You are on page 1of 4

“El idioma es imparable”

En “Lunfardo”, su nuevo libro, Conde analiza el habla popular nacida
en el último tercio del siglo XIX y su relación con los jóvenes,
creadores natos de neologismos. Aquí, se detiene “en las corrientes
de consumo” que hacen que algunas palabras dejen de usarse y
marca el riesgo de la pérdida de vocabulario: “perder espesor para
definir las cosas”.
Por MAURO LIBERTELLA
"Cada cual tiene un trip en el bocho, difícil que lleguemos a ponernos de
acuerdo”, escribió una vez Charly García en una canción emblemática. Ese
fragmento, recortado del cancionero argentino, está intervenido por dos
lunfardismos que le confieren su singularidad: trip y bocho. De esas palabras,
esquirlas clavadas en el tejido de nuestro idioma, que todos usamos con mayor
o menor insistencia, se encarga Oscar Conde en Lunfardo. Un estudio sobre
el habla popular de los argentinos, un volumen de casi 600 páginas que va
a fondo en el tema.
-¿Cómo fue su acercamiento al lunfardo?
-Cuando yo me recibí en la Facultad, ya era profesor de Lenguas Clásicas, y me
interesó mucho acercarme a la poesía del tango. Cuando hice eso, me di
cuenta de que no había diccionarios de lunfardo muy actualizados ni muy
científicamente hechos. Eso me empujó a ver si podía hacer un diccionario,
cosa que logré en 1998. El interés por el lunfardo quedó ahí, y se fue
reavivando. El germen está ahí hace mucho tiempo. Este libro puntual surgió a
partir de una invitación que recibí de la Biblioteca Nacional, para dar una serie
de conferencias sobre el tema. La preparación de esas charlas fue el origen de
este proyecto.
-¿Hay mucho escrito y publicado sobre el lunfardo?
-Hay una vasta producción, sí. Algunas cosas muy poco serias, y otras muy
buenas pero que no son de conocimiento masivo. En cuanto a libros, hay dos
autores que son especialmente serios: José Gobello y Mario Teruggi. Cada uno
de ellos intentó hacer un libro abarcador sobre el lunfardo. Teruggi hizo uno en
1974, Panorama del lunfardo, excelente para la época pero que ya se quedó
muy viejo, y que además no tiene un tratamiento lingüístico a fondo, y Gobello
escribió uno que se llama Aproximación al lunfardo, publicado en el 96. Pero
a mí me parecía que había una cantidad de interrogantes y problemas que no
habían sido trabajados a fondo.
-¿Por ejemplo?
-Bueno, siempre que se habla del lunfardo se hace referencia a otros argots del
mundo. Está elargot francés, está el slang inglés, está la gíria brasileña. Pero

En todo caso uno puede decir que el lunfardo está incluido dentro del dialecto rioplatense del español. porque se usa en España también. el lunfardo nace. me preocupaba mucho distinguir la noción de lunfardo que se maneja habitualmente. Y tampoco es un americanismo. Las palabras que tienen que ver con neologismos que dan cuenta de avances tecnológicos son palabras compartidas por todos los hispanohablantes. -Otro tema que usted trabaja es el de las definiciones sobre qué es el lunfardo. Quería mostrar que el habla popular urbana de la Argentina. es cierto. Hay quien ha llegado a decir que el lunfardo es un idioma: claramente no. como franelear o partuza. justamente. como la posición sexual 69.. Hay también palabras del argot de la prostitución francesa. Ese sería el aporte más crucial. en esa misma eclosión en la que nace el tango. Ahí entró el parlache de Medellín. palabras del siciliano como furca. Hay palabras del napolitano como cucuza (cabeza). En los primeros 20 años de vida del lunfardo. hay genovesismos comoenchastrar o bacán. que viene del francés. cuando no lo es. hay palabras del italiano estándar. No es que en argentino se usa chatear. También me interesaba tomar otros argots para ver en qué cosas se parecen y en qué cosas se diferencian de nuestro lunfardo. Eso no es un lunfardismo. como marote. una jerga de los ladrones. Se ha dicho que es un dialecto.no se había explicado qué es y cómo funciona ese argot. que es la cabeza en la que se coloca una peluca en una vidriera. y algunas del yergo o furbesco que es el habla de los ladrones italianos. -A diferencia de otras hablas populares del mundo. -Esa es una cuestión que me parece crucial. o bardear.. La palabracatrera no tiene nada que ver con los ladrones. pero no. y refutar algunas de las ideas de los últimos cien años. En su origen. sigue siendo algo que debemos llamar lunfardo. O la palabra fifí. eljoual de Montreal. que es una palabra que viene de marot. con la llegada de la inmigración y la convivencia babélica en los conventillos. la palabra lunfardo significaba ladrón. que nació en el último tercio del siglo XIX. el cockney de Londres. -¿Palabras como chatear se consideran un lunfardismo? -Yo creo que no. -En el libro se ve que hay muchísimos lunfardismos que vienen de las camadas inmigratorias de principios del siglo XX. pero rápidamente se entendió que eso no es un tecnolecto. En ese sentido. que es una toma del ladrón cuando agarra a la víctima de atrás. el aporte de las letras itálicas es brutal. que es una creación francesa. También hay algunos calcos. pero hay aportes del francés general. se usa en todos lados. que es un calco de soixante neuf. como no tiene nada que ver faso. Hay quienes dicen todavía que el lunfardo es el lenguaje de la cárcel o de los ladrones. Uno de los límites que tiene el lunfardo es el uso como .

como fiambre para muerto. Una cosa es estar jugando un partido de fútbol y quedar en orsai.. No es lo mismo. la palabra lunfarda es simplemente una palabra que corresponde a un ambiente y se saca de contexto de esa jerga para usarse con otro sentido. O una palabra como pajero no es un lunfardismo. Pero una palabra como pelotudo yo diría que es lunfardo. -¿Y las así llamadas “malas palabras”? -Palabras como hijo de puta se usan en todos los países hispanohablantes. conocí a una señorita. supongo que hay lunfardismos que están asociados a grupos sociales. que es neutro. sí lo es. pelotudo. de sus profesores. Los jóvenes tienen otra libertad con la lengua. No es lo mismo decir “fui a una discoteca. no se transmiten. en el primero. Hay palabras que a la gente le sientan bien. “y. Este es el mayor generador de palabras. Lo que tienen losargots es esta cuestión del peso connotativo que tiene el uso de la palabra. necesitan diferenciarse.americanismo. económicos. Esto es inevitable. pero son palabras españolas normales. al hablante le parece una palabra divertida o le parece irónica. Si se usa en 4 o 5 países. ¿por qué a uno va todo el mundo y a otro no va nadie?”. no es un lunfardismo. surgen dentro de un grupo. y me la llevé al telo”. La mayor parte de los neologismos son creaciones de jóvenes. pero jeropa. y otra es decir una macana en público y quedar en orsai. y esto ha ocurrido en el lunfardo del último medio siglo. Con el lenguaje ocurre lo mismo. culturales. entre los 12 y los 20 años. o curdela como borracho. Lo segundo está cargado de sentido. Y yo te diría. de picardía. la seduje y la llevé a un hotel para parejas” que decir “fui a un boliche. ¿Cómo funciona eso? -Todas las palabras. me la levanté. espichar por morir. necesitan crear una cohesión de grupo y eso en muchos casos se logra con un lenguaje compartido que los del otro grupo no comprenden. conocí una mina. -Además de grupos generacionales.. son creaciones muy argentinas. son todas palabras españolas. -¿Qué hace que algunas palabras sobrevivan y otras caigan en desuso? -Es un misterio. La cantidad de cosas que se transmiten en el segundo enunciado. un lenguaje que los hace sentir distintos de sus padres. Hay usos que . Esto que me preguntás es lo mismo que si me preguntaras “en una cuadra de Palermo hay cinco bares. el vesre. Una cosa es decir que los caballos en el hipódromo están en las gateras. y otra cosa es decir que estás por proponerle noviazgo a una chica y decís “estoy en la gatera”. de tipo denotativo. Boludo. Otro límite es el de los seudolunfardismos: palabras que mucha gente cree que son lunfardismos. Pero a veces. salvo que sean una creación de los medios de comunicación. de gracia. son corrientes de consumo”.

que reproduce el modo de pensar. es también un vesre. por qué al mal olor lo llamamos baranda. De manera que no veo una deformación. Es el vesre de pasarse. En general. porque el nivel de la escuela cayó. -Hay también algunas confusiones que orbitan alrededor del tema del lunfardo. que es típicamente de los grupos guerrilleros de los años setenta. De atorrante se han dicho muchas cosas. Dentro del hipódromo se varea a los caballos para que caminen a la madrugada. -A mí me causa un poco de gracia el modo en el que se aborda el tema del lenguaje en los jóvenes. eso sí. derivó en el adjetivo copado. y esas me generan ya casi una obsesión. barre” es disparatado. El pueblo agranda el idioma. pero en la calle uno saca a varear a su novia. El problema que tiene la pérdida de vocabulario es que perdés espesor para definir las cosas. Por ejemplo. Si no conocés muchas variantes que designen estados de ánimos. nada que ver.. ¿cómo lo escribís vos? -Con z. Biorsi. El idioma es imparable. Decir que surge de un acrónimo de “corre. La palabra copar. cuáles son sus lunfardismos preferidos.han hecho que el vocablo que es propio de la jerga se haya extendido. Probablemente haya una pérdida de vocabulario. Como se copaban los cuarteles o las comisarias. Y de algunas se desconoce el origen. -¿Para ir cerrando. para clasificar las cosas. por ejemplo.. El verbo zarparse. si es que los tiene? -No sé si tengo. Esas palabras me interesan. a su mujer. O por qué a la mugre la llamamos grela. además. Es simplemente el verbo atorrar. Colimba es el vesre de milico. Me gustan esos misterios . La palabra colimba. no “tkm”. Estupideces por el estilo. El chat. La lengua no es otra cosa que un sistema de categorías. el modo en que entendemos el mundo. para decir baño. y dice un disparate. pero no. como el lugar común de que los jóvenes no saben hablar. se hace un gran paquete y se dice que los jóvenes no saben hablar porque no leen. En general me interesan aquellos que generan algún tipo de controversia en cuanto a la explicación. y que el chat les deforma el idioma. te va a costar entender lo que te pasa. limpia. no tiene nada que ver con el lunfardo: la chica que le escribe a su novio TKM cuando lo ve le dice “te quiero mucho”. Torrant”. -Claro. de la palabra servicio. y como los linyeras dormían en los caños. No se sabe todavía. Porque mucha gente cree saber la explicación del origen de una palabra. que quiere decir estar perezoso. como que viene de unos caños que tenían escrito “A.