You are on page 1of 48

ESCUELA DE TRADUCCIN INTERPRETACIN

MONOGRAFA

DESARROLLO INTERLINGUAL EN EL
TRADUCTOR INTRPRETE
CURSO:
REDACCIN UNIVERSITARIA
DOCENTE:
NIXO MARTNEZ CABREJOS
ESTUDIANTES:
LORA VERA FTIMA
VILLANUEVA SANTACRUZ DANNER VICKELY

PIMENTEL, NOVIEMBRE DE 2013


DEDICATORIA
Este trabajo monogrfico se lo dedicamos a nuestras familias y a toda aquella
persona que est interesada en el dominio, desarrollo y adquisicin de una lengua.

AGRADECIMIENTO
Agradecemos a Dios por darnos las fuerzas para desarrollar este trabajo de
investigacin, adems a nuestros padres por el apoyo y a nuestro profesor de
redaccin universitaria Nixo Martnez Cabrejos por su constante motivacin y
consejos.

PRESENTACIN

En la presente monografa daremos a conocer como el desarrollo interlingual;


es decir todo proceso por el que debe pasar quien est aprendiendo un idioma.
da la oportunidad para que logre su desempeo y desenvolvimiento adecuado,
dando las pautas que se debe seguir para la adquisicin de una o ms lenguas,
empezando por el uso correcto del lenguaje que permitir la comprensin,
teniendo en cuenta la entonacin, la pronunciacin; facilitando el aprendizaje de
un idioma. Por otra parte hablaremos de la importancia del conocimiento de la
interculturalidad que nos permitir traducir e interpretar con mayor facilidad.
En este trabajo tambin presentamos el perfil, espacio laboral y la forma
de desarrollar la originalidad de un traductor intrprete, buscando su propio estilo,
sin dejar de mencionar que para el proceso, es necesario el esfuerzo, la
dedicacin, la disciplina y la perseverancia.

INTRODUCCIN
Es increble como el planeta ha evolucionado cientfica, tecnolgica y
lingsticamente; los cambios, las variaciones y sus maneras de interactuar con
los que habitan en l, teniendo en cuenta que vivimos en un mundo globalizado,
donde el dominio de los idiomas no es una opcin sino necesidad. Es por eso que
este trabajo monogrfico fue desarrollado con la finalidad de facilitar a los
traductores e intrpretes a tener una buena formacin en el proceso de
aprendizaje, permitindoles as tener una buena pronunciacin, entonacin y
ritmo; etc; de esta manera estarn capacitados para un buen desenvolvimiento
laboral..
Por otro lado motivar a los estudiantes de los colegios, centros de idiomas,
universidades, a tener en cuenta el aprendizaje adecuado para la adquisicin de
un idioma; ya que en nuestro medio no todos los docentes y centros estudiantiles
estn capacitados para una enseanza eficiente y muchos de ellos siguen errados
pasos de metodologa.

INDICE
Dedicatoria
Agradecimiento
Presentacin
Introduccin
1. El lenguaje
1.1. Evolucin
1.2. Definicin
1.3. Entonacin y sintaxis
1.4. Estructuralismo
1.4.1. Caractersticas
1.5. Funcionalismo
1.6. Sistema
2. Bilingismo
2.1. Definicin
2.2. Adquisicin de una lengua
2.2.1. Estrategias
2.2.2. Dificultades
2.2.3. Ventajas
3. Interculturalidad
3.1. Identidad cultural

3.2. Mediacin multicultural


3.3. Audio lingual
4. Traduccin
4.1. Definicin
4.2. Caractersticas
4.3. Perfil del traductor
4.4. Traduccin en la lengua inglesa
5. Interpretacin
5.1. Oralidad
5.2. mbitos
5.3. Entorno fsico
5.4. Tcnicas
5.5. Conducta
Conclusiones
Referencias
Anexos

CAPITULO I: EL LENGUAJE

1.1.

DEFINICIN
El lenguaje es estudiado por una disciplina llamada la lingstica. La

lingstica se enfoca en el resultado de la capacidad humana permitiendo


desarrollar el lenguaje, permite comunicar ideas y emociones; por otro lado
tambin se basa en lo escrito, haciendo posible la expresin a travs del
pensamiento y entendimiento.
La lingstica debe cumplir con tres funciones:
1. La exhaustividad; es decir, todo lo que utilizamos para comprender debemos tener
cuidado con la sintaxis, la coordinacin de las palabras.
2. La coherencia, para darnos cuenta si un enunciado tiene coherencia se necesita
analizar con mucho cuidado, tratando en lo posible que no tenga contradiccin
para que tenga sentido.

3. La economa; es decir, requiere tener en cuenta el uso de pocas palabras para un


adecuado anlisis generando la comprensin.
1.2.

EVOLUCIN
A travs del tiempo hubo personas que se dedicaron al estudio del lenguaje,

uno de ellos llamado Mattoso que le desagradaba la palabra lenguaje, l deca,


que aquella palabra era un trmino no adecuado impreciso. Ms adelante otro
investigador llamado Matinet se enfoc en las estructuras de las lenguas y para l
la lengua es un instrumento de comunicacin y desde all se dijo que el lenguaje
se interesa en el estudio de las lenguas a nivel mundial.
Asimismo, la escuela generativista de Noam Chomsky se centr en la
capacidad intelectual del ser humano y consider al lenguaje como a la forma de
expresar los sentimientos que se presenta en la vida diaria.
La palabra lingstica inicia desde el ao 1866, la cual permita muchas
discusiones, es por eso que en ese mismo ao la sociedad lingstica excluy de
temas a tratar sobre el origen del lenguaje y que solo es usado a travs de la
comunicacin.
En la historia de la lingstica fue Sausurre uno de los primeros personajes
que organiz e imparti temas de la lingstica en sus lecciones, aunque l no lo
public pero si influy en sus alumnos, siendo el famoso curso de la lingstica
general que apareci la primera

versin francesa en 1916 y en espaol fue

publicada en 1945 en Buenos Aires. Sausurre se enfoc en el proceso de la


comunicacin tanto del emisor al receptor como: Fonacin, audicin, audicin y
fonacin.
La disciplina lingstica tiene como objeto la lengua hablada, se enfoca ms
en la manera de expresarse teniendo como finalidad la comprensin mutua.
Adems, a la lengua se consider como un instrumento de comunicacin, que se
refiere a la manera como se presenta el lenguaje dependiendo de cada lugar.

Para Sausurre la lengua cumple un papel muy importante el sonido, aunque


a veces se desconoce el fenmeno fontico, pero es lo principal, la esencia en la
comprensin de una lengua. En la mayora de personas lo que ms les llama la
atencin de una lengua es la estructura fonemtica; es decir, la manera como se
expresa una lengua (entonacin y pronunciacin).

1.3.

ENTONACIN Y SINTAXIS
Un tema que casi no ha sido tomado en cuenta es la entonacin; pero lo que

si se tomaba en cuenta era la analoga; pero posteriormente se cambi por


morfologa. Muchos piensan que la entonacin es solo hablar en voz alta y
descuidan la ortografa, pensando que lo ms importante es hablar que escribir.
En la actualidad se conoce como morfosintaxis al estudio de la estructura
del lenguaje. Ms adelante se pens cambiar el trmino morfosintaxis por fontica,
pero se enfoc solo en la fontica. La fontica tuvo una amplia investigacin y se
lo consider como parte de ella el ritmo, la mtrica en el caso de los poemas,
adems se enfocaron en el campo prosdico.
En el campo prosdico encontramos a la fontica y es as que la fontica se
encarga del estudio de la entonacin, estudia la forma de expresar alegra o
tristeza, adems la forma como una persona ordena a suplica algo, permitindoles
interactuar en sociedad. Un personaje llamado Karcevsky, hace medio siglo aport
sobre la entonacin, l aseguraba que una frase era una entonacin, as como
hace 14 aos el Holands de Groot afirmaba que la entonacin es utilizada para
hacer la frase.
A travs del tiempo apareci una rama que va ms all de la entonacin, el
ritmo o acento es la sintaxis. La sintaxis nos permite comprender el texto antes de
leerlo en voz alta para que exista la entonacin; entonces se puede decir que si no

hay un buen uso de la coordinacin de palabras (sintaxis), ser difcil usar la


entonacin adecuada.
La entonacin se enfoca en la manera en que un hablante se expresa, la
forma como hace la frase o como la dice, demostrando su aprendizaje o
comprensin. Por otro lado, para que haya una correcta entonacin es necesario
el conocimiento de la sintaxis, ya que la sintaxis se encarga de la coordinacin de
palabras permitiendo dar una correcta entonacin a una frase.
El uso correcto de la entonacin permitir al hablante expresarse de manera
clara y eficaz, permitindole tener una competencia lingstica. La entonacin
permite usar la pausa y por otro lado usar la organizacin permitiendo una
correcta comprensin cuando lee y de esa manera podr darle sentido al texto.
Hubo un estudioso llamado microprosadia llamado Dr. Christo quien dedujo
que las estructuras entonativas no estn constituidas por las estructuras
entonativas, sino que los rasgos de meloda de la entonacin surgen por el arduo
anlisis de las estructuras de profundidad. El lenguaje permite transmitir
informacin a partir de enunciados que se constituyen por monemas y ordenados;
si cuando transmitimos informacin un enunciado carece de entonacin, entonces
no es considerado como enunciado.
Cuando nos comunicamos no estamos obligados a decirlo exactamente
como en la gramtica. Entonces se puede decir que la funcin sintctica de la
entonacin se enfoca en la organizacin de frases.
La entonacin nos permite diferenciar con qu intencin y actitud se refiere al
hablante. Hubo un personaje llamado Dans que en la parte de entonacin se
enfoc en la intencin de un enunciado que permite el cambio segn la lengua que
se exprese.
Adems la entonacin se basa en el sonido que expresa el emisor y que hay
un significado que se ha producido por el habla y que el receptor logra identificarlo.

En el caso de la lengua espaola, la entonacin y el orden de palabras no son


muy rgidos porque se puede compartir los enlaces y en otros quitarlos.
1.4. ESTRUCTURALISMO
El estructuralismo se enfoca en el proceso evolutivo de la investigacin
lingstica, que inicia a finales de la dcada de 1930.
En la primera mitad del siglo xx empiezan a nacer las escuelas lingsticas
que se enfoc en la forma estructural del lenguaje.
Dentro del estructuralismo se distinguen dos grandes corrientes La Europa y
la americana, siendo sus fundadores Saussure y Len Bloomfield.
1.4.1. CARACTERSTICAS:
ESTRUCTURA:
El estructuralismo inicia en la concepcin y anlisis de la realidad, que se
lograr teniendo en cuenta la cultura, permitiendo relacionar los elementos en un
enunciado. El estructuralismo se divide en dos: en los elementos y las relaciones,
siendo la primera estudiada por la lingstica europea que se centra en la
investigacin de relaciones y la segunda por la americana que se basa en los
elementos del enunciado.
NIVELES:
El estructuralismo tiene tres niveles bsicos: fontico, morfolgico y
sintctico, a estos tres se les denomin MORFOSINTAXIS. El estructuralismo
permite tener una visin diferente del lenguaje, lo que es muy importante para el
uso correcto del lenguaje.
Por otro lado el estructuralismo permite el anlisis de las unidades
fundamentales como: fonema, morfema y sintagma.
1.5.

FUNCIONALISMO

El funcionalismo se enfoca en la estructura adecuada del lenguaje, buscando


la comprensin al momento de la interaccin. El modelo ms satisfactorio del
funcionalismo fue el de Jakobson (1960), l present el esquema comunicativo:
emisor, receptor, mensaje, por otro lado hace la diferencia en sus funciones: la
expresiva, referencial, conativa, metalingstica, ftica y potica.
La funcin de lenguaje es expresiva, cuando se trata de la expresividad con
referencia a los sentimientos del que habla, demostrando su opinin

y sus

estados de nimo.
La funcin referencial se refiere a lo que el lenguaje pretende ser capaz de
transmitir la informacin; es decir, que el emisor transmita el mensaje sin que en el
aparezca la unin personal.
En caso de la funcin ftica conativa, est dirigida al receptor, para ello es
necesario que el emisor se exprese o enve un mensaje.
La metalingstica se refiere a la funcin que se puede apreciar cuando se
informa sobre la lengua.
La funcin ftica o tambin llamado de contacto; se refiere al mensaje que se
relaciona con el contacto entre el emisor y el receptor; a travs del canal la misin
del emisor es comprobar que el mensaje se transmite correctamente, as como
sus estados de nimo.
Para el uso del lenguaje, requiere de muchas combinaciones para que haya
una correcta comprensin que se le denomina como unidades lingsticas.
Cuando se habla de unidades se refiere a las frases utilizadas al momento de
expresarse y que nos permite comunicar e informarnos.
Para el gran estudioso Martinet los signos lingsticos son la base de la
comunicacin de las lenguas; pero a travs de la fontica porque ayuda a
diferenciar el mensaje exacto que recibimos o que transmitimos. Adems el signo
se refiere al proceso que todo individuo utiliza para comunicarse utilizando los

conocimientos y tambin el cuerpo, buscando la manera de legar a dar una


correcta descripcin y comprensin.
Para diferenciar los sonidos de una lengua es muy importante que los odos
se adapten a escuchar por varias oportunidades la misma frase aun inicio ser
difcil pero poco a poco a travs de la repeticin ser ms fcil de diferenciarlo.
Diferenciar los sonidos no quiere decir que el idioma o lengua ya est aprendido
pero darse cuenta de la relacin que tiene cada palabra entre la pronunciacin,
recin podamos sentirnos ms seguros de nuestro avances.
En la lingstica se le conoce como percepcin primaria al proceso de
diferenciar los sonidos hasta almacenarlos en la memoria. El aprendizaje de una
lengua empieza a mejorar cuando se tiene la facilidad de seguir las secuencias
sonoras que son pronunciadas por las personas nativas en diferentes situaciones,
teniendo en cuenta la velocidad, intensidad, tonos y pausas.
Se le considera a la lengua como un medio que nos permite interactuar,
comunicarnos,

intercambiando

ideas,

pensamiento,

sentimientos,

etc.

La

estructura del lenguaje se le considera a la interaccin social que permite


relacionarse y que cada persona acte por si solo demostrando su autonoma.
La lengua se encarga de la manera de hablar de cada comunidad y la unidad
lingstica se refiere al lenguaje que se utiliza en cada comunidad y que es
necesario tener en cuenta el contexto de cada lugar.
1.6.

SISTEMA
El primer personaje en comprender al lenguaje como sistema fue Sausurre.

El sistema en le leguaje se refiere a las formas que se utilizan, la cual para ser
entendido requiere el uso de la coherencia.
El sistema se encarga de reconocer la capacidad de cada individuo para
integrar palabras al momento de expresarse, logrando que el enunciado o el texto
tengan sentido y muy buen contenido.

El sistema del lenguaje se enfoca en las diferencias que tiene cada lengua,
como pronunciacin, entonacin entre otros, que nos va a permitir entender con
mayor facilidad un idioma. Adems el movimiento de la lengua para explicar de
manera especfica y que haya un entendimiento de la otra lengua.

CAPITULO II: EL BILINGISMO

2.1.

DEFINICIN

El bilingismo se define como el conocimiento de dos lenguas a la


perfeccin, es decir no slo se refiere al aprendizaje, sino el dominio en la
expresin, en la escritura y en la lectura. Hablar de bilingismo es hablar de la
capacidad que tiene una persona para adquirir un idioma.
Las personas bilinges suelen tener una mente ms desarrollada y
abierta; se refiere a que son ms creativas e incluso poseen una mejor
memoria que las dems personas.
Mencionar al bilingismo tambin es hablar de cultura, variedad y
conocimiento. Existe un trmino llamado Disglosia que es la situacin de
convivencia de dos idiomas en un mismo lugar.
2.2.

ADQUISICIN DE UNA LENGUA

2.2.1. ESTRATEGIAS
Se sabe que existen muchas maneras de adquirir una segunda
lengua, pero se debe tener en cuenta el canal de aprendizaje de la persona.
Los canales de aprendizaje ms frecuentes y conocidos son: el visual, el
auditivo y el canal kinestsico.
El canal visual es aquel en el que el estudiante aprende observando;
puede ser mediante mapas conceptuales, esquemas e incluso la misma
escritura del profesor en la pizarra. Una buena estrategia de aprendizaje de
una lengua y que forma parte del canal visual es viendo pelculas en el
idioma original y sin subttulos.
El

canal auditivo es aquel en el que el estudiante aprende

escuchando; puede ser mediante videos y audios (dilogos) y el canal


kinestsico es aquel en el que el estudiante aprende mediante
movimientos, incluso tambin aprende jugando.

A muchas personas les parece complicado redactar un texto en otro


idioma; pero es por falta de conocimiento de gramtica y vocabulario. Por
eso, para aprender un idioma es importante no slo aprender la gramtica,
sino tambin el vocabulario para as poder tener una mayor facilidad al leer
y al escribir.
Es importante resaltar que hay diferencia entre una segunda lengua e
idioma extranjero. Segunda lengua es aprender un idioma en el mismo
pas; captar, vivir e interactuar con la lengua. Idioma extranjero es aprender
una lengua distinta a la nuestra pero en nuestro mismo pas.
Muchos estudiantes optan por escribir rpidamente las palabras, de
sta manera se les hace posible gravarse con facilidad la escritura y la
gramtica. Hablar continuamente el idioma ayudar a tener una mejor
pronunciacin.
Para aprender un idioma podemos hacer uso de la tecnologa y
programas a distancia; adems la persona debe darse cuenta del contexto
en el que se encuentra, pues hay que tener en cuenta la diferencia que
tiene una lengua con la nuestra para saber que debemos priorizar o tener
en cuenta.
Otra estrategia es tratar de ver los objetos y decir su nombre en
ingls, francs o en el idioma que se est aprendiendo. La manera ms
apropiada para aprender un idioma es hablando, escribiendo y escuchando.
Al aprender un idioma extranjero se debe tener disposicin y esfuerzo
constante. La paciencia es una de las principales virtudes que se debe
tener al momento de aprender un idioma.
2.2.2. DIFCULTADES
SEGUNDA LENGUA:

En los nios se puede presentar un desequilibrio lingstico. Pero este


desequilibrio dura poco, ya que el menor despus de un tiempo va aclarando cada
idioma adquirido.

Los nios sufren de tartamudeo al no estar seguros de lo que van a decir.

Los nios bilinges conocen ms palabras que los nios monolinges porque
tienen la representacin de una lengua y de otra.
IDIOMA EXTRANJERO:

Cuando un estudiante est aprendiendo un idioma no debe tener muchas horas en


ingls porque muchas veces llegan a aburrirse.

Algunas personas aprenden una lengua por obligacin y muchas veces sufren con
la pronunciacin.

La profesora de ingls Patricia Lora afirma que los estudiantes no pronuncian


correctamente un idioma por falta de prctica o por vergenza.

Los alumnos no ponen de su parte (en algunos casos) pues creen que el idioma

es aburrido.
En la mayora de institutos de idiomas los docentes hablan en un solo idioma y los
estudiantes de nivel elemental suelen frustrarse al no entender lo que el profesor
dice

El estudiante debe estar motivado, de lo contrario

su aprendizaje resultar

tedioso.

Muchas veces las personas aprenden un idioma, pero suelen olvidarse debido a la
falta de prctica.
.

2.2.3. VENTAJAS
Existen muchos motivos por los que una persona debe aprender un
idioma:

La mayora de documentos importantes son en ingls.

Muchas personas que saben ingls trabajan como profesores y ganar dinero. Las
personas bilinges tienen ms oportunidades de trabajo.

Podemos comunicarnos ms y con mayor espontaneidad con personas de otros


pases.

Al hablar con extranjeros se pueden conocer nuevas culturas y terminaciones


lingsticas.

Existen libros muy interesantes pero muchas veces estn en ingls. Sabiendo el
idioma se puede disfrutar de un buen libro.

Al saber dos idiomas es probable que no te engaen, pues muchas veces


instrucciones, recetas mdicas y contenidos qumicos suelen escribirse en ingls y
es bueno saber lo que dice para conocer lo que consumimos, de lo contrario
podras caer en una estafa.

Sabiendo dos o ms idiomas podrs desenvolverte muy bien como estudiante de


traduccin e interpretacin.

Las personas bilinges suelen ser personas cultas e interesantes.

Una persona bilinge tiene la capacidad de reproducir automticamente todo lo


que escucha en otro idioma y es que el ser humano posee dos hemisferios que se

desarrollan en diferentes mbitos. En el hemisferio derecho se encuentra la


creatividad, los colores, las canciones, poemas, recuerdos. En el hemisferio
izquierdo se haya los comportamientos lingsticos como las palabras. Queda
comprobado entonces, que al aprender una lengua extranjera o una segunda
lengua, el cerebro se vuelve ms creativo y hbil.

Los estudiantes bilinges se ven favorecidos en sus calificaciones de los


diferentes cursos de idiomas.

Es importante resaltar que el dominar dos o ms idiomas hace que una persona
desarrolle una mejor intuicin intelectual y social.

La lengua es transmitida por prcticas culturales por ello es parte de una cultura y
la persona bilinge comparte dos culturas lo que la hace una persona con esencia
cultural.

Una persona bilinge tiene una separacin casi automtica de las lenguas; no
tiene muchos problemas para traducir; es decir, no necesita de mucho esfuerzo
para hacerlo.

Cuando una persona sabe dos o ms lenguas hay una fuente integrada de
conocimiento. La persona bilinge mientras aprende su propio idioma perfecciona
ms el otro.

Al saber dos o ms idiomas la persona suele tener constantes temas de


conversacin como cultura general, noticias y significados que puede compartir.
El multilingismo para muchos es un desafo o un reto muy grande,
sobre todo para los adultos. Los nios cuando aprenden una segunda

lengua son capaces de hablarla a la perfeccin a diferencia de una persona


adulta que se le hace ms dificultoso. Lamentablemente todas las personas
a pesar de saber un idioma no se expresan correctamente, pero aprender
un idioma no es difcil, slo se necesita disposicin y decisin.
La lengua forma parte de una identidad cultural y en el Per existen
dos idiomas que predominan; son el castellano y el quechua. En el Per se
deben aplicar programas de bilingismo en los colegios, sobre todo a los
nacionales, ya que los nios estudian once aos de ingls en sus colegios,
pero aprenden poco y en muchos de los casos lo aprenden mal.
Se deben implementar salas de audiovisuales para que los
estudiantes tengan una mejor calidad de aprendizaje del ingls. Con
docentes de idiomas capacitados que tengan buena metodologa, dinmica
y certera.
Las exigencias del mercado hacen que muchas personas aprendan el
ingls por necesidad. Puede que en el negocio, en las carreras requieran
de personas bilinges, por eso el bilingismo es un factor fundamental para
la competitividad.
La informacin que se genera en todo el mundo, en muchos aspectos
como el acadmico, econmico, poltico, etc.; est siendo publicada en un
90% en el idioma ingls que es fundamental para desarrollar una vida plena
en cuanto al mbito laboral.

CAPITULO III: LA
INTERCULTURALIDAD

3.1.

IDENTIDAD CULTURAL

Una lengua no tiene sentido, sino est en interaccin con los dems; es muy
importante tenerlo en cuenta ya que permite la amplitud del conocimiento y un
mejor desarrollo personal; por otro lado es necesario que la persona interesada en
el dominio de otras lenguas, domine adecuadamente su propia lengua, porque le
permitir adquirir adecuadamente el aprendizaje.
La lengua evolucionar si el objetivo es hacerla suya, centrndose en lo
social, ya que involucra a la familia, amigos, de esa manera permitir la interaccin
apropiada.

El aprendizaje de un idioma puede darse en diferentes reas como: lejos del


pas en donde se habla, con la ayuda de libros, si como puede ser en laboratorio
de idiomas.
La lengua es posible adquirirlo a travs de la lectura acerca de la cultura,
literatura de la lengua interesada; pero si a pesar de la lectura, el aprendizaje de
un idioma no funciona o no hay evolucin, se tendr en cuenta el contacto o la
comunicacin con los nativos. La lengua est conectada con la cultura, ya que la
cultura permite el uso correcto de la lengua.
Se conoce a la cultura como un conjunto de prcticas costumbres,
tradiciones de cada lugar o pas y que todo ello caracteriza a una sociedad,
hacindolo distinto y nico de otro. Cada persona pertenece a un grupo social y
que le es posible compartir, la misma cultura y la misma lengua que es necesario
el uso correcto y el aprendizaje de su propia cultura.
A cada grupo social se caracteriza por la manera de vivir, la forma en que
establece relaciones con los dems; asimismo la entonacin ya que cada cultura
tiene una forma diferente. Cada cultura es nica y la forma de actuar lo hace ser
diferente a las dems culturas.
La lengua permite que est ligado a lo social, porque permite la adquisicin
de nuevos conocimientos y gracias a ello la interaccin con los dems, ya que
habr temas de conversacin y el uso adecuado del lenguaje mejorar
notablemente. Aprender una lengua ayuda a mirar el mundo de manera distinta, a
conocer las diferentes costumbres y a tener expectativas y el desarrollo personal.
Adquirir otra lengua permite conocer la realidad de su cultura y mirar el
mundo desde otra expectativa. Conocer una lengua quiere decir tener
conocimiento de la manera de vivir, costumbres de la lengua que se aprende. El
conocimiento debe ser a fondo, dominar completamente debe ser nuestro ideal.

Por otro lado, la lengua est relacionada con los recuerdos de la infancia,
relacionado con lo familiar, todos estos recuerdos forma parte de la identidad de
una persona. La lengua est unida a un lugar geogrfico, como tiene en cuenta la
regin, a la nacionalidad, todo ello representa a una persona.
Para la identidad cultural inicial en la niez, es importante la colaboracin de
los padres para que sus nios desarrollen la confianza y esto les permita
desarrollar su identidad cultural. Un nio logra tener identidad el 50 %; este
porcentaje logra ser parte de l y la otra parte va adquiriendo a travs de los aos.
En el dominio de la lengua no solamente se trata de hablar una lengua, sino
que adems es importante el conocimiento ms a fondo sobre su persona, donde
vive, datos personales. Si el pas tiene una cultura ordenada, permitir que otros
pases imiten sus costumbres, y lograr que el pas tenga una lengua respetable.
Una lengua permite recordar las grandes hazaas realizadas por grandes
hroes, que se hace a travs de la historia y que se puede transmitir de una
lengua a otra.
La lengua es un instrumento que permite transmitir la cultura. La cultura tiene
una funcin social ya que permite la interaccin, entre personas y establece una
conversacin. Cada cultura tiene diferentes frmulas para interactuar, como por
ejemplo: la manera de saludarse son diferentes en cada cultura que a la vez tiene
en cuenta los gestos para dicha accin.
La lengua de cada persona forma parte de la identidad cultural. Un nio al
crecer hace propias las normas que ve o que lo ensean y le permite adquirir las
prcticas culturales y poner en accin. Un nio que desea adquirir las prcticas
culturales, manera de vivir, tambin de hablar y tiene la capacidad de
desempearlos bien, se le denomina bilinge.
Un nio bilinge descubre con mayor facilidad lo que el mundo le ofrece;
pero con relacin a superacin posee una conciencia de las diferentes culturas. En

algunos casos el bilingismo da una inestabilidad a la persona ya que no se


identifica con ninguna de ellas.
La cultura solo tiene sentido si se interacta con la sociedad, porque de esa
manera se pone en prctica lo aprendido. El individuo adopta una cultura que
pueden ser abandonando ciertas prcticas y optando o adquiriendo otras de la
lengua que se desea aprender. Aprender una cultura ayuda a aprender otra lengua
con mayor rapidez, as como a tener un buen odo para los acentos que se desea
distinguir.
3.2.

MEDIACION MULTICULTURAL

El nio o la persona multicultural se adaptan a las dos culturas, pero ninguna


de las comunidades se le reconoce como suyo, escomo si las dos culturas tienen
cierta parte de l. En este caso los que son perjudicados son los padres porque
ellos deben guiarlos a desarrollar su propia identidad cultural y lingstica.
Los hijos estarn ms impregnados o profundizados en el desarrollo de
ambos culturas, de sociedades diferentes. En algunos casos, las personas solo se
han aprendido el idioma donde se encuentran y no el de sus padres inmigrantes.
A una persona bilinge, se le puede considerar como dos enciclopedias, dos
canales de radio en su cabeza, por las destrezas y habilidades que desarrollan.
Identidad multicultural permite que el adulto o nio se relaciones con mayor
facilidad, demostrando seguridad al momento de expresarse.
La identidad multicultural permite que la persona afronte un nuevo entorno,
conozca personas con diferentes personalidad, tener un nuevo estilo de vida
adaptndose al lugar que se encuentra y adquirir una lengua con mayor facilidad.
3.3.

AUDIO LINGUAL

La parte audio lingual tiene 3 elementos que son los objetivos, los contenidos
y los procedimientos. En la parte del objetivos se encuentra el dominio de la

competencia lingstica, es decir, se centra en el aprendizaje de los cuatro


destrezas que toda persona que estudia idiomas debe saber el escuchar, el hablar,
el leer, el escribir.
Las lenguas extranjeras deben ser aprendidas primero de una manera oral y
luego de manera escrita. Para aprender la manera correcta de pronunciar requiere
de muchas repeticiones, porque la repeticin permitir que nuestro cerebro capte y
no olvidar lo que se aprendi.
En el caso del mtodo lingual se enfoca en dos: Tipo lingstico con base
estructuralista, se refiere a la lengua extranjera y materna de la persona que
aprende el idioma. Por otro lado est la parte psicolgica que se basa en el
mtodo conductista, que creen que para el aprendizaje se usa la repeticin
mecnica que poco a poco se convierte en hbito.
El sistema audio lingual forma parte de la competencia lingstica ya que se
enfocan el uso de la fontica y que permite el aprendizaje de una lengua. El
mtodo audio lingual es empleado cuando al ensear el idioma, es enseado en la
misma lengua.
Para que se ponga en prctica es muy importante que el idioma que se est
aprendiendo sea de forma oral, de esa manera permitir tener mejor comprensin.
Para el aprendizaje del vocabulario debe hacerse a travs de la demostracin de
objetos o de grficos y posteriormente realizar la asociacin de ideas para
demostrar

el

aprendizaje.

CAPITULO IV: TRADUCCION

4.1.

DEFINICIN
Traducir no es solo trasladar un idioma a otro, es dejar en claro cada

palabra incluyendo sus significados y el contexto cultural en el que el


traductor se encuentra. Dar sentido al texto dando nuevos significados y
maneras de expresin. Adems en una buena traduccin se rescata la
cultura lingstica, existe una recepcin cultural.
Una traduccin en un texto narrativo no es fcil, hay que tomar en
cuenta diversos aspectos. El primer paso para una buena traduccin es
entender el texto. El segundo es analizar el texto; aplicando estos dos
pasos importantes podremos reproducir el texto con el mismo efecto que el
original.
4.2.

CARACTERISTICAS

Existen recursos narrativos como en una presentacin textual


(interpretacin y sentido). La funcin en una traduccin narrativa es marcar
el dialogo y el habla de los personajes.
Tambin los traductores tienen en cuenta recursos lingsticos como
distintos tipos de habla. En cuanto a funcin es enfocar rasgos lingsticos
universales del lenguaje hablado. Lo ms importante en una traduccin es
que el texto exprese el mismo sentimiento y emocin que el original.
En una traduccin no siempre se van a trasladar las palabras tal como
estn pues muchas veces carecen de significado propio. Para dar sentido a
un texto traducido a veces hay que explicar ciertas expresiones para dar un
mayor entendimiento al lector.
Es importante que en una traduccin se vea reflejado los signos de
puntuacin; de que vale saber el idioma si no tiene pausas y separaciones.
La traduccin abre paso a conocimientos de cultura general.
CAMPO LABORAL:
En el campo laboral de un traductor existen muchos servicios
pblicos:
Estos servicios pblicos abarcan mbitos jurdicos, sanitarios, de
salud, vivienda y educacin. Traductores actan como catalizadores del
cambio social, ya que en este caso el traductor es el encargado de
transmitir diversos aspectos culturales.
Los traductores trabajan en diversas especialidades como el mbito
comercial, de turismo y en relaciones jurdicas. Una semana laboral de un
traductor es agitada, pues para traducir un texto hay que leer, entender y
sintetizar ideas que son importantes y se debern transmitir con ms
claridad.

4.3.

PERFIL DEL TRADUCTOR

Un traductor asume la responsabilidad de traducir un texto, el cual debe tener


sentido y coherencia. Adems siempre debe estar capacitado en todo tipo de
textos.

El traductor Debe ser amable con sus clientes, respetarlos y atenderlos de la


mejor manera.

Un traductor es una persona que sabe mucho de cultura general, pues puede
recibir cualquier documento o libro para traducir y debe estar informado.

El traductor debe ser fiel en cuanto a su redaccin, pues debe traducir lo mismo
que el texto, no debe cambiar ideas.

Un traductor debe tener un registro que le permitir una adecuada planificacin


para que pueda organizar sus tareas laborales diarias.

Cada traductor debe tener su propio estilo, buscando diferenciarse de los dems y
de esa manera demostrar originalidad.

Adems demostrar profesionalidad se refiere a su buena presentacin y presencia


laboral.

El traductor debe tener tcnica, incluso puede hacer uso de la tecnologa que hoy
en da facilita muchas cosas.

Un buen traductor siempre hace uso de un buen diccionario.

Como ya es de conocimiento, el traductor es un mediador cultural tanto lingstico


como de tradicin.

Un traductor debe tener la mente abierta para aprender lo que sea y conocer el
mundo, para ello tendr es necesario que tenga en cuenta su

organizacin

personal.

4.4.

TRADUCCION EN LA LENGUA INGLESA


El ingls, al igual que el francs es un idioma muy conocido y hablado

en los cinco continentes. No se trata solo de saber el idioma, se trata de


dominarlo, entenderlo y transmitirlo.
En el campo de la traduccin, un traductor pasa por situaciones
difciles como:

Llamadas a media noche por urgencia de trabajo.

Acumulacin de trabajo por poca disponibilidad de tiempo.

Resulta complicado traducir un texto si se ha utilizado muchas


abreviaturas o tpicos smbolos juveniles.

No tener tiempo para uno mismo.

Sufrir de estrs.
Pero al final se siente una gran satisfaccin por hacer lo que te gusta

con gran esfuerzo.


FINES ESPECFICOS:

La primera lengua a la que se le aplico la prctica de los fines


especficos fue al ingls.
El objetivo del ESP es responder a las necesidades especficas de los
alumnos. Adems cuenta con tcnicas y metodologas para cumplir sus
objetivo concentrndose en adaptar la lengua que se emplea utilizando
tcnicas y actividades de enseanza.

El ESP puede desarrollarse en diversas disciplinas.

Emplea mejores tcnicas para un buen manejo del idioma.

Suele enfocarse a estudiantes con un nivel avanzado del idioma


ingls.

El ESP se refiere tambin a la enseanza del ingls en el mbito


acadmico para fines vocacionales precisos. El ESP suele asumir un
cierto conocimiento bsico sobre el funcionamiento de los sistemas
lingsticos.

Es importante saber diferenciar entre un texto especializado y un texto


general. Para diferenciar estos dos tipos de texto debemos
concentrarnos en las condiciones de produccin; estas son el emisor,
destinatarios, organizacin y estructuras (nivel lxico).

El texto especializado se basa en un solo tema y contexto.


Existen

diferentes

tipos

de

textos:

jurdicos,

periodsticos,

humansticos, literarios, publicitarios, etc.; pero todos son con el fin de


alimentar el intelecto de los estudiantes. Los textos especializados suelen

informar sobre un tema en especfico. Estos textos no son entendidos por


personas en general, son hechos para especialistas. Presentan objetividad,
son concretos y usan terminologa especfica.
Estos textos con fines especficos ayudan mucho al conocimiento
general de los traductores, ayuda tambin en su desenvolvimiento como
profesionales.
Con estas

enseanzas

de

fines

especficos,

se

obtienen

conocimientos lingsticos, ya que son idiomas diferentes al nuestro.


Si una persona bilinge tiene el dominio completo de la lengua, le
permitir traducir textos jurdicos, para eso es muy importante que el
profesional maneje dos competencias: competencia lingstica que le
permitir comunicarse con sus colegas y adems con otras personas que
son clientes de otras lenguas, por otro lado, competencias profesionales o
vocacionales es decir, demostrar la habilidad en el conocimiento de manera
eficaz en ambas culturas.

CAPTULO V: INTERPRETACIN

5.1.

ORALIDAD

Para una adecuada interpretacin es necesario la ampliacin del conocimiento


en diferentes reas, de esta manera facilitar una mejor comprensin, anlisis y
lograr un entendimiento total del texto; por ello cada intrprete buscar diferentes
estrategias para adquirir un estilo propio en el uso del lenguaje al momento de
comunicarse.
El intrprete tendr que tener capacitaciones constantes para aumentar sus
conocimientos en variedades lingsticas, es decir, permitir adaptarse al contexto
al momento de comunicarse, tendiendo la habilidad del uso del lenguaje coloquial,
cotidiano, regional o dialectal.

Adems el intrprete tendr en cuenta que la comunicacin oral, est ligado a


la comunicacin escrita, y para llegar a ser un intrprete eficiente es necesario
tambin el dominio de la correcta escritura, as como el uso de los signos de
puntuacin, el de la exclamacin para una mejor entonacin; denominndolo:
fnico y grfico.
El intrprete tendr que usar correctamente los actos lingsticos que
interviene lo fnico, adems rasgos suprasegmentales como el manejo correcto de
la entonacin, el ritmo, pausas de meloda al momento de comunicar;
permitindole ms inmediatez en la comunicacin y la habilidad usando el lxico
coloquial, argtico o jergal.
Goetsh en 1985 aport el trmino Fingierte Mundlichert, llamada tambin
oralidad fingida, lo us para referirse a la gran variedad de representaciones al
momento de comunicar.
La oralidad en la interpretacin se enfoca en la impresin que causa al
momento de transmitir informacin usando una adecuada acentuacin, al
momento de transmitir informacin, permitiendo la atencin del pblico al
momento de expresarse el intrprete ayudando a entender con mayor facilidad lo
que quiere dar a entender.
Si el intrprete anhela tener una correcta utilizacin en la parte escrita y en el
oral, es necesario que busque sus propias estrategias de estudio, para que llegue
a dominarlos adecuadamente, siendo autnomo no dependiendo de las personas.
Para que l intrprete use el habla debe saber que cuando lo utiliza es como si
volviera a inventar, aunque se desee imitar; para ello es necesario que sea fiel y
fidedigno al momento de expresarse.

Las estrategias que puede usar cada intrprete son las repeticiones,
marcadores de discurso, interjecciones, frases y vocabulario simple, permitindole
un correcto uso del lenguaje. Un intrprete se esforzar por adquirir la capacidad y
la habilidad en el uso de los distintos tipos del habla, as como tambin en las
variedades lingsticas como: dialecto, lenguaje coloquial, familiar, idiolecto o
variedad individual del habla.
En el estudio de los idiomas, en la adquisicin de un segundo idioma, muy
poco se toma en cuenta las dificultades que cada persona tiene en dicho
aprendizaje, solamente se enfoca en la enseanza de la gramtica.
Para interpretar requiere tener conocimientos previos de la informacin, de
esa manera se relacionar mejor con lo que se quiere comunicar, logrando la
comprensin y dando sentido al contexto que se encuentra.
A travs de los aos se ha incrementado la interpretacin de signos que es
necesaria para aquellas personas que estn sordas; los intrpretes deben estar
capacitados para comunicarse con personas que pierden la capacidad auditiva, ya
que es muy probable que ese tipos de personas encabecen los nuevos avances y
ms adelante sea un trabajo muy solicitado.
5.2.

TECNICAS

La interpretacin en su mayor parte se realiza en situaciones simuladas; es


decir, que los momentos que se expresa (pronunciacin) tienen parecido, por tal
motivo requiere de un cuidadoso estudio en la fontica. Adems es muy
importante que el intrprete antes de conocer las tcnicas domine o tenga
conocimiento del mbito, los procedimientos y el proceso del entorno donde se
lleva a cabo la cultura del idioma.

Cuando se est en el campo de trabajo es muy importante evaluar a


nuestros compaeros, as como permitir que nuestros compaeros lo hagan con
nosotros, de esa manera hacemos que mejoremos cada da en nuestro mbito
laboral. Por otro lado, tener la capacidad de hacer comentarios objetivos a
nuestros compaeros acerca de su interpretacin.
Cada persona debe tener la capacidad de evaluarse, ya que es un
componente que forma parte de la vida profesional. Ser capaces y hbiles para
afirmar lo bueno, sugerir mejorar a nuestros compaeros, as como cuestionar lo
inaceptable.
Un intrprete se enfocar valoracin del estilo propio, presentacin
profesional, tener la habilidad para resolucionar problemas. Ser expertos en la
resolucin de diferentes soluciones de la lingstica ya que las personas que
necesiten el servicio pueden aparecer sin previo aviso, con acentos regionales,
muy marcados, y se tiene que interpretar correctamente.
El intrprete debe descifrar con precisin, ganando la confianza para
mantener el control de la comunicacin. Teniendo en cuenta el uso de la
interpretacin susurrada, tipo de interpretacin simultnea; ya que el intrprete se
sienta cerca del oyente e interpreta en voz baja.
Tener en cuenta en la fluidez al expresarse, demostrando profesional.
Adems Dominar trminos tcnicos, de acuerdo a la cultura en que se encuentra.
Cada intrprete demostrar eficiencia en el dominio y cumplimiento del cdigo
tico; de esa manera tendr en cuenta cuando intervenir adecuadamente.

Tendr en cuenta el manejo correcto del proceso de comunicacin y cuando


va a emplearlo. El intrprete llevar con l un cuaderno de notas, para que tome
apuntes, siendo precavido, as evitar cualquier error.
Practicar la comprensin auditiva, ejercicios de voz, toma de notas, el
mejoramiento de la memoria a corto plazo. Tener la posibilidad de experimentar
nuevos avances en su carrera demostrando la habilidad en la interpretacin
telefnica y tambin de videoconferencias.
Dominar la interpretacin como una actividad cognitiva y una prctica social
saludable, dando lo mejor de nuestro esfuerzo, tratando cada da de ser
disciplinados y organizados; hacerlo nos permitir mejorar.
5.3.

MBITOS

La traduccin incluye servicios que se lleva acabo segn el contexto, como:


Jurdico, sanitario, adems servicios sociales como la vivienda, la enseanza, el
bienestar y la salud medioambiental. Servicios pblicos, tener algn tipo de
conocimiento tanto en el idioma que se est aprendiendo (idioma extranjero) y en
la lengua materna.
Los gobiernos, en este caso deben ser conscientes que hablantes de otras
lenguas muy pocas veces estn en las condiciones de pagar a un asistente
lingstica.
Los mbitos de trabajo de los intrpretes

incluyen el mbito jurdico,

sanitario, servicios auspiciados por le gobierno local, como la vivienda, la


enseanza.

Los intrpretes que trabajan en los servicios pblicos permiten que trabajen
de forma bilateral, utilizando las dos lenguas (materna y extranjera). Cada
intrprete de los servicios pblicos tiene que estar actualizado con respecto a sus
lenguas que utilizar en el trabajo, teniendo en cuenta la variedad de lo formal e
informal, adems las variedades lingsticas.
En lo posible la pronunciacin y la entonacin deben ser entendibles en
ambas lenguas, aunque no haya un dominio nativo de la segunda lengua.
Tener la capacidad de interpretar al instante, ya que en algunos casos no hay
tiempo para preparar una interpretacin; como es el caso de accidentes como: si
un hombre est atrapado en un camin o que est de parto no se puede esperar
que el intrprete rena temas de informacin o consulte diccionarios.
Los intrpretes antes de empezar a desempear su papel, han recibido la
formacin que les permitir desarrollar estructuras, procedimientos y procesos
para que un trabajo eficiente. Cada intrprete debe ser capaz de desarrollar
tcnicas de transmisin para una mejor comprensin por parte del oyente, que le
permita informar, facilitando agregar conocimientos durante la comunicacin.
El intrprete usa diferente lenguaje para comunicarse, con personas con un
lenguaje estndar, tener un conocimiento comn, bsico del contexto industrial,
polticas monetarias internacionales. El hablante que adquiere otra lengua puede
distinguirse por tener un acento regional o dialctico.
Algunas ocasiones el intrprete se puede sentir un poco ansioso, por no
conocer las necesidades, percepciones y actitudes de los hablantes de la otra
lengua suficientemente impidiendo el desarrollo eficiente de su trabajo. Por otro
lado, si un intrprete da una informacin imprecisa puede resultarle estresante.

5.4.

ENTORNO FSICO

La realidad de un intrprete es que una semana laboral normal consistir en


trabajo rutinario como en las consultas de un hospital, comisarias, tribunales,
oficinas de prestaciones, reuniones de padres en el colegio.
En algunas interpretaciones es necesario que cada intrprete conozca y siga
protocolos especficos.
Una semana laboral para un

intrprete, pueden incluir muchas veces

llamadas a medianoche para ir a un hospital, a calabozos, a una autopista por


algn accidente, que puede incluir incidentes mayores como una bomba de
estacin de metro.
La formacin de un intrprete es estar preparado para cualquier ocasin o
situacin, eso es la verdadera competencia.
Tener en cuenta la forma de vestir; los intrpretes de conferencias y
comerciales visten muy acertadamente conforme a la situacin en que va a
desempear y a la exigencia de sus clientes.
El intrprete es importante que mantengan cierta formalidad, buscando una
vestimenta cmoda, apropiada y prctica.
Adems, el intrprete de be tener en cuenta el tiempo y las temperaturas,
hacia donde va a dirigirse. Tener en cuenta que su vestimenta debe ser: lavable,
digno y cmodo. Teniendo en cuenta de vestir acorde con la situacin, teniendo en
cuenta como estn vestidos los hablantes.

El intrprete tendr listo una mochila y bolso, as como un bloc pegado a la


mesa, en el cual pueda permitirle dejar informacin, para que sus conocidos
tengan conocimiento donde se encuentra.
Los materiales que debe incluir son: un telfono mvil con la batera
recargada, bloc de notas, bolgrafos, tarjeta de identificacin, caramelos de
garganta.
Debe ser muy cuidadoso con la salud y la seguridad, para esto requiere un
curso sobre lo mismo.
Tener en cuenta que la seguridad garantiza la fidelidad al momento de
comunicar.
En caso de algunos intrpretes piden un seguro de proteccin frente a
cualquier lesin personal que tengan, adems puede el seguro de responsabilidad
civil.
El profesional intrprete, en caso que desarrolle su labor en servicio pblico,
se presentar diciendo su nombre, describiendo cul es su funcin y se requiere
de tiempo, su cargo y titulacin.
El intrprete, en caso que desarrolle su labor en servicio pblico, se
presentar diciendo su nombre, describiendo cul es su funcin, y si requiere de
tiempo, su cargo y titulacin.
El intrprete es el ltimo es presentarse, de esa manera dejar en
conocimiento que no es uno de los participantes principales.

5.5.

CODIGOS DE CONDUCTAS

Cada intrprete buscar maximizar la comunicacin y el servicio fiable. Si


desean tener el auspicio de una organismo lingstico, es importante utilizar la
coordinacin, transparencia y de la compresin.
El cdigo tico del intrprete solamente dan kilos niveles bsicos de
conducta profesional: como: que son eternos y transparentes.
Los intrpretes necesitan el respaldo, ya que estn frente a una poderosa
presin que ejercen y no es nada sencillo.
Muchas veces se han presionado a intrprete para que no cumplieran o
violaran el principio de la confidencialidad.
Los intrpretes de los servicios pblicos que les gustara que existiera en
enfoque nacional e internacional para que ellos puedan trabajar en los pases de
las lenguas que dominan.
Cada intrprete debe tener conocimiento todo cdigo de conducta y
confidencialidad al momento desempear su labor; debe usar la interpretacin fiel,
fidedigna que es la ms vital y exista una eficiente interpretacin.

CONCLUSIONES

Un traductor intrprete en su desarrollo interlingual debe tener en cuenta la


pronunciacin, entonacin y la coordinacin al escribir y al expresarse para
un desenvolvimiento eficiente de la lengua.

El privilegio de dominar dos lenguas resulta muchas veces difcil pero no


imposible; para adquirir una nueva lengua slo se necesita fuerza de

voluntad, disciplina y disposicin y as lograr su aprendizaje completo y


correcto.

Para la adquisicin de una segunda lengua es necesario el dominio de la


cultura materna, as como de las dems culturas, de esa manera nos
permitir comunicarnos de manera acertada y espontnea.

Un traductor se desempea en diversos campos laborales y sociales, para


ello es importante tener un extenso vocabulario; debe tambin, tener en
cuenta el uso de los signos de puntuacin y su herramienta ms importante:
el diccionario.

El intrprete debe tener el dominio adecuado en la entonacin, articulacin,


pronunciacin, pero sobretodo deben leer cualquier tipo de texto, es
necesario que se enriquezcan de conocimientos y amplen su vocabulario
para ms fluidez en sus palabras.

REFERENCIAS

Abdelilah, B. (2011). El desafo del Bilingismo. MADRID: MORATA.


PAG; 29- 47; 99- 113
Araguas, I. & Jamn, J. Campbell, H. (2011). Lenguaje derecho y
traduccin. Language. GRANADA: COMARES.
Pg: 29- 39
Cisneros, L. (1995). El funcionamiento del lenguaje. PER: UNIVERSIDAD
CATLICA.
Clouet, R. (2010). Lengua Inglesa Aplicada a la traduccin. Una propuesta
curricular

adoptada

GRANADA: COMARES.

al

espacio

europeo

de

educacin

superior.

pg.: 122- 129


Ellis, R. (2005). Second Language e acquisition. NEW YORK: OXFORD
UNIVERSITY.
Garca, V. (1993). Enseanza y aprendizaje de las lenguas modernas.
MADRID: RIALP.
Pg. 26- 35; 70- 73; 110- 129; 207- 213
Kramsh, C. (2003). Language and culture. NEW YORK: OXFORD
UNIVERSITY.
Pg: 42- 45 / 47- 50
Lpez,

J.

Wilkison,

J.

(2006).

Manual

de

traduccin.

INGLS/

CASTELLANO. BARCELONA: GEDISA.


Pg. 40- 49
Romana, L. & Senz, CAR, P. 82011). Traduccin e interpretacin.
Estudios, perspectivas y enseanzas. ESPAA: BIBLIOTECA COLMILLAS.
pg. 37- 48
Valero, C. & Cobas, R. (2010). Traduccin e interpretacin en los servicios
pblicos. Primeros pasos. GRANADA: COMARES.

ANEXOS

Entonacin y sintaxis

Sintaxis

Entonacin

Suplica

V.A. Vasilvev

Ordena

Funcin

Inquiere

Organizar y distinguir ideas

Orden de palabras
F.

Dans

Holandes de Goot

Di Christo

Actitudes e intenciones del hab

Funcin de la
Lameloda
entonacin surge
Lade
entonacin
la frase surge del anlisis

Funcin entonativa

ANEXO 2

BILINGISMO
SEGUNDA LENGUA
IDIOMA EXTRANJERO

prender una lengua


en el
lugar
de donde
proviene
Aprender
una
lengua
diferente
a la nuestra pero en nue

mplio
vocabulario
y concepto
de las palabras
en distintas
lenguas. es
una lengua
extranjera
para muchos
estudiantes
de nivel superior

Traduccin e
interpretacin

Traduccin

Anlisis
del texto

Entendimiento
total del texto

Interpretacin

Composicin
textual
uso
predominante
del dilogo

Estilo
directo e
indirecto