Lille

Survival Guide
de l’étudiant international

à LILLE
2014/2015

Table des matières - Table of contents
ESN Lille

ESN Lille

L’université

The University

Ton arrivée

Your arrival

Lille et sa région

Lille and its region

Infos pratiques

Practical infos

L’association ESN Lille�������������������������������������� 4
Le bureau ESN��������������������������������������������������������� 6
La carte ESN�������������������������������������������������������������� 8
Le Buddy System�������������������������������������������������10
Les Welcome days�����������������������������������������������12
Cinema Erasmus���������������������������������������������������14
Les soirées ���������������������������������������������������������������14
Sorties culturelles�������������������������������������������������15
Sport�������������������������������������������������������������������������������15
Les voyages������������������������������������������������������������� 16

International Student Week��������������������������18
L’Université Lille 1�����������������������������������������������20
L’Université Lille 2���������������������������������������������� 22
L’Université Lille 3���������������������������������������������� 24

Bienvenue à Lille
Ami international, toute l’équipe d’ESN Lille te souhaite la bienvenue
dans notre magnifique ville. Nous sommes une association d’étudiants
bénévoles qui a pris l’initiative de faire ce guide afin de mieux te préparer
à ce qui sera sans doute l’une des meilleures années de ta vie !
Nous tenons à remercier les Relations Internationales des Universités de
Lille 1, Lille 2 et Lille 3 pour leur soutien moral et financier. Nous remercions
également Marie Clergue, responsable du projet de l’Université de Lille,
pour son accompagnement et la mise en relation avec les trois Universités.
Nous espérons que ce guide te fournira toutes les informations nécessaires
pour bien commencer l’année.
Ce guide est également disponible sur le site internet d’ESN Lille
en espagnol, italien et allemand, grâce à la participation d’étudiants
internationaux sur le projet. (esnlille.fr)
Enfin, une application mobile a été créée cette année pour que vous ne
soyez jamais perdus ! Disponible sur Android et iOS

La sécurité sociale étudiante��������������������� 28
La mutuelle étudiante������������������������������������� 28
L’assurance logement������������������������������������� 28
Le titre de séjour et visa���������������������������������30
L’aide au logement�������������������������������������������� 32
Se loger à Lille������������������������������������������������������� 34
La téléphonie mobile��������������������������������������� 36

La ville de Lille������������������������������������������������������� 38
Le Nord-Pas de Calais������������������������������������� 42

Se déplacer à Lille����������������������������������������������46
Se déplacer en France�������������������������������������50
Se déplacer en Belgique��������������������������������50
Les sorties���������������������������������������������������������������� 52
Les musées������������������������������������������������������������� 54
Events régionaux �����������������������������������������������56
Le coût de la vie����������������������������������������������������57
Quelques autres infos utiles���������������������� 58
Mini dictionnaire������������������������������������������������� 60
Numéros utiles������������������������������������������������������ 61
Ils étaient Erasmus à Lille ��������������������������� 62

The ESN Lille Association������������������������������� 4
ESN office�������������������������������������������������������������������� 6
The ESN card������������������������������������������������������������ 8
The Buddy System������������������������������������������������ 11
The Welcome Days���������������������������������������������13
Cinema Erasmus���������������������������������������������������14
The Parties ����������������������������������������������������������������14
Cultural Events��������������������������������������������������������15
Sport�������������������������������������������������������������������������������15
Trips�������������������������������������������������������������������������������� 17

International Student Week��������������������������18
The University of Lille 1�������������������������������������21
The University of Lille 2�����������������������������������23
The University of Lille 3�����������������������������������25

The student social security������������������������� 29
Student additional insurance�������������������� 29
The house insurance���������������������������������������� 29
The residence permit and Visa�������������������31
The housing benefit�������������������������������������������33
Accommodation in Lille����������������������������������35
The mobile phone�����������������������������������������������37

The city of Lille������������������������������������������������������ 39
The Nord-Pas de Calais��������������������������������� 43

Moving in Lille��������������������������������������������������������47
Travelling in France���������������������������������������������51
Travelling in Belgium������������������������������������������51
Going out�������������������������������������������������������������������53
Museums�������������������������������������������������������������������55
Regional Events��������������������������������������������������� 56
Cost of living������������������������������������������������������������57
Some other tips���������������������������������������������������� 59
Mini dictionary������������������������������������������������������60
Useful numbers ����������������������������������������������������61
They were Erasmus in Lille ������������������������� 63

ESN Lille

L’association ESN Lille
ESN Lille (Erasmus Student Network)
est une association qui a pour missions
d’accueillir et de faciliter l’intégration
Lille
des étudiants internationaux, mais
aussi de faire la promotion de la
mobilité internationale. C’est pourquoi nous organisons des événements
culturels, sportifs, festifs, et des voyages tout au long de l’année en vous
mettant en contact avec les étudiants locaux Français. Cela permet de
créer des liens et d’avoir une aide précieuse dès votre arrivée. Vous ne
serez donc pas surpris de savoir que notre slogan est “Students helping
students”. Nous vous proposerons ainsi de nombreuses activités qui
vous correspondent dans un cadre non formel !

The
ESN Lille Association
ESN Lille (Erasmus Student Network) is a association whose main missions
are to welcome and to make the integration for foreign students easier,
but also to promote international mobility. To do so, we organise cultural
and sporting events, parties and trips throughout the year always with
french local students. It allows you to create bounds and to get a precious
help right from the start. You will not be surprised to know that our slogan
is “Students helping students”. We can then propose a lot of activities
that will fit you in a non-formal atmosphere !

Cultural
activities

Parties

4

Years old

ESN
LILLE
organises

Buddy
System

Former
ERASMUS

Trips

Sport

tournaments

40

STUDENTS

Who love
to help

volunteers

ille
L
N
S
s
E
u
com/
.
k
Follow
o
o
le.fr
Faceb
.esnlil

lille.fr
www
n
s
e
@
t
contac

4

18:00 20:00 18:00 20:00 P l au in av en ue C arl G aven ue a us s H avenue Mend eleïe v P3 Jean Perrin Linné MACC’S avenue va n Carl nue ave Tuesday Thursday in MDE ev ng La av en ue HOURS aven ue Pau lL an ge v Poincaré ri en OPENING Cité Scientifique . you can find us in our office which is a the Maison Des Etudiants at the Metro stop Cité Scientifique (1st Line).Grand Stade av e LIFL nu Espace Culture eC aven ue aus s H Poincaré ri en arl G BU en rénovation M1 Ca nue ave 6 7 . INFO POINT GET YOUR ESN CARD MDE = Maison des Etudiants Résidence universitaire H. Bachelard If you want to meet us. Boucher Résidence universitaire Reeflex BOOK YOUR TRIPS avenue Résidence universitaire G. ask us anything.ESN Lille ESN Lille Le bureau ESN Meet us at the MDE Si tu souhaites nous rencontrer.Pr Gabillard Jean Perrin ESN office RU Barrois n ev i ang ul L a P ue MDE aven C1 SUP/SUAIO 4 Cantons . or simply talk. tu peux nous retrouver dans notre bureau qui se trouve à l’étage de la Maison Des Etudiants à l’arrêt de métro Cité Scientifique (ligne 1). pour t’informer ou même discuter.

Shop) as you can see down below.Spiritueux avec soft à 5 € au lieu de 8€ X .ESN Lille ESN Lille La carte ESN La Carte ESN sera l’une de tes meilleures amies durant ton séjour car elle te permettra d’économiser de l’argent ! En effet elle te donne droit à des réductions chez nos partenaires (Bars. Oh.5€ au lieu de 3€ X 10% sur le prix du menu + 1 cookie gratuit OU 10% sur la facture totale 39 rue Masséna 59000 Lille . and it also gives you the right to come to the ESN Trips. org 122 bis rue Solférino 59000 Lille 10 rue royale 59000 Lille 7 place Strasbourg 59000 Lille 50Cl de bière MAES: 3€ au lieu de X 4€ Autres bières: -1€ Mètre de shooters (10 shots): -10€ Bouteilles: -15€ Triple dragon: 5.50€ au lieu de 6€ X 50 cl de Primus à 3€ au lieu de 4€ X Spiritueux à 5€ au lieu de 6€ X Mètre de shooters à 15€ au lieu de 20€ X Cocktail Lobby à 5€ au lieu de 8€ X 50Cl de Kronenbourg à 3€ au lieu de 4€ X 50Cl de Grimbergen à 5€ au lieu de 6€ X Tous les softs à 2. Restaurants.Cocktail Mojito à 5€ au lieu de 7.5€ X . you will get discounts in our partners’ establishments (Pubs.50 cl de Triple Karmeliet. You will also be able to get discounts in many European cities where ESN is based (about 400 cities!). come to the ESN Parties for free. You can come buy the ESNcard for only 5€.org pour avoir tous les partenariats. Restaurants. Go on esncard.Jagerbomb à 4€ au lieu de 5€ X . Cette carte est valable 1 an dans toutes les sections ESN d’Europe ! The ESNcard The ESNcard will be one of your best friend during your stay because it will help you save money! With it. Tu peux venir acheter cette carte pour 5€ seulement. Kasteel Rouge ou Blanche à 4. Elle te donne aussi le droit de participer aux voyages ESN et de venir aux soirées ESN gratuitement.Bouteilles à 50€ au lieu de 65€ X . Magasins) ci-dessous.org to check all the local partners.50 cl de Jupiler à 3€ au lieu de 4€ X . SAVE MONEY WITH THE ESN CARD Tu pourras également avoir les réductions dans de nombreuses villes d’Europe où se trouve ESN (Environ 400 villes)! Va sur esncard.Cocktail 1L 10€ au lieu de 15€ X 78 rue de l’Hôpital-militaire 174 rue Solférino 59000 Lille 8 rue de Pas 59000 Lille 1 boisson offerte pour chaque menu flams 9 . It is valid for 1 year in all the ESN section in Europe! all the Check at: discounts esncard 8 .50€ au lieu de 6€ X .

Ton adresse e-mail sera transmise à ton buddy et celui-ci te contactera alors au plus vite. plus de 200 couples ont été attribués. You will then be able to meet a real Lillois! Moreover your buddy’s mission is to help you in the different administrative procedures and if he can. Une fois le premier contact pris.fr 11 . RE R E T S I G E R HE Find your French Buddy ! 10 / r f . l’équipe d’ESN Lille se charge d’associer chaque fiche buddy entre étudiant français et international. tu pourras rencontrer ainsi rapidement de « vrais lillois !». The Buddy System The International Mentorship is one of the most important activities of our association which allows international students to get some help from local students. so he can contact you as soon as possible. This way we can look for a partner that will suit you. more than 200 couples were assigned. Then the ESN Lille team will assign every buddy profile between French and international students. Once past the first stage of contact. le parrain a pour mission de t’aider dans tes démarches administratives et s’il le peut de t’accueillir en gare. De plus. Le principe est simple : chaque international qui le désire remplit une fiche avec ce qu’il aime faire et nous nous occupons de trouver un étudiant de Lille qui partage les mêmes centres d’intérêts. you have to fill a form about your interests. Then it is our job to look for a student from Lille. Last year. But how does it work? At first. Comment faire? Dans un premier temps. laisse-toi porter dans cette expérience unique. The principle is very simple: Every student coming to Lille can fill out a form. il faut remplir le formulaire.e tem s y S y d Bud Accueil en gare Accompagnement Rencontres Erasmus More info : mentor@esnlille. e l l i l sn www. Ensuite. Your email adress will be given to your buddy.ESN Lille ESN Lille Le Buddy System Le système de parrainage International est une des activités les plus importantes de notre association qui permet aux étudiants internationaux de recevoir de l’aide d’étudiants lillois. let the Erasmus begin. L’année dernière. that shares the same interests. afin que l’on puisse trouver un partenaire qui te convienne. telling us what he likes to do. welcome you at the train station.

en résumé un tour du monde gastronomique ! During the Welcome Days we organise a lot of activities such as: • a visit of the city allowing you • a karaoke. and a nice way to get to know other cultures 12 13 . in September and in February. leur • une soirée cinéma pendant histoire. where we’ll show a french movie (with subtitles!). popular places and • a movie night. Durant ces Welcome days. où tu pourras tu puisses découvrir la ville de fièrement chanter une chanson de ton pays Lille et Villeneuve d’Ascq.ESN Lille Les Welcome days ESN Lille The Welcome Days Les “Welcome days” sont organisés deux fois par an par l’équipe d’ESN Lille en septembre et en février. their history. they would like the others to discover. This moment is always a lot of fun. These Welcome days allow you to acclimate to your new life in Lille as soon as you arrive. et leurs lieux insolites laquelle sera diffusé un film • un rallye photo pour tester ta avec sous-titres te permettant connaissance de Lille tout en de connaitre un peu plus la t’amusant culture française • un international dinner où chacun ramène un plat et • et plusieurs soirées !!! une boisson de son pays. hidden treasures giving you the chance to get • a photo rally giving you the to know a bit more about the chance to uncover the special french culture places of Lille in a fun way • the international dinner. The Welcome days are organised twice a year by the ESN Lille team. where you can sing the songs of your country and to discover the city of Lille enjoy the performance of others and Villeneuve d’Ascq. Ils te permettent de t’intégrer à la vie lilloise dès ton arrivée. de nombreuses activités sont organisées: • une visite de la ville pour que • un karaoké. where • and plenty of other parties !!! every student prepares and brings a typical dish or drink from his country.

C’est pour cela que nous organisons régulièrement des soirées dans les meilleures discothèques de la ville pour te faire profiter de la vie nocturne lilloise. c’est étudier mais aussi faire la fête. being an international student doesn’t mean only studies but also parties. être étudiant international. Tous les mois. 14 THE M Sport Des activités sportives / Sporting Events • Dodgeball • Foot en salle / Indoor Soccer • Matchs du LOSC • Match de basket et de rugby 15 .ESN Lille ESN Lille Cinema Erasmus Sorties culturelles Un moyen de connaitre un peu plus la culture française et d’améliorer ton niveau de langue est le cinéma Erasmus. ESN offers you the chance to discover Lille’s cultural side in groups and also to meet other international students through athletic activities ! Visites de musées Lillois/ Museum visits • Musée des Beaux-Arts • Musée Hospice Comtesse • Musée d’Art Moderne • Musée d’Histoire Naturelle • Plein d’autres encore FREE EACAHY FIRST SUNODNTH OF Les Soirées The Parties Et oui. Every month. that’s why we will regularly organise parties in the best clubs of Lille to make you enjoy Lille nightlife. un film français sous-titré est diffusé à la MDE (Maison des Etudiants) situé à l’Université Lille 1 à l’arrêt de métro “Cité Scientifique”. a French subtitled movie is broadcasted at the MDE (Maison des Etudiants) located near the metro station “Cité Scientifique”. Yes. ESN te propose de découvrir en groupe les lieux culturels de la ville et aussi de rencontrer d’autres étudiants à travers des activités sportives ! A way to know a little bit more about French culture and improve your French is the cinema Erasmus.

environ un par mois. CITY TOUR PARTY FUN VISIT HOUSING riosbre P-1a 9 oct 18 Amsterdam 31 oct . know some other French and also foreign cities pretty close to Lille? No problem.ESN Lille ESN Lille Les voyages Trips Envie de voyager. ESN Lille organise aussi des voyages. approximately once a month. ESN Lille organises trips too. de connaître d’autres villes françaises et villes étrangères proches de Lille? Pas de problème.1er novembre 80 STUDENTS ESN TRIP FRIENDSHIP ALL INCLUSIVE ESN CARD ges Bru décembre 6 SAVE THE DATE 16 CULTURE Bruxelles 14-15 février Rennes Mont Saint-Michel 14-15 mars 17 . You want to travel.

d’ores et déjà. SPORT Les 3 universités lilloises et 7 écoles associées métropolitaines ont déjà mobilisé leur important potentiel de recherche et de formation dans des coopérations reconnues. LANGUES. SANTÉ. languages courses etc … Don’t forget to write it down on your agenda and if you want to organize an event. débats. LETTRES ET ARTS. parties.L’université International Student Week L’Université de Lille va organiser à la fin du mois de novembre (du 24 au 28 novembre) la deuxième édition de la Semaine internationale destinée à tous les étudiants de trois campus (Lille1. SCIENCES DE LA VIE. JOURNALISME. etc. Lille 2 et Lille 3 s’engagent aujourd’hui dans la création de l’Université de Lille. Cette Semaine sera l’occasion d’organiser des événements festifs autour de l’international : conférences. SCIENCES DE L’ENVIRONNEMENT. Les Universités Lille 1. SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES. DROIT. n’hésitez pas à vous rapprocher de votre Service des Relations internationales ! BIENVENUE The university À L’UNIVERSITÉ DE LILLE International Student Week The University of Lille is going to organise at the end of November (from 24th to 28th) the second edition of the International Student Week. It’s going to take place on all campuses. Merci de noter. soirées. rencontres. don’t hesitate to get in contact with the International Relations Office of your University ! 13 DOMAINES DE FORMATION : ARCHITECTURE. théâtre. 72 000 étudiants dont 10 % d’élèves internationaux 112 laboratoires de recherche Les écoles associées : 18 photos 1ère édition de la Semaine Internationale . Lille2 et Lille3). cafés-langues. meetings. SCIENCES DE L’INGÉNIEUR. theater. This ISW will be the perfect time to organize nice international events: conferences. ÉCONOMIE ET GESTION. debates. SCIENCES ET TECHNOLOGIES. les dates sur votre agenda et si vous souhaitez organiser un événement.

the university of Lille 1 created an International Label. Afin de valoriser le parcours international de ses étudiants. Ce Label a été distingué au niveau national en 2012. The establishment holds a great value to the internationalization of their courses. de Master et de Doctorat dans les secteurs suivants : sciences exactes. Lille 1 signe des accords de partenariat avec des établissements d’enseignement supérieur à l’étranger et participe The University of Lille 1 is a public Uni. Lille 1 est par ailleurs la troisième Université en France la plus active dans le cadre du programme Erasmus. L’internationalisation des formations est au cœur du projet d’établissement.000 students. plus de 1000 étudiants effectuent chaque année une mobilité à l’international. It also develops programs completely taught in English and double Contact : international@univ-lille1.fr Batiment A3 A3 Building Ouvert au public du lundi au Open to the public from Monday jeudi de 13:30 à 17:00 et le to Thursday from 13:30 to 17:00 vendredi de 9:00 à 11:45 and Friday from 9:00 to 11:45 Plus d’informations : www. with a certification of foreign language level B2 and having a tracking module in intercultural communication. Lille 1 proposes degrees in Bachelors. L’université Lille 1 propose des diplômes de Licence. Ainsi.L’université The university L’Université Lille 1 The University of Lille 1 L’université Lille 1 est une Université publique située à Villeneuve d’Ascq (10 km de Lille) sur un vaste campus de 110 hectares. of which 20% are international students.univ-lille1. awarded to any student with a having participated in an exchange. engineer studies and social & economical sciences. ayant une certification en langue étrangère de niveau B2 et ayant suivi un module de communication interculturelle. Afin de mettre en œuvre sa politique. This label was distinguished nationally. sciences de l’ingénieur et sciences économiques et sociales.fr 20 21 . degrees with University partners. situated in Villeneuve d’Ascq (about 10 km from Lille) on a vast campus of 110 hectares. This is why over a 1000 students go on an international exchange every year. In order to add more value to the international experience of the students. It counts about 20. Elle compte près de 20000 étudiants dont 20 % d’étudiants internationaux. In order to make this happen. à de nombreux programmes européens. This makes Lille 1 the third most active University in the Erasmus exchange framework in France. The university also stands out concerning its research. Masters and Doctorates in the following sectors: Exact sciences. Lille 1 signs partnership deals with foreign academic institutions and participates in several european programs. l’Université Lille 1 a mis en place un Label international qui est décerné à tout étudiant ayant effectué une mobilité à l’étranger. Elle développe aussi des formations totalement enseignées en anglais et des doubles-diplômes avec des Universités partenaires. This because it has high-tech equipment that attracts many international doctoral students (over 40% of students registered at Lille 1 are foreign students). L’Université se distingue aussi au niveau de la recherche car elle dispose d’équipements de haute technicité qui attirent de nombreux doctorants internationaux (plus de 40 % des doctorants inscrits à Lille 1 sont de nationalité étrangère).

L’Université Lille 2 est la plus sportive de France.fr 23 . La vie étudiante à Lille 2 est très dynamique. Several services are proposed to international students: • Welcome in Lille train station • Reservation in residence hall • Free French courses • Help with navigating the administration The International Student week. des ateliers culturels sont proposés gratuitement aux étudiants (théâtre. The international office and faculties coordinators welcome and accompany students coming in exchange during your mobility. management. photography. l’Université Lille 2 est partenaire d’environ 360 institutions dans 70 pays. The University of Lille 2 is the most sportive of France. et du Sport. et les 22 correspondants dans les facultés. collectives ou individuelles. 8 Instituts dont un Institut Universitaire de Technologie. Crepuq and proposes also several international formations. Le service des relations internationales. musique.fr and participates in diverse programs such as Erasmus.L’université The university L’Université Lille 2 Héritière de plus de quatre siècles d’histoire et de savoir. enhances this international mobility. health. Erasmus Mundus. slam. dans les domaines du Droit. répartis dans 8 Facultés. There are around 90 student associations.univ-lille2. et 2 écoles doctorales.modaine@univ-lille2. Elle encourage la pratique sportive de tous ses étudiants en offrant un panel de plus de 50 disciplines différentes.. which is organised every year in November. Il existe en effet plus de 90 associations étudiantes. and sport. Internationally.) and the auditorium of the University offers various activities all year long. adaptées aux besoins et changements de l’économie mondiale. Adresse : 42 rue Paul Duez 59000 Lille (Métro Lille Grand Palais) Plus d’informations : www.760 students are divided in 8 faculties. de la Santé. dance. the University of Lille 2 is in partnership with around 360 institutions in 70 countries Contact : Service Relations Internationales Mathilde Modaine Tel : + 33 (0)3 20 96 52 11 Mathilde. A l’international. l’Université Lille 2 propose des filières de formation très diversifiées. Erasmus Mundus. Elle compte 27 760 étudiants. A panel of 50 different sports are proposed to the students. accueillent et accompagnent les étudiants venant dans le cadre d’un accord d’échange tout au long de leur mobilité. the University of Lille 2 proposes very diversified programs of formations.. de la Gestion. music. The student life in Lille 2 is very dynamic. Elle participe au programme Erasmus. one political studies institute and 2 doctoral schools. photographie…). adapted to the need and change of global economy. cultural workshops are proposed to the students for free (theater. Plusieurs services sont ainsi proposés aux étudiants internationaux : • Accueil en gare de Lille • Réservation de logements en résidences universitaires • Cours de français gratuits • Aide dans les démarches administratives L’International Student week organisée chaque année en novembre te permettra de participer à de nombreuses manifestations. slam. un Institut d’Etudes Politiques. 8 institutes including a university institute of technology. et la salle de spectacles de l’Université « L’Antre2 » offre une programmation variée tout au long de l’année. in the fields of law. 27. Crepuq et propose également plusieurs formations internationales. danse. The University of Lille 2 Heir of more than four centuries of history and knowledge.

both in terms of the number of students as well as in terms of the vast array of topics being taught. together. Sa recherche et sa formation. from the first years. including around 1500 international students. et de près de 600 personnels administratifs et techniques. sciences humaines et sociales au nord de Paris. dependent upon a research which 24 est aussi résolument ouverte à l’international. sport and social structures which. implanté sur trois villes (Villeneuve d’Ascq. create a studying atmosphere favourable to the fulfilment of their projects. Its campus is situated in three towns (Villeneuve d’Ascq. langues. As a major actor of the economic development of its region. The university is a place for training and research : the specificity. Elle Situated at the very heart of the Euroregion. Son campus. Roubaix and Tourcoing) and is within easy reach by public transport . it offers students innovative pedagogical techniques.fr is dynamic and internationally acclaimed. Actrice du développement de son territoire. and of around 600 admin and technician staff.univ-lille3.fr Batiment A . Its research and training. This openness strategy promotes international mobility . l’université Lille 3 est. sportive et sociale qui leur offrent un cadre d’études et de vie très favorable à la réalisation de leurs projets. adossée à une recherche dynamique et internationalement reconnue et à une politique ambitieuse pour les langues. Contact: Service Relations Internationales Tel : + 33 (0)3 20 41 66 67 incoming@univ-lille3. quality and requirements of teaching given at Lille 3.L’université The university L’Université Lille 3 The University of Lille 3 Située au coeur de l’Euro-région. and cultural. L’Université Lille 3 peut se prévaloir d’une offre de formation diversifiée. reposent sur une recherche qui irrigue tous les contenus de formation.2ème étage Plus d’informations : www. initiale et continue. arts and social sciences university to the north of Paris. rest upon the expertise of more than 850 teachers. Roubaix et Tourcoing) et facilement accessible par les transports en commun. whether initial or in-service. Elle accueille ainsi chaque année sur son campus plus de 19000 étudiants. Lille 3 university works in close partnership with the representative institutions of the social and economic spheres. arts. s’appuient sur les compétences de plus de 850 enseignants dont 500 enseignants-chercheurs membres de laboratoires reconnus. Lille 3 University is also: • A campus which is socially responsible. L’université est un lieu de formation et de recherche : la spécificité. Lille 3 c’est aussi • Une programmation culturelle foisonnante associée à la recherche et à la formation. connected with research and training. language. la plus grande université du secteur lettres. It is also committed to partnerships abroad. Lille 3 University is the largest literature. Every year our campus welcomes more than 19000 students. are based on a research which permeates every aspect of the training. • A strong commitment to promote access to higher education and success to all students. 25 . volontaire en termes de mobilités en fait une université attractive sur la scène internationale. dès la licence. it makes Lille 3 a magnet university on the international stage. par le nombre de ses étudiants. and nourished by intense cultural creation. l’université Lille 3 travaille en bonne intelligence avec les institutions représentatives du monde socio-économique. aussi bien que par la diversité des disciplines qui s’y enseignent. Lille 3 University can rightly claim to offer a wide array of courses. open on its territory A flourishing cultural life. and upon an ambitious language policy. propose aux étudiants des dispositifs pédagogiques innovants et des infrastructures à vocation culturelle. • Un engagement fort pour favoriser l’accès à l’enseignement supérieur et la réussite de tous les étudiants. with 500 of them are members of well-known research teams. Cette stratégie d’ouverture. la qualité et l’exigence des enseignements donnés à Lille 3. dont près de 1500 étudiants internationaux. et nourrie par une intense activité de création culturelle.

the cheaper it will be for you.asp 27 .fr/parkings/navette. Prix de l’Orly Val + RER : 11. you can find a ticket from 5€ to 16€.Charleroi La société de transport Flibco met à disposition une navette entre la gare Lille Europe et l’aéroport de Charleroi.com On this website.asp 26 There are shuttles between the airport and Lille center from 5:30 am to 10:15 pm everyday except for Sunday from 6:30 am.lille.ratp. le moyen le plus simple d’arriver à Lille est par le TGV avec la compagnie de train SNCF. you can take the Orlyval until the RER station D’Antony. Pour cela. the easiest way to come to Lille is with the TGV (high speed train) with the company SNCF For that. tu peux trouver un ticket de 5 à 16€. You can book your ticket on : www.ratp.aeroport. Dans le cas où tu atterris à l’aéroport d’Orly.flibco.com En atterrissant à Paris Dans le cas où tu atterris à l’aéroport Roissy Charles-de-Gaulle.voyages-sncf. Les prix sont très intéressants. il faudra réserver ton billet à l’avance sur : www. plus il te sera économique. and from there take the RER B (Mitry-Claye direction) which takes you to the North station (Gare du Nord). • Ticket : 8€ • Around 20 minutes of traveling www. you can check the time tables and book your ticket.Your arrival Ton arrivée En atterrissant à Bruxelles .fr/fr/ratp/r_61864/orlyval For other ways by landing to Orly. Price of Orly Val + RER : 11.ratp. et prendre le RER B (direction Mitry-Claye) qui t’emmènera jusqu’à la gare du Nord. It will take you around 45 minutes to go to Lille from there. c’est à partir de 6h30).fr/fr/ratp/c_22586/billets-acces-aeroports In case you land at Orly’s airport. Tu peux réserver ton billet sur: www. Il faut aussi savoir que plus tu réserves ton billet tôt.fr/fr/ratp/r_61864/orlyval Pour d’autres possibilités en atterrissant à Orly.65 € www. tu peux aller sur ce site: www. Landing in Brussels – Charleroi The transport company Flibco allows you to take a shuttle between the Lille Europe train station and Charleroi’s airport. you can check this website: www.fr/fr/ratp/c_22586/billets-acces-aeroports En atterrissant à Lille-Lesquin Landing in Lille-Lesquin Des navettes assurent la liaison entre l’aéroport et le centre de Lille de 5h30 à 22h15 en semaine (le dimanche.voyages-sncf.fr/parkings/navette.com Landing in Paris In case you land in Roissy Charlesde-Gaulle’s airport. • Aller simple : 8€ • Temps de trajet indicatif : 20 min www.aeroport. You should know that the sooner you book your ticket. you can book your ticket by advance on : www. Compte environ 45 minutes pour le trajet.lille.com Sur ce site tu pourras consulter les horaires et réserver ton billet.flibco. tu peux prendre l’Orlyval jusqu’à la gare RER D’Antony.ratp. Prices are really interesting.65 € www.

28 29 . The house insurance L’assurance logement est obligatoire lorsque tu loues une chambre ou un studio en France.. peu importe ton pays Do you have to affiliate yourself to the student social security? No No Student additional insurance The student social security guarantees you a partial refund of your medical expenditures but generally doesn’t cover more than 65%. de dégâts des eaux. cotisation annuelle d’environ 200€. en cas d’hospitalisation. Cette assurance permet de protéger ton logement en cas d’incendie. L’assurance logement You’re not an EU resident You are over 28. Ta responsabilité civile est également comprise dans le contrat d’assurance. annual fees are around 200€ except if you have a French scholarship 2 options are open to you: the Smeno and the LMDE No but you have to affiliate yourself to the Caisse Primaire d’Assurance Maladie Do you have the European Insurance Card? Tu as plus de 28 ans.. tu peux choisir une mutuelle complémentaire qui améliorera tes remboursements. House insurance is compulsory when you rent a room or a flat in France. à la pharmacie. Get in touch with your bank or your social security organism which can propose an insurance.Your arrival Ton arrivée La sécurité sociale étudiante La sécurité sociale étudiante est une obligation pour près de 80% des étudiants. Your civil liability which is also included in the insurance contract. no matter your origin countrys Yes. de bris de glace.. you can choose to get an additional insurance which may pay the rest of your expenses. C’est un organisme qui permet de rembourser tes dépenses de santé telles que les consultations chez le médecin. It’s an organism which allows you to get refunds for your medical expenditures such as doctor consultation. Le fait de s’affilier à une sécurité sociale étudiante ou non dépend de plusieurs cas: Tu es résident de l’Espace Economique Européen As-tu la Carte Européenne d’Assurance Maladie? Oui Dois-tu t’affilier à la sécurité sociale étudiante? Non The student social security The student social security is an obligation for almost 80% of students. sauf si tu es boursier 2 choix s’offrent à toi: la Smeno ou la LMDE Non mais tu dois t’affilier à la Caisse Primaire d’Assurance Maladie La mutuelle étudiante La sécurité étudiante te garantit un remboursement partiel de tes frais de santé mais elle ne prend en charge en moyenne que 65% de tes dépenses. purchases in drugstores or hospitalization. It’s valid for an entire year.. Pour éviter les dépenses de santé imprévues... This insurance allows to protect your accommodation in case of fire. Rapproche toi de ta banque qui pourra te proposer une assurance ou à ta sécurité sociale étudiante. Ceci te sera indispensable si tu souhaites faire un stage en France. To avoid other unexpected costs.. is essential if you want to do an internship in France. Elle est valable une année entière. broken glass.. water damages. The fact to affiliate yourself or not depends on several cases: Your are an EU resident Tu n’es pas résident de l’Espace Economique Européen Yes Non Oui.

Warning: No regulation could be done in France. ils te contacteront pour passer une visite médicale et faire valider ton visa. You will have to pay a tax of 58 euros to get it. To do that. 31 . you will have to contact the prefecture before the expiration of your visa (Service d’accueil des ressortissants étrangers. 30 The residence permit and Visa If you are not from the EU. Here are some information to help you. tu auras 3 mois pour valider ton visa par l’OFII (Office Français de l’Immigration et de l’Intégration).Métro République) afin de demander une prolongation. you will need a visa to study in France. you have to fulfil qualifications. 12-14 rue Jean Sans Peur à Lille . When they receive your file. To get this visa. Voici quelques informations qui pourront t’aider. Attention: Aucune régularisation ne pourra être faite en France. Ce visa te permet d’entrer légalement sur le territoire Français. This visa allows you to enter legally in the French territory. Toutes les démarches devront être faites avant ton arrivée. you have to contact the French consulate of your country in order to obtain a student visa. Pour cela. 12-14 rue Jean Sans Peur à Lille .Métro République) to ask for an extension. Une fois que tu seras arrivé(e) en France. il te faudra obtenir un titre de séjour afin de pouvoir étudier en France. you will have 3 months to validate your visa by the OFII (French Office of Immigration and Integration). Once you’re arrived in France. Prolonger ton titre de séjour Il est possible de rester en France après la date de fin de validité de ton visa. they will contact you to do a check-up and validate your visa. All the process must be done before your arrival. il suffit de remplir certaines conditions comme le fait d’avoir des ressources suffisantes (615€ par mois ou 6150€ pour une année universitaire). Lorsqu’ils recevront ton dossier. like having enough financial resources (615€ per month or 6150€ for a university year). Extend your residence permit It will be possible to stay in France after the date of validity of your visa. il faudra contacter la préfecture avant l’expiration de ton titre de séjour (Service d’accueil des ressortissants étrangers. Ta première entrée en France Lorsque tu recevras ton attestation d’inscription ou de pré-inscription. Tu devras payer une taxe de 58€ pour l’obtenir. il faudra contacter le consulat de France de ton pays d’origine afin de leur demander un visa étudiant. Your first entry in France After having received your admission letter or pre-inscription letter.Your arrival Ton arrivée Le titre de séjour et visa Si tu n’es pas un ressortissant de l’Union Européénne. Pour obtenir ce visa.

Warning : You must have a French bank account to benefit from this help Remark : If you’re accommodated by the CROUS.fr) in the section Infos Utiles -> Aide au logement. tu peux te rendre à la CAF qui est située au 82 Rue Brûle Maison. According the price of your rent. Lille. you can have a housing benefit to help you with your rent. Nous te conseillons de faire ton dossier au plus vite parce que le traitement peut prendre plusieurs mois. you can go to the CAF situated at 82 rue Brûle Maison. Maintenant. Required documents • • • • • • • • • The completed document with date and signature plus your rental certificate Your declaration of ressources A copy of your ID Card A certificate of attendance at school A certificate of your student health insurance or a copy of your European health insurance card A copy of your birth certificate translated in French* Your bank account details A sworn statement guaranteeing you dispose enough financial resources to live in France For non EU students : a copy of your visa * First. à 10 minutes de la station de métro Gambetta.Your arrival Ton arrivée L’aide au logement En France. In case you prefer to do your declaration in person. Il faut aussi savoir que tu ne recevras pas d’aide le premier mois. ton allocation logement sera directement déduite de ton loyer.fr) dans la rubrique Infos Utiles -> Aide au logement. la démarche est facilitée. Lille. But the process is now easier because you can do everything directly online on this website : www. 32 The housing benefit In France. you can try without translation and if this doesn’t work you can go and have your documents translated by your civil status office. L’aide dépend du montant de ton loyer et te sera attribué tous les mois. Les étapes à suivre sont trouvables sur notre site web (www.esnlille.E. 33 . tu as la possibilité d’obtenir une aide pour payer ton loyer auprès d’un organisme qui s’appelle la CAF (Caisse d’Allocations Familiales). En pratique : Nous savons que faire sa déclaration à la CAF pour obtenir l’APL (Allocation Pour le Logement) est très difficile. You have to know that you won’t receive any money for the first month. daté et signé avec ton attestation de loyer Ta déclaration de ressources Une copie de ta Carte Nationale d’Identité Un justificatif de scolarité Une attestation de sécurité sociale étudiante ou une copie de ta carte européenne d’assurance maladie Une copie de ton acte de naissance traduit en français* Un Relevé d’Identité Bancaire français à ton nom Une déclaration sur l’honneur garantissant que tu disposes des ressources suffisantes Pour les étudiants hors E.fr. your housing benefit will directly be deduced from your rent In practice : We know that making this declaration in order to obtain this help is very difficult for a foreigner.caf. at 10 minutes from the Gambetta subway station. Dans le cas où tu préférerais faire ta déclaration directement en personne. puisque tu peux tout faire directement en ligne. Remarque : Si tu es logé dans une résidence du CROUS.esnlille.fr The steps to follow are available on our website (www. Attention : Tu dois d’abord ouvrir un compte bancaire Français pour pouvoir t’inscrire à la CAF. We advise you to make your application as soon as possible because the process can take several months. sur le site Internet: www. It will cost you less than a sworn translator. Cela te coutera beaucoup moins cher que de passer par un traducteur assermenté. Les pièces à fournir • • • • • • • • • Le formulaire rempli. tu peux te rapprocher du bureau d’état civil de ton pays pour faire la traduction.caf.E : une copie de ton titre de séjour ou visa *Tu peux tout d’abord essayer de donner ton certificat sans le traduire et si ca ne marche pas. you could receive some money.

. www.com.. Il en existe deux à Lille: l’hostel Gastama situé dans le Vieux Lille et l’auberge de jeunesse de Lille.francecorentstudents.crous-lille. it will be possible to stay in a hostel during your search.francecorentstudents. www. La plus grosse organisation qui s’occupe de ces logements est le CROUS. le temps de tes recherches.org/auberge-dejeunesse/lille. tu auras le choix entre vivre en résidence universitaire. www. You will be quite far from your university but closer to the city center. The biggest organisation taking care of these accommodations is the CROUS. www. www.fr/admission_international. 3 or even more students (like the “Auberge espagnole” movie).org contact@gastama. Tu seras certainement moins proche de ton université mais plus proche du centre ville de Lille. Pour plus d’infos: Hostel Gastama Auberge de jeunesse de Lille 109 rue de Saint André 12 Rue Malpart 59000 Lille 59000 Lille Tél. 3 ou plus encore (comme dans le film l’Auberge Espagnole).com www.franceforstudents.fr/residences/#listerez La vie en colocation Si tu choisis de vivre en colocation. www.colocat-r.fr. mais tu devras peut-être partager la cuisine. There are two in Lille: the “Hostel Gastama” situated in Vieux Lille and the “Auberge de jeunesse de Lille”. il te sera possible. A night will cost you around 20 euros. Tu peux trouver le lien pour le service international ici : www. Tu trouveras aussi la liste des résidences universitaires de la Région ici : www.html La vie en résidence universitaire The life in a hall of residence Tu auras l’occasion de vivre en communauté avec les autres étudiants internationaux et locaux.fr/admission_international.com lille@fuaj. but quite far from the city center. you’ll have the choice to live in a hall of residence.crous-lille.leboncoin.franceforstudents. Une nuit te coûtera environ 20 euros.com jeunesse/lille. Tu trouveras des résidences universitaires proches de tous les campus de Lille.org www. la douche et les toilettes. Here is the link for the international office: www. Tu peux facilement trouver une colocation sur plusieurs sites web tels que www.crous-lille. en studio ou en colocation.hifrance.html www.com.crous-lille. Living in a hall of residence allows you to be closer to the campus.Your arrival Ton arrivée Se loger à Lille A Lille.org/auberge-dewww.com. bathroom and shower. www. tu auras l’expérience d’habiter avec d’autres étudiants à 2.com. For more info: Hostel Gastama Auberge de jeunesse de Lille 109 rue de Saint André 59000 Lille 12 Rue Malpart 59000 Lille Tel : +33 3 20060680 Tél.fr. de vivre en auberge de jeunesse..gastama.com. www.leboncoin. Your choice .seloger.com. +33 3 20570894 contact@gastama. 34 You will have the occasion of living in community with local and other international students but you might have to share kitchen. You will also find the list of residences of the region here: www.) Auberge de jeunesse Accommodation in Lille In Lille. etc. +33 3 20570894 Tel : +33 3 20060680 lille@fuaj..fr/residences/#listerez The life in a share house If you choose to share a flat.com. you will experiment the life with 2.com. etc. 35 .hifrance. A toi de faire ton choix .) Hostel Si tu veux vivre en colocation ou que tu n’as pas encore trouvé de résidence. You can easily find a flat on several websites such as www.colocat-r.com If you want to live in a shared flat or if you haven’t find your flat yet.seloger.gastama. studio flat or in a shared flat. Vivre en résidence te permet en général d’être plus proche du campus mais assez loin du centre-ville. You will find halls of residence close to every campus in Lille.

Your arrival Ton arrivée The mobile phone La téléphonie mobile C’est certainement l’une des choses que tu voudras avoir au plus vite à ton arrivée afin de rester en contact avec les amis que tu te feras très rapidement.99€/ mois mois mois 2 heures d’appel Appels illimités Appels illimités Appels illimités SMS/ MMS illimités SMS/ MMS illimités SMS/ MMS illimités SMS/ MMS illimités 20 Mo internet 50 Mo Internet 3 Go Internet 5 Go Internet SFR Wifi inclus SFR Wifi inclus SFR Wifi inclus SFR Wifi inclus It’s surely one of the first things you will want to have at your arrival in order to stay in touch with the new friends you will make very fast. soit un forfait avec ou sans engagement et dans ce cas.touslesforfaits. Attention: Les offres changent continuellement donc nous te conseillons tout de même de te renseigner sur des sites qui comparent les offres téléphoniques. It’s this option that we advise you to take because you can find very interesting offers. Tout d’abord.99€ 9.) : www.. que tu créditeras quand tu auras envie. Warning: The offers change constantly. tu pourras selectionner les offres selon tes besoins (nombre de SMS.99€/ mois 36 RED 24/24 RED 3Go RED 5Go (4G) 11. or you can have a package with or without obligation and in that case. and of course without obligation since you might not be here more than a year. the credit will be automatically debited of from your French bank account.fr Free 2€/ mois Sosh Virgin 19. durée d’appel. Sur ce site. C’est cette option que nous te conseillons car tu peux y trouver des offres très intéressantes. there are several categories of mobile offer. Tu peux trouver les offres que nous jugeons les plus intéressantes ici.. il y a plusieurs catégories d’offres téléphoniques. internet. which you can top upwhenever you want. On this website. et bien sur en version sans engagement étant donné que tu risques de ne pas rester plus d’un an en France.99€/ 25. so we advise you to check on some websites which compare the different offers. Si tu choisis l’option forfait. you have to know that in France.99€ 3. You can have a pre-paid phone. il te faudra obligatoirement un compte bancaire Français car c’est sur celui-ci que l’argent sera retiré. Here you can find the offers that we think are the most interesting ones. First of all. Tu peux soit avoir un téléphone prépayé. une somme sera retirée tous les mois de ton compte bancaire.touslesforfaits.99€ 14. call time. you will be able to select the offers according to your needs (number of text messages.fr SFR RED 2H + SMS 4.99€/ 19. il faut savoir qu’en France.99€ /mois /mois /mois /mois 9.99€ /mois 2 heures d’appel Appels illimités Appels illimités 2 heures d’appel 2 heures d’appel Appels illimités SMS/MMS illimités SMS/MMS illimités SMS/MMS illimités SMS/MMS illimités SMS/MMS illimités SMS/MMS illimités 50 Mo Internet Internet illimité X Internet illimité 100 Mo Internet 1 Go Internet 37 . Internet): www.

Lille thanks to its inhabitants. In the great museum of prestige or in the alternative arts centers. young stylists fostered by Agnès B are settling in new shops in this new fashion district. Marchande dès le Moyen Age. Nonetheless. Since 2007. 39 . economical and technical exchanges with many partner cities in Europe and in the world. Lille could have lived in the shadows of its renowned neighbors. European Capital of Culture in 2004. Aujourd’hui. Flamish.Lille et sa région Lille and its region La ville de Lille The city of Lille Inventive et entreprenante. citadel with Louis the 14th. le secteur de Lille Sud est devenu « Maisons de Mode ». grâce à ses habitants. elle cultive et affiche sa différence ! Flamande. citadelle sous Louis XIV. the south district has become “Maisons de Mode”. jeune et cosmopolite. Et pourtant. plurielle et surprenante ! Inventive and entrepreneur. un territoire d’accueil et de métissages. industrieuse au XIXe et ambitieuse au XXe siècle. a land of welcoming and melting pot. Lille est désormais une 38 Only one hour from Paris. living and festal. Lille est une terre d’échanges. sans complexe. Today. de croisements et de migrations. This cross-border and eurometropolitan city cultivates its opening through cultural. Lille is firmly opened to international with 15 twinnings of which 9 in Europe (the last one is Wrocław in Poland). the culture lives everyday. Lille possesses an outstanding architectural heritage. in the Opera of many theaters and passing by the national orchestra of Lille. Lille possède un patrimoine architectural exceptionnel. Capitale Européenne de la Culture en 2004. la ville préserve les vestiges de ce passé. industrial in the 19th century and ambitious in the 20th century. Tandis que le quartier d’Euralille est un concentré d’audaces architecturales signées Rem Koolhaas. Depuis 2007. audacieuse et exubérante. the city of Lille is like its inhabitants. audacious and exuberant. Jean Nouvel or Christian de Portzamparc. plural and surprising. Lille aurait pu vivre dans l’ombre de ses illustres voisines. Jean Nouvel ou Christian de Portzamparc. la Ville de Lille est à l’image de ses habitants. the city preserves its relics of its past while looking at the future. tout en regardant vers l’avenir. Lille is a land of exchanges. Lille is now a reference in this domain. Son histoire riche et contrastée a doté sa population d’une incroyable force de caractère. Lille cultivates and shows its difference. est devenue un véritable point de rencontre des cultures nord européennes et méditerranéennes. A seulement une heure de Paris. crossings and migrations. Lille. Its rich and contrasted history has given its population a strong personality. Burgundian and then Spanish before becoming French. bourguignonne puis espagnole avant de devenir française. A merchant city in the Middle Age. has become a real meeting point of north European and Mediterranean cultures. young and cosmopolitan. de jeunes stylistes parrainés par Agnès b. 35 minutes from Bruxelles and 80 minutes from London. aménagent des boutiques-ateliers dans ce nouveau « fashion district » en devenir. While the Euralille’s district is a cluster of architectural audacity signed by Rem Koolhas. 35 minutes de Bruxelles et 80 minutes de Londres. vivante et festive.

40 41 . Proud of its festal and gastronomical traditions.Lille et sa région Lille and its region référence dans ce domaine. it offers to visitors a delicious mix of flamish joviality and french elegance.fr The will of the city to promote an intercultural dialogue – symbol of the city of dialogue. 1 en Ukraine. 2 au Moyen Orient. 1 en Afrique et 2 au Maghreb. du respect de l’autre où le dialogue multiculturel participe aux enjeux du mieux vivre ensemble dans la ville. où respirent la générosité et la chaleur des gens du Nord.ri@mairie-lille. la capitale du Nord-Pas-de-Calais reste une ville à dimension humaine. de l’Opéra aux nombreux théâtres en passant par l’orchestre national de lille. of the respect of each other where the multicultal dialogue participate in the outcomes to live a better life together in the city. La volonté de la Ville est de promouvoir un dialogue inter-culturel – symbole de la ville du dialogue. more info : contact. Forte de cette singularité. plus d’infos  : contact. Strong of this singularity. the capital of the Nord-Pas de Calais stay a city with human scope. Fière de ses traditions festives et gastronomiques. Dans les grands musées de prestige ou les centres d’art alternatifs. where generosity and warmth of North people breathe. Cette ville transfrontalière et eurométropolitaine cultive ainsi son ouverture à travers des échanges culturels. au coeur de la région la plus jeune de France. 2 in the Middle East. Lille est résolument tourné vers l’international avec 15 jumelages dont 9 en Europe (dont le dernier né est Wrocław en Pologne).ri@mairie-lille. économiques. of the coexistence of cultures. in the heart of the youngest region of France. ou techniques avec les nombreuses villes partenaires de Lille en Europe et dans le monde. elle offre aux visiteurs un savoureux mélange de jovialité flamande et d’élégance française. 1 in Africa and 2 in the Maghreb.fr 1 in Ukraine. de la coexistence des cultures. la culture se vit et se partage au quotidien.

it’s also a land marked by joys and pains of History. The Nord-Pas de Calais. Tracks of history retracing the fights of the first and second world war can still be found. 140 kilometers of sand beaches and wild dunes border the Manche and the North Sea : Paradise for windsurfers and in the middle. en passant par les moulins perchés sur les Monts de Flandre. The heritage of the past are numerous in the region. Without forgetting the conflicts that marked our land. historical or gastronomical… The Nord-Pas de Calais is first of all a generous and diverse nature. Belfries classified as World heritage of Humanity and citadels raised in 17th century by Vauban to protect the frontiers conquered by Louis the 14th. Vimy. Bouvines. c’est tout d’abord une nature généreuse et diversifiée. to the belfries of our fortified towns with lighthouses keeping our coast of Opale preserved. c’est aussi une terre marquée par les joies et les peines de l’Histoire. Finally three regional natural parks and 3200 kilometers of hiking track. urbaines ou humaines. go higher to admire the heritage of Nord-Pas de Calais. Au cœur de l’Avesnois. 680 kilomètres de canaux et rivières navigables forment le réseau fluvial le plus dense de France. prenez de la hauteur pour admirer toutes les richesses du Nord-Pas de Calais. Richesses naturelles ou culturelles. labellisé par l’Unesco dans la catégorie « l’homme et la biosphère » est célèbre pour sa faune et sa flore d’exception. urban or human. les falaises vertigineuses des 2 Caps. passing by the moutains of Flandres’ windmills. le lac du Val Joly et ses 180 hectares accueille désormais une station touristique nichée dans un écrin de verdure. Azincourt. the lake of Val Joly and its 180 hectares host nowadays a touristic station. classified as Great National Sites. 42 The Nord-Pas de Calais From hills charged with the history of Artois to the green hills of Avesnois. Le Nord-Pas de Calais. Malplaquet.Lille et sa région Lille and its region Le Nord-Pas de Calais Des collines chargées d’Histoire de l’Artois à celles verdoyantes de l’Avesnois. des beffrois de nos villes fortifiées aux phares qui gardent notre Côte d’Opale préservée. In the heart of Avesnois. Natural wealth or cultural. Enfin trois Parcs Naturels Régionaux et 3 200 kilomètres de boucles de randonnée sont à sillonner à pied. Des beffrois classés au Patrimoine mondial de l’Humanité aux citadelles érigées au XVIIe siècle par Vauban pour protéger les frontières conquises par Louis XIV. the vertiginous cliffs of the 2 Capes. et au milieu. 680 kilometers of canals and navigable rivers form the biggest fluvial network of France. classés à juste titre Grand Site National. à cheval ou à vélo. Dunkerque … As many battles that still resonate in our minds. Sans oublier les nombreux conflits qui ont marqué nos contrées. Blanc Nez and Gris Nez. les héritages du passé sont légions dans la région. Blanc Nez et Gris Nez. et le Marais audomarois. The Audomarois’ marsh certified by Unesco in the category “the man and biosphere” is famous for its outstanding flora and fauna. 140 kilomètres de plages de sable fin et de dunes sauvages bordent la Manche et la Mer du Nord : le paradis des amateurs de char ou planche à voile. 43 . historiques ou gastronomiques… Le Nord-Pas de Calais.

With for example. the Ch’tis know how to welcome people and party. the pool of Roubaix.Lille et sa région Lille and its region Bouvines. frites et autres bières du Nord seront servies dans une ambiance à nulle autre pareille. l’un des premiers musées français. la Piscine de Roubaix. fries and beers of the North will be served in an atmosphere found nowhere else. Dunkerque… Autant de batailles qui résonnent encore dans les consciences. To verify it. the Braderie of Lille. secondhand shop of Maroilles. Carnival of Dunkerque and Cassel. des Chemins de mémoire retraceront les combats de la Première et de la Seconde Guerre mondiale. Pour ne jamais oublier. rien de tel qu’une virée gourmande dans un estaminet. The Nord-Pas de Calais. Fêtes de Gayant à Douai. try to go in an estaminet. Many occasions to try the warmth of North people. les curieux seront rassasiés. Le Potjevleesch La tarte au sucre Les moules-frites 45 . the Palace of Fine Arts of Lille. Et pas uniquement à Bergues ! Carnavals de Dunkerque et de Cassel. où carbonade flamande. it’s also cultural and festive cities animated during whole year. les Ch’tis savent recevoir et faire la fête. Ce n’est pas une légende. Avec par exemple le Palais des Beaux-Arts de Lille. Une convivialité qui se retrouve également dans la gastronomie régionale. A conviviality you can find equally in the regional gastronomy. la carrière Wellington à Arras. one of the first french museum. Le Nord-Pas de Calais. Un peu partout. Pour le vérifier. where flamish carbonade. Vimy. Azincourt. Party of Gayant in Douai. c’est enfin des villes culturelles et festives animées toute l’année. Brocante de Maroilles. Nausicaà in Boulogne-sur-Mer and not less than 46 museums of France. les occasions sont nombreuses pour tester la chaleur des gens du Nord. the curious minds will be satisfied. the quarry Wellington in Arras. Nausicaà à Boulogne-sur-Mer et pas moins de 46 Musées de France. Malplaquet. Braderie de Lille. It’s not a legend. Les spécialités de la région Regional specialties La frite fricadelle Le welsh La carbonnade flamande 44 The Coal Basin relives with its classification at Unesco World Heritage and the opening of the Louvre-Lens in 2012. Le Bassin Minier revit tout entier et s’offre une nouvelle destinée avec son classement à l’Unesco et l’ouverture du Louvre-Lens en fin 2012.

Lomme. you can benefit from discounts on annually. This card is needed to benefit from the Viva advantages .fr • La carte non personnalisée: Une carte que tu pourras directement recharger dans les distributeurs dans les stations de métro.20€ au premier achat.. It is the society Transpole which runs this network. Elle est nécessaire pour pouvoir bénéficier des avantages “Viva” .fr • The unindividual card: a card that you can directly refill in the automats in the subway stations.Price: 4€. Villeneuve d’Ascq. Lambersart. Les avantages “Viva”: Si tu as moins de 26 ans. Hellemmes.transpole.passpass. Lomme. Marcq-en-Baroeul.. There are 3 of them: • The individual card: a card with your name and photo. tu peux bénéficier de réductions sur les abonnements hebdomadaires.passpass. C’est la meilleure solution à ton arrivée si tu comptes faire ton abonnement “Viva”.20€. If you are over 26. Il y en a 3 sortes: • La carte personnelle: une carte avec ton nom et ta photo. Tourcoing. 46 Viva advantages: if you are under 26.Prix: 4€. C’est la société Transpole qui gère ce réseau. it’s the Rythmo card which allows you to take a plan. 47 . Le métro The subway Depuis juin 2013. Tu peux la commander directement en ligne ou aller la chercher dans un des points de vente Transpole: www. monthly. It’s the best solution at your arrival if you want to do your Viva plan.) qui sont liées entre elles par un dense réseau de transports en commun. Mons-en-Baroeul. il est nécessaire de posséder la carte PassPass pour utiliser le métro à Lille. weekly plans and 10 tickets packages..) which are bound by a really dense network of public transport.. you have to possess the PassPass card to use the subway in Lille. Son prix est de 0.transpole. You can order it directly online or go get it directly at one of the point of sale: www. Since June 2013. Lambersart. Villeneuve d’Ascq. Tourcoing. Prix: 2€ • Le ticket rechargeable: Ticket rechargeable seulement 10 fois. mensuels. Mons-en-Baroeul. Practical infos Moving in Lille The metropolis of Lille is composed of several cities (Roubaix. annuels et sur l’achat de 10 tickets unitaires. Marcq-en-Baroeul. Price: 2€ • The refillable ticket: Ticket refillable only 10 times. Its price is 0.Infos pratiques Se déplacer à Lille La métropole lilloise se compose de plusieurs villes (Roubaix. Hellemmes.

May) Subscription for 10 months Viva : 238€ (September .40€ Monthly ticket : 28. La ligne de nuit circule tous les jeudis. Les bus passent toutes les 30 minutes à partir de 0:30 et ce jusque la réouverture du métro. Vieux Lille. elle relie les quartiers les plus festifs de Lille (Massena/Solférino.Mai) Abonnement 10 mois Viva : 238€ (Septembre . The first 30 minutes are free (then 1€ every half an hour and 1. Pont de Bois)..aspx Tarifs 2014 Ticket unitaire : 1.vlille. Tu trouveras plus d’informations ici : www.50€ Package of 10 tickets : 12. Pont de Bois).50€ Carnet de 10 tickets : 12.) to the main halls of residence (4 Cantons.transpole.) aux principales résidences étudiantes (4 Cantons. Plus d’infos : www. The nightbus drives on Thursday..aspx Le V’Lille V’Lille La métropole lilloise met à disposition 2000 vélos en libre service. 7j/7 dans les 210 stations qui sont implantées dans la métropole.transpole.00€ Subscription for 7 months Viva : 182€ (November ..50€ Zap ticket (3 stations) : 0.fr/fr/vls/presentationvls.aspx The night bus is the safest solution if you want to party and come back at dawn safely. Cité Scientifique.80€ Pass soirée: 2€ Pass 1 jour : 4€ Pass 2 jours : 7.Infos pratiques Practical infos Le bus de nuit Night bus La ligne de nuit c’est la solution si tu veux sortir et rentrer pendant la nuit et jusqu’à l’aube en toute sécurité ! De Lille à Villeneuve d’Ascq. it links the most festive districts of Lille (Massena/Solférino. Les 30 premières minutes d’utilisation sont gratuites (puis 1 € par demi-heure supplémentaire et 1.50€ Pass 3 days : 9.40€ Ticket mensuel: 28€ Abonnement 7 mois Viva : 182€ (Novembre .40€ de coût d’accès au service)..50€ 48 10 tickets Viva : 10€ Ticket semaine Viva : 7. Tu peux utiliser un vélo 24h/24.June) 49 .vlille.80€ Night pass : 2€ Pass 1 day : 4€ Pass 2 days : 7.50€ Ticket Zap (3 stations) : 0.fr/fr/vls/presentationvls.50€ Package of 10 tickets Viva : 10€ Weekly Viva ticket : 7. Vieux Lille. You can use a bike 24/24. Friday and Saturday nights including holidays (except the 1st of May) all year except in summer holidays. Cité Scientifique. vendredis et samedis soir. You will find more information here: www.50€ Pass 3 jours : 9.40€ of cost to access to this service).fr/fr/bus/lignenuit. From Lille to Villeneuve d’Ascq. More info: www.Juin) Tarifs 2014 Solo ticket : 1. y compris fériés (excépté le 1er mai) toute l’année sauf pendant la période d’été. It begins at half past midnight and passes every half an hour until the subway resumes its service.fr/fr/bus/lignenuit.aspx There are 2000 bikes in free service in Lille. 7/7 in the 210 stations in the metropolis.

Luxembourg. tu peux faire une carte “Jeune” pour 50 euros qui te permet d’avoir des réductions sur tes billets.com). Plus d’informations sur : http://www.voyages-sncf. you can use the train managed by the SNCB (Belgium train company). London.voyages-sncf..covoiturage. Si tu as moins de 26 ans. You’ll find more information on this website: www. Tu trouveras plus d’infos sur le site de la SNCB. Frankfurt.) Pour voyager en Belgique à moindre prix. ce pass n’est pas réservé à une personne. Francfort.fr Travelling in Belgium Tu veux voyager en Belgique et découvrir de belles villes. Furthermore. géré par la SNCB (Compagnie de train belge). By train Trains in France are run by the SNCF. Tu trouveras plus d’informations sur le site de la SNCF : www. voici le lien: www.. En train Les trains en France sont gérés par la SNCF. Entourée de plusieurs capitales et métropoles européennes (Gent. alors voilà un bon plan pour toi . Ce ticket ne marche qu’en Belgique. telles que Bruges. This pass costs 50 euros and allows you to do 10 journeys everywhere in Belgium. De plus.). Bruxelles. The train is a good way to travel in France and the region at a reasonable price. so the best way to use it. is to take the train to Mouscron or Tournai thanks to an SNCF ticket and go wherever you want with your Go Pass. Anvers. tu peux utiliser le train. Londres.. Maastricht.be To travel in Belgium at a cheap price..fr Se déplacer en Belgique Practical infos Travelling in France Lille is situated in a region with an high cultural heritage. You will find more info on the SNCB website. Tu pourras l’acheter dans les distributeurs automatiques ou guichets des gares belges.com. the most interesting for you will doubtlessly be the Go Pass 10. Gand. The costs are really cheap and you will meet new people to talk with.idbus. Carsharing You can also travel in France by carsharing. Ce pass qui coute 50 euros permet de faire 10 trajets partout en Belgique. so you can share it with your friends. More info : http://www.com) and OUIGO (www.) You want to travel in Belgium and discover some beautiful cities such as Bruges. Hambourg. if you’re under 28 you can subscribe to a “youth card” for 50 euros which gives you discount on train tickets.. Gent. Tu peux donc le partager avec tes amis. De plus. Plusieurs sites te permettent de réserver une place d’une voiture que quelqu’un met à disposition pour son trajet.covoiturage. If you’re under 26.. Hamburg. Antwerp.com.ouigo.com). here is a good tip for you .be 50 51 . Le train reste un bon moyen pour se déplacer en France et dans la région à coût raisonnable. Brussels. D’autres services low costs intéressants sont proposés par la SNCF: iDBus (fr. this pass isn’t reserved for one unique person. Moreover. Maastricht. give it or sell it to somebody else if you don’t want to use it anymore. Amsterdam. Other low cost services are proposed by the SNCF: iDBus (fr. Surrounded by several capitals and European metropolises (Gent. En covoiturage Tu peux aussi te déplacer en France avec le système de covoiturage.com) et OUIGO (www.. You can buy it in vending machine or at Belgium train station desks. si tu as moins de 28 ans.. Tu pourras également le donner ou le revendre si tu ne comptes plus l’utiliser. Several websites allow you to book a sit. Cologne. la ville est le point de départ idéal pour découvrir le coeur de l’Europe de l’Ouest et du Nord. le plus intéressant pour toi sera sans doute le Go Pass 10.idbus. Brussels. here is the link: www.) The city is the ideal starting point to discover the heart of North-West Europe. Cologne. Bruxelles. Les prix ne sont pas très élevés et ça te permet d’avoir quelqu’un avec qui discuter pendant le trajet.belgianrail. Luxembourg. donc la meilleure solution est de te rendre à la gare de Mouscron ou de Tournai grâce à un billet SNCF et ensuite de te rendre à la destination de ton choix avec ton Go Pass.belgianrail.ouigo. This pass only works in Belgium.Infos pratiques Se déplacer en France Lille est située au sein d’une région qui possède un patrimoine culturel important.

conseillons d’essayer Koezio.koezio. the Latina Café. Tu mais seulement certains passent auras l’occasion de participer à un les films en version originale.fr Koezio Le cinéma Si tu as envie de participer à un grand jeu d’aventure par équipe.kinepolis. le Smile Club. but only a few project movies in original version. It is not for nothing that Lille is the first metropolis in France to go out! You will be able to enjoy a lot of activities in Lille.com moins de 3 euros.metrobowlinglille.fr • Le Majestic in the center of Lille (Rue de Béthune) www.com • lille.co Swimming pools There are more than 20 swimming pools in the metropolis. jeu où il faut lier connaissances et Les trois plus importants sont: épreuves d’action avec tes amis.fr • www. You will find every information concerning the swimming pools of the metropolis on this website: www.piscine-lille. www. we advise you to try the Koezio. Une Béthune) entrée étudiante coute en général www.piscine-lille. The game lasts around one and a half hour. En voici un petit aperçu.weemove.com If you want to play bowling without ruining yourself. tu pourras faire une partie pour seulement 2 euros du lundi au vendredi de 10:00 à 20:00.kinepolis.com • www. Tu trouveras • Le kinepolis à Lomme (arrêt de toutes les infos concernant les métro Saint-Philibert) piscines de l’agglomération sur ce www. Here you can play a game for 2 euros only from monday to friday from 10:00 to 20:00... www. Le Latina Café. www. mais cela reste raisonnable.lemajesticlille. Le soir et le weekend. Tu pourras profiter de nombreuses activités sur Lille. Those clubs are situated near Rue Solférino which soon won’t be a secret for you anymore. the Seven Club. the best solution is probably Metro Bowling situated at 800m from the République Beaux-Arts subway station. • l’UGC Ciné Cité: un se trouve Le parcours dure un peu plus d’une à Villeneuve d’Ascq (arrêt heure et demie et le tarif varie de Hôtel de Ville) et l’autre dans le 16 à 23 euros pour les étudiants en centre de Lille (Rue de Béthune.fr • Le Majestic dans le centre Il y a un peu plus de 20 piscines de Lille également (Rue de municipales dans la métropole.com • Le kinepolis in Lomme (SaintPhilibert subway station) www.lemajesticlille.leboost. An entrance costs generally less than 3 euros. il y en a pour tous les goûts.weemove.com Si tu veux faire du bowling sans te ruiner. and the price varies from 16 to 23 euros for students depending the day you participate.lillelanuit. Là bas.metrobowlinglille. www.info lomme La piscine 52 Cinema There are many cinemas in Lille. the Smile Club.koezio. Ces clubs se trouvent près de la rue Solférino qui n’aura bientôt plus de secret pour toi. there is something to suit all tastes.ppln. Here is an overview of them. You will have the occasion to participate in a game combining knowledge and action trial with your friends. the price increases a bit but stays reasonable.com • lille. nous te Il y a de nombreux cinémas à Lille.. en voici quelques-uns: • www. Le Seven Club.fr • www. Tu pourras suivre l’actualité des soirées sur différents sites.fr/cinemas/kinepolissite: www. The three most important are: • UGC Ciné Cité: one in Villeneuve d’Ascq (hotel de ville subway station) and the other one in the center of Lille (Rue de Béthune) www.fr/cinemas/kinepolislomme Koezio If you want to participate in a big adventure game by team.ppln..co arrêt Rihour) www.ugc.ugc. fonction du jour.lillelanuit. such as the Network. In the evening and on weekends.com • www.info 53 .Infos pratiques Practical infos Les sorties Going out Lille n’est pas la première métropole de France côté sorties pour rien.leboost. la meilleure solution est probablement Metro Bowling situé à 800m du métro République Beaux-Arts. You can follow the agenda of different parties on several websites. tels que le Network. like: • www. Les bars et clubs Le bowling Clubs and bars Bowling Tu trouveras de nombreux bars et clubs dans le centre.fr You will find many clubs in the center. les prix augmentent un peu.

de l’Egypte ancienne à la Renaissance. www. www. www. www. For 5€. en néerlandais et bientôt en allemand pour avoir plus d’infos sur les différentes œuvres que tu verras. www. Dutch and soon in German to get more info on the different masterpieces you might see.chm-lewarde. The Louvre Lens contains about 200 pieces of art from the Louvre of Paris coveringall the ages from the ancient Egypt to the Renaissance. you can learn more about the lives and working conditions of the miners which have changed over the centuries. additionally. tu pourras voir des oeuvres d’artistes contemporains connus tel Picasso.roubaix-lapiscine.fr 54 de Ce musée créé dans une ancienne piscine est un musée d’art décoratif où tu peux retrouver des œuvres de beaux-arts telles que des sculptures.90€ for students but you won’t regret this interesting journey into the past.louvrelens. de plus tu pourras avoir un audio-guide très complet en anglais.louvrelens. c’est possible. Le centre historique minier de Lewarde te permet d’en connaitre un peu plus sur la vie et les conditions de travail des mineurs au fil des siècles. Le Louvre Lens abrite environ 200 œuvres provenant du Louvre de Paris retraçant toutes les époques. This museum is free for students. it’s possible. La visite coûte 5. peintures et pièces d’arts décoratifs. and paintings.fr L’exploitation minière du Nord était la plus importante de France et a permis de faire vivre des milliers de familles.com A Louvre in Lens? And yes. Ce musée est gratuit le vendredi pour les étudiants et le premier dimanche de chaque mois.com La piscine Roubaix Le LaM Le LaM (Lille art Museum) est un musée d’Art moderne qui se situe à Villeneuve d’Ascq.90€ pour les étudiants et en vaut la peine. This museum is free on fridays for students and for everybody the first Sunday of the month. Moreover you can get a complete audio guide in English. In the historical mining center of Lewarde. dessins.musee-lam. helped to nourish thousands of families.roubaix-lapiscine.chm-lewarde.fr The exploitation of the mines of the North was the most important one in France which.com 55 . Ce musée est gratuit pour les étudiants. www. www.Infos pratiques Practical infos Les musées Museums Le Louvre Lens Les mines de Lewarde The Louvre Lens Mines of Lewarde Un Louvre à Lens? Et oui. The visit costs 5.musee-lam.com The LaM The LaM (Lille art Museum) is a modern art museum situated in Villeneuve d’Ascq.fr The piscine Roubaix de This museum created in an old swimming pool is a museum of decorative art where you can find fine arts like sculpture. www. you can enjoy works of famous contemporary artists such as Picasso. Pour 5€. drawings.

50€ Riz / Rice (1Kg) 2€ Brosse à dents / Toothbrush 1.Food To give you an idea of the cost of life in the metropolis.Infos pratiques Practical infos Events régionaux Le coût de la vie . ville-dunkerque.10€ Déodorant / Deodorant 4€ Sucre / Sugar (1Kg) 1.50€ Café moulu / Ground coffee (250gr) 2. fr/carnaval 56 The biggest event of the metropolis! The 6th and the 7tht of September 2014 you will have the occasion to discover this huge jumble sale welcoming each year more than 2 million visitors.50€ 10 Go Pass 50€ Coca . here are a few examples of everyday products.cola (1.70€ Pommes de terre / Potatoes (1Kg) 1. the “moules frites”. You can also participate to other parades et balls during the 3 months of carnival.80€ 1 trajet de métro 1.60€ Laser game ≈15€ Eau minérale / Water (1.cola 2-4€ Train Lille paris 20-55€ Bière / Beer (50Cl) 5-7€ Fast food 6-9€ Pizza 8-20€ Kebab 6-9€ Restaurant 15-25€ 57 .45€ Koezio 16-23€ Vin / Wine (70Cl) > 2€ Karting 14-20€ Baguette supermarché 0.fr/carnaval Produit .5L) 0.70€ Gel douche / Shower gel (250ml) 2.90€ Préservatifs / Condoms (12 unités) 9. Le plus gros évènement de la métropole! Les 6 et 7 septembre 2014.80€ Lessive / Detergent (1L) 2.5L) 1. Tu auras en plus l’occasion de goûter les fameuses moules-frites qui sont très réputées dans cet évènement. The Carnival Dunkerque of You can’t leave Lille without having participated in the carnival of Dunkerque.Product Prix Price Alimentation .Cost of living La braderie de Lille The “braderie de Lille” Pour te donner une idée du coût de la vie dans la métropole lilloise. Alors enfile un déguisement et entre dans la bande de Dunkerque qui se déroulera un dimanche de mars 2015. Tu peux trouver plus d’infos ici: www.40€ Déplacement Baguette boulangerie 0.50€ 1 trajet Zap ( 3 stations) 0. So dress up and take part in the parade of Dunkerque which is going to be on one the sundays of March 2015.60€ Pâtes / Pasta (1Kg) 0.40€ Loisirs Oeufs / eggs (par 6) 1. voici quelques exemples de produits de la vie courante.€ Shampooing / Shampoo (400ml) 2€ Thé / Tea (25 sachets) 1.Hygiene products Beurre / Butter (250gr) 2€ Dentifrice / Mouthwash (75 ml) 1. You can find more info here: www. You will also have the opportunity to taste a plate of great reputation in the event.18€ Piscine / Swimming pool 3-4€ Jus d’orange / Orange juice (1L) 1.50€ Yahourt nature / Yoghurt (par 4) 0.50€ Rasoirs jetables / Razor (10 unités) 4€ Huile d’olive / Olive oil 2€ Papier toilette / Toilet paper (x8) 2.ville-dunkerque. Tu pourras bien sûr profiter d’autres bandes et bals durant les 3 mois de carnaval.60€ Bowling 4-6€ Coca .80€ Restauration Café / Coffee 1. Produit .55€ Lait / Milk (1L) 0.20€ Cinéma 8-9€ Bières / Beers (6x25Cl) 3. Le Carnaval de Dunkerque Tu ne peux pas repartir de Lille sans avoir vu le carnaval de Dunkerque. tu auras l’occasion de découvrir cet énorme vide grenier comptant plus de 2 millions de visiteurs chaque année.Product Prix Price Produits d’hygiène .

You can also subscribe to Acadomia. This gives you the chance to hold classes in your mother language or in other disciplines you are good at.crij-npdc. the fact that you are a foreigner might give you an advantage. L’agence Baby speaking est une agence de baby sitting qui cherche des étudiants internationaux afin de garder des enfants et leur faire découvrir une autre langue.Infos pratiques Practical infos Quelques autres infos utiles Some other tips Photocopies et photos d’identité Photocopies and passport photos Tu pourras faire tes photocopies dans des imprimeries tels que COREP à la sortie des stations de métro Pont de Bois et Triolo pour les étudiants de Lille 1.jobaviz. Voici les sites des différents organismes cités précedemment: • www. une agence spécialisée dans le soutien scolaire à domicile.baby-speaking.fr • www.50€. mais aussi dans un des centres de photocopies de Triolo où tu pourras faire 4 photos pour seulement 2. tu pourras en faire dans les “photomatons” présents dans la plupart des stations de métro.fr Here are the different websites of the aforesaid organisations: • www. Ceci te permettra de donner des cours de ta langue maternelle. COREP Moulin à l’arêt Porte de Douai pour les étudiants de Lille 2. You could do photocopies in some printer’s such as COREP near the Triolo and Pont de Bois subway station for the Lille 1 and Lille 3 students and COREP Moulin for Lille 2 students. even when you are a French student.50€. arrêt Beaux Arts) pour trouver des offres de job étudiants.fr • www. but also in a printer’s near the Triolo subway station where you can do 4 photos for only 2. Le fait que tu sois étranger peut parfois devenir un atout.fr 58 For the passport photos.baby-speaking. Tu peux aussi t’inscrire à Acadomia. an agency which is specialized on giving private lessons at home.fr • www. ou même d’autres matières que tu maitrises bien.jobaviz.acadomia.fr • www.crij-npdc. Trouver un job étudiant Finding a student job Trouver un job n’est jamais facile.acadomia.fr • www. You can also go the site of Jobaviz and the CRIJ (2 rue Nicolas Leblanc. 59 . The agency Baby speaking offers baby sitting jobs to international students in order to take care of children and to get them to know another language. It is often not so easy to find a job. Tu pourras également te rendre sur Jobaviz et au CRIJ (2 rue Nicolas Leblanc. même pour un étudiant Français.fr • www. However. Pour ce qui est des photos d’identité. you can do them in the photobooth present in the most of subway stations. Beaux Arts subway station) to find some job offers for students.

poison control center 08.35.40. I come from Bon appétit Enjoy your meal Quelle heure est-il? What time is it? Sur votre droite On your right Sur votre gauche On your left Tout droit Straight ahead C’est tout près It’s very close Où est la rue Solferino? 60 Where is the Solferino street? A table La nourriture Le petit déjeuner Eating The food The breakfast Le déjeuner The lunch Le diner The dinner Un repas A meal L’entrée The starter Le plat de resistance The main course Le dessert The dessert Un verre A glass Une cuillère A spoon Un couteau A knife Une fourchette A fork Des épices Spices Le sel The salt Le poivre The pepper Le beurre The butter L’eau The water La viande The meat Le vin The wine Le pain The bread Le lait The milk Le fromage The cheese Logement Acommodation Chercher un appartement To look for a flat Louer To rent Le bail The lease La caution The deposit Charges comprises Charges included Un garant A warrantor L’état des lieux The inventory L’aide au logement The housing benefit une résidence universitaire A hall of residence Numéros utiles Numéro/ number SAMU 15 Police 17 Pompiers .57.credit card loss 08.91 Centre anti-poison .57 SOS Médecins 03.80 Transpole 03.40.20.35 Taxi 03.69.91.Infos pratiques Practical infos Mini dictionnaire Les bases The basics L’argent L’identité Identity Money Se déplacer Moving Argent Money A pied By foot Un billet A bill La navette The shuttle Des pièces Coins La piste cyclable The cycle lane Oui Yes Adresse Adress Du liquide Cash La piste d’atterrissage The runway Non No Civilité Title Un chèque A check La route The road Peut-être Maybe Code postal Postal code Un compte bancaire A bank account La rue The street S’il vous plait Please Date de naissance Birth date Un compte courant A current account Le boulevard The boulevard Merci Thank you Nationalité Nationality Economiser To save Le métro The subway De rien You’re welcome Nom Lastname Emprunter To borrow Le tramway The tram Excusez-moi Excuse me Prénom Firstname Un distributeur An ATM L’autoroute The highway Je ne comprends pas I don’t understand Pays Country Un avion A plane Où? Where? Ville City Un bus A bus Quoi? What? Un car A bus Pourquoi? Why? Un taxi A taxi Qui? Who? Un train A train Comment? How? Un vélo A bike Bonjour Good morning Une voiture A car Bonsoir Good evening Bonne nuit Good night Salut Hello Salut/A plus Bye A demain See you tomorrow Comment ça va? How are you? Bien Fine Pas bien Bad Je viens de .20.20.00 Perte de carte bancaire .64.duty doctor 03.36.25.22 SNCF 08.29..28.81.06.36.Firemen 18 Medecins de garde ..06.40 61 .35.20.73.

Une chose qui me gêne est que des personnes partent aujourd’hui en Erasmus dans le but de faire la fête éternellement. Slovénie Le séjour en France était important pour moi de devenir plus indépendante et responsable. Because we all have the same goal: having fun. so many awesome people that I had the chance to meet. patients. Thank you for everything ESN I will miss you a lot. d’apprendre quelque chose que vous ne trouvez pas chez vous dans un système scolaire différent. le temps au nord c’est pas top (moi j’ai eu de la chance et je suis tombée sur une année exceptionnelle d’apres tout le monde :P) mais la qualité de l’Université rattrape tout. C’était une année superbe. Et je suis vraiment tres contente que beaucoup de mes amis soient aussi comme ca et je vous aime ! Maruša. Londres et Amsterdam. et personnellement j’amerai y retourner pour obtenir un emploi. When you say good-bye to people. And that changes your life forever. you can’t get back to normal. Mais j’aurai aussi des expériences et des connaissances. Je dirai merci pour toute ma vie à mon amie Giulia qui m’a convaincue de partir. car on partage une expérience si inoubliable. Amsterdam. Roumaine One thing what Erasmus is for sure: above all expectations! There are so many good memories that i get to keep. Avec Erasmus j’ai gagné plus de la confiance en soi . au Pays-Bas. comme Bruxelles. cuisines . Pendant cette période. Je ne pense pas que mon semestre Erasmus suffira et je vais sûrement retourner à Lille pour finir mes études. Brussels. to so many perfect and unique moments. The worst thing is when you have to say good-bye. Italie J’ai passé dix mois à Lille et je m’en souviendrai toujours comme les dix plus beaux mois de ma vie universitaire. Lille is a beautiful student city and it’s very easy to travel to different cities such as London. on a appris l’un l’autre des phrases dans nos langues. Vous avez l’occasion de faire des études a l’étranger. car il se situe au carrefour de l’Europe occidentale et rend possible le voyage à beaucoup de capitales européennes. en Suisse. car c’était la première fois que je vivais seule. Vivre dans un milieu international m’a vraiment élargi les horizons. je referai le même Erasmus encore 1000 fois ! 63 . But trust me. j’ai eu la chance de rencontrer beaucoup de mecs et de filles de différentes parties du monde et j’ai partagé avec eux des grands moments que nous n’oublierons jamais. Oui. l’expérience m’a aussi aidé à apprendre comment réagir dans les situations difficiles. Because once you live a good story. remplie des voyages. que j’ai apprises à l’école parce que j’ai travaillé dur quand meme. on est jeune quand même. Je peux dire que j’ai trouvé de très bons amis. J’ai profité aussi de la position géographique de Lille. Paris.to be “vraiment francais”. et même si je n’avais aucune idée des Français si mignon (surtout ceux dans le nord). Ici on ne s’ennuie jamais parce qu’il y a toujours quelque chose à faire. Cool! Moi aussi j’en ai quelques-uns. je ne vais jamais oublier mon Erasmus à Lille. L’Erasmus m’a changé totalement. This experience will remain forever in my heart. Mexique The Erasmus is with any doubt the best experience of my life. République Tchèque Erasmus c’est une opportunité que vous devez saisir.Infos pratiques Practical infos Ils étaient Erasmus à Lille Sina. Les gens sont sympathiques. je me suis fait des potes et des amis. j’ai un peu voyagé et j’ai appris plein de choses. Elle est bien située pour voyager en Belgique. Mais le meilleure côté de mon Erasmus a été sans aucun doute la possibilité de rencontrer les gens de différentes nationalités. On a partagé nos différentes cultures. C’est pas pour rien que l’Université de Charles de Gaulle est connue même a l’étranger. you say living to the fullest and any crazy idea that you have. j’ai dit la qualité. en Angleterre… et en plus c’est une ville universitaire avec beaucoup d’étudiants Erasmus. Moi. And there is ESN: best parties. you just do it. C’était une bonne combinaison entre faire la fête et étudier. j’ai admis d’avoir tort une semaine après mon arrivée. Si vous avez l’occasion de partir a l’etranger (en plus avec une bourse si riche de l’UE). it’s worthed! Dominika. avec qui je suis liée pour toujours. 62 They were Erasmus in Lille Maria. best trips and also the best help . La ville est parfaite et je la recommande à tous les étudiants qui veulent faire un semestre en France. c’est d’accord. histoires. Ouais. to places. Si je pouvais. When you say Erasmus. en Allemagne. profesionals and very important personal growth. Il vous restera que les souvenirs des soirées hallucinantes. So this was for sure one of the best chapters of my life. faites-le. This is the price you pay for getting to know people all around the world and not knowing when you will see them again. cela m’a fait découvrir et vivre une partie de moi que je ne connaissais pas. des fêtes et des moments mémorables. I discovered not only about other cultures of the entire world but myself. Paris. among others. Oui tout ça c’est bien. I developed adaptation skills and I had an academical. Mais ça ne devrait vraiment pas être le but/la priorité. donc à la fin chacun a pu dire au moins « santé ! » dans une dizaine de langues. Vanya. pleine d’idées et de nouvelles choses à faire chaque jour. faut profiter de la vie. La ville de Lille est merveilleuse. Allemagne Je suis vraiment heureuse d’avoir choisir Lille pour mon semestre Erasmus. Tania. And you don’t have time to be bored.

facebook. Daniel Rapaich. Agence Weblink Responsable guide étudiant: Antoine Sugita .Cité Scientifique) 59650 Villeneuve d’Ascq Ce guide est une publication de l’association ESN Lille en partenariat avec l’Université de Lille et les Universités Lille 1. Anne-Sophie Flamand. Rémi Vimont.com/ESNLille contact@esnlille. Samuel Dhote Conception: Damien Walle. Lille1 . Xavier Alphand.Photothèque. Eric Desaunois. Lille 2 et Lille 3.Lille www.fr Maison des étudiants Bureau n°3 (Arrêt de Métro . Credits: Laura Deavers et Virginie Perotti Crédits photos: Université Lille 2 .Service Communication.