You are on page 1of 4

Esboço Exegético – Salmo 53

`dwI)d"l.

lyKiîf.m;

1

Para (de) Davi

`bAj)-hfe[o)

!yaeä

lw<['ֻ

Masquil

Wby[iît.hi(w>

tl;ªx]m'-l[;(;

2

x;Ceîn:m.l

Sobre Maalath
Para o mestre de canto
Para o mestre do coral: Masquil de David. 1

Wtyxiªv.hi÷(

~yhi_l{a/

!yaeä

ABliB.â

lb'än"

rm:Üa'«

Fazedor do Não há Injustiça E causaram Causaram
Deus
Não
Em seu Um tolo
Disse
3
4
5
bem
abominável destruição
existe coração
Disse o tolo em seu coração: “não existe Deus”. Causam destruição e causam abominável injustiça. Não há
praticante do bem. 2

`~yhi(l{a/-ta,

vrEªDo÷

lyKi_f.m;

A Deus

Que
7
busque

Entendimento,
sabedoria

vyEåh] tAar>liâ

!yaeֻ

Nem um
(1)

Não há

`War"(q'

bAj+-hfe[o)

Para
8
ver

~d"îa' ynEòB.-l[;(

@yqIáv.hi

!yaeÛ

Adão,
Homem

é~yIm;V'mi

9

~yhiªl{a/

Sobre
Olhou
Desde os
Deus
os
céus
filhos
de
Deus olhou desde acima os céus os filhos de Adão (Homem) para ver se,porventura, existe sabedoria que
investigue a Deus. 3

`dx'(a,-~G:

Se,
porventura,
existe

6

Wxl'îa/n<ò

wD"çx.y:

égs'

ALïKu

12

Fazedor do
Não há
Se
juntamente
desviou
Todo ele
10
11
bem
corromperam
Todo ele desviou-se (e) justamente se corromperam. Não há fazedor do bem; não há nem um! 4

al{å ~yhiªl{a/÷ ~x,l,_

Wlk.a'ä yMi[;â

yleäk.ao

!w<a"ï

yleñ[]PoÜ

éW[d>y"

al{ïh]

Clamam, Não
Deus Pão
Eles Meu
Comem, Iniqüidade Os que sabem17 Acaso
13
14
15
16
invocaram
consomiram
povo consomem
fazem
não
Acaso não sabem, os que fazem a iniqüidade, (que) consomem meu povo (como) eles consumiram pão? Não
invocaram a Deus? 5

`~s'(a'm.

~yhiîl{a/yKi(

ht'voªbih/÷

Os
18
desprezou

Pois
Deus

Causou
19
vergonha

1

%n"+xo tAmåc.[;
Acampando,
20
sitiando

ossos

rZ:Piâ

~yhiªl{a/yKi(

espalhou,
21
desbaratou

Pois
Deus

dx;p'î hñy"h"á-al{ édx;p;-Wdx]P'(

Ÿ~v'Û

23

Ali

Temor

Não
22
houve

Temeram
temor

O l. também é chamado de Le-autoctoris, ou seja, de autoria. Assim, a tradução deve ser De Davi, não Para Davi.
Talvez melhor traduzido como “poema de sabedoria”
3
Verbo, Particípio masc. sing. do Qal de hf[ - fazendo, fazedor, praticante.
4
Verbo, 3 masc. pl. Compl. Hiphil de b[t - fazer abominação
5
Verbo, 3 masc. pl. Compl. Hiphil de txv – corromper-se, destruir-se
6
Verbo, 3 masc. sing. Compl. do Qal de rma
7
Verbo, Particípio masc. sing. do Qal de vrd – buscar, investigar, inquirir
8
Verbo, Infinitivo sing. Compl. do Qal de har- ver, olhar, inspecionar
9
Verbo, 3 masc. sing. Compl. Hiphil de @qv – olhar abaixo
10
Idem nota 3.
11
Verbo, 3 masc. pl. Compl. Niphal de xla - estar corrompidos moralmente
12
Verbo, 3 masc. sing. Compl. do Qal de gws – desviar-se, voltar atrás
13
Verbo, 3 masc. sing. Compl. do Qal de arq – clamar, gritar, chamar, invocar
14
Verbo, 3 masc. pl. Compl. do Qal de lka – comer, consumir, devorar
15
Verbo, Particípio masc. pl. do Qal de lka – comer, consumir, devorar.
16
Verbo, Particípio do Qal masc. pl. de l[p – fazer, trabalhar
17
Verbo, 3 masc. sing. Compl. do Qal de [dy – saber, entender, conhecer
18
Verbo, 3 masc. sing. Compl. do Qal de sam com suf. 3 pmp. – desprezar, rejeitar,
19
Verbo, 2 masc. sing. Compl. Hiphil de vwb – envergonhar, causar vergonha
20
Verbo, Particípio masc. sing. do Qal de hnx com suf. de 2 pms – acampar, sitiar, assentar etc.
2

pl. sing. sing. do Piel de rzp – desbaratar. 3 masc. Juss. 6 `lae(r"f. (então) alegrar-se-á Jacó.yI Israel xm. (onde) não havia temor. do Qal de hyh – haver. Compl. entregar 22 . 27 entregará Quem Quem dará salvação a Israel desde Sião? Deus. retornar 27 Verbo. 3 masc. 3 masc. ser. sing.regozijar 25 Verbo. Incompl. regozijar-se 26 Verbo Infinitivo do Qal de bwv – converter. sing.Ali. laeîr"ñf.alegrar-se. 3 masc. temeram de fato. tornar-se 23 Verbo. Tu causaste vergonha. ~yhil{a/â cativos Deus bWvåB. Israel regozijará.temer. Compl. voltar. reverenciar 24 Verbo. Juss. porque Deus os despreza. estar. Alegrar25 se-á Seu povo tWbåv. espalhar. quando trouxer (os) cativos do seu povo.yI Quando 26 voltar Israel tA[ávuy> é!AYCimi Salvação Desde Sião !TEåyI Ymiî Dará. do Qal de !tn – dar. dispersar Verbo. Incompl. sing. do Qal de dxp . 3 masc. tremer.îf. 7 21 Verbo. do Qal de xmv . Incompl. pois Deus espalhou os ossos (dos que) estavam te cercando. 3 masc. Compl. do Qal de lyg .yI bqoª[]y:÷ regozijará 24 Jacó lgEïy" AM=[.

rZ:Piâ ~yhiªl{a/-yKi( bAj+-hfe[o) !yaeÛ a laeîr"ñf.hi(w> Wtyxiªv. não há nem um! Estrofe IV Verso 5. tWbåv.[.-~G: !yae÷ª b’’ `~s'(a'm.yI xm.ao b' `bAj)-hfe[o) !yaeä lw<['÷ª Wby[iît.yI bqoª[]y:÷ lgEïy Verso 1.l.l.p.â yleäk. ~yhiîl{a/-yKi( ht'voªbih/÷ b c 6 a’ a’’ a 5 ~x. Causam destruição e causam abominável injustiça. Para o mestre do coral: Masquil de David. Disse o tolo em seu coração: “não existe Deus”.ªx]m'-l[. Estrofe II Verso 3.yI tA[ávuy> é!AYCimi !TEåyI ymiî b’ c’ `dx'(a. Não há fazedor do bem. Acaso não sabem. Estrofe III Verso 4.y: égs' ALïKu 4 %n"+xo tAmåc.a' yMi[. porventura.â lb'än" rm:Üa'« a’ (b) 2 b ~d"îa' ynEòB.hi é~yIm. vrEªDo÷ lyKi_f. Todo ele desviou-se (e) justamente se corromperam. b b’ 1 !w<a"ï yleñ[]PoÜ éW[d>y" al{ïh] a ~yhi_l{a/ !yaeä ABliB.Segmentação do Salmo Título `dwI)d"l. b’’ a’’ `lae(r"f.m. Não há praticante do bem.Ceîn:m. lyKiîf. os que fazem a iniqüidade(?) .-Wdx]P'( Ÿ~v'Û b’ b’ a’’ ä{`War"(q' al{å ~yhiªl{a/÷ b a Wxl'îa/n<ò wD"çx. existe sabedoria que investigue a Deus.îf._ Wlk. tl.V'mi ~yhiªl{a/ a’ c’ 3 a’ `~yhi(l{a/-ta.-l[. Estrofe I Verso 2.m. vyEåh] tAar>liâ b a dx. ~yhil{a/â bWvåB.( x.hi÷( c a’ 7 a’ AM=[.( @yqIáv.p'î hñy"h"á-al{ édx. Deus olhou desde acima dos céus os filhos de Adão (Homem) para ver se.

Ali. cântico cultual. GÊNERO DO SALMO Há uma diferenciação na apresentação deste salmo. (onde) não havia temor. pois Deus espalhou os ossos (dos que) estavam te cercando. 461) o põe entre os salmos didáticos. Tu causaste vergonha Porque Deus os despreza. quando trouxer (os) cativos do seu povo. o salmo 14. COP (p. posterior ao exílio (do ponto de vista dos temas. p. diz que o Sl 53 é “L(i)[Liturgia individual].(que) consomem meu povo (como) eles consumiram pão? Não invocaram a Deus? Estrofe V Verso 6. Estrofe VI Verso 7. Quem dará salvação a Israel desde Sião? Deus. talvez para a liturgia da sinagoga”. Samuel Terrien . juntamente com o seu paralelo. Sellin & Fohrer (2007. (então) alegrar-se-á Jacó. Israel regozijará. influência da profecia e da soberania). temeram de fato. 395). à luz do salmo 14.