You are on page 1of 26

Historia del guarani

Segn investigaciones aceptadas, aproximadamente por el ao 3000 a.C.


haban tres grandes grupos tnicos que poblaban Amrica del Sur: el de los
andinos al oeste, el de los aruakos al norte, y un tercer grupo, posiblemente
ms populoso, que se ha denominado Tup-Guaran, con gran extensin
territorial. Al parecer, los tup-guaranes por esta poca han venido emigrando
lentamente desde Amrica Central, hacia el centro de Amrica del Sur, donde
se habran establecido por mucho tiempo, desarrollando un conjunto de
lenguas muy bien estructurado, conocido hoy como el tronco lingstico tupguaran.

Se estima que antes del inicio de la Era Cristiana se gener un nuevo


movimiento migratorio expansionista, que produjo una escisin de este grupo
que nos interesa. Por una parte, los tupes iban hacia el este, hasta la costa
atlntica, y hacia el norte, tomando el curso del Amazonas y sus afluentes,
desarrollando la lengua tup. Por la otra parte, el grupo de los guaranes se
mova hacia el oeste y sudoeste, tomando la cuenca del Ro de la Plata (ros
Paran, Paraguay y Uruguay), hablando el avae'.

Nadie duda hoy que el medio de comunicacin de los tup-guaranes tena la


misma base lingstica, pero la distancia entre las parcialidades tnicas haca
que esta lengua primigenia haya adoptado diversas peculiaridades zonales y
dialcticas. Como resultado, se han generado as un centenar de lenguas de
notable similitud unas con otras, integrantes todas de la gran familia lingstica
tup-guaran.

Los tup-guaranes, dado el carcter seminmada que tenan, no dejaron


rastros materiales de opulencia como otras culturas amerindias (palacios,
templos, estatuas, etc., de los incas o los aztecas, por ejemplo). Pero el legado
cultural ms valioso que nos queda de ellos es un verdadero tesoro: la lengua,
aunque sin escritura.

Por razones varias, entre las que se destaca la atroz persecucin por parte
de los gobernantes portugueses, la lengua tup ingres a una paulatina
decadencia, en lo que hoy es el sur y este de Brasil, hasta desaparecer
(excepto una rama, el e'ngatu del Amazonia). Mientras que, curiosamente, la
lengua guaran adquiri una notable fortaleza en lo que hoy es Paraguay y
zonas colindantes de los pases vecinos: nordeste argentino, sur boliviano y
sudeste brasileo.

La economa de los guaranes estaba basada en la caza, la pesca, y la


agricultura. La administracin social y de los bienes producidos en cada aldea
estaban a cargo de una autoridad patriarcal, el Cacique, bajo la fiscalizacin de
un Concejo de Ancianos. Se sabe que practicaban la democracia, ya que los
caciques eran elegidos, y en casos necesarios, tambin destituidos. Para
promover su candidatura, los aspirantes a cacique realizaban justas de
oratoria, esforzndose cada uno por congraciarse con los votantes.

En cuanto a la religin, se sabe que los guaranes crean en la existencia de


yvy marne' (tierra sin mal), que al parecer significaba el acceso a la
inmortalidad. Lo curioso aqu es que no hablamos de un alma inmortal, o vida
despus de la muerte, sino de una vida inmortal en la Tierra. Hay quien
menciona a esto como una de las razones de sus migraciones: la bsqueda de
la Tierra sin Mal.

El recorrido de tan inmenso territorio permiti a los guaranes conocer a


profundidad la flora de la zona, estudindola a su manera y aprovechando las
propiedades medicinales de las plantas. Pero, por qu tanto empeo en
conocer la flora?... Quizs sea sta la razn de las migraciones?...
Buscaban tal vez alguna planta que les proporcionara la inmortalidad, o el
aguyje, estado de perfeccin eterna?.

Sin importar los motivos que les haya conducido a estudiar cada planta que
vean, estos conocimientos fueron transmitidos luego a los botnicos europeos,
y como resultado de ello, el guaran ocupa hoy el tercer lugar en cuanto al
origen etimolgico de los nombres cientficos de las plantas, detrs del griego y
del latn.

La cultura guaran precolombina, al no dejar rastros artsticos ni escritos, es


de difcil seguimiento. Para lograr que alguien pueda or las historias originales
de stos, era necesario ser uno de ellos. As lo hizo Kurt Unkel (1883-1945),
rebautizado con el nombre de Nimuendaju (Alojado por s mismo), por la
comunidad guaran llamada Apapokva, del Brasil. Unkel dio a conocer en su
Alemania natal el producto de sus investigaciones, que ms tarde lleg a
Sudamrica. Se trata de una leyenda acerca de la Creacin y del Juicio Final.

La mejor muestra de poesa precolombina guaran que disponemos ahora ha


sido recopilada por Len Cadogan (1899-1973), narrada ante sus odos tras
haber sido adoptado por la parcialidad tnica guaran Mbya con el nombre de
Tup kuchuvi veve (Tornado de Dios). Este poema es el Ayvu Rapyta
(Fundamentos de la Palabra), una coleccin de textos religiosos y ticos, que

era transmitida de forma oral desde tiempos remotos, en sesiones grupales


dedicadas a la reflexin y difusin del conocimiento.

Este poema, considerado hoy da como una Enciclopedia de la vida guaran,


se compone de 19 captulos, como bien los diferenci Cadogan. Los primeros
cuatro tratan del Gnesis, el origen de la Divinidad Suprema, de la Primera
Tierra, de los Hombres, y del Lenguaje Humano. Los siguientes cuatro
captulos tratan de la Paternidad, de la Segunda Tierra, y del origen del Sol y la
Luna. El noveno habla de la Buena Ciencia contra los maleficios, el dcimo de
la Medicina y las Pasiones (s, la atraccin sexual para ellos tena categora de
ciencia), y los dems tratan del discernimiento entre bien y el mal, con consejos
y normas de conducta.

Al parecer, los guaranes (o al menos, los mbya) daban a esta narracin


potica las mismas cualidades que los cristianos damos a la Biblia. Como
curiosidades, mencionemos la importancia que all se da al lenguaje hablado
(como si fuera algo divino), la existencia de siete parasos, y que los animales y
plantas tambin tienen alma.

Tanta era la importancia que los guaranes asignaban a la oralidad, que no


existe vestigio alguno que nos muestre algn intento de transmitir
conocimientos por otro medio. El guaran fue siempre una lengua
exclusivamente oral, y de gran expansin territorial. Los historiadores
concuerdan en decir que desde principios de la Era Cristiana, las lenguas del
grupo tup-guaran cumplan el mismo rol en Amrica del Sur que el latn en
Europa: hasta los incas, y otros que procedan de otros troncos lingsticos, lo
entendan.

Incluso hoy, en pleno siglo XXI, no es alocado pensar que un paraguayo


corriente que habla bien el avae' (guaran) pueda comunicarse oralmente de
manera prctica, ayudado tal vez con pocas seas faciales o manuales, con un
indgena del Amazonia que habla el e'ngatu (dialecto del tup), aunque las
grafas de ambas lenguas son actualmente muy diferentes entre s. Esto es as,
por supuesto, porque ambas lenguas proceden de la misma raz.

Llegan los europeos

La invasin de europeos a Amrica del Sur tuvo efectos devastadores en la


cultura indgena. De pronto, la milenaria civilizacin tup-guaran tuvo que
enfrentarse al "descubrimiento" y la posterior "conquista" a que fue objeto por
parte de la codicia de quienes se crean dueos del mundo. Dada su ubicacin

geogrfica, los tupes quedaron al arbitrio de los portugueses y los guaranes


sometidos a los espaoles.

Los primeros conquistadores espaoles ingresaron por el "Ro de la Plata",


buscando un camino para llegar a las riquezas de Potos, que pertenecan al
imperio inca, en el Per actual. Por el camino, fue fundado el "Puerto de
Nuestra Seora del Buen Aire" (Buenos Aires), por Pedro de Mendoza en 1536,
y al ao siguiente, el fuerte "Nuestra Seora Santa Mara de la Asuncin"
(Asuncin), por Juan de Salazar.

Los indgenas de Asuncin, llamados carios, se mostraron mucho menos


hostiles que los de Buenos Aires, por lo que al principio concentraron sus
hombres en Asuncin. Los espaoles oan que los carios mencionaban a
menudo el vocablo "guaran" (realmente era guarini, que significa guerra), por
lo que al parecer creyeron que as se llamaba su raza, o en todo caso, as lo
denominaron.

Los guaranes, aparte de ser hospitalarios, tambin conocan bien la regin y


hablaban el lenguaje mayoritario, la lingua franca de la zona. Los
conquistadores espaoles se dispusieron en utilizar los buenos oficios de los
lugareos para llegar a los tesoros del Per. Y lo primero que deban hacer es
comunicarse con ellos. Para ello, ensearan el espaol a estos "brbaros"...
o se dispondran a aprender esta extraa lengua?.

Los guaranes ofrecan sus hijas a los espaoles, como prueba de amistad, y
stos, que vinieron inicialmente sin mujeres de Espaa, tomaron varias
esposas cada uno. As nacieron los mestizos, productos del linaje cruzado.
Cada uno de estos mestizos aprenda el guaran de su madre y el espaol de
su padre. De esta manera, la lengua guaran empez a cobrar importancia,
para desesperacin de los conquistadores, y los guaranes se hacan cada vez
ms sedentarios al ser la agricultura la principal actividad econmica,
impulsada por los visitantes.

La lengua guaran gan luego otra batalla, cuando los espaoles queran
implantar su religin, puesto que segua siendo la lengua mayoritaria, aunque
muchos indgenas guaranes ya hablaran espaol. La religin catlica vino de
Europa como otra herramienta para conquistar, o "civilizar" a los nativos de
estas tierras, con los franciscanos primero, y los jesuitas despus.

La "Provincia Gigante de las Indias", con centro en Asuncin, dependa del


Virreinato del Per, pero al ser autosuficiente, empez a aislarse del poder

espaol, y por consiguiente, tener problemas con ellos. Como respuesta, se


dividi la provincia en dos y se estableci otro centro de poder en Buenos
Aires, en 1617, que le quit a Asuncin la supremaca en el dominio de gran
parte de las tierras, al establecerse ya dos provincias: la del Guair (o del
Paraguay), con sede en Asuncin, y la Provincia del Ro de la Plata, con sede
en Buenos Aires.

Ms tarde (1776), se crea el Virreinato del Ro de la Plata. La Provincia del


Ro de la Plata pas luego a ser la principal, al establecerse el Virrey en
Buenos Aires. Este virreinato gobernaba las provincias del Paraguay y del Ro
de la Plata. Paraguay dej de depender, entonces, del Virreinato del Per, y
pas a depender del nuevo Virreinato.

Por fortuna, no todos los espaoles hicieron lo posible para destrozar la


cultura autctona de los guaranes. Hubieron otros que trataron de aprender, y
al mismo tiempo, ensear. Y parte de los conocimientos transmitidos hizo que
sus estudios fueran perennes: la escritura.

Empieza la escritura

Los mestizos se desenvolvan mejor en guaran, ya que era la lengua nativa de


sus madres y de la mayor parte de su parentela, y utilizaban el espaol slo en
los actos protocolares con sus jefes espaoles.

En 1583 el Concilio de Lima ya autorizaba traducir al guaran el Catecismo


breve para rudos y ocupados, tarea que le cupo ejecutar al franciscano Fray
Luis de Bolaos (1539-1629) en los aos siguientes, pero no se lo us hasta
1603, cuando fue oficialmente adoptado para la enseanza. Las ordenanzas de
Asuncin de 1603, por Hernando Arias de Saavedra, se tradujeron al guaran
ese mismo ao, para que tuvieran mayor alcance popular. Fueron los primeros
intentos hoy conocidos de darle al guaran la forma escrita.

Aunque no se poda decir que el guaran ya tuviera una forma escrita slo
por estos hechos, al menos el camino a eso ya se estaba sealando. Y
Bolaos sigui transitando ese sendero, por lo que se le reconoce como el que
le dio la primera forma escrita a esta lengua. Sus anotaciones gramaticales
eran breves pero importantes para uso futuro.

El idioma guaran, otrora exclusivamente oral, iba conociendo la escritura de


manos de los espaoles, aunque lgicamente haya sido de manera muy
ineficiente, ya que se intentaba representar, mediante el alfabeto espaol,
sonidos del guaran que aqul no posea: en este sentido hubieron muchas
divergencias. Pero entre los franciscanos, y ms tarde, y especialmente, entre
los jesuitas, vinieron fillogos que empezaron a moldear la escritura del
guaran, estudiando su morfologa y sintaxis, elementos mucho ms
enriquecedores de una lengua que la notacin de su grafa.

En 1605 se crea la "Provincia Jesutica del Paraguay", con la venida de la


Compaa de Jess. La orden de los jesuitas, de misin evangelizadora,
estaba conformada por personas de la aristocracia, con elevados niveles de
instruccin, que lograron notable xito en Europa en la enseanza,
principalmente de las ciencias. Los jesuitas prosperaron con los guaranes en
muchos mbitos, y quizs el de la lingstica sea el mejor progreso que
pudieron dar a este pueblo.

Afortunadamente, los jesuitas eran mucho menos tolerantes que los


franciscanos al tratamiento que se daba a los indgenas. Objetaban ese trato
de semiesclavitud que les permita las leyes de la Encomienda, y lograron que
se cambiaran las ordenanzas para un trato ms humano: fue la institucin de
las Reducciones, donde los indgenas trabajaban de manera comunitaria y se
instruan con la ayuda de los jesuitas.

El jesuita Antonio Ruiz de Montoya (1584-1651) fue un enamorado de la


lengua guaran, y en pos de su estudio dedic el resto de su vida, caminando
por la vereda que haba iniciado Bolaos. El inters que mostr Montoya ms
en estudiar el guaran que en ensear otros conocimientos, es de grandsimo
valor, ya que le toc trabajar con algunas etnias guaranes en el tiempo que sus
lenguas no conocan de las impurezas que ms tarde fue adquiriendo del
espaol.

La obra impresa de Montoya acerca del guaran est compuesta de tres


libros: Tesoro de la lengua guaran (diccionario guaran-espaol), Arte y
Vocabulario de la lengua guaran (compendio gramatical y diccionario espaolguaran), y Catecismo de la lengua guaran. Los dos primeros han sido pilares
de referencia imprescindibles a quien quera adentrarse al estudio de esta
lengua, y lo sigue siendo incluso ahora, 360 aos despus.
Es muy probable que Montoya haya conocido los trabajos del tambin jesuita
Jos de Anchieta (1534-1597), un libro de gramtica y diccionario de la lengua
tup, publicado mucho antes, pero esto no le resta mrito alguno. Incluso hasta
hoy uno puede consultar a Montoya para resolver dudas de etimologa, o

quizs para desempolvar vocablos arcaicos en vez de crear neologismos


innecesarios.

Las misiones jesuticas, con sus 30 pueblos, ocuparon lo que hoy es el sur
de Paraguay y Brasil, el noreste argentino, y el norte uruguayo. Ellos
construyeron las primeras imprentas del Ro de la Plata, que funcionaban en
Santa Mara la Mayor, San Javier, y Loreto, donde impriman libros religiosos
en guaran con ilustraciones de artistas indgenas, y donde hasta los mismos
indgenas editaban sus propios libros... en guaran, por supuesto.

En 1750, tras la firma del Tratado de Permuta (de lmites entre los territorios
de Espaa y Portugal), siete pueblos del margen izquierdo del ro Uruguay
(San Nicols, San Luis, San Lorenzo, San Juan, San ngel, San Miguel y San
Borja), pasaron a formar parte del dominio portugus. Los guaranes de estos
pueblos, que se resistieron a pertenecer a los portugueses, protagonizaron la
llamada "Guerra Guarantica" (1756), de la que resultaron vencidos.
Posteriormente, Espaa recuper estos pueblos con el tratado de San
Ildefonso.

Los jesuitas hicieron un gran trabajo durante 160 aos, logrando consolidar
varios dialectos en una sola lengua general. La enseanza de las artes y las
ciencias para los guaranes era dada en guaran, siendo el latn y el espaol
slo materias ms.

Pero tanta difusin del conocimiento por parte de los jesuitas, a ms de


promover la resistencia de los pueblos guaranes, no fue bien vista por la
corona espaola, que vea amenazados sus intereses econmicos por el grado
de culturizacin que adquiran los indgenas. Entonces, fue ordenada la
expulsin de los jesuitas de estas tierras. Hoy diramos que esa expulsin fue
muy injusta, y las actuales Ruinas de sus fastuosas construcciones edilicias
todava estn para el recuerdo.

Si bien con la ida de los jesuitas el guaran conoci la penumbra tras


haberse casi encandilado con sus propias luces, ya no haba forma de dar
marcha atrs. Los guaranes "conocieron el pescado", y tambin "aprendieron a
pescar": el guaran haba dejado de ser una lengua meramente oral.

El guaran en la poca independiente

Tras la ida de los jesuitas, la mayor parte de los indgenas que integraban las
misiones continuaba con el mtodo de trabajo comunitario y autnomo que
vena desarrollando, y fue insertndose paulatinamente a la sociedad de la
Provincia del Paraguay. Hubieron tambin indgenas que regresaron a los
bosques al ser abandonados por sus tutores. Unas dcadas ms tarde ya se
respiraban aires libertarios.

Uno de los grandes gobernantes del Paraguay independiente fue Gaspar


Rodrguez de Francia, conocido como "El Supremo". Telogo y abogado, este
seor se hizo respetar por su talento, justicia y honestidad. El Dr. Francia llev
al Paraguay a transitar por la economa autosuficiente, apoyando a los
campesinos y a los pobres. Aboli la Encomienda y otros regmenes opresores
a los indgenas, estableci la educacin escolar gratuita, igualitariamente para
hombres y mujeres, aunque esta homogeneidad educacional no fue muy
practicada.

En lo que aqu nos concierne, sin embargo, al parecer Francia no aplic bien
su talento, pues oblig a una poblacin mayoritariamente guaranfona, a una
educacin desarrollada exclusivamente en espaol. Y esto condujo a que
nuevamente el guaran se mantenga en la oralidad.

Lo curioso de esto es que Francia amaba el guaran: cuando le presentaron


la letra de lo que sera el primer Himno Nacional paraguayo, lo rechaz "por
estar escrito en castellano, idioma de chapetones", y posteriormente aprob
Tet Purahi (El Canto de la Patria), escrito por Anastacio Roln, oriundo de
Caraguatay, no permitiendo su traduccin oficial. ste fue conocido como "el
Himno del Dr. Francia", y la versin en espaol se tuvo slo despus de su
muerte.

Rodrguez de Francia dej a su fallecimiento un pas soberano e


inmensamente rico, pero totalmente aislado. Su sucesor, Carlos Antonio Lpez,
cambi esa poltica en aras de la modernizacin. Contrat a centenares de
ingenieros y tcnicos de Europa, y envi a paraguayos (slo hombres) a
formarse all: el resultado fue una industrializacin a gran escala, financiado
con recursos internos. A esto acompa una revolucin cultural sin
precedentes, aunque mayoritariamente masculina.

Pero Lpez definitivamente no era amante del guaran. La enseanza y


educacin en general deba darse slo en espaol. Todos los libros, peridicos

y revistas, asimismo, deban de imprimirse slo en espaol. Hasta lleg al


colmo de mandar sustituir todos los nombres y apellidos guaranes de la
poblacin, va ley, por otros que sean de origen espaol: fue la muerte de la
identidad de los clanes guaranes.

An as, avasalladas, las fuerzas internas de la lengua autctona no


amainaron. Las mujeres paraguayas, que eran las menos afectadas por el
sistema educativo impuesto, seguan educando a sus hijos en guaran.
Afortunadamente, la ley no pudo ingresar en los hogares, y paradjicamente, el
patriotismo se forj desde all, con el dulce arrullo maternal en guaran.

Francisco Solano Lpez, hijo del anterior y que lleg a Mariscal, fue el
siguiente presidente de Paraguay. Este seor, que estudi en Europa,
reconoci al idioma guaran como patrimonio nacional, y lo utilizaba en todos
sus discursos. Durante su presidencia, el Paraguay tuvo que vivir una cruenta
guerra, llamada "de la Triple Alianza" (1865-1870), contra una coalicin
conformada por Argentina, Brasil y Uruguay.

Durante esa guerra el guaran adquiri relevancia preponderante. Fue


utilizado profusamente por la prensa y en las comunicaciones militares. El
mismo gobierno del Mcal. Lpez, contrario a las acciones del antecesor,
alentaba las publicaciones bilinges, y as aparecieron nuevos peridicos que
gustosamente hacan relucir el alma guaran, publicando poesas que trataban
de animar a ese pueblo paraguayo que estaba desangrando a borbotones. El
guaran se implantaba como un factor de unin y consuelo.

La falta de uniformidad en la grafa, especialmente para el uso del telgrafo


donde la celeridad era importante, hizo que en 1867 se reuniera una elite en
Paso Puc, a instancias del Mcal. Lpez. Se conform as un urgente
Congreso de Grafa, para establecer normas de escritura con un alfabeto
unificado que inmediatamente se utiliz en tal Guarini Guasu (Guerra Grande).
En ese grupo destacaron Juan Crisstomo Centurin y Luis Camino.

La poblacin de Paraguay, de 1.300.000 a inicios de esa guerra, se redujo a


unos 200.000 al final de ella, y de sta, slo el 10 % era masculina, casi todos
ellos ancianos y nios que no pudieron ir al frente. Tambin perdi gran parte
de su territorio, que pasaron a formar parte de la Argentina y el Brasil, zonas
que hasta hoy son guaranfonas. Fue as como Paraguay, de la gran riqueza,
pas a la extrema pobreza.

Terminada esa guerra, y bajo el dominio econmico de los extranjeros


(argentinos, brasileos e ingleses) que plantaban su capital en el territorio
paraguayo para destrozar sus recursos naturales y utilizar mano de obra
femenina barata, el guaran es nuevamente perseguido, por no ser el idioma de
los nuevos amos de las tierras. El argentino Domingo F. Sarmiento fue el
asignado a revisar el programa escolar, de manera a que "la lengua salvaje"
quede fuera de l, y Paraguay pueda incorporarse de nuevo a "la civilizacin".

Como era de esperarse, la poblacin no acompa a la pequea elite


gobernante, que estaba vendiendo su tierra y pisoteando su lengua. Siendo el
guaran el nico recurso no destruido por la guerra, continu coleando entre los
continuos ataques de que era blanco: el adjetivo "guarango" significaba "salvaje
que habla guaran". Como resultado, los hablantes del guaran en general
detestaban esa escolaridad fornea y nuevamente el guaran retom la frrea
oralidad de la que siempre fue orgulloso.

A principios del siglo XX aparecen tmidamente algunas publicaciones que


transmitan el pensamiento guaran, principalmente en forma de poesas y
canciones populares, y luego aparece el teatro de Julio Correa, gran intrprete
del pensamiento campestre. Una gran camada de autores populares sali a
luz, muchos de ellos utilizando un guaran muy puro, apenas con ciertos
hispanismos necesarios, mientras que otros han utilizado la expresividad del
guaran con frases enteras en espaol, habla conocida como "yopar" (de
jopara, que significa mezcla).

El yopar empezaba as a instalarse muy fuerte en lo escrito,


desafortunadamente con admisin popular, para desesperacin de los
lingistas guaranilogos y los que adoraban la lengua autctona castiza. Este
feo modo de hablar, propalado por los citadinos que presuman de hablar el
guaran, ha sido transmitido desde entonces por los medios de comunicacin,
degenerando la belleza nativa.

Desde 1932 Paraguay sufre de nuevo otra guerra, esta vez contra Bolivia,
antes de recuperarse de la anterior. Conocida como la "Guerra del Chaco", sta
fue propiciada por una compaa petrolera estadounidense ubicada en Bolivia,
que quera evitar que otra alemana explorara el territorio paraguayo en busca
de petrleo. Apoyados por aqulla, los bolivianos invadieron el chaco
paraguayo.

Los paraguayos, al ver que estaban siendo sacrificados por intereses


totalmente ajenos, nuevamente se refugiaron en la lengua guaran, y otro auge
potico vio la luz, donde el tema principal era el patriotismo y la defensa de la

patria: para las canciones, son las del grupo Chakore purahi (canciones de lo
del Chaco).

Cuentan que cierta ocasin el ejrcito boliviano acudi a un indgena,


tambin boliviano, para la interpretacin de mensajes paraguayos
interceptados por radio. ste, al reconocer la lengua como la suya, sufri un
ataque nervioso (real o simulado), de tal magnitud que no pudo traducir nada.
Tal era la unin y fidelidad que produca el idioma guaran entre sus hablantes.

La guerra de nuevo se sirvi del guaran para confundir al enemigo, y al


terminar, con 50.000 paraguayos y 80.000 bolivianos de menos, Paraguay no
recuper todo su territorio original, pero se qued con una antologa potica
llena de relatos y esperanzas. Y, una vez ms, el gobierno paraguayo sigui
luego ignorndolo en las escuelas y universidades, por varias dcadas ms.

A mediados del siglo pasado, un cura espaol, Antonio Guasch, gran


seguidor de Anchieta y Montoya, publica sus propias investigaciones acerca del
guaran. Su obra consta de una completsima gramtica, El idioma guaran, al
que luego agreg una antologa de prosa y verso; y Diccionario castellanoguaran y guaran-castellano. Guasch aport varias ideas a la nomenclatura
gramatical, que luego fueron oficialmente adoptadas.

Tambin por esa misma poca, Anselmo Jover Peralta rene el vocabulario
guaran y las anotaciones de gramtica guaran dejados a su muerte por Toms
Osuna, los enriquece, le agrega algunos apndices, y publica el Diccionario
guaran-espaol y espaol-guaran. En el prefacio de esta obra, Peralta se
quejaba de la triste suerte del guaran de esa poca.

Por fin, la Constitucin Nacional paraguaya de 1967 reconoce la existencia


del guaran, pero el idioma oficial sigue siendo el espaol. An as, empieza
lentamente una difusin oficial del idioma. Aos despus algunos institutos
empiezan a ensearla con el apoyo del Ministerio de Educacin, a lo que
seguira en la enseanza media como materias complementarias, y los
polticos de turno utilizaban por doquier tal como hoy el yopar en sus
campaas proselitistas.

En 1989 Paraguay sale de una larga dictadura, y la siguiente Constitucin


Nacional (1992) ya reconoce al guaran como idioma oficial del pas, en un
mismo nivel que el espaol. Inmediatamente se implanta su uso obligatorio en
la educacin escolar bsica, y luego en el nivel medio, con una educacin
bilinge. El guaran ha sido debidamente reconocido.

Se ha criticado mucho la manera en que las autoridades educativas


paraguayas estn manejando actualmente la enseanza de esta lengua. Esto,
principalmente en lo que se refiere al enriquecimiento del vocabulario: hay
quienes detestan la generacin de neologismos "en laboratorios", y otros que
no ven con buenos ojos la creciente ola de hispanismos provenientes del
guaran popular, el yopar, que utilizan letras inexistentes en el alfabeto
guaran, y principalmente, atentan contra la estructura silbica del guaran
original.

Da del idioma guaran y la Constitucin Nacional


El 25 de agosto es el da del idioma guaran, por ser un 25 de agosto del ao
1967 la promulgacin de la Constitucin Nacional que por primera vez otorgo
rango constitucional al idioma guaran y reconoce como Lengua Nacional, as
podemos reconocer el aporte tan importante del marco jurdico constitucional
de 1967 que dio paso a la libertad de expresin en el idioma guaran, paso

fundamental para que el paraguayo no se sienta discriminado para expresarse


en su idioma propio.
Constitucin Nacional de la Republica del Paraguay del ao 1967, establece en
su Art. 5 .Los idiomas Nacionales de la Republica son el espaol y el guaran.
Ser uso oficial el espaol.
As mismo la Convencin Nacional Constituyente de 1992 incluye como
precepto constitucional al guaran como idioma oficial juntamente con el
castellano, especficamente en su art.140 expresa DE LOS IDIOMAS
El Paraguay es un pas puericultura y bilinge.
Son idiomas oficiales el castellano y el guaran. La ley establecer las
modalidades de utilizacin de uno y otro.
Las lenguas indgenas, as como las de otras minoras, forman parte
del patrimonio cultural de la Nacin.
Concordancias con algunas constituciones sudamericanas como la de Bolivia
arts. 5 y 98; la Brasilera art.13; la Colombiana art.10; la Ecuatoriana, arts. 2,
num. 19 y 48; la Venezolana, art.9.
El art 62 DE LOS PUEBLOS INDGENAS Y GRUPOS TNICOS
Esta Constitucin reconoce la existencia de los pueblos indgenas, definidos
como grupos de cultura anteriores a la formacin
y organizacin del Estadoparaguayo.
Concordancia constitucionales sudamericanas con la boliviana, art. 66;
brasilea, art.226, num.7; colombiana, art. 42; ecuatoriana, art. 66, nm. 10;
peruana, art. 6; venezolana, art. 76.
El art.66 de la CN-DE LA EDUCACIN Y LA ASISTENCIA
El Estado respetar las peculiaridades culturales de los pueblos indgenas
especialmente en lo relativo a la educacin formal. Se atender, adems, a su
defensa contra la regresin demogrfica, la depredacin de su hbitat,
la contaminacin ambiental, la explotacin econmica y la alienacin cultural.
Concordancia constitucional sudamericana con la brasilea, art. 215;
colombiana, art. 68 y la venezolana, art 123.
Art.77- DE LA ENSEANZA EN LENGUA MATERNA
La enseanza en los comienzos del proceso escolar se realizar en la lengua
oficial materna del educando. Se instruir asimismo en el conocimiento y en
el empleo de ambos idiomas oficiales de la Repblica
En el caso de las minoras tnicas cuya lengua materna no sea el guaran, se
podr elegir uno de los dos idiomas oficiales.
Concordancia constitucionales sudamericanas con brasilea, art.210, num.2
Art.81 - DEL PATRIMONIO CULTURAL
Se arbitrarn los medios necesarios para la conservacin, el rescate y la
restauracin de los objetos, documentos y espacios de valor histrico,

arqueolgico, paleontolgico, artstico o cientfico, as como de sus respectivos


entornos fsicos, que hacen parte del patrimonio cultural de la Nacin.
El Estado definir y registrar aquellos que se encuentren en el pas y, en su
caso, gestionar la recuperacin de los que se hallen en el extranjero. Los
organismos competentes se encargarn de la salvaguarda y del rescate de las
diversas expresiones de la cultura oral y de la memoria colectiva de la Nacin,
cooperando con los particulares que persigan el mismo objetivo. Quedan
prohibidos el uso inapropiado y el empleo desnaturalizante de dichosbienes, su
destruccin, su alteracin dolosa, la remocin de sus lugares originarios y
su enajenacin con fines de exportacin.
Concordancia constitucionales sudamericanas con la boliviana, arts., 99, 1000,
101 y 346; la brasilea, arts. 215, nm. 3 y 216; colombiana, arts. 8, 63 y 72; la
ecuatoriana 379, 380 y404; la peruana, art. 21; la uruguaya, art 34; la
venezolana, art. 99.
En el Titulo V - DE LAS DISPOSICIONES FINALES Y TRANSITORIAS; en su
Art. 18 establece El Poder Ejecutivo dispondr de inmediato la edicinoficial de
diez mil ejemplares de esta Constitucin en los idiomas castellano y guaran.
En caso de duda de interpretacin, se estar al texto redactado en idioma
castellano.
CONSTITUCION DE 1992 Y SU REGLAMENTACION
Al ser promulgada la Constitucin Nacional el 20 de junio de 1992 y al existir un
mandato Constitucional, la ley madre de la Republica del Paraguay, en donde
menciona 2 idiomas oficiales y seguidamente expresa LA LEY ESTABLECERA
LAS MODALIDADES DE SU UTILIZACION(Art. 140 CN), esto trae aparejada
la responsabilidad del parlamento Nacional en dictar una ley reglamentaria, es
por eso que el Presidente de la Republica de ese entonces Ing. Juan Carlos
Wasmosy, dicto el decreto N 6588 del 15 de noviembre de 1994 por el cual
crea la Comisin Nacional del Bilingismo, con este decreto se iniciaba
el proyecto de reglamentacin del Art. Constitucional.
DECRETO N 6580 DEL 15 DE NOVIEMBRE DE 1994
Se puede apreciar fcilmente que desde la fechas del decreto y la creacin de
la Comisin Nacional del Bilingismo, con 11 integrantes y dependiente del
Ministerio de Educacin y Culto, comisin encargada de impulsar la
reglamentacin a la ley Constitucional.
Pero, recin en el ao 2010, se promulga la Ley de Lenguas del Paraguay
,donde el Presidente de la Republica ,Fernando Lugo, promulga Ley N 4.251,
y refrendada con la firma del Ministro de Educacin y Culto el Dr. Luis Riart,
publicada en la Gaceta Oficial N 257 del 31 de Diciembre del 2010.
LEY 4.251/ 10 DE LENGUAS Y EL AMBITO JUDICIAL
TITULO I- DE LAS DECLARACIONES FUNDAMENTALES- CAPITULO I- DE
LOS FINES.
Art. 3- De las lenguas oficiales. Las lenguas oficiales de la Repblica tendrn
vigencia y uso en los tres Poderes del Estado y en todas
las institucionespblicas. El idioma guaran deber ser objeto de

especial atencin por parte del Estado, como signo de la identidad cultural de la
nacin, instrumento de cohesin nacional y medio de comunicacin de la
mayora de la poblacin paraguaya.
Art. 7- De la no discriminacin por razones
Lingsticas. Ninguna persona ni comunidad lingstica ser discriminada ni
menoscabada por causa del idioma que utiliza. Los tribunales del fuero
jurisdiccional correspondiente sern competentes para conocer de las
violaciones que se produzcan en relacin con los derechos lingsticos
reconocidos por esta ley a los habitantes del Paraguay.
CAPITULO II- DE LOS DERECHOS LINGUISTICOS INDIVIDUALES.
Art. 9.- Todos los habitantes de la Repblica tienen derecho a:
Nm. 1- Conocer y usar las dos lenguas oficiales, tanto en forma oral como
escrita, y a comunicarse con los funcionarios pblicos en general en una de
ellas. Los ciudadanos indgenas tienen adems el derecho a conocer y usar su
lengua propia.
Nm. 5.- Utilizar cualquiera de las dos lenguas oficiales ante la
administracin de justicia y que sus declaraciones sean transcriptas en la
lengua elegida sin mediar traduccin alguna. La persona usuaria de otra
lengua tiene derecho a ser asistida en juicio por personas que conozcan su
idioma.
En el Captulo III- DEL USO DE LAS LENGUAS OFICIALES EN EL AMBITO
PUBLICO
Art. 15- Del uso en el mbito judicial. Ambas lenguas oficiales sern
aceptadas indistintamente en la administracin de la justicia. Para el efecto, la
misma debern tener operadores y auxiliares de justicia
con competencia comunicativa oral y escrita, en ambas lenguas oficiales. Las
resoluciones definitivas que afecten a partes que slo hablan el idioma guaran
se dictarn en ambas lenguas oficiales, una vez establecidos el alfabeto y
la gramticaoficial del idioma guaran.
CONSTITUCION DE PAISES AMERICANOS
*REPUBLICA DE BOLIVIA CONSTITUCION POLITICA DEL ESTADO, 1995.
ARTICULO 116. X. (...) El Poder Judicial es responsable de proveer defensa
legal gratuita a los indigentes, as como servicios de traduccin cuando su
lengua materna no sea el castellano.
ARTICULO 171.I. Se reconocen, se respetan y protegen en el marco de la ley,
los derechos sociales, econmicos y culturales de los pueblos indgenas que
habitan en el territorio nacional, especialmente los relativos a sus tierras
comunitarias de origen, garantizando el uso y aprovechamiento sostenible de
los recursos naturales, a su identidad, valores, lenguas, costumbres e
instituciones.
*Constitucin Poltica del Per de 1993
Artculo 48-Son idiomas oficiales el castellano y, en las zonas donde
predominen, tambin lo son el quechua, el aimara y las dems lenguas
aborgenes, segn la ley.

*Constitucin Poltica de la Repblica de Ecuador, 1996


TTULO PRELIMINAR Art. 1.- El Idioma oficial y de relacin Intercultural es el
Castellano. El quichua y las dems lenguas indgenas son reconocidas dentro
de sus respectivas reas de uso y forman parte de la cultura nacional.
*Constitucin de la Repblica de Paraguay, 1992.
Artculo 77 - DE LA ENSEANZA EN LENGUA MATERNA
La enseanza en los comienzos del proceso escolar se realizar en la lengua
oficial materna del educando. Se instruir asimismo en el conocimiento y en el
empleo de ambos idiomas oficiales de la Repblica
En el caso de las minoras tnicas cuya lengua materna no sea el guaran, se
podr elegir uno de los dos idiomas oficiales.
Artculo 140 - DE LOS IDIOMAS
El Paraguay es un pas pluricultural y bilinge.
Son idiomas oficiales el castellano y el guaran. La ley establecer las
modalidades de utilizacin de uno y otro.
Las lenguas indgenas, as como las de otras minoras, forman parte del
patrimonio cultural de la Nacin.
EL PODER JUDICIAL IMPLEMENTA OFICIALMENTE EL USO DE LA
LENGUA GUARANI
El Poder Judicial de la Republica del Paraguay implementa
oficialmente el uso de la Lengua Guaran; en el mbito jurdico qued
aprobado oficialmente por la Corte Suprema de Justicia, tras la
sesin plenaria del 20 de agosto del 2013. En la ocasin, la mxima
instancia judicial dispuso que esta lengua sea aplicada de forma
escrita y oral, segn la necesidad.
El Poder Judicial implementa oficialmente el uso de la Lengua
Guaran; la disposicin del ms alto tribunal del Paraguay se realiz
en el marco de la implementacin de la Ley N 4.251, de Lenguas, la
cual estar a cargo de la Direccin de Polticas Lingsticas
Judiciales, que ser responsable de todo lo concerniente a la
formacin de todos los administradores de Justicia y auxiliares, as
como la educacin y la capacitacin de los mismos segn establece
la Constitucin Nacional y la Ley de Lenguas, adems de otras
normativas que fundamentan la aplicacin del bilingismo paraguayo.
La acordada N838/2013,aprobada establece, igualmente la
obligatoriedad de la bilingizacin del Poder Judicial en todas las
circunscripciones judiciales de la Repblica, afectando a todos los
funcionarios judiciales de rangos superiores e inferiores por
jurisdiccin y competencia, al igual que aquellos que forman parte de
los organismos administrativos de la Justicia.
El documento indica que "se aprueba la implementacin y el uso de
la variante del Guaran Paraguayo para la comunicacin popular en
el mbito jurdico, tanto oral como escrita y los contenidos de
su universo cultural, basados en fundamentos antropolgicos,

sicolgicos, histricos, lingsticos y jurdicos, as como la utilizacin


de todos los materiales de apoyo, diccionarios, textos y trabajos
de investigacin lingsticos y culturales, que publicare la Direccin
de Polticas Lingsticas Judiciales, a instancias de la Corte Suprema
de Justicia".
IMPORTANCIA DEL GUARANI EN EL PODER JUDICIAL
Al ser Paraguay es un pas bilinge por lo tanto sus habitantes
hablan dos idiomas: el castellano y el guaran.
Es tambin una realidad que aunque sean bilinges no todos
manejan los dos idiomas; unos lo hacen mejor que otros, mientras
que algunos desconocen totalmente uno de los idiomas, o el
castellano o el guaran.
La gente que habla bien guaran, no entiende tanto el castellano y
por ende no lo hablan, como las personas del interior.
As tambin las personas que viven en las ciudades, sobre todo en
la capital del pas, Asuncin, algunos hablan solamente castellano y
entienden poco o nada el guaran.
En inicio ser difcil para las personas que no manejan el idioma
guaran, puesto que todas las actividades dentro de lo jurdico se
realizaban en castellano.
La bilingizacin de los funcionarios ser obligatoria, tanto para los
jueces, fiscales, defensores pblicos, como los abogados y todos los
que ocupan cargos administrativos debern manejar los dos idiomas.
Los juicios orales tambin sern en castellano y en guaran, como
tambin las resoluciones se dictarn en ambas lenguas.
Es un buen paso que se da en Paraguay. Es un pas que maneja los
dos idiomas se dice, pero en la realidad no es tan as. Con
estas acciones se podr lograr que ms gente aprenda a manejar
ambos idiomas.
Un avance importante que se da en el Paraguay, evitando as
La discriminacin entre la poblacin que habla solamente guaran o
castellano, garantizando la igualdad de acceso a la justicia, tanto a
las gentes del interior del pas que participa en procesos judiciales y
por los trminos tcnicos que utilizan los abogados en el mbito
judicial no son bien entendidos para ellos, pero desde la aprobacin
del uso del guaran como idioma oficial junto al castellano, la
comunicacin ser ms entendible, accesible, igualitario y efectiva.
ACORDADA N 838/13

Diccionario guaran- castellano


Existen varios Diccionarios guaran- castellano o castellano- guaran, como un
actor nacional y Concepceno, Feliciano Acosta cuyo material me ha servido
suficientemente para varios juicios orales llevados totalmente en el idioma
guaran, pero el Poder Judicial con el deseo de unificar lanza
un diccionariodigital ,que a partir de febrero de 2014 los interesados podrn
acceder al diccionario guaran, en el cual podrn encontrar 30.000 trminos del
guaran al castellano y 95.000 del castellano al guaran.
El lunes 9 de diciembre, en el Saln Auditorio del Palacio de Justicia, se realiz
la presentacin del Diccionario Digital Bilinge, "Castellano-Guaran
Paraguayo-Guaran Paraguayo-Castellano, para la Comunicacin Popular
en el mbito Jurdico", de la cual particip la titular del Ministerio de la
Defensa Pbica, Abg. Noyme Yore Ismael, adems del Presidente de la Corte
Suprema de Justicia, Dr. Antonio Fretes, y los Ministros, Dra. Alicia Pucheta de
Correa y Dr. Luis Mara Bentez Riera, adems del Profesor Dr. Ramn Silva,
especialista en la lengua guaran y autor del Diccionario.
Esta iniciativa fue llevada adelante por la Direccin de Polticas Lingsticas
Judiciales de la Corte Suprema de Justicia, en el marco del cumplimiento de la

Acordada N 838/13, "De la Implementacin de la Ley de Lenguas en el Poder


Judicial", teniendo como objetivo facilitar la comunicacin en el mbito jurdico,
adems de fortalecer el acceso a la justicia y a la informacin pblica,
especialmente para aquellos sectores ms vulnerables.
Por su parte, el Profesor Dr. Ramn Silva realiz la presentacin del
Diccionario y dijo que "la educacin est construyendo el guaran desde hoy
hacia el maana". El mismo agradeci al grupo de informticos que trabaj en
el proyecto y a los tcnicos del Ateneo Paraguayo, quienes realizaron el control
de calidad lingstica del Diccionario.
El presidente de la Corte Suprema, Dr. Antonio Fretes, presenta del material y
explic la importancia de poder impartir Justicia en guaran con los siguientes
trminos:
"Hay mucho por decir, hay mucho por hacer, y en ese sentido la Corte Suprema
de Justicia ha comenzado el curso de capacitacin, que a esta altura no es tan
necesario, ya que la mayora de los paraguayos hablamos el guaran".
"Creo que la importancia que tiene el lanzamiento de este sistema de
diccionario es que su utilizacin es muy fcil, y creo que ya tenemos tambin
terminado el diccionario guaran en sus cuatro tomos y tambin est en
condiciones de ser lanzado, pero el profesor ha decidido el lanzamiento de este
sistema digital porque es el ms fcil a la hora de su utilizacin y estar a tono
con la tecnologa de hoy en da".
"Hace un poco ms de dos aos nos hemos propuesto metas y objetivos que
eran que, en la entrada en vigencia de la ley, el Poder Judicial ya tenga
sumodelo y ya tenga tambin estructurada la manera en que los magistrados,
funcionarios, abogados y usuarios de Justicia tengan un camino por donde
llegar a que su declaracin realmente est impregnada de la justicia que tanto
deseamos", indic el presidente de la mxima instancia judicial.
El Cdigo Procesal Penal del Paraguay
El Cdigo Procesal Penal (CPP), ley 1286/98, dispone que todos los actos
procesales
deben celebrarse en los idiomas oficiales ( art. 115 al 119), sin embargo,
muchos magistrados y magistradas as como fiscales y fiscalas no se
comunican
en guaran, y cuando hablan, slo utilizan el castellano en los procesos
judiciales,
salvo contadas excepciones. Y la pregunta es Como investigan los hechos
punibles cuando los sujetos intervinientes o partes son de habla guaran.
El Cdigo Procesal Penal establece en el LIBRO SEGUNDO-ACTOS
PROCESALES Y NULIDADES -TTULO I - ACTOS PROCESALES CAPTULO I - USO DE LOS IDIOMAS OFICIALES
Art. 115-IDIOMA. En los actos procesales solo podr usarse, bajo pena de
nulidad, los idiomas oficiales, con las excepciones establecidas por este
cdigo.
Art. 116.PRESENTACIONES ESCRITAS. En las presentaciones escritas se
usar el idioma castellano. Asimismo, las actas sern redactadas en dicho

idioma, sin perjuicio que las declaraciones o interrogatorios se realicen


indistintamente en un u otro idioma. Para constatar la fidelidad del acta, el
declarante tendr derecho a solicitar la intervencin de un traductor de su
confianza, que firmar el documento en seal de conformidad.
Art. 117-AUDIENCIAS-En el juicio y en las dems audiencias orales se podr
usar indistinta o simultneamente uno u otro idioma. Si alguna de las partes,
los jueces, los declarantes o el pblico no comprenda con facilidad algunos de
los idiomas oficiales, el juez o tribunal nombrar un intrprete comn
Si no es posible nombrar un intrprete comn sin retardar el procedimiento, se
nombrar de entre los presentes a un intrprete de buena fe, para que facilite la
comunicacin entre todos los participantes de la audiencia o del juicio.
Art. 118. SENTENCIA. La sentencia ser redactada en idioma castellano. Sin
embargo, luego de su pronunciamiento formal y lectura, el tribunal deber
ordenar, en todos los casos, que el secretario o la persona que el tribunal
indique, explique su contenido en idioma guaran.
Art. 119. INTERROGATORIOS. Los interrogatorios podrn dirigirse en otro
idioma o mediante la forma en que sea posible para llevar a cabo su
cumplimiento, cuando se trate de personas que no puedan expresarse
fcilmente en los idiomas oficiales o que adolezcan de un impedimento
manifiesto para expresarse.
El juez o tribunal, de oficio o a peticin de parte, dispondr las medidas
necesarias para que los interrogados sean asistidos por un intrprete o
traductor, o se expresen por escrito o de la forma que facilite la realizacin de la
diligencia.
Se presentan a continuacin casos donde no se respet la norma en el uso del
idioma
guaran, incurriendo por tanto en graves violaciones al debido proceso.
Oleros monolinges guaran obligados a declarar en espaol
El 17 de septiembre de 2009, en Concepcin, el juicio oral y pblico en contra
de
MIP el fiscal solicit un traductor, con la oposicin de la defensora Publica que
si maneja el guaran.
Art 7 del CPP.
Tambin en El Pacto de los derechos civiles y polticos establece en su Art.
43 Durante el proceso, toda persona acusada de un delito tendr derecho,
en plena igualdad, a las garantas mnimas: a. A ser informada sin demora en
un idioma que comprenda y en forma detallada, de la naturaleza y causas de la
acusacin formulada contra ella.
Los dos casos mencionados muestran la situacin del Poder Judicial, uno de
los
poderes que menos se han democratizado y donde no se respetan los
derechos
lingsticos. Entre los requisitos para ser agente fiscal no se encuentra conocer
y
dominar ambos idiomas oficiales Art.62, Cdigo de Organizacin Judicial. Para
ser Agente Fiscal, se debe tener nacionalidad paraguaya, haber cumplido 30

aos, poseer ttulo expedido por unauniversidad pblica o privada, nacional, o


extranjera debidamente revalidado, haber ejercido efectivamente la
profesin, funcin de la magistratura judicial, la secretaria de un juzgado, o la
ctedra universitaria en materia jurdica durante 5 aos cuanto menos,
conjunta, separada o alternativamente y haber aprobado el examen
establecido por el Consejo de la Magistratura
Sin embargo, ste debe ser un requisito bsico para todo fiscal o fiscala y
magistrado
o magistrada, defensora o defensor pblico en el pas, considerando la gran
cantidad de personas monolinges guaran, con mayor atencin en algunos
departamentos. As, en Concepcin el 83% de la poblacin es de lengua
materna guaran y el 15% castellano
(DGEEC, 2002); por lo tanto, el fiscal debera conocer ambos idiomas.
Es posible una investigacin y por ende una justicia eficiente en estas
condiciones?
IDIOMAS OFICIALES. SU UTILIZACION EN EL PODER JUDICIAL:
Publicaciones periodsticas

En la poltica lingstica paraguaya se puede evidenciar un cambio radical, con


el paso de una poltica lingstica de imposicin del monolingismo espaol y
negacin del guaran y de las dems lenguas indgenas, a una poltica
lingstica que promueve el bilingismo oficial, reconoce y favorece el
plurilingismo.
Los ejes de la poltica lingstica nacional se sintetizan en: normalizacin del
empleo del guaran como lengua oficial junto al
castellano; respeto ypromocin de las lenguas indgenas; aseguramiento de los
derechos lingsticos de la poblacin paraguaya; fomento de la
investigacin lingstica; fortalecimiento de la educacin bilinge guarancastellano, en el pas; atencin de la lengua de seas y de las de las
comunidades culturales de inmigrantes.
El objeto de la Ley de Lenguas del Paraguay consiste en establecer las
modalidades de utilizacin de las lenguas oficiales de la Repblica; disponer
las medidas adecuadas para promover y garantizar el uso de las lenguas
indgenas del Paraguay y, asegurar el respeto de la comunicacin visogestual o
lengua de seas. Asimismo, crea la estructura organizativa necesaria para
el desarrollo de la poltica lingstica nacional, determinando que la Secretara
de Polticas Lingsticas es la autoridad de aplicacin de la presente ley, con la
participacin de organismos pblicos y privados vinculados al tema.
Asimismo, establece el uso del guaran en los tres poderes del Estado:
Ejecutivo, Legislativo y Judicial y la obligatoriedad de su empleo en
laadministracin de la justicia, en la comunicacin y publicidad oficial, en la
educacin, en las evaluaciones para acceder a cargos pblicos, en los

documentos de identidad, en los registros pblicos, en la toponimia, las


etiquetas de los productos alimenticios y medicinales manufacturados o
producidos en el pas, en los ttulos acadmicos de todos los niveles y
modalidades del sistema educativo nacional, en las rotulaciones de calles,
sealizaciones, letreros comerciales, nominacin de centros educacionales,
culturales, recreativos, sociales, deportivos, religiosos y otros.
Diario Popular de Fecha 8 se setiembre de 2009
CONCEPCION (Ever Candia). Un juicio oral y pblico debi ser postergado
porque el fiscal de la causa ndoikuai la guaran ndaje. Ocurri ayer en el
Palacio de Justicia de esta ciudad, en donde se le sigue un juicio
por homicidio culposo y aborto a Mara Isabel Palacios.
Para interrogar a la encausada, el fiscal Federico Delfino ojerure un traductor
porque no entenda lo que esta deca. La abogada Honorina Acosta, defensora
publica, reclama diciendo que eso estaba fuera de lugar, a lo que el fiscal le
contesta que no tena la culpa de haber recibido una educacin mas
diferenciada que los dems; pea he'ise hina que ndo'uiete uno de nuestros
idiomas oficiales el tipo. Upeaja la noticia ya estaba siendo difundida por los
medios radiales, en los que los oyentes se ofrecan como "traductores ",
aunque sea por un 50 mil'i, debido a la crisis. La joda es que cualquiera no
puede hacerlo sino un traductor matriculado en la Corte.
DIARIO LTIMA HORA
Mircoles 28 de agosto de 2013.
Abogada presenta un escrito judicial en lo Civil en guaran
La abogada Mara Primitiva Villalba Ferrari es una de las primeras
profesionales del derecho en presentar un escrito en guaran ante el Juzgado
en lo Civil de Encarnacin, luego de que la Corte Suprema de Justicia haya
dispuesto que el idioma nativo del Paraguay tambin sea parte del proceso,
resolucin aprobada mediante una acordada el 20 de agosto pasado.
La mxima instancia judicial dispuso que el guaran sea aplicada de forma
escrita y oral, segn la necesidad, haba referido la acordada de la Corte.
Villalba Ferrari, con matrcula 4486, es abogada hace 22 aos y se desempea
preferentemente en el fuero civil, laboral y de la niez.
Segn cuenta, el guaran lo aprendi desde nia, con sus padres. Dice que en
Encarnacin se habla poco el idioma nativo de los paraguayos.
"Me surgi la idea con un juicio ms corto y sencillo; quera dar el ejemplo de
que si uno pone fuerza y empeo en realizar un escrito de esta manera, se
puede. Adems, quiero que el Poder Judicial acepte escribir las declaraciones
de la gente en guaran", refiri la abogada.
El escrito es una ejecucin de la sentencia judicial donde Rosa Ruiz Daz fue
condenada a pagar 5 millones de guaranes a Vicente Sandoval por daomoral.
Sin embargo, la mujer no pag, por lo que la abogada solicit la ejecucin de la
sentencia.
La acordada establece la obligatoriedad de la bilingizacin del Poder Judicial
en todas las circunscripciones.

Introduccin
En las siguientes paginas veremos a fondo el idioma guaran no solo como
lengua sino como parte de la historia nacional del Paraguay y daremos a
conocer y profundizar en esta y todo lo referente a ella a lo largo de los aos
adems de mostrar en que mbitos se utiliza actualmente

Conclusin
El idioma Guaran ya es parte de la cultura del pueblo Paraguayo y no solo en
uso coloquial sino que ya est diferentes mbitos en la poca actual se est
valorizando mejor nuestro querido idioma, pero se necesita con urgencia una
mejor enseanza del mismo y no una enseanza mediocre como la actual.
El idioma guaran a menudo es violado por los puristas que inventan palabras
que realmente no son utilizadas confundiendo ms a los estudiantes, el guaran
no solo debe tenerse en cuenta sino que debe ser mostrado como lo que es
parte vital de la historia de la cultura de nuestro pas