You are on page 1of 43

a rc hi p e l a go b o o k s

fa ll 2015 / spr ing 2016

Translated from the Norwegian by Michael Barnes & Torbjrn Stveru

arc hip e la go b ook s

afar ll
c h 2015
i p e /l aspr
g oing
b o2016
ok s

The Folly / Ivan Vladislavic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Private Life / Josep Maria de Sagarra / Mary Ann Newman . . . . . . . . . . . . . . .
Tristano Dies: A Life / Antonio Tabucchi / Elizabeth Harris . . . . . . . . . . . . . . .
A General Theory of Oblivion / Jos Eduardo Agualusa / Daniel Hahn . . . . . . .
Broken Mirrors / Elias Khoury / Humphrey Davies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Absolute Solitude / Dulce Mara Loynaz / James OConnor . . . . . . . . . . . . . . .
The Child Poet / Homero Aridjis / Chloe Aridjis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Newcomers / Lojze Kovac ic / Michael Biggins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
The Birds / Tarjei Vesaas / Torbjrn Stverud and Michael Barnes . . . . . . . . . 1
Distant Light / Antonio Moresco / Richard Dixon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Something Will Happen, You ll See / Christos Ikonomou / Karen Emmerich . .
My Struggle: Book Five / Karl Ove Knausgaard / Don Bartlett . . . . . . . . . . . . .
Wayward Heroes / Halldr Laxness / Philip Roughton . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
, , . . . . . . . . . . .

In the tradition of Elias Canetti, a tour de force of the imagination.

Andr Brink
Vladislavic is a rare, brilliant writer. His work eschews all cant. Its
sheer verve, the way it burrows beneath ossified forms of writing,
its discipline and the distance it places between itself and the
jaded preoccupations of local fiction, distinguish it.
Sunday Times (South Africa)
Vladislavics cryptic, haunting tale echoes Jorge Lus Borges and
David Lynch, drawing readers into its strange depths.
Publishers Weekly

The Folly

ivan vladislavic

The Folly is mysterious, lyrical, and wickedly funny a masterful

novel about loving and fearing your neighbor.
Katie Kitamura
A vacant patch of South African veld next to the comfortable, complacent Malgas
household has been taken over by a mysterious, eccentric figure with a plan. Fashioning his tools out of recycled garbage, the stranger enlists Malgass help in clearing
the land and planning his new home. Slowly but inevitably, the strangers charm and
the novels richly inventive language draw Malgas and the reader in. Then, just as
quietly, all that seemed solid begins to melt back into air. Grimly humorous and playfully serious, Vladislavics classic first novel is a comic and philosophical masterpiece.

$ trade paperback
ISBN : ----
E-ISBN : ----

a rc h i p e l a go b o o k s

was born in Pretoria in and lives in Johannesburg. His

books include The Restless Supermarket, The Exploded View, Double Negative, and
Flashback Hotel. In , he published Johannesburg: A Portrait with Keys. He has
edited and contributed to books on architecture and art, and has collaborated with
visual artists. Vladislavic has received the Sunday Times Fiction Prize, the Alan Paton
Award, the University of Johannesburg Prize, and, most recently, a Windham
Campbell Prize for fiction.

w w w.a rc h i p e l a g o b o o k s.o r g

Private Life is a delightful, intelligent, and exciting novel, the best

ever written about Barcelona. One of the high points of th

century Catalan and European literature, it is an unflinching
portrait of the social mores of the high and low classes, the desire
to be someone, and the destruction of a way of life.
Quim Monz
Expect murder, revenge, and fallings in and out of love . . .
Barcelona between the wars is full of tawdry vitality, much like
the novel itself.
Kirkus Reviews (starred review)

Private Life

josep maria de sagarr a

translated from the Catalan by

mary ann newman

$ trade paperback
ISBN : ----
E-ISBN : ----

a rc h i p e l a go b o o k s

Private Life holds up a mirror to the moral corruption in the interstices of the
Barcelona high society Sagarra was born into. Boudoirs of demimonde tramps, card
games dilapidating the fortunes of milquetoast aristocrats and how they scheme
to conceal them fading manors of selfish scions, and back rooms provided by
social-climbing seamstresses are portrayed in vivid, sordid, and literary detail. The
novel, practically a roman--clef for its contemporaries, was a scandal in . The
s edition was bowdlerized by Francos censors. Part Lampedusa, part Genet, this
translation will bring an essential piece of th-century European literature to the
English-speaking public.
Considered a Catalan Balzac, JOSEP M A R I A DE SAG A R R A journalist, theater
critic, translator, poet, essayist, and novelist was a force of nature and one of the
most revered and loved voices of Catalan literature. His translated works include
Dantes Divine Comedy and plays by Shakespeare, Molire, and Gogol. He was a
member of the Institute of Catalan Studies, the Academy of Letters, the General
Council of Authors of Spain, and the council of the Grand Cross of the Civil Order
of Alfonso X the Wise.
is the former Director of the Catalan Center at New York
University, which was an affiliate of the Institut Ramon Llull. She is a translator, editor, and writer on Catalan culture. In addition to Sagarra, she has translated Xavier
Rubert de Vents, Quim Monz, and Josep Carner, among others. Newman is the
Executive Director of the Farragut Fund for Catalan Culture in the U.S.

w w w.a rc h i p e l a g o b o o k s.o r g

A powerfully engaging and beautifully written novel that may

come in time to rank as one of this authors best.
Charles Klopp, World Literature Today
Tabucchis work has an almost palpable sympathy for the
The New York Times
It is a sultry August at the very end of the twentieth century, and Tristano is dying.
A hero of the Italian Resistance, Tristano has called a writer to his bedside to listen
to his life story, though, really, you dont tell a life you live a life, and while youre
living it, its already lost, has slipped away. Tristano Dies, one of Antonio Tabucchis
major achievements, is a vibrant consideration of love, war, devotion, betrayal, and
the instability of the past, of storytelling, and what it means to be a hero.
was born in Pisa in and died in Lisbon in . A
master of short fiction, he won the Prix Mdicis tranger for Indian Nocturne, the
Italian PEN Prize for Requiem: A Hallucination, the Aristeion European Literature
Prize for Pereira Declares, and was named a Chevalier des Arts et des Lettres by the
French Government. Together with his wife, Maria Jos de Lancastre, Tabucchi
translated much of the work of Fernando Pessoa into Italian. Tabucchis works include
Time Ages in a Hurry, The Flying Creatures of Fra Angelico, The Woman of Porto Pim,
Pereira Maintains, Little Misunderstandings of No Importance, Requiem, Letter from
Casablanca, and The Edge of the Horizon.

Tristano Dies: A Life


antonio tabucchi

translated from the Italian by

elizabeth harris
$ trade paperback
ISBN : ----
E-ISBN : ----

a rc h i p e l a go b o o k s

E L I Z A BET H H A R R IS has translated Mario Rigoni Stern (Giacomos Seasons) and

Giulio Mozzi (This Is the Garden). Her translations appear in numerous literary journals and in anthologies. For Tristano Dies, she received a PE N /Heim Translation
Fund grant. She teaches creative writing at the University of North Dakota.

w w w.a rc h i p e l a g o b o o k s.o r g

By the winner of the Independent Foreign Fiction Prize

Without doubt one of the most important Portuguese-language
writers of his generation.
Antnio Lobo Antunes
Agualusa has a touch and tone of such lyrical and rhythmic grace
that it can make the worst horrors almost bearable.
Boyd Tonkin, The Independent

A General Theory
of Oblivion

jos eduardo agualusa

translated from the Portuguese by

daniel hahn
$ trade paperback
ISBN : ----
E-ISBN : ----
a rc h i p e l a go b o o k s

On the eve of Angolan independence, an agoraphobic woman bricks herself into her
Luandan apartment for years, living off vegetables and pigeons, burning her furniture and books to stay alive and writing her story on the apartments walls. Almost
as if were eavesdropping, the history of Angola unfolds through the stories of those
Ludo sees from her window. The outside world slowly seeps into her life through
snippets on the radio, voices from next door, glimpses of a man fleeing his pursuers,
and a note attached to a birds foot. One day she meets Sabalu, a young boy from the
street who climbs up to her terrace, and friendship grows.

a writer and journalist, is one of the leading literary voices in Angola and the Portuguese language today. Also available in English
are: Creole (), winner of the Portuguese Grand Prize for Literature; The Book of
Chameleons (), which won the Independent Foreign Fiction Prize; My Fathers
Wives (), and Rainy Season (). He lives in Angola, Brazil, and Portugal.
DA N I E L H A H N is the author of a number of works of non-fiction, including The
Tower Menagerie and The Ultimate Book Guide, a series of reading guides for youth,
the first volume of which won the Blue Peter Book Award. He has also translated the
work of Jos Lus Peixoto, Philippe Claudel, Mara Dueas, Jos Saramago, Eduardo
Halfon, Gonalo M. Tavares, and Corsino Fortes, among others. A former chair of
the U K s Translators Association, he is currently National Programme Director of
the British Centre for Literary Translation.

w w w.a rc h i p e l a g o b o o k s.o r g

Khourys capacious and entrancing novel, masterfully translated

by the award-winning Humphrey Davies, is an extraordinary
Malcolm Forbes, The National
Khoury is a writer of panoramic scope and ambition, and Broken
Mirrors is rich with sly ironies, incisive political observations, and
a cosmopolitan array of ideas and literary allusions.
Azadeh Moaveni, The Financial Times

Broken Mirrors


elias khoury
translated from the Arabic by

humphrey davies
$ trade paperback
ISBN : ----
E-ISBN : ----
a rc h i p e l a go b o o k s

Karim returns to Lebanon, his family, and his past after ten years in France. Back
in Beirut, Karim reacquaints himself with his brother, Nassim, now married to his
former love, Hind, and old friends from the leftist political circles within which he
once roamed under the nom de guerre Sinalcol. By the end of his six-month stay, he
has been reintroduced to the chaos of cultural, religious, and political battles that
continue to rage in Lebanon. Overwhelmed by the return, Karim is forced to contemplate his identity and his place in Lebanons history. The story of Karim and his
family is born of other stories that intertwine to form an imposing fresco of Lebanese
society over the past fifty years.

born in Beirut, is the author of thirteen novels, four volumes of

literary criticism, and three plays. He was awarded the Palestine Prize for Gate of the
Sun, also named Best Book of the Year by Le Monde Diplomatique, as well as a New
York Times Notable Book. Khourys As Though She Were Sleeping, Yalo, White Masks,
Little Mountain, The Journey of Little Gandhi, and City Gates are also available in
English. Khoury is a Global Distinguished Professor of Middle Eastern and Arabic
Studies at N Y U .
H U M P H R E Y DAV I E S has translated at least eighteen Arabic works into
English and is a two-time winner of the Banipal Prize. His translations include Elias
Khourys Gate of the Sun, Yalo, and As Though She Were Sleeping; Naguib Mahfouzs
Thebes at War and Midaq Alley; and Sunset Oasis by Bahaa Taher, among others. He
lives in Cairo.

w w w.a rc h i p e l a g o b o o k s.o r g

These pure condensations of poetry, the pure bone of the affair:

it is interior poetry.
Gabriela Mistral
Reality glowing from its incredibly human poetry; fresh letters,
tender, weightless, rich with abandonment; feeling and mystical irony in its lined notebook paper like roses wrapped in the
Juan Ramn Jimnez
One of the first available English translations of this work shares numerous selections
of the authors most popular poems. A cultural icon in her native Cuba, Loynazs
poetry was considered taboo because of its individualistic, apolitical preoccupations.
This collection contains poems from each of Loynazs books, including the acclaimed
prose poems from Poems with No Names, a selection of posthumously published work.

Absolute Solitude

dulce mara loynaz

translated from the Spanish by

james oconnor
$ trade paperback
ISBN : ----
E-ISBN : ----

a rc h i p e l a go b o o k s

DU LCE M A R A LOY NA Z (), the grande dame of Cuban letters, received

international recognition in for her nearly century-long contributions to Spanish
letters when she was awarded the Cervantes Prize, widely recognized at the highest
prize in Spanish literature. Often called the Emily Dickinson of Cuba, her poems
are celebrated for their precision and modern lyricism. Though born to a patriotic
family, she stopped publishing for several decades following the Cuban Revolution, as her deeply personal style and themes were incongruous with the periods
ideological control over the arts. She died in in Havana City, the same city
where she was born.
JA M E S OC ON NOR is a poet, playwright, and translator from New York City.
He has lived in France, Mexico, and Cuba. In he was awarded a playwriting
fellowship from the Edward F. Albee Foundation.

w w w.a rc h i p e l a g o b o o k s.o r g

In the poetry of Homero Aridjis there is the gaze, the pulse of the
poet, the discontinuous time of practical and rational life and the
continuity of desire and death: there is the poets primal truth.
Octavio Paz
The poetry of Homero Aridjis is a symbol of love. His work is very
beautiful, above all, his style is very original, very novel.
Juan Rulfo

The Child Poet


homero aridjis
translated from the Spanish by

chloe aridjis
$ trade paperback
ISBN : ----
E-ISBN : ----

a rc h i p e l a go b o o k s

The Child Poet is a celebration of the poets life before . Imminent fatherhood
helped revive memories that, for two decades, had lain dormant. This work, narrated
in a succession of interconnected vignettes, provides a portrait of Homero Aridjis
in his pre-poet years, when sights and sensations were still delivered at their purest,
when each day brought new perceptions of his mother and his father, and when every
villager in Contepec formed part of a personal mythology. The Child Poet is an evocative memoir of a childs dreams, in a stunning translation by the authors daughter.
One of Latin Americas foremost literary figures, HOM E RO A R IDJIS was born in
Contepec, Michoacn, Mexico. He has published forty-five books of poetry and
prose, translated into more than fifteen languages. Formerly Mexican Ambassador to
Switzerland, the Netherlands, and U NE SCO , during six years he was president of
PEN International and is now president emeritus. As founder and president of the
Group of , an environmentalist association of writers, artists, and scientists, he
has received awards from the United Nations, the Orion Society, Mikhail Gorbachev
and Global Green USA , and the Natural Resources Defense Council.
CH LOE A R IDJIS was born in New York and grew up in the Netherlands and Mexico
City. After receiving a BA from Harvard, she went on to receive a PhD in nineteenthcentury French poetry and magic shows at Oxford. Her novel Book of Clouds was
published in eight countries and won the French Prix du Premier Roman tranger.

w w w.a rc h i p e l a g o b o o k s.o r g

Kovac ic impressively catches the mood of the early years of the

Socialist Federal Republic of Yugoslavia. [The three volumes]
are masterpieces. They are bitter, but grippingly intense in their
description . . . [Newcomers] is a mnemonic sleight of hand of
botanical exactitude, a weighty historical document whose significance will only grow.
Wolfgang Schneider, Sign and Sight


lojze kovac ic
translated from the Slovenian by

michael biggins
$ trade paperback
ISBN : ----
E-ISBN : ----

a rc h i p e l a go b o o k s

The first volume of this three-part autobiographical series begins in with the
expulsion of the Kovac ic family from Switzerland and their eventual settlement in
the fathers home country of Slovenia. Narrated by a ten-year-old boy, Newcomers
describes a familys journey with prescient naivet. Before leaving their home, the
boy imagines his fathers country as one of beauty and fairytales, but as they make
their way to their land of exile, the family realizes that any efforts to make this place
a home will be in vain. Confronted by misery, hunger, and hostility, the young boy
refuses to learn Slovenian and falls silent, while his surroundings become a social,
cultural, and mental abyss.
LOJZ E KOVAC IC was born in Basel in to a German mother and Slovenian
father. In , the family was exiled to Slovenia, where Kovac ic lived until his death
in . He is considered one of Slovenias most significant authors of the th
century, and has been compared to great Central European writers such as Danilo
Ki, Sndor Mrai, Imre Kertsz and Ismail Kadar. His work, which has now
been rediscovered in several countries, consists of ten novels, novellas, essays, and
childrens books.

has translated works by a number of Slovenias leading contemporary writers. He currently curates the library collections for Russian and East
European studies and teaches in the Department of Slavic Languages and Literatures,
both at the University of Washington in Seattle.

w w w.a rc h i p e l a g o b o o k s.o r g

The final chapters of The Birds have a painful inevitability,

heightened by the deceptively sparse simplicity of the writing,
in this careful and thoughtful translation.
The Times Literary Supplement
The Birds tells the story of Mattis, a slow, profoundly sensitive young man living in a
small house in the country with his sister Hege. Eking out a modest living knitting
sweaters, Hege encourages her brother to find work to ease their financial burdens,
but his attempts come to nothing. When finally he sets himself up as a ferryman, the
only passenger he manages to bring across the lake is a lumberjack, Jrgen. When
Jrgen and Hege become lovers, Mattis finds he cannot adjust to this new situation
and complications abound.
(), author of twenty-five novels, and several volumes of
poetry, short stories, and plays, is widely regarded as one of Norways greatest writers of the twentieth century. His writing touches on a variety of difficult themes
from mortality, guilt, and angst, while often chronicling the deep intractable human
emotions of his characters. Vesaas won a number of awards, including The Nordic
Councils Literature Prize in for his novel, The Ice Palace, and The Venice Prize
in for The Winds.


The Birds

tarjei vesaas
translated from the Norwegian by

torbjrn stverud & michael barnes

$ trade paperback
ISBN : ----
E-ISBN : ----

a rc h i p e l a go b o o k s

TOR BJR N STV E RU D () was the author of Milestones of Norwegian

Literature, Modern Norwegian Literature, and, together with George Popperwell,
Anthology of Norwegian Literature. Together with Hal Sutcliff, he translated The Story
of Edvard Munch by Ketil Bjornstad and Insect Summer by Knut Faldbakken.
M ICH A E L BA R N E S is Emeritus Professor of Scandinavian Studies at University
College London. He is the author of The Scandinavian Runic Inscriptions of Britain, An Introduction to Scandinavian Phonetics, A New Introduction to Old Norse I.
Grammar, and The Norn Language of Orkney and Shetland, among others.

w w w.a rc h i p e l a g o b o o k s.o r g

A national literary treasure, a writer who, once you read him, you
cant escape.
Roberto Savianos
This small enchanting book is a modern De rerum natura of lyrical biology. Moresco is not only one of the greatest Italian writers,
he is also the ultimate poet.
Massimiliano Parente, Il Giornale

Distant Light


antonio moresco
translated from the Italian by

richard dixon

A man lives in total solitude in an abandoned mountain village. But a mystery disturbs
his isolation: each night at the same hour a distant light appears on the far side of the
valley. What is it? Someone in another deserted village? A forgotten street lamp? An
alien being? Finally, the man is driven to discover its source. There he finds a young
boy who also lives alone in a house in the midst of the forest. But who really is this
child? The answer at the secret heart of this novel is both uncanny and profoundly
touching. Antonio Morescos Little Prince is a moving meditation on life and the
universe we inhabit. Moresco reflects on the solitude and pain of existence, but also
on what man shares with his surroundings, living and dead.
A NTON IO MOR E SCO s debut book of short stories, Clandestinit appeared in .

He received the Premio Andersen for his childrens book Le favole della Maria
(Marias Fables) and the Premio Napoli award for literary achievement. The
German translation of his Gli Esordi received the Leipzig Book Fair Prize in . The
Financial Times described Morescos trilogy as a masterpiece that raises Moresco to the
heights of Italian literature, placing him in a line that moves beyond postmodernity.
has translated work by Umberto Eco, Robert Calasso, and poetry
by Franco Buffoni, Eugenio De Signoribus, and Alba Donati. He lives in Italy.


$ trade paperback
ISBN : ----
E-ISBN: ----
a rc h i p e l a go b o o k s

w w w.a rc h i p e l a g o b o o k s.o r g

Ikonomous stories are heart-wrenching and moving yet devoid

of any sentimentality. They are deeply illuminating, not only
about working-class Greeks in the face of the crisis, but, more
importantly, about the human condition.
Publishing Perspectives

Something Will Happen,

Youll See

christos ikonomou
translated from the Greek by

k aren emmerich
$ trade paperback
ISBN : ----
E-ISBN : ----
a rc h i p e l a go b o o k s

Ikonomous stories convey the plight of those worst affected by the Greek economic
crisis laid-off workers, hungry children. In the urban sprawl between Athens and
Piraeus, the narratives roam restlessly through the impoverished working-class quarters located off the tourist routes. Everyone is dreaming of escape: to the mountains,
to an island or a palatial estate, into a Hans Christian Andersen story world. What
are they fleeing? The old woes gossip, watchful neighbors, the oppression and indifference of the rich now made infinitely worse. In Ikonomous concrete streets, the
rain is always looming, the politicians slogans are ignored, and the police remain a
violent, threatening presence offstage. Yet even at the edge of destitution, his men
and women act for themselves, trying to preserve what little solidarity remains in a
deeply atomized society, and in one way or another finding their own voice. There
is faith here, deep faith though little or none in those who habitually ask for it.
was born in Athens in . He has published two collections of short stories, The Woman on the Rails () and Something Will Happen,
You ll See (). Something Will Happen, You ll See won the prestigious Best Short
Story Collection State Award and became the most reviewed Greek book of .


translations from the Greek include books by Margarita

Karapanou, Amanda Michalopoulou, Ersi Sotiropoulos, and Vassilis Vassilikos.
Her translation of Miltos Sachtouris for Archipelago was nominated for a National
Book Critics Circle Award in Poetry, and her translation of Yannis Ritsoss Diaries of
Exile with Edmund Keeley won the PEN Translation Award. She has received
translation grants and awards from PEN , the NEH , and the Modern Greek Studies
Association. She teaches at Princeton.

w w w.a rc h i p e l a g o b o o k s.o r g

Perhaps the most significant literary enterprise of our time.

Rachel Cusk, The Guardian
Why would you read a six-volume, ,-page Norwegian
novel about a man writing a six-volume, ,-page Norwegian
novel? The short answer is that it is breathtakingly good, and so
you cannot stop yourself, and would not want to . . . Arrestingly
Leland de la Durantaye, The New York Times Book Review
The fifth installment in the internationally celebrated My Struggle series, written with
tremendous force and sincerity.

My Struggle: Book Five


k arl ove knausgaard

translated from the Norwegian by

don bartlett
$ trade cloth
ISBN : ----

As a nineteen-year-old, Karl Ove moves to Bergen and invests all of himself in his
writing. But his efforts get the opposite effect he wants it so much that he gets
writers block. At the same time, he sees his friends, one-by-one, publish their debuts.
He suspects that he will never get anything published. Book Five is also a book about
strong new friendships and a shattering love affair. Then one day Karl Ove reaches
two crucial points in his life: his father dies, and shortly thereafter, he completes his
first novel.
K A R L OV E K NAUSG A A R D was born in Norway in . His debut novel Out of the
World won the Norwegian Critics Prize and his A Time for Everything was a finalist
for the Nordic Council Prize. For My Struggle: Book One, Knausgaard received the
Brage Award. My Struggle: Book One was a New Yorker Book of the Year and
Book Two was listed among The Wall Street Journal s Books of the Year. In ,
Book Three was named a New York Times Notable Book of the Year. My Struggle is a
New York Times Best Seller and has been translated into more than fifteen languages.
Knausgaard lives in Sweden with his wife and four children.
DON BA RT L ET T has translated dozens of books from the Norwegian and the
Danish. His translations include Its Fine by Me and Ashes in My Mouth, Sand in My
Shoes by Per Petterson, as well as the fiction of Jo Nesb and Gunnar Staalesen. He
lives in Norwich, England.

a rc h i p e l a go b o o k s

w w w.a rc h i p e l a g o b o o k s.o r g

Laxness brought the Icelandic novel out from the sagas shadow . . .
to read Laxness is also to understand why he haunts Iceland he
writes the unearthly prose of a poet cased in the perfection of a
shell of plot, wit, and clarity.
The Guardian
Laxness is a beacon in twentieth-century literature, a writer of
splendid originality, wit, and feeling.
Alice Munro

Wayward Heroes

halldr laxness
translated from the Icelandic by

philip roughton
$ trade paperback
ISBN : ----
E-ISBN : ----

a rc h i p e l a go b o o k s

Published in ,Wayward Heroes is part of the body of work for which Laxness was
awarded the Nobel Prize in . It is a masterfully written tragicomedy about the
oath-brothers Thorgeir and Thormod, inspired by the old Icelandic sagas. The brothers fight for glory, raid for treasure, and seduce women against the backdrop of a new
cult of Christianity. But where the old sagas depict their heroes as glorious champions,
Laxness does the opposite. As Thormod avenges Thorgeirs death, he demonstrates
the senselessness of violence and the endlessly cyclical nature of obsession.
H A L L DR L A X N E SS () is the undisputed master of modern Icelandic
fiction. He was awarded the Nobel Prize in Literature in for his vivid epic power
which has renewed the great narrative art of Iceland. His body of work includes
novels, essays, poems, plays, stories, and memoirs: more than sixty books in all. His
works available in English include Independent People, The Fish Can Sing, World
Light, Under the Glacier, Icelands Bell, Paradise Reclaimed, and The Great Weaver
from Kashmir.
PH I L I P ROUGH TON s translation of Icelands Bell received the AmericanScandinavian Foundation Translation Prize in and second prize in the
BCL A John Dryden Translation Competition. His translations include Halldr
Gumundssons The Islander: A Biography of Halldr Laxness and Halldr Laxness
The Great Weaver from Kashmir.

w w w.a rc h i p e l a g o b o o k s.o r g

recently published
Brimming with life and intelligence . . . Sait Faik is a masterful
storyteller and a passionate flneur. He has the keenest eye and
the softest heart for quirkiness, loneliness, and love. It feels like
nothing can surprise him and yet his writing is utterly riveting
and full of surprises.
Elif Shafak

A Useless Man:
Selected Stories

sait faik abasyank

Sait Faik Abasyanks stories celebrate the natural world and trace the plight of iconic
characters in society: ancient coffeehouse proprietors and priests, dream-addled fishermen and poets of the Princes Isles, lovers and wandering minstrels of another
time. Many stories are loosely autobiographical and deal with Sait Faiks resistance
to social convention, the relentless pace of westernization, and the slow but steady
ethnic cleansing of his city. Beautifully translated by Maureen Freely and Alexander
Dawe, A Useless Man is the most comprehensive collection of Sait Faiks stories in
English to date.
Considered Turkeys Chekhov, SAIT FAIK ABASIYANIK () wrote twelve
books of short stories, two novels, and a book of poetry. Born in Adapazar, he spent
much of his twenties in Europe before returning to Turkey, where he began to publish
his stories. He is still greatly revered: Turkeys most prestigious short story award
carries his name and nearly every Turk knows by heart a line or a story by Sat Fak.
is a writer, translator, senior lecturer at Warwick University,
and the president of English PEN. Translator of five books by Orhan Pamuk, Fethiye
Cetins My Grandmother, and with Alexander Dawe Ahmet Hamdi Tanpnars
The Time Regulation Institute, she is active in various campaigns to champion free
expression. She has been a regular contributor to The Guardian, The Observer, The
Independent, and The Sunday Times for two decades. Her novels include Sailing
Through Byzantium, Enlightenment, and The Other Rebecca.

translated from the Turkish by

maureen freely & alex ander dawe

$ trade paperback
ISBN : ----
E-ISBN : ----

a rc h i p e l a go b o o k s

co-translated Tanpnars The Time Regulation Institute with

Maureen Freely and, in , received a PEN /Heim Translation Fund grant for
Tanpnars short stories. He is currently translating a new novel by Emrah Serbes.

w w w.a rc h i p e l a g o b o o k s.o r g

recently published
[A] welcome return to Tabucchi at his best.
Tim Parks, The New York Review of Books
Each of Tabucchis pieces feels like a treasure, a small gift or sweet to
be unwrapped gleefully . . . Time Ages in a Hurry is a collection that
showcases not only Tabucchis intelligence but also his wisdom.
The Harvard Crimson

Time Ages in a Hurry


antonio tabucchi

translated from the Italian by

martha cooley & antonio romani

All of Tabucchis characters struggle to find routes of escape from a present that is
hard to bear, and from places in which political events have had deeply personal
ramifications for their own lives. Each of the nine stories in Time Ages in a Hurry is
an imaginative inquiry into something hidden or disguised, which can be uncovered
not by reason but only by feeling and intuition. Disquieted and disoriented yet utterly
human in their loves and fears, the characters in these vibrant and often playful stories
suffer from what Tabucchi once referred to as a corrupted relationship with history.
A NTON IO TA BUCCHI was born in Pisa in and died in Lisbon in . A master

of short fiction, he won the Prix Mdicis tranger for Indian Nocturne, the Italian
PEN Prize for Requiem: A Hallucination, the Aristeion European Literature Prize
for Pereira Declares, and was named a Chevalier des Arts et des Lettres by the French
Government. Tabucchis other works include The Flying Creatures of Fra Angelico, The
Woman of Porto Pim, Letter from Casablanca, and The Edge of the Horizon.
is the author of two novels, The Archivist and Thirty-Three
Swoons. Her work has appeared in PE N America, The Common, A Public Space, and
elsewhere. She has co-translated numerous poems by Giampiero Neri and served as
Judge of the Poetry in Translation Prize at the PE N American Center. Cooley
is a professor of English at the University of Adelphi and teaches in the Bennington
Writing Seminars M FA program.

$ trade paperback
ISBN : ----
E-ISBN : ----

a rc h i p e l a go b o o k s


co-translations of poems by Italian poet Giampiero Neri

have been published in AGNI , PE N America, A Public Space, and elsewhere. Romani
formerly taught Italian Literature and History in Cremona and was the owner and
manager of two bookstores. He lives in Brooklyn.
w w w.a rc h i p e l a g o b o o k s.o r g

recently published
I would recommend this magnificent, generous presentation of
Corsino Fortess work to anyone who enjoys grappling with the
poignant, the sensuous, and the esoteric.
The Asymptote Journal
Though not overtly political, the images in these poems reverberate with approaching
renewal drums surround the island, dead caravels await revival, children scatter
seeds near the quiet strings of instruments. Growing out of a Modernist tradition
yet composing with a distinctly singular vision, Fortes excavates the gut, heart, and
mind, giving us vivid and often hallucinatory glimpses of the land, sea, and people
of Cape Verde. This first substantial English-language collection pulls from Fortes
entire body of work.

Selected Poems of
Corsino Fortes

corsino fortes
translated from the Portuguese by

daniel hahn & sean obrien

$ trade paperback
ISBN : ----
E-ISBN : ----

a rc h i p e l a go b o o k s

was born in on Cape Verdes So Vicente Island. Poet,

activist, educator, lawyer, and diplomat, Fortes was Cape Verdes ambassador to both
Portugal and Angola and served as a judge in Angola. Writing in both Cape Verdean
Creole and Portuguese, Fortes is as interested in form and sonic possibility as he is in
the identity, history, and movements of the Cape Verdean archipelago.

DA N I E L H A H N is the author of a number of works of non-fiction, including The

Tower Menagerie and The Ultimate Book Guide, the first volume of which won the
Blue Peter Book Award. His translation of Agualusas The Book of Chameleons won
the Independent Foreign Fiction Prize in . He has also translated the work of
Jos Lus Peixoto, Philippe Claudel, Mara Dueas, and Jos Saramago, among others.
SE A N OBR IEN is a leading figure in contemporary British poetry. His six collections
have gained him many prizes, including the Cholmondeley Award, the Somerset
Maugham Award, the E.M. Forster Award, the T.S. Eliot Prize, and the Forward
Prize for Best Collection, which he has won an unprecedented three times.

w w w.a rc h i p e l a g o b o o k s.o r g

recently published
With each volume of My Struggle that is published in English,
Knausgaard emerges more clearly, in all his human ambiguity.
Volume Four presents a portrait of the artist as a young man,
marinated in alcohol and sexual failure. It is awkward, painful,
occasionally shocking and often very funny, particularly if you
have ever been (or known) a teenage boy.
Hari Kunzru
Knausgaard perfectly captures the heady mixture of elation and
confusion to be found in late adolescence . . . My Struggle remains
addictive, intensely funny and intensely serious. Like the young
man here portrayed, it is full to the brim with energy and life.
Francesca Wade, The Times Literary Supplement

My Struggle: Book Four


k arl ove knausgaard

translated from the Norwegian by

don bartlett
$ trade cloth
ISBN : ----

My Struggle: Book Four finds an eighteen-year-old Karl Ove in a tiny fishing village in
Northern Norway, where he has been hired as a schoolteacher and is living on his own
for the first time. When the ferocious winter takes hold, Karl Ove in the company
of the Hfjord locals, a warm and earthy group who have spent their lives working,
drinking and joking together in close quarters confronts private demons, reels from
humiliations, and is elated by small victories. In Book Four, Karl Ove must weigh
the realities of his new life as a writer against everything he had believed it would be.
K A R L OV E K NAUSG A A R D was born in Norway in . His debut novel Out of the
World won the Norwegian Critics Prize and his A Time for Everything was a finalist
for the Nordic Council Prize. For My Struggle: Book One, Knausgaard received the
Brage Award. My Struggle: Book One was a New Yorker Book of the Year and
Book Two was listed among The Wall Street Journal s Books of the Year. In ,
Book Three was named a New York Times Notable Book of the Year. My Struggle is a
New York Times Best Seller and has been translated into more than fifteen languages.
Knausgaard lives in Sweden with his wife and four children.
DON BA RT L ET T has translated dozens of books from the Norwegian and the
Danish. His translations include Its Fine by Me and Ashes in My Mouth, Sand in My
Shoes by Per Petterson, and the fiction of Jo Nesb. He lives in Norwich, England.

a rc h i p e l a go b o o k s

w w w.a rc h i p e l a g o b o o k s.o r g

recently published
Josep Pla was a keen observer of things and places; his gaze was
alert and dry; he wrote in a style that registered both the smallest
detail and the large picture. His relationship to Catalan identity
and Spanish history was complex, often ambiguous. His relationship, however, to the scene in front of him, or the days in
which he lived, remains fascinating for its clarity, its sharpness,
its originality and its wit. On display in his work is a glittering
and sparkling sensibility.
Colm Tibn

Life Embitters

josep pla
translated from the Catalan by

peter roland bush

$ trade paperback
ISBN : ----
E-ISBN : ----

a rc h i p e l a go b o o k s

Life Embitters is Plas Pandoras box of surprises, flitting with melancholy from one end
of the continent to the other in a constant reinvention of the short story. He collects
encounters from the streets of pre-Depression Europe: rogues and strays in boarding
houses in Barcelona, a Parisian caf-owner addicted to gambling on horses, a Greek
shipping agent fond of frogs, a flneur in St. James Park whose pleasure at the sight
of sparrows enjoying a morning tryst soon turns to horror when a penguin decides
its time for a crunchy snack. These crystalline, bittersweet stories confirm Josep Pla
as a master of irony in his portrayal of ordinary lives across Europe between the end
of the Great War and the collapse of Wall Street.
JOSEP PL As (-) immense body of fiction, travel writing, and notebooks has

only just begun to surface in English. Banned from Spain in for his criticisms of
the dictator, Pla continued to report from Russia, Rome, Berlin, and London before
returning to Madrid in . Under the Franco regime, he was internally exiled to
Palafrugell and his articles for the weekly review Destino were frequently censored.
His complete works are published in forty-five volumes.
PE T E R ROL A N D BUSH has translated works from Catalan, Spanish, and
Portuguese into English, including the work of Juan Carlos Onetti, Juan Goytisolo,
Merc Rodoreda, Ramn del Valle-Incln, Teresa Solana, Najat El Hachmi, and
Fernando de Rojas. He was awarded the Ramon Llull Literary Translation Prize for
his recent translation of Josep Plas The Gray Notebook.

w w w.a rc h i p e l a g o b o o k s.o r g

recently published
Schoemans novel summons up grand themes, its handling of them
is subtle and sometimes mysterious, arriving at its most powerful
moments unpredictably and honestly.
Kirkus Reviews
Awaiting the light of a morning that will never come, Schoemans
narrator speaks to us as if into a mirror, tracking dreams and memories like animals into unknown and forgotten spaces. This Life
is a remarkable, ruminative novel told with the patience of the
Chad Felix, WORD Bookstore

This Life

k arel schoeman
translated from the Afrikaans by

else silke

Set in South Africas isolated and harsh Roggeveld region and spanning four generations, This Life is a haunting evocation of the life of one woman, a family farm, a landscape, and a people. Sussie draws us close as she sifts through memories in a darkening
room, deciphering questions built up over a lifetime, making sense of her detached yet
alert role in the procession. Like the roots and branches of her own solitude, Sussies
meditation twists slowly toward the light, guided by intuition. Written with hypnotic
grace, this private elegy of release through memory is a quiet masterpiece.
K A R E L SCHOE M A N , one of South Africas most celebrated writers, is the author of

eighteen novels and numerous historical works. Schoeman has worked as a librarian
in Amsterdam and South Africa. In , he was one of only two living South African
writers to be honored with a State Presidents Award by Nelson Mandela. He has
received the Hertzog Prize, the SAU K Prize for African T V dramas, the Stats Prize
for Cultural History, and the Louis Hiemstra Prize for nonfiction.

$ trade paperback
ISBN : ----
E-ISBN : ----

a rc h i p e l a go b o o k s

is a translator, editor, and lecturer. In , she was awarded the

SAT I /Via Afrika Prize for her translation of This Life. She also won the SAT I

Prize for her translation of Chris Karstens Charlize: Lifes One Helluva Ride. She
shows her command as a translator from the first words of the biography, the judges
wrote, transforming the close connection between the compelling story and its
Afrikaans readers into an equally compelling story written for an international

w w w.a rc h i p e l a g o b o o k s.o r g


Stories by ryu-nosuke akutagawa

translated from the Japanese by charles de wolf

trade paperback isbn : 978-0-977857-60-9
e-book e-isbn : 978-1-935744-12-2

The flow of his language is the best feature of Akutagawas

style. Never stagnant, it moves along like a living thing.
His choice of words is intuitive, natural and beautiful.
Haruki Murakami

Telegrams of the Soul

Selected Prose of peter altenberg

The Twin

gerbr and bakker

translated from the Dutch by david colmer
trade cloth isbn : 978-0-980033-02-1
trade paperback isbn : ----
e-book e-isbn : 978-1-981987-33-0
International IMPAC Dublin Literary Award winner
An NP R pick for Best Foreign Fiction of the Year

Gerbrand Bakkers writing is fabulously clear, so clear that

each sentence leaves a rippling wake.
Susan Salter Reynolds, The Los Angeles Times

My Kind of Girl

selected, translated, and with an afterword by

peter wortsman

bu ddh a de va bose

trade paperback isbn : 978-0-974968-08-7

e-book e-isbn : 978-0-981955-77-3

trade paperback isbn : 978-0-982624-61-6

e-book e-isbn : 978-1-935744-05-4

Peter Altenberg is a genius of nullifications, a singular idealist who discovers the splendors of this world like cigarette
butts in the ashtrays of coffeehouses.
Franz Kafka

Charming . . . Riveting . . . Rich and strange . . . A novel of

ideas, a veritable history of emotions that alludes to some of
the most profound testimonies of love in world literature.
The Telegraph


Mafeking Road

translated from the Bengali by arunava sinha

herman charles bosman

attila bartis
translated from the Hungarian by
imre goldstein

trade paperback isbn : 978-0-979333-06-4

e-book e-isbn : 978-1-935744-51-1

trade paperback isbn : 978-0-980033-00-7

e-book e-isbn : 978-0-981987-34-7
Three Percent Best Translated Book of Award winner

Reading like the bastard child of Thomas Bernhard and

Elfriede Jelinek, Tranquility is political and personal suffering distilled perfectly and transformed into dark, viscid
beauty. It is among the most haunted, most honest, and
most human novels I have ever read. Brian Evenson
a rc h i p e l a go b o o k s

The pacing and perspective of Bosmans tales are unlike

anything else in English . . .The closest comparison may be
Robert Frost poems or Bob Dylan songs.
Publishers Weekly
Bosman is disrespectful, subversive and lethal on the silly,
savage ways of old South Africa. Ive no doubt he would
have been just as wicked about the new South Africa.
Christopher Hope
w w w.a rc h i p e l a g o b o o k s.o r g

All One Horse

Voice Over

breyten breytenbach

with original watercolors by the author

trade paperback isbn : 978-0-979333-07-1
e-book e-isbn : 978-1-935744-25-2
All One Horse is . . . a cartography of exile, a primordial
mythology, a surreal philosophy of history and an exegesis of the art of poetry. . .There is weight to every passage,
political weight, human weight, natural weight . . . Its as
if Grard de Nerval had made it, immortally, into the
twenty-first century, gone deep into apartheid-era South
Africa and refused to go mad.

Intimate Stranger

trade paperback isbn : isbn: 978-0-981955-75-9

e-book e-isbn : 978-1-935744-29-0
Mahmoud Darwish Award winner

Voice Over is a short but affecting sequence, with a slightly

experimental feel to it, its author trying to come to grips
with the death of his friend and colleague through a variety
of approaches. A beautiful little pocket-sized pamphletvolume, it is well-worthwhile.
The Complete Review


georg bchner
translated from the German by richard sieburth

A writing book

breyten breytenbach
trade paperback isbn : 978-0-980033-09-0
e-book e-isbn : 978-1-935744-27-6

a nomadic conversation with Mahmoud Darwish

breyten breytenbach

In this inspiring, insightful, and heart-warming meditation, Breytenbach has given us a masterpiece a term I use
with all due caution . . . As unpretentious as a comfortable
old shirt, this is a book to be read and reread, to be cherished by anyone who values the enlightenment found in
great poetry of all kinds.
Sam Hamill

trade paperback isbn : 978-0-974968-02-5

bilingual edition
e-book e-isbn : 978-0-981955-78-0

A totemic work of German literature.

The Times Literary Supplement
A brilliant and widely influential prefiguring of the modernist narrative imagination It is a work that fully
breathes in the present.
Michael Palmer

Education by Stone


breyten breytenbach
trade paperback isbn : 978-0-9800330-7-6
e-book e-isbn : 978-1-935744-28-3

This is not a prisoners book. It would be a crass injustice of

underestimation and simplification if it were presented and
received that way. It describes how the ordinary time-focus
of a mans perception can be extraordinarily rearranged by
a definitive experience ...the dark and hidden places of the
country from which the book arises are phosphorescent
with it.
Nadine Gordimer
a rc h i p e l a go b o o k s

joo cabr al de melo neto

translated from the Portuguese by richard zenith
trade paperback isbn : 978-0-974968-01-8

bilingual edition
e-book e-isbn : 978-1-935744-55-9

Academy of American Poets Translation Award winner

Joo Cabral de Melo Neto is one of Brazils most acclaimed

poets . . . Avoiding ceremony and circumstance, his poems
follow centuries-old paths.
The New York Times Book Review
w w w.a rc h i p e l a g o b o o k s.o r g


Prehistoric Times

trade paperback isbn : 978-1-935744-84-9

e-book e-isbn : 978-1-935744-85-6

trade paperback isbn : 978-1-935744-16-0

e-book e-isbn : 978-1-935744-30-6

mircea c a rt a rescu
translated from the Romanian by sean cotter
As Borges said when Joyces Ulysses was published, this text
does not aspire to be a novel, but a cathedral ... A novel with
a strong original voice, a unique flavor, and well-crafted
poetic language, Blinding is a delight and a surprise, a
major discovery of this year.
The Los Angeles Review of Books

Return to My Native Land

aim csaire
translated from the French by
john berger & anna bostock

trade paperback isbn : 978-1-935744-94-8

e-book e-isbn : 978-1-935744-95-5

eric chevillard
translated from the French by alyson waters

Chevillards book is a very profound contemplation on the

nature of posterity.
The Quarterly Conversation

Even Now

hugo claus
translated from the Dutch by david colmer
$ trade paperback isbn : 978-1-935744-88-7
e-book e-isbn : 978-1-935744-89-4

Marked by an uncommon mix of intelligence and passion,

in a medium over which Claus has such light-fingered control that art becomes invisible.
J.M. Coetzee

One of the most powerful French poets of the century.

The New York Times Book Review
A more razor-sharp encapsulation of the situation of
African slavery could not be found.
The Quarterly Conversation



trade paperback isbn : 978-0-980033-01-4

PEN Translation Prize winner

eric chevillard
translated from the French by w yatt mason
trade paperback isbn : 978-0-972869-24-9
e-book e-isbn : 978-1-935744-11-5

The current American new fabulism could learn a great

deal from this very amusing book and its willingness to
take real narrative risks . . . Palafox is a must for anyone
interested in anti-realist fiction.
Brian Evenson
a rc h i p e l a go b o o k s

hugo claus
translated from the Dutch by michael henry heim

Fine and ambitious . . . A work of savage satire intensely

engaged with the moral and cultural life of the authors
Belgium. . . Packed with asides, allusions, and fierce juxtapositions, a style created to evoke a world sliding into chaos
where contrast and contradictions are so grotesque that we
can only wonder.
The New York Review of Books

w w w.a rc h i p e l a g o b o o k s.o r g

Book of My Mother

Diary of Andrs Fava

trade paperback isbn : 978-1-935744-33-7

e-book e-isbn : 978-1-935744-54-2

trade paperback isbn : 978-0-974968-06-3

albert cohen
translated from the French by bella cohen

Brilliant . . . A miracle of patience and suppleness . . .

A phantasmagoric display of a certain view of the world.
London Review of Books

Autonauts of the Cosmoroute

A Timeless Voyage from Paris to Marseille

julio cortzar & carol dunlop
translated from the Spanish by anne m c lean
with drawings by stphane hbert
trade paperback isbn : 978-0-979333-00-2

An elegy performed as the lightest of dances . . . An

adventure stood on its absurd head . . . a mask of comedy
concealing the enigma of an archaic smile.
Richard Eder, The Los Angeles Times Book Review

julio cortzar
translated from the Spanish by anne m c lean
This beautiful amalgam of marvelous instances tilts
against the airy blades of empty thought with a vengeance. Equal parts tender wit, elegant aside and acid
observation, Diary of Andrs Fava, which comes to us from
the desk of one of the twentieth centurys greatest literary
explorers, is percent delight.
Laird Hunt

Of Song and Water

joseph coulson

$25 trade cloth e-isbn : 978-0-977857-66-1

trade paperback isbn : 978-0-981955-70-4
e-book e-isbn : 978-1-935744-20-7

The power of this beautiful novel stems as much from

the rich and poignant music that emanates from it, from
its constant ebb and flow between past and present, as
from the tide of memories that recount the painful drift of
one man.
Le Monde

The Vanishing Moon

From the Observatory

julio cortzar
translated from the Spanish by anne mclean
trade paperback isbn : 978-1-935744-06-1

Idols invite respect, admiration, affection, and, of course,

great envy. Cortzar inspired all of these feelings as very
few writers can, but he inspired, above all, an emotion
much rarer: devotion. He was, perhaps without trying, the
Argentine who made the world love him.
Gabriel Garca Mrquez
a rc h i p e l a go b o o k s

joseph coulson

$24 trade cloth isbn : 978-0-972869-20-1

trade paperback harcourt
isbn : 978-0-156030-18-2
e-book e-isbn : 978-1-935744-21-4
A Barnes & Noble Discover New Writers Selection

The Vanishing Moon . . . explores human frailty with the simplicity and directness of haiku . . . [and] at times achieves
the quiet beauty of William Maxwells finest work
generous, episodic, elegiac but not sentimental . . .Coulson
seems to want to bring Faulkner to Ohio. The Nation
w w w.a rc h i p e l a g o b o o k s.o r g

Eline Vere

In the Presence of Absence

A Novel of the Hague

louis couperus
translated from the Dutch by ina rilke
trade paperback isbn : 978-0-981955-74-2
e-book e-isbn : 978-0-982624-66-1

Superb . . . Couperus handles his many characters with

masterly ease and keeps his prose smooth, light, and
flowing. Ina Rilkes translation cannot be praised highly
Michael Dirda

trade paperback isbn : 978-1-935744-01-6

e-book e-isbn : 978-1-935744-65-8

In a unique hybrid of verse and prose, Mahmoud Darwish,

shadowed by mortality, created an autobiography of exile
and return, a lyric narrative whose every section is at once
a vivid aperu of life unfolding in historys shadows and a
poem with a poems internal logic.
Marilyn Hacker

Journal of an Ordinary Grief

My Body and I

ren crevel
translated from the French by robert bononno
trade paperback isbn : 978-0-974968-09-4
e-book e-isbn : 978-1-935744-03-0

mahmoud darwish
translated from the Arabic by sinan antoon

He will be read more and more as the wind carries away the
ashes of the great names that preceded him.
Ezra Pound

mahmoud darwish
translated from the Arabic by ibr ahim muhawi
trade paperback isbn : 978-0-982624-64-7
e-book e-isbn : 978-1-935744-69-6
PE N Translation Prize Winner

One of the most beautiful pillars of surrealism.

Andr Breton

Mahmoud Darwish is the Palestinain poet laureate. His

verses chronicle the Palestinians anguish at the loss of their
land. His rhythms tattoo their angry heartache . . . Ibrahim
Muhawis limpid translation captures the longing, the ache
of exile.
The Economist

A River Dies of Thirst

Why Did You Leave the Horse Alone?

mahmoud darwish
translated from the Arabic by catherine cobham

mahmoud darwish
translated from the Arabic by jeffrey sacks

trade paperback isbn : 978-0-981955-71-1

e-book e-isbn : 978-1-935744-67-2

trade paperback isbn : 978-0-976395-01-0

e-book e-isbn : 978-1-935744-68-9

There are two maps of Palestine that the politicians

will never manage to forfeit: the one kept in the memories of Palestinian refugees, and that which is drawn by
Mahmoud Darwishs poetry.
Anton Shammas

Darwish is the premier poetic voice of the Palestinian

people . . . lyrical, imagistic, plaintive, haunting, always
passionate, and elegant and never anything less than free
what he would dream for all his people.
Naomi Shihab Nye

a rc h i p e l a go b o o k s

w w w.a rc h i p e l a g o b o o k s.o r g

Yann Andra Steiner

Ready to Burst

marguerite dur as
translated from the French by mark polizzotti

fr anktienne
translated from the French by k aiama l. glover

trade paperback isbn : 978-0-976395-08-9

e-book e-isbn : 978-1-935744-22-1

trade paperback isbn : 978-1-935744-78-8

e-book e-isbn : 978-1-935744-79-5

Duras manages to combine the seemingly irreconcilable

perspectives of confession and objectivity, of lyrical poetry
and nouveau roman. The sentences lodge themselves slowly
in the readers mind until they detonate with all the force
of fused feeling and thought.
The New York Times Book Review

Ready to Burst is a gorgeous, explosive book filled to the

brim with genius and fantasy, with surreal dreams and
memories. Open it anywhere and it will astonish you.
Amy Wilentz, Chicago Tribune

Plants Dont Drink Coffee

unai elorriaga
translated from the Basque by amaia gabantxo
trade paperback isbn : 978-0-977857-68-5
e-book e-isbn : 978-1-935744-13-9

Plants Dont Drink Coffee glides along joyously, aided by

the novels two main strengths: the innocent but brilliant,
and almost shrewd language of the child narrator and the
abundance of secondary stories.
El Pas

The Serpent of Stars

jean giono
translated from the French by jody gladding
trade paperback isbn : 978-0-972869-28-7
e-book e-isbn : 978-0-935744-45-0

Giono has created his own private terrestrial domain, a

mythical domain . . . It is a land in which things happen to
men as ons ago they happened to the gods. Pan still walks
the earth. The soil is saturated with cosmic juices. Events
transpire. Miracles occur.
Henry Miller


The Waitress Was New

dominique fabre
translated from the French by jordan stump
trade paperback isbn : 978-0-977857-69-2
e-book e-isbn : 978-1-935744-10-8
PEN Translation Prize finalist

The strong, intimate voice of this gentle, canny narrator

continues to stay with us long after we reach the end of The
Waitress Was New what an engrossing, captivating tale,
in Jordan Stumps sensitive translation. Lydia Davis
a rc h i p e l a go b o o k s

witold gombrowicz
translated from the Polish by bill johnston
$26 trade cloth isbn: 978-0-972869-29-4
trade paperback isbn : 978-0-976395-07-2
e-book e-isbn : 978-1-935744-14-6

Gombrowicz is one of the most original and gifted writers

of the twentieth century: he belongs at the very summit, at
the side of his kindred spirits, Kafka and Cline. This collection of his stories will serve as an admirable introduction
to his oeuvre.
Louis Begley, The Washington Post Book World
w w w.a rc h i p e l a g o b o o k s.o r g

Selected Tales of the Brothers Grimm


trade paperback isbn : 978-1-935744-76-4

e-book e-isbn : 978-1-935744-77-1

trade paperback isbn : 978-0-979333-02-6

e-book e-isbn : 978-0-981955-79-7

The Grimm tales still invoke nature, more than God, as

lifes driving force, and nature is not kind.
Joan Acocella, The New Yorker

Friedrich Hlderlin unquestionably belongs in the

intense company of Shelley, Kleist, Novalis, Lenz, and
Bchner . . . [Hlderlins] is one of the great writers lives,
full of intensity and movement, work and projects, abrupt
departures and friendships.
Michael Hofmann

translated from the German by peter wortsman

with illustrations by contemporary Haitian artists

Travel Pictures

heinrich heine
translated from the German by peter wortsman
trade paperback isbn : 978-0-979333-03-3
e-book e-isbn : 978-0-981987-30-9

Heine possesses that divine malice without which I cannot imagine perfection . . . And how he employs German!
It will one day be said that Heine and I have been by far the
first artists of the German language.
Friedrich Nietzsche
Funny, biting, but always tender . . . inimitably pleasurable.
Eric Banks

friedrich hlderlin
translated from the German by ross benjamin

Harlequins Millions

bohumil hr abal
translated from the Czech by stacey knecht
trade paperback isbn : 978-0-981955-73-5
e-book e-isbn : 978-1-935744-44-3

Czechoslovakias greatest living writer.

Milan Kundera
[Hrabal] carries you along on a sensuous rush of detail,
and then suddenly bumps you against the bedrock of
history. This is a mesmerizing novel. Ivan Vladislavic

Mama Leone

Fossil Sky

miljenko jergovic
translated from the Croatian by david williams

$17 map format isbn : 978-0-972869-27-0

u.s. / canada trade paperback

isbn : 978-1-935744-32-0
e-book e-isbn : 978-1-935744-71-9

david hinton

Hinton has re-defined the boundaries of poetry in print . . .

This is great brain candy.
Fossil Sky describes a landscape: the south of France . . . Its
a portrait we receive in fragments a tatter of sky here, of
water there, with images of bright summer fields blurring
into ones of frost.
Seven Days
a rc h i p e l a go b o o k s

Miljenko Jergovic is a superb stylist . . . He manages to convey vivid and emotionally rich pictures of everyday life
with even the slightest of rhetorical flourishes . . . David
Williams has done a superb job of translating these stories.
They are bound to amuse and entertain.
Bojan Tunguz
w w w.a rc h i p e l a g o b o o k s.o r g

Sarajevo Marlboro

White Masks

trade paperback : 978-0-972869-22-5

e-book e-isbn : 978-1-935744-73-3

trade cloth isbn : 978-0-981987-32-3

e-book e-isbn : 978-0-982624-69-2

Like all great war books, Sarajevo Marlboro is not about

war its about life. Jergovic is an enormously talented
storyteller, so the people under siege come through in all
their poignant fullness . . . Sarajevo Marlboro is a book for
the people who appreciate life. Aleksandar Hemon

Khoury is the sort of novelist whose name is inseparable from

a city. Los Angeles has Joan Didion and Raymond Chandler, and Istanbul, Orhan Pamuk. The beautiful, resilient
city of Beirut belongs to Khoury.
Laila Lalami, The Los Angeles Times

miljenko jergovic
translated from the Croatian by stela tomaevic

elias khoury
translated from the Arabic by maia tabet

As Though She Were Sleeping

elias khoury
translated from the Arabic by marilyn booth
trade cloth isbn : 978-1-935744-02-3
e-book e-isbn : 978-1-935744-34-4

An enchanting hymn to the Middle East, infused with the

richness and beauty of classical poetry. The Guardian

Gate of the Sun

elias khoury
translated from the Arabic by peter theroux
trade cloth isbn : 978-0-979333-04-0
e-book e-isbn : 978-1-935744-00-9

Elias Khourys Yalo is a novel that transcends as only art

can the deep divisiveness of ideology, both political and
religious . . .That such a vision should, at this moment in
history, come to the American reading public from a great
Arab novelist makes this an extraordinarily important
publishing event.
Robert Olen Butler

elias khoury
translated from the Arabic by humphrey davies

Selected Prose of Heinrich Von Kleist

trade cloth isbn : 978-0-976395-02-7

e-book e-isbn : 978-0-982624-68-5
picador paperback edition, isbn: 978-0-312426-70-5

peter wortsman

. . . few have held to the light the myths, tales, and rumors
of both Israel and the Arabs with such discerning compassion. In Humphrey Daviess sparely poetic translation,
Gate of the Sun is an imposingly rich and realistic novel, a
genuine masterwork.
Lorraine Adams, The New York Times Book Review
a rc h i p e l a go b o o k s

selected, translated, and with an afterword by

trade paperback isbn : 978-0-981955-72-8
e-book e-isbn : 978-0-982624-67-8

Exploiting to the full the rigors of German syntax, he uses

language to impose order and meaning on a profoundly
disordered world . . . Catastrophes unfold in a subclause.
Idiosyncrasies of word order defer full, terrible understanding to the last possible moment.
Ian Brunskill, The Wall Street Journal
w w w.a rc h i p e l a g o b o o k s.o r g

A Time for Everything

My Struggle: Book Three

trade paperback isbn : 978-0-980033-08-3

e-book e-isbn : 978-0-981987-35-4

trade cloth isbn : 978-1-935744-86-3

k arl ove knausga ard

translated from the Norwegian by james anderson

A marvelous book ...The descriptions of forests, floods,

streams, and fields are ravishing and ...create the feeling
that we are being transported, again and again, into some
primordial world.
Ingrid, D. Rowland, The New York Review of Books

There shouldnt be anything remarkable about any of it

except for the fact that it immerses you totally. You live
his life with him.
Zadie Smith, The New York Review of Books

The Rule of Barbarism

My Struggle

k arl ove knausga ard

translated from the Norwegian by don bartlett
trade cloth isbn : 978-0-914671-00-8

k arl ove knausga ard

translated from the Norwegian by don bartlett

Intense and vital ...Knausgaard is utterly honest, unafraid

to voice universal anxieties. Superb, lingering, celestial
passages ... so powerfully alive to death.
James Wood, The New Yorker

My Struggle: Book Two

k arl ove knausga ard

translated from the Norwegian by don bartlett
trade cloth isbn : 978-1-935744-82-5

Beautifully rendered and, at times, painfully observant,

his book does a superlative job of finding that inner core
of human existence. If his first volume was his struggle
to cope with death, this is his struggle to cope with life.
Brian P. Kelly, The Wall Street Journal

a rc h i p e l a go b o o k s

abdellatif la bi
translated from the French by
andr naffis-sahely

trade paperback isbn : 978-0-984845-31-6

e-book e-isbn : 978-0-935744-98-6

Deftly rendered into English by Andr Naffis-Sahely

these poems reward repeated readings.
World Literature Today

The Bottom of the Jar

abdellatif la bi
translated from the French by
andr naffis-sahely

trade paperback isbn : 978-1-935744-60-3

e-book e-isbn : 978-1-935744-61-0

The great power and subtlety of the work lies in the fine
balance it strikes between that Peter Panlike sensitivity,
vulnerability, and imagination, and the brutality of the real
world, history, and politics. The Daily Star (Lebanon)

w w w.a rc h i p e l a g o b o o k s.o r g

The Great Weaver from Kashmir

halldr la xness
translated from the Icelandic by philip roughton
trade cloth isbn : 978-0-979333-08-8
e-book e-isbn : 978-0-981987-36-1

Laxness habitually combines the magical and the mundane, writing with grace and a quiet humor that takes
a while to notice but, once detected, feels ever present.
All his narratives . . . have a strange and mesmerizing
power, moving almost imperceptibly at first, then with
glacial force.
The Los Angeles Times

pierre michon
translated from the French by
jody gladding & elizabeth deshays
trade paperback isbn : 978-0-972869-21-8
e-book e-isbn : 978-1-935744-70-2
2009 French-American Foundation/Florence Gould
Translation Prize winner

In the flow of Michons meditations and narratives, the

visonary becomes the actual, and the actual becomes the
Leonard Michaels
An astonishingly rich, mythic new direction in modern
French narrative.
Guy Davenport

The Mountain Poems of

Meng Hao-jan

translated from the Chinese by david hinton

trade paperback isbn : 978-0-972869-23-2
e-book e-isbn : 978-1-935744-09-2

Small Lives

These are poems of great serenity, great satisfaction, great

joy. The Mountain Poems of Meng Hao-Jan can be read in
an evening, revisited for a lifetime. Find time for it.
John Mark Eberhart, The Kansas City Star

Stroke by Stroke

henri michaux
translated from the French by richard sieburth
with illustrations by the author
trade paperback isbn : 978-0-976395-05-8

Michaux travels via his languages: lines, words, colors,

silences, rhythms. And he does not hesitate to break the
back of a word . . . In order to arrive: where? At that nowhere
that is here, there, and everywhere.
Octavio Paz

a rc h i p e l a go b o o k s

Our Lady of the Nile

scholastique muk asonga

translated from the French by
melanie mauthner
trade paperback isbn : 978-0-914671-03-9
e-book e-isbn : 978-0-914671-04-6

Sneaky, lingering, her story evokes a sense of menace,

and eventually a scene of full-blown violence, that sticks
with you.
Bibi Deitz, Bookforum

The Eleven

pierre michon
translated from the French by
jody gladding & elizabeth deshays
trade paperback isbn : 978-1-935744-62-7
e-book e-isbn : 978-1-935744-63-4

It will bring you to your knees. Le Nouvel Observateur

w w w.a rc h i p e l a g o b o o k s.o r g

Posthumous Papers of a Living Author

The Salt Smugglers

trade paperback isbn : 978-0-976395-04-1

e-book e-isbn : 978-1-935744-48-1

trade paperback isbn : 978-0-980033-06-9

e-book e-isbn : 978-0-981987-39-2

Musils originality of mind and perfectionism of temperament are evident throughout these pieces, which range
from delicately enameled miniature portraits of the natural
world to casual yet trenchant little essays and parables on
art, culture, kitsch, psychoanalysis, and even feminism.
The Christian Science Monitor

Every intelligent English-speaking reader must be grateful

to Richard Sieburth and Archipelago Books for rescuing
from oblivion this gem of factual fiction, revealing a Nerval
poised somewhere between the subversive Diderot and the
vitriolic Voltaire. The Salt Smugglers now has pride of place
in my ideal library.
Alberto Manguel

robert musil
translated from the German by peter wortsman

Stone Upon Stone

wiesaw mys liwski

translated from the Polish by bill johnston
trade paperback isbn : 978-0-982624-62-3
Best Translated Book Award Winner

Like a more agrarian Beckett, a less gothic Faulkner, a

slightly warmer Laxness, Mys liwski masterfully renders
in Johnstons gorgeous translation life in a Polish farming
village . . . Richly textured and wonderfully evocative . . .
Undeniably original.
Publishers Weekly (starred review)

gr ard de nerval
translated from the French by richard sieburth


cyprian norwid
translated from the Polish by danuta borchardt
trade paperback isbn : 978-1-935744-07-8
e-book e-isbn : 978-1-935744-53-5

Poignant . . . flows onto the page with a melodic rush conveyed in Borchardts nuanced rhymes and assonances . . .
off the page leaps surprise after surprise.
Bill Marx, The Arts Fuse

A Treatise on Shelling Beans

The Novices of Sais

trade paperback isbn : 978-1-935744-90-0

e-book e-isbn : 978-0-0914671-01-5

trade paperback isbn : 978-0-974968-05-6

wiesaw mys liwski

translated from the Polish by bill johnston

A marvel of narrative seduction, a rare double masterpiece

of storytelling and translation . . . Mysliwskis prose, replete
with wit and an almost casual intensity, skips nimbly from
one emotional register to the next, carrying dramatic force.
The Times Literary Supplement
a rc h i p e l a go b o o k s

translated from the German by r alph manheim
illustrated by paul klee
There are two poets at work in the body of this mysterious
and transporting book, one using language, the other line.
And what an intriguing, epoch-spanning duet they form.
Donna Seaman, Speakeasy
w w w.a rc h i p e l a g o b o o k s.o r g


enrico pea
translated from the Italian by ezr a pound
introduction by mary de r achewiltz
trade paperback isbn : 978-0-974968-03-2
e-book e-isbn : 978-1-935744-46-7

When the phantasmagoria of Peas prose momentarily lifts

in order to reveal almost Czanne-like notations of local
landscape, we hear the old miglior fabbro turning out sentences as splendid as any in Joyce.
Richard Sieburth, Bookforum

Spring Tides

jacques poulin
translated from the French by sheila fischman
trade paperback isbn : 978-0-977857-64-7

Poulins language is simple, even affable, but he can also

summon an austere and chilling beauty... An unexpected
sense of loss sneaks up on you at the end of the novel, like
a sudden deep pain, as if Poulin has been distracting you
by making shadows with one hand while the other did its
subtle, cutting work.
Nick Antosca, The New York Sun

Translation is a Love Affair

Mute Objects of Expression

fr ancis ponge
translated from the French by lee fahnestock

trade paperback isbn : 978-0-976395-03-4

e-book e-isbn : 978-1-935744-49-8

Ponge, to be sure, forfeits no resource of language, natural

or unnatural. He positively dines upon the etymological
root, seasoning it with fantastic gaiety and invention.
James Merrill

jacques poulin
translated from the French by sheila fischman
trade paperback isbn : 978-0-981955-70-4

One of my favorite writers in the world is Jacques Poulin.

Rawi Hage
We fall under the spell of this heartwarming, human novel
penned by Jacques Poulin at the summit of his art.
Mieux Vivre

Auguste Rodin

Mister Blue

r ainer maria rilke

translated from the German by daniel slager
introduction by william h. gass
photographs by michael eastman

trade paperback isbn : 978-1-935744-31-3

trade cloth isbn : : 978-0-972869-25-6

e-book e-isbn : 978-1-935744-23-8

jacques poulin
translated from the French by sheila fischman
The writer hiding from the world in his house on the beach
is as shy and charming and friendly as this light, generous,
refreshing novel.
Nick DiMartino, Shelf Awareness

a rc h i p e l a go b o o k s

Combining Daniel Slagers elegant translation from the

German of Rilkes writings on Rodin with Michael Eastmans photographs of Rodins sculptures, Auguste Rodin
offers a fresh look at an unlikely mentorship.
The New York Times Book Review
w w w.a rc h i p e l a g o b o o k s.o r g

Diaries of Exile

To Mervas

$15 u.s./can $15 isbn : 978-1-935744-58-0

e-book e-isbn : 978-1-935744-59-7
PE N Translation Prize Winner

trade paperback isbn : 978-0-981987-37-8

e-book e-isbn : 978-1-935744-24-5

yannis ritsos
translated from the Greek by k aren emmerich &
edmund keeley

This is what poetry can do: preserve the moments that

would otherwise be forgotten, and in so doing, recreate
the world.
David Ulin, The Los Angeles Times


joseph roth
translated from the German by ross benjamin
trade paperback isbn : 978-0- 982624-60-9
e-book e-isbn : 978-1-935744-35-1

Job is perfect ... A novel as lyric poem.

Joan Acocella

Job, opened to any page, offers something of beauty.

Hugh Ferrer, The Quarterly Conversation

new poems

tadeusz rzewicz
translated from the Polish by bill johnston
trade paperback isbn : 978-0-977857-63-0
e-book e-isbn : 978-1-935744-50-4
National Book Critics Circle Poetry Award finalist

Rzewicz is a poet of chaos with a nostalgia for order.

Around him and in himself he sees only broken fragments,
a senseless rush.
Czesaw Miosz
a rc h i p e l a go b o o k s

elisabeth rynell
translated from the Swedish by
victoria hggblom

Rynells language can only be described as breathtakingly

Uppsala Daily News
Elisabeth Rynell is one of Swedens most intense and, for
the lyrical clarity of her voice, most intensely appreciated
storytellers in prose and verse. She never wastes words.
Rika Lesser

A Dream in Polar Fog

yuri rytkheu
translated from the Russian by
ilona yazhbin chavasse
trade cloth isbn : 978-0-974968-07-0
trade paperback isbn : 978-0-977857-61-6
e-book e-isbn : 978-1-935744-47-4
Kiriyama Pacific Rim Prize Notable Book

Rarely has humanitys relationship to nature been so beautifully and vividly depicted . . . It recalls, in both substance
and style, the best work of Jack London and Herman Melville, and it is a novel in the grandest sense of the word.
Neal Pollack

The Chukchi Bible

yuri rytkheu
translated from the Russian by
ilona yazhbin chavasse
trade paperback isbn : 978-0-981987-31-6
e-book e-isbn : 978-1-935744-36-8

Breathtaking, wild, and imaginative.

The Los Angeles Times
w w w.a rc h i p e l a g o b o o k s.o r g

Poems (-)

miltos sachtouris
translated from the Greek by k aren emmerich
trade paperback isbn : 978-0-976395-06-5
e-book e-isbn : 978-1-935744-40-5
National Book Critics Circle Poetry Award finalist

Miltos Sachtouris has created, through the development of

a style as spare and lucid as Baudelaires, a surrealist world
of ordinary horror, where the most bizarre flowerings of
intolerable anxiety unfold with dreamlike clarity at your
elbow as you walk down the street.
John Corelis

nichita sta nescu

translated from the Romanian by sean cotter
trade paperback isbn : 78-1-935744-15-3
e-book e-isbn : 978-1-935744-42-9

For those sadly most of us unacquainted with this

brilliant post-World War II Romanian poets prolific
accomplishment, this selection should prove a revelation.
Michael Palmer

The Expedition to the Baobab Tree


severo sarduy
translated from the Spanish by mark fried

Wheel with a Single Spoke

and Other Poems

trade paperback isbn : 978-1-935744-64-1

e-book e-isbn : 978-1-935744-91-7

Funny, kitschy, irreverent among the most compelling

products of contemporary Latin American fiction, as finished and original as Hopscotch or One Hundred Years of
Roberto Gonzlez Echevarra

wilma stockenstrm
translated from the Afrikaans by j. m. coetzee
trade paperback isbn : 978-1-935744-92-4
e-book e-isbn : 978-1-935744-93-1

This mini-masterpiece is less a novel than an intimate

monologue illuminating the nature of slavery, oppression,
womanhood, identity, Africa, and nature itself . . . moving
and vibrant.
Publishers Weekly (starred review)

The Flying Creatures of Fra Angelico

Emblems of Desire

antonio tabucchi
translated from the Italian by tim parks

translated from the French by richard sieburth

$15 trade paperback isbn : 978-1-935744-56-6

e-book e-isbn : 978-1-935744-57-3

Selections from the Dlie of Maurice Scve

trade paperback isbn : 978-0-977857-65-4

Sieburth has found a contemporary equivalent for Scves

extremely compact music and enabled it to breathe in English, while still retaining the tension of the original.
John Ashbery

a rc h i p e l a go b o o k s

[Tabucchis] prose creates a deep, near-profound and sometimes heart-wrenching nostalgia and constantly evokes the
pain of recognizing the speed of lifes passing . . .Wonderfully thought-provoking and beautiful.
Alan Cheuse, NPRs All Things Considered

w w w.a rc h i p e l a g o b o o k s.o r g

The Woman of Porto Pim

Dreams and Stones

trade paperback isbn : 978-1-935744-74-0

e-book e-isbn : 978-1-935744-75-7

trade cloth isbn : 978-0-972869-26-3

e-book e-isbn : 978-1-935744-37-5

There is in Tabucchis stories the touch of the true magician, who astonishes us by never trying too hard for his
subtle, elusive, and remarkable effects.
The San Francisco Examiner

Powerful imagery caught in a sinewy, architectural, elegiac

prose. An inner-outer dance of cityscape with the taut
emotion, terror and psyche of the human. . . And rendered from Polish to English in an inspired translation by
Bill Johnston.
Anne Waldman

antonio tabucchi
translated from the Italian by tim parks

A Mind at Peace

ahmet hamdi tanpinar

translated from the Turkish by erdag gknar
$25 trade cloth isbn : 978-0-97933-05-7
trade paperback isbn : 978-0-982624-63-0
e-book e-isbn : 978-1-935744-19-1

The greatest novel ever written about Istanbul.

Orhan Pamuk
A masterpiece . . . A honeyed, searching, and melancholy
Publishers Weekly

Moscow in the Plague Year: Poems

magdalena tulli
translated from the Polish by bill johnston


magdalena tulli
translated from the Polish by bill johnston
trade paperback isbn : 978-0-979333-01-9
e-book e-isbn : 978-1-935744-38-2

Magdalena Tulli has fashioned a theater of reality that

Descartes devil might have dreamed up, a world of sinister politics and slapstick metaphysics, crowded with lonely
hearts, refugees, and riot police. The book is coolly charming, funny, and heartbreaking. Even the devil should weep.
Edwin Frank

marina tsvetaeva
translated from the Russian by
christopher whyte

In Red

trade paperback isbn : 978-1-935744-96-2

e-book e-isbn : 978-1-935744-37-5

trade paperback isbn : 978-1-935744-01-6

e-book e-isbn : 978-1-935744-41-2
Best Translated Book Award finalist

A poet of genius.

magdalena tulli
translated from the Polish by bill johnston

Vladimir Nabokov

No more passionate voice ever sounded in Russian poetry

of the th century.
Joseph Brodsky

a rc h i p e l a go b o o k s

There is much to treasure. Tulli plays with the line between

unexpected and quirky very well . . .you cant help but want
to return again and again. Jessa Crispin, NPR Books

w w w.a rc h i p e l a g o b o o k s.o r g

Moving Parts

magdalena tulli
translated from the Polish by bill johnston
trade cloth isbn : 978-0-976395-00-3
e-book e-isbn : 978-1-935744-39-9

Tullis snapshot vignettes of trains covered with bright

zigzags of graffiti, of a fur that gives off the oppressive
smell of mothballs, of a hobo who rakes cigarettes out
of his hair can be read as lapidary, Cubist poetry or a
word collage thats amorphously if resonantly evocative.
Kirkus Reviews

Three Generations

Georg Letham

Physician and Murderer

ernst weiss
translated from the German by joel rotenberg
$17 trade papberback isbn : 978-0-980033-03-8
e-book e-isbn : 978-0-982624-65-4
Best Translated Book Award finalist,

Ernst Weiss is in fact one of the few writers who may

justly be compared to Franz Kafka . . .This is easily one of
the most interesting books I have come across in years ...
Strangely real but also unforgettably fashioned.
Thomas Mann

yom sang-seop
translated from the Korean by yu youngnan
trade paperback isbn : 978-0-977857-62-3
e-book e-isbn : 978-1-935744-41-2

The novel, filled with gossip and family intrigues as scandalous as any contemporary soap opera, reads deliciously
like a Dostoevsky novel or Les liaisons dangereuses meets
Koreas traditional middle class.

Landscape with Yellow Birds

Selected Poems by

jos ngel valente

translated from the Spanish by
thomas christensen
$18 paperback isbn : 978-1-935744-80-1
e-book e-isbn : 978-1-935744-81-8

This is a poet obsessed by love, love in all its joy and passion, love in its darkness, its pain, and its desperation . . .
This collection is not only an important contribution to
Spanish-language poetry in translation, it is a passionate
joy to read. Laverne Frith, New York Journal of Books
a rc h i p e l a go b o o k s

w w w.a rc h i p e l a g o b o o k s.o r g



La Oculta


by hctor a ba d faciolince
translated from the Spanish by a nne mcle a n

by miljenko jergov ic
translated from the Croatian by

Selected Stories by a ntonio di benedet to

translated from the Spanish by m a rtina


by br ey ten

Selected Prose of Franz Kafka

brow ner

by fr a nz k a fk a
translated from the German by peter

br ey tenbach

by h a r k a itz c a no
translated from the Basque by a m a i a

collected by najl a k houry

translated from the Arabic by ine a engler

ga ba nt xo

Kierkegaards Selected Journals

Dance on the Volcano

by m a r ie v ieu x ch au v et
translated from the French by k a i a m a

by sr en k ier k eg a a r d
translated from the Danish by morten

l. glov er

essays by k a r l ov e k nausg a a r d
translated from the Norwegian by don ba rtlet t

by paulina chizi a ne
translated from the Portuguese by dav id brook sh aw

My Struggle: Book Six


by fr a nk tienne
translated from the French by k a i a m a

by k a r l ov e k nausg a a r d
translated from the Norwegian by don

l. glov er

by k a r l ov e k nausg a a r d
translated from the Norwegian by don


by w iesaw m ys li wsk i
translated from the Polish by bill

lew is

by i va ilo petrov
translated from the Bulgarian by a ngel a

k necht


For Isabel: A Mandela

Who I Am

by a ntonio ta bucchi
translated from the Italian by eliz a beth

k necht

h a r r is

Boat in the Evening

Inshallah Madonna Inshallah

by miljenko jergov ic
translated from the Croatian by


Wolf Hunt

The Tender Barbarian

by bohumil hr a ba l
translated from the Czech by stacey

ba rtlet t


Angel of Oblivion

by bohumil hr a ba l
translated from the Czech by stacey

ba rtlet t

Out of the World

Solomon Ibn Gabirol: Poems on Himself

by solomon ibn g a birol
translated from the Hebrew by r ay mond

hi jensen

America of the Soul

The First Wife

by m aja h a der l a p
translated from the German by tess

wortsm a n

Pearls on a Branch:
Arab Stories Told by Women in Lebanon Today


russell va lentino

by ta rjei v esa as
translated from the Norwegian by e l i z a be t h

dav id w illi a ms
a rc h i p e l a go b o o k s

w w w.a rc h i p e l a g o b o o k s.o r g

rok k a n

don at ions

Enclosed is my gift of: [ ]

Archipelago Books is a (c)() not-for-profit organization. We rely on your support

to continue publishing and promoting vital works of literature from around the world.
Contributions of any size are greatly appreciated. All donations are tax-deductible.
For information about underwriting a forthcoming book or supporting the reprint
of a backlist title, please contact us at --.

su bscr i p t ions

[ ] [ ] [ ] [ ]




[ ] Please keep me updated on new publications and events. My email address is:
e-mail address

As a subscriber to Archipelago Books you will receive each one of our new books as
soon as it is printed, weeks before it can be purchased from any bookstore or online
vendor. Books are shipped free of charge within the U.S. Also, with each yearlong
subscription, well send you any backlist title of your choice for free! Subscribers are
also eligible for special offers throughout the year.


For subscriptions outside of the U. S., please visit

[ ] I would like to receive a -book subscription, plus the following backlist title of
my choice, for $:
[ ] I would like to receive a -book subscription, plus the following backlist title of
my choice, for $:
[ ] I would like to receive a three-year subscription ( titles) plus the following
backlist title of my choice, for $:

dis t r i bu t ion to t h e t r a de

[ ] I would like to receive the following five backlist titles for $:

throughout the world:

Penguin Random House
U. S.: ..
Canada: ..

For individual orders please visit

soci a l m e di a
twitter: @archipelagobks
instagram: @archipelagobooks

a rc h i p e l a go b o o k s

Please make your check payable to Archipelago Books and mail with this form to
Archipelago Books, Third Street, #A, Brooklyn, N Y or donate via credit
card directly through our website:

Thank you for your support!

w w w.a rc h i p e l a g o b o o k s.o r g



Archipelago Books gratefully acknowledges our donors:

F OU N DE R S C I RC L E : Anonymous (), Daniel Frank, Polly and John Guth, William R.

Hendley, Dextra Baldwin McGonagle Foundation, Inc., Breon & Lynda Mitchell, Deborah
Pease, Henry Reese and Diane Samuels, Gloria Schoolman, Jean Stein, Catherine Tice, in
memory of John K. Tice, Jonathan A. Weiss, Alexander and Vanessa Wolff
,$,: Akashic Books, Anonymous (), David Auerbach & Nina Kang, Mark Bartlett
and Sue Hunter, Edwin Frank, David Haan, Christopher Hewat, Charles Klingman Klingman
& Susan F. Beard, Michael Lindgren & Melanie Lumia, Jen Mazza, Robert E. Mellman,
Gjertrud Schnackenberg, Vanguard Charitable Endowment Program, Peter von Ziegesar &
Hali Lee, Eliot Weinberger, Richard Zenith

$,: Anonymous (), Esther Allen, Paul Auster, Russell Banks, Jeffrey Benjamin,
Rebecca Bersohn, Joan Bingham, Breyten Breytenbach, Po Bronson, Steve Brooks, David
Bullen, Roger Celestin, Jesse Coleman & Sarah Varet, Martha Cooley & Antonio Romani,
Richard dAlbert, John Darnielle, Moyra Davey, Nicole Dewey, Charles De Wolf, Assia
Djebar, Joseph Donahue, Martin Duberman, Heather Ewing, Sheila Fischman, Christine
Fletcher, Janis Frame, Katherine Freeman, D.W. Gibson, George Gibson, Jody Gladding &
David Hinton, Global Impact, Sybil R. Golden, Michael Greenberg, Clarence Hahn, Russell
Hanks, Lawrence Harrison, Anthony Heilbut, Priscilla Heim, Edward Hill, Bob Howitt, Dan
Israel, Isaac & Rena Jonathan, Robert S. Kaplan, Paula Kartus, William Kistler, Edmund
Keeley, Harishabd Khalsa, William Kistler, Elizabeth & Adrian Kitzinger, Joanne LeedomAckerman, Katherine Lederer, Susan Leopold, Tess Lewis, Irene Lui, Manel Lleds, Stefania
Magidson, Thomas McCarthy, David J. Michael, Rick Moody, New Directions, Inc., Patrick
Nolan, Geoffrey OBrien, Other Press, James Ottaway, Zachary Pace, Marjorie Perloff, John
Phelan, Jeffrey and Lea Scherer, Gjertrud Schnackenberg, Hugh Schoolman and Franci Diniz,
Barbara Schulman, Lynne Sharon Schwartz, Jeffrey Seroy, J.L.H. Simonds, Daniel Slager,
Ellen Sturgis, Brian Symmes, Chuck Wachtel and Jocelyn Lieu, William Wadsworth, Linda
Walton, Nancy Wolff, The Wylie Agency, Anne Zinsser, Sanford Zismas & Janis Frame
$: Anonymous (), Jennifer Acker, Esther Allen, Margaret Arcese, Mary Arcese, Peter
Arcese, Terry Atwater, Jeremy Austin, Dan Barber, Jeanne Begley, Patricia A. Begley, David
a rc h i p e l a go b o o k s

Bellos, Elisabeth Beyer Grujicic, Carlisle & Company, Lauren Cerand, Jonathan Cohen,
Community Bookstore, Carol Cooper, Joe Cothrel, Joe Coulson, David and Lori Damrosch,
Susan De Witt Davie, Richard Davis, Rose DeSiano, Bill Dodd, Nicholas During, Lee
Fahnstock, Judy Feder, Paul Fingersh, Ernest Fleischer, Forrest Gander, Anne Germanacos,
Edie Grossman, Paula Haglund, Sheridan Hay, Leslie Hodgkins, Jeffrey Hoffeld, Bob Holman
& Elizabeth Murray, Laird Hunt, Natasha Jacob, Pierre Joris, Dorian Karchmar, Stephen
Kessler, Mezan Khaja, Katie Kitamura, Kaori Kitao, Nicole Krauss, James & Zara Kublin,
Samuel Lansky, Evan Lavender-Smith, Mary Lee Leggett, Sara Ellie Lesch & Gabriel Jose
Mesa, Jonathan Lethem and Amy Barrett, Stephanie Leung, Jan Heller Levi & Christoph
Keller, Donna Lewis, Donna Sydney Lewis, Dolores Loutzenhiser, George & Elizabeth Malko,
Norman Manea, Nathaniel Marunas, Dan & Caroline Mason, Terry McCoy, Sarah McNally,
Nicole Michaelis, Toril Moi, James Moore, Karen Murphy, L.A. Mutschler, J Anne OConnell,
enny Odell, Michael Palmer & Cathy Simon, Greg Phelan, Thomas & Joyanne Pierce, William
Pierce, Glen Pourciau, Francine Prose, Gregory Rabassa, Fred Ramey, Judith Rowley, Pam
& Philip Rundle, Melinda Sarafa, Julie Schaper, Rob Sikorski, Joan Silber, Ira Silverberg,
Dan Simon, Daniel Simon, Rick Simonson, John Sinclair, Jim Sitter, Ted Solotaroff, Robert
& Barbara Solow, Karen & Rick Spaulding, John Stratton, Brian Symmes, Amy Troyansky,
Stephanie Valdez, Ruth Weiner, Lawrence Weschler, Steven Yit, Eric Zahler
Up to $: Anonymous (), Betsy Lopez Abrams, Ali Jimale Ahmed, Raymond Akerson,
Edward Albee, Jennifer Alexander, Alison Bond Literary Agency, Ala Alryyes, Louise Anderson,
Rolaine Antoine, Joel Archer, Dore Ashton, Carol Ascher and Robert Pittinger, Claudia
Audi, David Auerbach, Harold Augenbraum & Carla Scheele, Balthazar, Jennifer Barber,
Phyllis Barber, Alisa Bayes, Michelle Beauclair, Michael Bedrick, Sherwood Belangia, Stuart
& Caitlin Benton, Timothy Berge, Morris Bernstein, Phyllis Bernstein, Sumit Bhardwaj,
Penelope Boehm, Jonathan Bolton, Lyudmila & Gregory Bomash, Alison Bond, Danuta
Borchardt, Anna Botta and Jim Hicks, Thomas Bowden, Donald Breckenridge, Heidi
Broadhead, Geoffrey Brock, Caroline Broderick, Deborah Brody, David Bullen, Andrew
Campbell, Steve Cannon, Jane Carr, Margaret Carson, Mieke Chew, Jessica Chia, Rachel
Chodorov, Jon Chodosh, Yue-Han Chow, Odile Cisneros, Steve Connell, Sean P. Cronin,
John Darnielle, Joan Davidson, Lydia Davis, Taylor Davis-Van Atta, Mikola Deroo, Pamela
Dick, Darby M. Dixon III, Stephen Donadio, Paul Doyle, Cathy Ducato, Stephen Donadio,
David M. Eberly, David Ebershoft, Erin Edmisson, Maria Eliades, Susanna Emmett, Lea
w w w.a rc h i p e l a g o b o o k s.o r g



Endlich, Scott Esposito, Andrew Ervin, Dr. and Mrs. Barry Evans, Josh Evans, Gene Fellner,
Huguette Fetizons-Zahler, Roy Fetterly, Michael Fishlen, Boris Fishman, Eiler Nils Fleischer,
Caroline Ford, Barbara Francisco, Ruth Franklin, Thomas B. Freeman MD, Robert Freedman,
Mark Fried, Amos Friedland, Sanford Friedman, Carrie Frye, Nathan Furl, Zelimir Galjanic,
Linda Gaboriau and Herve de Fontenay, Sarah Gaddis, James Gibbons, Peter Ginna, Frances
Goldin, Todd Goldwasser, Julia Gomula, Philip Graham, Thomas Graham, Nick Greene,
Marc Groz, Yannick Guillemot, Beverly Gulogonsky, Charlotte Gusay, Marilyn Hacker, David
Haglund, Paula Haglund, Daniel Hahn, Eric Haralson, Elizabeth Harris, Susan Harris, Russell
Hartman, Robert Hass, Caroline Heald, Michael Heald, Emunah Herzog, James M. Hicks,
Catherine Higgins, Madeline Hoak, David Hobson, Henry Holman, Gavin Housley, Judith
Hoyer, Brigid Hughes, Geraldine Hunt, Christopher Iacono, Mohan & Shehnaz Jacob, Tim
Johnson, Sandra Johnson, Andy Kahan, Peggy Kamuf, Karen Kane & Randy R. Schoeneck,
Paul Kane, Rafay Khalid, Ann Kjellberg, Jutta Klein, Stephen Korpi, Paul Kozlowski,
Susie Kuenzler, Howard Landon, Mrs. Wadsworth Larson, Herbert Leibowitz, Jeffrey
Lependorf, Philip Levanthal, Beverly Levine, Todd Lester, Elsa Leviseur, Cressida Leyshon,
Julia Lichtblau, Todd Lieber, Michael Lin, Stefan Lorenzutti, Christopher Lotts, Joanne
Lyman, Benjamin Lytal, Elizabeth Macklin, James Marcus, Annamarie Marks, W. Martin,
Dr. Ingrid Martinez-Rico, Leslie Maslow, Alane Mason, Daniel E. Mason, Harry Mathews,
Heath Mayhew, James P. McCarthy and Gloria J. Peterson, Edward McAdams, Katherine
McNamara, Colin Meloy, Tony Messenger, Lawrence A. Meyerson, Susan Miller and Marc
Robinson, Honor Moore, Ragnar Naess, Mary Neagoy, Richard Newman, Jared Nicholson,
Geoffrey OBrien, John OBrien, Declan ODriscoll, Molly OHalloran, Manuel and Monica
Ortega, Susan Palsa, Bud Parr, John G. Peters, James Petersen, Dan Pope, Chad Post, Francine
Prose, Blake Radcliffe, Carol Rainey, Christine Ramadan, Emma Ramadan, Louis Reik, John
Richardson, William and Deborah Roberts, Dr. Alberto Rodriguez, Michael Rollin, Hallie
Rundle, Felix Sarver, Jeffrey Scherer. Kim & Margaret Schmidt, Yal Schlick, Elisabeth
Schmitz, Joseph Schneider, Miriam Schneider, Christine Schutt, Marian B. Schwartz, Olivia
Sears, Stephen and Amy Shapiro, Marian M. Shear, Jack Shoemaker, Joanna Siegel, Nancy
Skinner, Erin Slattery, Danuta Stachiewicz, Olga Staffen, Kristin Jensen Storey, Matt Storey,
Maria Stycos, Dylan Suher, William Swainson, Nathaniel Tarn, Miranda Tedholm, Rei Terada,
Patrick Thomas, Susan Thorman and Michael Earl Craig, Charles Tigerman, Elisabeth Tiso,
Barbara Tolley, Geraldine Tomczak, Futoshi Tomori, Tom Trow, Elsa Leviseur Ttee, Stephen

Twilley, Maximiliano Udenio, Nancy & Heinz Valtin, Stjepan Vlahovich, Ross von Burg &
Claudia Dias, Paul von Drasek, Arthur William Wadsworth, Linda Walton, Ted Warin, Judy
Wasserman, Jeff Waxman, Ivan Webster, Judy & Steve Weinberg, Evan Weingarten, Dehlia
Weinman, Jason Weiss, Christopher Winks, Bram Wispelwey, James Wood, John Woodbridge,
Peter Wortsman, Gerry Wurzburg, Charles Yu, Lila Azam Zanganeh, Alan Ziegler

a rc h i p e l a go b o o k s

F O U N DAT I O N S :, American Turkish Society, the Basque Government

Department of Culture, The Bay and Paul Foundations, The City of New York, Mary
Duke Biddle Foundation, Black Mountain Institute of U NLV, Brooklyn Arts Council,
Simon and Eve Colin Foundation, Council of Literary Magazines and Presses, the Cultural
Services of the French Embassy, Croatian Ministry of Culture, Czech Ministry of Culture,
Joseph P. Donahue Charitable Foundation Trust, Duke University Center for International
Studies, Florence Gould Foundation, Flemish Literary Fund, French Ministry of Culture,
Foundation for the Production and Translation of Dutch Literature, French American Cultural
Exchange, Furthermore: a program of the J. M. Kaplan Fund, Goethe Institut InterNationes,
Google Matching Gift Program, Hungarian Book Foundation, the Icelandic Literature Fund,
JK W Foundation, Korean Literature Translation Institute, Lannan Foundation, Ramon Llull
Institute, Materials for the Arts, the Dextra Baldwin McGonagle Foundation, the Ministry of
Culture of Spain, Moon and Stars Project, National Endowment for the Arts, N YC Department
of Cultural Affairs, New York State Council on the Arts, Nimick Forbesway Foundation,
Norwegian Literature Abroad, Omaha Community Foundation, Onassis Foundation,
Peck Stacpoole Foundation, Poets & Writers, Polish Cultural Institute (New York), Polish
Book Institute (Poland), Prokhorov Fund, the Quartet Fund, the Queequeg Foundation,
Random House Matching Gift Program, Romanian Cultural Institute, T EDA : Republic of
Turkey Ministry of Culture, SODEC (Socit de dveloppement des entreprises culturelles
Qubec), Spanish Ministry of Culture, Swedish Institute, Turkish Cultural Foundation, the
Lothar von Ziegesar Foundation

w w w.a rc h i p e l a g o b o o k s.o r g

Jill Schoolman

Kendall Storey

book design

David Bullen Design

Megan Mangum,


Johanna Gustavsson
Eric Wilson

board of

David Dean
Daniel Frank
Dave Haan
Violaine Huisman
Todd Lester
Tess Lewis
Florence Lui
Breon Mitchell
Rick Moody
Geoffrey OBrien
Jill Schoolman
Peter von Ziegesar

interns &
Emely Paulino
Dan Poppick
Kathryn Toolan
Phil Yakushev
Anya Zach

advisory board
Ammiel Alcalay
Peter Arcese
Elisabeth Beyer
Martha Cooley
Joseph Coulson
Edwin Frank
Katie Freeman
William Gass
Zelimir Galjanic
David Hinton
Henry Holman
Philippe Hunt
Bill Johnston
Elias Khoury
Stacey Knecht
Ernesto Livorni
Julie Schaper
Lynne Sharon Schwartz
Richard Sieburth
Dan Simon
Daniel Slager
Jean Stein
Grard Temkine
Chuck Wachtel
William Wadsworth
Richard Wiley
Richard Zenith

Monica Carter,
Los Angeles

Barbara Galletly,
Amy Henry,
Nipomo, California
Ricka Kohnstamm,
Minneapolis / St. Paul
John Lie,
Nicholas Mantzaris,
Washington, D.C.
Peter Orner,
San Francisco
Susan Ouriou,
Calgary, Alberta
Marjorie Perloff,
Pacific Palisades
Marc Robinson,
Kansas City
Katherine Silver,
Levi Stahl,
John Stratton,
Ashland, Ohio
Alex and Vanessa Wolff,
Cornwall, Vermont

a rc h i p e l a go b o o k s

cover art: Simon Hanta