib parts or in
cribs with older, unsafe designs.
To know if your crib is safe, use the state
guidelines provided on this page. If your
crib does not meet these guidelines,
destroy it and replace it with a safe crib.
Also, check often with the CPSC hotline
to find out if your crib, portable crib, or
playpen has been recalled by calling
1-800-638-2772 or check the web site
www.cpsc.gov .
It is important to perform a safety
check on your baby’s crib, portable
crib, and playpen, daily, both at home
and at daycare. You can find more
information at: www.cribsafety.org,
www.dannyfoundation.org, and
www.healthoregon.org/ipe.
Crib Safety Guidelines
Oregon Crib Safety Guidelines
A safe crib has:
¤ no missing, loose, broken, or
improperly installed screws,
brackets, or other hardware on the
crib or the mattress support;
¤ no more than 2 3/8 inches between
crib slats, so a baby’s body cannot
fit through the slats;
¤ a firm, snug-fitting mattress, so a
baby cannot get trapped between
the mattress and the side of the
crib;
¤ no corner posts over 1/16 of an
inch above the end panels (unless
they are over 16 inches high for
a canopy), so a baby cannot catch
clothing and strangle;
¤ no cutout areas on the headboard
or footboard so a baby’s head
cannot get trapped.
¤ a mattress support that does not
easily pull apart from the corner
posts, so a baby cannot get trapped
between mattress and crib;
¤ no splinters or rough edges, or tears
in mesh or fabric sides;
¤ a rail height of 26 inches from the
top of the railing to the mattress
support at its lowest level.
C
r
i
b

S
a
f
e
t
y

G
u
i
d
e
l
i
n
e
s
�� ������ ���� ����������
�� ���������� �������� �� ���
��������� �� ���������
������ �������
�������� ������� ������� ��� �������
���� ����� ����� ������
���� �������� ���
34
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
35
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
Mantenga su Hogar Libre de Plomo
El plomo puede dañar a toda persona que lo ingiera o lo respire. La causa más común de
envenenamiento con plomo es por polvo que contiene plomo. Un niño envenenado con plomo
puede tener problemas de aprendizaje y de conducta. Una mujer embarazada puede pasarle el
plomo a su bebé a través de la sangre. El plomo es sumamente peligroso para niños menores
de dos años. Puede dañar el cerebro, los nervios, la sangre y otras partes del cuerpo. Este daño
puede ser permanente. Aquí hay algunas sugerencias de lo que Ud. puede hacer para proteger a
su niño del envenenamiento con plomo:
Mantenimiento
¤ Mantenga las superficies pintadas en buenas condiciones. Vigile la pintura
que se descascara. Preste especial atención si vive en una vivienda
contruída antes de 1978; ese fue el año cuando se limitó el uso del plomo
en la pintura para las viviendas. Si Ud. alquila, reporte cualquier problema
de pintura al propietario.
¤ Haga las reparaciones de su casa teniendo especial cuidado si la vivienda fue construída
antes de 1978. Tenga en cuenta lo siguiente: nunca arenee, serruche o raspe superficies
pintadas—especialmente con herramientas o equipos eléctricos. Contrate solamente albañiles
y pintores que sepan trabajar reduciendo al máximo el envenenamiento con plomo. Antes de
comenzar cualquier tipo de reparación o remodelación, llame a la línea telefónica del Plomo
para informarse cómo puede trabajar para evitar el envenenamiento con plomo.
Los alimentos y el agua
¤ No cocine, sirva o guarde alimentos o bebidas en recipientes, platos o fuentes de barro
importados, a menos que sepa que no contienen plomo.
¤ En la mañana, al levantarse, deje correr el agua corriente por un minuto antes de usarla.
¤ Nunca use agua caliente de la canilla para cocinar, para beber o para preparar la leche en
polvo para el bebé ya que el agua caliente levanta más fácilmente plomo de las cañerías y
de los grifos de bronce.
Limpieza en la casa
¤ Limpie regularmente con un trapo mojado
las áreas donde comúnmente hay plomo: las
ventanas, las puertas, las escaleras, los porches.
Use y reserve trapos o esponjas exclusivamente
para esta limpieza. Barra únicamente con
una escoba que haya sido mojada. No pase
la aspiradora sobre pisos sin alfombra o
revestimiento vinílico.
¤ Lave con frecuencia las manos y los juguetes de su
niño.
Prueba de sangre para determinar el nivel de plomo
¤ Si su niño pasa cierto tiempo en una guardería
de niños o con amigos o familiares que viven en
viviendas más antiguas, llévelo a que le hagan una
prueba de sangre para medir el nivel de plomo en
su sangre. Llame al departamento de salud de su
condado para más información.
Si tiene alguna pregunta, llame a la línea
telefónica del Plomo al 503-731-4500
P
INTUR
A

E
l

E
n
v
e
n
e
n
a
m
i
e
n
t
o

c
o
n

P
l
o
m
o

Algunos consejos para prevenir
el envenenamiento con plomo
¤ Estimule a su niño a que tome
el desayuno, coma las comidas
diarias y tenga algunos refrigerios
nutritivos. Un niño que no se
alimenta bien es más vulnerable al
envenenamiento con plomo.
¤ Cuando su niño come sus comidas
diarias, ofrézcale comidas ricas en
hierro (tales como cereal fortificado
con hierro, carne, aves, porotos) y
en calcio (tales como leche, queso,
yogurt, vegetales verdes cocinados).
¤ Si necesita ayuda acerca de su
alimentación, llame al pediatra de
su niño o al programa WIC.
34
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
35
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
Make Your Home Lead-Free
Lead can harm anyone who swallows or breathes it. The most common cause of
lead poisoning is lead-contaminated dust. A child who is lead poisoned can find it
hard to learn and may have behavior problems. A pregnant woman can pass lead
to her unborn baby. Lead is a special danger to children under age two. It can
damage brain, nerves, blood, and other parts of the body. This damage is often
permanent. Here are some tips to keep your child “lead-safe”:
Maintenance
¤ Keep painted surfaces in good condition. Watch for
peeling or flaking paint. Be especially careful if you live in
housing built before 1978; that’s when lead was
restricted in house paint. If you are a renter, report
paint problems to your landlord.
¤ Do fix-up projects in a “lead-safe” way in
homes built before 1978. Never dry sand, saw, or scrape painted surfaces—
especially with power equipment. Hire only remodelers and painters who
know how to work “lead safe.” Before starting your project, call the Lead Line
for free help on working “lead-safe.”
Food and Water
¤ Do not cook, serve, or store food or beverages in imported pottery or
tableware unless you know that they are “lead safe.”
¤ First thing in the morning let the water run for a minute before using it.
¤ Never use hot tap water for cooking, drinking, or preparing baby formula.
Housekeeping
¤ Wet-clean regularly areas where lead dust is most common: windows, doors,
stairs, porches. Use one set of mops
or sponges just for lead clean-up.
Avoid dry sweeping. Don’t vacuum
bare floors.
¤ Wash your child’s toys and hands
often.
Blood Lead Testing
¤ If your child lives or spends time in day
care, with friends or relatives in older
housing, have your child’s blood tested
for lead. Contact your local county health
depart- ment for more information about
testing.
Questions? Call the Lead Line at
503-731-4500.
L
e
a
d

P
o
i
s
o
n
i
n
g

Nutrition Tips to Prevent Lead
Poisoning
¤ Encourage breakfast, regular meals,
and healthy snacks. Skipping meals
may increase the risk of lead poisoning.
¤ When your child is eating solid foods,
offer foods rich in iron, like iron-
fortified cereals, meat, poultry, and
beans, and foods rich in calcium,
like milk, cheese, yogurt, and cooked
greens.
¤ If you need extra help with nutrition,
ask your child’s doctor or contact your
local WIC program.
36
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
37
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
¡La Salud y el Bienestar de la
Madre Son También Importantes!
El estado de ánimo después del parto
Ud. ya sabe que su cuerpo sufrió muchos cambios durante el embarazo. Pero ¿sabía que su cuerpo
sigue cambiando después de haber dado a luz? Su bebé trajo mucha alegría a su hogar pero también
muchos cambios en la rutina familiar. La falta de descanso también trae un cierto nivel de estrés. Todos
estos cambios pueden hacerle sentir:
¤ tristeza
¤ cambios de ánimos
¤ falta de apetito
¤ preocupaciones
Estos son muy comunes y pueden aparecer durante las dos
primeras semanas de postparto, para desaparecer unas
pocas semanas después.
La depresión del postparto
Esta es menos común y puede comenzar con alguna de las
sensaciones que nombramos anteriormente pero duran
mucho más, se agudizan e incluso puede ser que Ud.:
¤ no pueda hacer frente a ninguna situación
¤ tenga problemas para dormir
¤ llore con frecuencia
¤ tenga poco o nada de ganas de hacer sus actividades
diarias
¤ tenga pánico o piense en hacerse mal o hacerle mal a
otras personas
Si tiene alguno de estos síntomas, consulte a su doctor. También puede llamar a:
Oregon SafeNet 1-800-723-3638
La línea de Apoyo para Padres 1-800-345-5044
Siga tomando ácido fólico
Recuerde que después de haber terminado de tomar las vitaminas prenatales, tome vitaminas
diariamente que contengan 400 mcg (or 0.4 mg) de ácido fólico. El ácido fólico que tomó antes
de su embarazo puede ayudar a prevenir ciertos defectos de nacimiento graves. Para más
información llame a “March of Dimes” al 888-MODIMES o visite www.modimes.org
Mantenga su buena salud
No se olvide de hacer ejercicios moderados tales como caminar o estirar sus músculos.
Descanse cuando pueda. Coma un dieta de alto valor nutritivo. Disfrute de su tiempo libre
y relájese. Esto puede ayudarle a disminuir los efectos del estrés y de la fatiga. Hágase un
autoexamen de los senos una vez al mes y tenga su visita médica anual. Para más información
hable con su doctor, con el departamento de salud de su condado o con su clínica de planificación
familiar.
L
a

S
a
l
u
d

y

e
l

B
i
e
n
e
s
t
a
r

d
e

l
a

M
a
d
r
e

36
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
37
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
Mothers—Your Health and
Well-Being Are Important Too!
Postpartum Blues
You know there were many changes in your body during pregnancy. But did you
also know that your body is still changing? And a new baby is fun but changes the
family routine. Getting less sleep than usual brings its own level of stress. These
factors can lead to feelings of:
¤ sadness;
¤ mood changes;
¤ lack of appetite;
¤ worry.
These are common feelings to have in the first two
weeks after birth. They should go away within a
few weeks.
Postpartum Depression
This is less common. This may begin as postpartum
blues, but lasts longer, gets worse, or includes
feelings of:
¤ being unable to cope;
¤ problems sleeping;
¤ crying often;
¤ little or no interest in usual activities;
¤ panic or thoughts of harming self or others.
If you notice any of these symptoms, tell your doctor or other health care provider.
Others who may help are:
Oregon SafeNet 1-800-723-3638
Parent Helpline 1-800-345-5044
Keep Taking Folic Acid
Remember, after you stop taking prenatal vitamins take a multiple vitamin
containing 400 mcg (or 0.4 mg) of folic acid each day. Folic acid helps protect
your health. Folic acid taken before pregnancy can help prevent serious birth
defects. For more information, contact the March of Dimes at 888-MODIMES
or www.modimes.org
Maintain Your Health
Remember to get mild exercise such as walking or stretching. Rest when you can.
Eat a nutritious diet. Have fun and relax often. This can help reduce the effects
of stress and fatigue. Do a breast self-exam each month and have a complete
medical exam each year. For more information, contact your health care provider,
local health department, or family planning clinic.
M
o
t
h
e
r

s

H
e
a
l
t
h

a
n
d

W
e
l
l
-
B
e
i
n
g
38
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
39
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
Ser Padres: No Es Siempre Fácil . . .

El nacimiento de un hijo trae un período de felicidad y de encantamientos. Pero
también trae muchas presiones. La responsabilidad de su venida puede ser estresante. Uds.,
como padres, pueden sentir la frustración de no saber qué hacer. Más aún: la falta de horas de
descanso empeora esta situación.
Muchas parejas que acaban de tener a su bebé se apoyan en:
¤ su familia y amigos
¤ grupos de apoyo
¤ clases de apoyo para padres
¤ programas en su comunidad tal como el Progama de Visitas al Hogar del departamento de
salud del condado
¤ consejeros
¤ su doctor
¤ la iglesia
Es muy normal que se sientan agobiados y
frustrados. Lo que no es normal es que expresen
estas frustraciones a través de golpes, pataleos,
maldiciones, empujones, amenazas o forzando a alguien
a hacer algo (incluso a tener relaciones sexuales). Todo
el mundo tiene derecho a sentirse a salvo y protegido
en todo momento. No se olvide que la madre que
dió a luz pasó por muchos cambios físicos y que toda
la familia está pasando por un período de cambios
emocionales. Es muy importante para el bienestar del
bebé que todos estén bien y gozando de buena salud.
También recuerde que, a pesar que Ud. se sienta
mal y ya no sepa qué hacer, nunca sacuda a su
bebé para que deje de llorar. El bebé llora porque
le quiere “decir” algo. Es muy normal que llore; es
su manera de decirle que necesita algo. Cuando un
bebé llora, la duración del llanto depende de la edad y la salud del bebé como así también de su
personalidad. Si sacude a su bebé en un momento de frustración, puede dañarlo gravemente y
hasta puede causarle la muerte.
Si tiene preguntas acerca de su seguridad o la de su bebé llame al 1-800-SAFENET. También puede
llamar a la línea de Violencia en el Hogar al 1-800-799-SAFE o a la línea de Apoyo a los Padres
al 1-800-345-5044.
E
l

E
s
t
r
é
s

d
e

S
e
r

P
a
d
r
e
s
38
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
39
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
It’s Not Always Easy Being a Parent . . .
Being a parent is a time of wonder and happiness. It may also be a time
filled with many pressures. The added responsibility can be stressful. Tempers
may erupt, and you or your partner may feel frustrated. Lack of sleep further adds
to the stress. Many new parents seek help during this stressful time from:
¤ family and friends;
¤ support groups;
¤ parenting classes;
¤ programs in your community like a county health department’s home visiting
program;
¤ counselors;
¤ healthcare providers;
¤ the faith community.
It is normal to feel overwhelmed and
frustrated as a new parent.
However, it is not normal or acceptable
to act out these feelings by hitting, kicking,
slapping, pushing, name-calling, threatening,
or forcing someone to do something against
their will (including having sex). Everyone has
the right to be safe at all times. Remember
that the new mother has gone through a lot
of physical changes. The whole family is going
through great emotional changes, too. It is
important for the well-being of your new baby
for all to be safe and in good health.
Also, it is important to remember, that no
matter how upset you feel, shaking a baby to make him or her stop crying is
never the right thing to do.
Crying is one way a baby has to communicate. Crying is normal; it is the way
a baby informs you of a need. The amount of time a frustrated baby spends
crying varies with age, health, and temperament. Shaking a baby in a moment of
frustration can cause serious harm or death.
If there are any concerns for you or your baby’s safety, call 1-800-SAFENET for
help and information. Others who can help you are at1-800-799-SAFE (Domestic
Violence Hotline) and 1-800-345-5044 (Parent Helpline).
P
a
r
e
n
t
i
n
g

S
t
r
e
s
s
40
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
41
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
No todas las mujeres que están embarazadas
están listas para criar a un hijo. A veces no
tienen otra alternativa más que abandonar a su
bebé. La ley “Un lugar seguro para los recién
nacidos” permite a una madre o un padre
que se encuentra en una situación angustiosa
y de aprieto de dar a su bebé en forma legal,
confidencial y sin peligro.
¤ No le harán preguntas que la/o
identifiquen.
¤ Nadie la/o juzgará ni humillará.
¤ Nadie lo sabrá.
Esta es una decisión muy importante.
Cuéntele a alguien en quien confía mucho
que Ud. está esperando un bebé.
Ya que es importante tanto la salud como la
seguridad de los niños y de los padres:
¤ Busque información acerca del proceso de
adopción.
¤ Si no puede hacerlo, vea que su bebé sea
dejado en uno de los lugares designados
por la ley “Un lugar seguro para los recién
nacidos.
¿Cómo funciona la ley “Un lugar seguro
para los recién nacidos”?
Tanto la madre como el padre puede llevar al
bebé a:
¤ un hospital
¤ al consultorio de un doctor
¤ a una clínica de partos
¤ al cuartel de policía
¤ a la oficina del Alguacil
¤ al Departamento de Bomberos
Mientras que el bebé:
¤ tenga 30 días o menos,
¤ sea entregado a una persona en uno de los
lugares mencionados arriba,
Un Lugar Seguro para los Recién Nacidos
¤ no muestre signos de haber sido abusado,
no habrá ningún tipo de consecuencia legal por
haber tomado esta decisión.
No se le harán preguntas que la/o identifiquen.
Sin embargo, sería importante para el bebé que
dé información acerca de su salud.
Se le ofrecerá una forma para completar la
información de la salud de su bebé. La puede
completar en el momento o la puede llevar
consigo y enviarla por correo luego.
Luego,
¤ Ud. puede irse cuando quiera.
¤ Si necesita apoyo o hablar con alguien
acerca de su decisión llame al
1-800-SAFENET
¤ Se harán cargo de su bebé y se le dará
atención médica si la necesita.
Recuerde que si sigue los pasos anteriores,
y si su bebé no ha sido abusado, Ud. no
sufrirá ningún cargo legal por haber tomado
esta decisión.
Para obtener más información acerca del
proceso de adopción, de servicios de
consejería u otros servicios de apoyo, llame al:
1-800-342-6688
Para una madre o un padre que no puede
hacerse cargo de su hijo, dejarlo en uno de los
lugares designados por la ley “Un lugar seguro
para los recién nacidos” es tal vez lo mejor
para el bebé. Si la madre o padre biológico
tiene dudas acerca de esta decisión, puede
pedir ayuda a una trabajadora social que se
especializa en adopciones, e informarse sobre
las opciones y servicios que existen para los
padres y sus niños.
Para obtener esta información llame al:
1-800-SAFENET
o visite el sitio en la Web:
www.dhs.state.or.us/children/asafeplace
Para obtener información acerca del Registro de Adopción Voluntaria de Oregon , visite el sitio
en la Web:
“Oregon Voluntary Adoption Registry”
www.dhs.state.or.us/children/adoption/adopt_registry/
U
n

L
u
g
a
r

S
e
g
u
r
o


p
a
r
a

l
o
s

R
e
c
i
é
n

N
a
c
i
d
o
s
40
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
41
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
Not all women who get pregnant are
ready to raise a child. Sometimes they
see no alternative except to abandon
the baby. A Safe Place for Newborns
allows a distressed parent to give up a
baby safely, legally, and confidentially.
¤ No identifying questions asked.
¤ No judgment or shame.
¤ No one needs to know.
This is a big decision. Please tell
someone you trust that you have a
baby.
Because the health and safety of
children and parents is important:
¤ Find out about adoption.
¤ If you can’t, then ensure the baby is
left at A Safe Place for Newborns
location.
How “A Safe Place for Newborns”
law works? Either parent can take the
baby to a:
¤ Hospital ¤ Doctor’s Office
¤ Birthing Clinic ¤ Police Station
¤ Sheriff Office ¤ Fire Department
As long as the baby:
¤ is 30 days old or younger,
¤ is handed to a person at one of the
above places,
¤ shows no signs of abuse,
There will be no legal consequences for
making this choice.
A Safe Place for Newborns
No identifying questions will be asked,
however, it would help the baby if
you choose to provide basic health
information.
You will be offered a form to give health
information. You can fill out the form
immediately or you can take it with you
to fill out and send in later.
After that:
¤ You are free to leave at any time.
¤ If you need support or to talk to
someone about this decision, call
1-800-SAFENET.
¤ The baby will be cared for and will
get medical attention if needed.
Remember, if you follow the steps
above, and the baby has not been
abused, you will not face any
legal consequences for making this
choice.
For more information on adoption,
counseling, or other social service
supports, call 1-800-342-6688.
When a parent cannot care for an
infant, leaving the baby at A Safe Place
for Newborns may be the best choice
for the child. If the birth parent is not
sure about this decision, an adoption
social worker can help by providing
information on available options and
services for birth parents and their
babies.
Information is also available by calling 1-800-SAFENET
or visiting our Web site at
www.dhs.state.or.us/children/asafeplace
For information on “Oregon Voluntary Adoption Registry,”
visit www.dhs.state.or.us/children/adoption/adopt_registry/
A

S
a
f
e

P
l
a
c
e

f
o
r

N
e
w
b
o
r
n
s
42
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
43
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
L
a

P
l
a
n
i
f
i
c
a
c
i
ó
n

F
a
m
i
l
i
a
r
La Planificación Familiar para Parejas
que Acaban de Tener un Hijo
¡Felicitaciones por el nacimiento de su bebé!
Este es el mejor momento para pensar acerca de su planificación familiar. Ahora es cuando Ud.
y su pareja deben comenzar a pensar acerca de algún método anticonceptivo, quieran o no tener
otro hijo en el futuro.
Si amamanto a mi bebé, ¿puedo quedar embarazada igual?
Sí, muchas mujeres se sorprenden al oír esto. Su doctor o la clínica de planificación familiar le
pueden dar información sobre métodos anticonceptivos efectivos. También le pueden ayudar a
elegir el método anticonceptivo que más le convenga.
¿Qué servicios puedo obtener de una consulta en una clínica de planificación
familiar?
¤ Métodos anticonceptivos
¤ Exámenes médicos y pruebas
¤ Sesiones de consejería e información
¤ Prueba de embarazo
¤ Referencias para otros servicios que pueda necesitar
¿Qué hago si no puedo pagar por el método anticonceptivo que elegí?
Ud. puede calificar para servicios y anticonceptivos gratis provistos por el programa “Proyecto de
Planificación Familiar”. Los doctores o enfermeras de ese programa le ayudarán a encontrar un
método anticonceptivo acorde con su estilo de vida, su organismo y su bolsillo! No se preocupe
si Ud. no califica para recibir servicios gratis, ya que puede recibir servicios y anticonceptivos a un
precio muy razonable.
¡Nunca ha sido más fácil obtener servicios de
planificación familiar como ahora!
Llame al 503-988-5858 en el área de Portland o al
1-800-SAFENET (1-800-723-3638) para saber dónde
está la clínica de planificación familiar más cercana a su
casa.
¡Piense en un futuro saludable!
Hágalo por Ud.
Hágalo por su bebé.
Visite nuestro sitio en la Web: www.oshd.org/fp
¤ El uso de servicios de planificación familiar es
voluntario. El hecho de que Ud. use servicios
de planificación familiar no afecta otros servicios
que Ud. pueda recibir o su participación en otros
programas.
42
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
43
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
F
a
m
i
l
y

P
l
a
n
n
i
n
g
Family Planning for New Parents
Congratulations! You are a new parent!
This is the best time to start thinking ahead about family planning. Whether or not
you want to have another child in the future, now is the time for you and your
partner to start thinking about birth control.
Won’t breastfeeding my baby protect me from becoming pregnant?
No. Many women are surprised to learn this. You can get information about
effective methods of birth control from your health provider or local family
planning clinic. They can help you decide which method is best for you.
What services can I get during a family planning visit?
¤ birth control supplies
¤ related medical exams and lab tests
¤ counseling and education
¤ pregnancy testing
¤ referrals to needed services
What if I can’t afford birth control?
You may qualify for free birth control services and supplies at the Family Planning
Project. Providers at the Family Planning Project will help you find a birth control
method that fits your life, your body, and your budget! If you don’t qualify for
free services, don’t worry. You can still get quality services and supplies on a
sliding fee scale.
Getting family planning services has never
been easier!
Just call 503-988-5858 in the Portland area or
1-800-SAFENET (1-800-723-3638) statewide
for the clinic nearest you.
Plan for a healthy future.
Do it for yourself.
Do it for your new baby.
Be sure to visit our web site at:
www.healthoregon.org/fp
¤ Use of family planning services is voluntary.
Acceptance of family planning services
does not affect eligibility for or receipt of
any other service or participation in any
other program of the applicant.
44
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
45
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
No deje de amamantar porque:
¤ Lo protege a su niño de alergias y
enfermedades
¤ Disminuye el riesgo de contraer el
síndrome de muerte súbita infantil o
SIDS
¤ Reduce la obesidad en los niños
¤ Disminuye el riesgo de contraer
diabetes, cánceres infantiles y asma
¤ Ayuda al desarrollo de la mandíbula y de
dientes derechos
¤ Así Ud. faltará menos al trabajo ya que
su bebé estará más sano
Antes de volver al trabajo:
¤ Pregunte si puede trabajar menos horas
o si puede tener un horario flexible.
¤ Hable con otras madres que siguieron
amamantando al regresar al trabajo.
¤ Comience a sacarse leche y a congelarla.
¤ Una vez que esté dándole bien el pecho
al bebé, permita que otra persona le de
a su bebé un biberón de leche materna
(o un vaso, si el bebé ya es más grande).
Haga esto cada tanto para acostumbrar
a su bebé.
Algunas recomendaciones para ayudarle
a seguir amamantando o a extraerse la
leche en el lugar de trabajo:
¤ Tómese unos 2 o 3 ratos libres
diariamente. Trate de recuperar este
tiempo yendo al trabajo más temprano,
saliendo más tarde o usando horas de
vacaciones.
¤ Use un lugar tranquilo y privado (¡no un
cuarto de baño!) con una silla cómoda,
una toma de corriente y un lavabo si es
posible.
¤ Que su supervisor y compañeros de
trabajo la apoyen en su decisión de
seguir amamantando a su bebé.
¤ Que pueda tener a alguien que le
Ud. puede seguir amamantando a su bebé cuando
vuelva a trabajar
El hecho de seguir amamantando a su bebé cuando vuelva a trabajar le
hará sentir mejor ya que su bebé seguirá recibiendo el mejor alimento. Los
pediatras recomiendan que es mejor amamantar por un año o más.
traiga a su bebé para que Ud. lo pueda
amamantar durante el día.
¤ Que tenga una buena bomba para
extraer su leche.
¤ Que tenga un refrigerador donde pueda
guardar la leche materna.
¿Tiene preguntas? ¿Necesita ayuda?
¤ Llame al hospital donde tuvo a su bebé y
pregunte por una enfermera especialista
en lactancia.
¤ Llame a WIC o al departmanto de salud
de su condado. WIC provee bombas
para extraer leche para las madres que
vuelven al trabajo. Vea pág 8.
¤ Llame a SafeNet o visite las páginas Web
www.healthoregon.org/bf o
www.tdh.state.tx.us/lactate/work.htm
Llame al 1-800-723-3638 para obtener
materiales gratis sobre amamantar en
el trabajo.
A
m
a
m
a
n
t
a
r

e
n

e
l

T
r
a
b
a
j
o
44
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
45
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
Keep breastfeeding because it:
¤ Protects your child from allergies
and illness.
¤ Decreases the risk of Sudden
Infant Death Syndrome or SIDS.
¤ Reduces childhood obesity.
¤ Lowers the risk for diabetes,
childhood cancers, and asthma.
¤ Promotes good jaw development
and straight teeth.
¤ Means you’ll miss work less often
because your child is healthier.
Before you return to work:
¤ Ask about working fewer hours or
a flexible schedule.
¤ Talk to other working mothers
who continued nursing.
¤ Begin pumping and storing your
breastmilk.
¤ Once breastfeeding is going well,
have someone else feed your baby
a bottle of pumped breastmilk or
a cup with breastmilk for older
babies. Do this once in a while so
your child gets used to it.
Things to help you nurse or pump
at work:
¤ flexible breaks 2-3 times daily.
Make up the time by coming
in earlier, leaving later, or using
vacation time.
¤ a quiet, private place (not a bath-
room!) with a comfortable chair,
an electrical outlet, and a sink
close by.
¤ supervisors and co-workers
who support your decision to
breastfeed.
¤ someone who can bring your chld
in to be nursed during the day.
¤ a good breast pump.
¤ a cooler or refrigerator to store
breastmilk.
Have questions? Need help?
¤ Call the hospital where you
delivered and ask for a lactation
specialist.
¤ Call WIC or the health department.
WIC can provide breast pumps
for working mothers. See page
9 of this book.
¤ Call SafeNet or visit these web
sites:
www.healthoregon.org/bf
www.tdh.state.tx.us/lactate/work.htm
For free materials on breastfeeding and
working call1-800-723-3638.
You Can Continue Breastfeeding
Even if You Return to Work
Breastfeeding can help you feel better about going back to work,
because your child will still be getting the best nutrition possible.
Pediatricians say it is best to breastfeed for one year or longer.
Y
o
u

C
a
n

B
r
e
a
s
t
f
e
e
d

W
h
e
n

Y
o
u

R
e
t
u
r
n

T
o

W
o
r
k
46
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
47
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
5 Pasos a Seguir para Encontrar
una Buena Guardería de Niños

Encontrar la persona adecuada para cuidar a sus niños puede resultar
un desafío, pero es una de las decisiones más importantes que Ud.
tomará.
1. Mire
Confíe en su primera impresión. ¿Parece seguro el lugar? ¿Parece que los adultos a cargo disfrutan
de estar con niños? ¿Hay muchos juguetes? Visite el lugar más de una vez y quédese cuanto quiera.
Visite el lugar con frecuencia incluso cuando haya empezado a usar la guardería de niños.
2. Escuche
¿Cómo suena el lugar? Las voces, ¿suenan alegres y pacientes? Si el lugar es muy silencioso,
puede ser que no haya mucha actividad. Por otro lado, demasiado ruido puede indicar que falte
un poco de control.
3. Cuente
Cuente el número de niños y de adultos en cada grupo. Es muy importante que el número de niños
por cada adulto sea pequeño, especialmente cuando se trata de niños pequeños y de bebés.
4. Pregunte
Pregunte por la formación y educación de las personas que cuidarán a su niño. El personal
calificado se alegrará en contestar estas preguntas, y está continuamente actualizándose sobre la
enseñanza y el cuidado de los niños. Si Ud. está amamantando, pregunte cómo la van a apoyar
para que pueda seguir haciéndolo.
5. Infórmese
Averigüe lo que se está haciendo en su comunidad para mejorar la calidad del cuidado y de la
educación de los niños. ¿Participa la guardería de niños en estas actividades? ¿Cómo puede Ud.
ayudar?
Estos pasos son sólo el comienzo. Junte la información que Ud. necesita para encontrar el mejor
cuidado para su niño. Para más información, llame a La Red de Recursos y Referencias de Cuidado
de Niños de Oregon al 1-800-342-6712.
Creado por
Child Care Aware
L
a

G
u
a
r
d
e
r
í
a

d
e

N
i
ñ
o
s
46
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
47
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
5 Steps to Finding Quality Child Care

Choosing the right caregiver is often challenging, but it is one of the
most important decisions you will make for your child.
1. Look
Trust your first impression. Does the home or center look safe? Do the adults
seem to enjoy being with the children? Are there plenty of toys? Visit more
than once and stay as long as you like. Even after you start using child care,
visit often.
2. Listen
What does the child care setting sound like? Do voices sound cheerful and patient?
If it’s too quiet, there may not be enough activity. Too much noise means lack
of control.
3. Count
Count the number of children and staff in each group. A small number of children
per adult is especially important when caring for groups of young children and
babies.
4. Ask
Ask about the knowledge of the people who will be caring for your child. Quality
caregivers are happy to have you ask these questions and are always learning more
about teaching and caring for children. If you are breastfeeding, ask the child care
provider how they will support your continued breastfeeding.
5. Be informed
Find out about the efforts in your community to improve the quality of child care
and education. Is your caregiver involved in those activities? How can you help?
These steps are only the beginning. Gather as much information as possible to help
you find the best care for your child. For more information, call the Oregon Child
Care Resource and Referral Network at 1-800-342-6712.
Developed by
Child Care Aware
C
h
i
l
d

C
a
r
e
48
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
49
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
SafeNet de Oregon
SafeNet es una línea teléfonica gratis de información sobre temas de
salud y de referencias para servicios en todo el estado de Oregon.
SafeNet existe para:
¤ Conectar los residentes de Oregon de bajos ingresos con servicios sociales y de salud en
sus comunidades.
¤ Ayudar a identificar y poner prioridades a las necesidades de los que llaman con varios
problemas de salud, y brindarles información adecuada e imparcial.
¤ Documentar las áreas donde faltan servicios e interceder por los que llaman para asegurar
que puedan acceder a los servicios disponibles.
Información, referencias y/o apoyo para los siguientes servicios:
¤ Líneas teléfonicas para el abuso del alcohol y de las drogas
¤ Prevención del abuso de niños (líneas teléfonicas para el abuso, servicios de consejería y
grupos de apoyo, servicios para niños)
¤ Las enfermedades contagiosas (reporte e información)
¤ Los servicios dentales (servicios a bajo costo o a un costo que depende del ingreso familiar)
¤ La violencia doméstica (grupos de apoyo, servicios de consejería, refugios)
¤ La salud del medio ambiente (el control de los animales, la seguridad del consumidor, la
polución, los materiales peligrosos)
¤ Las vacunas (vacunas para niños, vacunas para la época de gripes, vacunas para viajar)
¤ Salud Mental (servicios de consejería para jóvenes y adultos, y programas de apoyo)
¤ El departamento de salud del condado de Multnomah (los servicios de la clínica,
admisnistrativos y de apoyo)
¤ Programa para madres y padres (programa para el desarrollo de los niños, grupos de
apoyo, programas de apoyo para madres y padres adolescentes)
¤ Atención médica prenatal (cuidado médico a bajo costo, servicios de WIC, servicios para
adolescentes embarazadas)
¤ Atención médica general (clínicas a bajo costo, asistencia para medicamentos, atención
médica para emergencias)
¤ Atención médica para la reproducción (anticonceptivos, enfermedades de transmisión
sexual/VIH, prueba de embarazo, referencias para cuidado médico prenatal y para FPP)
¤ Servicios Sociales (servicios para necesidades primarias, línea telefónica para vales de
comida (Food Stamp Hotline), referencias para el banco de comidas (Food Bank), servicios
para personas mayores de edad, ayuda legal)
¤ Cobertura médica (Oregon Health Plan, Medicare)
¤ WIC (referencias para los programas locales de WIC)
Servicios en inglés y en español
con la línea telefónica de AT&T para idiomas extranjeros.
S
a
f
e
N
e
t
48
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
49
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
Oregon SafeNet
Oregon SafeNet is a statewide toll-free health information and referral
hotline.
SafeNet helps callers by:
¤ linking low-income Oregon residents with health care and social services in
their communities;
¤ assisting in identifying and prioritizing the needs of callers with multiple health
concerns, and providing those callers with appropriate, unbiased information;
¤ tracking and documenting service gaps, and providing advocacy and follow-up
to ensure that callers are able to access available services.
Information, referrals and/or advocacy are available for the following
services:
¤ alcohol and drug hotlines
¤ child abuse prevention (information hotlines, counseling and support groups,
children’s services)
¤ communicable disease reporting and information
¤ dental services (low-cost or sliding fee)
¤ domestic abuse support groups, counseling, shelters
¤ environmental health (animal control, consumer safety, pollution, hazardous
materials)
¤ immunizations (children’s vaccinations, flu shot clinics, travel immunizations)
¤ mental health (youth and adult counseling services and support programs)
¤ Multnomah County Health Department (clinic, administrative, and support
services)
¤ parenting help (child development programs, support groups, teen parent
programs)
¤ prenatal care (low-cost care, WIC services, teen pregnancy services)
¤ primary care (low-cost clinics, medication assistance, urgent care)
¤ reproductive health care (contraception, STI/HIV, pregnancy testing and
options referrals, FPP referrals)
¤ social services (emergency needs, food stamp hotline, Food Bank referrals,
senior services, legal aid)
¤ third party coverage (Oregon Health Plan, Medicare)
¤ WIC (local Women, Infants, and Children nutrition program referrals)

Services in English & Spanish
with the AT&T Language Line for other languages.
S
a
f
e
N
e
t
50
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
51
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
PRAMS
(Sistema de monitoreo para determinar riesgos durante el embarazo)
En Oregon, nacen más de 40,000 bebés por año. La mayoría de estos bebés son sanos, pero
miles de ellos tienen problemas serios de salud y cientos mueren. ¿Cómo podemos ayudar a que
los bebés nazcan sanos? ¿Cómo podemos ayudar a construir familias sanas? Primero, tenemos
que entender por qué algunos bebés son sanos y otros no. Por eso es que necesitamos a PRAMS.
Cada mes, se eligen alrededor de 200 madres que tuvieron un bebé. Se las elige del registro
de certificados de nacimiento de Oregon y se les pide que completen un cuestionario. Este
cuestionario pregunta acerca de temas relacionados con la salud, el comportamiento, el entorno
social y la situación económica de cada madre.
El Departamento de Servicios Humanos de Oregon usa las respuestas de estas encuestas para
desarrollar programas que aseguren la buena salud de las madres, sus bebés y sus familias. Como
se selecciona un grupo pequeño de madres, es muy importante que cada una responda a esta
encuesta. Cada embarazo es diferente. Para tener una mejor idea de lo que ocurre con la salud
de las madres y sus bebés en Oregon, necesitamos que cada una responda a este cuestionario.
A pesar de que algunas preguntas no están directamente relacionadas con el cuidado de la salud,
hay muchas cosas que pueden afectar la salud de la mujer embarazada. Estas preguntas nos
ayudan a describir mejor la salud de la madre y las cosas que le ocurren antes, durante y después
de su embarazo.
Algunos commentarios de madres que completaron la encuesta:
Estas madres y muchas otras han ayudado a las autoridades de la salud
pública a estudiar más acerca de:
¤ un mejor acceso a píldoras anticonceptivas de emergencia
¤ el conocimiento del público sobre píldoras anticonceptivas de emergencia
¤ la evaluación del examen de audición del bebé recién nacido
¤ la prevención de los defectos de nacimiento con el ácido fólico
¤ los riesgos que apararecen por no amamantar 2 meses después del parto
Para más información, por favor visite la página Web htt://www.dhs.state.or.us/publichealth/pch/
prams/index.cfm o llame al 1-800-723-3638


S
i
s
t
e
m
a

d
e

m
o
n
i
t
o
r
e
o

p
a
r
a

d
e
t
e
r
m
i
n
a
r

r
i
e
s
g
o
s

d
u
r
a
n
t
e

e
l

e
m
b
a
r
a
z
o
“Espero que mis respuestas
ayuden a otras madres.
Gracias”.
“Me alegro haber
sido elegida y estoy
dispuesta a ayudarles en lo que
necesiten”.
“.·æ.... »»· !æ.~·×. .æ·t...oæ· ~« ~:æ
~«.a~:æ”.
“Me gust ó mucho par t i ci par”.
“Espero que con
haber completado esta
encuesta ayude aunque
sea a una madre o a
una f amilia a ser más
sana”.
“Gracias por haberme elegido”.
“Espero que mis respuestas sinceras ayuden, en cierta
modo, a que las madres de Oregon y sus bebés vivan
una vida más sana”.
50
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
51
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
PRAMS
(Pregnancy Risk Assessment Monitoring System)
Each year in Oregon, more than 40,000 babies are born. Most of these babies are
healthy, but thousands have serious health problems, and hundreds die. How can
we plan for healthier babies - and healthier families? First, we need to understand
what makes them healthy - and why some are not as healthy as they would like to
be. That is why we need PRAMS.
Each month about 200 new mothers throughout the state are randomly chosen
from the Oregon Birth Certificate Registry and are asked to complete the survey.
The PRAMS survey asks new mothers questions about health, behavior, social,
and financial issues. The Oregon Department of Human Services will use the
answers to help plan for healthier mothers, babies - and families. Because of
the small number of mothers picked, it is really important to have everyone’s
answers. Every pregnancy is different. To get a better overall picture of the health
of mothers and babies in Oregon, we need each mother to answer the questions.
Although some of the questions don’t seem related to health care, many things in a
mother’s life may affect her pregnancy. These questions try to get the best picture
of the new mother’s health care and things that happened to her before, during,
and after her pregnancy.
Some comments from mothers who have completed the survey:
These and many other mothers have helped public health officials learn more
about:
¤ Improved access to emergency contraception
¤ Awareness of emergency contraception
¤ Assessment of newborn hearing screening
¤ Prevention of birth defects with Folic Acid
¤ Risk factors for not breastfeeding beyond two months
For more information please visit
http://www.dhs.state.or.us/publichealth/pch/prams/index.cfm
or call 1 (800) 723-3638.
“I hope my answers help
other mothers. Thank you.”
“I am glad you chose
me and I am ready
to keep helping you with
whatever you need.”
“.æ«/ .»a -»· æ//»a.«. ¬. :» .æ·t...oæ:. .«
:!.. .a«.~.”
“I t was f un t o do!”
I really hope me doing
this survey will help at
least one mother or one
f amily to be healthier.”

Thanks for selecting me.”
“I hope that my honest answers will somehow help
Oregon mothers and their babies live healthy lives.”
P
R
A
M
S
52
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
53
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
L
o
s

C
e
r
t
i
f
i
c
a
d
o
s

d
e

N
a
c
i
m
i
e
n
t
o
Los Certificados de Nacimiento de Oregon
Se recomienda a los padres que pidan el certificado de nacimiento justo después del nacimiento
del bebé. Si hubiera errores en la información o los nombres en el certificado, es muy fácil
corregirlos dentro del primer año del nacimiento sin cargo adicional (en la mayoría de los casos).
Ud. puede pedir tres tipos de certificados de nacimiento oficiales para su bebé nacido en Oregon:
¤ el certificado de nacimiento común emitido por el Registro Civil de Oregon;
¤ el certificado de nacimiento local emitido por el condado donde nació su bebé;
¤ el certificado de nacimiento para heredar (o pasar de generación en generación), ideal para
regalar o enmarcar.
El certificado de nacimiento común
El Registro Civil estatal emite certificados de nacimiento oficiales por $20. Si pide más de una
copia, las demás cuestan $15. Para obtener un certificado, por favor llene la forma para pedir un
certificado de nacimiento común y envíela con el pago por correo a la dirección provista en la
forma. Los certificados de nacimiento están disponibles al público de 2 a 4 semanas después de la
fecha de nacimiento. Se necesitará de 2 a 3 semanas para procesar su pedido.
Si necesita el certificado de nacimiento enseguida
¤ Pida el certificado en persona a la Oficina 205 de 800 NE Oregon St, en Portland. Los
familiares directos pueden hacer el pedido mostrando una identificacion. El pedido le tomará
de 10 a 20 minutos.
¤ Envíe una forma por correo expreso a Vital Records, 800 NE Oregon St, Suite 205, Portland
OR 97232. Puede usar la forma que está en la página siguiente.
¤ Pida el certificado por teléfono llamando al 503-731-4108. El costo de un certificado de
nacimiento es de $32.50 y solamente puede pagar con una tarjeta de crédito.
¤ Pida el certificado por fax o por la Internet. Visite la página Web www.healthoregon.org/chs
y haga el pedido del certificado de nacimiendo en “Vital Records”. Puede mandar por fax la
forma que está en la página siguiente. El costo de un certificado de nacimiento es de $32.50 y
solamente puede pagar con una tarjeta de crédito.
Si Ud. hace el pedido del certificado de nacimiento por correo expreso, por teléfono, por fax o
por Internet, lo recibirá dentro de dos días hábiles a menos que haya habido algún problema con
su certificado.

El certificado de nacimiento emitido por el condado
La mayoría de los condados de Oregon pueden emitir certificados de nacimiento hasta seis meses
después de la fecha de nacimiento por $20. Puede pedir el certificado de nacimiento después
de una o dos semanas del nacimiento de su bebé. Por favor llame a la Oficina de Registros de
Nacimientos del condado donde nació su bebé para saber qué debe hacer para obtener un
certificado.
El certificado de nacimiento para heredar (o pasar de generación en generación)
Puede pedir un certificado de nacimiento especial para encuadrar de 9”x12”. Para más
información acerca de este certficado llame al 503-731-4108 y pida un folleto con los detalles
del mismo. También puede ver una muestra de este certificado en la dirección de Internet
www.healthoregon.org/chs en “Vital Records”. Allí encontrará la forma que debe llenar para pedir
este certificado especial. El costo de este tipo de certificado es de $45 y tarda de 3 a 6 semanas
para ser procesado.
52
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
53
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
B
i
r
t
h

C
e
r
t
i
f
i
c
a
t
e
Oregon Birth Certificates
We recommend that parents order their child’s legal birth certificate soon after
birth. Any errors in information or spelling of names can be corrected easily within
the first year, often without a fee. You can order three different kinds of official
birth certificates for your baby born in Oregon:
¤ standard state birth certificate issued by the Oregon Center for Health
Statistics;
¤ local birth certificate issued by the county in which the child was born;
¤ heirloom birth certificate suitable for a gift or for framing.
Standard State Birth Certificate
The Oregon Center for Health Statistics issues official birth certificates for $20.
Additional copies ordered at the same time are $15. To order, please fill in the
order form for the standard birth certificate. Mail your order form and payment
to the address provided on the form. Records are filed and ready to issue within
two to four weeks from date of birth. It will take about two to three weeks to
process your request.
Rush Ordering after the Record Is Filed
¤ Order in person at 800 NE Oregon Street, Suite 205; Portland. Immediate
family members may order with proper identification. Ordering will take
10-20 minutes.
¤ Send an order by express mail to Vital Records, 800 NE Oregon Street, Suite
205; Portland, OR 97232. You may use the form on page 53.
¤ Order by telephone by calling 503-731-4108. The fee for one record will be
$32.50 and must be charged to a credit card.
¤ Order by fax or on the internet by locating “Vital Records” at
www.healthoregon.org/chs and using the fax form or entering a web order.
The fee for one record will be $32.50 and must be charged to a credit card.
If you order by express mail, phone, fax, or over the internet, the records will be
sent out within two business days unless a record problem is discovered.
Local Birth Certificate
Most counties in Oregon issue birth certificates for six months after the date of
birth for $20. You should be able to obtain them one to two weeks after birth.
Please call the Vital Records office in your baby’s county of birth for specific
ordering information.
Heirloom Birth Certificate
You may order a special 9” x 20” certificate that is suitable for framing. For more
information about this certificate, please call 503-731-4108 and request a brochure
or see a sample of the certificate and print the order form from the internet at
www.healthoregon.org/chs under “Vital Records.” The fee for an heirloom birth
certificate is $45, and processing takes from three to six weeks.
54
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
54
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
57
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
57
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
58
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
59
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
58
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
59
www.healthoregon.org 1-800-SAFENET 1-800-723-3638
503-988-5858
Courtesy of the Department of Human Services, Health
Services; with contributions from ODOT and Child Care
Aware. This handbook was translated into Spanish by
Suzanne Yusem.
For more information please contact the Department of
Human Services, Health Services, at 503-731-4021, or visit
our web site at www.healthoregon.org
To request this material in an alternate format,
(e.g., braille) please call 503-731-4021.
Este folleto es una cortesía del Departamento de Servicios
Humanos, Servicios de Salud; ha podido realizarse gracias
a la contribución de ODOT y de Child Care Aware. Fue
traducido al español por Suzanne Yusem.

Para mayor información por favor llame al Departamento
de Servicios Humanos, Servicios de Salud al 503-731-4021 o
visite nuestra página Web www.healthoregon.org

Para pedir este material informativo en otro
formato (por ej, en braille) por favor llame al
503-731-4021.
DHS 8200 (4/04)

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful