You are on page 1of 12

En el presente trabajo tenemos como objetivo analizar un poema de Juan

Gelman, en relación con determinados poemas de Catulo. En base a todos ellos
trabajaremos la intertextualidad.
Con esta finalidad, realizaremos en primer lugar un breve análisis de los
poemas LI, LXXXV, LXXXVII , XCV y CIX del poeta romano, para luego realizar
una interpretación del poema “Pasa”.

Poema LI
Ille mi par esse deo videtur,
Ille, si fas est, superare diuos,
qui sedens adversus identidem te
spectat et audit
dulce ridentem, misero quod omnis
eripit sensus mihi: nam simul te,
Lesbia, aspexi , nihil est super mi
vocis in ore.
Lingua sed torpet, tenuis sub artus
flamma demanat, sonitu suopte
tintinant aures, gemina teguntur
lumina nocte.
Otium, Catulle, tibi molestum est:
otio exultas nimiumque gestis:
otium et reges prius et beatas
perdidit urbes.

Este poema nos traslada directamente a un famoso poema de Safo. A través de
la primera línea el poema se presenta como una traducción del de Safo, en la
segunda la traducción evidencia adiciones de Catulo y la última estrofa ya
manifiesta un poema independiente. Catulo le agrega al original de Safo “toda
la segunda línea, identidem en la línea tres, spectat et en la cuatro, misero

negotium. El hecho de que otro esté cerca de su amada le arrebata todos los sentidos (insinuación de la locura. Este es el culpable del accionar de Catulo. Mumeli. Tortosa. Lilen. el vocativo Lesbia en la siete. A nivel estilístico. Catulo es aquí una víctima de su amor. quien se ve afectado por el ocio. Poema LXXXV 1 Pág. Catulo poeta y Catulo amante respectivamente. eripit en la seis. metáfora que el yo lírico utiliza para su propio amor). Rosario. Hay claramente un fuerte rechazo a la ociosidad.en la cinco. Hay aquí un triángulo amoroso. en este caso de otium. cuyo objeto es remarcar la causa de los males. Trabajo realizado durante 2010 en la cátedra de Latín IV de la Profesora Sylvia Nogueira. “El tema en el trasfondo”.Es doblemente miserable. Para Catulo tener la posibilidad de estar con ella. Estas consecuencias que vislumbran la falta de control racional son presentadas a través de una enumeración de todas las cosas que le ocurren al que ama: no puede hablar. Catulo transfigura en literatura la existencia cotidiana. María Dolores. Sánchez. teguntur a través de la voz enriquece la idea de pasividad. frente a un hombre que no es nuestro poeta y al yo lírico contemplando esta escena. suopte en la línea diez. gemina…nocte en las líneas once y doce. Liliana. quien ya ha sentido lo mismo que lo que parece estar sintiendo él. constituía lo opuesto a otium. El poema de Catulo presenta a Lesbia. la anáfora: ille. como núcleo de la vida política romana. miserable por ver a su amada frente a otro y miserable por todas las consecuencias que este hecho le produce. no puede razonar. Esoukourian. se ”incendia”. Es un yo pasivo. de mirarla y escucharla es ser un dios. no puede escuchar y no puede ver. La caracterización que se hace de ille en la primera parte del poema refuerza la hipótesis que indica que no se trata de un hombre cualquiera. por medio del vocativo. ISP “Joaquín V. Alina. en contraposición a la suya. conformando su mundo real según los esquemas y la autoridad de Safo. Se magnifica la figura de ille.ille refuerza la relevancia que adquiere en el poema quien está frente a ella. El yo lírico es ahora el racional y el tú lírico el ocioso. Encontramos nuevamente una anáfora. 5. a quien se apela como destinatario mediante el vocativo. El efecto en conjunto es hacerlo más retóricamente enfático y más explícito como una declaración personal”1. definido como misero. González” . Sobre el final Catulo se dirige a si mismo. Altamirano. es el poeta el razonable que pretende aleccionar al amante. Todos los sentidos le son obstaculizados. Hay en ellos dos posturas diferentes. es decir. A partir de la reacción del amante ante esta escena no puede pensarse a ese hombre frente a ella sino como a otro amante de Lesbia.

este lugar inicial que se le otorga a la figura sugiere la magnitud de lo que le ocurre al yo lírico. he aquí la correspondencia de este “odi et amo” con una cierta realidad. fortasse requiris. presumimos que se trata de Lesbia. No es un ser activo. Sintácticamente. indicando la actualidad de lo que le ocurre al yo lírico. sed fieri sentio et excrucior.Odi et amo. Este encuentro de sentimientos. con lo aceptado y convenido”. lo cual evidencia la desorientación estrechamente relacionada con la imposibilidad de controlar sus sentimientos. Dicho padecimiento está expresado mediante el verbo excrucior. el yo lírico es aquí el procesador sobre cuya conciencia se actúa. Nescio. Si desconoce el motivo. Algo le ocurre: el odiar y el amar. La falta de control racional. lo cual da lugar a considerar que lo relevante se encuentra en el contenido del . lo que lleva a que el tú lírico de estos versos pueda ser ella o cualquier otro. Podríamos considerar el odio y el amor como las dos caras de una misma moneda y en esta línea argumentar que si se odia es porque se ama o se ha amado necesariamente. a través de su voz pasiva el yo es presentado como objeto de una acción de la cual es víctima. tampoco en la primer parte del poema. A nivel morfológico cobra relevancia el tiempo de los verbos: tiempo presente. En términos de Halliday. Etimológicamente. El encuentro de sentimientos y el padecimiento que eso le produce le está sucediendo en el momento mismo de la enunciación. de acuerdo con la definición de Henri Morier en el Diccionario de poética y retórica: “Consiste en una afirmación que en un primer momento parece absurda. de dominio de las pasiones se hace visible por medio de los verbos nescio y excrucior . En este poema se presenta a un yo pasional que padece. que se concentra en sus emociones. pero que se descubre correspondiente con una cierta realidad. en el comienzo del primer verso constituye una paradoja. está aún más alejado de alcanzar dicho control. en las tres oraciones los sujetos están tácitos. paradoja es lo contrario a la opinión común (doxa). No solo es atormentado por lo que lo ocurre (amar y odiar) sino que además desconoce el motivo. un razonamiento que circula paralelamente y nunca coincidentemente con la opinión común. De esta primera oración que conforma dicho recurso se desprenden las otras dos. En cuanto al destinatario. Está claro que en este contexto de situación los sentimientos dominan. Quare id faciam. Sin embargo la figura se desvanece.

uere. leal y sincero. epigramáticamente. como sujeto poseído y. es importante mencionar que los verbos en pretérito perfecto de la voz pasiva manifiestan que los sentimientos . Para finalizar mencionaremos que en el poema LXXV se trata la misma situación del poema LXXXV. los pronombres posesivos en: mea Lesbia. A nivel morfológico. a través de este último pronombre. ex mea parte. fiel. Por otro lado. el yo cuenta lo que le ocurre. que lo que se quiere resaltar es lo que está ocurriendo. fides y foedere. nulla fides ullo fuit umquam foedere tanta. A través del análisis de los tres niveles semánticos que constituyen el poema: por un lado. quantum a me Lesbia amata mea est. quanta in amore tuo ex parte reperta mea est) revelan que el amor de él fue el más grande y el más fiel que existió. finalmente. Como indica Arthur Leslie Wheeler en “Catullus and the Traditions on Ancient Poetry” en el LXXV persisten el odio y el amor. se revela que el poema tiene como destinatario a la propia Lesbia. amata est. la segunda nos lleva a la pregunta del tú (la cual es en realidad una conjetura del yo) y la tercera a la respuesta del yo. in amore tuo y. Poema LXXXVII Nulla potest mulier tantum se dicere amatam vere. pero más completa. En este sentido. la anáfora presente en el primer y tercer verso: nulla… mulier y nulla fides junto con el paralelismo sintáctico de las proposiciones comparativas incluidas en el circunstancial de cantidad y el predicativo subjetivo (tantum… quantum a me Lesbia amata mea est y tanta. quanta in amore tuo ex parte reperta mea est. se muestra que el amor del yo lírico hacia su amada es verdadero. además.erótica. y respecto a las figuras estilísticas. a me. Este comienzo de reflexión es un primer paso hacia la elegía subjetivo.predicado. El poema LXXVI ya es la elegía. El límite entre cada oración propone una suerte de diálogo entre el yo y el tú: en la primera oración. ex parte mea. Lesbia mea. Este poema muestra las características del amor del yo poético. respecto a los tiempos verbales. in amore tuo indican que su amor está dirigido hacia Lesbia. por otro. Surge la infidelidad de Lesbia y la devoción del poeta como explicación de la causa de sus pasiones conflictivas. amatam esse.

y los hechos ocurrieron en el pasado inmediato pero se prolongan hasta el presente de la enunciación: Nulla potest mulier …dicere.en los analizados en este texto (como el CIX por medio del pedido que le realiza a los dioses: facite ut uere promittere possit o el LI: nam simul te. todas las oraciones y proposiciones están construidas en voz pasiva. aspexi. específicamente . que el yo poético expresa su amor hacia Lesbia como el verdadero y el más fiel que existió. se plantea una ambigüedad a partir del encabalgamiento del segundo verso (amatam /vere) ya que se puede interpretar como “ninguna mujer puede verdaderamente decir” (otorgándole a vere la función sintáctica de ser el circunstancial de modo que modifica al verbo potest) o “que ella fue verdaderamente amada” (cumpliendo la función de modificar al núcleo verbal en infinitivo dentro de la proposición y remitiendo a su sujeto se como la verdaderamente amada). Zmyrna cavas Strachi penitus mittetur ad undas Zmyrnam cana diu saecula pervoluent at Volusi annales Paduam morientur ad ipsam et laxas scombris saepe dabunt tunicas. Lesbia. a partir del número nueve que pone como límite temporal. El amor y la fidelidad del yo poético aún sigue vigente. nihil est super mi vocis in ore) y a través del paralelismo sintáctico y las proposiciones comparativas mencionadas anteriormente. Poema XCV Zmyrna mei Cinnae nonam post denique messem quam coepta est nonamque edita post hienem milia cum interea quinquenta Hortensius uno. su tiempo de creación con el tiempo de gestación de un ser humano. En base al análisis sintáctico. En este poema. lo que presenta el carácter pasivo del yo poético al que este tipo de amor le acontece. Refiere a la escritura de grandes obras y de obras intrascendentes. Este poema se aparta de la temática amorosa de los anteriormente trabajados. Si bien aquí se trata de años y no de . Catulo relaciona la Esmirna (que es la gran obra en este poema). Se puede inferir a través del amor que Catulo le profesa a Lesbia en los demás poemas que integran el libro y.

mihi proponis amorem hunc nostrum inter nos perpetuumque fore. que puede verse en este poema.meses. como sujeto de verbos en voz pasiva. que permite que dicho término ocupe el lugar de sujeto. Este tiempo de nueve años para la publicación manifiesta la dedicación de Cinna a su obra. . evidencia la intención de Catulo de destacar esta obra. Los Anales adquieren connotación negativa en relación al río junto al que Catulo afirma que morirán. ut liceat nobis tota perducere vita aeternum hoc sanctae foedus amicitiae. tópico que se contrapone a la situación de los anales de Volusio. facite ut vere promittere possit. en este caso de la Esmirna en la siguiente parte del poema: Zmyrnam cana diu saecula pervoluent. la cual se oponía a la escuela que tenía como finalidad la creación de largos poemas y cantos épicos con el fin de celebrar las glorias-triunfos de los caudillos romanos. Poema CIX Iucundum. La Esmirna también es comparada con los Anales de Volusio de los que dice que morirán junto al mismo Po. mea vita. los llamados poetas nuevos. El ataque que Catulo hace de los Anales. Éste pertenecía a la doctrina aristocratizante de la poesía helenística. En este contexto podemos pensar la publicación de la obra como su nacimiento. también el término morientur y la función que desempeñarán(envolver a las caballas) se condicen con este contexto despectivo con los Anales. es por considerarlos inconsistentes poéticamente. La elección de esta voz. Encontramos el tópico de la trascendencia de la obra. el número nueve no es aquí casual. la obra es percibida como la creación del autor. en estos versos. se trata del número gestacional por antonomasia. que morirán junto al Po. Por otro lado. Estilísticamente la reiteración de Zmyrna a partir de los versos primero y cuarto constituye una anáfora y sintácticamente está puesta. podemos percibir en este poema la rivalidad entre las escuelas literarias propias de la época de Catulo. Di magni. atque id sincere dicat et ex animo. a diferencia de Hortensio cuyas obras (quinientas mil) fueron publicadas en un solo año.

que el amado se muestra incrédulo ante la propuesta del tú poético. fiel y puro. A través del último verso. Se observa. El amor del poeta hacia su amada se corresponde con el bene velle por tratarse de un amor comparable al de un padre por sus hijos: eterno. el futuro (fore) tiene que ver con lo que será.En este poema el gran amor que siente el poeta por el tú lírico se manifiesta a través del léxico que utiliza en el vocativo mea vita. utilizando el verbo facio en modo imperativo. En cuanto a las figuras retóricas. dicat y liceat están en subjuntivo. el poeta utiliza en los dos primeros versos. con la verdad y la sinceridad de la palabra. estableciendo una conexión entre el iucundum del predicativo subjetivo y el mea vita del vocativo. hallamos la construcción de ese amor como un pacto de amistad sagrado. lo que todavía no es. lo cual muestra que el pedido de Catulo” pesa” más que la propuesta de la amada. la proposición sustantiva presente en el poema es más extensa que la primera. del posesivo nostrum y del pedido imperante que le realiza a los dioses a través del verbo facite. . verbos en modo indicativo. Esto se debe a su condición de posibilidad ya que no se está haciendo referencia a hechos reales. El pronombre personal del circunstancial de lugar inter nos está enfatizando al posesivo nostrum del sujeto. El resto de los verbos possit. a través de de la utilización de la primera persona del plural tanto en acusativo nos como en dativo nobis. Esta condición de futuridad es la que lleva al poeta a realizar el pedido a los dioses. Este adjetivo estaría calificando no sólo al pacto sino también a mea vita. la relación del pacto con la perpetuidad del amor. Este primer lugar no canónico marca la importancia que el poeta le otorga a la duración del pacto. el hipérbaton presente en los dos primeros versos deja al predicativo subjetivo separado en los dos extremos de dichos versos. Esta eternidad del pacto parece ser más bien un deseo del yo poético que una característica objetiva ya que la necesidad de recurrir a los dioses evidencia que el pacto no es tal. es decir. además. aeternum hoc sanctae foedus amicitiae. en los que refiere a la propuesta de la amada. El hipérbaton de los dos últimos versos ubica al predicado en primer lugar y luego al sujeto. en tanto que aún no ocurrieron. Si bien la propuesta es en presente. agradable y perpetuo. Respecto al nivel sintáctico. A nivel morfológico.

Genette. Este otro enunciado son los poemas de Catulo. 10 Gerard. Son enunciados “cuya plena comprensión. Gelman remite a Catulo en su poema en forma explícita. Cuando callan las palabras inevitables. Nadie vuelve de vos a lo que fue. Madrid. 2 Pág. Antes de comenzar con el análisis del poema “Pasa” de Juan Gelman introduciremos algunos conceptos que Gerard Genette expone en su trabajo “Palimpsestos". es decir. mas adelante términos y frases como:” doble noche”. Sé que por eso te amo. como la de Catulo. LXXXV. supone la percepción de su relación con otro enunciado”2. CIX. Nacer es el apetito que das. “pacto”. “cae mi lengua”. definida por Genette como “una relación de copresencia entre dos o más textos. Caballa de la boca. conozco tu pacto que sucede de pronto. es decir el hipotexto.Juan Gelman Pasa No sé por qué te amo. eidéticamente y frecuentemente. 1989. en su doble noche de deseo. como la presencia efectiva de un texto en otro” 1. al mencionarlo en la comparación. Ya en los primeros versos.” caballa”. LXXXVII y XCV de Catulo. “Palimpsestos. La literatura en segundo grado” Editorial Taurus. fundamentales para este fin. Cae mi lengua. 1 2 3 . y todo el primer verso:” no sé por qué te amo” nos direccionan hacia los poemas LI. las repeticiones del dolor y los huecos de la tiniebla alta. En base a los poemas analizados de Catulo y al poema de Gelman podemos plantear la intertextualidad.

Dentro de la intertextualidad Genette menciona tres formas: la cita. a diferencia de Catulo. La primera es la forma más explícita y literal. Para pensar en términos de transformación debemos tener necesariamente un hipertexto que evoque a un hipotexto. La política y la figura de la mujer son dos de las grandes transformaciones en el poeta argentino. Si bien el término “Catulo” está presente en determinados poemas de Catulo poeta. Otro concepto relevante para nuestro análisis es el de transformación que Genette introduce en su definición de hipertexto. El texto de éste está escrito “al revés” del de aquel. al igual que su obra y marcada por los acontecimientos nefastos de la dictadura. Es del orden de la figura puntual. Esta cita de Catulo que identifica puntos de contacto entre ambos autores va a tomar nuevos sentidos en Gelman. “pacto”. en Gelman. a partir de la transformación semántica. ”pacto” es una cita de los poemas LXXXVII y CIX de Catulo. caballa” En relación a los poemas trabajados. induciendo al lector de su obra a la lectura de estos. En Catulo es ausencia. que como mencionamos. en cuya obra su postura y relaciones políticas son apenas mencionadas. Aquella forma de intertextualidad la encontramos en el poema de Gelman mediante: “Catulo”. pero también de su dolor. La vida de este autor se vio traspasada por su compromiso políticosocial. en el poeta latino la mujer es en cambio la fuente de su amor. En cuanto a la alusión. Gelman elige tomar como hipotexto nada menos que poemas de Catulo. “Pasa” adquiere una deuda explícita con una serie de poemas del poeta latino. “cae mi lengua”. el cual no podría existir sin este último.social de ese momento. y la alusión es “un enunciado cuya plena comprensión supone la percepción de su relación con otro enunciado al que remite necesariamente tal o cual de sus inflexiones. “caballa” del XCV y “cae mi lengua” del LI. sino también gramatical. la alusión y el plagio. la importancia de la cita en Gelman radica en la conexión con la obra entera de nuestro autor. El autor plantea de esta forma una transformación no solo semántica. remiten a los poemas LXXXV y LI respectivamente. A efectos de nuestro trabajo solo nos interesan las dos primeras. plenitud. En una primera instancia nos referiremos en rasgos generales a la transformación semántica percibible en la obra de Gelman. no perceptibles de otro modo”3. encontramos en el poema de Gelman: ”no sé por qué te amo” y ”doble noche”. necesitamos el texto de Catulo (hipotexto) para entender 3 . a la cual designa como la relación entre un texto B (el hipertexto) con un texto anterior A (el hipotexto). Por otro lado en la obra de Gelman es la mujer quien lo salva del horror político.

específicamente por ”caballa”. El dolor persiste. en relación al valor que toma la mujer en la obra gelminiana: cae su lengua ante su amada. pero tiene otro origen. Nuestro análisis se enfocará en la segunda transformación. ante la posibilidad del contacto con lo único que puede generarle satisfacción. en un nivel más específico. aliviador del vacío que dejan “las palabras inevitables. pero este no retorno es completamente optimista. pensamos inmediatamente en el poema XCV. en esta línea de análisis el manjar (caballa) de la boca constituiría una metáfora de la mujer. pero deja fuera las circunstancias. alrededor de la que giran las citas y alusiones a Catulo ya mencionadas. de resurgir de las cenizas de aquel contexto político tan doloroso.Se trata del pacto redentor.este revés (hipertexto). Esta cita se impregna de una valoración positiva. Es el manjar de la vida. Este término adquiere en “Pasa” una carga semántica diferente . la caballa de la boca. es decir. dentro de un contexto despectivo. Pasar por esta femina es volver a vivir. en Catulo en cambio lingua torpet ante la visión de su amada frente a otro. cae su lengua ante el efecto que la amada genera en el poeta. Como observamos. La comparación con Catulo solo implica al hecho en sí: la caída de la lengua. es decir ante el dolor que le produce Lesbia. que da apetito de nacer. en Gelman la dictadura y sus consecuencias. a través de ”cae mi lengua”. las repeticiones del dolor y los huecos de la tiniebla alta” (Gelman enumera su padecimiento.Entendemos la caballa como a un manjar. fingida por parte de Lesbia. El sentido es allí literal. la de la mujer. de quien no se vuelve. los motivos. En “Pasa” el pacto es salvador. el cambio semántico es drástico. las citas también adquieren un nuevo sentido. el contexto. Cuando leemos el último verso del poema de Gelman. En Catulo la caballa se mencionaba en relación al destino de los Anales de Volusio. que es quien suaviza el dolor y el desarraigo. En” Pasa” el poeta retoma: lingua torpet. engañosa. El dolor en el poeta latino lo generaba el amor. como lo hace Catulo en el poema LI con las consecuencias que le genera el haber visto a Lesbia). . ya que es un no retorno al vacio del horror. Hay en el poeta argentino un principio constructivo de inversión en relación a la obra catuliana. de la mujer salvadora gelminiana. Sin embargo más adelante cuando leemos “en su doble noche de deseo “descubrimos que Gelman aleja a lingua torpet de su contexto original y lo traslada a un ámbito amoroso que tiene como protagonista a Catulo y que solo puede generarle felicidad. El pacto en la obra de Catulo es una alianza efímera. Así como se puede plantear una transformación semántica a partir de la mujer y de la política a nivel global. así es como el amante la percibe.

pero comienza haciéndolo a partir de una alusión. desarticula la metáfora tradicional de los ojos. Como aquel en el poema LXXXV. sino que se trata de la “doble noche” de deseo. una noche de amantes. por el contrario la ama (ya no se habla de odio) y esto no es motivo de dolor. teniendo en cuenta lo que le ocurre a Catulo frente a Lesbia en el poema LI. Leemos: “no sé por qué te amo”. sino todo lo contrario. Sintácticamente Catulo coloca en primer lugar su odi et amo y en el verso siguiente escribe que no sabe. Este poeta condensa en un solo verso (el primero) el amar y el no saber propios de Catulo. Para finalizar el análisis. Tanto gemina. Catulo se ve atormentado por esa mezcla de sentimientos que le genera Lesbia. dirigiremos nuestra mirada hacia el título. aunque sin desprenderse del dolor de lo que nunca debiera haber pasado. sin embargo aquí ese no saber implica solo al amor. como una doble oscuridad que no deja razonar a Catulo. “Doble” y “noche” son términos que se reúnen para dar diferente significación.De este modo observamos como todas las citas que hace Gelman de Catulo están íntimamente ligadas a la figura femenina. Lo expuesto es muy diferente. El poeta une el adjetivo doble con el sustantivo noche. el yo lírico manifiesta que no sabe. Ya no son aquellos poemas centrados solo en el horror. la temática amorosa aparece ahora en un primer plano. . Gelman reutiliza una serie de versos de Catulo para adentrarse en una nueva poesía amorosa que le permita suavizar el dolor y el desarraigo y así “pasar la página”. en otra línea de interpretación. Gelman invierte ese orden y primero coloca “no sé”. una noche de dos. se podría considerar esta “doble noche”. Gelman. esta interpretación es posible. Como segunda alusión hallamos la “doble noche”. El autor cambia el sentido de los versos del poema LXXXV. Este primer lugar que le adjudica manifiesta la importancia que le otorga. Ya no son las dos luces equivalentes a los dos ojos. En el verso siguiente va a “explicar” que ese no saber constituye el motivo de su amor. Ya desde el primer verso “ Pasa” remite a la poética de Catulo. es decir. el orden sintáctico y elide nada menos que odi. Sin embargo. que constituye una transformación de gemina lumina. como nocte en construcciones diferentes están presentes en el poeta latino.

Cayo Valerio Catulo”. María Dolores. Carmen (ed. “Catulo y los poetas neotéricos”. “El amor y la cólera. Bonifaz Nuño. José Carlos. Tortosa. En: Codoñer.) Historia de la literatura latina. Mumeli. González”. “Estructura y funciones del lenguaje”. Editorial “Nuevos Horizontes de la lingüística”. 1975. Rubén.Bibliografía Altamirano. Sánchez. Rosario. Madrid. Madrid. Liliana. Editorial Cátedra. Esoukourian. “Palimpsestos. Genette. 1989.um. Editorial Taurus.es/Myrtia /article/view/114811/108811 . Madrid. Alina. 1997 Gerard. http: //revistas. Trabajo realizado durante 2010 en la cátedra de Latín IV de la Profesora Sylvia Nogueira. Editorial Universidad Nacional Autónoma de México. 1977 Fernández Corte. “El tema en el trasfondo”. La literatura en segundo grado”. Lilen. Halliday. Alianza. ISP “Joaquín V.