2015

Lengua Castellana
Cod.00001028

OBJETIVOS
OBJETIVOS GENERALES
La asignatura de Lengua Castellana tiene como principal objetivo proporcionar a los alumnos el
conocimiento de los mecanismos que funcionan en su propio sistema lingüístico, para que puedan
desarrollar:
a) La capacidad de comprensión mediante la práctica de análisis de textos.
b) La capacidad de expresión a través de prácticas que encaminen a una correcta utilización
de la sintaxis y a un uso adecuado del léxico y la ortografía.
El libro de texto recomendado consta de 21 temas, a través de cuyo estudio los alumnos irán
adquiriendo los conocimientos necesarios. Con el fin de facilitarles la comprensión de la materia,
presentamos los objetivos parciales que se persiguen:

OBJETIVOS PARCIALES
1. Conceptos generales sobre lingüística:

Incorporar a su capacidad de análisis del lenguaje el esquema de la comunicación y el
concepto de signo lingüístico, así como nociones básicas de lingüística general.
2. El nivel fónico de la lengua y su representación gráfica: fonemas y ortografía:

Adquirir conocimientos de los fonemas de su lengua materna y, al mismo tiempo, aprender

lo que en un español culto se puede dar como norma de pronunciación.
Identificar en el comportamiento lingüístico el concepto de fonema y definir los rasgos

característicos del sistema fonológico español.

Afianzar las normas ortográficas de acentuación gráfica y de puntuación.
3. Gramática del español:

Definir y reconocer en el discurso de la cadena hablada las unidades gramaticales: lexema,

morfema, sintagma y oración.
Conocer algunos conceptos básicos sobre estructura de la palabra y formación de


palabras.
Definir el sustantivo desde el punto de vista de su forma, función y significado.
Reconocer las palabras que pueden desempeñar la función de núcleo del sintagma


nominal.
Clasificar los adjetivos desde el punto de vista de su forma, función y significado.
Enriquecer la expresión y la capacidad de análisis mediante el conocimiento del valor del

adjetivo en el discurso y según su colocación con respecto al sustantivo.
Clasificar los pronombres desde el punto de vista de su forma, función y significado.


Percibir los valores expresivos que aporta al discurso la presencia o ausencia del artículo.
Reconocer las palabras que pueden desempeñar la función de determinante del núcleo en
el sintagma nominal.

Profundizar en el conocimiento de las formas y función del verbo, en los valores


temporales y modales, tanto de las formas flexivas como de las no flexivas (infinitivo,
gerundio y participio).
Conocer las diversas clases de adverbios y sus funciones.
Entender el funcionamiento de los elementos de relación entre oraciones y entre

sintagmas.
Comprender la unidad oración y su importancia en el discurso, los elementos de que

consta, su funcionamiento, etc., para llegar a realizar análisis sintácticos.
Profundizar en la complejidad de la coordinación y subordinación oracionales para aplicarla

en el estudio y análisis de textos.
Enriquecer el conocimiento de las unidades superiores de la lengua a través de

las distintas modalidades del texto y de los lenguajes especializados.
4. Semántica y léxico:

Profundizar en el conocimiento teórico y práctico del léxico y de los diccionarios.

Conocer las fuentes de información del léxico español.

Aplicar en el análisis de textos los conceptos de sinonimia, polisemia, homonimia,

antonimia, metáfora y metonimia.
Analizar los desplazamientos de significado que se producen en las palabras a través del

tiempo, y las causas que los originan.
5. Lenguas de España y variedades dialectales y sociales:

Obtener un mayor conocimiento del español de España y de sus variedades geográficas y

sociales, del español de América y de las otras lenguas peninsulares.
Enriquecer el conocimiento de la lengua española con algunas nociones sobre sus

orígenes.
Conocer la importancia del español como lengua internacional y su presencia en el mundo
actual.

2013

Lengua Castellana
Cod.00001028

OBJETIVOS

OBJETIVOS GENERALES
La asignatura de Lengua Castellana tiene como principal objetivo proporcionar a los alumnos el
conocimiento de los mecanismos que funcionan en su propio sistema lingüístico, para que puedan
desarrollar:

o Enriquecer la expresión así como la capacidad de análisis. al mismo tiempo. presentamos los objetivos parciales que se persiguen: OBJETIVOS PARCIALES 1. así como nociones básicas de lingüística general. 2. Identificar en el comportamiento lingüístico el concepto de fonema y definir los rasgos característicos del sistema fonológico español. los conocimientos adquiridos. 3. a partir del conocimiento y análisis de los rasgos prosódicos. Definir el sustantivo desde el punto de vista de su forma. o o Reconocer las palabras que pueden desempeñar la función de núcleo del sintagma nominal. morfema. El libro de texto recomendado consta de 24 temas.a) La capacidad de comprensión mediante la práctica de análisis de textos. aprender lo que en un español culto se puede dar como norma de pronunciación. afianzar las normas sobre ortografía y acentuación . . Estas pruebas se proponen para que apliquen gradualmente. Con el fin de facilitarles la comprensión de la materia. Conceptos generales sobre lingüística: Incorporar a su capacidad de análisis del lenguaje el esquema de la comunicación y el concepto de signo lingüístico. función y significado. b) La capacidad de expresión a través de prácticas de redacción que les encaminen a una correcta utilización de la sintaxis y a un uso adecuado del léxico y la ortografía. o Clasificar los adjetivos desde el punto de vista de su forma. a través de cuyo estudio los alumnos irán adquiriendo los conocimientos necesarios para realizar las tres Pruebas de Evaluación a Distancia. en la práctica del trabajo concreto. o Clasificar los pronombres desde el punto de vista de su forma. mediante el conocimiento del valor del adjetivo en el discurso y según su colocación con respecto al sustantivo. Fonética y fonología: Adquirir conocimientos de los fonemas de su lengua materna y evitar pronunciaciones que se consideran vulgares. o Reconocer las palabras que pueden desempeñar la función de determinante del núcleo en el sintagma nominal. función y significado. Percibir los valores expresivos que aporta al discurso la presencia o ausencia del o artículo. en las fechas que figuran en laGuía del Curso. función y significado. sintagma y oración. Gramática del español: Definir y reconocer en el discurso de la cadena hablada las unidades gramaticales: lexema.

Lenguas de España y variedades: Obtener un mayor conocimiento del español de España. 6. gerundio y participio). su funcionamiento. o Conocer las fuentes de información del léxico español. los elementos de que consta. o Analizar los desplazamientos de significado que se producen en las palabras a través del tiempo. en los valores temporales y modales. Normas ortográficas de acentuación y puntuación: Conocer las reglas actuales en el español escrito. sus variedades dialectales. etc. polisemia. metáfora y metonimia.o Profundizar en el conocimiento de las formas y función del verbo. 4. tanto de las formas flexivas como de las no flexivas (infinitivo. y las causas que los originan. o Profundizar en la complejidad de la coordinación y subordinación oracionales para aplicarla en el estudio y análisis de textos. o Comprender la unidad oración y su importancia en el discurso. para llegar a realizar análisis sintácticos.00001028 BIBLIOGRAFÍA BÁSICA Comentarios y anexos: El texto necesario para la preparación de la asignatura es el siguiente: . o Aplicar en el análisis de textos los conceptos de sinonimia.. Semántica y léxico: Profundizar en el conocimiento teórico y práctico del léxico y de los diccionarios. 5. antonimia. Lengua Castellana Cod. homonimia. Conocer las diversas clases de adverbios y sus funciones. del español de América y de las otras lenguas peninsulares. o Entender el funcionamiento de los elementos de relación entre oraciones y entre o sintagmas.

unimagdalena. Autores: GUTIÉRREZ ARAUS. Paloma.ª Luz. Madrid. GARCÍA-MACHO.htm LOS MÉTODOS EN LA HISTORIA DE LA ENSEÑANZA DE IDIOMAS Aquilino Sánchez Pérez Universidad de Murcia . 21 .edu.co/index.cervantes. Miguel: http://cvc. CHACÓN BERRUGA.es/lacell/miembros/asp/textos/HistoMetodos.es/Ensenanza/biblioteca_ele/publicaciones_centros/PDF/rio _2007/08_garcia. Mario.Curso básico de lengua española. GÓMEZ MANZANO. Teudiselo. 2011. Manuel.28045 Madrid).php/praxis/article/viewFile/710/661 LA PREGUNTA DIDÁCTICA EN LA ENSEÑANZA UNIVERSITARIA: UNA SÍNTESIS PARA LA COMUNICACIÓN Y LA COMPRENSIÓN DEL SENTIDO DE LOS SABERES http://www. M. Pilar . MARTÍNEZ MARTÍN.pdf EL MODELO DIALÓGICO EN LA ENSEÑANZA-APRENDIZAJE DE UNA LENGUA EXTRANJERA http://cvc..ª Lourdes.um.es/ensenanza/biblioteca_ele/asele/pdf/13/13_0379.pdf Propuestas didácticas con textos literarios en la clase de ELE http://revistas. GARCÍA-PAGE.cervantes. M. Editorial Universitaria Ramón Areces (Tomás Bretón. CUESTA MARTÍNEZ. ESGUEVA MARTÍNEZ.

Primeros testimonios 23 2. Contenido 13 3.ÍNDICE Capítulo 1 Teoría y práctica en la enseñanza de idiomas 1. La omnipresencia del latín en la Edad Media 25 . Actividades 13 4. De la teoría a la práctica 3 2.1. ¿Qué se entiende por 'método'? 14 Capítulo 2 Los inicios de la enseñanza de idiomas 23 1. Explicitación del modelo metodológico 6 10 3. Componentes de la docencia y modelos metodológicos 3.3.2. Componente teórico 10 3.

La enseñanza del latín. según algunos pensadores y pedagogos 63 5. El método racionalista de Port-Royal 72 7. El método peripatético y dialogante de Ambrosio de Salazar 67 6. El método 'por comparación' de José González de Torres 76 8. El método de la 'doble traducción' 52 2. El método interlineal 79 9. 'modelo de enseñanza de lenguas' 27 Capítulo 3 La tradición gramatical y la tradición conversacional 30 1. J. Algunos métodos y manuales comerciales del siglo XIX 86 . El método natural. El método de la 'enseñanza universal' de J.3. La tradición de los 'vocabularios' o libros de diálogos 39 Capítulo 4 Métodos y procedimientos de menor implantación 52 1. Jacotôt 83 10. La 'via media' de William Bathe 54 3. Amos Comenio: la aproximación al método natural y directo 58 4. J. La tradición gramatical 30 2.

3.4. Algunos autores o profesores más sobresalientes en la aplicación de un método natural. El método de las 'series de oraciones' de F. La corriente no gramatical: la variedad de métodos naturales 93 100 3. Dufief: el método de la naturaleza 104 3. El siglo de los métodos 91 1.Capítulo 5 La enseñanza de lenguas en el sistema escolar. Gouin Capítulo 6 El método tradicional y el método directo 129 1. El 'Mastery System' de Prendergast 108 3.1. 3. El método tradicional o de 'gramática y traducción' 129 116 120 .2. El método de los 'reformistas' en Alemania 3. El método 'gramatical y práctico' 92 Los modelos de Ahn y Ollendorff 2. El 'Meisterschaft System' de Rosenthal 111 3.5. Nicholas G.

Elementos identificadores del método audio-oral 166 2.2. La clase según el método EGA 175 . La clase según el método audio-oral 159 2. La clase según el método situacional 169 3.2.1.1.2. Elementos identificadores del método audio-oral 156 1.1. El método audio-oral 149 1.2. La clase según el método directo 145 Capítulo 7 Los métodos de base y componente estructural 1. El método estructuro-global-audiovisual (EGA) 171 3. Elementos identificadores del método tradicional 132 1. Elementos identificadores del método EGA 173 3. El método irecto 138 2.1.2.3. El método situacional 163 2. Elementos identificadores del método directo 142 2.1. La clase en un método radicional 134 2.

Un enfoque multidisciplinar 198 2. Los programas nocional-funcionales y el Consejo de Europa 1.3.1. Elementos identificadores del método comunicativo 200 2. El método comunicativo 193 2. La clase según el método comunicativo 204 Capítulo 9 Los métodos humanistas y de raíz psicológica 1.Capítulo 8 Los métodos orientados hacia la comunicación 1. La influencia de la teoría lingüística 193 2. Precedentes 180 180 1.1.6. El método basado en la sugestopedia y la sugestología 217 . Las actividades comunicativas 194 2. Naturaleza de los programas nocional-funcionales 189 1.3.2. El Nivel Umbral 187 1.5.4. La selección del contenido comunicativo 196 2. Elementos identificadores de los programas nocional-funcionales 191 2.4.2.

2.1.1.1. Elementos identificadores del método comunitario 244 4.2. La clase según el método del silencio 238 4. El método de la respuesta física o del movimiento 223 225 2. El método del silencio 232 3. Elementos identificadores del método basado en la sugestopedia y sugestología 220 1. El método comunitario 240 4.1.1. La clase según el método de la respuesta física o del movimiento 229 3. Elementos identificadores del método del silencio 236 3.2. La clase según el método sugestopédico 2. La clase según el método comunitario Capítulo 10 El método integral 246 . Elementos identificadores del método de la respuesta física o del movimiento 227 2.2.

1. Elementos identificadores del método integral 261 5. no obstante. algunas precisiones . Lo apuntado en los dos capítulos anteriores basta para dar fe de ello. La tradición gramatical. Conviene añadir. Fundamentos lingüísticos: la teoría lingüística 252 2. La clase en un método integral 263 Bibliografía General Índice de materias y autores 270 285 CAPÍTULO 3 La tradición gramatical y la tradición conversacional 1. Sería equivocado dar por sentado que toda la tradición en la enseñanza de lenguas ha sido gramatical. El entorno integral 259 4. La teoría del aprendizaje 255 3.

tiende indefectiblemente a la fijación de lo que debe enseñarse y a la consolidación de hábitos. Y ambos estamentos se benefician si cuentan con un método conocido para que el docente pueda hacer llegar al discente lo que se pretende que éste aprenda. maneras y métodos de enseñar. La educación es uno de dichos elementos. Este hecho se constata tanto entre los acadios como entre los egipcios y parece responder a lo que puede haber sido habitual en tiempos remotos de la historia de la humanidad: las lenguas se aprendían mediante la práctica que resultaba del contacto e interacción entre los hablantes de uno u otro idioma. junto con el derivado de las relaciones familiares o de nacimiento. La práctica escrita. la práctica oral estaba a la base de la enseñanza y del aprendizaje. La existencia.que ayuden a centrar mejor el tema metodológico desde una perspectiva global que permita comprender mejor el cometido y alcance de cada uno de los métodos concretos que han ido surgiendo en la historia. Los primeros métodos para enseñar/aprender una lengua. . consolidación y crecimiento del estamento docente. La estructuración de la sociedad y el aumento de su complejidad y sofisticación hacen aún más necesaria la definición de todos aquellos elementos que inciden en las relaciones sociales. no eran métodos gramaticales. correspondido por el crecimiento numérico de los discentes. letras). desde los inicios hasta bien entrado el primer milenio. Los maestros necesitan un manual de referencia al que puedan atenerse para llevar a cabo su magisterio. muy especialmente durante el siglo XX. Los alumnos también obtienen ventaja al disponer de un bloque de conocimientos que les es ofrecido como conjunto que deben adquirir. El surgimiento de las gramáticas o "tratados de las letras" constituyó una circunstancia extraordinariamente favorable para la enseñanza de lenguas. Es más que probable que el aprendizaje mediante la práctica oral encontrase en esta situación una ayuda decisiva para afianzarse como método útil y razonablemente eficaz. El sistema formal que subyace a todo sistema lingüístico no ha constituido el objeto de la enseñanza de la lengua hasta el momento en que dicho sistema ha estado razonablemente formalizado en lo que se denominó "gramática" (del griego 'grammata". era minoritaria y presentaba serias dificultades debido a la escasez y precariedad de los medios utilizados para escribir. Antes de que estos instrumentos formales existiesen. También es verdad que la docencia la ejercían solamente unos pocos y la recibían un escaso número de alumnos. con toda seguridad el más importante.

El inglés. en la necesidad de elaborar un manual que sirviese de ayuda y facilitase el aprendizaje del francés a los ingleses. su enseñanza sigue fielmente los esquemas vigentes para la enseñanza del latín. fue escrita por un londinense educado en Cambridge y en París. Pero una vez que estas lenguas nacionales cuentan con gramáticas propias y en la medida en que empiezan a ser enseñadas como lenguas extranjeras. el poder intelectual de quienes se acercan a su comprensión o pretenden adquirir el sistema de manera consciente. puesto que era la lengua oficial y administrativa y muchos ingleses no la conocían. Las demás lenguas. el griego y luego el hebreo (por estar asociada a la lengua en que se escribió la Biblia). Esas lenguas son pocas en un principio: el latín. donde enseñaba francés a los nobles ingleses. sin embargo. Obviamente no podían usarse gramáticas del francés porque todavía no existían. El francés había sido la lengua oficial de Inglaterra desde que Guillermo el Conquistador ocupó la isla en 1066. en consecuencia. claro está. para explicar el fenómeno de la lengua. La gramática se aplica a las lenguas que "merecen respeto" como tales. son tildadas de vulgares y empiezan a ser valoradas muy tardíamente (a partir del siglo XV).de los elementos que componen una lengua y de su utilización lógica para llegar a formar un sistema objetivo que sirva para "cifrar el mensaje" del hablante y para que el oyente pueda "descifrarlo". Y eso es lo que se hace desde el momento en que se "populariza" la gramática de Donato. La formalización. El francés ya era enseñado como segunda lengua desde mucho antes. Tales materiales didácticos estaban elaborados a imagen y semejanza de los libros de diálogos existentes para la enseñanza del latín. De ahí que se recurriese a otro tipo de materiales. como ya anoté anteriormente. que empiezan a circular al menos desde el siglo XIII. La gramática tiene su origen. De ahí a utilizar esa capacidad clarificadora en la docencia no hay más que un paso. Los profesores. que tienen como misión y función explicar al alumno lo que éstos deben aprender. en 1399. John Palsgrave. las que surgen de las ruinas del imperio romano y de la "corrupción" del latín. la primera gramática francesa: se editó en Inglaterra y el autor. . perciben pronto que la gramática es un instrumento clave. En 1530. era profesor de francés en la Corte. Este hecho favorecía la aparición de materiales que ayudasen en el aprendizaje.La gramática supone la estructuración y formalización -más o menos perfecta. los textos y los libros de diálogos. nunca desapareció y acabó por ser proclamado de nuevo lengua oficial con la llegada de Ricardo II al trono. La gramática de Palsgrave es la primera descripción científica del francés. además de útil. protegido de Enrique VIII. en el siglo IV. por tanto. exige ejercer la abstracción y desarrollar.

de varios libros de diálogos. Las lenguas nacionales se enseñaban principalmente fuera del ámbito escolar. sujeta a patrones. que se venía practicando en las instituciones de enseñanza más o menos considerada como oficial. La aparición de las gramáticas refuerza la formalización del objeto de la enseñanza en la medida en que aquéllas favorecen la sistematización. Pero constituyó la señal de salida para otras más que se publicaron en los Países Bajos (1555 y 1559) precisamente en los años en que el español era enseñado y aprendido en toda Europa debido a la importancia y poderío del imperio. Ello no obstante. además. una vez más. Suponen una gran ayuda para los profesores. La lengua más enseñada en las escuelas seguía siendo la latina. los griegos y los romanos) se sabe muy poco sobre la metodología de la enseñanza fuera de lo que nos consta que se hacía en algunos centros educativos "oficiales". algo que en el caso del latín no era imprescindible. era la gramática de un erudito. las gramáticas de las principales lenguas europeas cobran importancia especial. las publicadas en los Países Bajos sí estaban orientadas específicamente a estudiantes de español fuera de España. las lenguas nacionales recogieron plenamente la tradición didáctica establecida para el latín. normas y estereotipos. De ahí que no sea posible establecer comparaciones respecto a lo que sabemos que era habitual en la segunda mitad del medioevo y especialmente a partir del siglo XVI. El proceso es ligeramente diferente en el caso del español: la Gramática de la lengua castellana. y en algunos casos una cierta urgencia. Es interesante constatar que si bien en siglos pasados (en la época de los acadios. no se dispone de información sobre la manera como se aprendían o enseñaban otras lenguas fuera del ámbito escolar. Tal situación hacía más patente la necesidad de disponer de materiales que permitiesen comunicarse realmente en la vida diaria. pero los centros escolares seguían imponiendo sus patrones y estos eran. Sin descartar otras motivaciones. que en 1492 publicó Nebrija. Si la gramática de Nebrija no era propiamente una gramática para extranjeros. los heredados del Medioevo. el análisis y la fijación de contenidos y objetivos que deben enseñarse o aprenderse. La poca eficacia del aprendizaje gramatical de cara al uso cotidiano del idioma provocaba numerosas controversias respecto al método que era conveniente seguir. . En razón de los datos que actualmente se conocen cabe afirmar que la tradición de la enseñanza gramatical no es sino una prolongación de la enseñanza "formal". a partir del siglo XVI.ahora esta lengua ya podía equipararse al latín: contaba con una gramática y disponía. cuando la comunicación y los intercambios entre las naciones vuelven a recuperar protagonismo.

Todo contribuye. la inteligencia se nutre. que se aprendían también como tales. de la diplomacia y de muchos profesionales que se valen de ella para comunicarse entre sí. actuando así. A ello se añade la creencia consolidada de que en el aprendizaje de la gramática reside una buena parte del saber. que éstas se pueden aprender y aplicar y que. pero sí es la lengua de la ciencia. En siglos anteriores. en consecuencia. se ejercita y se incrementa mediante las prácticas gramaticales. cuales serían los esenciales a toda lengua: la comunicación e intercambio de información entre los hablantes. a que el modelo lingüístico para las lenguas nacionales siga vigente durante muchos años. y que. incluso cuando la ciencia gramatical apenas se cultivaba. La gramática de un idioma es un poderoso instrumento de análisis que debe ser considerado como positivo. especialmente desde el siglo XVI. No debe minusvalorarse el hecho de que siendo la lengua del saber. La ligazón del latín con las élites ilustradas y mejor acomodadas. Lo que ocurre con el método denominado gramatical es que tergiversa parcialmente los fines de la gramática como instrumento analítico al convertirlo en objetivo terminal. por tanto. del saber. Ésta no es la lengua utilizada por la gente en la vida diaria. excesivamente formalizada y analítica. con los aspectos positivos y negativos que la ciencia gramatical va adquiriendo. y la extendida creencia dentro de él de que la lengua es un sistema lógico que está formulado en reglas. En la configuración de tal tergiversación de fines y funciones participa de manera decisiva el sistema escolar. la comunicación de los científicos y entre científicos se desarrolla más fluidamente en esta lengua. por un lado. favorecen el mantenimiento de su ya adquirido status de privilegio. Y la gramática latina se convierte en el exponente más notorio de tal preeminencia. es posible lograr la perfección en el manejo del idioma. La aparición de las gramáticas en cuanto tales no tiene por qué desembocar en la implantación del método gramatical tal cual se entiende en la segunda mitad de la Edad Media. mediante una metodología fundamentada en la práctica . en vez de mantenerlo como medio para alcanzar otros fines. La comunicación diaria en las lenguas nacionales sigue planteando otro tipo de problemas que no son debidamente atendidos por la enseñanza de la gramática. las lenguas eran fundamentalmente consideradas como instrumentos útiles. La exaltación de las lenguas clásicas y de sus valores refuerza aún más si cabe el aprecio y la casi veneración hacia el latín.quienes pueden disponer con relativa facilidad de un manual fiable en que basar su magisterio. así como su indiscutible preeminencia en los ámbitos escolares y académicos.

no se logran de igual manera con uno u otro método. Las razones de ello hay que encontrarlas no en la pérdida de eficacia de esta metodología. Algunos autores o profesores más sobresalientes en la aplicación de un método natural. La memorización de reglas. Aprender la gramática se ha convertido en una especie de acumulación linear y secuencial en el tiempo de elementos formales de aquélla.1. sino más bien en el hecho de que la tradición gramatical gana en prestigio debido a su vinculación con el mundo académico. sea capaz de adaptarse al vocabulario. Nicholas Gouin Dufief (1776-1834): el método de la naturaleza y el sistema "auténtico" de educación. la consideración y aprecio de esta praxis experimentaron un notable deterioro. por ejemplo. Se acentúa así el distanciamiento de la realidad comunicativa a la que sirve. Es necesario que quien aprende el español o el francés. al aprendizaje de las lenguas "vulgares" (que son las únicas que se hablan ya en la vida cotidiana) y a la ausencia del componente "intelectual".(memorización de palabras y frases a través de la repetición). y sobre todo a partir del siglo XVI. 3. Pero desde la segunda mitad del Medioevo. con la irrupción del Renacimiento. Cuando la gramática cobra mayor importancia y se impone como algo de valor superior. como sería relativamente factible en el caso del latín. 3. . Esta es precisamente la laguna que se crea entre lo que se aprende y su funcionalidad. Por lo tanto es previsible ya la aparición de diatribas y polémicas: porque los objetivos que deben alcanzarse. aprender una lengua nacional. Las lenguas de uso cotidiano no "pueden permitirse" este lujo. Por el contrario. De ahí que cobre más vida si cabe la tradición "no gramatical". que es distintivo de calidad. escolar y cultural. el análisis y el aprendizaje de palabras frecuentemente descontextualizadas no son la mejor ayuda. La tradición no gramatical o conversacional había sido el método habitual durante muchos siglos. a las estructuras y a las expresiones realmente utilizadas en cada situación comunicativa. el método de aprendizaje basado en la práctica se enfrenta diametralmente al método analítico y de memorización de reglas. la metodología conversacional se asocia cada vez más a la práctica pura y simple. alejada del uso de cada día.

). hijo de padres pertenecientes a la nobleza francesa. En el proceder de la naturaleza residía la sabiduría . El libro comienza con un largo prólogo en el que Dufief expone las raíces y razones de su método. los alumnos debieron contagiarse de su "optimismo naturalista". and your judgement frame By her just standard. Llegado de Europa. Basta.Dufief o Du Fief. se vio inmerso en una sociedad muy diferente y tuvo que adquirir. y el método correcto. una nueva lengua. aunque siempre intenta "traducir" las ideas a la práctica en un método concreto aplicado primero a la enseñanza del francés y luego del español. cuando sólo contaba 16 años de edad. además.. era ineficaz porque se desviaba de la naturaleza y en la medida en que se desviaba de ella.... Dufief confiesa que ha descubierto el verdadero y adecuado método de educación y que esto es un don de Dios. Las reglas de la naturaleza están presentes en nuestra mente y se reflejan en la manera como ésta trabaja. con un tipo de educación estrictamente militar. which is still the same. 1823. sino un conjunto complejo en el que lo teórico es a veces poco consistente. Sus planteamientos. Según comenta Dufief. 1821." (Primero sigue a la naturaleza y ajusta tu pensamiento a sus justos parámetros. huyendo de la revolución. el éxito fue inmediato: . por tanto. contando con un entusiasmo extraordinario.. Su lema se resumiría en los versos de Pope que encabezan la obra objeto de análisis: "First follow Nature. En 1836 salía a la calle la 16ª edición y en 1848 se alcanzaba la 21ª. con analizar su mecanismo para descubrir la naturaleza... en la cual la necesidad era un factor decisivo.. Descubrió que la educación formal. El autor parte de su propia experiencia al aprender inglés.. sus objetivos y los procedimientos en que se apoya los dio a conocer en 1804 en un extenso manual para aprender francés: Nature displayed in her mode of teaching languages to man. marcó e "iluminó" su mente. Sus ideas metodológicas y su producción escrita las desarrolló en Filadelfia (USA). a la vez que aprovecha para refutar las objeciones que se le habían hecho. Convencido como estaba de la verdad y excelencia de su propuesta. nacido en Francia. Adapted to FRENCH.. 1818. Las reimpresiones se siguieron en 1806. Su obra no equivale a una exposición diáfana y sencilla. pues todo ello es lo mismo. 1810. especialmente en la enseñanza de idiomas. Esa experiencia. llegó a los Estados Unidos en 1793.

¿acaso no la 'hablamos' mentalmente para conocer su significado? Si esto es así.. . ¿no nos hablamos a nosotros mismos de la manera apuntada anteriormente mientras estamos escribiéndola? Y cuando recibimos una carta. han dirigido las mentes en la enseñanza de lenguas y teniendo en contra las fuerzas combinadas de profesores y catedráticos que (con pocas excepciones) han impedido su implantación en las escuelas". 1826. Adapted to Spanish by D. pronunciando mentalmente frases completas. sino al temor de que el rápido progreso de los alumnos diese al traste con su profesión y posición" (Dufief 1804:190 ss)." "Y el arte de escribir no es sino una extensión del arte de hablar. la que le acusa de abandonar o relegar la producción escrita en favor de la producción oral. siguió muy pronto la adaptación al español: Dufief's Nature Displayed . ya que se volvió a hacer otra edición de la obra en Londres.. sin las cuales sus pensamientos no llegarían a existir. se volvió a reeditar el libro en 1817. se debe concluir que el arte de pensar y escribir no es sino el arte de hablar. Destaca. entre otras. Hargous. Philadelphia 1811. en Londres. Manuel de Torres and L. El éxito de la adaptación al español fue igualmente notable. cuando escribimos una carta. El largo título del método es ya por sí solo sugerente e ilustrativo. el cual le suministra los sonidos que luego se repiten mentalmente cuando se realiza el acto de pensar". conducen también a otras afirmaciones ambiguas o discutibles: "La memoria no existiría sin el oído externo.. aunque intuye que "se debía no a la calidad de su obra. y en 1825 la adaptación contó con otro importante profesor de español: Mariano Velázquez de la Cadena. pero no por capricho."la suerte de la obra fue tan singular que tuvo éxito de inmediato. a pesar de las novedosas doctrinas que promueve y de la oposición encontrada en quienes. Tras el éxito tan notorio. a lo cual Dufief responde que eso es cierto. Dufief no encuentra justificación para tal oposición.. la elemental y escasa profundidad de algunos de ellos. Por ejemplo. El autor aclara todavía más sus ideas al hacer referencia a algunas de las críticas hechas a su obra." La simplificación de sus principios. De alguna ayuda debió servir el nombre de este conocido profesor. sino porque a esas conclusiones conduce el análisis de la mente humana. durante siglos.. professors of Universal Grammar. pues comprobamos que ésta "siempre se habla a sí misma..

el volumen I contiene la parte práctica y el volumen II es una gramática.: de sus Clase: de sus Prof. Abunda la repetición de frases con el fin de lograr memorizarlas. además. por lo tanto. Prof. En este manual. sobre los sonidos de la lengua. para atraer la atención de los alumnos (sobre todo al final de la clase.. Como técnica suplementaria.: libros Clase: libros Prof.Por lo tanto. cuando debe recurrir al Lector español). Dufief aconseja al profesor que.: uno Clase: uno Prof. tratando de descubrir el significado a través de los gestos. mande cerrar los libros para que así aquéllos se concentren de manera total y exclusiva en lo que él dice.: Préste vmd uno de sus libros Clase: Présteme vmd uno de sus libros Prof. présteme vmd. un método debe actuar también sobre ese 'oído externo' o.: Présteme vmd uno de sus libros Clase: Preste vmd uno de sus libros. . Clase: Présteme vmd. mientras que la traducción al inglés sólo deben ejercitarla dos o tres veces y mentalmente. a los alumnos que no olviden que es el oído el que hace mover la lengua y que. Aconseja. no en voz alta. deben repetir en voz alta las frases o palabras cuantas veces sea necesario. útiles para ciertos fines especiales (cual es el caso de los modelos de correspondencia). el contexto o la situación. con la adición de textos y otros elementos complementarios. Así por ejemplo: Prof. lo que es lo mismo.

Repetición de frases o sus partes. . en ocasiones no bien formado profesionalmente y a veces no dispuesto a hacer cada día un esfuerzo de actualización y desgaste que se podría ahorrar con un sistema como el tradicional. Dufief ofrece puntos de interés dignos de destacarse: . de manera cíclica y recurrente. Al mismo tiempo. como punto de partida y como componente principal en el proceso de aprendizaje.Énfasis en la lengua oral. La mayor parte de estos elementos constituirán los puntos clave de la reforma que se emprenderá en la enseñanza de idiomas y estarán presentes en los diversos métodos que pronto se difundirán por todo el mundo. al menos. sino que habían sido desarrolladas en distinta medida por autores precedentes.Integración de todas las destrezas: hablar. Mas junto a esos inconvenientes. Probablemente. . . la cual lo hace . Comparando el trabajo de Dufief con el de Ollendorff. . a menudo "funcionales". escribir y comprender. . . con la participación constante de los alumnos.Énfasis en el uso y práctica de frases.El sistema "natural" propuesto por Dufief es un poco complicado o.Complementación de esas prácticas con el análisis morfológico y sintáctico. Esto hace que sea difícil de seguir por el profesor medio.Énfasis en la repetición oral.Énfasis en la repetición como medio para formar el oído. habría supuesto un adelanto de casi cien años sobre lo que más tarde haría el método directo o el audio-oral. . .Activación de la capacidad retentiva o memorística.Desarrollo de una clase activa. adecuar los órganos articulatorios y favorecer la memorización. cerrando si es preciso los libros con el fin de centrar la atención del alumno y no distraerlo con los signos escritos. hay que reconocer que muchas de esas ideas no solamente estaban en el ambiente. si el sistema de Dufief hubiese sido más sencillo. leer. para lograr su retención en la memoria. me atrevería a decir que el éxito de éste último reside fundamentalmente en la sencillez del sistema propuesto. complejo.

pdf 00A_Pedagogia Dialogante_ Zulbiria .gnosoft.co/home/inicio/archivos/documentos/PEDA GOGIA_DIALOGANTE.pdf Los proyectos de aula y la enseñanza dialogante http://mercedesabrego. En cambio la complejidad del manual de Dufief torna a éste poco atractivo.com/images/los-proyectos-aula-y-ensen-anza. http://redlenguaje.asequible a cualquier posible usuario. No obstante.com. el sistema de Dufief es mucho más rico. variado y motivador que el de Ollendorff.