You are on page 1of 86

THE

LITTLE OFFICE
OF THE

BLESSED VIRGIN MARY
© Laudate Dominum Liturgical Editions

1

© Laudate Dominum Liturgical Editions

2

THE

LITTLE OFFICE
OF THE

BLESSED VIRGIN MARY

© Laudate Dominum Liturgical Editions

3

CONTENTS
Vespers................................................................................................................................................... 6
Compline...............................................................................................................................................18
Matins....................................................................................................................................................25
Lauds.....................................................................................................................................................42
Prime.....................................................................................................................................................55
Terce.......................................................................................................................................................9
Sext........................................................................................................................................................63
None......................................................................................................................................................67
Commemorations..................................................................................................................................71

This specially formatted electronic edition copyright Laudate Dominum
http://laudatedominum.net/index.html

© Laudate Dominum Liturgical Editions

4

to bless Thy Holy Name: cleanse also my heart from all vain. ætérni Patris Fílium. Beáta víscera Maríæ Vírginis. SACROSANCTÆ TO the most holy and undivided Trinity. 5 . Amen. et exaudíri mérear ante conspéctum divínæ Majestátis tuæ. after the Divine Office. R. Thy kingdom come. Advéniat regnum tuum. crucified. Through Christ our Lord. Thy will be done on earth as it is in heaven. © Laudate Dominum Liturgical Editions be Thy name. humanity of our Lord Jesus Christ. quæ lactavérunt Christum our Lord. And blessed are the breasts. PATER OUR FATHER. V. I offer this (these) hour (s )to Thee . R. power and glory from every creature. shall on their knees recite devotion the following prayer. Et dimítte nobis débita nostra. nobísque remíssio ómnium peccatórum. Fiat volúntas tua. Panem nostrum quotidiánum da nobis hódie. Amen V. afféctum inflámma. qua O Lord. Horas (vel hanc tibi Horam) persólvo PRAYERS AFTER THE DIVINE OFFICE To those who. Amen. Dómine. atténte ac devóte hoc Offícium recitáre váleam. and deserve to be heard in the presence of Thy Divine Majesty. and to us forgiveness of all our sins for ever and ever. Amen. ut digne. in unióne illíus divínæ intentiónis. enlighten mine understanding. to the spotless maternity of the most blessed and glorious ever Virgin Mary.PRAYER BEFORE THE DIVINE OFFICE Aperi. Open Thou. R. honour. virtus et glória ab omni creatúra. Et beáta úbera. intelléctum illúmina. and inflame my will. be everlasting praise. Dómine. in union with that divine intention with ipse in terris laudes Deo persolvísti.Give us this this day our daily bread. qui es in cælis. Pope Leo X. granted indulgence in respect of those shortcomings and faults which they may have committed through human farilty. that I may worthily recite this Office with intention and devotion. and to the whole assembly of the Saints. pervérsis et aliénis cogitatiónibus. Dóminum. honor. sicut in cælo et in terra. et ómnium Sanctórum universitáti sit sempitérna laus. which nourished R. per inifiníta sæcula sæculórum. crucifíxi Dómini nostri Jesu Christi humanitáti. Amen. and lead us not into temptation. has tibi which Thou didst praise God on Earth. quæ portavérunt which bore the Son of the Eternal Father. sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris. os meum ad benedicéndum nomen sanctum tuum: munda quoque cor meum ab ómnibus vanis. beatíssimæ et gloriosíssimæ sempérque Vírginis Maríæ fœcúndæ integritáti. Who art in heaven. Et ne nos indúcas in tentatiónem: sed líbera nos a malo. and forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us. hallowed noster. O Lord. Amen. while saying the Office. my mouth. to the et indivíduæ Trinitáti. evil and wandering thoughts. sanctificétur nomen tuum. Blessed is the womb of the Virgin Mary. but deliver us from evil. Per Christum Dóminum nostrum.

Dóminum nostrum: qui concéptus est de Spíritu Sancto. V. and ever shall be. the forgiveness of sins. Patrem omnipoténtem.M. THE LITTLE OFFICE OF THE BLESSED VIRGIN MARY VESPERS Ave Maria. the third day He arose again from the dead. Credo in Spíritum Sanctum. ascéndit ad cælos. carnis resurrectiónem. our Lord. As it was in the beginning. CV. world without end. Blessed art thou among women. He descended into hell. is now. ora pro nobis peccatoribus. Mother of God. nardus Ant. R. thence He shall come to judge the living and the dead. was crucified. Alleluia. passus sub Póntio Piláto. Rex aeternae gloriae. Amen. of heaven and earth. O Lord. and to the Son. CREDO I BELIEVE in God. pray for us sinners now and at the hour of our death. Amen. vitam ætérnam. The Ave Maria is always recited at the beginning of the Hours of the B. R. Who was conceived by the Holy Ghost. I believe in the Holy Ghost. Amen. mórtuus. born of the Virgin Mary. Sancta Maria. etc silently. dicta tu in mulieribus. suffered under Pontius Pilate. He ascended into heaven. nunc et in hora mortis nostrae. Fílium ejus únicum. gratia plena. et Spiritui Sancto. full of grace. From Candelmass until Advent: Ant. Dominus tecum. crucifíxus. and to R.descéndit ad ínferos. Praise be to Thee. secreto. O Lord. Holy Mary. Amen. Gloria Patri. etc. creatórem cæli et terræ. died. Sicut erat in principio. saecula saeculorum. Jesus. Sanctórum communiónem. Amen. the Holy catholic Church. natus ex María Vírgine. bene. DEUS. make haste to help me. Dum esset Rex * in accubitu suo. tértia die resurréxit a mórtuis. Alleluia. © Laudate Dominum Liturgical Editions 6 . Mary. From Septuagesima Sunday until Holy Saturday instead of the Alleluia is said: Laus tibi Domine. the resurrection of the body and life everlasting. Domine. Glory be to the Father. sedet ad déxteram Dei Patris omnipoténtis: inde ventúrus est judicáre vivos et mórtuos. king of endless glory.V. et benedictus fructus ventris tui Jesus. the communion of saints. ad adjuvandum me festina R. et sepúltus.Prayers after the Divine Office AVE Maria. in adjutorium meum intende. Amen. remissiónem peccatórum. et in Jesum Christum. Hail Mary. et Filio. O God. hasten to mine assistance. and in Jesus Christ.Hail. Whilst the King was at table my spikenard mea dedit odorem suavitatis gave forth a sweet odour. and was buried. creator in Deum. His only Son. et nunc. the Lord is with thee. and sits at the right of God. et semper et in the Holy Ghost. the Father Almighty. the Father almighty. sanctam Ecclésiam cathólicam. and blessed is the fruit of thy womb. Mater Dei.

and becoming man. dominare in medio inimicorum tuorum. conquassabit capita in terra multorum.The Little Office of the Blessed Virgin Mary—Vespers In Advent: Ant. who was betrothed to Joseph. O wonderous union! * The Creator of mankind. Donec ponam inimicos tuos. the Virgin. The Lord upon Thy right hand hath overthrown Dominus a dextris tuis.* confregit in die irae suae kings in the day of his wrath. vouchsafed to be born of a Virgin. hand: Until I make Thine enemies Thy footstool. O admirabile commercium! * creator generis humani animatum corpus sumens. taking a living body. Gloria Patri.* scabillum pedum The Lord will send forth the sceptre of Thy tuorum. and He will not repent: Juravit Dominus. et non paenitebit eum:* tu es Thou art a priest forever after the order of sacerdos in aeternum secundum ordinem Melchisedech. Missus est * Gabriel Angelus ad Mariam Ant. de Virgine nasci dignatus est: et procedens homo sine semine. The Angel Gabriel was sent * unto Mary Virginem desponsatam Joseph. largitus est nobis suam Deitatem. who was betrothed to Joseph. O Lord. 109 Dixit The Lord said to My Lord: Sit Thou at my right Dominus Domino meo:* sede a dextris meis. Glory be to the Father. He shall judge among nations. Ant. Melchisedech. Tecum principium in die virtutis tuae. Missus est * Gabriel Angelus ad Mariam Virginem desponsatam Joseph. © Laudate Dominum Liturgical Editions Ant. nardus Ant. Praise be to Thee. conceived without seed. caput. power out of Sion: rule Thou in the midst of Virgam virtutis tuae emittet Dominus ex Sion:* thine enemies. reges. The Angel Gabriel was sent * unto Mary the Virgin. In Advent: Ant. king of endless glory. De torrente in via bibet:* propterea exaltabit He shall drink of a brook in the way: therefore shall He lift up His head. The Lord hath sworn. in amid the brightness of the saints: from the womb splendoribus Sanctorum:* ex utero ante luciferum before the day-star have I begotte Thee. Ps. genui te. Thine is the dominion in the day of Thy power. Whilst the King was at table my spikenard mea dedit odorem suavitatis gave forth a sweet odour. 7 . Dum esset Rex * in accubitu suo. He shall smite in sunder the heads in the land of many. Rex aeternae gloriae. From Septuagesima Sunday until Holy Saturday instead of the Alleluia is said: Laus tibi Domine. From Candelmass until Advent: Ant. etc. implebit ruinas:* land with the fallen. He shall fill the Judicabit in nationibus. bestowed upon us His Godhead. From Christmas until Candelmas: Ant.

conceived without seed. * but beautiful. and brought me into His Chamber. right hand shall embrace me. that Thou mightest save mankind. bestowed upon us His Godhead. then were the Scriptures fulfilled: Thou camest down like the rain upon the fleece. We praise Thee. Nigra sum. Sit nomen Domini benedictum:* ex hoc nunc. Ant. Quando natus es ineffabiliter ex Virgine. the Lord.* sed formosa. When thou wert wonderously born* of a Virgin. &c. ut salvum faceres genus humanum. even with the princes of His people. O wonderous union! * The Creator of mankind. et introfxit me in cubiculum of Jerusalem: therefore the King hath loved me. I am black. et Blessed be the name of the Lord.* matrem filiorum laetantem Who maketh the barren woman dwell in her house the joyful mother of children. the name of the Lord is worthy to be praised. principibus populi sui. Glory be. Who habitat. largitus est nobis suam Deitatem. taking a living body. from this time usque in saeculum. suum. Ant. 112 Laudate Praise the Lord.* et humilia respicit in coelo et in terra? dwelleth on high: yet regardeth lowly things in Suscitans a terra inopem:* et de stercore erigens heaven and on earth? pauperem: Who raiseth up the needy from the earth. Gloria Patri. and Ut collocet eum cum principibus.* cum lifteth the poor out of the dunghill. © Laudate Dominum Liturgical Editions 8 . tunc impletae sunt Scripturae: sicut pluvia in vellus descendisti.* laudabile nomen From the rising of the sun unto its going down Domini. Excelsus super omnes Gentes Dominus. O ye daughters ideo dilexit me Rex. Ps. From Candlemas until Advent: Ant. and becoming man. &c. Qui habitare facit sterilem in domo. qui in altis Who is like unto the Lord our God.The Little Office of the Blessed Virgin Mary—Vespers From Christmas until Candelmas: Ant. et dextera illius Ant. Laeva ejus sub capite meo. Deus noster. That He may place him with the princes. O admirabile commercium! * creator generis humani animatum corpus sumens. His left hand is under my head. forth for evermore A solis ortu usque ad occasum. and His glory coelos gloria ejus. te laudamus. Ant.* super The Lord is high above all nations. Quis sicut Dominus Deus noster. Ant. above the heavens. ye servants: praise the name of pueri Dominum:* laudate nomen Domini. vouchsafed to be born of a Virgin. and His amplexabitur me. de Virgine nasci dignatus est: et procedens homo sine semine. our God. filiae Jerusalem: Ant.

When thou wert wonderously born* of a Virgin. that is Illic enim ascenderunt tribus tribus Domini compact together. Dominus tecum: Ant. O Mary:* thou hast found grace Dominum: ecce concipies. Quando natus es ineffabiliter ex Virgine. &c. full of grace. thee. Rebum. Virginitatem. which is built as a city.The Little Office of the Blessed Virgin Mary—Vespers During Advent: Ant. Ps. I have sought good things for thee. From Christmas until Candlemas: Ant. Deus noster. domum David For there are set up thrones of judgment. participatio eius in id ipsum Jerusalem. Alleluia. ut salvum faceres genus humanum. The bush which Moses saw * unconsumed bustam conservatam agnovimus tuam laudabilem we acknowledge to be thine admirable Virginity. Gloria Patri. and shalt bring forth a Son. 121 Laetatus I sum in his quae dicta sunt mihi in rejoiced at the things that were said unto me: domum Domini ibimus We will go into the house of the Lord. © Laudate Dominum Liturgical Editions 9 . pacem de te For my brethren and my neighbours' sake. Glory be. Hail. Ne timeas Maria: * invenisti gratiam apud Ant. thou shalt conceivce Alleluia. Fear not. Ant. the tribes of the Domini Lord: an ordinance for Israel. which thou didst keep inviolate. We praise Thee. Dei Genitrix. plead for us. tunc impletae sunt Scripturae: sicut pluvia in vellus descendisti. Ant. Mother of God. tibi For the sake of the house of the Lord our God. and plenty be to them that love Thee. testimonium Israhel ad confitendum nomini For thither the tribes went up.Alleluia. Behold. blessed art thou amongst women. quem viderat Moyses* incom. the Lord is with benedicta tu in mulieribus. te laudamus. &c. Ant. abundantia diligentibus te Pray ye for the things that are for the peace of Fiat pax in virtute tua et abundantia in turribus Jerusalem. before the Lord. tuis Let peace be in thy stronghold and plenty in thy Propter fratres meos et proximos meos loquebar towers. Jerusalem quae aedificatur ut civitas cuius O Jerusalem. Stantes erant pedes nostri in atriis tuis Hierusalem Our feet were standing witin thy courts. then were the Scriptures fulfilled: Thou camest down like the rain upon the fleece. et paries Filium. our God. Alleluia.Ant. intercede pro nobis. Ave Maria. Mary. thrones Rogate quae ad pacem sunt Jerusalem et of the house of David. I spake Propter domum Domini Dei nostri quaesivi bona peace concerning thee. gratia plena. that Thou mightest save mankind. to give thanks to Quia illic sederunt sedes in iudicium sedes super the name of the Lord.

we give praise to Thee. The bush which Moses saw * unconsumed we acknowledge to be thine admirable Virginity. which thou didst keep inviolate. rise ye after postquam sederitis qui manducatis panem doloris you have sitten. From Candlemas until Advent: Ant. gone: arise. before the Lord. he shall not be confounded when he shall speak to his enemies in the gate. Ant. Now winter is past. The root of Jesse hath budded. et veni. they labour in laboraverunt qui aedificant eam nisi Dominus vain that build it. so the Beatus vir qui implebit desiderium suum ex ipsis children of them that have been shaken. a virgin hath brought forth a Deus noster. and He shall reign forever. Nigra sum. O Mary:* thou hast found grace Dominum: ecce concipies. © Laudate Dominum Liturgical Editions Ant. Ant. et veni. Ant. Vanum est vobis ante lucem surgere surgere It is vain for you to rise before light. Now winter is past. cum dederit dilectis suis somnum When he shall give sleep to his beloved. Fear not. custodierit civitatem frustra vigilavit qui custodit he watcheth in vain that keepeth it. David His father. 10 . * the rain is over and gone: arise. * imber abiit et recessit: Ant. Saviour. arisen out of Jacob. plead for us. From Christmas until Candlemas: Ant. * but beautiful. The Lord shall give Him * the throne of et regnabit in aeternum. and brought me into His Chamber. Ant. Ant. During Advent: Ant. and shalt bring forth a Son. * imber abiit et recessit: surge amica mea. Behold. Alleluia. Ne timeas Maria: * invenisti gratiam apud Ant. Germinavit radix Jesse.* sed formosa. O ye daughters ideo dilexit me Rex. * the rain is over and surge amica mea. filiae Jerusalem: Ant. excussorum As arrows in the hand of the mighty. Dabit ei Dominus* sedem David patris ejus. non confundentur cum loquentur inimicis suis in Blessed is the man that hath filled the desire with porta them. quem viderat Moyses* incombustam conservatam agnovimus tuam laudabilem Virginitatem. my love and come. Ecce hereditas Domini filii mercis fructus ventris Behold the inheritance of the Lord are children: Sicut sagittae in manu potentis ita filii the reward.The Little Office of the Blessed Virgin Mary—Vespers From Candlemas until Advent : Ant. intercede pro nobis. suum. you that eat the bread of sorrow. 126 Nisi U Dominus aedificaverit domum in vanum nless the Lord build the house. Dei Genitrix. Unless the Lord keep the city. *a star hath Jacob: Virgo peperit Salvatorem: te laudamus. the fruit of the womb. Our God. et paries Filium. Mother of God.* orta est stella ex Ant. Jam hiems transiit. Jam hiems transiit. my love and come. Rebum. et introfxit me in cubiculum of Jerusalem: therefore the King hath loved me. thou shalt conceivce Alleluia. I am black. Ps.

orta est stella ex Ant. Ecce ancilla Domini. Sion O Sion. Mary * hath brought us forth a Ant. Ecce Maria* genuit nobis Salvatorem. Ant. * be it done unto me according to thy word. Qui emittit eloquium suum terrae velociter currit Who sendeth forth His decree upon earth: very sermo eius swiftly runneth His word. During Advent: Ant. * and sweet in thy sancta Dei Genitrix delight. His spiritus eius et fluent aquae wind bloweth. Alleluia. Qui dat nivem sicut lanam nebulam sicut cinerem Who giveth snow like wool: He scattereth mist spargit like ashes. we give praise to Thee. Alleluia. O holy Mother of God. Beautiful art thou. Ps. et regnabit in aeternum. Qui adnuntiat verbum suum Iacob iustitias et Who declareth his word unto Jacob: His justice iudicia sua Israel judgment to Israel. Mittit cristallum suum sicut buccellas ante faciem He sendeth his ice like morsels: who shall stand frigoris eius quis sustinebit before the face of his cold? Emittet verbum suum et liquefaciet ea flabit He sendeth forth His word and melteth them. quem Saviour. Ant. The Lord shall give Him the throne of David His father. ecce qui tollit peccata mundi. Joannes videns exclamavit dicens: Ecce Agnus saying: Behold the Lamb of God! Behold Him Dei. Quoniam confortavit seras portarum tuarum For He hath strengthened the bars of thy gates: benedixit filiis tuis in te He hath blessed thy children within thee. a Virgin hath brought us Deus noster. * et suavis in deliciis tuis. and filleth satiat te thee with the fat of corn. and He shall reign forever. The root of Jesse hath budded. Non fecit taliter omni nationi et iudicia sua non He hath not done so to every nation. arisen out of Jacob. a star hath Jacob: Virgo peperit Salvatorem: te laudamus. O Jerusalem: praise thy God. 11 . Ant. Whom when John saw. &c. * fiat mihi secundum verbum tuum. he cried aloud. 147 Lauda Jerusalem Dominum lauda Deum tuum Praise the Lord. shown them His judgments. Germinavit radix Jesse. Our God. &c. Gloria Patri. Qui posuit fines tuos pacem et adipe frumenti Who maketh thy borders peaceful. forth a Saviour. nor hath He manifestavit eis. From Christmas until Candelmas: Ant. Ant. who taketh away the sins of the world. and the waters flow. © Laudate Dominum Liturgical Editions Glory be. Behold the handmaid of the Lord. Ant.The Little Office of the Blessed Virgin Mary—Vespers Ant. Speciosa facta es. Dabit ei Dominus sedem David patris ejus. Behold.

he cried aloud. Deo gratias. During Advent: Little Chapter —Isaias xi Egreditur virga de radice Jesse. During Advent: Ant. fiat mihi secundum Ant. R. Ecce Maria genuit nobis Salvatorem. Speciosa facta es. Felix cœli porta. Hymn Ave maris stella. Domini. R. Alleluia. et requiescet super eum Spiritus Jesse.The Little Office of the Blessed Virgin Mary—Vespers From Christmas until Advent: Ant. and a flower shall rise up out of his root. 12 . and in the holy dwelling-place have I ministered before Him. Eva's name reversing. R. Hail thou star of ocean! Dei Mater alma. Deo Gratias R. quem Ant. Beautiful art thou. Dei. Mary * hath brought us forth a Joannes videns exclamavit dicens: Ecce Agnus Saviour. et flos de radice There shall come forth a rod out of the root of ejus ascendet. Behold the handmaid of the Lord. © Laudate Dominum Liturgical Editions Oh by Gabriel's Ave. Uttered long ago. Sumens illud ave Gabrielis ore. and sweet in thy delight. and the Spirit of the Lord shall rest upon him. From Christmas until Candlemas: Ant. Funda nos in pace. Ecce ancilla Domini. and unto the world to come I shall not cease to be. unto me according to thy word. ecce qui tollit peccata mundi. Portal of the sky! Ever Virgin Mother Of the Lord most high! atque semper Virgo. Thanks be to God. Alleluia. Ant. et ante saecula creata sum et usque ad futurum non desinam. Thanks be to God. Behold. sancta Dei Genetrix. Whom when John saw. From Christmas until Advent: Little Chapter—Ecclus. saying: Behold the Lamb of God! Behold Him who taketh away the sins of the world. xxiv Ab initio. et suavis in deliciis tuis. From the beginning and before the world was I created. Mutans Hevae nomen. O holy Mother of God. be it done verbum tuum. Establish peace below. et in habitatione sancta coram ipso ministravi.

Tulit esse tuus. Grace is poured forth upon thy lips. Alleluia. help our weak endeavour. Ita para tutum. Break the captive's fetters. Therefore God hath blessed thee forever. Till with thee and Jesus We rejoice forever Through the highest heaven. Regina Coeli * laetare.* and Virgin undefiled. © Laudate Dominum Liturgical Editions Ant. Tribus honor unus. O blessed Mother. All our ills expelling. Spiritus sanctus* in te descendet. Amen. Alleluia. To the almighty three. During Eastertide instead of the above is said: Ant. plead for us before the Lord. Father. Nos culpis solutos. The Holy Ghost* shall come upon thee. pray for us to God. Alleluia. Son. V. Qui pro nobis natus. Light on blindness pourr. Mites fac et castos. fear not. R. thou shalt hold within thy womb the Son of God. Profer lumen caecis. gloriosa Ant. Maria: ne timeas. as on we journey.The Little Office of the Blessed Virgin Mary—Vespers Solve vincla reis. Bona cuncta posce. hast risen. Spiritui sancto. * et intacta Virgo.* rejoice. Ut videntes Jesum Semper collaetemur. From Candlemas until Advent: Ant. Alleluia. Every bliss implore. Summo Christo decus. Alleluia. O Regina mundi. Alleluia. Vitam praesta puram. Amen. During Advent: Ant. Sumat per te preces. Monstra te esse Matrem. and Holy Spirit. intercede pro nobis ad Dominum. Propterea benedixit te Deus in aeternum. Mala nostra pelle. habebis in utero Filium Dei. Beata mater. Virgin of all virgins! To thy shelter take us: Gentlest of the gentle! Chaste and gentle make us Still. One same glory be. R. glorious queen of the world. Did not thee despise. who for us incarnate Virgo singularis. Diffusa est gratia in labiis tuis. O queen of heaven. Inter omnes mitis. Alleluia: quia quem meruisti portare. Alleluia: resurrexit sicut dixit. 13 . offer Him our sighs. Show thyself a mother. Alleluia! for He whom thou didst merit to bear. Alleluia: ora pro nobis Deum. Ant. V. Mary. as He said. Sit laus Deo Patri.

and Virgin undefiled. Abraham and his seed for ever. meo. Suscépit Israël púerum suum: * recordátus He hath filled the hungry with good things. * world without end. O Regina mundi. a progénie in progénies: * his Name. All nations shall come and say: Glory be to Thee O Lord. intercede pro nobis ad Dominum. MY SOUL doth magnify the Lord. Ant. qui potens est: * (Fit For he that is mighty hath magnified me. timéntibus eum.The Little Office of the Blessed Virgin Mary—Vespers From Christmas until Candlemas: Ant. et nunc. Beata Mater. forefathers. * reveréntia) et sanctum nomen ejus. Amen. hearts. Magnum haereditatis mysterium!* Templum Dei factusest uterus nescientis virum: non est pollutus ex ea carnem assumens: omnes gentes venient dicentes: Gloria tibi. Domine. Canticum Magnificat—Luke 1 MAGNIFICAT † : * ánima mea Dóminum. and hath exalted the humble and meek. How great the mystery* of our inheritance! The womb of the one that knoweth not man hath become the temple of God! He was not defiled in taking flesh of her. * inánes. gloriosa Ant. * et Spirítui Sancto. * and to sæcula sæculórum. beátam me dicent omnes For behold. © Laudate Dominum Liturgical Editions 14 . salutári spirit hath rejoiced in God my Saviour. (Here all make a profound reverence) and holy is Et misericórdia ejus. Fecit poténtiam in bráchio suo: * dispérsit supérbos mente cordis sui. plead for us before the Lord. He hath shewed strength with his arm. * as he promised to our Glória Patri. and to the Son. the Holy Ghost. glorious Queen of the world. For he hath regarded * the lowliness of his handmaiden. and ever shall be. O blessed Mother. et intatcta Virgo. And his mercy is on them that fear him * throughout all generations. Amen. Quia fecit mihi magna. et He remembering his mercy hath holpen his sémini ejus in sæcula. and the rich he hath sent empty away. Quia respéxit humilitátem ancíllæ suæ: * ecce enim ex hoc generatiónes. from henceforth * all generations shall call me blessed. et Fílio. Sicut locútus est ad patres nostros: * Abraham. * he hath scattered the proud in the imagination of their Depósuit poténtes de sede: * et exaltávit húmiles. is now. servant Israel. † * and my Et exsultávit spíritus meus: * in Deo. et semper. Esuriéntes implévit bonis: * et dívites dimísit He hath put down the mighty from their seat. As it was in the beginning. Sicut erat in princípio. * misericórdiæ suæ. From Candlemass until Advent: Ant. * et in Glory be to the Father.

Alleluia. ever Virgin. be delivered from present sorrow and possess everlasting joy. Alleluia. exaudi. exaudi orationem meam. God. Concede nos famulos tuos. eleison. Domine. All nations shall come and shall say: Glory be to Thee. hath risen as He said. Ant. Mary. habebis in utero Filium Dei. for He whom thou didst merti to bear. hear my prayer. have mercy upon us. Christe. From Candlemass until Advent: Oremus. if a Priest or deacon is saying the Office. Christ. Lord. Dominus vobiscum and R. R. Alleluia: ora pro nobis Deum. Alleluia: quia quem meruisti portare. Magnum haereditatis mysterium!* Templum Dei factusest uterus nescientis virum: non est pollutus ex ea carnem assumens: omnes gentes venient dicentes: Gloria tibi. Ant. Alleluia: resurrexit sicut dixit. The Holy Ghost shall come upon thee. Lor. that we. Through Christ our Lord. Amen. Alleluia. Deus. © Laudate Dominum Liturgical Editions 15 . The womb of one that knoweth not man hath become the temple of God! He was not defiled in the taking of flesh of her. O Lord. before and after the Prayer. O Lord. et aeterna perfrui laetitia. V. may enjoy perpetual health of mind and body. O qui de beatae Mariae Virginis utero. Domine. Domine. quaesumus. in the womb of the Blessed * Here and elsewhere. Maria: ne timeas. eleison. During Advent: Oremus. fear not. Kyrie. have mercy upon us. Alleluia. Et cum spiritu tuo are said instead of the V. pray for us to God. R. V. Spiritus sanctus* in te descendet. perpetua mentis et corporis sanitate gaudere: et gloriosa beatae Mariae semper Virginis intercessione a praesenti liberari tristitia. Per Christum Dominum nostrum. Et clamor meus ad te veniat. During Advent: Ant. O how great the mystery of our inheritance. Thy servants. From Christmas until Candlemas: Ant.The Little Office of the Blessed Virgin Mary—Vespers During Eastertide: Ant. O Lord God.* V. R. thou shalt hold within thy womb the Son of God. Alleluia. etc. and by the glorious intercession of the Blessed Mary. eleison. Domine Grant. Angelo nunciante. R. Regina Coeli * laetare. rejoice. Kyrie. Ant. we beseech Thee. Alleluia. Deus. carnem should take flesh. Alleluia. have mercy upon us. Amen. O Queen of heaven. Who didst that Thine eternal Word Verbum tuum. And let my cry come unto Thee. Let us pray. Let us pray.

and ever keep them orum tuorum Petri et Pauli. R. in salutis tuae prosperitate dispone: benefactoribus nostris sempiterna bona retribue. Be glad in the Lord. and of the other defensione conserva. that we may experience her intercession for us. Through our Lord Jesus Christ. and rejoice ye just. R. et omnibus fidelibus defunctis requiem aeternam concede. S Omnes May all Thy Saints. by the fruitful Virginity of the Blessed Virgin Mary. et pacem tuam nostris concede: temporibus. hast given to mankind the rewards of eternal salvation. may be aided by her intercession. Thy Son. that while we do honour to their merits. © Laudate Dominum Liturgical Editions everywhere come to our help. per omnia saecula saeculorum. to our benefactors render everlasting blessings.The Little Office of the Blessed Virgin Mary—Vespers suscipere voluisti: praesta supplicibus tuis. by whom we deserved to receive the Author of life. V. R. R. Amen. Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost. Who. et Apostolhield. Virgin Mary. R.R. Amen. Amen. our salvation and for that of all mankind. Sancti tui. And be joyful all ye that are right of heart. when the Angel delivered his message : grant that Thy petitioners. who truly believe her to be the Mother of God. Domine. V. and drive away all the wickedness from Thy Church. 16 . R. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus sancti Deus. quaesumus. who put their trust in the pleading of Apostolorum patrocino confidentem. Laetamini in Domino. we beseech Thee. we beseech Thee. Let us pray. Oremus. Let us pray. ut ipsam pro nobis intercedere sentiamus. intercedere dignemini pro Ant. nos ubique adjuvent: ut dum eorum merita recolimus. our Lord Jesus Christ Thy Son. world without end. we may also enjoy their intercession: grant Thine own peace unto our times.our actions. humano generi praemia praestitisti: tribue. God. All ye Saints of God. Genetricem Dei credimus. Dominum nostrum Jesum Christum Filium tuum. Protege. O Lord. et exultate justi. Et gloriamini omnes recti corde. Per eumdem Christum Dominum nostrum. actus et voluntates nostras. Amen. apostles. Commemoration of the Saints Throughout the year until Advent: Ant. per quam meruimus auctorem vitae suscipere. Through the same Christ our Lord. patrocina sentiamus. quaesumus Domine. perpetua Thine apostles Peter and Paul. Thy people. grant. Deus qui salutis aeterne. Sancti Dei omnes. et aliorum in Thy care. From Christmas until Candlemas: Oremus. and our wishes and those of all Thy servants in the way of salvation. ejus apud te intercessionibus adjuvemur. beatae Mariae virginitate foecunda. populum tuum. vouchsafe to plead for nostra omniumque salute. O God. direct our way. O Lord. R. Amen. ut qui vere eam. et omnium famulorum tuorum. et ab Ecclesia tua cunctam repelle nequitiam: iter. Amen. and toall the faithful departed grant eternal rest.

the Lord shall appear upon a shining cloud. V. Let us pray. V. et erit in die illa lux magna. Ecce apparebit Dominus super nubem candidam. Fidelium animae per misericordiam Dei V. Amen. God. And with Him thousands of Saints. Qui te cum vivit et regnat in unitate Spiritus sancti Deus per omnia saecula saeculorum. as above nostras. Behold. O Lord. and all His Saints with Him. V. He may find within us a resting place made ready for Him. R. Et clamor meus ad te veniat. the mercy of God rest in peace. V. Dominus vobiscum and R. Amen. Domine. R. Commemoration of the Saints During Advent: Ant. that when Jesus Christ Thy Son. Et cum spiritu tuo are said instead of the V. O Lord. V. and in that day there shall be great light. V. Conscientias Cleanse our consciences. by Thy visitation. Alleluia. and let my cry come unto Thee. &c. hear my prayer. R. Domine. * Here and elsewhere. Ant. V. Amen. Ecce Dominus veniet. R.* R. Domine. R. R. © Laudate Dominum Liturgical Editions 17 . Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost. the Lord shall come. quaesumus Domine. hear my prayer. exaudi. R. if a Priest or deacon is saying the Office. O Lord. we beseech Thee. etc. Behold. Alleluia. Thanks be to God. Deo gratias. Benedicamus Domino. May the souls of the faithful departed through requiescant in pace. Oremus.The Little Office of the Blessed Virgin Mary—Vespers V. Amen. V. et omnes Sancti ejus cum eo. visitando purifica. world without end. our Lord. Et cum eo Sanctorum millia. shall come with all the Saints. R. exaudi orationem meam. exaudi orationem meam. R. V. before and after the Prayer. ut veniens Jesus Christus Filius tuus Dominus noster cum omnibus Sanctis paratam sibi in nobis inveniat mansionem. Let us bless the Lord.

Gloria Patri. Amen. have they fought against me from my youth. V. et nunc. Often have they fought against me from my youth. world without end. Dómine: Dómine. Saepe Often Saepe expugnaverunt me a juventute mea: *etenim non potuerunt mihi. 129 DE profundis clamávi ad te. et semper. exaruit. Wherewith the mower filleth not his hand. nor he that gatheth the sheaves. Et averte iram tuam a nobis. Et non dixerunt qui praeteribant: Benedictio Domini super vos: * benediximus vobis in nomine Domini. O God hasten to mine aid. * et sinum suum qui manipulos colligit. Supra dorsum meum fabricaverunt peccatores: * prolongaverunt iniquatem suam. and to the Son. V. and to the Holy Ghost. let Israel now say. R.COMPLINE Ave. Domine. R. Converte nos. Alleluia. 18 . is now. ad adjuvandum me festina. Sicut erat in princípio. R. Rex aterne gloriae. et in sæcula sæculórum. Ps. Fiant sicut foenum tectorum:* quod priusquam evellatur. And they that pass by say not:The blessing of the Lord be upon you: we bless you in the Name of the Lord. Convert us. et convertantur retrorsum omnes qui oderunt Sion. which withereth before it be plucked up: De quo non implevit manum suam qui metit. Domine. The Just Lord hath hewn asunder the necks of sinners: let them all be confounded and turned back that hate Sion. R. expugnaverunt me a juventute mea: * dicat nunc Israel. or Praise be to Thee. Amen. Deus in adjutorium meum intende. V. etc. María. V. Fiant aures tuae deprecationis meae. O King of glory everlasting. hear my voice. Gloria Patri. intendentes: © Laudate Dominum Liturgical Editions in vocem Let Thine ears be attentive to the voice of my supplication. et Fílio. And turn away Thine anger from us. Alleluia. Let them be as grass of the housestops. et Spirítui Sancto. exáudi vocem meam. vel Laus tibi. O Lord: Lord. his bosom. Glory be to the Father. The wicked have wrought upon my back: they have prolonged their iniquity. and ever shall be. 128 V. Deus salutaris noster. make haste to help me. Ps. but they could not prevail against me. O Lord. Glory be. OUT of the depths have I cried unto Thee. &c Hail Mary. As it was in the beginning. Dominus justus concidit cervices peccatorum: * confundantur. Alleluia. R. &c V. O God our Saviour. R.

but have lifted up my soul. * ita retributio in anima mea. As a child that is weaned is upon his mother's breast. And He shall redeem Israel. O Lord. quis sustinebit. etc. O Lord. Dómine. and take us hence Et mortis hora suscipe. and of her flesh Nascendo formam sumpseris. Thy dear bosom. Glory be. Nostri olim corporis. mater gratiae. Gloria Parti. shouldst mark iniquities. A custodia matutina usque ad noctem: speret Israel in Dómino. et usque in saeculum. Lord. For with the Lord is mercy. Speret Israel in Domino. Remember. From the morning watch even until night let Israel hope in the Lord: Quia apud Dóminum misericordia: et copiosa apud eum redemptio. from this time forth forevermore. But there is forgiveness with Thee: because of Thy law I wait for Thee. from all his iniquities. Hymn Memento. Sustinuit anima mea in verbo ejus: speravit anima mea in Dómino. To thee. so let my reward be in my soul. ex omnibus iniquitatibus ejus. * ex hoc nunc. Si non humiliter sentiebam:* sed exaltavi animam meam: If I have not been humbly minded. magnis:* neque in Neither do I walk in great matters nor in things too wonderful for me. we fly. That the Virgin's sacred womb Sacrata ab alvo Virginis Thou wast conceived. Let Israel hope in the Lord. my heart is not lifted up. My soul waiteth on His word: my soul hopeth in the Lord. Et ipse redimet Israel. non est exaltatum cor meum: *neque O Lord. etc. Ps. Maria. sweet fount of life. eyes lofty. nor are mine elati sunt oculi mei. If Thou. 130 Domine. O creator Lord. Tu nos ab hoste protege Shield us through life. Glory be.The Little Office of the Blessed Virgin Mary—Compline Si iniquitátes observaveris. when we die. rerum Conditor. Mother of Grace! O Mary blest! Dulcis parens clementiae. and with Him is plentiful redemption. who shall stand? Quia apud te propitiatio est: et propter legem tuam sustinui te. Gloria Patri. © Laudate Dominum Liturgical Editions 19 . Neque ambulavi in mirabilibus super me. Sicut ablactatus es super matre sua. Dómine: Dómine. Didst our mortality assume.

et I am the Mother of fair love and of fear. In sempiterna saecula. vii Ecce virgo concipiet. Ut digni efficiamur promissionibus Christi. During Eastertide. Pray for us. and of holy hope. vocabitur nomen ejus Emmanuel. Amen. Regina Coeli Ant: Queen of Heaven. is said: Ant.The Little Office of the Blessed Virgin Mary—Compline Jesu tibi. R. et and honey shall He eat. sit gloria O Jesu! Born of Virgin bright. From Christmas until Advent: And holy Ghost eternally. et almo Spiritu. R. O Holy Mother of God. et sanctae spei. instead of the above. Ant: The Holy Ghost. The angel of the Lord declared unto Mary. that He may know to eligere bonum. That we may be made worthy of the promises of Christ. Cum Patre. Thanks be to God. R. R. Spiritus Sancti. Praise to the Father infinite. Deo gratias. Butteryum et and His name shall be called Emmanuel: Butter mel commedet. and bear a Son. 20 . Quia viderunt oculi mei*salutare tuum: © Laudate Dominum Liturgical Editions Now Thou dost dismiss Thy servant. 29-32. Ora pro nobis. et pariet Filium. xxiv Ego Mater pulchrae dilectionis. Domine. * secundum verbum tuum in pace. Qui natus es de Virgine. and of agnitionis. ut sciat reprobare malum. refuse evil and to choose good. During Advent: Ant.—Luke 2. Immortal glory be to Thee. Amen. Because my eyes have seen Thy salvation. V. Ant: How great the mystery of our inheritence. et Behold a Virgin shall conceive. knowledge. During Advent: Little Chapter—Isa. sancta Dei Genitrix V. V. Sub tuum praesidium Ant: We fly to thy patronage. R. From Christmas until Candelmas: Ant. Angelus Domini nuntiavit Mariae. R. according to Thy word in peace. Canticle of Simeon. Deo gratias. From Candelmass until Advent: R. Thanks be to God. et timoris. Magnum haereditatis. O Lord. R. Et concepit de Spiritu Sancto. And she conceived of the Holy Ghost Ant. Little Chapter—Ecclus. V. Nunc dimittis servum tuum.

Beatae May the glorious pleading of the blessed and et gloriosae semper Virginis Mariae. hear my prayer. O Lord. rejoice. V. alleluia. quaesumus. Mary. Ant: And how great the mystery of our inheritence! The womb of that one knoweth not man hath become the temple of God! He was not defiled in taking flesh of her. as He said. Magnum haereditatis mysterium! Templum Dei factus est uterus nescientis virum: non est pollutus ex ea carnem assumens: omnes gentes venient dicentes: Gloria tibi Domine. O ever glorious and blessed Virgin. &c. And let my cry come unto Thee . alleluia: quia quem meruisti portare. Alleluia: resurrexitr sicut dixit. and bring us to life everlasting. R. Regina caeli. God. Lumen ad revelationemGentium. Domine. Through our Lord Jesus Christ. Thy Son. All nations shall come and shall say: Glory be to Thee. fear not. R. Sancta Dei Genetrix: nostras deprecationes ne despicias in necessitatibus nostris. Lord. V. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium tuum. have mercy. have mercy. but deliver us from all dangers. habebis in utero Filium Dei. we beseech Thee. O Lord. laetare. sed a periculis cunctis libera nos semper. Et clamor meus ad te veniat. have mercy. hast arisen. despise not our petitions in our necessities. alleluia. exaudi orationem meam. shield us. Ant: O Queen of heaven. Amen. alleluia. R. R. world without end. Lord. ever a Virgin. eleison. Which Thou hast prepared before the face of all peoples: A Light to the revelation of the Gentiles. Ant. Domine intercessio gloriosa nos protegat.* et gloriam plebis tuae Israel. alleluia. During Advent: Ant. Alleluia. From Candelmass till Advent: Ant. qui tecum vivit et regnat in unitate Soiritus Sancti Deus. Pray for us to God. Gloria Patri. Christe. Ant. O lord. Alleluia. thou shalt hold within thy womb the Son of God. 21 . For He Whom thou didst merit to bear. per omnia saecula saeculorum. and a glory of Thy people Israel. Virgo gloriosa et benedicta. Maria: ne timeas. alleluia. From Christmas until Candelmas: Ant.The Little Office of the Blessed Virgin Mary—Compline Quod parasti* ante faciem omnium populorum. O Holy Mother of God. Alleluia:ora pro nobis Deum. et ad vitam perducat aeternam. eleison. Glory be to the Father. Who livest and reignest with Thee in the unity of the Holy Ghost. Kyrie. Christ. © Laudate Dominum Liturgical Editions Let us pray glorious Mary. Kyrie. During Eastertide: Ant. Sub tuum praesidium confugimus. Ant: We fly to thy patronage. Spiritus Sanctus in te descendet. From Candelmass until Advent: Oremus. Amen. Ant: The Holy Ghost shall come upon thee. eleison.

in the unity of the Holy Ghost. et and Son. V. R. Let us Pray. qui salutis aeterne. Thanks be to God. Spiritus Sanctus. ut ispam pro nobis intercedere sentiamus. who verily believe her to be the Mother of God. hear my prayer. per quam meruimus Auctorem vitae suscipere Dominum nostrum Jesum Christum Filium tuum. humano generi praemia praestitisti: tribue. R. populo: tu quae genuisti. Deus. + et Filius. R. by that joy which Gabriel brought to thee. so also at the end of lauds. O God. Porta manes. From Saturday before the first Sunday of Advent to Candelmas inclusive: Alma Redemptoris Mater. Amen. Amen. R. tuum sanctu Genitorem. and Holy Ghost. Per eumdem Dominum nostrum Jesuum Christum. Sinking we strive and call to thee for aid: Virgo prius ac posterius. grant. Thy Son. qui tecum vivit et regnat in unitate Soiritus sancti Deus. R. ejus apud te intercessionibus adjuvemur. R. grant. Let us bless the Lord. And let my cry come unto Thee . R. bless and preserve us. et stella maris. V. Domine. + Father. Deo gratias. look on our misery. in the unity of the Holy Ghost. Who liveth and reigneth with Thee. Gabrielis ab ore. Benedicamus Domino. Amen. The Blessing Benedicat et custodiat nos omnipotens et May the Almighty and merciful Lord. Mother of Him Who thee from nothing made. Then is said one of the following Anthems of the Blessed Virgin Mary according to the season. by whom we deserved to receive the Author of life. Deus. quae pervia coeli Mother of Christ! Hear thou thy people's cry. beatae Mariae virginitate foecum a. Who liveth and reigneth with Thee. Filium tuum qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus sancti Deus. carnem Suscipere voluisti: praesta supplicibus tuis: ut qui vere eam Genetricem Dei credimus. R. Let us pray. when the angel deliveredHis message. Natura mirante. peccatorum miserere. R. Thy Son. who by the faithful Virginity of blessed Mary hast given to mankind the rewards of eternal salvation.The Little Office of the Blessed Virgin Mary—Compline During Advent: Oremus. per omnia saecula saeculorum. Amen. O God. Oh. Through the same Jesus Christ. O Lord. we beseech Thee. exaudi orationem meam. per omnia saecula saeculorum. that we may experience her intercession for us. misericors Dominus. Amen. Angelo nunciante. Pater. From Christmas until Advent: Oremus. Amen. Et clamor meus ad te veniat. Except at Eastertide it is said kneeling. qui de beatae Mariae Virginisutero Verbum tuum. quaesumus. succurre cadenti Star of the deep and portal of the sky. R. © Laudate Dominum Liturgical Editions 22 . Who didst will that Thine eternal Word should take flesh in the womb of the Blessed Virgin Mary. may be assisted by her intercession. Pure Virgin first and last. Sumens illud Ave. Through the same Jesus Christ. V. Surgere qui currat. V. that Thy petitioners.

O Mother of God. From Candelmas until Compline on Holy Saturday exclusively: Ave Regina coelorum. beatae Mariae Virginitate foecunda. Let us pray Gratiam tuam. to whom the incarnation of Christ Thy Son was made known by the message of an angel. grant. Et concepit de Spiritu sancto.The Little Office of the Blessed Virgin Mary—Compline In Advent V. O Queen of Heav'n enthroned! Ave Domina Angelorum: Hail. R. R. that we may experience her intercession for us. Intercede for us. Little Chapter—Isaiah 7. Angelus Domini nuntiavit Mariae. Amen. R. Amen.V. Dominum nostrum Jesum Christum Filium tuum: * qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus per omnia saecula saeculorum. R. R. Orémus. Creed. Amen. ut ipsam pro nobis incedere sentiamus. Amen. Our Lord Jesus Christ. by angels' Mistress owned! Salve radix. quæsumus. V. Amen R. The angel of the Lord declared unto Mary. salve porta. And she conceived of the Holy Ghost. ut qui. © Laudate Dominum Liturgical Editions 23 . by whom we deserved to receive the Author of Life. Divinum auxillium maneat semper nobis. Amen. After Childbirth thou didst remain a pure Virgin. we beseech Thee. that we. in silence. mentibus Pour forth. R. Pater. Thy Son. Dei Genetrix intercede pro nobis. Oremus.. us. Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost. 14-15. Who. May the Divine assistance remain always with us. Let us pray O God. R. qui salutis aeterne. R. Per eumdem Christum Dóminum nostrum. Hail. Amen into our hearts. V. Angelo nuntiante. Christi Filii tui incarnatiónem cognovimus. Credo in silence From the first Vespers of Christmas onwards: V. Thy grace nostris infunde. hast given to mankind the rewards of eternal salvation. R. O Lord. Ave. by the fruitful virginity of the blessed Mary. we beseech Thee. Through same Christ our Lord. Amen. R. Deus. per passionem eius et crucem ad resurrectiónis glóriam perducámur. may by His Passion and Cross be brought to the glory of His Resurrection. Post partum Virgo inviolata permansisti. V. V. per quam meruimus auctorem vitae suscipere. V. God world without end. R. Our Father. Divinum auxillium maneat semper nobiscum. humano generi praemia praestitisti: tribue quaesumus. Root of Jesse! Gate of morn! Ex qua mundo lux est orta Whence the world's true Light was born. Hail Mary. Dómine. May the Divine assistance remain always with cum.

laetare. Pray for us to God. Ora pro nobis Deum. grant succour unto our V. Da mihi virtutem contra hostes tuos. R. Let us pray. o valde decora. Gaude et laetare. Amen. Deus. Oremus. grant we beseech Thee that through the merits of His Virgin Mother Mary. Domini O nostri Iesu Christi. R. perpetuæ capiamus gaudia vitæ. Virgo Maria. O Most merciful God. in silence. V. Alleluia. Glorious Virgin. Hast risen as He said. Alleluia. R. © Laudate Dominum Liturgical Editions God. Alleluia. Per eundem Christum Dominum nostrum. death and Resurrection of Thy Son. our Lord Jesus Christ. R. Orémus. Rejoice and be glad. so by the help of her intercession we may rise again from our sins. Creed. Concede.The Little Office of the Blessed Virgin Mary—Compline Gaude Virgo gloriosa. Amen V. ut. Amen. that as we celebrate the memory of the Holy Mother of God. rejoice. R. Amen. Virgo sacrata. Vouchsafe that I may praise thee. Alleluia. O Virgin Mary. 24 . Fairest thou where all are fair! Et pro nobis Christium exora. V. Let us Pray. Through the same Christ our Lord. Through the same Christ our Lord. Alleluia. V. quæsumus. O Blessed Virgin. V. Dignare me laudare te. alleluia. misericors Deus. Amen. frailty. Amen. May the divine assistance remain always with us. Quia surrexit Dominus vere. Alleluia. Alleluia. From Compline on Holy Saturday until None on the Saturday after Pentecost inclusively: Regina caeli. Plead for us a pitying prayer. Per eumdum Christum Dominum nostrum. qui per resurrectionem Filii tui. fragilitati nostrae praesidium: ut qui sanctae Dei Genetricis memoriam agimus. Super omnes speciosa: Loveliest whom in heaven they see: Vale. R. Who through the life. Alleluia. Resurrexit sicut dixit. Divinum auxillium maneat semper nobis-cum. R. Our Father. For He Whom thou didst merit to bear. Give me the strength against thine enemies. Alleluia. For the Lord hast risen indeed. mundum lætificare dignatus es: præsta. alleluia. intercessionis ejus aulilio a nostris iniquitatibus resurgamus. Alleluia. Queen of Heaven. R. R. O Quia quem meruisti portare. per ejus Genetricem Virginem Mariam. hast brought great joy to the whole world. R. Hail Mary. joy to thee. we may attain the joys of eternal life.

The Little Office of the Blessed Virgin Mary—Matins
V. Divinum auxillium maneat semper nobiscum.
R. Amen

V. May the Divine assistance remain always with
us.
R. Amen.

Hail Mary, Our Father, Creed, in silence.

MATINS
Ave Maria secreto

Hail Mary silently.

V. Domine, labia mea aperies.

V. Lord, Thou shalt open my lips

R. Et os meum annutiabibt laudem tuam.

R. And my mouth shall declare Thy praise.

V. Deus, in adjutorium meum intende.

V. O God hasten to mine aid.

R. Domine, ad adjuvandum me festina.

R. O Lord, make haste to help me.

Gloria Patri. &c

Glory be. &c.

Alleluia, vel Laus tibi, Domine, Rex aeternae
gloriae.

Alleluia or praise be to Thee O King of glory
everlasting.

The Invitatory
Ave, María, grátia plena; Dóminus tecum: Ave, Hail, Mary, full of grace; The Lord is with thee:
María, grátia plena; Dóminus tecum:
Hail, Mary, full of grace; The Lord is with thee:
Ps. 94

Venite,

exultemus Domino, jubilemus Deo
salutari nostro: praeoccupemus faciem ejus in
confessione, et in psalmus jubilemus ei.
Ave, María, grátia plena; Dóminus tecum:
Quoniam Deus magnus Dominus, et rex magnus
super omnes deos; quoniam non repellet
Dominus plebem suam, quia in manu ejus sunt
omnes fines terrae, et altitudines montium ipse
conspicit.
Dominus tecum.
Quoniam ipsius est mare, et ipse fecit illud, et
aridam fundaverunt manus ejus: venitte,
adoremus, et procidamusante Deum: ploremus
coram Domino qui fecit nos, quia ipse est
Dominus Deus noster nos autem populus ejus, et
over pascuae ejus.
Ave, María, grátia plena; Dóminus tecum:

O Come, let us exult in the Lord; let us rejoice
before God our Saviour. Let us come into His
presence with thanksgiving; and rejoice before
Him with psalms.
Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee .
For the Lord is a great God, and a great King
above all gods; for the Lord wil not cast off His
people, for in His hand are all the ends of the
earth; and the heights of the mountains He
beholdeth.
The Lord is with thee.
For the sea is His, and He made it: and His hands
foounded the dry land. Come let us worship and
fall down before God; let us weep before the
Lord that made us; for He is the Lord our God;
and we are His people, and the sheep of His
pasture.
Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee .

© Laudate Dominum Liturgical Editions

25

The Little Office of the Blessed Virgin Mary—Matins
Hodie si vocem ejus audieritis, nolite obdurare
corda vestra, sicut in exacerbatione secundum
diem tentationis in deserto: ubi tentaverunt me
patres vestri, probaverunt et viderunt opera mea.
Dominus tecum

To day if ye shall hear His voice, harden not your
hearts; as in the provocation, according to the
day of temptation in the wilderness: where your
fathers tempted Me, proved and saw My works.
The Lord is with thee .

Quadraginta annis proximus fui generationi huic,
et dixi: Semper hi errant corde: ipsi vero non
cognoverunt vias meas, quibus juraviin ira mea,
si introibunt in requiem meam.

Forty years long was I nigh unto that generation,
and said: They do always err in their heart; and
they have not known my ways to whom I swore
in my wrath that they should not enter into my
rest.

Ave, María, grátia plena; Dóminus tecum:

Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee .
Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. Sicut erat
in princípio, et nunc, et semper, et in sæcula
sæculórum. Amen.
Dominus tecum
Ave, María, grátia plena; Dóminus tecum:

Glory be to the Father, and to the Son, and to the
Holy Ghost. As it was in the beginning, is now,
and ever shall be, world without end. Amen.
The Lord is with thee .
Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee .

Hymn

Quem terra, pontus, sidera,

The Lord, Whom earth, and air, and sea

Colunt, adorant, praedicant,
Trinam regentem machinam,
Claustram Mariae bajulat

With one adoring voice resound;
Who rules them all majesty;
In Mary's heart a cloister found.

Cui luna, sol, et omnia,
Deserviunt per tempora

Lo! In a humble Virgin's womb,
Overshadowed by Almighty power;

Perfusa coeli gratiae
Gestant puellae viscera.

He Whom the stars, and sun, and moon,
Each serve in their appointed hour.

Beata Mater munere
Cujus superna artifex
Mundum pugillo continens,
Ventris sub arca clausus est.

O Mother blest! To whom was given
Within thy compass to contain
The Architect of Earth and Heaven,
Whose hands the universe sustain:

Beata coeli nuntio,
Foecunda sancto Spiritu,
Desideratus gentibus,
Cujus per alvum fussus est.

To thee was sent an Angel down;
In thee the Spirit was enshrined;
From thee came forth that Mighty One,
The long-desired of all mankind.

© Laudate Dominum Liturgical Editions

26

The Little Office of the Blessed Virgin Mary—Matins
Jesu tibi sit gloria,
Qui natus es de Virgine,
Cum Patre, et almo Spiritu,
In sempiterna saecula. Amen

O Jesu! Born of Virgin bright,
Immortal glory be to Thee;
Praise to the Father Infinite,
And Holy Ghost eternally. Amen.
We ask of Thee, Source of every grace,
This Paschal time defend our race
From sudden death and every ill,
Which in this life our pathy doth fill.
May age to age forever sing,
The Virgin's Son, and Angel's King,
And praise with the celestial host,
The Father, Son and Holy Ghost. Amen.

The three following Psalms are said on Sunday, Monday and Thursday at the Nocturn.
Ant. Benedícta tu in muliéribus, et benedíctus Ant: Blessed art thou amongst women, and
fructus ventris tui.
blessed is the fruit of thy womb.
Ps. 8

Domine,

O

Quoniam elevata est magnificentia tua * super
coelos.

For Thy magnificence is exalted above the
heavens.

Ex ore infantium et lactentium perfecisti laudem
propter inimicos tuos, * ut destruas inimicum et
ultorem.

Out of the mouth of babes and sucklings Thou
hast perfected praise, because of Thine enemies,
that Thou mayest destroy the enemy and the
avenger.

Dominus noster, * quam admirabile
est nomen tuum in universa terra!

Quoniam videbo coelos tuos, opera digitorum
tuorum,* lunam et stellas quae tu fundasti.
Quid est homo quod memor est ejus?* aut filius
hominis, quoniam visitas eum?
Minuisti eum paulo minus ab angelis; gloria et
honore coronasti eum, * super opera manuum
tuarum.
Omnia subjecisti sub pedibus ejus, * oves et
boves universa, in super et pecora campi.
Volucres coeli, et pisces maris, * qui per
ambulant semitas maris
Domine, Dominus noster, * quam admirabile
est nomen tuum in universa terra!
Gloria Patri, &c.

© Laudate Dominum Liturgical Editions

Lord, how admirable is Thy name in the
whole earth!

For I will behold Thy heavens, the works of Thy
fingers: the moon and the stars, which Thou hast
set.
What is man that Thou are mindful of him? Or
the son of man that Thou visitest him?
Thou hast made him a little less than the Angels,
Thou hast crowned him with glory and honour:
and hast set him over the works of Thy hands.
All things Thou hast put under his feet: sheep
and all oxen, yea, also the beasts also of the field.
The birds of the air, and the fishes of the sea, that
pass through the paths of the sea.
O Lord our Lord, how admirable is Thy name in
all the earth!
Glory be, etc.
27

The Little Office of the Blessed Virgin Mary—Matins
Ant. Benedícta tu in muliéribus, et benedíctus
fructus ventris tui.

Ant: Blessed art thou amongst women, and
blessed is the fruit of thy womb.

Ant. Sicut myrrha electa* odorem dedisti Ant. Like choicest myrrh, you have yielded a
suavitatis, sancta Dei Genetrix.
fragrance of sweetness, O holy Mother of God.
Ps. 18

Coeli enarrent gloriam Dei, * et opera manuum The Heavens are telling the glory of God; and
ejus annuntiat firmamentum.

the firmament declareth the works of His hands.

Dies diei eructatverbum, * et nox nocti indicat
scientiam.

Day unto day uttereth speech; and night unto
night showeth knowledge.

Non sunt loquelae, neque sermones,* quorum
non audiantur voces eorum.

They are not speeches nor words, whose voices
are not heard.

In omnem terram exivit sonus eorum, * et in
fines orbis terrae verba eorum.

Unto all the earth their sound hath gone forth,
and their words unto the ends of the world.

In sole posuit tabernaculum suum;* et ipse
tamquam sponsus procedens de thalamo suo.

In the sun He hath set His tabernacle; and as a
bridegroom cometh out of his bride chamber.

Exultavit ut gigas ad currendamviam; * a summo
coelo egressio ejus.

He hath rejoiced as a giant to run His course.
His going forth is from the end of heaven.

Et occursus ejus usque ad summum ejus;* neq
est qui se abscondat a calore ejus.

And His course even unto the end thereof: and
there is none that is hid from His heat.

Lex Domini immaculata, convertens animas;*
testimonium Dominum fidele, sapientiam
praestans parvulis.

The law of the Lord is without spot, converting
souls: the testimony of the Lord is faithful,
giving wisdom to the little ones.

Justitiae Domini rectae, laetificantes corda;*
praeceptum Domini lucidum, illuminans oculos.

The precepts of the Lord are right, rejoicing
hearts: the commandment of the Lord is
lightsome, enlightening the eyes.

Timor Domini sanctus, permanens in saeculum
saeculi;*judicia Domini vera, justificata in
semetipsa.
Desiderabilia super aurum et lapidem pretiosm
multum;* et dulciora super mel et favum.
Etenim servus tuus custodit ea;* in custodiendis
illisretributio multa.
Delicta quis intelligit? Ab occultis meis munda
me;* et ab alienis parce servo tuo.
Si mei non fuerint dominati, tunc immaculatus
ero,* et emundaba a delicto maximo.

© Laudate Dominum Liturgical Editions

The fear of the Lord is holy, enduring forever
and ever: the judgements of the Lord are true,
justified in themselves.
More to be desired are they than than gold and
many precious stones: and sweeter than honey
and the honey-comb.
For Thy servant keepeth them, and in keeping
them there is great reward.
Who understandeth his sins? From my secret
ones cleanse me, O Lord: and from strangers
spare Thy servant.

28

O Lord. sancta Dei Genetrix. and the King of Glory shall enter in. Who is this King of Glory? The Lord of hosts. He is the King of Glory. vestras. O ye princes. et potens. and be ye lifted up. et plenitúdo ejus. Quis est iste Rex gloriæ? * Dóminus virtútum. Quis ascéndet in montem Dómini. et mundo corde. et elevámini portæ æternáles: * et introíbit Rex glóriæ. * qui non accépit in vano ánimam suam. ipse est Rex gloriæ. et elevámini portæ æternáles: * et introíbit Rex glóriæ. For He hath founded it upon the seas. Ant. The earth is the Lord's and the fullness thereof: the world. vestras. príncipes. Dóminus potens in proelio. and mercy from God his Saviour. Sicut myrrha electa* odorem dedisti suavitatis.&c. * et redemptor meus. qui hábitant in eo. &c. Lift up your gates. This is the generation of them that seek Him: of them that seek the face of the God of Jacob. Quis est iste Rex glóriæ ? * Dóminus fortis. my helper. eum. and hath prepared it upon the rivers. Domine. 23 Dómini est terra. * Attóllite portas. and be ye lifted up. Attóllite portas. * aut quis stabit in loco sancto ejus? Who shall go up to the mountain of the Lord? or who shall stand in His holy place? Innocens mánibus. Ps. Lift up your gates. and my Redeemer. Gloria Patri. then shall I be without spot: and I shall be cleansed from grevious sin. O eternal gates: and the King of Glory shall enter in. Glory be. and all they that dwell therein. Hic accípiet benedictiónem a Dómino: *et misericórdiam a Deo salutári suo. If they shall have no dominion over me. Glory be . nec jurávit in dolo próximo suo. * orbis terrárum. © Laudate Dominum Liturgical Editions He shall receive a blessing from the Lord. O holy Mother of God. Ant. 29 . Ant: Like choicest myrrh. Quia ipse super mária fundávit eum: * et super flúmina præparávit eum. Ante tuorum* hujus Virginis frequentate Ant: Before this Virgin's couch *sing us again nobis dulcia cantica dramatis. O ye princes. and again the sweet songs of the play. nor sworn deceitfully to his neighbour. you have yielded a fragrance of sweetness.&c. &c. Glória Patri. et univérsi. And the sayings of my mouth and the meditation of my heart in Thy sight shall be ever pleasing. O eternal gates. He that hath clean hands and a pure heart: who hath not taken his soul in vain. Who is this King of Glory? The Lord strong and mighty: the Lord mighty in battle. Hæc est generátio quæréntium quæréntium fáciem Dei Jacob. adjutor meus. príncipes.The Little Office of the Blessed Virgin Mary—Matins Et erunt ut complaceant eloquia oris mei in conspectu tuo semper.

et adorabunt eum. et regna. and consider. Accingere gladio tuo circa femur tuum. * circumdata varietate. advance prosperously and reign. Ps. et justitiam: * et deducet te mirabiliter dextera tua. Thou lovest justice and hatest iniquity: therefore God. et odisti iniquitatem: * propterea unxit te Deus. et mansuetudinem. et pulchritudine tua * intende. and again the sweet songs of the play. O Thou most mighty. therefore God hath blessed Thee forever. Deus. Myrrh and aloes and cassia perfume Thy garments. prospere procede. Specie tua. Thy throne. In behalf of truth and meekness and justice. and Thy right hand shall guide Thee wonderously. Speciosus forma pra filiis hominum. oleo latitia pra consortibus tuis. Dilexisti justitiam. Audi. * in corda inimicorum regis. advance prosperously and reign. © Laudate Dominum Liturgical Editions 30 . Thine arrows are sharp. * vultum tuum deprecabuntur omnes divites plebis. filia. populi sub te cadent. Lingua mea calamus scriba * velociter scribentis. is forever and ever: the scepter of Thy Kingdom is a scepter of uprightness. Et filia Tyri in muneribus. Deus tuus. Sagitta tua acuta. my works to the King. go forth. from out of ivory palaces: from which king's daughters gladden Thee in Thine honour. Ant. Ant. Myrrha. 44 ERuctavit cor meum verbum bonum: * dico ego My heart hath uttered a good word: I address opera mea Regi. in golden raiment wrought about with variety. et gutta. My tongue is the pen of a writer that writeth swiftly.The Little Office of the Blessed Virgin Mary—Matins Ant. into the hearts of the King's enemies. bend (Thy bow). prospere procede.* et pulchritudine tua. et vide. and incline thine ear. et regna. The following Psalms are said on Tuesday and Friday. Ante tuorum* hujus Virginis frequentate Ant. grace is poured forth on Thy lips. diffusa est gratia in labiis tuis: * propterea benedixit te Deus in aternum. In thy comeliness* and thy beauty. O daughter. Hearken. Gird Thy sword upon Thy thigh. Et concupiscet Rex decorem tuum. With Thy comeliness and Thy beauty. * potentissime. Specie tua. Astitit regina a dextris tuis in vestitu deaurato. On Thy right hand standeth the Queen. forget also thine own people and thy father's house. et casia a vestimentis tuis. et domum patris tui. Before this Virgin's couch *sing us again nobis dulcia cantica dramatis. O God. Sedes tua. under Thee shall the peoples fall. in saculum saculi: * virga directionis virga regni tui. hath anointed Thee with the oil of gladness above Thy fellows. intende. Propter veritatem. Thy God. a domibus eburneis: * ex quibus delectaverunt te filia regum in honore tuo. * quoniam ipse est Dominus Deus tuus. et inclina aurem tuam: * et obliviscere populum tuum. Thou art beautiful above the sons of men.

God is in the midst of her. Ps. arrayed in divers colours. non commovebitur.The Little Office of the Blessed Virgin Mary—Matins Omnis gloria ejus filia Regis ab intus: * in fimbriis aureis circumamicta varietatibus. et regna. 31 . sons are born to thee: thou shalt make them princes over all the earth. They shall be mindful of thy name from generation to generation. Glory be. Afferentur in latitia et exultatione. go forth. Sonuerunt et turbata sunt aqua eorum:* conturbati sunt montes in fortitudine ejus. Therefore shall the people praise thee for ever: yea forever and ever. © Laudate Dominum Liturgical Editions Our God is our refuge and strength: a helper in troubles. &c. Pro patribus tuis nati sunt tibi filii: * constitues eos principes super omnem terram. generatione et generationem. she shall not be moved. Ant. God shall help her* with His countenenance. with fringes of gold. advance prosperously and reign. Fluminis impetus latificat civitatem Dei:* sanctificavit tabernaculum suum Altissimus.* et pulchritudine tua. Memores erunt nominis tui. and the mountains shall be moved into the heart of the sea. Gloria Patri. Their waters roar and are troubled: the mountains are troubled at the violence thereof The stream of the river maketh glad the city of God: the Most High hath hallowed His Tabernacle. All her glory (is that) of the King's daughter from within. Ant. Instead of thy fathers. with gifts shall entreat Thy face. all the rich ones of the people. And the daughters of Tyre. With joy and gladness shall they be brought: they shall be brought into the Temple of the King. Propterea non timebimus dum turbabitur terra:* et transferentur montes in cor maris. 45 DEus noster refugium et virtus:* adjutor in tribulationibus qua invenerunt nos nimis. prospere procede. Adducentur Regi virgines post eam: * proxima ejus afferentur tibi. Ant. &c. intende. In thy comeliness* and thy beauty. which have come upon us heavily. and Him they shall adore. * in omni Propterea populi confitebuntur tibi in aternum. Adjuvabit eum* Deus vultu suo: Deus in medio ejus. * adducentur in templum Regis. After her shall virgins be brought unto the King: her neighbours shall be brought unto Thee. And the King shall greatly desire thy beauty: for He is the Lord thy God. Specie tua. * et in saculum saculi. Ant. Therefore shall we not fear when the earth shall be troubled.

Gloria Patri. Sicut laetantium* omnium habitatio est in te. Glorious things are spoken of thee.The Little Office of the Blessed Virgin Mary—Matins Deus in medio ejus non commovebitur:* adjuvabit eam Deus mane diluculo. sancta Dei Genetrix. and see that I am God: I will be exalted among the nations.* civitas Dei . Be still. qui fuerunt in ea. The Lord of hosts is with us: the God of Jacob is our helper Venite et videte opera Domini. Numquid Sion dicet: Homo. Gloriosa dicta sunt de te. Ant. and kingdoms bowed down: He gave forth His voice: the earth quaked. et principum:* horum. O holy Mother of God. et exaltabor in terra. Shall it not be said of Sion: This one and that one is born in her. these were there. Ant. and the people of the Ethiopians. nostrum Ant. making wars to cease even to the ends of the earth. O city of God. et populus Athiopum hi fuerunt illic. and the shields shall He burn with fire. God is in the midst of her. qua posuit prodigia super terram:* auferens bella usque ad finem terra. Come ye and behold the works of the Lord: what wonders He hath wroughtt upon the earth. He shall break the bow. Nations were troubled. Dominus virtutum nobiscum:* susceptor noster Deus Jacob. Dominus virtutum nobiscum:* susceptor noster Deus Jacob. she shall not be moved. Conturbata sunt Gentes. Vacate et videte quoniam ego sum Deus:* exaltabor in Gentibus. As of people all rejoicing*. inclinata sunt regna:* dedit vocem suam mota est terra. © Laudate Dominum Liturgical Editions I will be mindful of Rahab and of Babylon that know me. The Dominus portas Sion super omnia tabernacula Jacob. And the Most High Himself hath founded her? 32 . Ps. et homo natus est in ea:* et ipse fundavit eam Altissimus? Dominus narrabit in scripturis populorum. God is in the midst of her. and snap the weapons in sunder. so is our dwelling in thee. Behold strangers and Tyre. God shall help her* with His countenenance. non commovebitur. 86 FUndamenta ejus in montibus sanctis: * diligit His foundations are in the holy mountains. Glory be. Memor ero Rahab et Babylonis * scientium me. Arcum conteret et confringet arma:* et scuta comburet igni. The Lord of hosts is with us: the God of Jacob is our helper. Ant. Adjuvabit eum* Deus vultu suo: Deus in medio ejus. and I will be exalted in the earth. etc. Lord loveth the gates of Sion above all the dwellings of Jacob. she shall not be moved: God shall help her in the morning early. Ecce alienigena et Tyrus.

Rejoice. all the earth. afferte Domino gloriam et honorem:* afferte Domino gloriam nomini ejus. For he hath established the world the world. As of people all rejoicing*. Bring up sacrifices and come into his courts: adore ye the Lord in His holy court. Sicut laetantium* omnium habitatio est in te. Ant. Glory be. Maria Virgo. and highly to be praised: He is to be feared above all gods. Annuntiate inter Gentes gloriam ejus. et omnia qua in eis sunt. As of people all rejoicing. Gaude. Cantate Domino et benedicite nomini ejus:* annuntiate de die in diem salutare ejus. and let the earth be glad. et laudabilis nimis:* terribilis est super omnes deos. and it shall not be moved: He will judge the people with equity. &c. The three Psalms are said on Wednesday and Saturday.* in omnibus populis mirabilia ejus. Etenim correxit orbem terra qui non commovebitur:* judicabit populos in aquitate. For the Lord is great. Tell forth His glory among the Gentiles: His wonders amongst all peoples. bring unto the Lord glory and honour: bring unto the Lord glory unto His name. Quoniam omnes dii Gentium Dominus autem calos fecit. Gloria Patri. © Laudate Dominum Liturgical Editions Bring unto the Lord. and the fullness thereof: the 33 . that the Lord hath reigned. Praise and beauty are before Him: holiness and majesty are in His sanctuary. The Lord shall tell it in His writings of peoples and of princes. Tollite hostias et introite in atria ejus:* adorate Dominum in atrio sancto ejus. &c. O holy Mother of God. Confessio et pulchritudo in conspectu ejus:* sanctimonia et magnificentia in sanctificatione ejus. et exultet terra: commoveatur mare et plenitudo ejus:*gaudebunt campi. Commoveatur a facie ejus universa terra:*dicite in Gentibus quia Dominus regnavit. nostrum Ant. Let all the Earth be moved at His presence: tell ye among the Gentiles. Sing unto the Lord and bless His name: tell forth His salvation from day to day. Afferte Domino. * cunctas heareses sola interemisti in universo mundo. Let the heavens rejoice. so is our dwelling in thee. sancta Dei Genetrix. Quoniam magnus Dominus. let the sea be moved. O ye kindred of the Gentiles. Sing unto the Lord a new song: sing unto the Lord. Ant. Psalm 95 Cantate Domino canticum novum: *cantate Domino. so is our dwelling in thee. of them that have been in her. damonia:* For all the gods of the Gentiles are devils: but the Lord made the heavens. Ant. O Virgin Mary*alone thou hast destroyed all heresies throughout the world. Latentur caeli. patria Gentium. omnis terra.The Little Office of the Blessed Virgin Mary—Matins Sicut latantium omnium* habitatio est in te.

His lightnings shone upon the world: the earth saw and was moved. Ignis ante ipsum pracedet. before the face of the Lord: yea all the earth at the presence of the Lord.* et inflammabit in circuitu inimicos ejus. 96 Dominus regnavit. grant me might against thine enemies. The heavens declared His justice: and all the peoples saw His glory. Judicabit orbem terra in aquitate.* laetentur insulae multae. Et exultaverunt filia juda. et latata est Sion.The Little Office of the Blessed Virgin Mary—Matins Tunc exultabunt omnia ligna silvarum a facie Domini. Gaude. Ant. O Lord. fields shall be joyful and all the things that are therein. Gloria Patri. et commota est terra. Illuxerunt fulgura ejus orbi terra:* vidit. and shall burn up His enemies on every side. Annuntiaverunt cali justitiam ejus:* et viderunt omnes populi gloriam ejus. quia venit :* quoniam venit judicare terram. and the peoples in His truth. He shall judge the world with equity. © Laudate Dominum Liturgical Editions The Lord doth reign. Fire shall go forth before Him. Maria Virgo. O Virgin Mary*alone thou hast destroyed all heresies throughout the world. omnes angeli ejus:* audivit. Adorate eum. 34 . Glory be. Confundantur omnes. et judicium correctio sedis ejus. Adore Him.* et populos in veritate sua. qui adorant sculptilia:* qui gloriantur in simulacris suis. Sion heard. Ps. Rejoice. Then shall all the trees of the woods rejoice before the face of the Lord. Clouds and darkness are round about Him: justice and judgement are the foundation of His throne. Virgo sacrata: da mihi virtutem contra hostes tuos. Vouchsafe that I* may praise thee. Let them be all confounded that adore graven things. His Angels. * propter judicia tua. &c. and was glad. Montes. Domine: Quoniam tu Dominus Altissimus super omnem terram:* nimis super exaltatus es super omnes deos. Nubes et caligo in circuitu ejus:* justitia. Ant. exultet terra. Ant. For Thou art Lord most high over all the earth: Thou art exalted exceedingly above all gods. sicut cera fluxerunt a facie Domini:* a facie Domini omnis terrae. let the earth rejoice: let the multitude of the isles be glad. Ant. &c. and that glory in their idols. The mountains melted like wax. Dignare me* laudare te. because of Thy judgements. And the daughters of Juda rejoiced. holy Virgin. * cunctas heareses sola interemisti in universo mundo. Ant. all ye. for He that cometh: He cometh to judge the earth.

He hath remembered His mercy and His truth toward the house of Israel. Ps. Light is risen to the just. et voca tubae cornae. Rejoice in the Lord. Viderunt omnes termini terrae* salutare Dei nostri. Sing joyfully before the Lord our King. intercede pro nobis. et plenitudo ejus.*cantate et exultate. orbis terrarum. holy Virgin. Psalite Domino in cithara. in cithara et voce psalmi. Sing joyfully unto God.* moveatur mare. O Mother of God. in Domino:* et confitemini memoria sanctificationis ejus. the the compass of the earth and they that dwell therein. The Lord hath made known His salvation: He hath revealed His justice in the sight of the Gentiles. Angelus Domini* nuntiavit Mariae. sing. After childbirth O Virgin thou didst remain inviolate: plead for us. et qui habitant in eo. Gloria Patri. let the sea be moved. He will deliver them out of the hand of the sinner. and with voice of psalms: with the long trumpets and sound of the horn. Ant. Lux orta est justo. et concepit de Spiritu Sancto. and gladness to such as are right of heart. Ye that love the Lord.* in tubis ductilibus. Jubilate Deo omnis terra. Ant.* et rectis corde latitia. Notum fecit Dominus salutare suum. Jubilate in conspectu Regis Domini.* quia Sing unto the Lord a new song: for He hath done wonderful things. et psalite. hate evil: the Lord keepeth the souls of His saints. All the ends of the earth have seen the salvation of our God. Vouchsafe that I* may praise thee. &c.* et abrachiun sanctum ejus. In Advent: Ant:The Angel of the Lord declared to Mary.*in conspectu Gentium revelavit justitiam suam. Post partum* Virgo inviolata permansisti: Dei Genitrix. all the earth. and give praise. upon the harp.The Little Office of the Blessed Virgin Mary—Matins Qui diligitis Dominum. Glory be. Virgo sacrata: da mihi virtutem contra hostes tuos. 97 Cantate Domino mirabilia fecit. Latamini justi. Ant. canticum novum. O ye Just: and give praise to the remembrance of His holiness. His right hand and His holy arm hath wrought salvation for him. © Laudate Dominum Liturgical Editions 35 . de manu peccatoris liberabit eos. and she conceived of the Holy Ghost. Ant. Recordatus est misericordiae suae*et veritatis suae domui Israel. &c. Ant.Dignare me* laudare te. Give praise unto the Lord upon the harp. and the fullness thereof. rejoice. Salvavit sibi dextera ejus. grant me might against thine enemies. odite malum:* custodit Dominus animas sanctorum suorum.

&c. V. The Blessing Nos cum prole pia benedicat Virgo Maria. R. V. Our Father. Sancta et immaculata virginitas. Ant. are said throughout the year. Post partum* Virgo inviolata permansisti: Dei Genitrix. The rivers shall clap their hands. Amen. In omnibus requiem quaesivi. R. Amen. R. R. Grace is poured forth upon thy lips. And lead us not into temptation. R. et in electis meis mitte radices. Gloria Patri. et haereditate Domini morabor. may the Lord Dominus ad regna coelorum. Lesson 1. and take root in Mine Elect. V. Ant. intercede pro nobis. et dixit mihi Creator omnium: et qui creavit me.The Little Office of the Blessed Virgin Mary—Matins Flumina plaudent manu. Ecclesiasticus 24 11-13. &c. O holy and immaculate Virgin. He shall judge the world with justice. Pray. Judicabit orbem terrarum in justitia. Then the Creator of all things commanded and said to me. the mountains shall rejoice together at the presence of the Lord: because He cometh to judge the earth. etc. et dixit mihi: In Jacob inhabita. with what praises I shall extol you . and He said me: Let your dwelling be in Jacob.. But deliver us from evil.* et populos in aequitate. simul montes exultabunt a conspectu Domini. After childbirth O Virgin thou didst remain inviolate: plead for us. I know not: For He Whom the heavens could not contain rested in your bosom. secreto. Pater noster. V. tuo gremio contulisti. bless us. Amen. Diffusa est gratia in labiis tuis. benedicere. except during Advent: The Absolution Precibus et meritis beatae Mariae semper Through the prayers and merits of Blessed Mary Virginis. et concepit de Spiritu Sancto. Tu autem Domine. The Angel of the Lord declared to Mary. perducat nos ever a Virgin. and He that made me rested in my tabernacle. V. © Laudate Dominum Liturgical Editions 36 . silently.. Jube domne. In Advent: Ant. Angelus Domini* nuntiavit Mariae. quibus te laudibus efferam nescio: Quia quem coeli capere non poterant. et in Israel haereditare. with her loving Child. Ant. miserere nobis. bring us to the kingdom of heaven. requievit in tabernaculo meo. Deo gratias. and your inheritance in Israel. The following lessons. V. and the people with equity. Tunc praecepit. Sed libera nos a malo. V. O Mother of God. Et ne nos inducas in tentationem R. and of all the Saints. R. May the Virgin Mary. and I shall abide in the inheritance of the Lord. R. Thanks be to God. R. &c. R. et omnium Sanctorum.* quoniam venit judicare terram. Therefore God hast blessed thee forever. Lord. Glory be. In all these I sought rest. &c. Propterea benedixit te Deus in aeternam. have mercy on us. a blessing. Amen. V. But Thou. and she conceived of the Holy Ghost.

Thou didst bring forth Him that made thee and remainest a virgin forever. Benedicta tu in mulieribus. and to the Holy Ghost. who didst bear the Lord. full of grace. Tu autem. benedicere. Et sic in Sion firmata sum. R. et in aeternum permanes Virgo. before the Lord. miserere nobis. Genuisti qui te fecit. Quia quem coeli capere non poterant. Jube domne. and in the holy sanctificata similiter requievi. Pray. Lord. Amen. R. and as a cypressus in monte Sion. Blessed are you among women.The Little Office of the Blessed Virgin Mary—Matins R. V. et in people. and my abode is in the full assembly Domine. et quasi Jericho. Et radicavi in populo honorificato. quasi palma exaltata cypress tree on Mount Sion. and as a plantanus exaltata sum juxta aquam in plateis. palm tree in Cades. tuo gremio contulisti. et Spirítui Sancto. gratia plena: Dominus tecum. Blessed art thou . us salvation and peace. Amen. the Lord is with thee. Lesson 2. Jerusalem. Hail Mary. R. and Blessed is the Fruit of your womb. I was exalted like a sum in Cades. et benedictus fructus ventris tui. plane-tree by the water in the streets. Deo gratias. Genuisti qui te fecit. a blessing. His plenitudine Sanctorum detentio mea. Amen. Ecclesiasticus 24 17-20. Pray. and in the portion of my God. V. Thanks be to God. at the end of the Responsory is added: Glória Patri. quae Dominum portasti Creatorem mundi. benedicere. V. and my power was in potestas mea. et quasi plantatio rosae in Jerico. inheritance. and as a rose-plant in Quasi oliva speciosa in campis. When the Te Deum is said. R. R. V. Do Thou. et in civitate And so was I established in Sion. R. Thou didst bring forth Him that made thee and remainest a virgin forever. R. and to the Son. Genuisti qui te fecit. Glory be to the Father. Ave Maria. have mercy on us. et in aeternum permanes Virgo. may the Lord grant salutem et pacem. As a fair olive tree in the plains. R. Beata es Virgo Maria. The Blessing Ipsa Virgo virginem intercedat pro nobis ad May the Virgin of virgins herself plead for us Dominum. Ecclesiasticus 24 15-16. was I © Laudate Dominum Liturgical Editions 37 . Quod Cedrus exaltata sum in Libano. the Creator of the world: Thou didst bring forth Him that made thee and remainest a virgin forever. O Virgin Mary. sir. et Fílio. V. For He Whom the heavens could not contain rested in your bosom. a blessing The Blessing Per Virginem Matrem concedat nobis Dominus Through the Virgin Mother. et in aeternum permanes Virgo. R. of Saints. Jube domne. V. et in Jerusalem city likewise I rested. Amen Lesson 3. et quasi I was exalted like a cedar in Lebanon. And I took root in an honourable et in parte Dei mei haereditas illius.

Christus Deus noster. Te Prophetarum * laudabilis numerus. When the Te Deum is said. Venerandum tuum verum * et unicum Filium. Patrem * immensa majestatis. have mercy on us. Christ our God. the following Responsory is omitted. Deo gratias. R. quicumque celebrant tuam sanctam aid. Thee the glorious choir of the Apostles. and most worthy of all praise: For out of thee Christus Deus noster. Let all enjoy thine juvamen. Tibi omnes Angeli. as was noted above. holy. To Thee all angels. interveni pro clero. Tibi Cherubim et Seraphim * incessabili voce proclamant: Sanctus. Glória Patri. Felix namque es. who keep holy commemoration of thee. Te Martyrum candidatus * laudat exercitus. the Father everlasting. O holy Virgin Mary. Christ justitiae. Tu autem. Thee the white-robed army of Martyrs doth praise. Te gloriosus * Apostolorum chorus. Sanctus * Dominus Deus Sabaoth. Thee. Te per orbem terrarum * sancta confitetur Ecclesia. © Laudate Dominum Liturgical Editions We praise Thee. and to V. Thanks be to God. Sanctus. I gave forth a sweet fragrance like cinnamon and aromatic balm. R. Christus Deus noster. V. and to the Son. et Fílio. exalted. and all the powers. Te aternum Patrem * omnis terra veneratur. * tibi coeli et universa potestates. Pleni sunt coeli. I yielded a sweet smell like the choicest myrrh. In Advent and from Septuagesima until Easter it is only said on festivals of the Blessed virgin Mary. Lord God of Hosts. quia ex te ortus est sol out of thee arose the Sun of righteousness. The following Hymn. For commemorationem. Pray for the people. and Gloria Patri is said in the second Responsory. 38 . sacra Virgo Maria. R. holy. laude dignissima: quia ex te ortus est sol justitiae. intercede V. O God: we acknowledge Thee to be the Lord.The Little Office of the Blessed Virgin Mary—Matins Sicut cinnamomum et balsamum aromatizans odorem dedi suavitatem odoris. the Holy Ghost. pro devoto femineo sexu. Domine miserere nobis. et terra * majestatis gloria tua. our God. and from Easter Sunday until Advent. all the erath doth worship. Te Deum is said from Christmas until Septuagesima. To Thee Cherubim and Seraphim cry out without ceasing: Holy. et Spirítui Sancto. Glory be to the Father. Lord. sentiant omnestuum plead for religious women. Do Thou. Te Deum Te Deum laudamus:* te Dominum confitemur. Christ our God. Full are the heavens and the earth of the majesty of Thy glory. When it is said the third Responsory is omitted. Ora pro populo. Thee the holy Church throughout world doth confess. Thee the admirable company of the Prophets. et omni R. V. intercede for the clergy. Happy indeed art thou. arose the Sun of righteousness. to Thee the heavens.

and exalt them forever. R. Et laudamus nomen tuum in saculum. Per singulos dies * benedicimus te. devicto mortis aculeo. we believe. have mercy on us. perducat not Dominus ad ever a Virgin. The following Lessons. in the glory of the Father. having overcome the sting of death. Vouchsafe. et omnium Sanctorum. Thou. * miserere nostri. yea. Dignare. quǽsumus. super nos. In Thee. die isto * sine peccato nos custodire. O Lord. be upon us. true and only Son. Aterna fac cum Sanctis tuis * in gloria numerari. Salvum fac populum tuum. having taken upon Thee to deliver man. didst not disdain the Virgin's womb. Te ergo. art the Judge to come. O Lord. whom Thou hast redeemed with Thy precious blood. * et benedic hareditati tua. have I trusted: let me not be confounded forever. O Lord. Have mercy on us. to help Thy servants. Thou. this day. Amen. * quemadmodum speravimus in te. Et rege eos. Miserere nostri. Thou art the everlasting Son of the Father. Tu. Domine. Thou sittest at the right hand of God. Domine. speravi. In te. R. * aperuisti credentibus regna coelorum. therefore. Judex crederis * esse venturus. and of all the Saints.The Little Office of the Blessed Virgin Mary—Matins Sanctum quoque * Paraclitum Spiritum. Tu ad liberandum suscepturus hominem. tuis famulis subveni. Tu Patris * sempiternus es Filius. may the Lord regna coelorum. Thou. O Lord. *We beseech Thee. Thou. Domine. as we have trusted in Thee. Thine adorable. Through the prayers and merits of Blessed Mary. The Father: of incomprehensible Majesty. Tu ad dexteram Dei sedes * in gloria Patris. Domine. bring us to the kingdom of heaven. * quos pretioso Sanguine redemisti. Amen. the Paraclete. Day by day we bless Thee. Tu Rex gloria * Christe. for ever and ever. &c. * et in saculum sǽculi. * non horruisti Virginis uterum. O Lord. art the King of glory. hast opened to believers the kingdom of heaven. to keep us without sin. * non confundar in aternum. save Thy people. Fiat misericordia tua. And we praise Thy name for ever. are said during Advent: The Absolution Precibus meritis beatae Mariae semper Virginis. O Christ. Domine. © Laudate Dominum Liturgical Editions 39 . Let Thy mercy. and bless Thine inheritance. * et extolle illos usque in aternum. And govern them. Make them to be numbered with Thy saint in glory everlasting. And the Holy Ghost.

V. R. and the Virgin's name was Mary. and He shall be called the Son of the Most High. us. R. May the Virgin Mary. Deo gratias. And ingressus Angelus ad eam. before the Lord. Lesson 2. de to a man whose name was Joseph. Mary. the Virgin who was espoused to Joseph. amongst women. with her loving Child. full plena: Dominus tecum: benedicta tu in of grace. et regnabit domo Jacob in aeternum. Maria. Behold. the Lord is with thee: blessed art thou mulieribus. and shalt bring forth. R. turbata est in sermone ejus. et Son. Mary. et expavescit Virgo de lumine. miserere nobis. et regni ejus be great. Hic hast found grace with God. R. R. et paries. dixit: Ave. a blessing The Blessing Nos cum prole pia benedicat Virgo Maria. Ne timeas. And When she had heard these things she was et cogitabit qualis esset ista salutatio. R. and the Virgin trembles at the light. The Blessing Ipsa Virgo virginum intercedat pro nobis ad May the Virgin of virgins herself plead for us Dominum. V. V. Amen. benedicere. cui nomen erat Joseph. et vocabis nomen ejus Jesum. et paries. et nomen Virginis Maria. benedicere. and He shall be called the Son of the Most High. Jube domne. said unto her: Hail. nuntians ei verbum. Pray. to a Virgin espoused desponsatam viro. V. et dabit conceive in the womb. Thanks be to God. cui nomen Nazereth. And gratiam apud Deum: Ecce concipies in utero. Dabit ei Dominus Deus sedem David patris ejus. invenisti enim what manner of salutation this should be . et vocabitur Altissimi Filius. and shall be called the Son of the Most © Laudate Dominum Liturgical Editions 40 . Lord have mercy on R. and shalt bring forth a illi Dominus Deus sedem David patris ejus. Behold thou shalt conceive. invenisti gratiam apud Dominum: Ecce concipies. R. Amen. Amen. and He shall reign in the house of Jacob forever. The Lord God shall give unto Him the throne of David His father. and shalt bring forth. Amen. V. Et of David. and thought within herself angelus ei: Ne timeas Maria. Tu autem. of the house domo David. The Angel Gabriel was sent to Mary. bless us.The Little Office of the Blessed Virgin Mary—Matins V. Pray. --Luke 1 29-33 Quae cum audisset. gratia the angel being come in. a blessing. Jube domne. et the Angel said unto her: Fear not. et Filius Altissimi vocabitur. Do Thou. and thou shalt call His name Jesus. thou hast found grace with the Lord: Behold thou shalt conceive. Lesson 1. ad Virginem of Galilee called Nazareth. He shall regnabit in domo Jacob in aeternum. Et ait troubled at his saying. Ecce concipies. declaring to her the word. et vocabitur Altissimi Filius. thou shalt erit magnus. for thou paries Filium. Fear not. Missus est Gabriel Angelus ad Mariam Virginem desponsatam Joseph. Luke 1 26-28 Missus est Angelus Gabriel a Deo in civitatem The Angel Gabriel was sent from God into a city Galilaeae.

Receive. et paries Deum pariter et hominem. Hail Mary. have mercy on us. R. miserere nobis. V. Ut benedicta dicaris inter omnes mulieres. Deo gratias. vocabitur Filius Dei. And behold. Ave. The Holy Ghost shall come upon thee. Amen. and the power of the Most High shall overshadow thee. fiat mihi secundum verbum tuum. seeing I know not man? And the Angel answering said unto her: The Holy Ghost shall come upon thee. Tu Mary said: Behold the handmaid of the Lord. Et ecce Elizabeth cognata shall be born of thee shall be called the Son of tua. have mercy on us. it done to me according to Thy word. et virtus Altissimi obrumbabit tibi: quod enim ex te nascetur sanctum. and this is quia non erit impossibile apud Deum omne the sixth month with her who is called barren. that thou mayest be called blessed amongst all women. Deo gratias. for the Holy which shall be born of thee shall be called the Son of God. for the Holy which vocabitur Filius Dei. quod tibi a Domino per Angelum transmissun est: concipies. Domine. Dixit autem Maria: eccce ancilla for no word shall be impossible with God. Thanks be to God. the word which the Lord hath sent thee through an angel: thou shalt conceive. and the power of the Most High shall overshadow thee.The Little Office of the Blessed Virgin Mary—Matins non erit finis. and He shall reign in the house of Jacob for ever. High. full of grace. and the power of the Most tibi: Ideoque et quod nascetur ex te sanctum. R. How shall this be done. thy cousin Elizabeth. Thanks be to God. Lesson 3. et virtus Alttissimi obumbrabit tibi: quod enim ex te nascetur snactum. quoniam virum non cognosco? Et done. Amen. dixit ei: Spiritus Sanctus superveniet in te. miserere nobis. Tu autem. Quomodo fiet istud. and shalt bring forth both God and man. Jube domne.-. Lord. And Domini. R. © Laudate Dominum Liturgical Editions R. Domine. she also hic mensis sextus est illi quae vocatur sterilis: hath conceived a son in her old age. V. and of His kingdom there shall be no end. gratia plena: Dominus tecum. Lord. et ipsa concepit Filium in senectute sua: et God. How shall this be istud. V. vocabitur Filius Dei. Angelus dixit ei: Spiritus Sanctus answering and said unto her: The Holy Ghost superveniet in te. R. Suscipe verbum. O Virgin Mary. V. Spiritus Sanctus superveniet in te. seeing I know not man? And the Angel respondens. quonian virum non cognosco? Et respondens Angelus. et virtus Altissimi obrumbabit shall come upon thee. a blessing The Blessing Per Virginem matrem concedat nobis Dominus Through the Virgin Mother. R. R. Pray. Do Thou. High shall overshadow thee. for the Holy which shall be born of thee shall be called the Son of God. And the Lord God will give unto Him the throne of David His father. Maria. the Lord is with thee. R. Do Thou. R. 41 . to us salvation and peace. R.Luke 1 34-38 Dixit autem Maria ad Angelum: Quomodo fiet And Mary said to the Angel. benedicere. Virgo Maria. may the Lord grant salutem et pacem. Be autem. verbum.

Ant. Thy throne is prepared of old: Thou art from everlasting. and hath girdled Himself. et eris mater semper intacta. The Lord reigneth: He is clothed with beauty: the Lord is clothed with strength. vel Laus tibi.The Little Office of the Blessed Virgin Mary—Lauds V.* indutus est Dominum fortudinem. &c Glory be. make haste to help me. O Lord. Domine. LAUDS V. O God hasten to mine aid. ad adjuvandum me festina. the angels rejoice. and to the Son. with the noise of may waters. laudantes benedicunt Dominum. O wonderous union! The Creator of generis humani. During Advent: Ant. Rex aeternae gloriae. bestowed upon us His Godhead. Glory be to the Father. Gloria Patri. and becoming man. the Virgin who was espoused to Joseph. and to the Holy Ghost. R. The Angel Gabriel was sent* to Mary. O admirabile commercium!* Creator Ant. Alleluia.* qui non Parata sedes tua ex tunc. and praising. decorum indutus est. et praecinxit se. V. without seed. de mankind. * a saeculo tu es. V. et virginitatis non patieris detrimentum: efficeris gravida. © Laudate Dominum Liturgical Editions 42 . For He hath established the world which shalt not be moved. taking a living body. Yea. Eleaverunt flumina fluctus suos. That thou mayest be called blessed amongst all women. Ps. Elevaverunt flumina vocem suam. That thou mayest be called blessed amongst all women. Ant. largitus est nobis suam Deitatem. in adjutorium meum intende. animatum corpus sumens.* mirabilis in altis Dominus. Deus. Paries quidem Filium. Domine. et Filio. vouchsafed to be Virgine nasci dignatus est: et procedens homo born of a Virgin. et Spiritui Sancto. R. orbem terrae. gaudent Alleluia or praise be to Thee O King of glory everlasting. Mary was taken up* into heaven. Angeli. 92 Dominus regnavit. * a vocibus aquarum multarum. and shalt suffer no loss of virginity: thou shalt be with child. Assumpta* est Maria in coelum. thou shalt bring forth a Son. From Christmas until Candlemas: Ant. &c. Ut benedicta dicaris inter omnes mulieres. Ut benedicta dicaris inter omnes mulieres. Gloria Patri. bless the Lord. The floods have lifted up their waves. Mirabiles elationes maris. conceived sine semine. Missus est* Gabriel Angelus ad Mariam Virginem desponsatam Joseph. From Candlemas until Advent: Ant. and shalt be a mother ever undefiled. Etenim firmavit commovebitur. O Lord: the floods have lifted up their voice. The floods have lifted up.

where the King of kings sitteth on a starry throne.* full of grace. confitemini illi. Mary was taken up* into heaven. the angels rejoice. Alleluia. where the King of kings sitteth on a starry throne.* introite portas ejus in confessione. Populus ejus et oves pascuae ejus. Maria Virgo* assumpta est ad aethereum thalamum.* servite Domino in Sing joyfully unto God. Hail. Assumpta* est Maria in coelum.The Little Office of the Blessed Virgin Mary—Lauds Testimonia tua credibilia facta sunt nimis:* Domum tuam decet sanctitudo. The Angel Gabriel was sent to Mary the Virgin. Ave. Scitote quoniam Dominus ipse est Deus. Ps. and give thanks unto Him. Missus est Gabriel Angelus ad Mariam Virginem desponsatam Joseph. Praise ye his Name: for the Lord is gracious. Wonderful are the surges of the sea: wonderful is the Lord on high. Mary. Laudate nomen ejus. thee. atria ejus in hymnis. The Virgin Mary* is taken up into the heavenly bride-chamber. Domine. © Laudate Dominum Liturgical Editions Ant. maidens love thee exceedingly. Ant. Introite in conspectu ejus:* in exultatione. omnis terra. Ant. Glory be. et non ipsi nos. to length of days.* et usque in generationem et generationem veritas ejus. &c. Gloria Patri. Thy testimonies are made exceedingly trustworthy: holiness becometh Thine house. and praising. Alleluia. 43 . Ant. O Lord. Come in before His presence with exceeding joy. 99 Jubilate Deo. Gloria Patri. in quo Rex regnum stellato sedet solio. blessed art thou amongst women. &c.* ipse fecit nos. Ant. We are His people and the sheep of His pasture. Ant. laudantes benedicunt Dominum. Know ye that the Lord He is God: He hath made us. gaudent Angeli. &c. From Candlemas until Advent: Ant. all the earth: serve ye laetitia. in aeternum misericordia ejus. Maria Virgo* assumpta est ad aethereum thalamum. Maria. quoniam suavis est Dominus. in quo Rex regnum stellato sedet solio. the Lord is with benedicta tu in mulieribus. His mercy is forever: and His truth tendureth from generation to generation. and not we ourselves. the Lord with gladness. During Advent: Ant. who was espoused to Joseph. &c. Dominus tecum: Ant.is taken up into the heavenly bride-chamber. Ant. Glory be. * gratia plena. Ant. We run after the sweet smell* of thine ointments. From Candlemas until Advent: Ant. In oderem unguentorum tuorum currimus: adolescentulae dilexerunt te nimis. bless the Lord. Go ye into His gates with thanksgiving. and into his courts with hymns. in longitudinem dierum. The Virgin Mary*.

Rubum.The Little Office of the Blessed Virgin Mary—Lauds During Advent: Ant. Mary. to Thee do I wake at break of For Thee my soul thirsteth. God plead for us. Ant. Ipsi vero in vanum quasierunt animam meam. Et in velamento alarum tuarum exultabo. Alleluia. in matutinis meditaoor in te:* quia fuisti adjutor meus. et paries Filium. introibunt in inferiora terra:* tradentur in manus gladii. my God. that I might see Thy power and Thy glory. Ps. Ave. From Christmas until Candlemas: Ant. for Thee my flesh. Hail. blessed art thou amongst women. that Thou mightest save mankind. gratia plena. and Dominum: Ecce concipies. day. Dominus tecum: Ant. shalt bring forth a Son. Fear not.. We praise Thee. Quoniam melior est misericordia tua super vitas:* labia mea laudabunt te. For Thy mercy is better than life: my lips shall praise Thee. Sic benedicam te in vita mea:* et in nomine tuo levabo manus meas. Let my soul be filled as with marrow and fatness: and my mouth shall praise Thee with joyful lips. quem viderat Moyses* incom. Ant. And I will rejoice under the covert of Thy wings: my soul cleaveth unto Thee : Thy right hand has upholdeth me. Thus will I bless Thee all my life long: and in Thy name will I lift up my hands. et invia. O how exceedingly! In a desert pathless. When Thou wert wonderously born of a Virgin. meus. ut viderem virtutem tuam. then were the Scriptures fulfilled.* ad te de luce vigilo. longeth. conservatam agnovimus tuam we acknowledge to be thine admirable virginity. Alleluia.* quam multipliciter tibi caro mea. thee. et gloriam tuam. But they seek my soul in vain. Ne timeas Maria:* invenisti gratiam apud before the Lord: behold thou shalt conceive. O Mother of pro nobis. the Lord is with benedicta tu in mulieribus. Thou camest down like the rainupon the fleece. on Thee will I meditate in the morning: because Thou hast been my helper. © Laudate Dominum Liturgical Editions GOD. et inaquosa: * sic in sancto apparui tibi. The bush which moses saw* unconsumed bustum. Sicut adipe et pinguedine repleatur anima mea:* et labiis exultationis laudabit os meum. Alleluia. Ant.Ant. Deus. Si memor fui tui super stratum meum. full of grace. our God. O Sitivit in te anima mea. and waterless land: so have I come before Thee in the holy place. partes vulpium erunt. Alleluia. 62 DEus. In terra deserta. Maria. they shall go into the lower parts of the earth: they shall be 44 . inter-cede which thou didst keep inviolate. laudabilem virginitatem: Dei Genetrix. adhǽsit anima mea post te:* me suscepit dextera tua. Quando natus es ineffabiliter ex Virgine. Mary:* thou hast found grace Ant. If I have remembered Thee upon my bed. tunc impletae sunt Scripturae: sicut pluvia in vellus descendisti ut salvum faceres genus humanum: te laudamus Deus noster.

benedicat nos Deus: * et metuant eum omnes fines terra. even our own God. conservatam agnovimus tuam lauda- Ant. for Thou judgest the peoples with justice. Ant. et gentes in terra dirigis. thou hast found grace before the Lord: behold. Blessed art thou. May God. The bush which Moses saw unconsumed we acknowledge to be thine admirable virginity. Dabit ei Dominus* sedem David partis ejus. In oderem unguentorum tuorum currimus: adolescentulae dilexerunt te nimis. filia. But the king shall rejoice in God. 66 DEus misereatur nostri. Maria: invenisti gratiam apud Dominum: ecce concipies. Mary. and He shall reign for ever. From Candlemas until Advent: Ant. Ant. Benedicta. Gloria Patri. During Advent: Ant. bless us. Let the peoples give thanks to Thee. daughter. Ant. the earth hath yeilded her fruit. Rubrum quem viderat moyses incombustum. et paries Filium. maidens love thee exceedingly.The Little Office of the Blessed Virgin Mary—Lauds Rex vero latabitur in Deo. et regnabit in aeternum. Confiteantur tibi populi. &c. O let the nations be glad and rejoice. Ant. Ant. thou shalt conceive. laudabuntur omnis qui jurant in eo:* quia obstructum est os loquentium iniqua. Let the peoples give thanks to Thee. &c. Alleluia. and governest the nations upon earth. Benedicat nos Deus. delivered into the power of the sword: they shall be portions for foxes. The Lord shall give unto Him* the throne of David His father. quia per te fructum vitae communicavimus. That we may know Thy way upon earth: Thy salvation in all nations. and may all the ends of the earth fear Him. Fear not. Deus noster. From Christmas until Candlemas: Ant. confiteantur tibi populi omnes: * terra dedit fructum suum. Deus: * confiteantur tibi populi omnes.* tu a Domino. and bless us: cause illuminet vultum suum super nos. * of the Lord for. et benedicat nobis: * God be merciful unto us. O God: let all the peoples give Thee thanks. Ne timeas. et misereatur nostri. and be merciful unto us. all they that swear by Him shall be praised: because of the mouth of them that speak wicked things is stopped. Alleluia. Deus. Non dic Gloria Patri. Ant. Glory be. Confiteantur tibi populi. through thee do we share in the fruit of life. Latentur et exsultent gentes: * quoniam judicas populos in aquitate. His countenance to shine upon us. We run after the sweet smell* of thine ointments. © Laudate Dominum Liturgical Editions 45 . Glory be is not said Ps. and shalt bring forth a Son. O God: let all the peoples give Thee thanks. Ut cognoscamus in terra viam tuam: * in omnibus gentibus salutare tuum.

omnia opera Domini. Benedicite. Domino. superexaltet eum in sǽcula. universa germinantia laudet et Domino: in terra. O fire and heat. bless the Lord: O ye lightnings and clouds. ignis et astus. rores et pruina. bless the Lord. Benedicite. Domino. Benedicite. Domino: * benedicite. Domino. bless the Lord: O all ye fowls of the air. Domino: * O ye Angels of the Lord. cete et omni aqua moventur in aquis. bless the Lord: praise laudate. noctes et dies. bless ye the Lord: O cold and heat. bless the Lord. Domino. Domino: * benedicite. Domino. Domino. Domino.The Little Office of the Blessed Virgin Mary—Lauds bilem virginitatem: Dei Genetrix. fontes. Ant. Domino: * benedicite. Domino. plead for us. lux et tenebra. bless the Lord. our God. Angeli Domini. Canticle of the Three Children—Daniel 3. intercede pro nobis. bless ye the Lord. O mother of God. benedicite. we give praise to Thee. omnes virtutes Domini. Benedicite. 57-88 and 56. Domino: * benedicite. fulgura et nubes. Benedicite. Benedicat terra Dominum. bless the Lord. and exalt him above all forever. Benedicite. Domino: * benedicite. 46 . bless the Lord. Sol et Luna. Domino: * benedicite. omnis imber et ros. Domino. gelu et frigus. * montes et colles. bless the Lord: O stars of heaven. stella cali. O ye mountains and hills. omnes volucres coeli. O let the earth bless the Lord: let it praise and exalt him above all forever. aqua omnes. O all ye waters that are above the heavens. Benedicite.* orta est stella ex Jacob: Virgo peperit Salvatorem: te laudamus. * Benedicite. Domino: * benedicite. O every shower and dew. O ye whales. bless the Lord. which thou didst keep inviolate. Domino: * All ye works of the Lord. Benedicite. Benedicite. bless the Lord. Domino. *benedicite. et superexaltate eum in sǽcula. bless the Lord: O ye heavens. bless the Lord: O ye seas and rivers. bless the Lord. Domino: * Benedicite. qua super calos sunt. Benedicite. O ye fountains. © Laudate Dominum Liturgical Editions O O ye dews and hoar frosts. bless the Lord. O ye sun and moon. Ant The root of Jesse hath budded. Deus noster. frigus et astus. Benedicite. maria et flumina. bless the Lord: O all ye things that spring up from the earth. bless the Lord: O all ye powers of the Lord. O ye light and darkness. and all that move in the waters. O ye ice and snow. omnes spiritus Dei. bless the Lord: O ye frost and cold. Germinavit radix Jesse. glacies et nives. * a star hath Arisen out of Jacob: a Virgin hath brought forth a Saviour. bless the Lord. bless the Lord: O ye nights and days. bless ye the Lord: all ye spirits of God. Domino: benedicite. cali. Domino.

et gloriosus. Ant. in the firmament of heaven: and worthy of praise. bless ye the Lord: praise and exalt Him above all forever. Dabit ei Dominus* sedem David partis ejus. Domino: * benedicite. bless the Lord: O ye servants of the Lord. O Ananias. Alleluia. Benedicamus Patrem. filii hominum. spiritus et anima justorum. From Candlemas until Advent: Ant. quia per te fructum vitae communicavimus. * laudemus et superexaltemus eum in sǽcula. filia Jerusalem: terribilis ut castrorum acies ordinata. Domino:* benedicite. and glorious. quem Joannes. ecce qui tollit peccata mundi. Ecce ancilla Dómini. Azarias. Domino: * benedicite. et superexaltatus in sǽcula. Domino. Domino. Blessed art thou. Thou art beautiful* and comely. et regnabit in aeternum. Azaria. Behold Mary * hath borne us a Saviour. saying: Behold the Lamb of God. Benedicat Israel Dominum: * laudet et superexaltet eum in sǽcula. for through thee we share in the fruit of life. Puchra es* et decora. and Misael. Domino. behold Him Who taketh away the sins of the world. The Lord shall give unto Him* the throne of David His father. bless the Lord: O ye sons of men. omnes bestia et pecora. Ecce Maria* genuit nobis Salvatorem. Ant. cum Sancto Spiritu. Ant. O daughter of Jerusalem: terrible as an army set in array. O let Israel bless the Lord: let him praise and exalt Him above all forever. Ant. O ye spirits and souls of the just. 47 . filia. we give praise to Thee. Deus noster. Ant. © Laudate Dominum Liturgical Editions Ant. servi Domini. and the Son. Alleluia. orta est stella ex Jacob: Virgo peperit Salvatorem: te laudamus. bless the Lord: O ye holy and humble of heart. Ant. Benedictus es. sancti et humiles corde. Misael. * et laudabilis. a star hath arisen out of Jacob: a Virgin hath brought forth a Saviour. and He shall reign for ever. Anania. Domine. Benedicite. Blessed art thou. with the Holy Ghost: let us praise Him and magnify Him forever. our God. Non dic Gloria Patri. O Lord. From Christmas until Candlemas: Ant. The root of Jesse hath budded. Let us bless the Father.The Little Office of the Blessed Virgin Mary—Lauds Benedicite. Domino: * laudate et superexaltate eum in sǽcula. tu a Domino. bless the Lord. O ye priests of the Lord. Whom when John saw he called out. O all ye beasts and cattle. Behold the handmaid of the Lord:* be it done unto me according thy word. Germinavit radix Jesse. Benedicite. sacerdotes Domini. The Glory be is not said Ant. During Advent: Ant. Ant. videns exclamavit dicens: Ecce Agnus Dei. and magnified for ever. in firmamento cali. Benedicta. bless the Lord. Benedicite. * fiat mihi secundum verbum tuum. daughter of the Lord. et Filium. bless the Lord.

His praise is above heaven and earth and He hath exalted the horn of His people. Beasts and all cattle: creeping things and feathered fowls. Young men and maidens. snow. Montes. praise Him excelsis. Laudate eum. Praise the Lord from the earth. populo appropinquanti sibi. for his Name alone is exalted. et omnes judices terra. cali calorum:* et aqua omnes. He hath established them for ever. Praise Him. He has made a decree. Ps. in the Church of the saints. Laudate Dominum de terra. et omnes colles:* ligna fructifera. omnes stella et lumen. and it shall not pass away. For He spake. hail. Mountains and all hills. et omnes populi:* principes. is not said. Bestia et universa pecora:* serpentes. Juvenes et virgines: senes cum junioribus laudent nomen Domini:* quia exaltatum est nomen ejus solius. old men and children. laudent nomen Domini. Laudate eum. ice. nix. let His praise be in ecclesia sanctorum. Praise Him. et in sǽculum sǽculi:* praceptum posuit. Laudate eum. praise Him. 149 Cantate Domino canticum novum:* laus ejus Sing unto the Lord a new song. princes and all judges of the earth. and they were made: He commanded. omnes virtutes ejus. omnes Angeli ejus:* laudate eum. et terram:* et exaltavit cornu populi sui. grando.* dracones et omnes abyssi. Ignis. glacies. all His hosts. et facta sunt:* ipse mandavit. all ye His angels: praise Him. Non dic Gloria Patri. et creata sunt. spiritus procellarum:* qua faciunt verbum ejus. Glory be to the Father. fruitful trees and all cedars. to the children of Israel. Fire. and stormy winds. and let all the waters that are above the heavens praise the name of the Lord. all ye stars and light. which fulfill His word. Confessio ejus super calum. Praise Him. et non prateribit. qua super calos sunt. © Laudate Dominum Liturgical Editions 48 . let them praise the Name of the Lord. dragons. a people drawing nigh unto Him. sun and moon. and they were created. in the heights. A song of praise to all His Saints. 98 Laudate Dominum de calis:* laudate eum in PRAISE the Lord from the heavens. ye heavens of heavens. et volucres pennata: Reges terra. and all deeps.The Little Office of the Blessed Virgin Mary—Lauds Ps. and for evermore. et omnes cedri. sol et luna: laudate eum. Quia ipse dixit. Hymnus omnibus sanctis ejus:* filiis Israel. Kings of the earth and all peoples. Statuit ea in aternum.

The saints shall rejoice in glory: they shall be joyful in their beds. qui fecit eum:* et filii Sion exsultent in rege suo. Exaltationes Dei in gutture eorum:* et gladii ancipites in manibus eorum. From Candlemas until Advent: Ant. &c. © Laudate Dominum Liturgical Editions 49 . During Advent: Ant. &c. Praise Him in His mighty acts: praise Him according to the multitude of His greatness.The Little Office of the Blessed Virgin Mary—Lauds Latetur Israel in eo. Praise Him with timbrel and choir: praise Him with strings and organs. 150 Laudate Dominum in sanctis ejus:* laudate eum Praise the Lord in His holy places: praise Him in firmamento virtutis ejus. nationibus:* To execute vengence upon the nations. Praise him with sound of trumpet: praise Him with psaltry and harp. Glory be is not said. Glory be. Praise Him upon the high sounding cymbals of joy: let every spirit praise the Lord. Laudate eum in tympano. et organo. and two-edged swords in their hands: Ad faciendam vindictam increpationes in populis. Let them praise His name in the choir. Let Israel rejoice in Him that made him. let them sing unto Him with timbrel and psaltery. Pulchra es et decora. To bind their kings with fetters. * fiat mihi secundum verbum tuum. and He will exalt the meek unto salvation. Ecce ancilla Dómini. in the firmament of His power. and their nobles with chains of iron. in Non dic Gloria Patri. et choro:* laudate eum in cordis. Exultabunt sancti in gloria:* latabuntur in cubilibus suis. O daughter of Jerusalem: terrible as a army set in array. For the Lord is well pleased with His people. Behold the handmaid of the Lord:* be it done unto me according thy word. Laudate eum in cymbalis benesonantibus: laudate eum in cymbalis jubilationis:*omnis spiritus laudet Dominum. Quia beneplacitum est Domino in populo suo:* et exaltabit mansuetos in salutem. Laudate eum in sono tuba:* laudate eum in psalterio et cithara. filia Jerusalem: terribilis ut castorum acies ordinata. To execute upon them the judgment that is written: such glory have all His saints. Ant. Thou art beautiful and comely. Gloria Patri. Ant. Ps. et psalterio psallant ei. Laudate eum in virtutibus ejus:* laudate eum secundum multitudinem magnitudinis ejus. The high praises of God shall be in their mouth. and chastisements among the peoples: Ad alligandos reges eorum in compedibus:* et nobiles eorum in manicis ferreis. Laudent nomen ejus in choro:* in tympano. and let the children be joyful in their King. Ut faciant in eis judicium conscriptum:* gloria hac est omnibus sanctis ejus.

Ecce Maria* genuit nobis Salvatorem. blessed Mother of God. Coeli recludis cardines. V. saying: Behold the Lamb of God. You to the wretched here beneath Hast opened Heaven's eternal doors. Hail. Whom when John saw he called out. Qui te creavit parvulum O Queen of all the virgin choir. Deo gratias. Gate august of Heaven's high King. Benedicta tu in mulieribus. Cum Patre. Praise to the Father Infinite. behold Him Who taketh away the sins of the world. templum Domini sacrarium Spiritus Sancti: sola sine exemplo placuisti Domino nostro Jesu Christo: ora pro populo. R. 8 Viderun eam filiae Sion. the Lord's own temple. R. Hail. and declared her praedicaverunt. plaudite. V. most blessed. R. O Jesu. And blessed is the fruit of thy womb. Amen. ecce qui tollit peccata mundi.* ever a Virgin. Beata Dei Genetrix Maria. Thanks be to God. and the queens praised her. Qui natus es de Virgine. What man had lost in hapless Eve Your sacred womb to man restores.* Virgo per-petua. Jesu. Tu regis alti janua. Et benedictus fructus ventris tui. Amen. born of Virgin bright. Through you redeemed to endless life. intercede pro devoto femineo sexu. plead for religious women. Alleluia. videns exclamavit dicens: Ecce Agnus Dei. Blessed art thou among women. And Holy Ghost eternally. Immortal glory be to You . shrine of the Holy Ghost. Sublimis inter sidera. From Christmas until Advent: The Little Chapter-—Canticle of Canticles 6. Ant. Lord most high. intercede for the clergy.The Little Office of the Blessed Virgin Mary—Lauds From Christmas until Candlemas Ant. Enthroned above the starry sky. Gentes redemptae. From Candlemas until Advent: Ant. Lactente nutris ubere Quod Heva tristis abstulit Tu reddis almo germine: Intrent ut astra flebiles. Et aula lucis fulgida: Vitam datam per Virginem. thou alone as none other didst please our Lord Jesus Christ. In sempiterna saecula. R. © Laudate Dominum Liturgical Editions Ant. quem Joannes. 50 . et beatissimam The daughters of Sion saw her. et almo Spiritu. Alleluia. tibi sit gloria. interveni pro clero. pray for the people. Who with your bosoms milk did feed Your own Creator. Behold Mary * hath borne us a Saviour. O Mary. O refulgent Hall of light. O Gloriosa Virginum. et reginae laudaverunt eam. Your praises let all the nations sing.

Alleluia. and hath taken upon Him what He was not. non commixtionem passus neque divisionem Ant. © Laudate Dominum Liturgical Editions BLESSED be the Lord. puer.* rejoice. fear not. During Advent: Ant. Salutem ex inimicis nostris. * in remissionem peccatorum eorum. sicut dixit. suffering neither neither confusion nor division. for You shall go before the face of the Lord to prepare His ways. God is made man. Ant. Ant. because He hast visited and wrought redemption for His people. delivered from the hand of our enemies. As He promised through the mouth of His holy ones. Salvation from our enemies. shalt be called the prophet of the Most High. Propheta Altissimi vocaberis: * praibis enim ante faciem Domini parare vias ejus. resurrexit. that He would grant us. And thou. The Canticle of Zachary—Luke 1. O f the oath that He swore to Abraham our father. et quod non erat assumpsit. * qui a saculo sunt. thou shalt hold within thy womb the Son of God. Alleluia: ora pro nobis Deum. In sanctitate et justitia coram ipso. habebis in utero Filium Dei. the prophets from of old. Alleluia. Et erexit cornu salutis nobis: * in domo David pueri sui. for He Whom thou wast meet to bear. in the house of David His Servant. 51 . as He said. pray for us to God. Alleluia. * serviamus illi. * daturum se nobis. and from the hand of all who hate us. O Queen of heaven. we should serve Him without fear. In holiness and justice before Him all our days. omnibus diebus nostris. The Holy Ghost* shall come down upon thee. Alleluia. prophetarum ejus. God of Israel. To show mercy to our forefathers and to be mindful of His holy covenant. child. And has raised up a horn of salvation for us. Jusjurandum. Mary. He remaineth what He was. That. Spiritus Sanctus* in te descendet. Alleluia. A wonderous mystery* is revealed to-day: marvels are wrought. Ad dandam scientiam salutis plebi ejus. * et de manu omnium. Maria: ne timeas. Alleluia. quia quem meruisti portare. Et tu. quod juravit ad Abraham patrem nostrum. Sicut locutus est per os Sanctorum. hath risen. de manu inimicorum nostrorum liberati. * quia visitavit et fecit redemptionem plebis sua. Ut sine timore. Regina coeli* laetare. BEnedictus Dominus Deus Israel. Alleluia From Christmas until Candlemas: Ant. Mirabile mysterium* declaratur hodie: innovantur naturae: Deus homo factus est: id quod fuit permansit.The Little Office of the Blessed Virgin Mary—Lauds During Eastertide is said instead of the above: Ant. Alleluia. qui oderunt nos. Ad faciendam misericordiam cum patribus nostris: * et memorari testamenti sui sancti. Alleluia.

wherewith the Orient from on high has visited us. qui salutis aeternae. intercede for the clergy. Who didst will that Thine eternal Word should take flesh in the womb of the Blessed Virgin Mary. &c. Virgo perpetua. hear my prayer. that 52 . humano generi praemia praestitisti: tribue. as He said. may be assisted by her intercession. Sacrarium Spiritus Sancti: sola sine exemplo placuisti Domino nostro Jesu Christo: ora pro populo. et in umbra mortis sedent: * ad dirigendos pedes nostros in viam pacis. who verily believe her to be the Mother of God. the Lord's own temple. Angelo nunciante. R. Ant. plead for religious women. Because of the loving-kindness of our God.The Little Office of the Blessed Virgin Mary—Lauds Per viscera misericordia Dei nostri: * in quibus visitavit nos oriens ax alto. templum Domini. hath risen. pray for the people. Who by the fruitful Virginity of blessed Mary. Alleluia. for He Whom thou wast meet to bear. eleison. O Lord. Domine. Alleluia: ora pro nobis Deum. Lord. ut ipsam pro © Laudate Dominum Liturgical Editions O God. R. ever a Virgin. eleison. Beata Dei Genitrix Maria. quaesumus. shrine of the Holy Ghost. qui in tenebris. And let my cry come unto Thee From Candlemas until Christmas: Oremus. Ant. have mercy. Verbum tuum. as none other didst please our Lord Jesus Christ. ut qui vere eam Genitricem Dei credimus. Amen. hast given to mankind the rewards of eternal salvation. From Christmas until Candlemas: Deus. Amen. Glory be to the Father. O Queen of heaven. O Mary blessed Mother of God. ( in Paschal Time ): Ant. Alleluia. have mercy. Christ. Et clamor meus ad te veniat. eleison. V. Per eumdem Christum Diminum nostrum. Lord. carnem suscipere voluisti: praesta supplicibus tuis. pray for us to God. Gloria Patri. Alleluia. when the angel delivered his message: grant that Thy petitioners. beatae Mariae virginitate foecunda. sicut dixit. R. resurrexit. Illuminare his. Alleluia. intercede pro devoto femineo sexu. Let us pray O GOD. exaudi orationem meam. Ant. to guide our feet into the way of peace. To shine on those who sit in darkness and in the shadow of death. thou. Through the same Christ our Lord. Christe. interveni pro clero.* rejoice. qui de beatae Mariae Virginis utero. R. Alleluia. V. Kyrie. Regina coeli* laetare. have mercy. To give to His people knowledge of salvation through forgiveness of their sins. grant. Alleluia. Alleluia. we beseech Thee. quia quem meruisti portare. Kyrie. Deus. From Candlemas until Advent: Ant. &c. alone. ejus apud te intercessionibus adjuvemur.

we may experience her intercession for us. and rejoice ye just. Dominum nostrum Jesum Christrum Filium tuum. benefactoribus nostris sempiterna bona retribue. R. we may also enjoy their intercession: grant Thine own peace unto our times. actuset voluntates nostras. Benedicamus Domino. O Lord. perpetua defensione conserva. R. in salutis tuae prosperitate dispone. etc. All ye saints of God vouchsafe to plead for pro nostra omniumque salute. Amen. R. quaesumus Domine. Our Lord Jesus Christ. Omnes May * V. et aliorum apostolorum patrocino confidentem. Et clamor meus ad te veniat. intercedere dignemini Ant. iter. Sancti tui. et omnibus fidelibus defunctis requiem aeternam concede. all ye that right of heart. our actions. R. et apostolorum tuorum Petri et Pauli. patrocina sentiamus. V. all Thy saints. and to all the faithful departed grant eternal rest. et pacem tuam nostris concede temporibus. V. to our benefactors render everlasting blessings. Oremus Let Us Pray Protege. R. Domine. R. Deo gratias. V. et omnium famulorum tuorum. by whom we deserved to receive the Author of life. R. omnes recti corde. that while we do honour to their merits. V. R. world without end. * If said by a Deacon. V. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus. Shield. Commemoration of the Saints Throughout the Year except in Advent: Ant. and our wishes and those of all Thy servants in the way of salvation. who put their trust in the pleading of Thine apostles Peter and Paul. Amen. Amen. Let us bless the Lord. and of the other apostles. et ab Ecclesia tua cunctam repelle nequitiam. R. Amen. per quam meruimus auctorem vitae suscipere. R. May the souls of the faithful departed. thy Son. V. © Laudate Dominum Liturgical Editions 53 . R. Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost. Laetamini in Domino. Be glad in the Lord. O Lord. And be joyful. Et gloriamini. direct our way. Dominus vobiscum. V. Amen. everywhere come to our help. V. populum tuum. Through our Lord Jesus Christ. God. Sancti Dei omnes. R. Fidelium animae per misericordiam Dei requiescant in pace. And let my cry come unto Thee . Thanks be to God. Thy people. Domine. we beseech Thee O Lord. our salvation and for that of all mankind.The Little Office of the Blessed Virgin Mary—Lauds nobis intercedere sentiamus. ever keep them in Thy care. nos ubique adjuvent: ut dum eorum merita recolimus. rest in peace. Amen. et exultate justi. exaudi orationem meam. Thy Son. hear my prayer. through the mercy of God. per omnia saecula saeculorum. and drive away all wickedness from Thy Church.

Amen. et omnes Sancti ejus Ant. And let my cry come unto Thee . Amen. visitando purifica. Saints with Him. May the Lord grant us his peace. according to the season. as at the end of Compline. Fidelium animae per misericordiam Dei requiescant in pace. V. V. R. Amen. Ecce apparebit Dominus super nubem candidam. God. © Laudate Dominum Liturgical Editions 54 . &c. V. Et cum eo Sanctorum millia. Alleluia. R. et erit in die illa lux magna. R. * If said by a Deacon. V. the Lord shall come. V. through the mercy of God. Domine. Qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus per omnia saecula saeculorum. Oremus Let us pray Conscientias Cleanse our consciences. R. R. Deo gratias. Thanks be to God. May the souls of the faithful departed. exaudi orationem meam. in silence throughout. Alleluia. Dominus det nobis suem pacem. R. unless it be Eastertide—one of the Anthems of the Blessed Virgin. that when Jesus Christ. Benedicamus Domino. The following are only said if the Office is to end with Lauds. V. R. Pater noster totum secreto Our Father. * V. nostris. Amen. R. And with Him thousands of Saints. He may find within us a resting place made ready for for Him. shall come with all the Saints. rest in peace. Thy Son. V. we beseech Thee. Ecce Dominus veniet. Let us bless the Lord. Et vitam aeternam. R. by Thy visitation. quaesumus Domine. Who liveth and reigneth with Thee and the Holy Ghost. world without end. Behold. V. R. our Lord. Dominus vobiscum.The Little Office of the Blessed Virgin Mary—Lauds During Advent: Ant. O Lord. R. etc. Then is said—kneeling. V. V. And Life everlasting. Behold. Et clamor meus ad te veniat. O Lord. They are said at the end of the last Hour if any other Hour follow. Amen. and in that day there shall be great light. and all His cum eo. Amen. R. the Lord shall appear upon a shining cloud. ut veniens Jesus Christus Filius Dominus noster cum omnibus Sanctis paratam sibi in nobis inveniat mansionem. hear my prayer.

God is my helper. Hear my prayer. we fly. &c. sit gloria Qui natus es de Virgine. V. everlasting glory. when we die. by Thy name. © Laudate Dominum Liturgical Editions 55 . and judge me virtute tua judica me. For strangers have risen up against me. who was espoused to Joseph. in Thy strength. Ecce enim Deus adjuvat me: * et Dominus susceptor est animae meae. Maria. Immortal glory be to Thee. gaudent Angeli. O Lord. Maria &c. &c. O creator Lord. hasten to mine aid. Alleluia. sweet fount of life. Shield us through life. Mary was taken up* into heaven. &c. Mother of Grace! O Mary blest! To thee. in nomine tuo salvum me fac: * et in SAVE me. Cum Patre. O Lord. Praise to the Father infinite. For behold. et almo Spiritu. During Advent: Ant. Rex aeternae Alleluia or Praise be to Thee. the angels rejoice. laudantes benedicunt Dominum. ad adjuvandum me festina. Assumpta* est Maria in coelum. rerum Conditor. Remember. O God: give ear unto the words of my mouth. Tu nos ab hoste protege Et mortis hora suscipe. Virgin. and take us hence Thy dear bosom. Hail Mary. Quoniam alieni insurrexerunt adversum me. Glory be. Hymn Memento. Nostri olim corporis. Sacrata ab alvo Virginis Nascendo formam sumpseris. 53 DEUS. V. Deus. Turn back the evil upon mine enemies: and destroy them in Thy truth. Averte mala inimicis meis: * et in veritate tua disperde illos. The Angel Gabriel was sent to Mary the Virginem desponsatam Joseph. R. King of gloriae.PRIME Ave. Domine. R. exaudi orationem meam: * auribus percipe verba oris mei. Amen. make haste to help me. Missus est Gabriel Angelus ad Mariam Ant. Ps. vel Laus tibi. mater gratiae. Ant. O God. bless the Lord. Domine. and of her flesh Didst our mortality assume. et fortes quaesierunt animam meam: * et non proposuerunt Deum ante conspectum suum. and praising. Gloria Patri. In sempiterna saecula. and the mighty have sought after my soul: and they have not set God before their eyes. From Christmas until Advent: Ant. Dulcis parens clementiae. Jesu tibi. O Jesu! Born of Virgin bright. Deus in adjutorium meum intende. and the Lord is the protector of my soul. O God. Amen. That the Virgin's sacred womb Thou wast conceived. And holy Ghost eternally.

&c. Thou hast blessed Thy Land. O Lord. O God. for He will speak peace unto His people: Et super sanctos suos:* et in eos. Glory be. Numquid in aternum irasceris nobis?* aut extendes iram tuam a generatione in generationem? Wilt Thou be angry with us forever: or wilt Thou stretch out Thy wrath from generation to generation? Deus tu conversus vivificabis nos:* et plebs tua latabitur in te. Etenim Dominus dabit benignitatem:* et terra nostra dabit fructum suum. Dominus Deus:* quoniam loquetur pacem in plebem suam. et pax osculata sunt. Mercy and truth have met together: justice and peace have kissed. terram tuam:* avertisti captivitatem Jacob. * et confitebor nomini tuo. O God our Saviour. For Thou hast delivered me out of all my trouble. Deus. Veritas de terra orta est:* et justitia de calo prospexit. and mine eye hath looked down upon mine enemies. Ps. Thou hast softened all Thine anger: Thou hast turned away the wrath of Thine indignation. &c. Glory be . Gloria Patri. Justutia ante eum ambulabit:* et ponet in via gressus suos. and shall set His steps in the right way. For the Lord will give goodness: and our earth shall yield her fruit. and will give thanks to Thy name. &c. Remisisti iniquitatem plebis tua:* operuisti omnia peccata eorum. Truth is sprung out of the earth: and justice hath looked down from heaven. Convert us. and turn away Thine anger from us. © Laudate Dominum Liturgical Editions 56 . quoniam bonum est: I will freely sacrifice unto thee. and grant us Thy salvation. Gloria Patri. and quicken us. and unto them that are converted in heart. Justice shall walk before Him. Thou wilt turn again. misericordiam tuam* et salutare tuum da nobis. Thou hast forgiven the iniquity of Thy people: Thou hast covered all their sins. and Thy people shall rejoice in Thee Ostende nobis Domine. O Lord. Audiam quid loquatur in me. Misericordia et veritas obviaverunt sibi* justitia. Surely His salvation is unto them that fear Him: that glory may dwell in our land. And unto His saints. for it is good. qui convertuntur ad cor. &c. Verumtamen prope timentes eum salutare ipsius:* ut inhabitet gloria in terra nostra.The Little Office of the Blessed Virgin Mary—Prime Voluntarie sacrificabo tibi. Show us Thy mercy.. Quoniam ex omni tribulatione eripuisti me: * et super inimicos meos despexit oculus meus. salutaris noster :* et averte iram tuam a vobis. 84 Benedixisti Domine. I will hearken what the Lord will say within me. Mitigasti omnem iram tuam:* avertisti ab ira indignationis tua. O Lord: Thou hast turned away the captivity of Jacob. Converte nos.

Lord have mercy on us. &c. bless the Lord. the angels rejoice. V. Deo gratias. Butyrum et Son. a Virgin shall conceive and shal bear a vocabitur nomen ejus Emmanuel. R. omnes populi O PRAISE the Lord. to refuse the evil and choose the good. and praising. The Angel Gabriel was sent to Mary the Virgin. Christe. eleison. have mercy on us. Gloria Parti. V. bright as the sun. that He may know bonum. 116 Laudate Dominum omnes Gentes:* laudate eum. Ant. Missus est Gabriel Angelus ad Mariam Virginem desponsatam Joseph. eleison. pulchra ut luna. 7 Ecce Virgo concipiet. fair as the moon. all ye nations: praise Him. laudantes benedicunt Dominum. electa ut sol. V. R. eleison. R. Dignare me laudare te. Da mihi virtutem contra hostes tuos. Grant me the strength against thine enemies. Thanks be to God. O Lord. Glory be. From Christmas until Advent: Ant. have mercy on us. O Holy Virgin. During Advent: Ant. Christ. R. Assumpta* est Maria in coelum. Domine. Et clamor meus ad te veniat. who was espoused to Joseph. R. Kyrie. gaudent Angeli. terrible terribillis ut castorum acies ordinata? as an army set in array. Quae est ista quae progredientur quasi aurora Who is she that cometh forth as the morning consurgens. Deo gratias. And let my cry come unto Thee . Who didst vouchsafe to chose the virgin 57 . V. Vouchsafe that I may praise thee. ut sciat reprobare malum. Lord. et eligere butter and honey shall He eat. O God. R. and His name shall be called Emmaanuel: mel comedet. Thanks be to God. all ye peoples.The Little Office of the Blessed Virgin Mary—Prime Ps. R. Deus. From Christmas until Advent: Little Chapter--Canticle of canticles 6. Quoniam confirmata est super nos misericordia ejus:* et veritas Domini manet in aternum. qui virginalem aulam beate Mariae in qua © Laudate Dominum Liturgical Editions Let us pray. &c. In Advent: Little Chapter--Isa. Virgo sacrata. R. hear my prayer. and the truth of the Lord remaineth forever. For His mercy is confirmed upon us. et Behold. From Candlemas until Advent: Oremus. 9. Ant. rising. et paret Filium. Kyrie. exaudi orationem meam. Mary was taken up into heaven.

Et clamor meus ad te veniat. hear my prayer. O V. we beseech Thee. Amen. carnem suscipere voluisti: praesta supplicibus tuis. Amen 58 . And let my cry come unto Thee. Through the same Jesus Christ. when the angel delivered his message: grant that Thy petitioners. who by the fruitful Virginity of blessed Mary hast given to mankind the rewards of eternal salvation. Who liveth and reigneth with Thee. V. Deo gratias. O Lord. From Christmas until Candlemas: Oremus. qui tecum vivit et regnat in unitate Soiritus sancti Deus. R. May the souls of the faithful . Amen. Who liveth and reigneth with Thee. world without end. qui salutis aeterne. Amen. are shielded by her protection. V. V. Let us pray. ejus apud te intercessionibus adjuvemur. Fidelium animae per misericordiam Dei requiescant in pace. ut qui vere eam Genitricem Dei credimus. R. in the unity of the Holy Ghost. R. Who didst will that Thine eternal Word should take flesh in the womb of the Blessed Virgin Mary. R. Amen. ut sua nos defensione munitos. In Advent: Oremus. Deus. Thanks be to God. by whom we deserved to receive the Author of life. V. Benedicamus Domino. Through the same Christ our Lord. per quam meruimus Auctorem vitae suscipere Dominum nostrum Jesum Christum Filium tuum. Let us bless the Lord. R. that we. O God. ut ispam pro nobis intercedere sentiamus. grant. R. Verbum tuum. Let us pray. quaesumus. R. Amen. Who livest and reignest with God the Father. per omnia saecula saeculorum. qui de beatae Mariae Virginis utero. through the mercy of God rest in peace. V. beatae Mariae virginitate foecum a. humano generi praemia praestitisti: tribue. grant. God. R. Qui vivis et regnas cum Deo Patre in unitate Spiritus Sancti Deus. we beseech Thee. God. per omnia saecula saeculorum. Deus. Amen. jucundos facias suae interesse commemorationi. Thy Son. palace of blessed Mary for Thy dwelling. in the unity of the Holy Ghost. may by Thy grace join with gladness in her commemoration.The Little Office of the Blessed Virgin Mary—Prime habitares. Domine. eligere dignatus es: da. per omnia saecula saeculorum. world without end. may be assisted by her intercession. exaudi orationem meam. who verily believe her to be the Mother of God. Angelo nunciante. R. R. quaesumus. in the unity of the Holy Ghost. R. Amen. R. Per eumdem Christum Diminum nostrum Jesum Christum Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus. that we may experience her intercession for us. © Laudate Dominum Liturgical Editions God.

Domine. Gloria Patri. everlasting. gratia plena. © Laudate Dominum Liturgical Editions and He heard me. Quid detur tibi aut quid apponatur tibi. I cried unto the Lord: Domine.TERCE Ave Maria. The Virgin Mary* is taken up into the heavenly bride-chamber. Domine. that Thou mightest save mankind. From Christmas until Candlemas: Ant. when we die. During Advent: Ant. * et a lingua dolosa. We praise Thee. Alleluia.* et exaudivit me. to a deceitful tongue? Dominum cum tribularer clamavi. Ave. 59 . sweet fount of life. Deus. O creator Lord. libera animam meam a laiis iniquiis. Alleluia Ant. tunc impletae sunt Scripturae: sicut pluvia in vellus descendisti ut salvum faceres genus humanum: te laudamus Deus noster. Dulcis parens clementiae. deliver my soul from wicked lips and from a deceitful tongue. mater gratiae. Remember. O Jesu! Born of Virgin bright. rerum Conditor. Dominus tecum: benedicta tu in mulieribus. O Lord. Alleluia. 119 Ad When I was in trouble. Ant. * ad linguam dolosam? What shall be given unto Thee. R. where the King of kings sitteth on a starry throne. Mary. Rex aeternae Alleluia or praise be to Thee O King of glory gloriae. And holy Ghost eternally. in quo Rex regnum stellato sedet solio. and take us hence Thy dear bosom. Cum Patre. make haste to help me. R. Thou camest down like the rain upon the fleece. we fly. the Lord is with thee. then were the Scriptures fulfilled. Amen. Immortal glory be to Thee. Ps. Praise to the Father infinite. Hail. vel Laus tibi. Tu nos ab hoste protege Et mortis hora suscipe. Quando natus es ineffabiliter ex Virgine. full of grace. Jesu tibi. When Thou wert wonderously born of a Virgin. Maria Virgo* assumpta est ad aethereum thalamum. From Candlemas until Advent: Ant. V. Sacrata ab alvo Virginis Nascendo formam sumpseris. or what shall be added unto Thee. &c Glory be. et almo Spiritu. Maria. and of her flesh Didst our mortality assume. Maria. blessed art thou amongst women. our God. Shield us through life. in adjutorium meum intende. That the Virgin's sacred womb Thou wast conceived. Mother of Grace! O Mary blest! To thee. &c. O Lord. In sempiterna saecula. sit gloria Qui natus es de Virgine. Hymn Memento. Ant. Nostri olim corporis. Amen. O God hasten to mine aid. &c. V. Hail Mary &c. ad adjuvandum me festina.

* ex hoc nunc et usque in sǽculum. He that keepeth Israel. which is built as a city. Stantes erant pedes nostri. Woe is me that my sojurn is prolonged: I have dwelt with the inhabitants of Cedar: my soul hath long been a sojurner. qui oderunt pacem. The sun shall not burn thee by day. Ps. Dominus custodiet te ab omni malo: * custodiat animam tuam Dominus. * qui custodit Israel. acuta * et carbonibus Sharp arrows of the mighty One. &c. Who made heaven and earth. Glory be. Behold. We will go into the house of the Lord. * qui fecit calum et terram. from auxilium mihi? whence my help shall come. Auxilium meam a Domino. Cum his. to give thanks to the name of the Lord. Jerusalem. tribus Domini:* tentimonium Israel ad confitendum nomini Domini. 120 Levavi oculos meos in montes. * in atriis tuis. Non det in commotionem:* pedem tuum. and thy going out. impugnabant me gratis Gloria Patri. &c. &c. Gloria Patri. Dominus custodiat introitum tuum et exitum tuum. qui incolatus meus prolongatus est:* habitavi cum habitantibus Cedar:* multum incola fuit anima mea. Ps. * neque dormiet. nor the moon by night. &c. Let Him not suffer thy foot to be moved. 121 Latatus sum. Per diem sol non uret te:* neque luna per noctem. May the Lord keep thy coming in. The Lord is thy keeper: the Lord is thy defence upon thy right hand. Jerusalem qua adificatur ut civitas: * cujus participatio ejus in idipsum.The Little Office of the Blessed Virgin Mary—Terce Sagitta potentis desolatoriis. The Lord keepeth thee from all evil: may the Lord keep thy soul. the tribes of the Lord: an ordinence for Israel. shalll neither slumber nor sleep. Illuc enim ascenderunt tribus. Our feet were standing within thy courts. Glory be. they fought against me without cause. Ecce non dormitabit neque dormiet. from this time forth for evermore. Dominus protectio tua. Heu mihi. with destroying coals. © Laudate Dominum Liturgical Editions 60 . in his qua dicta sunt mihi: * “In I was glad at the things that were said unto Me: domum Domini ibimus. neither let Him slumber that keepeth thee. For thither the tribes went up. that is compact together. * unde veniet I have lifted up mine eyes unto the hills. qui custodit te.* super manum dexteram tuam. eram pacificus: * cum loquebar illis. Dominus custodit te. Jerusalem. With them that hated peace I was peaceable: when I spake unto them. My help is from the Lord. O Jerusalem.

&c. V. Therefore God hath blessed thee forever. et flos de radice ejus ascendet: et requiescet super eum Spiritus Domini. Ave. R. During Advent: Ant. the thrones of the house of David. From Candlemas until Advent: Little Chapter— Ecclesiasticus 24. Diffusa est gratia in labiis tuis. Rogate qua ad pacem sunt Jerualem. Let peace be in Thy stronghold. Grace is poured forth upon thy lips. When Thou wert wonderously born of a Virgin. V. our God. During Advent: Egredietur virga de radice Jesse. and in the holy sanctificata similiter requievi. Deo gratias. tunc impletae sunt Scripturae: sicut pluvia in vellus descendisti ut salvum faceres genus humanum: te laudamus Deus noster. &c. gratia plena. Dei nostri * quasivi bona tibi.The Little Office of the Blessed Virgin Mary—Terce Quia illuc sederunt sedes in judicio. that Thou mightest save mankind. Propter fratres meos et proximos meos* loquebar pacem de te. Thanks be to God. and my power was in potestas mea. 15 Et sic in Sion firmata sum. in quo Rex regnum stellato sedet solio. Propterea benedixit te Deus in aeternum. Deo gratias. For my bretheren and my neighbours' sake I spake peace concerning thee. Quando natus es ineffabiliter ex Virgine. full of grace. Ant. Dominus tecum: benedicta tu in mulieribus. Alleluia. * et abundantia diligentibus te: Pray ye for the things that are for the peace of Jerusalem. et in Jerusalem city likewise I rested. and a flower shall rise up out of of His root. R. blessed art thou amongst women. For the sake of the house of the Lord our God I have sought good things for thee. and plenty be to them that love Thee. where the King of kings sitteth on a starry throne. Maria. 61 . © Laudate Dominum Liturgical Editions There shall come forth a rod out of the root of Jesse. Propter domum Domini. From Christmas until Candlemas: Ant. Hail. R. then were the Scriptures fulfilled. the Lord is with thee. et in civitate And so was I established in Sion. R. Mary. The Virgin Mary* is taken up into the heavenly bride-chamber. Thou camest down like the rain upon the fleece. Fiat pax in virtute tua: *et abundantia in turribus tuis. and plenty in Thy towers. Gloria Patri. Ant. Maria Virgo* assumpta est ad aethereum thalamum. and the Spirit of the Lord shall rest upon him. R. R. We praise Thee. * sedes super domum David. Thanks be to God. For there are set up thrones of judgment. Glory be. Jerusalem. From Candlemas until Advent: Ant. Alleluia Ant.

Fidelium animae per misericordiam Dei requiescant in pace. V. V. Amen. Through the same Christ our Lord. eleison. V. Deus. Et clamor meus ad te veniat. R. R. when the angel delivered his message: grant that Thy petitioners. During Advent: Oremus. per quam meruimus auctorem vitae suscipere. © Laudate Dominum Liturgical Editions 62 . Amen. Christ. Deus. have mercy upon us. R. Lord. Dominum nostrum Jesum Christrum Filium tuum. exaudi orationem meam. qui salutis aeternae. humano generi praemia praestitisti: tribue. Christe. hear my prayer. eleison. Let us pray. quaesumus. R. ut ipsam pro nobis intercedere sentiamus. V. we beseech Thee. have mercy upon us. R. per quam meruimus auctorem vitae suscipere. by whom we deserved to receive the Author of life. hear my prayer. R. Domine. R. Dominum nostrum Jesum Christrum Filium tuum. thy Son. that we may experience her intercession for us. beatae Mariae virginitate foecunda. Amen. V. Let us bless the Lord. And let my cry come unto Thee. may be assisted by her intercession. Domine. quaesumus. Lor. V. have mercy upon us. Amen. O Lord.Deo gratias. hast given to mankind the rewards of eternal salvation. who verily believe her to be the Mother of God. Our Lord Jesus Christ. O God. R. V. Et clamor meus ad te veniat. Who didst will that Thine eternal Word should take flesh in the womb of the Blessed Virgin Mary. O Lord. Thanks be to God. Let us pray. Amen. grant. From Christmas until Advent: Oremus. eleison. R. Who by the fruitful Virginity of blessed Mary. Amen. R. Kyrie.The Little Office of the Blessed Virgin Mary—Terce Kyrie. R. humano generi praemia praestitisti: tribue. Benedicamus Domino. exaudi orationem meam. through the mercy of God rest in peace. R. And let my cry come unto Thee. qui salutis aeternae. May the souls of the faithful . O God. V. beatae Mariae virginitate foecunda. ut ipsam pro nobis intercedere sentiamus.

Miserere nostri. sit gloria Qui natus es de Virgine. From Christmas until Candlemas: Ant. 122 AD te levavi oculos meos. thou shalt conceive and Dominum: ecce concipies.SEXT Ave Maria. From Candlemas until Advent: Ant. mater gratiae. R. Amen. shalt bring forth a Son. * qui habitas in coelis. &c. Alleluia. O God hasten to mine aid. Sacrata ab alvo Virginis Nascendo formam sumpseris. until He have mercy on us. in adjutorium meum intende. O Lord. make haste to help me. V. Sicut oculi ancilla in manibus domina sua: * ita oculi nostri ad Dominum. donec misereatur nostri. Rex aeternae Alleluia or praise be to Thee O King of glory gloriae. Hymn Memento. © Laudate Dominum Liturgical Editions Unto Thee have I Lifted up mine eyes. Nostri olim corporis. &c. maidens love thee exceedingly. Domine. Tu nos ab hoste protege Et mortis hora suscipe. vel Laus tibi. Ant. for we are greatly filled with contempt. Domine. Remember. V. O mother of pro nobis. Mother of Grace! O Mary blest! To thee. as the eyes of slaves are on the hands of their masters. and take us hence Thy dear bosom. Have mercy upon us. Deus. Praise to the Father infinite. and of her flesh Didst our mortality assume. Ne timeas Maria: invenisti gratiam apud before the Lord. sweet fount of life. Alleluia. conservatam agnovimus tuam acknowledge to be thine admirable virginity. R. we fly. O creator Lord. In sempiterna saecula. Hail Mary &c. Fear not. The bush which Moses saw unconsumed we incombustum. Gloria Patri. That the Virgin's sacred womb Thou wast conceived. As the eyes of a handmaid are on the hands of her mistress: so are our eyes unto the Lord our God. have mercy upon us. O Lord. Dulcis parens clementiae. Jesu tibi. et almo Spiritu. Deum nostrum. ad adjuvandum me festina. rerum Conditor. Cum Patre. Amen. Domine. In oderem unguentorum tuorum currimus: adolescentulae dilexerunt te nimis. Alleluia. Maria. And holy Ghost eternally. when we die. intercede which thou didst keep inviolate. During Advent: Ant. O Thou that dwellest in the heavens. O Mary: thou hast found grace Ant. Ps. laudabilem virginitatem: Dei Genetrix. Shield us through life. plead for us. Ecce sicut oculi servorum: * in manibus dominorum suorum. 63 . &c Glory be. Immortal glory be to Thee. everlasting. miserere nostri: * quia multum repleti sumus despectione. Behold. et paries Filium. We run after the sweet smell of thine ointments. O Jesu! Born of Virgin bright. Rubrum quem viderat moyses Ant. Behold. God.

The hills stand round about her: even so is the Lord round about His people from this time forth for evermore. Gloria Patri.* forsitan per transisset anima nostra aquam intoler-abilem. et despectio superbis. bonis. &c.* et nos liberati sumus. If it had not been that the Lord was with us. adducet Dominus cum operantibus iniquitatem. Sion: he shall not be moved forever that dwelleth in Jerusalem. but peace shall be upon Israel. in Blessed be the Lord. perhaps they had swallowed us up alive. Do well. perhaps the waters had swallowed us up. the Lord shall number with the workers of iniquity. When men rose up against us. Yea. O Lord. qui habitat in Jerusalem. * ex hoc nunc et usque in saeculum. Laqueus contritus est. &c. Ps. unto those that are good. The snare is broken. Anima nostra sicut passer erepta est* de laqueo venantium. * qui fecit coelum et terram. &c. 124 Qui confidunt in Domino. Torrentem per transivit anima nostra. * qui non dedit nos captionem dentibus eorum. Our soul has passed through water insupportable. our soul is greatly filled: we are the reproach to the rich. and we are delivered. dicat nunc Israel. the contempt of the proud. * et rectis corde. Ps. Cum exsurgerent homines in nos. and unto them that are right of heart. Quia non relinquet Dominus virgam peccat-orum super sortem justorum. Adjutorium nostrum in nomine Domini. When their fury was enkindled against us. Who has been delivered as a sparrow out of the snare of the fowlers. et Dominus in circuitu populi sui. Gloria Patri. 64 . Our help is in the Name of the Lord. sicut mons Sion: * They that trust in the Lord shall be as Mount non commovebitur in aeternum. Domine. Glory be. Who made heaven and earth. Benefac.* nisi quia Dominus erat in nobis. &c. © Laudate Dominum Liturgical Editions For the Lord will not leave the rod of sinners over the lot of the just. that the just may not stretch forth their hands unto wickedness. * forte vivos deglutisent nos: Cum irasceretur furor eorum in nos. let Israel now say: If it had not been that the Lord was with us. Montes in circuitu ejes. * pax super Israel. 123 Nisi quia Dominus erat in nobis.The Little Office of the Blessed Virgin Mary—Sext Quia multum repleta est anima nostra: * opprobrium abundantibus. Benedictus Dominus. * forsitan aqua per absorbuisset nos. Glory be. But such as turn aside unto deceits. Glory be. * ut non extendant justi ad iniquitatem manus suas. Declinantes autem in obligationes. Gloria Patri. &c. &c.

thou shalt conceive and shalt bring forth a Son. In oderem unguentorum tuorum currimus: adolescentulae dilexerunt te nimis. O Most merciful God. Amen. O Mary: thou hast found grace before the Lord. Rubrum quem viderat moyses incombustum. and of His kingdom there shall R. Alleluia. Christ. V. plead for us. 65 . Ne timeas Maria: invenisti gratiam apud Dominum: ecce concipies. O mother of God. R. From Christmas until Advent: Little Chapter —Ecclus. Ant. fragilitati nostrae praesidium: ut qui sanctae Dei Genetricis memoriam agimus. Fear not. Deo gratias. Kyrie. have mercy. R. And blessed is the fruit of thy womb. so by the help of her intercession we may rise again from our sins. and in mei haereditas illius. exaudi orationem meam. Ant. The bush which Moses saw unconsumed we acknowledge to be thine admirable virginity. and He shall reign in the house regni ejus non erit finis. hear my prayer R. V. et David His father. that as we celebrate the memory of the Holy Mother of God. which thou didst keep inviolate. Lord. Kyrie. eleison. Domine. Benedicta tu in mulieribus. 1 Dabit illi Dominus Deus sedem David patris The Lord God will give unto Him the throne of ejus. abode is in the full assembly of Saints. Per eumdum Christum Dominum nostrum. R. Concede. Christe. Lord. of Jacob for ever. Blessed art thou amongst women. conservatam agnovimus tuam laudabilem virginitatem: Dei Genetrix. R. During Advent Little Chapter—Luke. intercessionis ejus aulilio a nostris iniquitatibus resurgamus. Et clamor meus ad te veniat. misericors Deus. have mercy. and my detentio mea. maidens love thee exceedingly. O Lord. grant succour unto our frailty. R. From Candlemass until Advent Oremus. be no end. V. Behold. Deo gratias. intercede pro nobis. © Laudate Dominum Liturgical Editions Let us pray. Thanks be to God. et in plenitudine Sanctorum the portion of my God. Et benedictus fructus ventris tui. 24 Et radicavi in populo honorificato. V. From Christmas until Candlemas: Ant. et regnabit in domo Jacob in aeternum. R. Alleluia.The Little Office of the Blessed Virgin Mary—Sext From Candlemass until Advent: Ant. During Advent: Ant. We run after the sweet smell of thine ointments. Thanks be to God. et paries Filium. eleison. Ant. His inheritance. Through the same Christ our Lord. R. et in parte Dei And I took root in an honourable people. R. have mercy. Amen. And let my cry come unto Thee . eleison.

R. humano generi praemia praestitisti: tribue. © Laudate Dominum Liturgical Editions 66 . Our Lord Jesus Christ. ut ipsam pro nobis intercedere sentiamus. Amen. hear my prayer. qui salutis aeternae. grant. Let us pray. May the souls of the faithful . Thanks be to God. V. hast given to mankind the rewards of eternal salvation. R. R. exaudi orationem meam. ut qui vere eam Genitricem Dei credimus. Amen. carnem suscipere voluisti: praesta supplicibus tuis. per quam meruimus auctorem vitae suscipere. we beseech Thee. who verily believe her to be the Mother of God. O God. Deus. ejus apud te intercessionibus adjuvemur. Angelo nunciante. Let us pray Deus. V. R. From Christmas until Candlemas Oremus. Through the same Christ our Lord. R. through the mercy of God rest in peace. by whom we deserved to receive the Author of life. Amen. R. that we may experience her intercession for us. Let us bless the Lord. Dominum nostrum Jesum Christrum Filium tuum. thy Son. R. V. beatae Mariae virginitate foecunda. Per eumdem Christum Diminum nostrum. V.The Little Office of the Blessed Virgin Mary—Sext During Advent Oremus. Domine. Fidelium animae per misericordiam Dei requiescant in pace. Benedicamus Domino. Who by the fruitful Virginity of blessed Mary. Deo gratias. Who didst will that Thine eternal Word should take flesh in the womb of the Blessed Virgin Mary. qui de beatae Mariae Virginis utero. R. Et clamor meus ad te veniat. V. And let my cry come unto Thee. Amen. Verbum tuum. R. R. quaesumus. O God. Amen. V. when the angel delivered his message: grant that Thy petitioners. may be assisted by her intercession. O Lord. Amen.

Amen. Ecce Maria* genuit nobis Salvatorem. behold Him Who Alleluia. &c Glory be. Joannes. Nostri olim corporis. &c. 125 IN convertendo Dominus captivitatem Sion. quem Ant. Hail Mary &c. * et lingua nostra exultatione. Praise to the Father infinite. Behold Mary * hath borne us a Saviour. O Lord. Domine. filia Jerusalem: terribilis ut castorum acies ordinata. And holy Ghost eternally. V. we became like men consoled. we fly. everlasting. Alleluia. ecce qui tollit peccata mundi. Ant. Gloria Patri. Deus. Dulcis parens clementiae. and our tongue with joy. When the Lord turned again the captivity of Sion. fiat mihi secundum verbum tuum. and of her flesh Didst our mortality assume. taketh away the sins of the world. Domine. O daughter of Jerusalem: terrible as a army set in array. Tunc repletum est gaudio os nostrum. From Candlemas until Advent: Ant. and take us hence Thy dear bosom. Jesu tibi. make haste to help me. Then was our mouth filled with gladness. © Laudate Dominum Liturgical Editions 67 . O Jesu! Born of Virgin bright. R.NONE Ave Maria. Ps. Amen. Remember. Magnificavit Dominus facere nobiscum. Pulchra es et decora. videns exclamavit dicens: Ecce Whom when John saw he called out. sweet fount of life. O God hasten to mine aid. mater gratiae. vel Laus tibi. rerum Conditor. Then shall they say among the Gentiles: The Lord hath done great things for us them. sit gloria Qui natus es de Virgine. Behold the handmaid of the Lord: be it done unto me according thy word. That the Virgin's sacred womb Thou wast conceived. Ant. Maria. Tunc dicent inter gentes:* Magnificavit Dominus facere cum eis. Thou art beautiful and comely. Cum Patre. when we die. Sacrata ab alvo Virginis Nascendo formam sumpseris. R. Behold the Lamb of God. in adjutorium meum intende. V. The Lord hath done great things for us: we are become joyful. During Advent: Ant. O creator Lord. Tu nos ab hoste protege Et mortis hora suscipe. et almo Spiritu. Immortal glory be to Thee. In sempiterna saecula. ad adjuvandum me festina. Alleluia.* facti sumus laetantes. saying: Agnus Dei. &c. Rex aeternae Alleluia or praise be to Thee O King of glory gloriae. Hymn Memento. From Christmas until Candlemas: Ant. Ecce ancilla Domini.* facti sumus sicut consolati. Shield us through life. Mother of Grace! O Mary blest! To thee.

Beatus vir qui implevit desiderium suum ex ipsis: * non confundetur cum loquetur inimicis suis in porta. vain that build it. Glory be. scattering their seed. Thy wife shall be as a fruitful vine on the walls of thy house. and it shall be well with thee. Turn again our captivity. * qui ambulant in viis ejus. Sicut sagitta in manu potentis: * ita filii excussorum.* in exultatione metent. he watcheth in vain that keepeth it. Gloria Patri. * qui timet Dominum. captivitatem nostram. Blessed are all they that fear the Lord: that walk in His ways. Ecce sic benedicetur homo. &c. Thy children as olive plants. filii. Ps. © Laudate Dominum Liturgical Editions 68 . O Lord. Labores manuum tuarum quia manducabis. * in circuitu mensa tua. Behold. But returning they shall come with joy. Like as arrows in the hand of the mighty One. * in lateribus domus tua. Qui seminant in lacrymis. &c. Gloria Patri. Unless the Lord keep the city. they labour in laboraverunt qui adificant eam. et bene tibi erit. Glory be. For thou shalt eat the labours of thy hands: blessed art thou. thus shall the man be blessed that feareth the Lord.The Little Office of the Blessed Virgin Mary—None Converte.* mittentes semina sua. O ye that eat the bread of sorrow. 126 NIsi Dominus adificaverit domum: * in vanum Unless the Lord build a house. Filii tui sicut novella olivarum. Nisi Dominus custodierit civitatem: * frustra vigilat qui custodit eam. Vanum est vobis ante lucem surgere: * surgite postquam sederitis. In vain do ye rise before the light: rise not till ye have rested. children are an heritage from the Lord. Ps. Venientes autem venient cum exultatione. * beatus es. * sicut torrens in austro. qui manducatis panem doloris. and the fruit of the womb a reward. When He giveeth sleep to His beloved: lo. as a river in the south. &c. Uxor tua sicut viris abundans. so are the children of the outcast. bring their sheaves with them. merces. round about thy table. They went forth on their way and wept. &c. Euntes ibant et flebant. Blessed is the man whose desire is satisfied with them: he shall not be confounded when he speaketh with his enemies in the gate. 127 Beati omnes qui timent Dominum. Cum dederit dilectis suis somnum: * ecce hareditas Domini.* portantes manipulos suos. fructus ventris. Domine. They that sow in tears shall reap in joy.

I aromatizans odorem dedi. delictis Forgive. Ecce ancilla Domini. O daughter of Jerusalem: terrible as a army set in array. quem Joannes. &c. Little Chapter—Ecclus. Let us pray. V. Alleluia. R. like cinnamon and aromatic balm. V. eleison. we beseech Thee. eleison. Kyrie. Lord. O Lord. From Candlemas until Advent: Ant. et Behold. ecce qui tollit peccata mundi. From Christmas until Candlemas: Ant. &c. that He may know bonum. Butyrum et Son. R. And she conceived of the Holy Ghost Lord. filia Jerusalem: terribilis ut castorum acies ordinata. And let my cry come unto Thee From Candlemas until Advent: Oremus. Thanks be to God. Gloria Patri. 24 In plateis. Famulorum tuorum quaesumus Domine. and His name shall be called Emmanuel: mel comedet. During Advent: Ant. Ant. ut qui tibi placere de actibus nostris non © Laudate Dominum Liturgical Editions Thy servants. Whom when John saw he called out. Alleluia. R. Thou art beautiful and comely. O Lord. Ant. I yeelded a sweet smell. ut sciat reprobare malum. * pacem super Israel. During Advent: Little Chapter—Isa. Et clamor meus ad te veniat. saying: Behold the Lamb of God. Christe. have mercy. Behold Mary * hath borne us a Saviour. exaudi orationem meam. Domine. et paret Filium. the sins of ignosce. Kyrie. Et concepit de Spiritu Sancto. R. so that we who cannot become 69 .The Little Office of the Blessed Virgin Mary—None Benedicat tibi Dominus ex Sion. Et videas filios filiorum tuorum. videns exclamavit dicens: Ecce Agnus Dei. a Virgin shall conceive and shal bear a vocabitur nomen ejus Emmanuel. Deo gratias. Behold the handmaid of the Lord: be it done unto me according thy word. The angel of the Lord declared unto Mary. Ecce Maria* genuit nobis Salvatorem. peace upon Israel. * et videas bona Jerusalem omnibus diebus vita tua. hear my prayer. V. May the Lord bless thee out of Sion: and mayest thou see the good things of Jerusalem all the days of thy life. et eligere butter and honey shall He eat. fiat mihi secundum verbum tuum. sicut cinnamomum et balsamum In the ways. 7 Ecce Virgo concipiet. Pulchra es et decora. have mercy. Ant. Mayest thou see your children's children. have mercy. eleison. quasi myrrha elexta gave forth a sweet fragrance like the choicest dedi suavitatem odoris. behold Him Who taketh away the sins of the world. Angelus Domini nuntiavit Mariae. R. R. to refuse the evil and choose the good. Glory be. V. myrrh. Christ.

R. Thy Son. hear my prayer. Deo gratias. Benedicamus Domino. Let us pray. During Advent: Oremus. may be saved by the pleading of the Mother of Thy Son our Lord. R. R. God. may be assisted by her intercession. O God. Genetricis Filii tui Domini nostri intercessione salvemur. carnem suscipere voluisti: praesta supplicibus tuis. through the mercy of God rest in peace. when the angel delivered his message: grant that Thy petitioners. Et clamor meus ad te veniat. Amen. V. O Lord. per omnia saecula saeculorum. R. R. And let my cry come unto Thee. Per eumdem Christum Dominum nostrum Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus. Amen. qui de beatae Mariae Virginis utero. in the unity of the Holy Ghost. Fidelium animae per misericordiam Dei requiescant in pace. V. Amen pleasing to Thee from our own actions. world without end. per omnia Saeculorum R. Let us pray. by whom we deserved to receive the Author of life. Who liveth and reigneth with Thee. R. Qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus. beatae Mariae virginitate foecunda. Let us bless the Lord. humano generi praemia praestitisti: tribue. we beseech Thee. Amen. May the souls of the faithful . Angelo nunciante. Verbum tuum. Thanks be to God. Amen. Our Lord Jesus Christ. R. in the unity of the Holy Ghost. Domine. per omnia Saeculorum . V. R. exaudi orationem meam. V. Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost. Who liveth and reigneth with Thee. ejus apud te intercessionibus adjuvemur. Amen. quaesumus. Deus. Amen. qui salutis aeternae. grant. Deus. R. V. our Lord. R. From Christmas until Candlemas: Oremus. world without end. God. world without end. Amen. ut ipsam pro nobis intercedere sentiamus. Who by the fruitful Virginity of blessed Mary. V.The Little Office of the Blessed Virgin Mary—None valemus. Who didst will that Thine eternal Word should take flesh in the womb of the Blessed Virgin Mary. God. per quam meruimus auctorem vitae suscipere. ut qui vere eam Genitricem Dei credimus. who verily believe her to be the Mother of God. © Laudate Dominum Liturgical Editions 70 . hast given to mankind the rewards of eternal salvation. O God. Through the same Jesus Christ. thy Son.R. Dominum nostrum Jesum Christrum Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus. that we may experience her intercession for us.

71 . grant us of Thy goodness the fruit of Thy accustomed mercy. omni-potens Deus. Augustine. And showeth him the kingdom of God. serve bone et fidelis. so ny the intercession of blessed Augustine. &c. et quibus fiducium sperandae pietatis indulges. beatae Augustine. between the Prayer which follows the Antiphons of the Magnificat and Benedictus and the Commemoration of Saints. (as at Lauds) V. Well done. Ant. R. R. because thou fuisti fidelis. He clothed him with a robe of glory. Oremus. Give ear &c. &c. it should be at Vespers and Lauds. such as that of a founder of a Religious Order. &c. interdente beato Augustino. V. O Thou most excellent Doctor and light of the Holy Church. &c. Oremus. In this Office. supra multa te constituam. Stolam gloriae induit eum. Et ostendit illi regnum Dei. pray for us to the Son of God.” 2. Justum deduxit Dominus per vias rectas. faithful servant. Commemoration of St. &c. O Doctor Optime. place thee over many things. The just. as Thou hast given us grace to trust in Thy loving kindness. R. 3. (as at First Vespers) V. And showeth. Ant. Ecclesiae Sanctae lumen. O Thou most excellent Doctor &c. St. Adesto. Through our Lord. (as at Lauds) Oremus. R. consuetae misericordiae tribue benignus effectum. lover of divine law. Amavit eum Dominus et ornavit eum. &c. These Commemorations are from the Breviarium Romanum. Et ostendit. Adesto&c. The commemorations given for Lauds and Second Vespers are taken when the commemoration of a Saint. The Lord loved him and adorned him. © Laudate Dominum Liturgical Editions Let us pray. Let us pray. Give ear. R. is of daily occurrence. Thy confessor and bishop. V. Give ear to our supplications. Euge. O Doctor Optime. Per Dominum. R. The just the Lord leadeth the righteous way. Augustine At First Vespers. when a commemoration is made of a Patron Saint. divinae legis amator. Almighty God. &c. dicit hast been faithful over a few things. Adesto supplicationibus nostris. quia in pauca Ant. V. Let us pray. Lauds Ant. deprecare pro nobis Filium Dei. and. and I will Dominus.Commemorations 1. Second Vespers Ant. confessore tuo atque pontifice. (as at First Vespers) Ant. V.” or “Ecce Dominus veniet. &c. “Sancti Dei omnes. says the Lord. Justum &c.

supra multa te constituam. Let us pray. The just the Lord leadeth the righteous way. V. &c. dost enlarge Thy Church by the progeny of a new spiritual family. The Lord loved him and adorned him. serve bone et fidelis. R. And showeth him the kingdom of God. we beseech Thee. R. beati Benedicti Abbatis commendet: ut quod nostris meritis non valemus. Lauds Ant. grant unto us that. Et ostendit illi regnum Dei. et coelestium donorum semper participatione gaudere. Justum deduxit Dominus per vias rectas. Benedict. Similabo eum qui aedificavit domum suam Ant. Oremus. despising the world. Who. house upon a rock. The Lord loved him and adorned him. we may obtain by his patronage. quaesumus Domine. house upon a rock. V. This man. Commemoration of St. manu. Benedict First Vespers Ant. and triumphans. V. O God. &c. Similabo eum qui aedificavit domum suam Ant. and ever rejoice in the participation of heavenly gifts. dicit hast been faithful over a few things. I liken him to the wise man. Oremus. we may despise terrestrial things. by imitating him. Let us pray. through the merits of blessed Francis. R. © Laudate Dominum Liturgical Editions 72 . R. Second Vespers Ant. Intercessio nos. and I will Dominus. Stolam gloriae induit eum. place thee over many things. Hic vir despiciens mundum. who built his supra petram. faithful servant. Stolam gloriae induit eum. Amavit eum Dominus et ornavit eum. Oremus. Euge. tribue nobis ex ejus imitatione terrena despicere. R. commend us unto Thee. Prayer as above. Well done. Deus. quia in pauca Ant. V. Versicles and Responses as at Lauds. He clothed him with a robe of glory. divinitas coelo condidit ore. because thou fuisti fidelis. R. qui ecclesiam tuam beati Francisci meritis foetu novae prolis amplificas. Amavit eum Dominus et ornavit eum. Let us pray. triumphing over terresterial things. et terrena Ant. Let the intercession. V. St. says the Lord. that what by our own merits we are unworthy to receive. V. stored up treasures for heaven by word and deed. Intercessio nos. who built his supra petram.The Little Office of the Blessed Virgin Mary—Commemorations Commemoration of St. He clothed him with a robe of glory. O Lord. I liken him to the wise man. Francis Seraphicus. Let the intercession of the blessed Abbot. ejus patrocino assequamur. First Vespers Ant.

quaesumus Domine. and cohaeredes. et terrena Ant. quam Ant. V. V. V. dicit hast been faithful over a few things. co-heirs of Thy only-begotten Son. Speciae tua et pulchritudine tua. Let us pray. &c. divinitas coelo condidit ore. proceed prosperously. R. Let us pray. as at First Vespers. because thou fuisti fidelis. as at First Vespers. V. and I will Dominus. as above. O spouse of Christ. Well done. &c. Lauds Ant. who. we interventione participes. In thy comeliness and thy beauty. &c. &c. as above O God. found one pearl of great price. Grace is poured abroad in thy lips. The Lord loved him and adorned him. O spouse of Christ. Oremus. Veni sponsa Christi. Diffusa est gratia in labiis tuis. Intende. Euge. through her intercession. despising the world. The Lord. faithful servant. Clara First Vespers Ant. and triumphans. accipe coronam. Stolam gloriae induit eum. when he had una pretiosa. which the Lord hath prepared for thee from eternity. virginis tuae Clarae commemorationem res. Amavit eum . and reign. Propterea benedixit te Deus in aeternum. Hic vir despiciens mundum. This man. sold all that he had and bought it. Go forth. as above Second Vespers Ant. V. supra multa te constituam. as above. V. says the Lord. R. beatae We beseech Thee. triumphing over terresterial things. R. Come. Ant. V. qui &c. Simili est regnum coelorum homini Ant. stored up treasures for heaven by word and deed. manu. place thee over many things. Therefore hath God blessed thee forever. Commemoration of St. Second Vespers Ant. dedit omnia sua et comparavit eam. Veni sponsa Christi. accept the crown tibi Dominus praeparavit in aeternum. quia in pauca Ant. Oremus. Famulos tuos. Let us pray. O Lord. Oremus. et tui Unigeniti may become partakers of the heavenly joy. that. We beseech Thee. &c. He clothed him with a robe of glory. grant to Thy servants. Come. &c. prospere procede et regna.who celebrate the commemoration of Thy holy centes. &c. R.The Little Office of the Blessed Virgin Mary—Commemorations Lauds Ant. serve bone et fidelis. The kingdom of heaven is like to a negotiatori quaerenti bonas margaritas. R. R. © Laudate Dominum Liturgical Editions 73 . V. Deus. coelestium gaudiorum sua facieas virgin Clara. Famulos tuos. Amavit eum Dominus et ornavit eum. inventa merchant seeking good pearls.

house upon a rock. sold all that he had and bought it. Oremus. who. V. et beatae Elizabeth precibus gloriosis fac nos prospera mundi despicere. Simili est regnum coelorum homini Ant. Oremus. and hath not comedit eaten her bread idle. She hath opened her hand to the needy. &c. Let us pray. illustra. Amavit eum Dominus et ornavit eum. Commemoration of St. Grace is poured abroad in thy lips. Similabo eum qui aedificavit domum suam Ant. and ever to delight in the consolations of heaven. Famulos tuos. R. as above.The Little Office of the Blessed Virgin Mary—Commemorations V. Propterea benedixit te Deus in aeternum. proceed prosperously. the hearts of Thy faithful. V. R. Let us pray. who built his supra petram. O God. Enlighten. R. R. The kingdom of heaven is like to a negotiatori quaerenti bonas margaritas. through the glorious prayers of blessed Elizabeth. V. Who hast vouchesafed to enlighten Thy 74 . The Lord loved him and adorned him. prospere procede et regna. her works praise her in the gates. First Vespers Ant. O God of compassion. cause us to despise the good things of this world. Deus. Commemoration of St. Give. and reign. R. as above Enlighten. et palmas suas Ant. as at Lauds V. Diffusa est gratia in labiis tuis. when he had una pretiosa. Let us pray. V. Grace is poured abroad. &c. R. Oremus. found one pearl of great price. Elizabeth First Vespers Ant. O God . Manum suam aperuit inopi. He clothed him with a robe of glory. Stolam gloriae induit eum. et coelesti semper consolatione gaudere. We beseech Thee. Intende. Therefore hath God blessed thee forever. inventa merchant seeking good pearls. and. &c. Go forth. Tuorum Corda fidelium. and extendit ad pauperem: et panem otiosa non stretched ot her hands to the poor. Tuorum Corda &c. V.Deus miserator. V. Speciae tua et pulchritudine tua. as above Second Vespers Ant. Date ei de fructu manuum suarum. Diffusa est . et Ant. qui Ecclesiam tuam beati Dominici © Laudate Dominum Liturgical Editions Let us pray. &c. &c. I liken him to the wise man. as above. In thy comeliness and thy beauty. Dominic. as at Lauds Oremus. her of the fruit of her hands and let laudent eam in portis opera ejus. dedit omnia sua et comparavit eam. Lauds Ant.

because thou fuisti fidelis. V. Augustine. and triumphans. Hic vir despiciens mundum. The Lord loved him. aeterna gaudia consequamur. faithful servant. we may. &c. Deus. Thy confessor and bishop. deprecare the Holy Church. despising the world. Euge. R. ejus dirigentibus monitis. pray for us to the Son of God. supra multa te constituam. V. place thee over many things. directed by his counsels. quia in pauca Ant. concede propitius. qui Ecclesiam . says the Lord. Second Vespers Ant. O Doctor Optime. the blessed Francis. qui animarum salutem beatam Franciscum confessorem tuum atque pontificem omnibus omnia factum esse voluisti. et spiritualibus semper proficiat incrementis. it may not be left destitute of temporal assistance. et ejus intercessione temporabilibus non destituatur auxiliis. dicit hast been faithful over a few things. Who hast vouchesafed. V. divinae legis amator. ac suffragantibus meritis. As above. by Whose gracious will. manu. as above. O God. Et ostendit illi regnum Dei.The Little Office of the Blessed Virgin Mary—Commemorations confessoris tui illuminari dignatus es meritis et doctrinis. through his intercession. He clothed him with a robe of glory. serve bone et fidelis. Let us pray. triumphing over terresterial things. Commemoration of St. V. Stolam gloriae induit eum. et terrena Ant.&c. mercifully grant that. attain unto the joys of life everlasting. quia in pauca Ant. divinitas coelo condidit ore. Francis De Sales First Vespers Ant. because thou fuisti fidelis. Thy confessor. R. O Thou most excellent Doctor and light of beatae Augustine. Ecclesiae Sanctae lumen. St. Euge. says the Lord. Church by the merits and teaching of blessed Domenic. © Laudate Dominum Liturgical Editions 75 . &c. R. Ant. being filled with sweetness of Thy love. Amavit eum Dominus et ornavit eum. stored up treasures for heaven by word and deed. and may continually advance in spiritual growth. supra multa te constituam. and I will Dominus. lover of divine pro nobis Filium Dei. law. concede. Deus. Well done. became all things unto all men for the saving of their souls. O God. Let us pray. The just the Lord leadeth the righteous way. R. and aided by his merits. Justum deduxit Dominus per vias rectas. place thee over many things. ut charitatis tuae dulcedine perfusi. and I will Dominus. V. Amavit eum . Oremus. Oremus. Well done. Lauds Ant. serve bone et fidelis. The Lord loved him and adorned him. faithful servant. And showeth him the kingdom of God. dicit hast been faithful over a few things. V. This man. &c. grant that. Lauds Ant.

divinae legis amator.&c. Grace is poured abroad in thy lips. Let us pray. &c. Et ostendit illi regnum Dei. Ecclesiae Sanctae lumen. Omnipotens et misericors Deus. Oremus. Simili est regnum coelorum homini Ant. R. as above. &c. Date ei de fructu manuum suarum. V. ejus meritis et precibus concede. Deus. found one pearl of great price. &c. Give. as above. et laudent eam in portis opera ejus. and trusting in Thy strength. Let us pray. by Whose. proceed prosperously. R. Almighty and merciful God. &c. Go forth. V. pray for us to the Son of God. didst endow her with a marvellous fortitude of spirit to pursue the way of perfection of all the duties of life. that we. Justum deduxit Dominus per vias rectas. prospere procede et regna. O Thou most excellent Doctor and light of beatae Augustine. V. Justum deduxit Dominus. sold all that he had and bought it. V. as above. St. In thy comeliness and thy beauty. Ant.&c. Speciae tua et pulchritudine tua. © Laudate Dominum Liturgical Editions V. law. O Doctor Optime. R. Augustine. V. and was pleased through her to enrich Thy Church with a new family. Diffusa est gratia in labiis tuis. overcome all things that oppose us. knowing our own weakness. Intende. Jane Frances Fremiot de Chantal First Vespers Ant. . when he had una pretiosa. Commemoration of St. coelestis gratiae auxilio cuncta nobis adversantia vincamus. dedit omnia sua et comparavit eam. The just the Lord. deprecare the Holy Church. by the gift of Thy heavenly grace. Therefore hath God blessed thee forever. Propterea benedixit te Deus in aeternum. V. qui beatam Joannen Franciscam tuo amore succensam admirabile spiritus fortitudine per omnes vitae semitas in via perfectionis donasti. grant. R. her of the fruit of her hands and let her works praise her in the gates. Omnipotens et misericors. as above O God. O God. Let us pray. ut qui infirmitatis nostrae conscii de tua virtute confidimus.&c. inventa merchant seeking good pearls. R. as above. 76 . The just the Lord leadeth the righteous way. Ant. through her merits and intercession. Oremus. R. qui animarum . Second Vespers Ant. who. The kingdom of heaven is like to a negotiatori quaerenti bonas margaritas.The Little Office of the Blessed Virgin Mary—Commemorations V. Deus. Almighty and merciful God. Lauds Let us pray. quique illam illustrare Ecclesiam tuam nova prole voluisti. Ant. lover of divine pro nobis Filium Dei. as at lauds. as above. &c. inflaming blessed Jane Frances with Thy love. by Whose gracious will. And showeth him the kingdom of God. as at lauds. and reign. may. Oremus. Oremus. qui animarum. Who.

O God. Angela Merici. R. Therefore hath God blessed thee forever. She hath opened her hand to the needy. V.The Little Office of the Blessed Virgin Mary—Commemorations Second Vespers Ant. V. Propterea benedixit te Deus in aeternum. through her intercession. inventa merchant seeking good pearls. quam Ant. Lauds. R. Intende. R. Lauds Ant. accipe coronam. et palmas suas Ant. qui evangelizandum pauperibus et ecclesiastici ordinis decorem promovendum beatum Vincentium apostolica virtute roborasti. Omnipotens et misericors. &c. accept the crown tibi Dominus praeparavit in aeternum. Come. 77 . &c. found one pearl of great price. Who didst strengthen blessed Vincent with apostolic power to preach the Gospel to the power. gaudiis perfrui mereamus aeternis. grant. Almighty and merciful God. who. Oremus. not eaten her bread idle. dedit omnia sua et comparavit eam. In thy comeliness and thy beauty. virtutum quoque instruamur exemplis. Veni sponsa Christi. Vincent De Paul Antiphon. Manum suam aperuit inopi. Commemoration of St. Diffusa est . so we may be instructed by the many examples of his virtues. O God. Deus. Grace is poured abroad. and renouncing all earthly things. V. prospere procede et regna. R. Let us pray. ut terrenis omnibus abdicatis. Versicle and Response at First Vespers. when he had una pretiosa. Simili est regnum coelorum homini Ant. Dominic. we may live in an angelic manner. First Vespers Ant. Let us pray. Go forth. Who through the blessed Angela didst cause a new community of sacred virgins to flourish in Thy Church. &c. V. we beseech Thee. and extendit ad pauperem: et panem otiosa non stretched ot her hands to the poor. Diffusa est gratia in labiis tuis. Oremus. O spouse of Christ. and hath comedit. and Second Vespers are the same as for the Commemoration of St. &c. Speciae tua et pulchritudine tua. as above. Let us pray. qui novum per beatam Angelam sacrarum virginum collegium in Ecclesia tua florescere voluisti: da nobis ejus intercessione angelicis moribus vivere. V. The kingdom of heaven is like to a negotiatori quaerenti bonas margaritas. sold all that he had and bought it. Commemoration of St. that as we venerate his merits of charity. Grace is poured abroad in thy lips. and reign. as above. and advance the honour of the ecclesiastical order. be found worthy to enjoy those that are eternal. © Laudate Dominum Liturgical Editions V. proceed prosperously. Oremus. which the Lord hath prepared for thee from eternity. Deus. praesta quaesumus. grant that. ut cujus pia merita venerama.

Ant. de excelso Ant. V. Thy servant Francis. quas digna mente non possumus celebrare. Second Vespers Ant. by the feebleness of our nature. O spouse of Christ. Vespers and Lauds Ant. O God. aptate vestras lampades: Ant. R. Signis redemptoris nostrae. Thou hast signed. Proximae ejus afferntur tibi. ut serviat coram te omni for the children thou hast chosen. Respice beatae Francisce. sanctarum Virginum et Martyrum tuarum Ursulae et Sociarum ejus palmas incessabili devotione venerari: ut.} Ant. R. ever serve before thee in the service of the sanctuary of the Lord. They differ in special parts from the Commemorations of the same Saints. go forth to meet Him. Who. Francis of Assisi First and Second Vespers. Oremus. After her shall virgins be brought unto the king. to commemorate with unceasing devotion the glorious triumphs of Thy holy martyrs. qui Ecclesiam tuam beati Francisci meritis foetu novae prolis amplificas. quaesumus. Commemoration of St. as above. humilibus saltem frequent-emus obsequiis. Look down. Commemoration of St. Let us pray. the Bridegroom cometh. Francis. dost enlarge Thy Church by the progeny of a new © Laudate Dominum Liturgical Editions 78 . &c. Versicle and Response as at Lauds. V. we cannot duly celebrate their memory. Veni sponsa. and for this reason they are here inserted. V. Let us pray. we beseech Thee. R. Domine Deus noster. Da nobis. heights of heaven. Ursula and her Companions. &c. which are privileged to use them. that theyu may tempore in minestro Sanctuarii Domini. Signasti. as above. Prudentes virgines. and pray for thy people: pray populo. &c. we may at least honour them with humble service. Deus. servum tuam Franciscum. Ursula and her companions: that whereas. The same as at First Vespers. and as found in the Breviarium Romanum. quem elegisti. Come. Domine. Oremus. O Lord our God.The Little Office of the Blessed Virgin Mary—Commemorations Oremus. Prayer as above. as given previously. Let us pray. V. Ye wise virgins. O Lord. R. With the sign of our redemption. Who through . Deus. Her companions shall be brought unto Thee. exite obviam ei. qui novum. tribue nobis ex O God. Francis. through the merits of St. Grant us grace. St. from the blissful coelorum habitaculo et deprecare pro populo tuo. prepare your lamps: behold ecce sponsus venit. {This commemoration and those that follow are peculiar to some Religious orders. Adducentur Regi virgines post eam. &c.

&c. Thou hast signed.* et pulchritudine tua. Ant. quae lucem influit. become partakers of the heavenly joys and co-heirs of Thine only-begotten Son. candor lucis apparuit. a lux claritatis adfuit. Claram clarere voluit. Therefore God hast blessed thee forever. Clara First Vespers Ant. as at Lauds © Laudate Dominum Liturgical Editions 79 . &c. sacred plant of Minorum. light of brightness lux. prospere procede. the splendour of heaven burst forth. R. vineam. quam Ant. Commoration of St. O Lord. by imitating him. Grace is poured forth. as at first Vespers V. quaesumus Domine. grant that Thy servants. Who liveth and reigneth. through the merits. St. spouse of God. thou vessel of purity. Domine. virgin.The Little Office of the Blessed Virgin Mary—Commemorations ejus imitatione terrena despicere et coelestium donorum semper participatione gaudere. the vineyard plantavit dextera tua. may. Lauds Ant. Francis. sponsa Dei. V. beatae virginis tuae Clarae votivam commemorationem recensententes. coelestium gaudiorum sua facias interventione participes et tui Unigeniti cohaeredes. Clara. Diffusa est. Lauds Ant. et exaudi preces filiorum which Thy right hand hath planted and hear the tuorum prayers of Thy children. Nonum sidus emicuit. nam brilliant light has appeared. &c. coeli splendor enituit. Specie tua. Who. qui Ecclesiam. who celebrate the commemoration of Thy virgin. Ant. for the light. sacra planta Ant. Salve. Hail. Salve. sponsa Dei virgo. Perfect. V. A new star shines forth [sprung out]. &c. &c. we may despise the things of this world. &c. Pater Serafice. offspring: grant unto us that. Perfice. tu praevia forma the Order of St. Grace is poured forth upon thy lips. spouse of God. et regna. &c. us. &c. Famulos tuos. Let us pray. go forth. sororum. Ant. [clearness] came. &c. qui tecum vit. advance prosperously and reign. We beseech Thee. willed to glorify Clara. Clara. &c. tu vas munditiae. V. Propterea benedixit te Deus in aeternam. to the kingdom of heaven. Deus. Let us pray. tuis precibus duc nos ad regna thou bright model of the Sisters: St. Signasti. St. O Seraphic Father. as at first Vespers Ant. through thy prayers. which flows in upon light. In thy comeliness* and thy beauty. as at Lauds V. Oremus. intende. O God. Second Vespers Ant. Diffusa est gratia in labiis tuis. through her intercession. R. and be blessed in the perpetual enjoyment of Thy heavenly gifts. &c. Oremus. Clara. lead coelorum. Per Dominum. V. Hail.

nec erat qui loqueretur de because she feared God greatly. et ipse fluenta doctrinae ministravit populo Dei. O blessed Father Francis. qui ad animarum salutem beatum Franciscum . as above Let us pray. we may. ardens caritate. R. Per Dominum. Oremus. She was held in the highest esteem by all. by Whose gracious will. Omnipotens et misericors Deus. qui ad animarum. Jane Frances de Chantal First and Second Vespers Ant. Ora pro nobis. &c. make us worthy of participating in the light and the sweetness. became all things unto all men for the saving of their souls. V. Francis De Sales First and Second Vespers Ant. Ora pro nobis. Oremus. concede propitius. all aglow with the fire of charity fac nos ejus qua fueris lucis suavitatisque and scintillating with the brilliancy of thy participes miracles. Thy confessor and bishop. Pray for us. V. coruscans miraculis. confessorem tuum atque ponfitificem. &c. through all the walks of her © Laudate Dominum Liturgical Editions 80 . And thy God rejoiced on account of thee. which thou dost enjoy. Complacuit Domino in te R. timebat Deum valde. That we may be may be made worthy of the promises of Christ. As above. R. Ant. and of his doctrine supplied the people of God.The Little Office of the Blessed Virgin Mary—Commemorations Commemoration of St. through the guidance of his counsels and by the aid of his merits. Oremus. V. Lauds Ant. ejus dirigentibus monitis ac suffragantibus meritis aeterna gaudia consequamur. speak an evil word of her. O Olivia fructifera in domo Dei. Who didst bestow upon St. as above. ut caritatis tuae dulcedine perfusi. Commemoration of St. V. &c. inflamed as she was with the love of Thee. quoniam Ant. V. Jane Frances. Replevit sanctum Franciscum Dominus spiritu intelligentiae. by Whose gracious will the blessed Francis. beate Ant. Pray for us. V. Let us pray. nor did any one illa verbum malum. The Lord filled St. qui beatam Joannem Franciscam tuo amore succensam admirabili spiritus fortitudine per omnes vitae Almighty and merciful God. The Lord was well pleased in thee. O God. O Fruitful olive in the House of God! Francisce. R. Ut digni efficiamur promissionibus Christi. O God. Blessed Francis. Let us pray. omnibus omnia factum esse voluisti. attain unto the joys of life everlasting. beate Pater Francisce.&c. being filled with the sweetness of Thy love. &c. as above. Deus. Et gaudebit super te Deus tuus. mercifully grant that. Deus. Erat haec in omnibus famosissima. Francis with the spirit of knowledge.

V. quique per illam illustrare Ecclesiam tuam nova prole voluisti. Versicle. Through our Lord Jesus Christ. Omnipotens et misericors Deus. Quam multipliciter tibi caro mea. For Thee my soul hath thirsted. as above Let us pray.The Little Office of the Blessed Virgin Mary—Commemorations semitasin via perfectionisdonasti. tu Ant. For Thee my flesh. She opened her mouth to wisdom. © Laudate Dominum Liturgical Editions 81 . &c. Oremus. &c. before the face of God. Et lex clementiae in lingua ejus. and didst will to glorify Thy Church through her by means of a newSpiritual family. overcome all obstacles to our salvation. Os suum. 21) The Antiphon. Fecit. may. Thou dost possess all knowledge scis quod nunquam laetata sit ancilla tua nisi in and Thou knowest that Thy servant found no te. a wonderful fortitude of spirit in the pursuit of perfection. V. R. prophet—the great and faithful one— commanded her. &c. coelestis gratiae auxilio cuncta nobis adversantia vincamus: Per Dominum. as above Let us pray. Ant. as above At Lauds: Ant. Erat haec. we beseech Thee. O Lord. Jane Frances de Chantal (Aug. Almighty and merciful God. &c. &c. Lauds Ant. V. Omnipotens et misericors Deus. At Second Vespers: Ant. and quam mandavit illi propheta magnus et fidelis in walked courageously in the way which the conspectu Dei. qui habes omnium scientam. She did what was pleasing to God. &c. Amen. Versicle. Os suum aperuit sapientiae. Domine Deus. life. Sitivit in te anima mea. as above For the Feast of St. other pleasure than in Thee. Versicle. R. Domine. et fortiter ivit in via. we. R. Lord God. ejus meritis et precibus concede. Almighty and merciful God. and Are as follows for First Vespers Ant. &c. grant that through her merits and prayers. R. V. conscious of our own weakness and relying on Thy strength. O how many ways! Oremus. with the help of heavenly grace. Complacuit. ut Qui infirmitatis nostrae conscii de tua virtute confidimus. Fecit quod placuit Deo. &c. And the law of mildness was on her tongue.

O holy Mother of God. have mercy on us. Mother of Our Creator. hear us CHRIST. Lord. God the Holy Ghost. Seat of Wisdom. Singular vessel of devotion.LITANY OF THE BLESSED VIRGIN MARY CALLED THE LITANY OF LORETO. Mother of Christ. (Indulgence of 300days to those who say it devoutly. HAVE MERCY ON US. CHRIST. one God.) We fly to thy patronage. GRACIOUSLY HEAR US. Gate of Heaven. God the Father of Heaven. Tower of Ivory. Mother most amiable. Virgin most prudent. Mirror of Justice. HAVE MERCY ON US. Holy Mother of God. HAVE MERCY ON US. Mother of Good Counsel. Mystical Rose. The response to each of the following ejaculations is: PRAY FOR US. Christ. Lord. have mercy on us. HAVE MERCY ON US. despise not our prayers in our necessities. O ever glorious and blessed Virgin. Spiritual Vessel. HAVE MERCY ON US. Tower of David. Holy Trinity. 82 . Mother inviolate. Vessel of Honour. Holy Mary. Virgin most venerable. House of Gold. God the Son. Mother most chaste. © Laudate Dominum Liturgical Editions Virgin most renowned. Virgin most merciful. Mother undefiled. Cause of our Joy. Virgin most powerful. Redeemer of the World. Holy Virgin of virgins. Mother most admirable. Mother of our Saviour. Ark of the Covenant. Mother most pure. but deliver us from all dangers. Mother of Divine Grace. Virgin most faithful.

That we may be made worthy of the promises of Christ. 30 Sept. O Lord God.C. Queen of Virgins. LET US PRAY. (S. Refuge for Sinners. through the glorious intercession of Blessed Mary ever Virgin. Queen of Martyrs.The Little Office of the Blessed Virgin Mary The response to each of the following ejaculations is: PRAY FOR US. GRANT. R. Thy servants. O LORD. who takest away the sins of the world: HAVE MERCY ON US. V. Queen of Peace. Plenary if recited daily for a month. Queen of Confessors. Queen conceived without original sin. O LORD. (Indulgence of 7 years. Pray for us. Amen.I. who takest away the sins of the world: GRACIOUSLY HEAR US. Queen of Prophets. Lamb of God. Queen of all Saints. Morning Star Health of the Sick. O holy Mother of God. on the usual conditions. be freed from present sorrow. Queen of Angels. Queen of Patriarchs. may rejoice in continual health of mind and body. Lamb of God. who takest away the sins of the world: SPARE US. 1817) __________________ © Laudate Dominum Liturgical Editions 83 . that we. we beseech Thee. Help of Christians. and enjoy eternal gladness. Through Christ our Lord. Comforter of the afflicted. Queen of the Most Holy Rosary. Lamb of God. Queen of Apostles.

© Laudate Dominum Liturgical Editions 84 .

IF YOU PURCHASED THIS LITTLE OFFICE OF THE BLESSED VIRGIN MARY OFF EBAY OR DOWNLOADED IT FROM ANY OTHER SITE YOU COULD HAVE OBTAINED IT FOR FREE AND FROM ITS ORIGINAL COMPOSER AT: Laudate Dominum Traditional Rites and Prayers of Holy Mother Church http://laudatedominum.net/index.html © Laudate Dominum Liturgical Editions 85 .

© Laudate Dominum Liturgical Editions 86 .