You are on page 1of 51

INTRODUO AO

MANUAL DE
EPICTETO
ALDO DINUCCI

Contendo a Traduo de Aldo Dinucci e Alfredo Julien


do Encheirdion de Epicteto.

TERCEIRA EDIO
2012
SO CRISTVO-SE

Introduo e notas: COPYRIGHT @ A. DINUCCI, 2007.


Traduo do Encheirdion de Epicteto COPYRIGHT @ A. DINUCCI; A.
JULIEN, 2012.

ISBN 978-85-7822-207-9
Reviso: Luiz Roberto Alves dos Santos, Antonio Tarqunio,
Alexandre Cabeceiras, Paulo Cesar Gonalves.

VIVA VOX
Grupo de Pesquisa em Filosofia Clssica e Contempornea
Departamento de Filosofia - Universidade Federal de Sergipe
Contatos: vivavoxsergipe@yahoo.com.br ;
http://musoniorufo.zip.net
Para mais textos sobre o Estoicismo, visitem:
http://vivavox.site90.com
A presente obra foi publicada originalmente com o ttulo:
O Manual de Epicteto: aforismos da sabedoria estoica.

EdiUFS - Editorial Prometeus - COMIT CIENTFICO: Dr. Ado Peixoto (UFG); Dr.
Alberto Oliva (UFRJ); Dr. Aldo Dinucci (UFS); Dr. Alexandre Cabeceiras (UFS); Dr. Alfredo Julien
(UFS); Dr. Amon Pinho (UFU); Dr. Antonio Jos Romera Valverde (PUC-SP e EAESP-FGV); Dra.
Constana Terezinha Marcondes Cesar (UFS); Dr. Fbio Duarte Joly (UFRB); Dr. Fernando Santoro
(UFRJ); Dr. Gabriele Cornelli (UNB); Dr. Henrique Graciano Murachco (UFPB); Dr. Jacinto Lins
Brando (UFMG); Dr. Jos Maria Arruda (UFC); Dr. Jos Maurcio de Carvalho (UFSJ); Dr. Luigi
Bordin (UFRJ); Dr. Manuel Tavares Gomes (Universidade Lusfona - Portugal); Dr. Marcos Antonio
da Silva (UFS); Dra. Marly Bulcao Lassance Britto (UERJ); Dr. Matheus Trevisam (UFMG); Dr.
Otvio Lopes Machado de Mendona (UFPB); Dr. Roberto Jarry (UFPB); Dra. Solange Norjosa
(UEPB); Dr. Trik de Athayde Prata (UFS); Dra. Vera Maria Portocarrero (UERJ); Dr. Washington
Luiz (UFPE).

ARRIANO FLVIO
A775m
O Manual de Epicteto. Traduo do texto
grego: Aldo Dinucci; Alfredo Julien. Introduo e notas:
Aldo Dinucci. So Cristvo. Universidade Federal de
Sergipe, 2012.
52 p.
1. Filosofia. 2. tica. 3. Estoicismo. 4.
Epicteto. 5. Socratismo. I. Ttulo.
CDU 17

INTRODUO AO MANUAL DE EPICTETO


Por Aldo Dinucci

1) Epicteto1:
Epicteto, um dos grandes nomes do Estoicismo Imperial,
entre os quais se incluem Sneca, Musnio Rufo e Marco
Aurlio, nasceu no ano 55 em Hierpolis, na Frgia, e morreu
por volta de 135 em Nicpolis, antiga cidade localizada na
entrada do Golfo Ambraciano, no piro. Filho de uma serva,
recebeu um nome que era comumente dado a servos na
Antiguidade e que significa adquirido. Seu senhor,
Epafrodito, foi secretrio imperial de Nero e Domiciano2.
Chegando a Roma, Epicteto passou a frequentar a escola de
Musnio Rufo3. Tornando-se liberto, lecionou na Cidade
Eterna, onde viveu de forma absolutamente despojada.
Entre 89 e 94, quando Epicteto j era um filsofo
reconhecido, Domiciano expulsou de Roma todos os filsofos.
Epicteto se retirou ento para Nicpolis, onde abriu sua escola
de filosofia, que logo se tornou renomada.
Tinha sade fraca e era manco4. J em idade avanada,
adotou um menino que iria ser abandonado pelo pai5.
Como Scrates, nada escreveu. Seu pensamento nos
chegou atravs de seu aluno Lcio Flvio Arriano Xenofonte6,
1

Seguindo a prosdia latina, que obedecemos ao pronunciar a maioria dos nomes de


origem grega, diz-se Epictto, visto ser o e longo (Epictetus).
2
Nero, imperador de Roma entre os anos de 54 e 68 d.C.; Domiciano, imperador
de Roma entre os anos de 81 e 96 d.C.
3
Clebre filsofo estoico romano (Ca. 30-100)
4
Cf. Diatribes, I.8.14 e I.16.20; ORGENES. Contra Celsum. IN: Ante-Nicene Fathers,
Vol. 4. Trad. Frederick Crombie. Buffalo: Christian Literature Publishing Co., 1885, vii,
53.
5
Cf. SIMPLCIO. Commentaire sur le Manuel d'pictte, Introduction et dition critique
du texte grec. Leiden: Brill, 1996, 44. 77. 80.
6
Ca. 86-160.
3

cidado romano de origem grega, que compilou (possivelmente


com auxlio da taquigrafia) suas aulas em oito livros (As
Diatribes de Epicteto), dos quais quatro sobrevivem, e
constituiu o Encheirdion, uma sntese das ideias de Epicteto.
Contemporneo de Plutarco e Tcito, Epicteto foi influente
j em seu tempo, tendo tido como amigo o imperador Adriano7.
O imperador e filsofo Marco Aurlio Antonino8 foi um grande
admirador e seguidor de seu pensamento. Aulo Glio e Luciano
o elogiaram. Galeno escreveu um tratado em sua defesa, hoje
perdido. Sua influncia se difundiu na Modernidade, tendo sido
determinante para a constituio do Neo-Estoicismo atravs de
Justus Lipsius e Guilhaume Du Vair.
2) O Encheirdion9 ou Manual de Epicteto:
O Encheirdion, termo que, em grego, significa adaga,
punhal, arma porttil ou livro porttil, manual, foi composto
por Arriano tomando por base suas compilaes das aulas de
Epicteto. Consistindo em um conjunto de apotegmas para que o
seguidor do Estoicismo tenha sempre ao alcance da mo os
princpios para enfrentar as dificuldades da vida e venc-las, o
Encheirdion tornou clebre o nome de Epicteto10, merecendo
um comentrio de Simplcio, que nos chegou.
Segundo Boter11, h 59 cdices contendo o Encheirdion,
sendo que nenhum deles anterior ao sculo XIV. Entre os
mais antigos esto o Parisinus suppl. gr. 1164, o Vaticanus gr.
1950 (que contm apenas os trs primeiros captulos) e o
7

Adriano foi imperador entre 117 e 138. Quanto sua relao com Epicteto, cf. ALIO
ESPARTANO. Life of Hadrian, 16. IN: Historia Augusta, vol. 1. Trad. Davie Magie.
Harvard: Loeb Classical Library, 1921.
8
Marco Aurlio foi imperador entre 161 e 180.
9 Pronuncia-se Enqueirdion.
10
De acordo com Boter (BOTER, G. Epictetus Encheiridion. Berlim: De Gruyter, 2007,
p. xiv), o fato de Estobeu, no sculo VI, citar ostensivamente o Encheirdion e raramente
as Diatribes evidncia de que o Encheirdion tinha ento se tornado a obra mais famosa
de Epicteto.
11
BOTER, G. Epictetus Encheiridion. Berlim: De Gruyter, 2007, p. vii.
4

Oxoniensis Canonicianus gr. 23 (que possui apenas


fragmentos). Os cdices do Encheirdion se dividem em duas
famlias: uma que conta apenas com o Atheniensis 373 e outra
que engloba todos os demais. A primeira complementada
pelos ttulos supridos pelo cdice Vaticanus gr. 327, no qual se
encontra o comentrio de Simplcio.
Seguimos, em nossa traduo, a edio de Boter12 do texto
grego. Alm disso, cotejamos nosso trabalho com as excelentes
tradues de Nicholas P. White, Jean-Baptiste Gourinat e Pierre
Hadot13.
3) Fundamentos do Estoicismo a partir de Herclito e
Scrates:
O Estoicismo surge na confluncia do pensamento de
Herclito, de Scrates14 e dos cnicos. Os estoicos se veem
como sucessores dos cnicos. E de fato o so na medida em que
desenvolvem muitos aspectos da crtica cnica aos costumes e
enfatizam o aspecto prtico da filosofia. De Herclito retomam
a noo do Lgos e o carter crtico de seu pensamento.
Consideram Scrates o exemplo mximo onde se realiza uma
filosofia voltada para a construo de um homem integralmente
forte e livre, repercutindo muitos temas do pensamento
socrtico, como, por exemplo, a questo da piedade.
No h lugar aqui para um estudo aprofundado sobre as
razes do Estoicismo, mas relacionarei brevemente Herclito e
Scrates ao Estoicismo, mostrando que nos dois primeiros
encontramos os fundamentos da doutrina estoica.
12

BOTER, G. Epictetus Encheiridion. Berlim: De Gruyter, 2007.


Cf. HADOT, P. Manuel dpictte. Paris: LGF, 2000.; GOURINAT, J. P. Premires
leons sur Le Manuel dpictte. Paris: PUF, 1998.; WHITE, N. P. Epictetus, The
Handbook, the Encheiridion. Cambridge: Hacket, 1983.
14
Considero, junto com a quase totalidade dos comentadores contemporneos, que os
dilogos da juventude de Plato (Laques, Carmides, Eutfron, Lsias, Hpias Menor,
Eutidemo, on, Apologia, Crton, Protgoras, Grgias, Repblica I e primeira parte do
Mnon) e os escritos de Xenofonte retratam, com algum grau de fidelidade, o pensamento
do Scrates histrico, e a este Scrates ao qual me refiro aqui.
13

Considerarei dois aforismos de Herclito. Primeiro: A


gua do mar a mais pura e a mais poluda; para os peixes
potvel e salutar, mas para os homens impotvel e
deletria15. O fragmento parece indicar que uma mesma coisa
pode ter diferentes efeitos sobre diferentes coisas. Assim, a
gua do mar boa para os peixes e m para os homens.
Extrapolando o aforismo, poderamos dizer que a gua do mar
no por si mesma nem boa, nem m, pois as coisas podem ser
boas e ms para coisas distintas. Por exemplo: a gua do mar
boa para o homem se ele us-la para navegar ou pescar, mas
m se ele a beber; um veneno letal para o homem em
determinada quantidade, mas salva sua vida em outra.
Essa generalizao parece ser confirmada por outro
aforismo de Herclito: Para a Divindade, tudo belo, bom e
justo, mas os homens supuseram umas coisas injustas, outras
justas16. O dito pode ser assim interpretado: para a Divindade
(isto : para o Lgos que governa o mundo e seus
acontecimentos) tudo belo, bom e justo, pois tudo ocorre de
acordo com a sua lei. Os homens, porm, no tm uma
compreenso objetiva do cosmos, pois esto no fluxo como as
demais coisas e as pensam sob determinadas relaes. Os
homens mesmos s so possveis graas a determinadas
relaes, pelas quais se mantm vivos. Quer dizer: sem o Sol, a
gua ou a Terra no h homens, e assim por diante. Mas nisso
os homens se equivocam: ao perceberem que certas coisas, em
determinadas relaes, promovem suas existncias, e outras,
tambm em determinadas relaes, as ameaam, julgam umas
boas e outras ms. Entretanto, o mesmo Sol que ilumina os
seus dias pode mat-los de insolao, a mesma gua que aplaca
sua sede pode afog-los em uma inundao, a mesma Terra que
lhes d alimentos e frutos pode soterr-los em um terremoto.
Assim, por si mesmas, essas coisas no so nem boas, nem ms
15

HIPLITO. Hippolytus' Refutationes omnium heresium. Gottingen: Duncker, 1859, ix,

10, 5.
16

PORFRIO. Porphyrii Quaestionum homericarum ad Iliadem pertinentium reliquias


collegit disposuit. Ed. B. G. Teubner. Charleston: Nabu Press, 2010, iv, 4.
6

(recebendo dos estoicos, por essa razo, o nome de


indiferentes17), mas tornam-se boas ou ms conforme sua
relao com os homens. Portanto, o bem e o mal s existem em
relao a esses mesmos homens.
Voltemo-nos agora para Scrates. No Eutidemo de Plato,
Scrates observa que os bens reconhecidos pelos mortais se
transformam em males se administrados por imprudentes.
Apresentarei o argumento de Scrates no Eutidemo de um
modo didtico. Pensem, leitores, em uma lista de bens.
Suponho que nela incluiro coisas como a riqueza, a sade, o
poder, um elevado status social, o prazer, a vida. Mas
considerem o seguinte: a riqueza na mo de um tolo se torna
intil ou destrutiva; e se pode ser m, no em si mesma nem
boa, nem m. A sade tambm nem sempre um bem, j que
seu contrrio, a doena, pode por vezes levar o homem a
valorizar sua vida e tomar cincia de si mesmo. O poder j foi
ocasio para a runa e a destruio de muitos. Um elevado
status social pode concorrer para tornar o homem arrogante e
cerc-lo de falsos amigos. O prazer tambm nem sempre um
bem, pois h prazeres que escravizam e destroem os homens.
Seu contrrio, a dor, nem sempre um mal, pois s vezes um
meio para se obter algo maior (como o atleta que se submete a
um treinamento extenuante para melhorar seu desempenho). E
a vida tambm no em si mesma um bem ou um mal, pois h
ocasies em que a morte opo melhor que a vida (como no
caso de algum que, para continuar vivendo, tem que trair seus
princpios, sujeitar-se a indignidades, ou compactuar com
crimes).
Somente a sabedoria (sopha) propicia a verdadeira boa
fortuna, que consiste em estar ao abrigo da fortuna, porque
apenas ela transforma o que acontece aos mortais em bens. A
sabedoria possibilita ao homem desfrutar sua sade e ser
perseverante na doena, fazer bom uso tanto da beleza fsica
quanto da feira, no ver no status social um mrito ou um
17

Adiphora.
7

demrito seu ou dos outros, usufruir o prazer e suportar a dor


quando for preciso. Enfim, com a sabedoria o homem pode
bem viver e bem morrer.
4) As coisas que no esto sob nosso controle:
Epicteto supe o que eu disse acima no incio do primeiro
captulo do Encheirdion:
Das coisas existentes, algumas so encargos nossos; outras
no. So nossos encargos o juzo, o impulso, o desejo, a
repulsa em suma: tudo quanto seja ao nossa. No so
encargos nossos o corpo, as posses, a reputao, os cargos
pblicos em suma: tudo quanto no seja ao nossa. (I, 1-2)
No esto sob nosso controle (ou, como traduzimos, no
so encargos nossos) as coisas que os homens consideram bens
ou males (mas que no so, como vimos, nem bens, nem
males). Esto sob nosso controle (ou, como traduzimos, so
encargos nossos) as coisas que nos permitem transformar em
bens ou males as que no esto sob nosso controle. Tais coisas
que no dependem de ns so escravas, pois no tm vontade
prpria nem qualquer poder sobre si mesmas, j que esto
submetidas ou s leis do cosmos ou vontade alheia. Assim,
quem considerar suas essas coisas tornar-se- necessariamente
escravo como elas, pois impossvel control-las e, ao desejlas, submeter-se- mesma necessidade ou mesma vontade s
quais esto subjugadas.
Entre as coisas que no esto sob nosso controle contamos
as opinies alheias e os acontecimentos que no dependem de
ns.
Quanto s opinies alheias, Epicteto sugere diversos
raciocnios e regras de conduta para entender a natureza das
opinies e como lidar com elas. Em V, observa que as coisas
no so boas ou ms, mas as opinies que as julgam assim,
8

afirmando a necessidade de submeter reflexo todas as


opinies (tanto as nossas quanto as dos outros). Em VI e
XXXIII,14, adverte-nos quanto vaidade (pois o vaidoso faz
depender sua felicidade da opinio alheia). Em XIII, XXIII e
XLVI, trata de um caso particular de vaidade que pode ocorrer
com os que estudam filosofia: querer parecer sbio,
apresentando-se como o filsofo. Em X, XX, XXXIII,9,
XLII e L, considera os diversos modos de, atravs da razo,
lidar com e desprezar as injrias. Em XIX, XXIV e XXV,
ressalta que o status social no por si mesmo nem um bem,
nem um mal, e que no nos conveniente busc-lo atravs do
abandono de nossa dignidade. Em XXXIII,12, trata da questo
de como lidar com algum de status superior sem nos
diminuirmos. Em XXXIX, recomenda-nos evitar todo tipo de
ostentao (pois ostentamos para agradar a opinio alheia e
demonstrar poder). Em XXXIII,15, aconselha-nos a no buscar
a aceitao atravs do ridculo. Em XXXV, salienta que no
preciso que nos importemos com a opinio alheia se estivermos
para fazer algo que consideramos correto.
Resumindo essas argumentaes de Epicteto quanto s
opinies alheias, eu diria que quem se irrita com ofensas e
chacotas, busca elogios, tenta agradar este ou aquele e luta por
questes de status paga um alto preo: sua liberdade. Pois
quando cr que sua felicidade depende da aprovao alheia, o
indivduo passa a ser determinado pela exterioridade, sendo
escravizado.
Voltemo-nos aos acontecimentos que no dependem de
ns. Em II,2, Epicteto se refere ao erro de pensar estar sob
nosso controle evitar a doena, a morte e a pobreza. Em III, XI,
XII e XIV, observa que nos necessrio compreender o carter
contingente de tudo o que amamos. Em IV, avisa-nos que
precisamos ter em mente as coisas que podem ocorrer fora de
nosso controle no decorrer de uma tarefa para que estejamos
preparados para enfrent-las. Em X, desenvolvendo esse tema,
diz que precisamos refletir sobre que qualidade nos cabe usar
9

em cada eventualidade. Em VII, aconselha-nos a ter sempre em


mente a morte para que vivamos plena e sensatamente. Em VIII
e XXI, afirma que nos preciso aceitar e suportar a fatalidade.
Em IX, observa que a doena no um impedimento para a
nossa vontade. Em XV, fala sobre como fazermos uso das
coisas que vm a ns. Em XVI, trata da questo de como
consolar os que sofrem perdas e se desesperam. Em XVII,
salienta que, em larga medida, no podemos escolher o que
somos, mas que est sob nosso controle cumprir dignamente o
papel que nos foi dado. Por fim, em XVIII e em XXXII,
ressalta que h coisas mais importantes que simplesmente
preservar a sade e a vida.
Quanto aos acontecimentos que no dependem de ns, eu
diria que, compreendendo o que est sob nosso controle e o que
no est, preciso que nos preparemos para aceitar todas as
coisas que podem acontecer fora de nosso controle. Embora
no possamos evit-las, nem nos caiba recus-las, tarefa
nossa lidar o melhor possvel com elas, sejam elas quais forem.
5) As coisas que esto sob nosso controle:
Como vimos, ainda que as coisas que no esto sob nosso
controle sejam inevitveis e incontrolveis, cabe a ns fazer um
bom uso delas. E isso depende de ns, est sob nosso controle.
Por essa razo, preciso que o homem se concentre sobre
as coisas que dependem unicamente de si, quais sejam: o
autoconhecimento, a crtica s suas prprias opinies e s
alheias, a conquista de uma noo adequada de piedade e a
fruio racional dos prazeres, alm da implementao de uma
srie de prticas que favoream a interiorizao e o
fortalecimento do carter. Em suma: preciso que o homem
concentre seus esforos na construo de um saber de carter
existencial, fruto de uma abrangente reflexo sobre a condio
humana saber atravs do qual ele conquistar o bem viver.
Para o desenvolvimento de um carter reflexivo, Epicteto
10

sugere em primeiro lugar o cultivo da reserva. Em XXVIII,


observa que no prudente que revelemos nossos pensamentos
a desconhecidos. Em XXXIII,4, que no nos adequado rir
excessivamente. preciso tambm evitar as festas de estranhos
e dos que ignoram a filosofia (XXXIII,6), evitar ir
frequentemente aos espetculos pblicos (XXXIII, 10) e s
palestras (XXXIII,11). Em XXXVI, Epicteto considera que, em
um banquete, no nos cabe simplesmente levar em conta o
valor dos pratos postos nossa frente em relao ao nosso
corpo, mas tambm observar o devido respeito para com o
nosso anfitrio.
preciso que tal carter reflexivo se forme
voluntariamente. No se trata de um exerccio de adestramento,
mas de uma progressiva tomada de cincia de ns mesmos, na
qual nos distinguimos do que nos externo. O termo externo
no tem aqui um sentido espacial, nem se contrape a uma
interioridade no sentido cristo (algo como a interioridade de
uma alma que busca para si uma salvao) ou moderno do
termo (algo como a privacidade dos estados mentais de um eu),
mas se refere distino entre o que est e o que no est sob
nosso controle. Em outras palavras: -nos interior tudo o que
est sob nosso controle e que depende de nossa escolha, e nos
exterior tudo o que no est sob nosso controle e que no
depende de nossa escolha.
No adequado que esse processo de interiorizao nos
torne graves (tal gravidade, como Epicteto observa em XXII,
resultado de afetao), mas capazes tanto de levar em
considerao o que nos externo quanto ns mesmos como
partes integrantes de uma relao (o que fica claro em XXXI e
em XLIII). Como observa Epicteto (XXX), ser a reflexo
sobre as relaes que mantemos com as demais pessoas e
coisas que nos esclarecer quanto ao papel que nos cabe nessas
relaes e quanto quilo que podemos esperar e que nos
adequado fazer. A se encaixam as reflexes de Epicteto sobre
qual relao preciso manter com os prazeres (XXXIII,8;
11

XXXIV; XLI) e com os Deuses (XXXI).


Como fruto de uma ampla reflexo, sob a gide da razo,
sobre as relaes e o papel de cada um nelas, o homem
encontra seu lugar no mundo, realizando-se. Epicteto se refere
vrias vezes ao ato de seguir a razo ou a faculdade diretriz: em
XXXVIII, observa que no adequado agir contrariamente
nossa faculdade diretriz, e retoma essa observao em L e em
LI.
Alm disso, preciso que consideremos o exemplo dos que
se destacaram por seguir a razo. Em V e LI,2, Scrates
apontado como exemplo de vida em conformidade com a
razo. Em XXXIII,12, Scrates e Zeno de Ctio. O sbio ideal
(XLVIII), concentrando o conhecimento das relaes e agindo
de acordo com esse conhecimento, apresentado como um
parmetro a ser seguido pelo filsofo aprendiz, que precisa
almejar ser ele mesmo um exemplo para os demais (XLVI, 2).
6) O carter prtico do Manual:
A filosofia, desde Scrates e atravs daqueles que, como
Epicteto, seguiram-no, torna-se a busca da sabedoria pela razo
sabedoria que nos possibilita bem viver ou viver de modo
pleno e feliz. Para Scrates, a filosofia tem como tarefa
construir moralmente o homem atravs do bem pensar e da
ao que concorde com esse bem pensar. Epicteto segue essa
concepo de filosofia, deixando isso claro em vrias
passagens do Encheirdion. Assim, em XLVI, afirma que no
nos adequado alardear nossos conhecimentos filosficos, mas
sim agir em conformidade com eles. Em XLIX, observa que o
que h de louvvel no estudo da filosofia no o mero ato de
interpretar e compreender um texto filosfico, mas o de pr em
prtica esse conhecimento adquirido. Em LI, conclama-nos a
praticar nossos conhecimentos e efetuar a correo de ns
mesmos. Em LII, salienta que o objetivo da filosofia a
formao de um homem integralmente forte, e no de um
12

homem que fale bem, mas que no aja em conformidade com


suas palavras.
E, para sntese e disponibilidade dos diversos contedos do
Encheirdion, Epicteto nos oferece vrios comandos para serem
memorizados (Cf. I,5; IV; XVI; XVIII e LIII).

Gravura presente na traduo do Manual De Epicteto de E. Ivie, edio de 1715.


(fonte: en.wikipedia.org)

13

Epictetus de Anton Raphael Mengs (1754-1756)


(fonte: allpaintings.org)

14

O MANUAL DE EPICTETO

18

I. (1) Das coisas existentes, algumas so encargos


nossos [1]; outras no. So encargos nossos o juzo, o
impulso, o desejo, a repulsa em suma: tudo quanto seja
ao nossa. No so encargos nossos o corpo, as posses, a
reputao, os cargos pblicos em suma: tudo quanto
no seja ao nossa. (2) Por natureza, as coisas que so
encargos nossos so livres, desobstrudas, sem entraves.
As que no so encargos nossos so dbeis, escravas,
obstrudas, de outrem. (3) Lembra ento que, se pensares
livres as coisas escravas por natureza e tuas as de outrem,
tu te fars entraves, tu te afligirs, tu te inquietars,
censurars tanto os deuses como os homens. Mas se
pensares teu unicamente o que teu, e o que de outrem,
como o , de outrem, ningum jamais te constranger,
ningum te far obstculos, no censurars ningum,
nem acusars quem quer que seja, de modo algum agirs
constrangido, ningum te causar dano, no ters
inimigos, pois no sers persuadido em relao a nada
nocivo. (4) Ento, almejando coisas de tamanha
importncia, lembra que preciso que no te empenhes
de modo comedido, mas que abandones completamente
algumas coisas e, por ora, deixes outras para depois. Mas
se quiseres aquelas coisas e tambm ter cargos e ser rico,
talvez no obtenhas estas duas ltimas, por tambm
buscar as primeiras, e absolutamente no atingirs
aquelas coisas por meio das quais unicamente resultam a
18

Traduo do original em grego koin realizada por Aldo Dinucci e


Alfredo Julien, publicada aqui mediante acordo. Originalmente
publicada em DINUCCI, A.; JULIEN, A. O Encheirdion de
Epicteto, edio bilngue. So Cristvo: EdiUFS, 2012.
15

liberdade [2] e a felicidade [3]. (5) Ento pratica dizer


prontamente a toda representao bruta [4]: s
representao e de modo algum <s> o que se afigura.
Em seguida, examina-a e testa-a com essas mesmas
regras que possuis, em primeiro lugar e principalmente se
sobre coisas que so encargos nossos ou no. E caso
esteja entre as coisas que no sejam encargos nossos, tem
mo que: Nada para mim [5].
II. (1) Lembra que o propsito do desejo obter o que
se deseja, <e> o propsito da repulsa no se deparar
com o que se evita. Quem falha no desejo noafortunado. Quem se depara com o que evita
desafortunado. Caso, entre as coisas que so teus
encargos, somente rejeites as contrrias natureza [6],
no te deparars com nenhuma coisa que evitas. Caso
rejeites a doena [7], a morte ou a pobreza, sers
desafortunado. (2) Ento retira a repulsa de todas as
coisas que no sejam encargos nossos e transfere-a para
as coisas que, sendo encargos nossos, so contrrias
natureza. Por ora, suspende por completo o desejo, pois
se desejares alguma das coisas que no sejam encargos
nossos, necessariamente no sers afortunado. Das coisas
que so encargos nossos, todas quantas seria belo desejar,
nenhuma est ao teu alcance ainda [8]. Assim, faz uso
somente do impulso e do refreamento, sem excesso, com
reserva e sem constrangimento [9].
III. Sobre cada uma das coisas que seduzem, tanto as
que se prestam ao uso quanto as que so amadas, lembra
de dizer de que qualidade ela , comeando a partir das
menores coisas [10]. Caso ames um vaso de argila, [diz]
que Eu amo um vaso de argila, pois se ele se quebrar,
no te inquietars. Quando beijares ternamente teu filho
ou tua mulher, [diz] que beijas um ser humano, pois se
morrerem, no te inquietars.
16

IV. Quando estiveres prestes a empreender alguma


ao, recorda-te de que qualidade ela . Se fores aos
banhos, considera o que acontece na sala de banho:
pessoas que espirram gua, empurram, insultam,
roubam. Empreenders a ao com mais segurana se
assim disseres prontamente: Quero banhar-me e manter
a minha escolha [11] segundo a natureza. E do mesmo
modo para cada ao. Pois se houver algum entrave ao
banho, ters mo que Eu no queria unicamente
banhar-me, mas tambm manter minha escolha segundo
a natureza e no a manterei se me irritar [12] com os
acontecimentos.
Va. As coisas no inquietam os homens, mas as
opinies sobre as coisas [13]. Por exemplo: a morte nada
tem de terrvel, ou tambm a Scrates teria se afigurado
assim, mas a opinio a respeito da morte de que ela
terrvel [14] que terrvel! Ento, quando se nos
apresentarem entraves, ou nos inquietarmos, ou nos
afligirmos, jamais consideremos outra coisa a causa,
seno ns mesmos isto : as nossas prprias opinies.
Vb. ao de quem no se educou acusar os outros
pelas coisas que ele prprio faz erroneamente. De quem
comeou a se educar, acusar a si prprio. De quem j se
educou, no acusar os outros nem a si prprio.
VI. No te exaltes por nenhuma vantagem [15] de
outrem. Se um cavalo dissesse, exaltando-se: Sou belo,
isso seria tolervel. Mas quando tu, exaltando-te,
disseres: Possuo um belo cavalo, sabe que te exaltas
pelo bem do cavalo. Ento o que teu? O uso das
representaes [16]. Desse modo, quando utilizares as
representaes segundo a natureza, a ento te exalta,
pois nesse momento te exaltars por um bem que
17

depende de ti.
VII. Em uma viagem martima, se sares para fazer
proviso de gua quando o navio estiver ancorado,
poders tambm pegar uma conchinha e um peixinho
pelo caminho. Mas preciso que mantenhas o
pensamento
fixo
sobre
o
navio,
voltando-te
continuamente. Que jamais o piloto te chame. E se te
chamar, abandona tudo para que no sejas lanado ao
navio amarrado como as ovelhas. Assim tambm na
vida. No ser um obstculo se ela te der, ao invs de uma
conchinha e um peixinho, uma mulherzinha e um
filhinho. Mas se o capito te chamar, corre para o navio,
abandonando tudo, sem te voltares para trs. E se fores
velho, nunca te afastes muito do navio, para que, um dia,
quando o piloto te chamar, no fiques para trs [17].
VIII. No busques que os acontecimentos aconteam
como queres, mas quere que aconteam como acontecem,
e tua vida ter um curso sereno.
IX. A doena entrave para o corpo, mas no para a
escolha, se ela no quiser. Claudicar entrave para as
pernas, mas no para a escolha. Diz isso para cada uma
das coisas que sucedem contigo, e descobrirs que o
entrave prprio de outra coisa e no teu.
X. Quanto a cada uma das coisas que sucedem
contigo, lembra, voltando a ateno para ti mesmo, de
buscar alguma capacidade que sirva para cada uma delas
[18]. Caso vires um belo homem ou uma bela mulher,
descobrirs para isso a capacidade do autodomnio [19].
Caso uma tarefa extenuante se apresente, descobrirs a
perseverana [20]. Caso a injria, a pacincia [21].
Habituando-te desse modo, as representaes no te
arrebataro.
18

XI. Jamais, a respeito de coisa alguma, digas: Eu a


perdi, mas sim: Eu a restitu. O filho morreu? Foi
restitudo. A mulher morreu? Foi restituda. A
propriedade me foi subtrada, ento tambm foi
restituda! Mas quem a subtraiu mau! O que te
importa por meio de quem aquele que te d a pede de
volta? Na medida em que ele der, faz uso do mesmo modo
de quem cuida das coisas de outrem. Do mesmo modo
dos que se instalam em uma hospedaria [22].
XII. (1) Se queres progredir, abandona pensamentos
como estes: Se eu descuidar dos meus negcios, no
terei o que comer, Se eu no punir o servo, ele se
tornar intil. Pois melhor morrer de fome, sem aflio
e sem medo, que viver inquieto na opulncia. melhor
ser mau o servo que tu infeliz. (2) Comea a partir das
menores coisas. Derrama-se um pouco de azeite?
roubado um pouco de vinho? Diz: Por esse preo
vendida a ausncia de sofrimento [23]; Esse o preo
da tranquilidade [24]. Nada vem de graa. Quando
chamares o servo, pondera que possvel que ele no
venha, ou, se vier, que ele no faa o que queres. Mas a
posio dele no to boa para que dele dependa a tua
tranquilidade.
XIII. Se queres progredir, conforma-te em parecer
insensato e tolo quanto s coisas exteriores.
No
pretendas parecer saber coisa alguma. E caso pareceres
ser algum <importante> para alguns, desconfia de ti
mesmo, pois sabe que no fcil guardar a tua escolha,
mantendo-a segundo a natureza, e, <ao mesmo tempo>,
as coisas exteriores, mas necessariamente quem cuida de
uma descuida da outra [25].
XIVa. Se quiseres que teus filhos, tua mulher e teus
19

amigos vivam para sempre, s tolo, pois queres que as


coisas que no so teus encargos sejam encargos teus;
como tambm que as coisas de outrem sejam tuas. Do
mesmo modo, se quiseres que o servo no cometa faltas,
s insensato, pois queres que o vcio no seja o vcio, mas
outra coisa [26]. Mas se quiseres no falhar em teus
desejos, isso tu podes. Ento exercita o que tu podes.
XIVb. O senhor de cada um quem possui o poder
de conservar ou afastar as coisas desejadas ou no
desejadas por cada um. Ento, quem quer que deseje ser
livre, nem queira, nem evite o que dependa de outros.
Seno, necessariamente ser escravo.
XV. Lembra que preciso que te comportes como em
um banquete. Uma iguaria que est sendo servida chega a
ti? Estendendo a mo, toma a tua parte
disciplinadamente. Passa ao largo? No a persigas. Ainda
no chegou? No projetes o desejo, mas espera at que
venha a ti. <Age> do mesmo modo em relao aos teus
filhos, tua mulher, aos cargos, riqueza, e um dia sers
um valoroso conviva dos deuses. Porm, se no tomares
as coisas mesmo quando sejam colocadas diante de ti,
mas as desdenhares, nesse momento no somente sers
um conviva dos deuses, mas governars com eles.
<Agindo> dessa maneira, Digenes, Herclito e seus
semelhantes foram, por mrito, divinos, e assim foram
chamados.
XVI. Quando vires algum aflito, chorando pela
ausncia do filho ou pela perda de suas coisas, toma
cuidado para que a representao de que ele esteja
envolto em males externos no te arrebate, mas tem
prontamente mo que no o acontecimento que o
oprime (pois este no oprime outro), mas sim a opinio
sobre <o acontecimento>. No entanto, no hesites em
20

solidarizar-te com ele com tuas palavras e, caso caiba, em


lamentar-te junto. Mas toma cuidado para tambm no
gemeres por dentro.
XVII. Lembra que s um ator de uma pea teatral, tal
como o quer o autor <da pea> [27]. Se ele a quiser
breve, breve ser. Se ele a quiser longa, longa ser. Se ele
quiser que interpretes o papel de mendigo, para que
interpretes esse papel com talento. <E, da mesma
forma,> se <ele quiser que interpretes o papel> de coxo,
de magistrado, de homem comum. Pois isto teu:
interpretar belamente o papel que te dado mas
escolh-lo, cabe a outro.
XVIII. Quando um corvo crocitar maus auspcios,
que a representao no te arrebate, mas prontamente
efetua a distino e diz: Isso nada significa para mim,
mas ou ao meu pequenino corpo, ou s minhas
pequeninas coisas, ou minha reputaozinha, ou aos
meus filhos, ou minha mulher. Se eu quiser, todas as
coisas significam bons auspcios para mim pois se
alguma dessas coisas ocorrer, beneficiar-me delas
depende de mim.
XIXa. Podes ser invencvel se no te engajares em
lutas nas quais vencer no depende de ti.
XIXb. Ao veres algum preferido em honras, ou
muito poderoso, ou mais estimado, presta ateno para
que jamais creias arrebatado pela representao que
ele seja feliz. Pois se a essncia do bem est nas coisas que
so encargos nossos, no haver espao nem para a
inveja, nem para o cime. Tu mesmo no irs querer ser
nem general, nem prtane ou cnsul, mas homem livre. E
o nico caminho para isso desprezar o que no
encargo nosso.
21

XX. Lembra que no insolente quem ofende ou


agride, mas sim a opinio segundo a qual ele insolente.
Ento, quando algum te provocar, sabe que o teu juzo
que te provocou. Portanto, em primeiro lugar, tenta no
ser arrebatado pela representao: uma vez que ganhares
tempo e prazo, mais facilmente sers senhor de ti mesmo.
XXI. Que estejam diante dos teus olhos, a cada dia, a
morte, o exlio e todas as coisas que se afiguram terrveis,
sobretudo a morte. Assim, jamais ponderars coisas
abjetas, nem aspirars coisa alguma excessivamente.
XXII. Se aspiras filosofia, prepara-te, a partir de
agora para quando te ridicularizarem; para quando
rirem de ti; para quando indagarem: Subitamente ele
nos volta filsofo? e De onde vem essa gravidade no
olhar? No adquiras tal gravidade no olhar, mas, como
quem designado a esse posto pela divindade, agarra-te
s coisas que se afiguram as melhores para ti. Lembra
que, se te prenderes a essas mesmas coisas, os que
primeiro rirem de ti depois te admiraro. Mas se te
deixares vencer por eles, recebers as risadas em dobro.
XXIII. Se alguma vez te voltares para as coisas
exteriores por desejares agradar algum, sabe que
perdeste o rumo. Basta que sejas filsofo em todas as
circunstncias. Mas se desejares tambm parecer
<filsofo>, exibe-te para ti mesmo ser o suficiente.
XXIV (1) Que estes raciocnios no te oprimam:
Viverei sem ser honrado e ningum serei em parte
alguma. Pois se a falta de honra um mal como o ,
no se pode ficar em mau estado por causa de outro, no
mais do que em situao vergonhosa [29]. ao tua
obter um cargo pblico ou ser convidado para um
22

banquete? De modo algum. Como ento <no obter um


cargo ou no ser convidado para um banquete> ser
desonrado? Como tambm no sers ningum se
preciso que sejas algum unicamente em relao s coisas
sob teu encargo, coisas nas quais podes ser do mais alto
valor? (2) Mas teus amigos ficaro desamparados?
Desamparados! Dizes isso em relao a que? No tero de
ti uns trocados, nem os fars cidados de Roma? Quem te
disse que essas coisas esto sob teu encargo e no so
aes de outrem? Quem capaz dar a outro o que ele
mesmo no possui? Obtm posses, diz <algum>, para
que tambm ns as tenhamos.(3) Se eu puder obter
posses mantendo-me digno, leal e magnnimo, indicaime o caminho e eu as obterei. Mas se credes digno que eu
perca meus bens os que me so prprios para que
conserveis coisas que no so bens, atentai como sois
inquos e ignorantes. O que desejais mais: dinheiro ou um
amigo leal e digno? [30] Ajudai-me sobretudo nisso e
no creiais ter valor que eu faa coisas [31] pelas quais
rejeitaria o que propriamente meu [32]. (4) Mas a
ptria, diz <algum>, no que depender de mim, estar
desamparada Pelo contrrio, pois de que tipo seria esse
amparo? <A ptria> no ter por teu intermdio prticos
nem banhos pblicos? E da? Pois no h sandlias por
intermdio do ferreiro nem armas por intermdio do
sapateiro, mas basta que cada um cumpra a ao que lhe
prpria. Se forneceres < para a ptria> outro cidado
leal e digno em nada a beneficiarias? Sim. Ento tu
mesmo no serias intil ptria. (5) Que lugar, diz
<algum>, terei na cidade? O que te for possvel,
mantendo-te, ao mesmo tempo, leal e digno. Mas se,
desejando beneficiar a cidade, rejeitares essas qualidades,
que benefcio serias para <a cidade> tornando-te indigno
e desleal?
XXV. (1) Se algum receber maiores honras do que tu
23

em um banquete, em uma saudao ou ao ser acolhido no


conselho, e se essas coisas forem um bem, preciso
alegrar-te por ele as ter obtido. Mas se forem males, no
sofras porque no as obtiveste. Lembra que no podes
se no agires para obter coisas que no so encargos
nossos merecer uma parte igual < dos que agem para
obt-las>. (2) Pois como quem no vai periodicamente
porta de algum pode obter o mesmo que quem vai?
Quem acompanha, o mesmo que quem no acompanha?
Quem elogia, o mesmo que quem no elogia? Serias
injusto e insacivel se, no pagando o preo pelo qual
aquelas coisas so vendidas, desejasses obt-las
gratuitamente. (3) Por quanto vendida uma alface? Que
custe um bolo! [33] Ento quem dispensa o bolo toma
a alface, e tu, que no o dispensaste, no a tomas. No
penses ter menos do que quem a tomou, pois do mesmo
modo que ele possui a alface, tu possuis o bolo que no
entregaste. (4) Assim tambm neste caso: no foste
convidado para o banquete de algum, pois no deste ao
anfitrio a quantia pela qual ele vende a refeio. Ele a
vende por elogios, por obsquios. Se te vantajoso, paga
o preo pelo qual ela vendida. Mas se queres no pagar
por ela e obt-la, s insacivel e estpido. Ento nada tens
no lugar do repasto? Com certeza! No ters que elogiar
quem no queres, nem aturar os que esto diante da
porta dele.
XXVI. Aprende-se o propsito da natureza a partir
do que no discordamos uns dos outros. Por exemplo:
quando o servo de outrem quebra um copo, tem-se
prontamente mo que Isso acontece. Ento se o teu
copo se quebrar, sabe que preciso que ajas tal como
quando o copo de outro se quebra. Do mesmo modo,
transfere isso tambm para as coisas mais importantes.
Morre o filho ou a mulher de outro? No h quem no
diga: humano. Mas, quando morre o prprio <filho
24

ou
a
prpria
mulher>,
diz-se prontamente:
desafortunado que sou! preciso que lembremos como
nos sentimos quando ouvimos a mesma coisa acerca dos
outros.
XXVII. Do mesmo modo que um alvo no fixado
para no ser atingido, assim tambm a natureza do mal
no existe no cosmos [34].
XXVIII. Se algum entregasse teu corpo a quem
chegasse, tu te irritarias. E por que entregas teu
pensamento a quem quer que aparea, para que, se ele te
insultar, teu pensamento se inquiete e se confunda? No
te envergonhas por isso? [35]
XXIX. (1) A respeito de cada ao, examina [36] o
que a antecede e o que a sucede e ento a empreende.
Seno, primeiro te entusiasmars e, por no teres
ponderado sobre as consequncias, depois, quando estas
se mostrarem vergonhosas, desistirs. (2) Queres vencer
os Jogos Olmpicos? Tambm eu, pelos deuses, pois
uma coisa bela. Mas examina o que antecede e o que
segue <tal vitria> e ento empreende a ao. preciso
ser disciplinado, submeter-se a regime alimentar, absterse de guloseimas, exercitar-se obrigatoriamente na hora
determinada (tanto no calor como no frio), no beber
gua gelada nem vinho, mesmo que ocasionalmente. Em
suma, < preciso> confiar-se ao treinador como ao
mdico. Depois, < preciso> lanar-se luta e, por vezes,
machucar as mos [37], torcer o tornozelo e engolir
muita areia. s vezes, tanto ser fustigado quanto, depois
de tudo isso, ser vencido. (3) Tendo examinado essas
coisas, caso ainda queiras, torna-te atleta. Seno, do
mesmo modo que as crianas se comportam (ora elas
brincam de lutador, ora de gladiador, ora tocam
trombetas, depois encenam uma tragdia), tambm tu
25

sers ora atleta, ora gladiador, depois orador, em seguida


filsofo, mas nada <sers> com tua alma toda. Como um
macaco, imitars tudo o que vires. Uma coisa aps a outra
te agradar, pois nada empreenders aps exame e
investigao, mas <agirs> ao acaso e sem ardor [38].
(4) Alguns, ao contemplarem e ouvirem um filsofo (um
desses que falam bem como Scrates [39] e, de fato,
quem capaz de falar como ele?), querem tambm eles
prprios ser filsofos. (5) Homem! Examina primeiro de
que qualidade a coisa, depois observa a tua prpria
natureza para saber se a podes suportar. Desejas ser
pentatleta ou lutador? Olha teus braos e coxas. Observa
teus flancos, (6) pois cada um nasceu para uma coisa.
Crs que, <sendo filsofo>, podes comer do mesmo
modo, beber do mesmo modo, ter regras e falta de humor
semelhantes? preciso que faas viglias, que suportes
fadigas, que te afastes da tua famlia, que sejas
desprezado pelos servos, que todos riam de ti, que tenhas
a menor parte em tudo: nas honras, nos cargos pblicos,
nos tribunais, em todo tipo de assunto de pequena monta.
(7) Examina essas coisas se queres receber em troca delas
a ausncia de sofrimento, a liberdade e a tranquilidade.
Caso contrrio, no te envolvas. No sejas, como as
crianas, agora filsofo, depois cobrador de impostos, em
seguida orador, depois procurador de Csar. Essas coisas
no combinam. preciso que sejas um homem, bom ou
mal. preciso que cultives a tua prpria faculdade
diretriz [40] ou as coisas exteriores. preciso que
assumas ou a arte acerca das coisas interiores ou acerca
das exteriores [41]. Isto : que assumas ou o posto de
filsofo ou o de homem comum.
XXX. As aes convenientes so, em geral, medidas
pelas relaes. teu pai? Isso implica que cuides dele;
que cedas em tudo; que o toleres quando te insulta,
quando te bate. Mas ele um mau pai? De modo algum,
26

pela natureza, ests unido a um bom pai, mas a um pai.


<Meu> irmo injusto. Mantm o teu prprio posto em
relao a ele. No examines o que ele faz, mas o que te
dado fazer, e a tua escolha estar segundo a natureza.
Pois se no quiseres, outro no te causar dano, mas
sofrers dano quando supuseres ter sofrido dano. Deste
modo ento descobrirs as aes convenientes para com o
vizinho, para com o cidado, para com o general: se te
habituares a considerar as relaes.
XXXI. (1) Quanto piedade em relao aos deuses,
sabe que o mais importante o seguinte: que possuas
juzos corretos sobre eles [42] (que eles existem e
governam todas as coisas de modo belo e justo) e que te
disponhas a obedec-los e a aceitar todos os
acontecimentos, seguindo-os voluntariamente como
realizaes da mais elevada inteligncia. Assim, no
censurars jamais os deuses, nem os acusars de terem te
esquecido. (2) Mas isso s possvel se tirares o bem e o
mal das coisas que no so encargos nossos e os colocares
nas nicas coisas que so encargos nossos. Pois se
supuseres boas ou ms algumas das coisas que no so
encargos nossos, absolutamente necessrio quando
no atingires as que queres, ou te deparares com as que
no queres que censures e odeies os responsveis. (3)
Pois natural a todo vivente evitar e afastar-se das coisas
que se afiguram nocivas e de suas causas, como tambm
buscar e admirar as coisas benficas e suas causas. Ento
inconcebvel que algum, pensando sofrer algum dano,
alegre-se com o que lhe parece danoso. Do mesmo modo,
tambm, impossvel que se alegre com o prprio dano.
(4) Da tambm isto: um pai ofendido pelo filho quando
no partilha com este as coisas que a este parecem boas.
Polinices e Eteocles [43] tambm agiram assim, por
acreditarem que a tirania fosse um bem. Em razo disso,
o campons insulta os deuses, bem como o marinheiro, o
27

comerciante, os que perdem as mulheres e os filhos. Pois


a onde est o interesse, a tambm est a piedade. Quem
cuida do desejo e da repulsa como se deve cuida tambm,
do mesmo modo, da piedade. (5) Convm fazer libaes,
sacrifcios e oferecer primcias, segundo os costumes
ancestrais de cada um, mas de modo puro, no de modo
indolente, nem descuidado, nem mesquinho, nem acima
da prpria capacidade [44].
XXXII. (1) Quando recorreres divinao, lembra
que no sabes o que est por vir, mas vais ao adivinho
para seres informado sobre isso. Vais sabendo, j que s
filsofo, qual a qualidade do que est por vir: se for algo
que no seja encargo nosso, absolutamente necessrio
que no seja nem um bem, nem um mal. (2) Ento no
leves ao adivinho desejo ou repulsa, seno te apresentars
tremendo diante dele. Mas, discernindo que tudo o que
vier indiferente [45], e nada (seja o que for) se refere a
ti, pois poders fazer bom uso <do acontecimento> (e
isso ningum te impedir), vai, confiante, aos deuses,
<vendo-os> como <teus> conselheiros. Alm disso,
quando algo te for aconselhado, lembra quais
conselheiros tu acolhes e quais, desobedecendo, recusars
ouvir. (3) Consulta o orculo do mesmo modo que
Scrates julgava ter valor: para os casos nos quais o
exame como um todo se refere s consequncias, e os
pontos de partida para conhecer o assunto no so dados
nem pela razo, nem por alguma outra arte. Assim,
quando precisares compartilhar um perigo com o amigo
ou com a ptria, no consultes o orculo se deves
compartilhar o perigo. Pois se o adivinho anunciar maus
pressgios, evidente que isso significa ou a morte, ou a
perda de alguma parte do corpo, ou o exlio. Mas a razo
te impele, mesmo nessas situaes, a ficar ao lado do
amigo ou da ptria e expor-te ao perigo. Portanto, d
ateno ao maior dos adivinhos, Apolo Ptico, que
28

expulsou do templo o homem que no socorreu o amigo


que estava sendo assassinado [46].
XXXIII. (1) Fixa, a partir de agora, um carter e um
padro para ti prprio, que guardars quando estiveres
sozinho, ou quando te encontrares com outros [47]. (2)
Na maior parte do tempo, fica em silncio, ou, com
poucas palavras, fala o que necessrio [48]. Raramente,
quando a ocasio pedir, fala algo, mas no sobre coisa
ordinria: nada sobre lutas de gladiadores, corridas de
cavalos, nem sobre atletas, nem sobre comidas ou bebidas
assuntos falados por toda parte. Sobretudo no fales
sobre os homens, recriminando-os, ou elogiando-os, ou
comparando-os. (3) Ento, se fores capaz, conduz a tua
conversa e a dos que esto contigo para o que
conveniente. Porm, se te encontrares isolado em meio a
estranhos, guarda silncio. (4) No rias muito, nem sobre
muitas coisas, nem de modo descontrolado. (5) Recusa-te
a fazer juramentos, se possvel por completo; seno, na
medida do possvel. (6) Pe de lado os banquetes de
estranhos e de homens comuns, mas se um dia surgir
uma ocasio propcia, mantm-te atento e jamais caias na
vulgaridade. Pois sabe que, quando o companheiro for
impuro, quem convive com ele necessariamente se torna
impuro, mesmo que, por acaso, esteja puro. (7) Acolhe as
coisas relativas ao corpo na medida da simples
necessidade: alimentos, bebidas, vestimenta, serviais
mas exclui por completo a ostentao ou o luxo [49]. (8)
Quanto aos prazeres de Afrodite, deves preservar-te ao
mximo at o casamento, mas se te engajares neles,
preciso tom-los conforme o costume. No entanto, no
sejas grave nem crtico com os que fazem uso deles, nem
anuncies repetidamente que tu prprio no o fazes. (9) Se
te disserem que algum, maldosamente, falou coisas
terrveis de ti, no te defendas das coisas ditas, mas
responde que Ele desconhece meus outros defeitos, ou
29

no mencionaria somente esses. (10) No necessrio ir


frequentemente aos espetculos, mas se surgir uma
ocasio propcia, no mostres preocupao com ningum
seno contigo mesmo isto : quere que aconteam
somente as coisas que acontecerem e que vena somente
o vencedor, pois assim tu no te fars entraves. E abstmte por completo de gritar, rir de algum ou comover-te.
Uma vez tendo sado do espetculo, no fales muito sobre
o que l se passou, na medida em que <isso> no leva
tua correo, pois, a partir de tal <ao>, ser evidente
que admiraste o espetculo [50]. (11) Nem ao acaso, nem
prontamente vs s palestras dos outros, mas se fores,
guarda <um carter> ao mesmo tempo reverente,
equilibrado e cordial. (12) Quando fores te encontrar com
algum sobretudo algum entre os que parecem
proeminentes indaga a ti mesmo o que Scrates ou
Zeno fariam em tais circunstncias, e no te faltaro
meios para agir convenientemente [51]. (13) Quando
fores encontrar algum do grupo dos muito poderosos,
considera <a possibilidade> de que no o achars em
casa; de que sers impedido de entrar; de que as portas se
fecharo para ti; de que ele no te dar ateno. E se
ainda assim for conveniente ir, vai. Mas suporta os
acontecimentos e jamais digas a ti mesmo: Isso no vale
tanto. Pois orientar-se pelas coisas exteriores prprio
do homem comum. (14) Nas conversas, desiste de
lembrar, frequente e desmedidamente, as tuas aes e
aventuras perigosas, pois no prazeroso para os outros
ouvir as coisas que te aconteceram quanto te lembr-las
[52]. (15) Desiste tambm de provocar risadas, pois tal
atitude resvala na vulgaridade, como tambm pode fazer
com que os teus prximos percam o respeito por ti. (16)
Encetar conversas vergonhosas perigoso. Quando isso
ocorrer, se a ocasio for propcia, repreende quem se
comporta assim; se <a ocasio> no <for propcia>,
mostra, por meio do silncio, do rubor e de um ar
30

sombrio, que ests descontente com a conversa [53].


XXXIV. Quando apreenderes a representao de
algum prazer ou de alguma outra coisa guarda-te e
no sejas arrebatado por ela. Que o assunto te espere:
concede um tempo para ti mesmo. Lembra ento destes
dois momentos: um, no qual desfrutars o prazer, e outro
posterior, no qual, tendo-o desfrutado, tu te arrependers
e criticars a ti mesmo. Compara ento com esses dois
momentos o quanto, abstendo-te <desse prazer>, tu te
alegrars e elogiars a ti prprio [54]. Porm, caso a
ocasio propcia para empreender a ao se apresente,
toma cuidado! Que no te venam sua doura e sua
seduo. Compara isso ao quo melhor ser para ti teres a
cincia da obteno da vitria.
XXXV. Quando discernires que deves fazer alguma
coisa, faz. Jamais evites ser visto fazendo-a, mesmo que a
maioria suponha algo diferente sobre <a ao>. Pois se
no fores agir corretamente, evita a prpria ao. Mas se
<fores agir> corretamente, por que temer os que te
repreendero incorretamente?
XXXVI. Assim como dia e noite possuem
pleno valor quando em uma proposio disjuntiva, mas
no em uma conjuntiva, assim tambm tomar a maior
parte <da comida> tem valor para o corpo, mas no o
valor comunitrio que preciso observar em um
banquete. Quando ento comeres com algum, lembra de
no veres somente o valor para o corpo dos pratos postos
tua frente, mas que tambm preciso que guardes o
respeito para com o anfitrio [55].
XXXVII. Se aceitares um papel alm de tua
capacidade, tanto perders a compostura quanto deixars
de lado aquele que possvel que bem desempenhes
31

[56].
XXXVIII. Do mesmo modo que, ao caminhares,
tomas cuidado para que no pises em um prego ou no
toras o p, assim tambm toma cuidado para que no
causes dano tua faculdade diretriz. Se guardarmos
atentamente essa regra, ns empreenderemos cada ao
com mais segurana.
XXXIX. O corpo a medida das posses de cada um,
como o p o da sandlia. Se te fixares nisso, guardars a
medida. Mas se fores alm, necessariamente cairs no
abismo. E assim, igualmente, a respeito da sandlia. Se
fores muito alm do p, ela torna-se dourada, em seguida
prpura, depois bordada, pois, uma vez ultrapassada a
medida, no h mais limite algum [57].
XL. As mulheres, logo aps os seus quatorze anos,
so chamadas de senhoras [58] pelos homens. Vendo
assim que nenhuma outra coisa lhes cabe, exceto se
deitarem com eles, comeam a se embelezar, e nisso
depositam todas as esperanas. importante ento que
cuidemos para que percebam que por nenhuma outra
coisa so honradas, seno por se apresentarem
disciplinadas e dignas [59].
XLI. sinal de incapacidade ocupar-se com as coisas
do corpo, tal como exercitar-se muito, comer muito,
beber muito, evacuar muito, copular muito. preciso
fazer essas coisas como algo secundrio: que a ateno
seja toda para o pensamento [60].
XLII. Quando algum te tratar mal ou falar mal de ti,
lembra que ele o faz ou fala pensando que isso lhe
conveniente. No lhe possvel, ento, seguir o que se te
afigura, mas o que se lhe afigura, de modo que, se
32

equivocadamente se lhe afigura, aquele que sofre o dano


quem est enganado. Com efeito, se algum supuser falsa
uma proposio conjuntiva verdadeira, no a
proposio conjuntiva que sofre o dano, mas quem se
engana. Agindo de acordo com isso, sers gentil com
quem te insulta. Diz, pois, em cada uma dessas ocasies:
Assim lhe parece.
XLIII. Toda coisa tem dois lados: um suportvel e
outro no suportvel. <Por exemplo,> se teu irmo for
injusto <contigo>, no o tomes por a, isto , que ele
injusto (pois isso no suportvel), mas <toma-o> antes
por aqui: que ele teu irmo, e que fostes criados juntos
assim o tomars de acordo com o que suportvel.
XLIV. Estes argumentos so inconsistentes: Eu sou
mais rico do que tu, logo sou superior a ti; Eu sou mais
eloquente do que tu, logo sou superior a ti. Mas, antes,
estes so consistentes: Eu sou mais rico do que tu, logo
minhas posses so maiores do que as tuas; Eu sou mais
eloquente do que tu, logo minha eloquncia maior do
que a tua. Pois tu no s nem as posses, nem a
eloquncia [61].
XLV. Algum se banha de modo apressado: no digas
que ele <se banha> de modo ruim, mas de modo
apressado. Algum bebe muito vinho: no digas que ele
<bebe> de modo ruim, mas que <bebe> muito. Pois,
antes de discernir a opinio dele, como sabes que ele
<age> de modo ruim? Assim, no ocorrer que apreendas
as representaes compreensivas de umas coisas e ds
assentimento a outras [62].
XLVI. (1) Jamais te declares filsofo. Nem, entre os
homens comuns, fales frequentemente sobre princpios
filosficos [63], mas age de acordo com os princpios
33

filosficos. Por exemplo: em um banquete, no discorras


sobre como se deve comer, mas come como se deve.
Lembra que Scrates, em toda parte, punha de lado as
demonstraes, de tal modo que os outros o procuravam
quando desejavam ser apresentados aos filsofos por ele.
E ele os levava! (2) E dessa maneira, sendo desdenhado,
ele ia. Com efeito, caso, em meio a homens comuns, uma
discusso sobre algum princpio filosfico sobrevenha,
silencia ao mximo, pois o perigo de vomitar
imediatamente o que no digeriste grande. E quando
algum te falar que nada sabes e no te morderes, sabe
ento que comeaste a ao [64]. Do mesmo modo que
as ovelhas no mostram o quanto comeram, trazendo a
forragem ao pastor, mas, tendo digerido internamente o
pasto, produzem l e leite, tambm tu no mostres os
princpios filosficos aos homens comuns, mas, aps tlos digerido, <mostra> as aes.
XLVII. Quanto ao corpo, quando tiveres te adaptado
frugalidade, no te gabes disso. Nem digas, em toda
ocasio, se beberes gua, que bebes gua. E se quiseres,
em algum momento, exercitar-te para uma tarefa rdua,
faz isso para ti mesmo e no para os outros. No abraces
esttuas [65], mas se tiveres forte sede, bebe <um gole
de> gua gelada e cospe e no digas a ningum [66].
XLVIIIa. Postura e carter do homem comum:
jamais espera benefcio ou dano de si mesmo, mas das
coisas exteriores. Postura e carter do filsofo: espera
todo benefcio e todo dano de si mesmo [67].
XLVIIIb. (1) Sinais de quem progride: no recrimina
ningum, no elogia ningum, no acusa ningum, no
reclama de ningum. Nada diz sobre si mesmo como
quem ou o que sabe. Quando, em relao a algo,
entravado ou impedido, recrimina a si mesmo. Se algum
34

o elogia, se ri de quem o elogia. Se algum o recrimina,


no se defende. Vive como os convalescentes,
precavendo-se de mover algum membro que esteja se
restabelecendo, antes que se recupere. (2) Retira de si
todo o desejo e transfere a repulsa unicamente para as
coisas que, entre as que so encargos nossos, so
contrrias natureza. Para tudo, faz uso do impulso
amenizado [68]. Se parecer insensato ou ignorante, no
se importa. Em suma: guarda-se atentamente como <se
fosse> um inimigo traioeiro.
XLIX. Quando algum se cr merecedor de
reverncia por ser capaz de compreender e interpretar os
livros de Crisipo [69], diz para ti mesmo: Se Crisipo no
escreveu de modo obscuro, ele no tem pelo que se crer
merecedor de reverncia. Mas o que eu desejo? Conhecer
a natureza e segui-la. Busco ento quem a interpreta.
Ouvindo que Crisipo, vou a ele. Mas no compreendo
seus escritos. Busco ento quem os interpreta at a,
absolutamente nada h que merea reverncia. Quando
eu acho o intrprete, resta-me fazer uso das coisas
prescritas unicamente isso digno de reverncia. Ora,
se admiro o prprio <ato de> interpretar, que outra coisa
me torno seno gramtico ao invs de filsofo? Com a
diferena que, no lugar de Homero, interpreto Crisipo.
Ento, quando algum me disser Interpreta algo de
Crisipo para mim, sobretudo enrubescerei quando no
for capaz de exibir aes semelhantes s palavras e
condizentes <com elas>.
L. Respeita todas as coisas que foram expostas como
se fossem leis; como se cometesses uma impiedade se as
transgredisses. E se algum falar algo de ti, no ds
ateno, pois isso no mais <ao> tua.
LI. (1) Por quanto tempo ainda esperars para que te
35

julgues merecedor das melhores coisas e para que em


nada transgridas os ditames da razo? Recebeste os
princpios filosficos, com os quais foi preciso concordar,
e concordaste. Por qual mestre ainda esperas para que
confies a ele a correo de ti mesmo? No s mais um
adolescente, j s um homem feito. Se agora fores
descuidado e preguioso, e sempre fizeres adiamentos
aps adiamentos, fixando um dia aps o outro o dia
depois do qual cuidars de ti mesmo, no percebers que
no progrides. E permanecers, tanto vivendo quanto
morrendo, um homem comum. (2) Ento, a partir de
agora, como um homem feito e que progride, considera a
tua vida merecedora de valor. E que seja lei inviolvel
para ti tudo o que se afigurar como o melhor. Ento, se
uma tarefa rdua, ou prazerosa, ou grandiosa, ou obscura
te for apresentada, lembra que essa a hora da luta, que
essa a hora dos Jogos Olmpicos, e que no h mais
nada pelo que esperar, e que, por um revs ou um deslize,
perde-se o progresso, ou o conserva. (3) Deste modo
Scrates realizou-se: de todas as coisas com que se
deparou, no cuidou de nenhuma outra, exceto a razo. E
tu, mesmo que no sejas Scrates, deves viver desejando
ser como Scrates.
LII. (1) O primeiro e mais necessrio tpico da
filosofia o da aplicao dos princpios, por exemplo:
No sustentar falsidades. O segundo o das
demonstraes, por exemplo: Por que preciso no
sustentar falsidades? O terceiro o que prprio para
confirmar e articular os anteriores, por exemplo: Por que
isso uma demonstrao? O que uma demonstrao? O
que uma consequncia? O que uma contradio? O
que o verdadeiro? O que o falso? (2) Portanto, o
terceiro tpico necessrio em razo do segundo; e o
segundo, em razo do primeiro mas o primeiro o mais
necessrio e onde preciso se demorar. Porm, fazemos o
36

contrrio: pois no terceiro despendemos nosso tempo, e


todo o nosso esforo em relao a ele, mas do primeiro
descuidamos por completo. Eis a porque, por um lado,
sustentamos falsidades e, por outro, temos mo como se
demonstra que no apropriado sustentar falsidades.
LIII. (1) preciso em toda ocasio ter mo o
seguinte:
Conduze-me, Zeus, e tu tambm, Destino,
Para o posto ao qual um dia fui designado,
Que, diligente, eu vos seguirei e se, mau me tornando,
No o quiser, ainda assim vos seguirei [70].
(2) Aquele que, de modo justo, ceder necessidade
, para ns, sbio e conhecedor das coisas divinas
[71].
(3) Crton, se assim desejado pelos Deuses, que
assim seja [72].
(4) nito e Meleto podem me matar, mas no podem
me causar dano [73].

37

NOTAS
Por Aldo Dinucci
1 Em grego: ephhmin. Nesse caso, epi expressa uma relao de
dependncia, referindo-se a coisas que nos tm como causa nica e sobre as
quais temos absoluto controle. So, portanto, coisas que dependem de ns.
Como Epicteto dir a seguir, preciso que nos concentremos sobre as coisas
que esto sob nosso controle em trs sentidos. Em relao representao
(cf. nota 4): retirando dela todo juzo (hypolpsis) equivocado, a partir da
compreenso de que nada que no depende de ns por si mesmo um bem
ou um mal. Em relao ao desejo (orxis) e repulsa (kklisis): partindo
mais uma vez da compreenso de que nada externo por si s um bem ou
um mal, preciso que o desejo e a repulsa se apliquem no mais s coisas
que no dependem de ns (sendo-nos necessrio desej-las como so), mas
s coisas que esto sob nosso controle. Em relao ao impulso (horm): uma
vez cientes de que produzimos nosso bem e nosso mal, preciso moderar os
impulsos e encontrar o modo de agir segundo a natureza.
2 Liberdade traduz eleuthera, que significa primariamente a condio do
cidado, oposta do escravo. Em Epicteto, assinala a condio do filsofo,
oposta do homem que se submete s coisas que no esto sob seu controle.
3 Eudaimona.
4 Representao traduz phantasa. A phantasa, para os estoicos, uma
alterao (afeco) da mente que se produz pelo contato do objeto externo
com a mente. Tal phantasa pode ser ou uma representao compreensiva
(phantasa kataleptik), de carter objetivo, ou uma representao no
compreensiva, contaminada pelas paixes e de carter subjetivo. Assim, para
dar assentimento primeira e no segunda, preciso purificar a alma das
falsas opinies, de modo que essas no se misturem s representaes,
falsificando-as. Se dermos assentimento a uma representao no
compreensiva, colocamo-nos sob o domnio das paixes, em razo do que
perdemos tanto a medida da reta ao quanto o domnio sobre ns mesmos.
Assim, fazer bom uso das representaes significa test-las e dar
assentimento somente s representaes compreensivas.
5 Em grego: oudn prs em.
6 Os estoicos retomam a noo heracltica de Lgos, princpio diretor do real
(e por isso identificado com Zeus), lei que orienta o surgimento, o
desaparecimento e as transformaes de todas as coisas do mundo e tambm
38

princpio fsico da realidade (o fogo). Como as mutaes do real ocorrem de


acordo com uma medida, o Lgos, estabelecedor dessa medida, racional.
Essa razo inerente ao prprio mundo, visto ser tambm corprea. o
Lgos, dessa forma, a prpria Natureza (Phsis) em trs sentidos principais:
a razo que governa o real, a lei que rege o fluxo das coisas e o princpio
corpreo e elementar de toda a realidade. Para os estoicos, seguir a natureza
significa seguir essa razo universal na medida do humanamente possvel,
modelando e abraando a instncia humana do Lgos, o reflexo do Lgos em
ns mesmos, a nossa faculdade diretriz isto : a humana razo. Precisamos
fortalecer a razo individual para que vivamos de acordo com ela e no sob o
influxo das paixes. Viver sob o influxo das paixes, no Estoicismo, significa
viver dominado pela exterioridade. Paixo traduz o grego path ou o latino
passio, que significam sofrimento fsico ou moral. Evitar a paixo no , no
Estoicismo, evitar o mundo dos sentidos, mas no agir sob o influxo da
paixo, e sim sob o influxo da razo. Assim, o prazer ser bom se for
racional ou razovel. E tambm a dor ser boa se, e apenas se, for suportada
racionalmente. Pois tanto o prazer quanto a dor, se experienciados sem
reflexo, podem ser destrutivos para o ser humano, visto no comportarem
limite em si mesmos. Por isso, cabe a cada homem desenvolver ao mximo
sua razo: ela lhe permitir suportar sofrimentos e desfrutar prazeres de
forma construtiva e equilibrada, de forma feliz.
7 Evitar a doena, a morte e a pobreza algo que est fora de nosso controle.
Podemos cuidar de nosso corpo buscando nos manter saudveis. Podemos
trabalhar e poupar para propiciarmos o bom estado de nossas finanas.
Podemos evitar situaes perigosas para favorecermos a continuao de
nossa existncia. Entretanto, preciso ter sempre em mente que, em ltima
instncia, no h como evitar a doena, a pobreza e a morte. Por mais que
nos guardemos fisicamente, ainda podemos ficar doentes, j que no est sob
nosso controle no adoecer, mas simplesmente cuidar de nosso corpo para
favorecer a sade. Por mais que poupemos e trabalhemos, no est sob nosso
controle evitar a pobreza, que pode recair sobre ns por uma srie de eventos
alheios nossa vontade, como calamidades e guerras. Por mais que evitemos
situaes perigosas, no est ao nosso alcance escapar de, impedir e prever
todo e qualquer acontecimento que nos leve morte.
8 O primeiro passo rumo construo de uma sabedoria humana identificar
e descartar as falsas opinies. S aps um longo exerccio de prtica
filosfica ser possvel comear a compreender o que se e o que se quer.
9 preciso que tal exerccio se realize de forma voluntria. Ao praticante do
Estoicismo s cabe fazer algo ou deixar de fazer algo se souber por qual
razo faz-lo ou no. O processo de desenvolvimento moral supe um
indivduo livre, que se dispe a realiz-lo voluntariamente.
10 medida que, partindo das menores coisas, empreendemos um gradual e
39

abrangente processo de reflexo sobre nossa condio, chegamos a uma


compreenso existencial (isto , no meramente verbal) do carter efmero
de tudo o que humano, bem como da necessidade de que tenhamos isso
sempre em mente para nos prepararmos para aceitar os acontecimentos e no
perdermos tempo com preocupaes e sofrimentos inteis.
11 Escolha traduz o grego proharesis, que a faculdade humana de
escolha que operar bem se o homem dispuser de opinies retas. preciso
compreender a proharesis a partir da noo de eleuthera j apresentada
acima.
12 Essa irritao irracional, pois revela incompreenso e falta de reflexo.
D-se por no se ter refletido sobre aquilo que poderia ocorrer ou por querer
que tais coisas no ocorram (o que o mesmo que querer controlar o que no
est sob nosso controle).
13 A denncia dos enganos da opinio que se apoia no ouvir dizer sem
reflexo comum a todo o Socratismo. Tal denncia acompanhada pela
afirmao do carter teraputico da crtica opinio, que se traduz pela
eliminao dos sofrimentos e dos medos que tm sua origem na ignorncia.
Encontramos expresso formidvel disso, por exemplo, em Lucrcio:
Pois assim como as crianas tm medo de tudo no escuro, assim ns, em
plena luz, tememos coisas que no so mais de temer que aquelas que nas
trevas apavoram as imaginaes infantis. Esses terrores do esprito, essas
trevas da alma no os podem espantar os raios de Sol ou a claridade do dia,
mas to somente a luz da razo e o estudo da natureza. (Da Natureza, II, v, 1
a 60 traduo de Agostinho da Silva)
Marco Aurlio (XI, 23), citando Scrates, diz que este chamava as crenas
populares de monstros que assustam as crianas.
14 Um tema central do Estoicismo a reflexo sobre a morte. Tal reflexo
tem como objetivos: (1) tornar-nos cientes de nosso carter efmero, para
que vivamos mais intensamente e no deixemos as coisas importantes para
depois, um depois que pode no haver (Cf. captulo LI); (2) mostrar que a
morte no um mal e que no preciso tem-la. H um tesouro de reflexes
sobre esse tema no pensamento dos socrticos. Contentar-me-ei aqui em citar
Scrates, que, segundo Plato (Cf. Apologia de Scrates), teria dito, em sua
defesa no tribunal de Atenas, no temer a morte, pois ou ela o termo da
vida, aps o qual no h nem bem, nem mal (no sendo, assim, preciso temla), ou, aps a morte, por ter vivido de modo digno, ele iria para um lugar no
qual encontraria as almas de outros homens dignos (no sendo, de novo,
preciso tem-la).
15 A palavra grega aret, que se refere a qualquer qualidade excelente que
algo tenha. Por exemplo: um edifcio tem aret se slido ou belo; um
carneiro tem aret se d boa l; um guerreiro tem aret se forte e corajoso
40

e o mesmo vale para as qualidades da mente humana.


16 O bom uso das representaes dar-se- quando, a partir de uma reflexo
que nos leve a opinies acertadas, compreendermos que nada exterior a ns
propriamente nosso. O nosso bem estar nessa capacidade, desenvolvida pela
reflexo, de, atravs de uma sabedoria humana, transformar tudo o que for
exterior a ns em um bem.
17 A vida como uma viagem martima: quando descemos praia em uma
escala, podemos ter algumas alegrias (como recolher uma conchinha, pegar
um peixinho), mas precisamos ter sempre em mente que a qualquer momento
o navio ir zarpar, quando ento, sendo chamados, necessariamente
deixaremos tudo para trs. Assim tambm na vida: podemos, vez por outra,
obter algo que nos d alegria, mas no adequado esquecer que a qualquer
momento o mesmo destino que nos concedeu tal coisa pode vir retir-la.
preciso ento com equidade e gratido deixar que o destino a leve de volta.
Nas Diatribes (IV,7,5), mulher e filho so comparados s conchinhas com as
quais brincam as crianas. Assim, o marinheiro, nas escalas, vendo-se diante
de tais coisas beira-mar, reencontraria essas alegrias da infncia, as quais
teria de abandonar to logo o capito anunciasse a partida. Portanto, a
conchinha e o peixinho significam os refrigrios com os quais nos deparamos
ao longo da vida, que no podem ser confundidos com aquilo para o que
verdadeiramente nascemos e pelo que viajamos ou vivemos. E mais
conscincia disso devemos ter na velhice, quando no h mais tempo a
perder.
18 Parte da preparao para as coisas que podem sobrevir discernir em ns
mesmos a qualidade que nos permitir abord-las de modo adequado.
19 Enkrteia: o imprio sobre si mesmo. Termo associado eleuthera no
Estoicismo. O indivduo se torna mestre de si mesmo na medida em que no
conduzido pelo preconceito e no se deixa conduzir pela externalidade.
20 Kartera: o indivduo persevera em seus projetos na medida em que no
conduzido pelas coisas externas.
21 Anexikaka: essa pacincia decorre do fato de se possuir uma opinio
acertada quanto ao carter da injria. O indivduo que se preocupa com a
opinio alheia (querendo controlar algo que no est sob seu controle) se
deixa determinar pela externalidade.
22 Uma reflexo adequada sobre a condio humana nos revelar que as
coisas que consideramos nossas esto conosco simplesmente, como os
utenslios em um quarto de hotel. Se compreendermos existencialmente essa
verdade, no nos inquietaremos quando perdermos aquelas coisas ou
melhor: quando as restituirmos.
23 Paulatinamente livres das paixes, atingimos a aptheia (a ausncia de
41

sofrimento na alma), que se ope a pthos (estado passivo onde imperam o


sofrimento, a dor e a aflio). preciso observar que, para os estoicos,
aptheia no significa insensibilidade, mas sim no ceder ao mpeto que vem
do exterior, no se deixar determinar pela paixo.
24 Ataraxa.
25 Epicteto se refere ao perigo da vaidade em razo de conhecimentos
adquiridos por estudos filosficos. Isso porque o vaidoso se faz dependente
da aprovao alheia, tornando-se cativo dela.
26 Est sob nosso controle instruir o servo para bem nos servir, mas est sob
o controle dele seguir ou no as instrues.
27 A Divindade.
28 Literalmente: No podes estar no mal.
29 Ou seja: nosso valor depende somente de ns mesmos.
30 Qualidades presentes nos que se desenvolvem moralmente.
31 Quer dizer: buscar vantagens materiais.
32 Os bens morais.
33 Um bolo equivale sexta parte de uma dracma, a unidade monetria da
Grcia antiga.
34 impossvel que a natureza do mal exista no mundo, j que este segue
leis imutveis, inviolveis e harmnicas. Para os estoicos, o mal substancial
tambm no existe no homem, pois todo erro fruto de uma falsa opinio. O
Estoicismo, na medida em que um Socratismo, adere ao princpio
fundamental do eudaimonismo: a afirmao de que todos querem ser felizes
e, portanto, querem o melhor ou aquilo que lhes parece o melhor.
35 Regra de prudncia.
36 Esse pargrafo praticamente idntico ao que aparece nas Diatribes de
Epicteto (III.15). No foi comentado por Simplcio, o que indica que foi
anexado posteriormente ao Encheirdion.
37 Cheira ekbalein: termo tcnico de significao incerta relacionado ao
pancratium, antiga modalidade esportiva semelhante ao boxe (Cf. Digenes
Larcio, 6.27).
38 Sem ardor traduz psychran epithyman, literalmente desejo vo,
desejo frio.
39 Quanto retrica socrtica e seu carter persuasivo, cf. A Apologia de
Scrates, de Plato.
40 A razo. Nas Diatribes, Epicteto nos diz:
Se forem verdadeiros aqueles ditos dos filsofos acerca da origem comum
dos Deuses e dos homens, que outra coisa resta aos homens seno reafirmar
42

o dito de Scrates, o qual, quando se lhe perguntava de que pas era, jamais
dizia ser ateniense ou corntio, mas cidado do cosmos. (Diatribes I,9,1)
Cidado do cosmos traduz kosmis, que pode significar tambm bem
arranjado, bem ordenado. preciso notar que ksmos indica ainda a
prpria boa ordem do mundo. O termo latino mundus tem sentido semelhante
a ksmos, significando a abbada celeste, o nosso mundo e, como adjetivo, o
que limpo, puro da nosso adjetivo imundo. Podemos, atravs dessas
poucas palavras, vislumbrar um princpio fundamental do Socratismo: o
mundo em si mesmo uma ordem, uma bela ordem, seguindo leis que lhe
so inerentes e que o constituem. A ordem das coisas constatvel pela
sucesso ordenada das estaes, pelo crescimento das plantas, pelo
movimento dos astros. E o homem parte integrante dessa ordem. Assim,
para ser bom e belo e, portanto, feliz, preciso que o homem realize dentro
de si essa ordem csmica.
41 Quem se concentra na busca das coisas exteriores mostra que as valoriza
mais que os bens interiores (que so adquiridos atravs de reflexo e de uma
prtica que esteja em conformidade com essa reflexo). Sendo assim,
necessariamente deixar em segundo plano a busca pelos bens interiores.
42 A novidade que Scrates e seus seguidores trazem em relao piedade
a proposta de uma religiosidade que seja ao mesmo tempo um servio
liberdade e humanidade e que contenha em si a afirmao da
responsabilidade moral de cada ser humano, concepo que prescreve ao
homem uma reflexo contnua sobre seus valores e sua condio.
43 De acordo com o mito, Polinice e Eteocles, filhos de dipo, concordaram
em governar Tebas em turnos de um ano. Eteocles, porm, uma vez tendo
assumido o trono, no quis mais deix-lo. Polinice, ento, organizou um
exrcito e atacou Tebas. E os dois irmos se mataram um ao outro durante a
batalha.
44 Preceito de Scrates (Cf. Xenofonte, Memorveis, I, III, 3).
45 Indiferente traduz adiphora.
46 Cf. Aeliano, Historia Varia, 3, 44.
47 Regra de prudncia.
48 Esse exerccio estimula a reserva, evitando que o praticante do Estoicismo
se desvie e se perca na exterioridade.
49 Algum que busca o luxo e a ostentao est evidentemente voltado para
a externalidade.
50 Admirar excessivamente um espetculo signo de uma alma superficial,
que se deixa determinar pela externalidade.
51 preciso ter sempre em mente os grandes exemplos de dignidade para
43

nos guiarmos.
52 Um homem que se gaba , naturalmente, vaidoso.
53 Por meio [...] do rubor: sem esconder os verdadeiros sentimentos
quanto s palavras inapropriadas.
54 Como disse Musnio Rufo, professor de Epicteto: Se realizares um ato
nobre com sofrimento, o sofrimento passa, mas a nobreza permanece. Se
realizares um ato torpe com prazer, o prazer passa, mas a torpeza permanece
(Cf. Aulo Glio, Noites ticas, XVI, 1-2).
55 Valor traduz axa.
56 Da a necessidade de conhecer a si mesmo.
57 A destruio dos limites se d pela ao movida no pela razo, mas por
alguma paixo, a qual, por ser irracional, no determinada ou limitada.
58 Senhoras traduz kriai. Kria (domina em latim) aquela que tem
poder, autoridade, que domina. O termo domina era primariamente aplicado
s mulheres casadas das classes altas romanas, e secundariamente s filhas
delas. Assim, chamar uma moa de kria (domina) significa, nesse contexto
histrico, evidenciar que ela j est pronta para casar-se e assumir o comando
de uma casa.
59 Os socrticos conclamavam as mulheres para as atividades intelectuais e
filosficas. Havia filsofas entre os cnicos; os jardins de Epicuro recebiam
mulheres; o estoico Sneca escreveu algumas obras especialmente
endereadas s mulheres.
60 Diz-nos Aulo Glio (Noites ticas, XIX, ii, 7-8): Scrates costumava
dizer que os homens desejam viver para comer e beber, mas ele comia e
bebia para viver. O Estoicismo reafirma essa posio socrtica, segundo a
qual fazer do prazer a razo de viver pr-se sob o domnio da
externalidade. Como j notamos acima, no h a uma condenao do prazer:
ele ser bom se o homem usufru-lo mantendo-se senhor de si mesmo. Alm
disso, muitas vezes ser bom evitar certos prazeres para que o homem,
fortalecendo-se, possa suportar determinados sofrimentos. Por exemplo:
quem se habituar a uma alimentao requintada ter problemas se precisar
servir-se de alimentos simples; quem se habituar a ser transportado de l para
c ter problemas se precisar caminhar. A funo do prazer ser, como nos
diz Epicteto, secundria: um refrigrio que nos ajudar a viver (e no algo
em razo do que devamos viver). Cumpre notar que a prpria razo nos diz
que, s vezes, preciso nos afastar dela. O ideal de homem do Estoicismo
um homem integralmente forte, um guerreiro que luta com as armas da razo
buscando sua felicidade e, atravs dela, a felicidade dos demais. Mas o
filsofo-guerreiro tem de descansar no intervalo das lutas; sem isso, tornarse- um escravo da prpria razo. E como a razo no admite ningum como
44

escravo, ela mesma nos ensina sobre a necessidade de buscarmos


frequentemente o devaneio e o descanso. Quanto a isso, diz-nos Sneca:
No se deve ter a mente aplicada ao mesmo ponto, mas lev-la aos
entretenimentos. Scrates no enrubescia por jogar bola com meninos.
Cumpre folgar o esprito: repousado, ele levanta melhor e mais enrgico.
Assim como aos campos frteis no se deve exigir muito (pois depressa os
exauriria uma fecundidade a que no se d trgua), assim o contnuo labor
quebrantar as foras do esprito, o qual as recobraria com um pouco de
descanso e distrao. O labor contnuo faz nascer no esprito certo
embotamento e langor [...] preciso ser indulgente com o esprito e dar-lhe,
de tempos em tempos, um repouso que lhe sirva de alimento e restaurao.
preciso tambm passear por espaos abertos, para que o esprito se
fortifique e se eleve a cu livre e em pleno ar, algumas vezes um passeio,
uma viagem ou uma mudana de regio daro vigor, ou mesmo um banquete
e uma bebida em doses mais generosas [...] Pois ou acreditamos no poeta
grego: Algumas vezes tambm agradvel perder a razo (Menandro), ou
em Plato: Em vo bateu s portas da poesia aquele que est senhor de si
[no Fedro 225 a], ou em Aristteles: Nunca houve um grande gnio sem
alguma mescla de loucura. (Da Tranquilidade da Alma, xvii, 4 traduo
de Jos Rodrigues Seabra Filho)
61 preciso valorizar os homens por aquilo que propriamente deles: seu
carter moral. Avaliar os demais ou a si mesmo por outras qualidades signo
de uma pessoa determinada pela externalidade.
62 No se pode apreender uma inteno (boa ou m) a partir do testemunho
de uma ao, mas to somente constatar a desmedida desta. Adicionar uma
suposta inteno (que no dada ao ver-se a ao) representao significa
tornar esta falsa. E isso vale para os demais acontecimentos do mundo:
sempre um erro adicionar suposies infundadas s representaes que temos
deles.
63 Como preceitos morais e princpios tericos.
64 O exerccio de o prprio filsofo reconhecer constantemente no possuir
uma sabedoria absoluta, que vemos Scrates seguidamente praticar, tem
carter teraputico, j que assim possvel estar alerta para que tal pretenso
no o invada e o submeta, pretenso que tem como efeitos a surdez em
relao s crticas que lhe so endereadas e a intolerncia em relao aos
que pensam diferentemente. O exerccio de afirmar o carter indireto e frgil
de toda sabedoria humana dramtica e belamente ilustrado por Sneca: Eu
no sou sbio e no o serei. Exige de mim, portanto, no que eu seja igual
aos melhores, mas unicamente melhor que os maus; basta-me a cada dia
cortar algum de meus vcios e refrear meus desvarios (Da Vida Feliz, XVII,
3 ss.). O lugar da filosofia se torna, entre os Socrticos, no o monlogo do
45

dono da verdade ou do escolhido, mas o dilogo.


65 No te exibas.
66 Nas Diatribes de Epicteto (III.12.17), essas palavras so apresentadas
como tendo sido pronunciadas por Apolnio de Rhodes. Plato, segundo
Estobeu (Florilgio, III.17.38), teria tambm o costume de realizar um
exerccio semelhante.
67 Pois o sbio compreende que tanto o bem quanto o mal se originam dele
mesmo.
68 Impulso traduz horm (em latim: appetitus), que pode ser traduzido
tambm por tendncia, inclinao para agir. Cf. nota 1.
69 Crisipo (280-207 a.C.) sucedeu Cleanto na direo da escola estoica em
232 a.C.
70 Esses versos so do estoico Cleanto (331/330-233/232 ou 232/231 a.C.),
discpulo direto de Zeno de Ctio (335-264 a.C.), o fundador do Estoicismo.
A aceitao do destino significa aceitar o inevitvel. sbio aceitar o
inevitvel, pois este, sendo necessrio, no pode ser mudado de forma
alguma. O tolo, no compreendendo que tais coisas so necessrias,
preocupa-se e atormenta-se inutilmente, j que, de toda forma, ser arrastado
pelo destino. O sbio se concentra naquilo que pode modificar e se detm no
que est sob seu controle. O tolo, voltando-se contra o inevitvel, deixa de
lado aquilo que poderia mudar e realizar e se perde em uma luta intil.
Sneca (Cartas a Luclio, CVII, 11) traduziu para o latim esses famosos
versos de Cleanto. Apresento a seguir a minha traduo da verso de Sneca
a partir dos originais em latim:
Conduz-me, Pai Excelso e Senhor do mundo,
Para onde quer que queiras, nenhum obstculo impedir-me- de seguir-te.
Diligente, estarei junto a ti. E caso eu no queira fazer
O que possvel ao intrpido, ainda assim seguir-te-ei, gemendo e infeliz.
O destino conduz quem lhe obedece e arrasta quem lhe ope resistncia.

71 Eurpides, fragmento 965 (Nauck). Essas palavras fundamentam o sentido


dos versos de Cleanto.
72 Cf. Plato, Crton, 43 d. Para isso h uma elegante sentena em latim: Di
Melius (Os Deuses <quiseram> melhor). O dito de Scrates manifesta sua
serena aceitao do destino.
73 Cf. Plato, Apologia, 30 c-d. Scrates resume o princpio estabelecido por
Epicteto no Captulo I do Encheirdion. Nenhuma fatalidade externa nem a
vontade de qualquer homem podem produzir em ns dano moral. A injustia
que sofremos s nos tornar injustos se o deixarmos. O homem tem sempre a
possibilidade de manter sua dignidade, ainda que na morte.

46

Epicteto, o escravo a partir de pintura de Giuseppe Rossi.


(fonte: online-literature.com)

Detalhe da parfrase potica da filosofia epictetiana de Ellis Walker, publicada em


1716.
(fonte: pluralistnation.com)

47

REFERNCIAS BIBLIOGRFICAS
AELIANO. Historical Miscellany. Trad. N. G. Wilson. Harvard: Loeb Classical Library,
1997.
ALIO ESPARTANO. Life of Hadrian, 16. IN: Historia Augusta, vol. 1. Trad. D. Magie.
Harvard: Loeb Classical Library, 1921.
AULO GLIO. Attic Nights, Volumes I, II, III. Trad. J. C. Rolfe. Harvard: Loeb Classical
Library, 1927.
DIOGENES LAERTIUS. Lives of Eminent Philosophers, VolumeS I, II. Trad. R. D.
Hicks. Harvard: Loeb Classical Library, 1925.
DINUCCI, A.; JULIEN, A. Epicteto: Testemunhos e Fragmentos. So Cristvo: EdiUFS,
2008.
DINUCCI, A.; JULIEN, A. O Encheirdion de Epicteto, edio bilngue. So Cristvo:
EdiUFS, 2012.
EPICTETO. Epictetus Encheiridion. Trad. G. Boter. Berlim: De Gruyter, 2007.
EPICTETO. The Encheiridion of Epictetus and its Three Christian Adaptations. Trad. G.
Boter, G. Leiden: Brill, 1999.
EPICTETO. Epictetus, The Handbook, the encheirdion. Trad. N. P. White. Cambridge:
Hacket, 1983.
EPICTETO. Enchiridion. Trad. G. Long. Nova York: Prometheus, 1991.
EPICTETO. Manuel dpictte. Trad. P. Hadot. Paris: LGF, 2000.
EPICTETO. Penses (Manuel) in extenso. IN: Les Stoicens; Textes Choisis. Org. J. Brun.
Paris: PUF, 1998, p. 118-39.
EPICTETO. The Discourses of Epictetus as reported by Arrian (Books I, II, III &
IV);Fragments; Encheiridion. Trad. W. A. Oldfather. Cambridge: Loeb, 2000.
EPICTETO. The Discourses as reported by Arrian (Books I, II, III & IV); Fragments;
Encheiridion. Trad. W. A. Oldfather. Cambridge: Loeb, 2000.
EPICTETO. The Discourses of Epictetus, with the Enchiridion and Fragments. Trad. G.
Long. Londres: George Bell & Sons, 1877.
HIPLITO. Hippolytus' Refutationes. Gottingen: Duncker, 1859.
LUCRCIO. Da Natureza. Trad. Agostinho da Silva. Rio de Janeiro: Ediouro, 1986.
MARCO AURLIO ANTONINO. Marcus Aurelius. Trad. C. R. Haines. Harvard: Loeb
Classical Library, 1916.
ORGENES. Contra Celsum. IN: Ante-Nicene Fathers, Vol. 4. Trad. F. Crombie. Buffalo:
Christian Literature Publishing Co., 1885.
PLATO, Euthyphro. Apology. Crito. Phaedo. Phaedrus.Trad. H. N. Fowler. Harvard:
Loeb Classical Library, 1914.
PORFRIO. Porphyrii Quaestionum homericarum ad Iliadem pertinentium reliquias
collegit disposuit. Ed. B. G. Teubner. Charleston: Nabu Press, 2010.
SCHENKL, H. Epictetus Dissertationiones Ab Arriani Digestae. Stutgart, Taubner, 1965.
SCHWEIGHAUSER. Epicteteae Philosophiae Monumenta. 3 vol. Leipsig: Weidmann,
1800.
SCHWEIGHAUSER. Simplicii Commentarius in Epicteti Enchiridion accedit Enchiridii
paraphasis christiana et Nili Enchiridion. 2 vol. Leipsig: Weidmann, 1800.
SNECA. Moral Essays, Volumes I, II, III. Trad. J. W. Basore.Harvard: Loeb Classical
Library, 1923.
SNECA. Epistles, Volume I, II, III . Trad. R. M. Gummere.Harvard: Loeb Classical
Library, 1917-1925.
48

SNECA. Da Tranquilidade da Alma. Do cio. Trad. Jos Rodrigues Seabra Filho. So


Paulo: Nova Alexandria, 1994.
SIMPLICIUS. Commentaire sur le Manuel d'pictte, Introduction et dition critique du
texte grec. Introduo e edio crtica: I. Hadot. Leiden: Brill, 1996.
XENOFONTE. Memorabilia. Oeconomicus. Symposium. Apology. Trad. E. C. Marchant;
O. J. Todd. Harvard: Loeb Classical Library, 1923.

Outras obras sobre o Estoicismo disponveis em pdf


pelo Editorial Prometeus:

Visitem:
HTTP://200.17.141.110/periodicos/prometeus/editora.htm
HTTP://vivavox.site90.com
49

VIVA VOX
Grupo de Pesquisa em Filosofia Clssica e
Contempornea
Departamento de Filosofia - Universidade
Federal de Sergipe
Contatos: vivavoxsergipe@yahoo.com.br ;
http://musoniorufo.zip.net
Para mais textos sobre o Estoicismo,
visitem:
http://vivavox.site90.com
A presente obra foi publicada originalmente com o ttulo:
O Manual de Epicteto: aforismos da sabedoria estoica.

Sobre os tradutores do Encheirdion de


Epicteto:
Aldo Dinucci (doutor em filosofia pela
PUC-RJ, professor associado do
Departamento de Filosofia da Universidade
Federal de Sergipe).
Alfredo Julien (doutor em histria pela
USP, professor adjunto do Departamento de
Histria da Universidade Federal de
Sergipe).
50

A traduo do Encheirdion de Epicteto foi


financiada pelo EDITAL MCT/CNPq
02/2009 - Cincias Humanas, Sociais e
Sociais Aplicadas

Dentro de mim uma estrela arde no peito e


derrama
(Balada dos Quatrocentos Golpes - de Luiz
Guedes, Mrcio Borges e Thomas Roth)

51