You are on page 1of 218

COSTRUZIONI INDUSTRIALI

Via Cristoforo Colombo, 2


Loc. CAVAZZONA
41013 Castelfranco Emilia (MO)
 Tel. 059/959811 - Fax 059/959850

IL VOSTRO CONCESSIONARIO :
UW DEALER :
FORHANDLER:

07/2010

REF : 648438 (IT - NL - DK)

MRT 1432 - 1635


(360 - 400)

MSeries
- E3 -

MANUALE D USO E MANUTENZIONE


GEBRUIKERSHANDLEIDING
BETJENINGSVEJLEDNING

MRT 1432 - 1635 MSeries

M RT 1 4 3 2
M Series
Turbo

M RT 1 6 3 5
M Series
Turbo

MRT 1432 - 1635 MSeries


IT

NL

DK

IT

NL

MRT 1432 - 1635 MSeries


DK

1 DATA DI PUBBLICAZIONE

Datum van uitgifte

DATO FOR FRSTE UDGIVELSE

10/2008

10/2008

10/2008

Informazioni catalogo:
AGGIORNAMENTO

Data di pubblicazione:
07/2010

E vietata la riproduzione, anche parziale,


del testo e delle illustrazioni.
La differenza tra i tempi di aggiornamento
in stampa e i tempi delle modifiche tecniche (variando quastultime
continuamente, ci al fine di offrire prodotti sempre pi qualificati) impongono di
dichiarare, per correttezza, che i dati
contenuti nella presente edizione sono
suscettibili di variazione in qualsiasi
momento e che quindi non sono
impegnativi.

Informatie catalogus :
UPDATE

Datum van uitgifte:


07/2010

Het is verboden de tekst en de afbeeldingen die in deze handleiding staan


vermeld, te kopiren, zelfs gedeeltelijk.
Met het oog op de tijdruimte die nodig is
tussen het drukken van van de
bijwerking en de technische wijzigingen
(welke constant doorgevoerd worden
teneinde aan de gebruikers steeds betere producten te kunnen aanbieden) zijn
wij verplicht u erop te wijzen dat de
gegevens van deze handleiding enigszins kunnen afwijken. Voornoemde
gegevens worden verstrekt zonder
enige verbintenis onzerzijds.

Katalogoplysninger:
UPDATE

Udgivelsesdato:
07/2010

Gengivelse, p hvilken mde det mtte


vre, af denne betjeningsvejlednings
tekst og illustrationer, eller dele deraf, er
ikke tilladt.
P grund af tidsforskellen mellem implementeringen af tekniske ndringer, som
er en fortlbende proces med det
forml altid at kunne tilbyde vore kunder
produkter, som hele tiden forbedres, og
den seneste opdatering af betjeningsvejledningen, understreges det, at de data,
der er indeholdt i denne udgivelse kan
ndres nr som helst og uden
forudgende varsel. De er derfor ikke
bindende.

MRT 1432 - 1635 MSeries


INDICE

IT

1 - ISTRUZIONI
-

Ricambi e attrezzature originali.


Istruzioni duso per il carrellista.
Avvertenze.
Istruzioni generali.
Istruzioni di guida.
Istruzioni di movimentazione.
Movimentazione di un carico.
Istruzioni di manutenzione del
carrello elevatore.
- Prima della messa in marcia del
carrello elevatore nuovo.

2 - DESCRIZIONE

NL

INHOUDSOPGAVE

1 - INSTRUCTIES
- Vervangingsdelen en oorspronkelijke uitrustingen
- Voorschriften met betrekking tot het
gebruik ten behoeve van de heftruchchauffeur.
- Waarschuwingen
- Algemene voorschriften
- Voorschriften met betrekking tot het
besturen
- Voorschriften met betrekking tot de
goederenhantering
- Hanteren van een heftruck
- Voorschriften met betrekking tot het
onderhoud van de heftruck
- Alvorens een nieuwe heftruck in
werking te stellen.

DK

INDHOLDSFORTEGNELSE
1 - INSTRUKTIONER
- Reservedele og originalt udstyr.
- Betjeningsvejledning til freren.
- Advarsler.
- Generelle anvisninger.
- Anvisninger for betjening.
- Anvisninger for hndtering af en
last.
- Hndtering.
- Anvisninger for vedligeholdelse af
teleskoplsseren.
- Fr idriftsttelse af en ny teleskoplsser.

2 - BESCHRIJVING

2 - BESKRIVELSE

- Karakteristieken
- Afmetingen en lastberekeningen
- Controle- en bedieningsorganen

- Tekniske specifikationer.
- Dimensioner og belastningsskema.
- Kontrol- og betjeningsinstrumenter.

3 - MANUTENZIONE

3 - ONDERHOUD

3 VEDLIGEHOLDELSE

- Elementi filtranti e cinghie.


- Lubrificanti.
- Periodicit di manutenzione.
A - Tutti i giorni o ogni 10 ore di marcia.
B - Ogni 50 ore di marcia.
C - Ogni 250 ore di marcia.
D - Ogni 500 ore di marcia.
E - Ogni 1000 ore di marcia.
F - Ogni 2000 ore di marcia.
G - Ogni 5000 ore di marcia.
H - Manutenzione occasionale.

- Filterelementen en riemen
- Geprogrammeerd onderhoud
A - Iedere dag of om de 10 werkuren
B - Om de 50 werkuren
C - Om de 250 werkuren
D - Om de 500 werkuren
E - Om de 1000 werkuren
F - Om 2000 werkuren
G - Om de 5000 werkuren
H - Onderhoud tussendoor

- Caratteristiche.
- Dimensioni e diagramma di
carico.
- Strumenti di controllo e di
comando.

4 - IMPIANTI
-

Impianto elettrico.
Leggenda impianto elettrico.
Tavole impianto elettrico.
Impianto idraulico.
Schema impianto idraulico dei
movimenti.
- Schema impianto idraulico sterzo e
freni.
- Schema impianto trasmissione
idrostatica.
- Libretto manutenzione

4 - ELEKTRISCH EN
HYDRAULISCH
CIRCUIT
-

Elektrisch circuit
Legende van het elektrische circuit
Schemas van het elektrische circuit
Hydraulisch circuit
Schema van het hydraulische circuit
van de bewegingen
- Schema van het hydraulische circuit
van de besturing en de remmen
- Schema van het hydrostatische overbrengingscircuit

- Filterindsatse og remme.
- Smremidler.
- Vedligeholdelsesskema.
A - Hver dag eller for hver 10 timers
drift.
B - For hver 50 timers drift.
C - For hver 250 timers drift.
D - For hver 500 timers drift.
E - For hver 1000 timers drift.
F - For hver 2000 timers drift.
G - For hver 5000 timers drift.
H - Lejlighedsvis vedligeholdelse.

4 - ELEKTRISK OG

HYDRAULISK SYSTEM

- Det elektriske system.


- Tegnforklaring til det elektriske system.
- Ledningsdiagrammer til det elektriske
system.
- Det hydrauliske system.
- Diagram over den hydrauliske kreds
for bevgelser.
- Diagram over den hydrauliske kreds
forstyretj og bremser.
- Diagram over den hydrostatiske
transmissionskreds.

IT

5 - A C C E S S O R I A D AT TA B I L I
IN OPZIONE SULLA
GAMMA
- Introduzione.
- Consigli relativi allutilizzo del
carrello.
- Montaggio dellaccessorio con
bloccaggio manuale.
- Montaggio dellaccessorio con
bloccaggio idraulico (opzional).
- Caratteristiche tecniche accessori e
diagrammi di portata.

NL

5 - TO E B E H O R E N D I E
OPTIONEEL OP DE
REEKSKUNNEN
W O R D E N A A N G E PA S T
- Inleiding
- Tips met betrekking tot het gebruik
van de heftruck
- Toebehoren zonder hydraulisch
systeem en met handmatige blokkering
- Toebehoren zonder hydraulisch
systeem en met hydraulische
blokkering (optie)
- Technische karakteristieken en lastberekeningen van de toebehoren

MRT 1432 - 1635 MSeries


DK

5 - TILBEHR, DER KAN


EFTERMONTERES P
TELESKOPLSSEREN
- Introduktion.
- Gode rd vedr. brug af teleskoplsser
en.
- Tilbehr uden hydrauliksystem og
manuel lsning.
- Tilbehr uden hydrauliksystem og
hydraulisk lsning (option).
- Tekniske specifikationer og belas
tningsdiagram for tilbehr.

MRT 1432 - 1635 MSeries


IT

INLEIDING

INTRODUZIONE

I nostri carrelli elevatori telescopici rotativi sono stati progettati con lunico
scopo di offrire alloperatore una grande
semplicit di manovra e al meccanico la
massima facilit di manutenzione.
Tuttavia, prima di mettere in funzione il
carrello elevatore per la prima volta,
loperatore deve leggere con attenzione
e capire i vari argomenti trattati in questo manuale che stato appunto preparato per aiutare a risolvere qualunque
problema di conduzione e di manutenzione. Seguendo queste istruzioni,
loperatore sar in grado di sfruttare al
meglio le potenzialit del suo carrello
elevatore telescopico.
I riferimenti di destra e sinistra,
avanti e indietro si intendono per una
persona che occupa il posto del conduttore del carrello e che guarda di fronte a
se.
Quando si ordinano i pezzi di ricambio o
per tutte le informazioni di carattere tec-

NL

DK

INTRODUTKION

Onze uitschuifbare heftrucks zijn ontworpen om de bestuurder een uiterst hoog


gebruiksgemak en de mechanicus een
eenvoudig onderhoud te verschaffen.
Echter, alvorens de heftruck voor de
eerste keer in werking te stellen, moet
de gebruiker alle hoofstukken van deze
handleiding aandachtig lezen en in zich
opnemen. Deze handleiding is zodanig
opgesteld dat hij een oplossing biedt
voor praktisch alle problemen op het
vlak van de besturing en het onderhoud
en als de gebruiker de instructies naar
behoren in acht neemt zal hij voluit profijt kunnen trekken van de capaciteiten
van de uitschuifbare heftruck .
Alle termen zoals : RECHTS, LINKS,
VOOR, ACHTER worden gegeven alsof
de lezer op de bestuurdersstoel zit en
recht voor zich uit kijkt. Bij bestellingen
voor vervangingsdelen of technische
inlichtingen :

Under designet af teleskoplsseren har


vi lagt vgt p, at den skulle vre let
for freren at betjene og enkel for servicemekanikeren at vedligeholde.
Fr teleskoplsseren tages i brug frste
gang, skal brugeren nje lse og forst
de forskellige afsnit i denne hndbog,
som er udarbejdet med henblik p at
kunne afhjlpe problemer i forbindelse
med betjening og vedligeholdelse. Ved
at flge anvisningerne i denne hndbog
kan brugeren udnytte hele teleskoplsserens kapacitet og alle dens funktioner.

Plaat constructeur (figuur A)

Typeskilt (FIG.A)

- Model __________________________

-Model__________________________

- Serie_________________________

Serie____________________________

- Serienummer ____________________

Serienr__________________________

Termer som f.eks. HJRE, VENSTRE,


FORAN og BAG glder, nr man sidder
p frersdet og ser fremad. Ved bestilling af reservedele og ved henvendelse i
forbindelse med tekniske sprgsml
bedes flgende oplysninger anfres:

nico, si prega di specificare sempre:

Targhetta del costruttore (FIG.A)


-Modello_________________________

-Serie ___________________________
-N d iserie_______________________
-N di telaio______________________

- Anno di fabbricazione______________

- Chassisnummer _________________
- Bouwjaar _______________________

Chassisnr________________________
Fabrikationsr_____________________

Sul motore termico (FIG.B)


- N del motore____________________

Op de verbrandingsmotor (figuur B)
- nummer van de motor _____________

P den termiske motor (FIG.B)


Motomr__________________________

MANITOU BF 44158 ANCENIS CEDEX FRANCE

MANITOU BF 44158 ANCENIS CEDEX FRANCE

MODEL

SERIE

MODEL

SERIE

Serienummer

Bouwjaar

Serienummer

Fremstillingsr

MANITOU BF 44158 ANCENIS CEDEX FRANCE

MODEL

SERIE

Fremstillingsr

Serienummer

Chassisnummer

Chassisnummer

Vgt i tom tilstand

Eigen gewicht

Chassisnummer

kg
Vermogen ISO/TR14396

Vgt i tom tilstand

Tilladt totalvgt under krsel

kg

Bandenspanning (Bar)
V.

ISO/TR14396 - styrke

Dktryk (Bar)
For

(i anhngerkobling)

daN
FREMSTILLET AF

Dktryk (Bar)

Max. verticale kracht


(aan koppeling aanhanger)

For

daN
Maksimalt lodret trk

Bag

(i anhngerkobling)

daN
FREMSTILLET AF:

GEBOUWD DOOR:

daN
Trkeffekt

kW

daN

daN

daN
Maksimalt lodret trk

Bag

A.

Trkeffekt

kW

ISO/TR14396 - styrke

Trekkracht

kW

daN

Tilladt totalvgt under krsel

kg

daN

COSTRUZIONI INDUSTRIALI s.r.l.

VIA C. COLOMBO, 2 Loc. Cavazzona - 41013 Castelfranco E. (MO) ITALY


Tel. 059 959811 - Fax 059 959850
N 726147

COSTRUZIONI INDUSTRIALI s.r.l.

VIA C. COLOMBO, 2 Loc. Cavazzona - 41013 Castelfranco E. (MO) ITALY


Tel. 059 959811 - Fax 059 959850
N 726149

IT

Sulla trasmissione idrostatica (FIG.C)


- N di riferimento MANITOU 3____________
- N di serie 4_______________________

NL

Op de hydrostatische overbrenging (figuur C)


- Referentienummer Manitou 3_______

MRT 1432 - 1635 MSeries


DK

P den hydrostatiske transmission (FIG.C)

- MANITOU referencenr. 3___________

- Serienummer 4___________________

- Serienr. 4_______________________

Sullassale anteriore e posteriore


(FIG.D)

Op de voor- en achteras (figuur D)

P for- og bagakslen (FIG.D)

- Tipo e modello assale__________________

- Type en model as ________________

____________________________________
- N di serie dell'assale anteriore__________
____________________________________
- N di serie dell'assale posteriore__________
____________________________________

1 - Tipo e modello dellassale


2 - Numero di serie

________________________________

- Serienummer vooras ______________


________________________________
- Serienummer achteras ____________

________________________________
1 - Type en model van de as
2 - Serienummer

- Akseltype og -model_______________
________________________________

- Forakslensserienr_________________
________________________________
- Bagakslens serienr._______________

__________________________
1 - Akseltype og -model
2 Serienummer

Sulla cabina (FIG.E)

Op de cabine (figuur E)

P frerhuset (FIG.E)

N della cabina____________________

Nummer van de cabine _____________

Per poter indicare pi facilmente tutti


questi numeri, consigliamo di riportarli
subito negli spazi vuoti che precedono.
Poich la politica MANITOU di tendere
ad un miglioramento costante dei nostri
prodotti, la nostra gamma di carrelli elevatori telescopici pu essere soggetta
ad alcune modifiche senza che sussista
lobbligo per noi di dar avviso alla nostra
clientela.

Om al deze nummer snel en op


betrouwbare wijze terug te kunnen vinden, raden wij u aan ze te noteren op de
hiervoor voorziene plaatsen.
Wij streven ernaar onze producten constant te verbeteren. Bepaalde wijzigingen kunnen dan ook doorgevoerd worden in onze reeks uitschuifbare heftrucks zonder dat wij verplicht zijn onze
geachte klanten hiervan op de hoogte te
stellen.

Frerhusets
nr.______________________
Det anbefales at udfylde skemaet herover, s du altid har alle numrene ved
hnden.
Det er vores politik hele tiden at forbedre vore produkter. Vi forbeholder os
derfor retten til at indfre visse ndringer p serien med teleskoplssere
uden forudgende varsel til vore kunder.

B
1

10

1 - ISTRUZIONI
INSTRUCTIES
INSTRUKTIONER

MRT 1432 - 1635 MSeries


IT

NL

DK

RICAMBI E ATTREZZATURE ORIGINALI

VERVANGINGSDELEN EN OORSPRONKELIJKE UITRUSTINGEN

RESERVEDELE OG ORIGINALT
UDSTYR

La manutenzione dei nostri carrelli


elevatori deve tassativamente essere realizzata con pezzi originali.

Het onderhoud van onze heftrucks moet


altijd verricht worden met oorspronkelijke vervangingsdelen.

Der m kun bruges originale reservedele til vedligeholdelse af teleskoplsseren.

Autorizzando lutilizzo di pezzi non


originali, rischiate:
- Giuridicamente di coinvolgere la
vostra responsabilit in caso
dincidente.
- Tecnicamente di causare problemi di
funzionamento alla longevit del
carrello elevatore.

Lutilizzo - da parte dellutente - di pezzi


contraffatti o di componenti non omologati pu mettere un termine alle condizioni di garanzia contrattuale e indurre il
costruttore al ritiro del Certificato di
Conformit.
Utilizzando i pezzi originali durante
le operazioni di manutenzione, vi
proteggete giuridicamente.
- Lutente che si rifornisce altrove, lo fa a
suo rischio e pericolo.
- Lutente che modifica o fa modificare
da terzi il carrello elevatore, deve
essere consapevole che un nuovo
materiale messo sul mercato, il che
coinvolge la sua responsabilit.
- Lutente che copia o fa copiare i pezzi
dorigine, si espone a rischi giuridici.
- Il Certificato di Conformit implica la
responsabilit del fabbricante solo per i
pezzi scelti o elaborati sotto il suo controllo.
- Le condizioni pratiche di manutenzione
sono fissate dal fabbricante. Se lutente non le rispetta, la responsabilit del
fabbricante non coinvolta.

Il fabbricante apporta allutente:


- Il savoir-faire e la sua competenza.
- La garanzia della qualit dei lavori
realizzati.
- I pezzi di ricambio originali.
- Unassistenza alla manutenzione
preventiva.
- Unefficace assistenza alla diagnosi.

Bij gebruik van niet oorspronkelijke


vervangingsdelen neemt u bepaalde
risicos, te weten :

- Op het juridische vlak kan uw aansprakelijkheid ingeroepen worden mocht er


zich een ongeval voordoen.
- Op het technische vlak kunnen er storingen in de werking optreden en kan de
levensduur van de heftruck nadelig worden benvloed.

Het gebruik van nagebootse onderdelen


of van onderdelen die niet door de fabrikant zijn goedgekeurd, kan de contractuele garantie teniet doen en de constructeur ertoe brengen de verklaring
van overeenkomst in te trekken .
Als u oorspronkelijke onderdelen
gebruikt bij het verrichten van de
onderhoudswerkzaamheden, dekt u
zich naar behoren in op het juridische
vlak.
- De gebruiker die elders onderdelen
inkoopt doet dit voor eigen risico.
- De gebruiker die de heftruck wijzigt of
laat wijzigen door een dienstverlener,
moet er rekening mee houden dat hij
als het ware een nieuwe uitrusting op
de markt heeft gebracht en dat hij er
dus aansprakelijk voor is.
- De gebruiker die oorspronkelijke
onderdelen nabootst of laat nabootsen,
stelt zich bloot aan juridische risicos.
- De verklaring van overeenkomst verbindt de fabrikant slechts wat betreft
de gekozen onderdelen of de onderdelen die onder zijn toezicht zijn vervaardigd.
- De praktische onderhoudsvoorwaarden
worden door de fabrikant vastgelegd.
Het feit dat de gebruiker deze niet in
acht neemt heeft geen enkele invloed
op de aansprakelijkheid van de fabrikant.
De fabrikant veschaft aan de gebruiker :
- Zijn know how en zijn bekwaamheden.
- De garantie van de kwaliteit van de
verrichte werkzaamheden.
- Oorspronkelijke vervangingsdelen en
componenten.
- Een assistentie bij het preventieve
onderhoud.
- Een daadwerkelijke hulp bij het stellen
van een diagnose.

Hvis du tillader brug af ikke-originale


reservedele, risikerer du
- At pdrage dig et juridisk ansvar i til
flde af uheld.
- At forrsage tekniske fejl eller forkorte
teleskoplsserens levetid.

Hvis der bruges dele, som er efterligninger, eller komponenter, der ikke er godkendt af fabrikanten, kan det medfre, at
den kontraktmssige garanti bortfalder,
og at fabrikanten trkker sin overensstemmelseserklring tilbage.

Hvis du bruger originale reservedele


til vedligeholdelsesarbejdet, beskytter
du dig juridisk
- Hvis brugeren kber ikke-originale
reservedele andetsteds, sker det p
brugerens egen risiko.
- Hvis brugeren ndrer eller fr ndret
teleskoplsseren hos en tjenesteudby
der,skal udstyret anses for at vre nyt
materiel, der kommer p markedet, og
brugeren bliver derfor selv ansvarlig
herfor.
- Hvis brugeren kopierer eller fr
kopieret originale dele, udstter denne
sig for juridiske risici.
- Overensstemmelseserklringen forp
ligter kun fabrikanten med hensyn til
de dele,der er udvalgt eller fremstillet
under dennes kontrol.
- De praktiske betingelser for vedligehold
else er fastsat af fabrikanten.
Fabrikantenkan ikke holdes til ansvar,
hvis brugerenikke overholder fabrikan
tens anvisninger.

Fabrikanten tilbyder brugeren:


- Sin knowhow og kompetence.
- Garantien for det udfrte arbejdes
kvalitet.
- Originale reservedele.
- Hjlp til forebyggende vedligeholdelse.
- Effektiv hjlp til diagnosticering.

IT

- I miglioramenti dovuti allo scambio di


esperienze.
- La formazione del personale
incaricato.
- Solo il fabbricante conosce
dettagliatamente la progettazione del
carrello e quindi le migliori capacit
tecnologiche per assicurarne la
manutenzione.

I pezzi di ricambio dorigine sono


distribuiti esclusivamente da
MANITOU
e dalla rete dei concessionari.
La lista della rete dei concessionari pu
esservi fornita telefonando al servizio
dei pezzi di ricambio :
TEL : 059950518

NL

MRT 1432 - 1635 MSeries


DK

- Verbetering die doorgevoerd kunnen


worden dankzij de feedback op het
gebied van de ervaring.
- Opleiding van het personeel dat
betrokken is bij de werking en het
onderhoud van de heftruck.
- De fabrikant is als enige bekend met
de details van het ontwerp van de heftruck. Hij beschikt dus over de beste
technologische capaciteiten wat betreft
het onderhoud van de heftruck.

- Forbedringer i takt med strre erfarings


grundlag.
- Uddannelse af brugerne af materiellet.
- Kun fabrikanten kender detaljerne ved
teleskoplsserens design og har sledes
de bedste teknologiske forudstninger
for korrekt vedligeholdelse.

De oorspronkelijke vervangingsdelen
worden uitsluitend door MANITOU en
zijn netwerk van leveranciers verspreid.
De lijst van het netwerk van leveranciers
wordt u toegestuurd als u belt naar de
afdeling vervangingsdelen op nummer :
TEL : 0033240091011

De originale reservedele slges kun


af MANITOU og dennes forhandlernetvrk.
Listen over forhandlere kan fs ved at
ringe til serviceafdelingen p telefon
TEL : 0033240091011

MRT 1432 - 1635 MSeries


IT

ISTRUZIONI DUSO PER


IL CARRELLISTA
Avvertenza
Ricordate che questo simbolo
significa:

Attenzione! Prudenza! Sono in


gioco la vostra sicurezza e quella
del carrello elevatore.

NL

INSTRUCTIES MET BETREKKING


TOT HET GEBRUIK TEN BEHOEVE
VAN DE HEFTRUCKCHAUFFEUR
Waarschuwing :

Als u dit symbool ziet ! wil dat zeggen :

Let op ! Wees voorzichtig ! Uw veiligheid en die van anderen of van de


heftruck is in gevaar.

DK

BETJENINGSVEJLEDNING TIL FREREN


Forsigtig!
Nr du ser dette symbol, betyder det:

Advarsel! Vr forsigtig! Din sikkerhed, tredjemands eller teleskoplsserens sikkerhed er i fare.

- Het overgrote deel van ongevallen in


verband met het gebruik, het onderhoud en de reparaties van de heftruck
zijn te wijten aan het feit dat men de
elementaire veiligheidsvoorschriften
niet in acht heeft genomen. Als men
de risicos waaraan men zich blootstelt
naar behoren onderkent en als men de
nodige voorzorgsmaatregelen heeft
getroffen,kan men deze ongevallen
voorkomen. Iedere handeling of
manoeuvre die niet in deze handleiding staat beschreven moet in de eerste instantie vermeden worden.
- Mocht men echter toch een andere
methode willen toepassen, dan moet
men zich er van te voren van overtuigen dat men niet zichzelf, anderen of
de heftruck in gevaar brengt.
- De constructeur is uiteraard niet in
staat alle risicosituaties te voorzien.
Dientengevolge zijn de instructies en
de veiligheidsvoorschriften vermeld in
deze handleiding en op de heftruck
niet uitputtend.

- De fleste uheld, der sker i forbindelse


med brug, vedligeholdelse og repara
tionaf teleskoplsseren skyldes mang
lende kendskab til eller manglende
overholdelse af de grundlggende sik
kerhedsanvisninger. Nr du kender de
risici, som du udstter dig selv for, og
ved at trffe de ndvendige forebyg
gende forholdsregler, kan du undg
uheld.
- Enhver handling eller manvre, der
ikke er beskrevet i brugsanvisningen,
er somudgangspunkt forbudt. Hvis
frerenbenytter en anden frem
gangsmde til arbejdet, skal
vedkommende frst sikre sig, at
fremgangsmden ikke kan vre til fare
for sig selv, andre eller for telesko
plsseren.
- Fabrikanten kan ikke forudse alle
farligesituationer. Derfor er de sikker
hedsanvisninger, der er anfrt i denne
vejledning, og som er anfrt p teles
koplsseren, ikke udtmmende.

Linosservanza delle norme di sicurezza


o delle istruzioni duso, di manutenzione
o di riparazione del carrello elevatore
possono essere allorigine di gravi infortuni, anche mortali.

Iedere overtreding op de veiligheidsvoorschriften, de gebruiksinstructies, de


instructies met betrekking tot het onderhoud of de reparaties van de heftruck
kan ernstige of zelfs dodelijke ongelukken ten gevolge hebben.

Enhver overtrdelse af sikkerhedsanvisningerne, betjenings-, vedligeholdelses- eller reparationsanvisningerne for


teleskoplsseren kan medfre alvorlige
ulykker og i vrste tilflde ddsfald.

Richiamiamo lattenzione degli utilizzatori sui rischi a cui vanno incontro, andando ad una velocit eccessiva rispetto
alle condizioni di circolazione, in
particolare:

Wij vestigen de aandacht van gebruikers


op de risicos die voortvloeien uit het rijden met een te hoge snelheid ten opzichte van de verkeersomstandigheden, te
weten :

Vi henleder brugernes opmrksom p


de farer, det medfrer at kre med for
hj hastighed i forhold til krselsforholdene, blandt andet:

- Rischio di perdere il controllo su stra


da dissestata.
- Aumento dello spazio di frenata.

- Risico de macht over het stuur te verliezen op een slechte weg.


- Verhoging van de remweg.

- La maggior parte degli incidenti legati


allutilizzo, alla manutenzione e alla
riparazione del carrello elevatore, sono
dovuti alla non-applicazione e allinosservanza delle pi elementari norme di
sicurezza. Individuando i rischi ai quali
vi esponete e prendendo tutte le
necessarie precauzioni, potrete evitare
questi incidenti.
- Tutte le operazioni o manovre non
descritte nel manuale distruzioni devono essere evitate, e in ogni caso colui
che utilizza un altro metodo deve
prima assicurarsi che sia garantita la
propria incolumit, quella degli altri e il
buono stato del carrello elevatore.
- Pertanto, non potendo prevedere tutte
le situazioni di pericolo, le istruzioni e
norme di sicurezza relative al carrello
elevatore, date dal costruttore e riportate nel presente manuale, non sono
da considerarsi esaustive.

- Risiko for at miste herredmmet over


kretjet p ujvn vej.
- Forgelse af bremselngden.

IT

L'utilizzatore deve sempre poter controllare il carrello elevatore e


quindi deve :
- Adattare la velocit ad ogni situazione
per preservare la propria incolumit,
quella altrui e quella della propria
macchina.
- Valutare continuamente lo spazio di
frenata.

Lesperienza ci insegna che si possono


avere alcune controindicazioni sullimpiego del carrello elevatore. Questi
impieghi anomali prevedibili, di cui i principali sono elencati qui di seguito, sono
formalmente vietati.
- Il comportamento anomalo prevedibile, che risulta da una negligenza ordinaria, ma che non risulta dalla volont
di fare un cattivo uso della macchina.
- Il comportamento riflesso di una persona in caso di cattivo funzionamento,
dincidente, di anomalia, ecc. durante
lutilizzo del carrello elevatore.
- Il comportamento risultante dallapplicazione della legge del minimo
sforzo durante lesecuzione di un
compito.
- Per alcune macchine, il comportamento prevedibile di certe categorie di persone, quali: apprendisti, adolescenti,
portatori di handicap, personale in
formazione.
I carrellisti tentati di utilizzare il carrello
elevatore per scommesse, competizioni
o per esperienza personale.

Il responsabile dello stabilimento deve


tenere conto di questi criteri per valutare lattitudine alla guida di una persona.
- Prendere confidenza con il carrello
elevatore telescopico sul terreno dove
sar utilizzato.
- Trasportare il carico in posizione bassa
e il braccio telescopico rientrato al
massimo .
- Posizionare le forche
perpendicolarmente al carico da
sollevare.
- Guidare il carrello ad una velocit
adeguata alle condizioni e allo stato
del terreno.
- Non andare mai troppo forte n frenare
bruscamente con un carico .
- Al momento di prendere un carico,
verificare che il terreno sia il pi
uniforme possibile .

NL

De gebruiker moet te allen tijde de


macht over de heftruck behouden, hij
moet dus:
de snelheid aanpassen aan iedere situatie met het oog op zijn eigen veiligheid,
die van anderen en die van het materiaal,
altijd de remweg naar behoren weten in
te schatten.

MRT 1432 - 1635 MSeries


DK

Brugeren skal hele tiden have herredmmet over teleskoplsseren og


derfor flge disse regler:
- Tilpas hastigheden til den enkelte situa
tion af hensyn til din egen,
tredjemands og materiellets sikkerhed.
- Vurder hele tiden bremselngden.

De ervaring heeft ons geleerd dat er


bepaalde contra-indicaties zijn wat
betreft het gebruik van de heftruck.
Deze abnormale en voorspelbare toepassingen, waarvan de belangrijkste
hieronder aangegeven zijn, zijn strikt
verboden.

Erfaringen vil vise, at visse kontraindikationer for brug af teleskoplsseren kan


blive aktuelle. Disse forudsigelige unormale anvendelser, hvoraf de vsentligste er anfrt herunder, er udtrykkeligt
forbudte.

- Abnormaal maar voorspelbaar gedrag


voortvloeiende uit een normale nalatigheid welke echter niet ten doel had het
materiaal op een onjuiste wijze te
gebruiken.
- De onwillekeurige reactie van iemand
in geval van storing enz.. tijdens het
gebruik van de heftruck.
- Het gedrag dat voortvloeit uit de toepassing van het principe van de weg
van de minste weerstand of tijdens de
uitvoering van een taak.
- Bij bepaalde machines, het voorspelbare gedrag van bepaalde personen
zoals ; leerlingen, jonge mensen,
gehandicapten, stagiaires die in de
verleiding gebracht worden om de heftruck te besturen. Heftruckbestuuders
die om persoonlijke redenen de heftruck gebruiken in het kader van een
weddenschap die zij zijn aangegaan of
een wedstrijd.

- Den forudsigelige unormale reaktion,


der er resultatet af en almindelig forsmmelighed, men som ikke skyldes brugerens intentioner om at misbruge materiellet.
- En persons automatiske reaktion i til
flde af en fejl, et uheld, en driftsfejl
mv.under brug af teleskoplsseren.
- Den handlemde, som brugeren
vlger for at springe over hvor grdet
er lavest under udfrelsen af en
opgave.
- I forbindelse med nogle maskiner:
Visse personers forudsigelige
handlemde,f.eks. lrlinge, teenagere,
handicappedeeller elever, der gerne
vil prve at kre en teleskoplsser.
De frere, som fristestil at udfre en
bestemt handling p grund af et
vddeml, en konkurrence eller af
hensyn til deres egen personlige
erfaring.

De verantwoordelijke van het materiaal


moet rekening houden met deze criteria
bij het inschatten van de bekwaamheid
de heftruck te besturen van de gegadigden.

Den person, som er ansvarlig for materiellet, skal tage hjde for disse kriterier,
nr det skal vurderes, om en bestemt
person er egnet til at kre teleskoplsseren.

- Men moet zich vertrouwd maken met


de heftruck op het terrein waarop hij
zal worden gebruikt.
- De lading vervoeren in lage stand, de
uitschuifbare arm volledig ingetrokken.
- Rijden met een snelheid die naar behoren is aangepast aan de voorwaarden
en de staat van het betreffende terrein.
- Nooit te hard rijden of plotsering remmen als men een lading vervoert.
- Bij het laden van een lading, controleren of het terrein wel vlak genoeg is.
- Bij het opheffen van een lading, zorgvuldig controleren of niets of niemand
de beweging in de weg staat en geen
foute bewegingen maken.

- Lr at betjene teleskoplsseren p
det underlag, som den skal bruges p.
- Transporter lasten i laveste position
med teleskoparmen trukket lngst
muligt ind.
- Placer gaflerne vinkelret p den last,
der skal lftes.
- Kr med en passende hastighed
afhngigt af forholdene og underla
gets tilstand.
- Kr aldrig for strkt, og brems aldrig
pludseligt op, nr du krer med en last.
- Nr du krer med en last, skal du sikre
dig, at underlaget er s plant som
muligt.

MRT 1432 - 1635 MSeries

IT
- Non tentare di compiere operazioni
che superino le capacit del carrello
elevatore.
- Non sollevare un carico superiore alla
capacit del carrello elevatore e non
aumentare la dimensione del
contrappeso.
- Girare intorno agli ostacoli.
- Fare attenzione ai cavi elettrici, ai
fossi, ai terreni scavati da poco o
riportati.
- Non lasciare mai il motore acceso in
assenza del guidatore.
- Utilizzare il freno di stazionamento per
deporre un carico difficile o su un
terreno in pendenza.
- Non lasciare in nessun caso il carrello
in parcheggio con un carico sollevato.
- Non autorizzare nessuno ad avvicinar
si o a passare sotto un carico.
- Pensare sempre alla sicurezza e
trasportare solamente dei carichi ben
equilibrati.
- Non sollevare mai un carico utilizzan
do solamente una forca.
- Guidare con prudenza e prontezza di
riflessi.
- Quando il carrello elevatore non viene
utilizzato, abbassare al suolo le forche
e inserire il freno di stazionamento.
- Non lasciare mai la chiave
d'avviamento sul carrello in assenza
del guidatore.
- Non lasciare il carrello carico su una
pendenza superiore al 15% anche con
il freno di stazionamento inserito.
- Quando si effettua il sollevamento di
un carico, fare attenzione che nulla o
nessuno intralci il movimento ed evita
re di effettuare false manovre.
- Attenersi ai dati indicati sui diagrammi
di carico.
- Non trasportare mai unaltra persona
sul carrello elevatore.

NL
- Nooit proberen handelingen te verrichten die de capaciteiten van de heftruck
te boven gaan.
- Nooit een lading optillen die zwaarder
is dan de capaciteit van de heftruck en
nooit de waarde van het tegengewicht
opvoeren.
- Rij om hindernissen heen.
- Let op elektrische kabels, greppels,
steigers, pas uitgegraven of aangeaarde terreinen.
- Nooit de motor laten draaien als de
bestuurder de heftruck (even) verlaat.
- Bij het neerzetten of optillen van een
moeilijke lading en bij het lossen of
laden van een lading op een helling
altijd de parkeerrem gebruiken.
- Nooit de heftruck stilzetten met een
opgeheven lading.
- Niemand mag in de buurt van een
lading komen of eronder door lopen of
rijden.
- Altijd de veiligheid in gedachten houden en uitsluitend goed uitgebalanceerde ladingen vervoeren.
- Nooit een lading optillen met n enkele vork.
- Rij soepel.
- Als de heftruck niet gebruikt wordt, de
armen van de vork op de grond zetten
en de parkeerrem aantrekken.
- Nooit het sleuteltje op het contact laten
zitten als de bestuurder niet aanwezig
is.
- Nooit een geladen heftruck tot stilstand
brengen op een helling van meer dan
15%, zelfs als men de parkeerrem
heeft aangetrokken.
- Bij het opheffen van een lading, zorgvuldig controleren of niets of niemand
de beweging in de weg staat en geen
foute bewegingen maken.
- De instructies met betrekking tot de
lastwaarden in acht nemen.
- Nooit een passagier meenemen op de
heftruck.

DK
- Srg for, at der hverken er forhindringer
eller personer, der kan genere lft af
lasten, og srg for ikke at udfre fejl
manvrer.
- Prv aldrig at udfre handlinger med
teleskoplsseren, som overstiger dens
kapacitet.
- Lft aldrig en last, der er tungere end
teleskoplsserens kapacitet tillader, og
forg aldrig kontravgten.
- Kr uden om forhindringer.
- Pas p elektriske kabler, grfter,
stilladsersamt omrder, hvor der for
nylig erblevet gravet og/eller fyldt
jord p.
- Lad aldrig motoren kre, hvis brugeren
ikke befinder sig p frerpladsen.
- Brug parkeringsbremsen, nr en
vanskelig last skal sttes ned eller
lftes, eller nr der arbejdes p et
skrt underlag.
- Sluk under ingen omstndigheder
teleskoplsseren, hvis en last er
hvet.
- Srg for, at ingen personer nrmer sig
eller gr under en last.
- Tnk altid p sikkerheden, og trans
porter kun velafbalancerede laster.
- Lft aldrig en last med kun den ene
gaffel.
- Kr forsigtigt.
- Nr teleskoplsseren ikke bruges,
skalgaflerne snkes ned p jorden.
Trk parkeringsbremsen.
- Lad aldrig tndingsnglen sidde i
teleskoplsseren, nr freren ikke er
tilstede.
- Stands aldrig teleskoplsseren p en
skrning, der hlder mere end 15%,
selvom parkeringsbremsen er trukket.
- Srg for, at der hverken er forhindrin
gereller personer, der kan genere lft
af lasten, og srg for ikke at udfre fejl
manvrer.
- Flg anvisningerne p lftediagram
met.
- Transporter aldrig en passager p
teleskoplsseren.

Ogni volta che si cambia un attrezzo,


per evitare di danneggiare i raccordi
idraulici occorre:

Alvorens een toebehoren met hydraulische functies te vervangen moet men,


teneinde schade aan de snelle hydraulische aansluitingen te voorkomen :

Fr der skiftes til tilbehr med hydraulisk


funktion, skal flgende anvisninger overholdes for at undg, at de hydrauliske
lynkoblinger bliver delagt:

- arrestare il motore termico


- aspettare circa 1 minuto per togliere la
pressione del circuito
Inoltre controllare la pulizia di questi
raccordi.

- De verbrandingsmotor uitzetten.
- 1 minuut wachten zodat de druk uit het
secondaire hydraulische circuit kan
ontsnappen. U moet er dus voor zorgen dat de snelle aansluitingen altijd
schoon zijn.

- Sluk den termiske motor.


- Vent i 1 minut for at eliminere trykket i
den hydrauliske tilbehrskreds.
Srg for, at lynkoblingerne er rene.

IT

NL

MRT 1432 - 1635 MSeries


DK

ISTRUZIONI GENERALI

ALGEMENE INSTRUCTIES

GENERELLE ANVISNINGER

A - Manuale distruzione.

A Handleiding

A - Anvisninger for brug

- Deze handleiding aandachtig lezen en


goed in zich opnemen.
- De handleiding moet altijd in de heftruck aanwezig zijn, op de hiervoor
voorziene plaats en in de taal die door
de heftruckbestuurder wordt gevoerd.
- De veiligheidsvoorschriften en de
instructies gegeven op de heftruck in
acht nemen.
- Alle platen of stickers de niet meer
leesbaar zijn of zijn beschadigd onmiddellijk vervangen.

- Ls nje, og forst brugsanvisningen.


- Brugsanvisningen skal altid ligge i
liften p det anfrte sted.
Brugsanvisningen skal vre p
frerens sprog.
- Overhold de sikkerhedsanvisninger og
instruktioner, der er beskrevet p telesko
plsseren.
- Udskift alle skilte og klistermrker, der
ikke lngere er lselige, eller som er
beskadiget.

- Leggere con attenzione e comprendere il manuale d'istruzioni.


- Il manuale d'istruzione deve sempre
trovarsi al suo posto nel carrello elevatore ed essere nella lingua parlata dal
carrellista.
- Osservare le norme di sicurezza e le
istruzioni descritte per il carrello
elevatore.
- Sostituire imperativamente tutte le
targhette o gli adesivi diventati illeggibi
li o deteriorati.
B - Autorizzazione di guida
(Attenersi alla legislazione in
vigore nel paese dutilizzo).

B Rijvergunning (zie de wetgeving


van het betreffende land).

B - Brugstilladelse (flg altid gldende lovgivning i brugslandet)

- Alleen naar behoren gekwalificeerd en


opgeleid personeel mag de heftruck
gebruiken. Zijn gebruik is onderworpen
aan de rijvergunning verstrekt door de
verantwoordelijke van het bedrijf.
- De gebruiker moet altijd de rijvergunning op zak hebben als hij met de heftruck werkt.
- De bestuurder is niet bevoegd iemand
anders toestemming te geven de heftruck te gebruiken.
- Het gebruik moet bovendien voldoen
aan de regels der kunst van de bedrijfstak.

. Kun kvalificeret og uddannet personale


m benytte teleskoplsseren. Brug af
teleskoplsseren krver
ndvendigvis, at den ansvarlige for
brugsstedet har givet
sin tilladelse hertil.
- Brugeren skal altid under arbejdet med
teleskoplsseren have sin brugstil
ladelsep sig.
. Brugeren er ikke berettiget til at tillade,
at en anden person benytter telesko
plsseren.
. Brugen af teleskoplsseren skal desu
denske i overensstemmelse med gl
denderegler for erhvervet.

C - Manutenzione ordinaria.

C Onderhoud

C - Vedligeholdelse

- L'utilizzatore che constata che il suo


carrello elevatore non funziona bene o
non risponde alle norme di sicurezza,
deve informare immediatamente il
responsabile.
- vietato al conduttore effettuare lui
stesso qualsiasi riparazione o regolazione a meno che non sia stato formato per tale compito. Dovr tenere il suo
carrello elevatore in perfetto stato qualora ne sia stato incaricato.
- Effettuare la manutenzione giornaliera
(Vedi capitolo : A - OGNI GIORNO O
OGNI 10 ORE DI FUNZIONAMENTO
nella parte : 3 - MANUTENZIONE).
- Verificare che i pneumatici siano adeguati al tipo di terreno (Vedi superficie
di contatto al suolo dei pneumatici,
capitolo : CARATTERISTICHE nella
parte 2 - DESCRIZIONE)

- Als de gebruiker merkt dat de heftruck


niet in goede staat van werking is of
niet meer voldoet aan de veiligheidsvoorschriften, moet hij onmiddellijk de
verantwoordelijke hiervan op de hoogte stellen.
- De bestuurder heeft niet het recht zelfs
reparaties of afstellingen te verrichten
behalve indien hij hiervoor een opleiding heeft genoten. Hij moet zelf zijn
heftruck schoonmaken als hij hiervoor
de opdracht heeft gekregen.
- Het dagelijkse onderhoud uitvoeren
(zie hoofdstuk A IEDERE DAG OF
OM DE 10 WERKUREN in deel 3
ONDERHOUD).
- Controleren of de banden aangepast
zijn aan de aard van het terrein (zie
contactvlak met de grond van de banden in het hoofdstuk : KARAKTERISTIEKEN in deel 2 : BESCHRIJVING).

. Hvis brugeren konstaterer, at telesko


plsseren ikke er i driftssikker stand
ellerikke opfylder sikkerhedskravene,
skal den ansvarlige straks informeres.
. Brugeren m ikke selv udfre repara
tioner og indstillinger, med mindre
denneer specielt uddannet til det.
Brugeren skalholde liften i perfekt ren
stand, hvis vedkommende er ansvarlig
herfor.
. Udfr det daglige vedligeholdelsesarbe
jde, se afsnittet A - HVER DAG ELLER
FOR HVER 10 TIMERS DRIFT i del 3
-VEDLIGEHOLDELSE.
- Kontroller, at dkkene er velegnede til
overfladens beskaffenhed (se oplysnin
gerom dkkenes kontaktflade p
jorden ikapitlet SPECIFIKATIONER i
del 2 -BESKRIVELSE.

- Solo il personale qualificato ed appositamente addestrato pu utilizzare il


carrello elevatore. Il suo utilizzo
obbligatoriamente sottoposto all'autorizzazione di guida rilasciata dal
responsabile dello stabilimento dove la
macchina viene utilizzata.
- Si consiglia all'utilizzatore di avere
sempre con s durante il servizio
l'autorizzazione di guida.
- Il conduttore non pu autorizzare la
guida del carrello elevatore ad una
altra persona.
- L'utilizzo deve essere inoltre conforme
alle regole dell'arte della professione.

MRT 1432 - 1635 MSeries

IT
ESISTONO:
Pneumatici da SABBIA.
Pneumatici da TERRENO AGRICOLO.
Catene da neve.
Esistono altre soluzioni opzionali ; per
maggiori informazioni rivolgetevi al
vostro agente o concessionario.

NL
ZIJN BESCHIKBAAR :
Banden ZAND
Banden LANDBOUWWERKZAAMH
DEN Sneeuwkettingen
Er zijn bovendien optionele oplossingen
beschikbaar, raadpleeg uw agent of
dealer.

11

DK
DER FINDES FLGENDE DKTYPER:
Dk til brug i SAND.
Dk til brug i LANDBRUG.
Snekder.
Der findes forskellige lsninger som
option. Kontakt forhandleren eller reprsentanten.

Non usare i pneumatici consumati o


deteriorati

In geval van versleten of beschadigde


band moet de heftruck tijdelijk buiten
werking gesteld worden.

Hvis et dk er slidt eller delagt, skal


teleskoplsseren midlertidigt tages ud
af brug.

Montare pneumatici gonfiati con schiuma poliuretanica vietato e non


garantito dal costruttore, salvo autorizzazione.

Het is verboden banden gevuld met


schuim te gebruiken, dit valt niet onder de
garantie van de constructeur behalve
indien men hiervoor vooraf toestemming
heeft verkregen.

Dk, der er fyldt med skum, m ikke


anvendes, og brugen heraf er ikke dkket af fabrikantens garanti, medmindre
der forudgende er opnet tilladelse.

- Per la vostra sicurezza e quella altrui,


non modificate voi stessi la struttura o
la regolazione dei vari componenti del
carrello elevatore (Pressione idraulica,
taratura dei limitatori, regime motore,
montaggio di attrezzature supplementari, ecc.). Lo stesso vale per la disattivazione o la modifica dei sistemi di
sicurezza. In questi casi, il costruttore
sar svincolato da ogni responsabilit.

- Voor uw veiligheid en die van anderen


mag u niet zelf de structuur en de
afstellingen van de verschillende componenten van de heftruck wijzigen
(hydraulische druk, ijking van de
begrenzers, motortoerental, toevoeging van een extra uitrusting enz..).
Hetzelfde geldt voor het verwijderen of
het wijzigen van de veiligheidsinrichtingen. In dit geval kan de aansprakelijkheid van de constructeur niet ingeroepen worden.

Per mantenere il carrello elevatore in


stato di conformit, obbligatorio
effettuare controlli periodici. La frequenza dei controlli definita dalla normativa
vigente nel paese dutilizzo del
carrello elevatore.
Le operazioni di manutenzione o le riparazioni non riportate nella parte : 3 (MANUTENZIONE) devono essere
effettuate da personale qualificato (Per
maggiori informazioni, rivolgetevi al
vostro agente o concessionario) e
rispettando le condizioni di sicurezza
atte a garantire la vostra
incolumit e quella altrui.

Om ervoor te zorgen dat de heftruck


blijft voldoen aan de verklaring van overeenkomst, is het verplicht de heftruck
met tussenpozen te laten controleren.
De periodiciteit van deze controlebeurten is bepaald in de wetgeving van het
land waar de heftruck gebruikt wordt.
Het onderhoud en de reparaties die niet
beschreven staan in deel 3 (ONDERHOUD) moeten uitgevoerd worden door
gekwalificeerd personeel (zie uw agent
of dealer) met inachtneming van de verplichte veiligheidsvoorwaarden nodig
voor het behoud van de gezondheid van
de gebruiker en de overig personen.

For at sikre at teleskoplsseren hele


tiden er i driftssikker stand, skal der
udfres periodiske eftersyn.
Eftersynenes hyppighed afhnger af
den gldende lovgivning i det land, hvor
teleskoplsseren anvendes.
Vedligeholdelse og reparationer, som
ikke er anfrt i del 3 - VEDLIGEHOLDELSE skal udfres af kvalificeret personale (kontakt forhandleren eller
reprsentanten) og under sikre forhold
af hensyn til brugerens eller tredjemands sikkerhed.

D - Condizioni ambientali duso.

D Omgeving

D - Milj

- Op de heftruck die aan het werk is in


een zone waar geen brandblusmiddelen aanwezig zijn, moet men een individuele brandblusser plaatsen.
Optionele oplossingen zijn beschikbaar, neem contact op met uw agent
of dealer.
- Hou rekening met de weersomstandigheden op de plek waar gewerkt wordt.

- Hvis teleskoplsseren bruges i et


omrde, hvor der ikke er nogen
brandslukningsmidler, skal der installeres en individuel brandslukker. Der findes forskellige lsninger som option.
Kontakt forhandleren eller reprsentanten.
- Tag hjde for de klimatiske og
luftmssige forhold p anvendelsesstedet.

- Dotare il carrello elevatore di un estintore qualora la macchina venga utilizzata in un luogo sprovvisto di mezzi
d'estinzione. Esistono soluzioni opzionali. Per maggiori informazioni, rivolgetevi al vostro agente o concessionario.
- Tenere sempre conto delle condizioni
climatiche ed atmosferiche del luogo di
utilizzo.

. Af hensyn til din og tredjemands sikkerhed m hverken strukturen eller indstillingerne af de forskellige komponenter
p teleskoplsseren ndres af dig
selv. Det glder f.eks. det hydrauliske
tryk, indstilling af begrnsningsanordningerne, motorens omdrejningshastighed og montering af ekstraudstyr mv.
Det samme glder for eliminering eller
ndring af sikkerhedsanordningerne. I
tilflde af ndringer kan fabrikanten
ikke holdes til ansvar.

MRT 1432 - 1635 MSeries

IT

NL

Il pieno di lubrificanti gi stato effettuato in fabbrica, utilizzando lubrificanti per


condizioni climatiche d'uso medie, ossia
da -15C a + 35C. Per un utilizzo in
condizioni estreme occorre, prima dell'avviamento, svuotare e rifare i pieni,
utilizzando i lubrificanti adatti a tali temperature. Lo stesso vale per il liquido di
raffreddamento.

De smeermiddelen worden in de fabriek


gevuld voor gebruik in een matig klimaat te weten : - 15C tot + 35C. Voor
gebruik bij meer extreme weersomstandigheden moet men, alvorens de heftruck in werking te stellen, alle tanks
legen en opnieuw vullen met smeermiddelen die aangepast zijn aan de omgevingstemperaturen. Hetzelfde geldt voor
de koelvloeistof.

Der er fyldt smremiddel p fra fabrikken til brug under gennemsnitlige vejrforhold, det vil sige fra -15C til +35C.
Hvis teleskoplsseren skal anvendes
under mere krvende vejrforhold, skal
smremidlerne udtmmes, fr teleskoplsseren tages i brug. Fyld derefter
op med et smremiddel, der er beregnet
til den gldende omgivelsestemperatur.
Det samme glder klevsken.

Vorstbescherming (zie hoofdstuk :


SMEERMIDDELEN EN BRANDSTOF
in deel 3 : ONDERHOUD).
Aanpassing van de smeermiddelen
(inlichtingen opvragen bij uw agent of
dealer).
Filtreren van de motor.
Verlichting (werklicht).
Optionele oplossingen zijn beschikbaar,
neem contact op met uw agent of
dealer.

Beskyttelse mod frost (se kapitlet


SMREMIDLER OG BRNDSTOF i
del 3 - VEDLIGEHOLDELSE).
Tilpasning af smremidler. F yderligere oplysninger hos forhandleren eller
reprsentanten.
Filtrering i motoren.
Lygter (arbejdslys). Der findes forskellige lsninger som option. Kontakt forhandleren eller reprsentanten.

L'utilizzo del carrello elevatore vietato


negli spazi protetti (Es. : Raffinerie,
atmosfera esplosiva). Per l'utilizzo in
questi spazi, esistono attrezzature
opzionali specifiche. Rivolgetevi al
vostro agente o concessionario.

Het gebruik van de heftruck is verboden


in beschermde zones (bijvoorbeeld : raffinaderijen, ontplofbare omgeving). Voor
het gebruik in dit soort zones, zijn specifieke uitrustingen optioneel beschikbaar.
Raadpleeg uw agent of dealer.

Det er forbudt at anvende teleskoplsseren i beskyttede omrder, f.eks. raffinaderier, eller i omrder med eksplosionsfarlig atmosfre. Der skal bruges
specialudstyr, som kan kres som
option, hvis teleskoplsseren skal
anvendes p sdanne steder. Kontakt
forhandleren eller reprsentanten.

In caso di necessit rivolgetevi al


vostro agente o concessionario.

Raadpleeg in geval van nood uw


agent of dealer.

Protezione dal gelo (Vedi capitolo :


LUBRIFICANTI E CARBURANTE nella
parte : 3 - MANUTENZIONE).
Impiego di lubrificanti adeguati (Per
maggiori informazioni rivolgetevi al
vostro agente o Concessionario).
Filtri motore.
Luci (Faro di lavoro).
Esistono altre soluzioni opzionali. Per
maggiori informazioni rivolgetevi al
vostro agente o concessionario.

DK

Kontakt eventuelt forhandleren eller


reprsentanten.

MRT 1432 - 1635 MSeries


IT

NL

DK
ANVISNINGER FOR BETJENING

ISTRUZIONI PER LA GUIDA

RIJINSTRUCTIES

A - Disposizioni posto guida.

A Indeling stuurcabine

- Indossare indumenti idonei alla guida


del carrello elevatore, evitando quelli
troppo larghi.
- Non guidare mai con mani o scarpe
umide o sporche di grasso.
- Per un miglior comfort, regolare il
sedile del conduttore e adottare una
buona posizione di guida.
- Il conduttore deve sempre mantenere
la posizione normale di guida. vietato sporgere braccia e gambe e, in
generale, qualunque parte del corpo,
fuori del posto di guida del carrello elevatore.
- Allacciare e regolare sempre la cintura
di sicurezza.
- Gli organi di comando non devono mai
essere utilizzati per scopi differenti da
quelli a cui sono preposti (Es. : Salire o
scendere dal carrello elevatore, appendere indumenti, ecc.).
- Quando gli strumenti di comando sono
dotati di un dispositivo di marcia forzata (bloccaggio della leva), vietato
lasciare il posto di comando prima di
rimettere tali comandi in folle.
- Non far salire mai passeggeri sul
carrello elevatore o nel posto di guida.

- Draag kleding die aangepast is aan het


besturen van een heftruck, vermijd te
ruime kleren.
- Nooit de heftruck besturen met vochtige handen of schoenen of met vette
handen en schoenen.
- Stel voor een hoger comfort de
bestuurdersstoel af op uw lichaamsbouw en neem een goede houding
aan achter het stuur.
- In de stuurcabine moet de bestuurder
altijd een normale houding aannemen,
het is verboden de armen of benen of
een ander gedeelte van het lichaam
naar buiten te steken .
- Vergeet niet de veiligheidsriem om te
doen en hem naar behoren bij te stellen.
- De bedieningsorganen mogen nooit en
te nimmer gebruikt worden voor andere doeleinden dan die waarvoor zij zijn
bestemd (bijvoorbeeld : op of van de
heftruck af klimmen, om de kleren aan
op te hangen enz..).
- In het geval de bedieningsorganen
voorzien zijn van een geforceerde werking (blokkering van de hendel), is het
verboden de stuurcabine te verlaten
voordat men deze bedieningsorganen
in de neutrale stand heeft teruggezet.
- Het is verboden iemand mee te nemen
op de heftruck of in de stuurcabine.

- Brug altid tj, der er velegnet til krsel


af teleskoplsseren, og brug aldrig
lstsiddende tj.
. Ved betjening af teleskoplsseren m
hnder og sko ikke vre fugtige eller
tilsmudset af fedtstoffer.
- Indstil frersdet til din hjde, og find
en behagelig krestilling p frersdet.
- Freren skal altid sidde p sin normale
plads i frerhuset. Det er forbudt at
holde ben, fdder og generelt nogen
del af kroppen uden for teleskoplsserens frerplads.
- Husk altid at spnde sikkerhedsselen
og indstille den behageligt.
- Betjeningsanordningerne m under
ingen omstndigheder bruges til
forml, som de ikke er beregnet til,
f.eks. til hjlp, nr du stiger op i eller
gr ned fra teleskoplsseren, som
stumtjener mv.
- Hvis betjeningsanordningerne er udstyret med en anordning til tvungen drift
(sprring af betjeningsgrebet), er det
forbudt at forlade frerpladsen uden at
indstille betjeningsanordningerne i
neutral position.
- Tag aldrig passagerer med p teleskoplsseren og p frerpladsen.

B - Prima di avviare il carrello


elevatore.

B Alvorens de heftruck te starten

B - Fr start af teleskoplsseren

- Se il carrello elevatore nuovo, riferirsi


al capitolo : PRIMA DI AVVIARE UN
CARRELLO ELEVATORE NUOVO
nella parte : 1 - ISTRUZIONI E
NORME DI SICUREZZA.
- Controllare lo stato e la pressione dei
pneumatici (Vedi capitolo : CARATTERISTICHE nella parte : 2 - DESCRIZIONE).
- Prima dell'avviamento verificare i vari
livelli :
Olio motore termico.
Olio serbatoio idraulico.
Olio trasmissione.
Liquido di raffreddamento.

- Als het een nieuwe heftruck betreft, zie


hoofdstuk : VOOR DE IN WERKING
STELLING VAN DE NIEUWE HEFTRUCK in deel 1 : VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN VOORSCHRIFTEN.
- De goede staat van de banden en de
druk controleren (zie hoofdstuk :
KARAKTERISTIEKEN in deel 2 :
BESCHRIJVING).
- Alvorens de heftruck te starten de verschillende niveaus en peilen controleren :
Olie verbrandingsmotor
Olie hydraulische tank
Olie overbrenging
Olie hydrostatische overbrenging
Koelvloeistof
Remolie
- De heftruck eveneens controleren op
eventuele olie-, brandstof- of vloeistoflekken.

- Hvis teleskoplsseren er ny, henvises


til kapitlet FR IDRIFTSTTELSE AF
EN NY TELESKOPLSSER i del 1 INSTRUKTIONER OG SIKKERHEDSANVISNINGER.
- Kontroller, at dkkene er i god stand,
og kontroller dktrykket, se kapitlet
SPECIFIKATIONER i del 2 - BESKRIVELSE.
- Fr teleskoplsseren startes, skal flgende vskestande kontrolleres:
Olien i den termiske motor.
Olien i den hydrauliske beholder.
Transmissionsolien.
Den hydrostatiske transmissionsolie.
Klevsken.
Bremseolien.
- Kontroller ogs eventuelle lkager af
olie, brndstof eller vske p teleskoplsseren.

- Controllare anche le eventuali perdite


d'olio, di combustibile o di liquido sul
carrello elevatore.

A - Anvisninger for frerpladsen

IT

NL

MRT 1432 - 1635 MSeries


DK

- Accertarsi della corretta chiusura e del


bloccaggio del cofano motore.
- Lutilizzatore, qualunque sia il suo
grado di esperienza come carrellista,
dovr familiarizzarsi con la posizione e
l'utilizzo di tutti gli strumenti di controllo
e di comando, prima di mettere il carrello elevatore in servizio.

- Controleren of de motorkap naar behoren is aangedrukt en geblokkeerd.


- Ongeacht het aantal jaren ervaring dat
de heftruckbestuurder al heeft, moet hij
zich eerst vertrouwd maken met alle
controle- en bedieningsorganen alvorens de heftruck in gebruik te nemen.

- Kontroller, at motorhjelmen er korrekt


tilspndt og lst.
- Uanset hvor stor erfaring brugeren har,
skal denne lre de forskellige kontrolog betjeningsinstrumenters placering
og funktioner at kende, fr teleskoplsseren tages i brug.

C - Avviamento del carrello


elevatore.

C Starten van de heftruck

C - Start af teleskoplsseren

Veiligheidsvoorschriften

Sikkerhedsanvisninger

Il carrello elevatore pu essere avviato


o manovrato solo quando il conduttore
si trova al posto di guida, con la cintura
di sicurezza allacciata e regolata.

De heftruck mag pas gestart en


bestuurd worden als de bestuurder zit in
de stuurcabine en als hij zijn veiligheidsriem naar behoren heeft omgedaan en
bijgesteld.

Fr teleskoplsseren startes eller betjenes, skal freren sidde p frerpladsen


med sikkerhedsselen spndt og indstillet.

- Non trainare o spingere il carrello


elevatore per avviarlo.

- De heftruck nooit duwen of trekken om


hem te starten.

Tale manovra potrebbe provocare gravi


deterioramenti alla trasmissione.
Qualora fosse necessario trainare il carrello elevatore, mettere il cambio in
posizione neutra(Vedi capitolo : H3 nella parte : 3 - MANUTENZIONE).

Dit zou zware beschadigingen aan de


overbrenging met zich mee kunnen
brengen. Indien nodig moet bij het slepen de versnelling in de vrije stand
gezet worden (zie hoofdstuk : H INCIDENTEEL ONDERHOUD in deel 3 :
ONDERHOUD).

Norme di sicurezza.

Istruzioni
- Verificare che la leva dell'invertitore di
marcia sia in folle.
- Ruotare la chiave di avviamento in
posizione I per consentire il contatto
elettrico.
- Controllare il livello del carburante
sull'indicatore.
- Ruotare la chiave di avviamento in
posizione II per permettere il
preriscaldamento e attendere 15
secondi. (Se le condizioni ambientali lo
richiedano)

Non attivare il motorino di avviamento


per pi di 15 secondi, e consentire il
preriscaldamento durante 10 secondi
tra tutti i vari tentativi effettuati.
- Premere l'acceleratore e ruotare fino in
fondo la chiave di avviamento, il motore dovrebbe avviarsi. Rilasciare la
chiave di avviamento e lasciare girare
il motore a basso regime.
- Prima di operare in ambienti climatici
molto freddi attendere il corretto
riscaldamento del motore termico e
degli impianti idraulici.

10

Instructies

- Controleren of de hendel van de


omkeerinrichting van de rijrichting in
de vrije stand staat.
- De contactsleutel draaien tot aan slag
1 om het elektrische contact in werking
te stellen.
- Het peil van de brandstof controleren
op de verklikker.
- De contactsleutel draaien tot aan slag
II om de voorverwarming 15 seconde
lang in werking te stellen. (Indien door
de omgevingsomstandigheden vereist)

- Trk og skub ikke teleskoplsseren


for at starte den. Det kan medfre
alvorlig beskadigelse af transmissionen.

Hvis det skulle blive ndvendigt at bugsere teleskoplsseren, skal transmissionen indstilles i frigearsstilling (se kapitlet
H - LEJLIGHEDSVIS VEDLIGEHOLDELSE i del 3 - VEDLIGEHOLDELSE.

Instruktioner
- Kontroller, at gearstangen for vendegear er i neutral stilling.
- Drej tndingsnglen til position I for at
etablere den elektriske kontakt.
- Kontroller brndstofniveauet p
brndstofmleren.
- Drej tndingsnglen til position II for
at aktivere forvarmning i 15 sek.(Hvis
arbejdsomgivelserne krver dette)

De starter niet langer dan 15 seconde


activeren en de voorverwarming 10
seconde lang laten draaien tussen de
verschillende niet succesvolle startpogingen.

Aktiver ikke startmotoren i mere end 15


sek., og forvarm motoren i 10 sek. mellem hvert forgves forsg p at starte
teleskoplsseren.

- Drukken op het gaspedaal en de contactsleutel tot aan de aanslag draaien,


de motor moet nu starten. De contactsleutel loslaten en de motor stationair
laten draaien.
- Alvorens in een erg koud klimaat te
werken, wachten tot de thermische
motor en de hydraulische installaties
goed opgewarmd zijn.

- Tryk p speederpedalen, og drej tndingsnglen helt i bund. Motoren skal


nu starte. Slip tndingsnglen, og lad
motoren kre i tomgang.
- Ved arbejde i meget kolde omgivelser
er det ndvendigt at vente, indtil varmemotoren og hydrauliksystemerne er
blevet opvarmet korrekt.

MRT 1432 - 1635 MSeries

IT
- Osservare tutti gli strumenti di controllo
immediatamente dopo l'avvio, con il
motore caldo, e ad intervalli regolari
durante l'utilizzo, in modo da individuare e risolvere rapidamente le eventuali
anomalie.
- Se uno degli strumenti segnala un'anomalia, spegnere il motore e provvedere
immediatamente alle operazioni necessarie.

NL
- Een blik werpen op de controleinstrumenten meteen na het starten als de
motor warm is en dan regelmatig tijdens het gebruik zodat men zo snel
mogelijk de eventuele storingen kan
opsporen en verhelpen.
- Als een instrument niet de juiste indicaties geeft, de motor stilzetten en
onmiddellijk de nodige handelingen uitvoeren.

D - Guida del carrello elevatore

D Besturen van de heftruck

Norme di sicurezza
- Effettuare gli spostamenti del carrello
elevatore sempre con le forche o l'accessorio a circa 300 mm dal suolo,
ossia in posizione di trasporto.
- Esercitarsi alla guida del carrello
elevatore sul terreno dove dovr
operare.
- Accertarsi dell'efficienza dei freni di
servizio e del clacson.
- Guidare in modo appropriato sceglien
do la velocit adeguata alle condizioni
e al tipo di terreno.
- Rallentare prima di effettuare una
svolta.
- Aver in ogni circostanza il controllo del
carrello e della rispettiva velocit.
- Su terreno umido, scivoloso o
sconnesso,condurre lentamente.
- Frenare progressivamente, evitare
brusche frenate.
- Agire sull'invertitore di marcia del
carrello elevatore soltanto a macchina
ferma evitando brusche manovre.
- Ricordarsi sempre che lo sterzo di tipo
idraulico molto sensibile ai movimenti
del volante, quindi occorre sterzare
progressivamente e non a scatti.
- Non lasciare mai il motore acceso in
assenza del conduttore.
- Guardare sempre nella direzione di
marcia e conservare una buona visibilit del percorso. Utilizzare frequentemente gli specchi retrovisori laterali, e
controllarne le condizioni, la pulizia e la
regolazione.
- Non utilizzare il carrello in ambienti bui
o scarsamente illuminati.
- Di notte, verificare che il carrello elevatore sia dotato di luci di lavoro.
Esistono soluzioni opzionali. Per maggiori informazioni, rivolgetevi al vostro
agente o concessionario.
- Aggirare gli ostacoli.

Veiligheidsvoorschriften
- De heftruck altijd verplaatsen met de
vork of het toebehoren op 300 mm van
de grond, dat wil zeggen in de vervoerstand.
- Zich vertrouwd maken met de heftruck
op het terrein waarop hij gebruikt zal
worden.
- Controleren of de dienstremmen en de
claxon naar behoren werken.
- Soepel rijden op een snelheid die afgestemd is op de voorwaarden en de
staat van het terrein.
- Altijd de snelheid onder controle houden.
- Langzaam rijden op gladde, vochtige
of ongelijke grond.
- Geleidelijk aan en zonder stoten remmen.
- De omkeerinrichting van de rijrichting
van de heftruck alleen en voorzichtig
activeren als de heftruck stil staat.
- Niet rijden met de voet constant op de
pedaal van de remmen of met de parkeerrem aangetrokken.
- Altijd in gedachten houden dat een
besturing van het hydrostatische type
uiterst gevoelig is voor de bewegingen
met het stuur, men moet dus het stuur
geleidelijk aan draaien, zonder stoten.
- De motor nooit laten draaien als de
bestuurder afwezig is.
- Altijd kijken in de richting waarin de
heftruck rijdt, ervoor zorgen dat men te
allen tijde een goed zicht heeft op het
traject. Regelmatig kijken in de achteruitkijkspiegels rechts en links en ervoor
zorgen dat deze altijd schoon zijn en in
de juiste stand staan.
- Bij werkzaamheden in het donker,
ervoor zorgen dat de heftruck voorzien
is van een werkverlichting. Optionele
oplossingen zijn beschikbaar, raadpleeg uw agent of dealer.
- Om hindernissen heen rijden.

DK
- Hold je med alle kontrolinstrumenterne lige efter, at teleskoplsseren er
startet, nr motoren er varm, og generelt
med regelmssige mellemrum under
brugen. Derved vil du hurtigst muligt
opdage eventuelle fejl, s de kan udbedres med det samme.
- Hvis et instrument ikke viser rigtigt,
skal du standse motoren og med det
samme foretage de ndvendige handlinger.
D - Betjening af teleskoplsseren
Sikkerhedsanvisninger
- Nr teleskoplsseren krer, skal gaflerne eller tilbehret altid snkes ned
til ca. 300 mm over jorden, det vil sige
i transportposition.
- Lr at betjene teleskoplsseren p
det underlag, som den skal bruges p.
- Kontroller, at krebremserne og hornet
virker.
- Kr forsigtigt og med en passende
hastighed afhngigt af forholdene og
underlagets stand.
- Srg for altid at have herredmmet
over kretjet.
- Hvis underlaget er fugtigt, glat eller
ujvnt, skal du kre ekstra langsomt.
- Brems gradvist og uden pludselige
bevgelser.
- Betjen kun teleskoplsserens vendegear, nr maskinen holder stille.
Undg pludselige bevgelser.
- Hold ikke foden konstant p krebremsen, nr du krer, og kontroller, at
hndbremsen er sluppet.
- Husk, at det hydrostatiske styretj er
meget flsomt over for rattets bevgelser. Derfor skal det drejes langsomt
og uden pludselige bevgelser.
- Lad aldrig motoren kre, hvis brugeren
ikke befinder sig p frerpladsen.
- Se i krselsretningen, og srg for altid
at have et godt udsyn over strkningen. Brug hjre og venstre sidespejl
mest muligt, og kontroller, at de er
rene og korrekt indstillet.
- Ved arbejde om natten skal teleskoplsseren vre udstyret med
arbejdslys. Der findes forskellige lsninger som option. Kontakt forhandleren eller reprsentanten.
- Kr uden om forhindringer.

11

IT

NL

MRT 1432 - 1635 MSeries


DK

- Non immettersi su un ponte di carico


senza aver verificato :
Che sia correttamente posizionato ed
ancorato.
Che il mezzo al quale collegato
(Vagone, camion, ecc.) Non si possa
spostare.
Che tale ponte possa sopportare il
peso totale del carrello elevatore e del
suo eventuale carico.
Che la larghezza del ponte sia
adeguata a quella del carrello
elevatore.
- Non immettersi mai su una passerella,
su un pianale o un montacarichi, senza
avere la certezza che essi siano previsti per il peso e l'ingombro del carrello
elevatore e del suo eventuale carico, e
senza aver verificato che essi siano in
buono stato.

- Nooit op een laadbrug rijden zonder de


volgende punten gecontroleerd te hebben :
Of de heftruck naar behoren is
geplaatst en vastgezet.
Of het middel waarmee hij in verbinding staat (vrachtwagen, wagon enz..)
niet verplaatst kan worden.
Of voornoemde brug het totale gewicht
van de heftruck, eventueel belast, kan
dragen.
Of de brug breed genoeg is voor de
heftruck.

- Flgende punkter skal altid kontrolleres,


fr teleskoplsseren kres op p en
lssebro:
Lssebroen skal vre korrekt installeret
og fastspndt.
Den enhed, som lssebroen har forbindelse til, f.eks. togvogn, lastbil mv., m
ikke kunne flytte sig.
Lssebroen skal vre beregnet til
teleskoplsserens samlede vgt, eventuelt med last.
Lssebroen skal vre beregnet til
teleskoplsserens bredde.

- De heftruck nooit zetten op een loopbrug, een vlonder of in een goederenlift zonder zich er vooraf van overtuigd
te hebben dat zij geschikt zijn voor de
heftruck qua afmetingen en gewicht,
zelfs indien de heftruck is belast en of
zij zich in goede staat bevinden.

- Kr aldrig op p en gangbro, et underlag eller i en vareelevator uden frst at


sikre, at den pgldende enhed er
beregnet til teleskoplsserens dimensioner, med en eventuel last. Kontroller
altid frst, at den pgldende enhed
er i god stand.

Prestare particolare attenzione alle banchine di carico, alle trincee, ai ponteggi,


ai terreni recentemente scavati e/o
riempiti.

Wees voorzichtig bij laadperrons, greppels, steigers, terreinen die recentelijk


uitgegraven of aangeaard zijn.

Pas p lssekajer, grfter, stilladser


samt omrder, hvor der for nylig er blevet gravet og/eller fyldt jord p.

- La velocit di circolazione del


carrello elevatore con carico non
deve in nessun caso superare i
10 km/h.
Istruzioni per il movimento.
- Verificare il livello dell'olio della
trasmissione.
- Mettere le forche o l'accessorio nella
posizione di trasporto, ossia a circa
300 mm dal suolo.
- Inserire la marcia scelta (Vedi capitolo :
STRUMENTI DI CONTROLLO E DI
COMANDO nella parte : 2 - DESCRIZIONE).
- Mettere la leva dell'invertitore di marcia
nella posizione desiderata.
- Togliere il freno di stazionamento ed
accelerare dolcemente per consentire
lo spostamento del carrello elevatore.
E - Arresto del carrello elevatore.
Norme di sicurezza.
- Prima di arrestare il carrello elevatore
dopo un intenso lavoro, lasciare il
motore termico girare al minimo per
qualche istante, per permettere al liquido di raffreddamento e all'olio di
abbassare la temperatura del motore e
della trasmissione.

12

- De verplaatsingssnelheid van de heftruck, belast, mag niet hoger dan 10


km/uur zijn.

- Nr teleskoplsseren krer med last,


m hastigheden ikke overstige 10 km/t.

Instructies voor de bewegingen

Instruktioner for krsel

- Het peil van de olie van de overbrenging controleren.


- De vork of het toebehoren optillen tot
in de vervoerstand, te weten ong. 300
mm boven de grond.
- De gewenste versnelling inschakelen
(zie hoofdstuk : CONTROLE- EN
BEDIENINGSORGANEN in deel 2 :
BESCHRIJVING).
- De hendel van de omkeerinrichting van
de rijrichting in de gewenste richting
zetten.
- De parkeerrem loshalen en zachtjes
gas geven om de heftruck te verplaatsen.

E Stoppen van de heftruck

- Kontroller transmissionsoliens niveau.


- Lft gaflerne eller tilbehret til transportposition, dvs. ca. 300 mm over jorden.
- Indstil gearstangen i det valgte gear
(se kapitlet KONTROL- OG BETJENINGSINSTRUMENTER i del 2 BESKRIVELSE).
- Indstil gearstangen for vendegear i den
nskede retning.
- Lsn parkeringsbremsen, og accelerer
forsigtigt, s teleskoplsseren kan
kre.

E - Stop af teleskoplsseren

Veiligheidsvoorschriften

Sikkerhedsanvisninger

- Alvorens de heftruck tot stilstand te


brengen na intensieve werkzaamheden, de verbrandingsmotor eerst enkele ogenblikken stationair laten draaien
zodat de koelvloeistof en de olie de
temperatuur van de motor en van de
overbrenging kunnen laten zakken.

- Fr teleskoplsseren slukkes efter


intensivt arbejde, skal den termiske
motor kre i tomgang et jeblik, s
klevsken og olien kan f motorens
og transmissionens temperatur til at
falde.

MRT 1432 - 1635 MSeries

IT

NL

DK

Questa precauzione deve essere rispettata scrupolosamente nel caso di arresti frequenti del
motore termico, altrimenti la temperatura di alcuni pezzi aumenterebbe considerevolmente.

Deze voorzorgsmaatregel niet vergeten


als men de verbrandingsmotor dikwijls
uitzet, zoniet kan de temperatuur van
bepaalde onderdelen aanzienlijk oplopen doordat het koelsysteem niet werkt.
Hierdoor zouden deze onderdelen
zwaar beschadigd kunnen raken.

Husk denne forholdsregel, hvis den termiske motor ofte standses. Ellers vil
temperaturen p visse dele blive meget
hj, fordi klesystemet ikke er i drift, og
det vil kunne medfre alvorlige skader
p de pgldende dele.

- Nooit de contactsleutel op de heftruck


laten zitten als de bestuurder niet aanwezig is.
- Als de heftruck stil staat, moet men de
vork of het toebehoren op de grond
plaatsen, de versnelling in de vrije
stand zetten evenals de hendel van de
rijomkeerinrichting.
- Als de bestuurder uit de stuurcabine
moet, zelfs maar voor even, moet hij
de versnelling en de rijomkeerinrichting
in de vrije stand zetten en de parkeerrem aantrekken.
- Controleren of de heftruck niet staat op
een plaats waar hij het verkeer zou
kunnen hinderen of op minder dan n
meter van de rails van een treinspoor.
- In geval van langdurig parkeren op een
bouwplaats, de heftruck tegen weersinvloed beschermen, met name als het
vriest (controleren het peil van het antivriesmiddel), de achterruit sluiten, het
portier van de cabine vergrendelen en
controleren of de kap naar behoren
vergrendeld is.

- Lad aldrig tndingsnglen sidde i


teleskoplsseren, nr freren ikke er
til stede.
- Nr teleskoplsseren er standset, skal
gaflerne eller tilbehret snkes ned
p jorden. Indstil gearstangen i frigear,
trk parkeringsbremsen, og indstil
vendegearet i neutral position.
- Hvis freren skal forlade frerpladsen,
selv i et kort jeblik, skal gearstangen
indstilles i frigear, parkeringsbremsen
skal trkkes, og vendegearet skal indstilles i neutral position.
- Kontroller, at teleskoplsseren ikke
str et sted, hvor den kan genere
frdslen. Den skal altid parkeres
mindst n meter fra jernbaneskinner.
- Hvis teleskoplsseren skal parkeres
p et sted i lngere tid, skal den beskyttes mod vind og vejr, specielt i
tilflde af frost. Kontroller frostvskeniveauet. Luk bagruden, afls frerhuset, og kontroller, at motorhjelmen er
korrekt lst.

Instructies voor het stilzetten

Instruktioner for stop

- De heftruck parkeren op een vlak


terrein of op een helling van minder
dan 15%.
- De hendel van rijomkeerinrichting in de
vrije stand zetten.
- De parkeerrem aantrekken.

- Parker teleskoplsseren p et plant


underlag eller p en skrning, der hlder mindre end 15%.
- Indstil gearstangen for vendegear i
neutral stilling.
- Trk parkeringsbremsen.

- Non lasciare mai la chiave di


avviamento sul carrello elevatore in
assenza del conduttore.
- Quando il carrello elevatore fermo,
posare le forche o l'accessorio a terra,
mettere la leva del cambio in folle,
azionare il freno di stazionamento e
mettere la leva dell'invertitore in folle.
- Se il conduttore deve lasciare, anche
momentaneamente, il posto di guida,
azionare il freno di stazionamento e
mettere la leva dell'invertitore in folle.
- Assicurarsi che il carrello elevatore sia
parcheggiato in modo da non impedire
la circolazione e lontano almeno un
metro dai binari della ferrovia.
- In caso di stazionamento prolungato,
proteggere il carrello elevatore dalle
intemperie, particolarmente in caso di
gelo (Controllare il livello del liquido
antigelo), chiudere il lunotto posteriore,
chiudere a chiave la porta della cabina
e il cofano motore.

Istruzioni per larresto.


- Parcheggiare il carrello elevatore su un
terreno piano o con pendenza inferiore
al 15 %.
- Mettere la leva dell'invertitore di marcia
in folle.
- Azionare il freno di stazionamento.

13

IT

NL

MRT 1432 - 1635 MSeries


DK

- Rientrare completamente il braccio.


- Posare a terra le forche o l'accessorio
bene in piano.
- Spegnere il motore termico
- Togliere la chiave di avviamento.
- Controllare che la porta sia chiusa a
chiave e che il lunotto posteriore e il
cofano motore siano anch'essi chiusi.

- De arm volledig intrekken


- De vork of het toebehoren goed plat
op de grond zetten.
- De verbrandingsmotor uitzetten met
behulp van de contactsleutel.
- De druk uit de circuits laten ontsnappen door de hydraulische bedieningen
te activeren.
- De contactsleutel uit het contact halen.
- Controleren of het portier, de achterruit
en de kap naar behoren zijn gesloten
en vergrendeld.
- Controleren of het portier, de achterruit, het toegangsluik en de kap naar
behoren zijn gesloten en vergrendeld.

- Trk udliggeren helt ind.


- Fr gaflerne eller tilbehret helt fladt
ned p jorden.
- Sluk den termiske motor ved hjlp af
tndingsnglen.
- Eliminer trykket i de hydrauliske kredse
ved hjlp af de hydrauliske betjeningsanordninger.
- Tag tndingsnglen ud.
- Kontroller, at dren, bagruden og
motorhjelmen er lukket og lst.

Prima di lasciare il posto di guida, assicurarsi di aver effettuato correttamente


tutte le operazioni di arresto del carrello elevatore, e ci per garantire la
vostra sicurezza e quella altrui.

Alvorens uit de stuurcabine te gaan,


controleren of de handelingen nodig om
de heftruck stil te zetten wel goed zijn
uitgevoerd, dit zowel voor uw veiligheid
als die van anderen.

Kontroller, at alle handlinger for standsning af teleskoplsseren er udfrt, fr


du forlader frerpladsen, af hensyn til
din egen og andres sikkerhed.

F - Guida del carrello elevatore su


strada.

F Rijden met de heftruck op de


open
bare weg

Norme di sicurezza.
- I conduttori di carrelli elevatori circolanti su strada devono osservare le disposizioni generali relative alla circolazione stradale.
- Il carrello elevatore deve essere
conforme alle disposizioni del codice
stradale del vostro paese. In caso di
necessit esistono soluzioni opzionali.
Per maggiori informazioni, rivolgetevi
al vostro agente o concessionario.

Il trasporto di carichi su strada vietato


e gli accessori montati sul carrello
elevatore devono essere dotati delle
attrezzature regolamentari o essere
smontati.
Istruzioni per la marcia su strada
- Verificare che il lampeggiante sia
installato e funzionante.
- Luci anabbaglianti in funzione anche
nelle ore e nelle strade in cui non
ricorre lobbligo delluso dei dispositivi
di segnalazione visiva e di illuminazione.
- Controllare il buon funzionamento e la
pulizia dei fari, delle luci di direzione e
dei tergicristalli.
- Verificare la posizione degli specchi
retrovisori.

14

Veiligheidsvoorschriften

- Bij het rijden op openbare wegen,


moet men, onder andere, de verkeersregels stipt in acht nemen.
- De bestuurders van heftrucks die op
de openbare weg rijden moeten de
algemene bepalingen van de verkeersregels in acht nemen.
- De heftruck moet voldoen aan de
bepalingen van de verkeersregels.
Indien nodig zijn er optionele oplossingen beschikbaar, raadpleeg uw agent
of dealer.

Het vervoer van ladingen op de openbare weg is verboden en de toebehoren


die zijn aangebracht op de heftruck
moeten voorzien zijn van reglementaire
uitrustingen of moeten gedemonteerd
worden.
Aanwijzingen voor het rijden over de
weg
-Controleer of het knipperlicht genstalleerd is en goed werkt.
- Houd het dimlicht aan, ook op de tijden
en op de wegen waar het gebruik van
verlichting niet verplicht is.
-Controleer de werking van de koplampen, van de richtingaanwijzers en van
de ruitenwissers en controleer of ze
schoon zijn.
- Controleer de positie van de achteruitkijkspiegels.

F - Krsel med teleskoplsseren p


offentlig vej
Sikkerhedsanvisninger
- Ved krsel p strkninger, der er
tilgngelige for offentlig trafik, skal
frdselslovens gldende regler blandt
andet overholdes.
- Frere af teleskoplssere, der krer
p offentlig vej, skal flge de almindeligt gldende frdselsregler.
- Teleskoplsseren skal overholde frdselsloven. Der findes forskellige lsninger som option, hvis det skulle blive
ndvendigt. Kontakt forhandleren eller
reprsentanten.

Transport af last p offentlig vej er forbudt, og det tilbehr, som er monteret


p teleskoplsseren, skal vre udstyret med det lovbestemte udstyr eller
afmonteres.
Instruktioner vedrrende krsel p vej
- Kontrollr, at rotorblinket er installeret
og fungerer korrekt.
- Halvlysene skal forblive tndte selv p
de veje og p de tidspunkter af dagen,
der ikke krver brug af lyd- og lyssignaleringsudstyret.
- Kontrollr, at lys, blinklys og vinduesviskere fungerer korrekt og at de er
rene.
- Kontrollr sidespejlenes placering.

MRT 1432 - 1635 MSeries


IT

- Controllare l'allineamento delle ruote e


premere il selettore di sterzata in
posizione di marcia con sole ruote
anteriori sterzanti.
- Posizionare il blocco meccanico della
sterzatura dellassale posteriore
- Assicurarsi che la quantit di
combustibile sia sufficiente.
- Montare tutti gli accessori previsti per
la circolazione stradale (secondo
modello e nazione).
- Mettere il braccio in posizione rientrato
e l'accessorio a circa 300 mm dal
suolo.
- Livellare la macchina con il telaio
parallelo al suolo utilizzando il correttore
dinclinazione.
- Sollevare e retrarre gli stabilizzatori al
massimo
- Inserire perno di blocco rotazione
- Escludere i comandi del sistema lavoro
mediante red button
- Il mezzo pu circolare solo a vuoto,
ovvero senza carico.
- Vietato il trasporto di personale di
scorta dellimpresa sulla macchina
operatrice

Su strada, non mettere linversore di


marcia in folle per disporre sempre del
freno motore del carrello elevatore.

NL

DK

- Controleer de uitlijning van de wielen en


druk de schakelaar voor de besturingstypen
in de stand voor het rijden met alleen de voorwielen stuurwielen
- Plaats de mechanische blokkering vande
besturing van de achteras
- Verzeker u ervan dat er genoeg bra
stof is.
- Monteer alle accessoires die nodig zijn voor
het rijden over de weg (naar gelang het
model en het land).
- Zet de arm in de ingeschoven stand en het
accessoire op ongeveer 300 mm van de
grond.
- Nivelleer de machine met het chassis parallel aan de grond met behulp van de inrichting
voor het corrigeren van de inclinatie.
- Hef de stabilisatoren zover mogelijk op en
schuif ze in
- Breng de draaiblokkeringspen aan
- Sluit de bedieningselementen van het werksysteem uit door middel van de red button
- Het voertuig mag alleen onbelast over de
weg rijden.
- Het transport van personeel van het bedrijf
op de machine is verboden

- Kontrollr, at hjulene flugter og tryk styrevlgeren til positionen for krsel


med tohjulstrk (forhjul).
- Placr den mekaniske lseblok for styring p bagakslen.
- Kontrollr, at brndstofmngden er
tilstrkkelig.
- Montr alt det udstyr, som er pkrvet
i forbindelse med krsel p vej
(afhngigt af model og land).
- Indstil armen i indtrukket position og
placr redskabet ca. 300 mm over jorden.
- Nivellr maskinen ved hjlp af vaterpas-indikatoren, sledes at chassiset
er parallelt med jorden.
- Lft og indtrk stttebenene s meget
som muligt.
- Indst lsestiften for rotation.
- Frakobl arbejdssystemets kontroller
ved hjlp af den rde knap.

Zet, op de weg, de omkeerschakeling


niet in zijn vrij zodat u altijd over de
motorrem van de heftruck beschikt.

St ikke gearstangen i frigear i forbindelse med krsel p vej. Herved sikres, at det altid er muligt at benytte
truckens motorbremse.

- Maskinens skal vre tom (dvs. uden


last) i forbindelse med krsel p vej.
- Det er forbudt at benytte maskinen til
transport af personale.

15

IT

H - Guida del carrello elevatore con


un accessorio anteriore su strada.

- Per la guida con un accessorio,


consultare la regolamentazione vigente
nel vostro paese.
- Laccessorio non pu superare la
larghezza massima del carrello
elevatore.
- Non ingombrare la zona dilluminazio
ne dei fari anteriori.
- Montare le protezioni sugli accessori
installati
- Se necessario mettere il distanziale di
blocco sul cilindro di sollevamento e di
brandeggio.
- Ingombro anteriore degli attrezzi
segnalato sui tre lati con strisce
retroriflettenti alternate di colore bianco
e rosso, alte 10 cm, inclinate 45
(Seguire le disposizioni specifiche per
ogni attrezzo)

In caso di necessit, rivolgetevi al


vostro agente o concessionario.

16

NL

H Rijden met heftruck met toebehoren voor over de openbare weg


- Zie voor het rijden met een toebehoren
de in uw land van kracht zijnde regels.
- Het toebehoren mag niet de breedte
buiten alles van de heftruck overschrijden.
- Het verlichtingsbereik van de lichten
voor niet bedekken.
- De beschermingen van het toebehoren
op hun plaats aanbrengen of het toebehoren demonteren.
- Plaats, indien nodig, het blokkeringsafstandstuk op de hef- en draaicilinder.
- De afmetingen aan de voorkant van de
werktuigen worden aan de drie zijden
aangeduid met reflecterende strepen
afwisselend rood en wit, 10 cm breed,
45 geheld (Volg de specifieke voorschriften voor elk werktuig)

Raadpleeg indien nodig uw agent of


dealer.

MRT 1432 - 1635 MSeries


DK

H - Krsel med teleskoplsseren


med tilbehr foran p offentlig vej
- Ved krsel med tilbehr skal den gldende lovgivning i brugslandet overholdes.
- Tilbehret m ikke vre strre end
teleskoplsserens samlede bredde.
- Omrdet med forlygterne m ikke
tildkkes eller skjules.
- Monter beskyttelsesanordningerne til
tilbehret, eller afmonter tilbehret.
- Anbring eventuelt lseafstandsstykket
p lftecylinderen og udstrkningscylinderen.
- Redskabernes udvendige ml forrest
er signaleret p tre sider ved hjlp af
retroreflekterende paneler med rde og
hvide striber. Stribernes hjde er 10 cm
og de er placeret skrt i en vinkel p
45.
(Flg de specifikke anvisninger for hver
enkelt redskabstype.)

Kontakt eventuelt forhandleren eller


reprsentanten.

MRT 1432 - 1635 MSeries


IT

ISTRUZIONI PER LA MOVIMENTAZIONE


A - Generalit.
- Verificare la conformit degli
accessori alla taratura del sistema di
sicurezza della macchina.
- Verificare il buon funzionamento degli
accessori del carrello elevatore.
- Non effettuare operazioni che supera
no le capacit del carrello elevatore o
dell'accessorio.
- vietato aumentare il valore di
contrappeso qualunque sia l'artificio
impiegato.
- rigorosamente vietato trasportare o
sollevare persone con il carrello elevatore, a meno che il carrello non sia
attrezzato per tale scopo e fornito del
certificato di conformit relativo al sollevamento di persone.
- Evitare di effettuare lunghi percorsi in
retromarcia.
-Eseguire manovre lente e progressive,
di salita e discesa del braccio telesco
pico (Anche senza carico).
- La macchina con torretta ruotata,
braccio telescopico sfilato e sollevato
oltre 3 mt , non trasla!

B - Accessorio.
- Verificare che l'accessorio sia
correttamente installato e bloccato sul
suo supporto.
- Verificare di aver impostato il sistema
di sicurezza in cabina conforme
allaccessorio montato.
- Rispettare i limiti del diagramma di
carico dell'accessorio.
- Verificare che i pallet, le casse, ecc.,
siano in buono stato e adeguate al
carico da sollevare.
- Presentare le forche perpendicolarmente
al carico da sollevare, tenendo conto
della posizione del centro di gravit del
carico.
- Non sollevare mai un carico con una
sola forca.
- Non sollevare mai un carico imbracato
con una sola forca o con una tavola.
Esistono delle soluzioni opzionali. Per
maggiori informazioni, rivolgetevi al
vostro agente o concessionario.
- se non utilizzato mettere l'accessorio
in posizione orizzontale sul suolo
(Puntellare correttamente gli accessori
instabili).
- Verificare che i raccordi rapidi idraulici
del circuito accessorio siano puliti e
protetti.

Prima di ogni cambio di accessorio a


funzionamento idraulico, al fine di evitare il deterioramento dei raccordi rapidi
idraulici occorre :

NL

INSTRUCTIES MBT DE
GOEDERENBEHANDELING
A Algemeen

- Controleren of de toebehoren voldoen


wat betreft de kalibratie van het veiligheidssysteem van de machine.
- De goede werking van de toebehoren
van de heftruck controleren.
- Niet proberen handelingen te verrichten die de capaciteiten van de heftruck
of het toebehoren te boven gaan.
- Het is verboden de waarde van het
tegengewicht op te voeren op wat voor
manier dan ook.
- Het is absoluut verboden personen te
vervoeren of op te tillen met de heftruck behalve indien er op de heftruck
een speciale voorziening hiervoor is
aangebracht met afgifte van een verklaring van overeenkomst met betrekking tot het optillen van personen.
- Vermijd te lange trajecten in de achteruitversnelling.
- De bewegingen omhoog en omlaag
gaan van de arm voorzichtig en geleidelijk uitvoeren (zelfs zonder lading).
- De machine met gedraaide zwenkkop
en uitgetrokken en meer dan 3 m
opgeheven telescopische arm,
beweegt niet!
B Toebehoren

- Controleren of het toebehoren naar


behoren is genstalleerd en vergrendeld op zijn steun.
- Controleren of het veiligheidssysteem
in de cabine overeenkomt met het
gemonteerde toebehoren.
- De beperkingen van de berekeningswaarden van de belasting van het toebehoren in acht nemen.
- Controleren of de palleten, de kisten
enz.. in goede staat zijn en geschikt
zijn voor de lading die moet worden
opgetild.
- De vorken loodrecht op de lading zetten en bij het optillen rekening houden
met het zwaartepunt van de lading.
- Nooit een lading optillen met n enkele vork.
- Niet een lading met strop optillen met
n enkele vork of het schutbord.
Optionele oplossingen zijn beschikbaar, raadpleeg uw agent of dealer.
- Controleren of de snelle hydraulische
aansluitingen van het circuit van het
toebehoren schoon en afgeschermd
zijn.

Voor het vervangen van een toebehoren


met hydraulische functie, en om beschadiging van de snelle hydraulische aansluitingen te voorkomen :

DK

ANVISNINGER FOR HNDTERING

A - Generelt
- Kontroller, at tilbehret er i overensstemmelse med maskinens sikkerhedssystem.
- Kontroller, at teleskoplsserens tilbehr fungerer rigtigt.
- Prv aldrig at udfre handlinger med
teleskoplsseren, som overstiger
maskinens eller tilbehrets kapacitet.
- Det er forbudt at forge kontravgtens
vrdi p hvilken mde, det mtte
vre.
- Det er strengt forbudt at transportere
eller lfte personer ved hjlp af teleskoplsseren, med mindre den er specielt udstyret hertil, og der foreligger et
overensstemmelsescertifikat, som glder for lft af personer.
- Undg at kre i bakgear over lngere
afstande.
- Udfr manvrerne til lft og snkning
af udliggeren langsomt og gradvist
(ogs uden last).
- Maskinen kan ikke kre, nr trnet er
drejet, og teleskoparmen er udstrakt
og lftet mere end 3 m!

B - Tilbehr
- Kontroller, at tilbehret er korrekt
installeret og lst p holderen.
- Kontroller, at sikkerhedssystemet i
frerhuset svarer til det monterede tilbehr.
- Overhold de grnsevrdier, der er
anfrt p lftediagrammet for tilbehret.
- Kontroller, at paller, kasser mv., er i
god stand og velegnet til den last, der
skal lftes.
- Hold gaflerne vinkelret p den last, der
skal lftes, og tag hjde for lastens
tyngdepunkt.
- Lft aldrig en last med kun den ene gaffel.
- Lft aldrig en last, der er ophngt i
hejsetov, med kun den ene gaffel eller
med stolen. Der findes forskellige lsninger som option. Kontakt forhandleren eller reprsentanten.
- Kontroller, at de hydrauliske lynkoblinger p tilbehrskredsen er rene og
beskyttede.

Fr der skiftes til tilbehr med hydraulisk


funktion, skal flgende anvisninger
overholdes for at undg, at de hydrauliske lynkoblinger bliver delagt:

17

IT
- Spegnere il motore termico.
- Attendere circa 1 minuto per togiere la
pressione nel circuito idraulico.
C - Condizioni ambientali duso.
- Verificare che ci sia una illuminazione
adeguata
- Fare attenzione quando sollevate un
carico, che niente e nessuno ostacoli il
corretto svolgimento dell'operazione ed
evitare ogni falsa manovra.
- Nel caso di lavori eseguiti in prossimit
di linee elettriche aeree, assicurarsi
che la distanza di sicurezza, tra l'area
di lavoro del carrello elevatore e la
linea elettrica, sia sufficiente.

NL
- De verbrandingsmotor uitzetten.
- De druk op het hydraulische circuit van
het toebehoren laten ontsnappen door
de hydraulische bedieningen te activeren.
C Omgeving

- Controleren bij het optillen van een


lading dat niets of niemand de bewegingen in de weg staat en geen foute
bewegingen maken.
- Bij werkzaamheden in de buurt van
bovengrondse stroomleidingen, controleren of de veiligheidsafstand tussen
de werkzone van de heftruck en de
elektrische kabel voldoende is.

MRT 1432 - 1635 MSeries

DK
- Stands den termiske motor.
- Eliminer trykket i den hydrauliske tilbehrskreds ved hjlp af de hydrauliske betjeningsanordninger.
C - Milj
- Srg for, at der hverken er forhindringer eller personer, der kan genere
ved lft af lasten, og srg for ikke at
udfre nogen fejlmanvre.
. Hvis der skal arbejdes i nrheden af
luftledninger, skal man srge for, at
sikkerhedsafstanden mellem teleskoplsserens arbejdsomrde og den
elektriske ledning er tilstrkkelig stor.

Informatevi presso la vostra agenzia


locale dell'azienda elettrica.

Vraag om inlichtingen bij het plaatselijke


elektriciteitsbedrijf.

Bed om yderligere oplysninger hos det


lokale elvrk.

Rischiate di essere fulminati o di essere


gravemente feriti se lavorate o parcheggiate il carrello elevatore troppo vicino
ai cavi elettrici. Quindi vi consigliamo
vivamente di accertarvi che le regole di
sicurezza applicate sul sito siano
conformi alla vigente regolamentazione
locale per quanto riguarda tutti i tipi di
lavoro effettuati in prossimit di linee
elettriche.

U kunt gelektrocuteerd worden of


zwaar gewond raken als u te dicht in de
buurt van elektrische kabels werkt met
de heftruck of hem te dicht bij elektrische kabels parkeert. Het is zeer aangeraden te controleren of de veiligheidsregels op de bouwplaats overeenkomen
met de plaatselijke van kracht zijnde
regels mbt werkzaamheden in de buurt
van elektrische leidingen.

Du risikerer at f elektrisk std eller


blive alvorligt sret, hvis du arbejder
eller parkerer teleskoplsseren for tt
p elektriske ledninger. Det anbefales
kraftigt at kontrollere, at sikkerhedsreglerne p arbejdsstedet er i overensstemmelse med gldende lokal lovgivning vedrrende alle typer arbejde i
nrheden af elektriske ledninger.

- Niemand toestemming geven in de


buurt van het werkbereik van de heftruck te komen of om onder een lading
door te lopen of te rijden.
- Bij gebruik op hellingen, moet u voordat u de arm optilt controleren of het
terrein horizontaal is. Heftrucks voorzien van een niveaucorrector en/of stabilisators kunnen echter overdwars
werken op steilere hellingen op de
voorwaarde de hellingshoek te corrigeren (zie pagagraaf G HORIZONTALE
STAND VAN DE HEFTRUCK in hoofdstuk : HANTERING VAN EEN
LADING).

- Srg for, at ingen personer nrmer


sig teleskoplsserens arbejdsomrde eller gr under en last.
- Nr teleskoplsseren arbejder p en
skrning, skal det kontrolleres, at
underlaget er vandret, fr udliggeren
lftes. De teleskoplssere, der er
udstyret med en niveauregulator
og/eller sttteben kan imidlertid
arbejde p en strre tvrgende
skrning p betingelse af, at hldningen reguleres (se afsnit G TELESKOPLSSERENS VANDRETHED i kapitlet HNDTERING AF
EN LAST).

- Vietare a chiunque di avvicinarsi alla


zona di manovra del carrello elevatore
o di passare sotto un carico.
- Per un utilizzo su terreni in pendenza,
prima di alzare il braccio, controllare
che il terreno sia orizzontale. Tuttavia, i
carrelli elevatori dotati di correttore di
livello e/o di stabilizzatori, possono
operare su pendenze trasversali, a
condizione di correggere questa inclinazione (Vedi paragrafo : G ORIZZONTALIT DEL CARRELLO
ELEVATORE nel capitolo : MOVIMENTAZIONE DI UN CARICO).

18

MRT 1432 - 1635 MSeries

IT
- Spostamenti su pendenze
longitudinali :
Avanzare e frenare dolcemente.
Spostamento a vuoto : Le forche o
l'accessorio rivolti a valle.
Spostamento con carico : Le forche o
l'accessorio rivolti a monte.
- Verificare che il ponteggio, il piano di
carico o la pila possano sopportare il
carico.
- Assicurarsi della stabilit e della
compattezza del suolo prima di posare
il carico.

NL
- Rijden op een overlangse helling :
Langzaam en voorzichtig rijden
Verplaatsing onbelast : vorken of toebehoren naar voren gericht
Verplaatsing belast : vorken of toebehoren naar achteren gericht
- Controleren of de steiger, het laadplatform of de stapel stevig genoeg zijn
om de lading te dragen.
- Controleren of de grond stabiel en stevig genoeg is alvorens er een lading
op te zetten.

DK
- Krsel p en langsgende skrning:
Kr, og brems forsigtigt.
Krsel uden last: Gaflerne eller tilbehret skal vende nedad.
Krsel med last: Gaflerne eller tilbehret skal vende opad.
- Kontroller, at stillads, lasteplatform eller
stablen kan bre lastens vgt.
- Kontroller, at underlaget er stabilt og
fast nok til, at du kan anbringe en last
p det.

D - Movimentazione

D - Hantering

D - Hndtering

- Denk altijd aan uw veiligheid en die


van anderen en vervoer alleen goed
uitgebalanceerde ladingen die naar
behoren vastgesjord zijn om ieder risico van kantelen te voorkomen.
- Steek de vorken helemaal onder de
lading en verplaats hem in de vervoerstand (vork op 300 mm van de grond,
arm ingetrokken en schutbord schuin
naar achteren).
- Het spreekt vanzelf dat met het oog op
de stabiliteit van de heftruck en een
goed zicht op de omgeving, men de
heftruck alleen mag verplaatsen als de
arm in de vervoerstand staat.
- De heftruck alleen in uitzonderlijke
gevallen manoeuvreren met de arm in
opgeheven stand, dan de uiterste
voorzichtigheid betrachten, langzaam
rijden en geleidelijk aan remmen.
Ervoor zorgen dat men een goed zicht
heeft, zich zonodig laten leiden door
iemand anders.
- De lading niet verplaatsen als de heftruck in beweging is.
- Nooit te hard rijden, plotseling remmen
als men een lading vervoert.
- Langzaam rijden tijdens de hanteringswerkzaamheden.
- Hou de lading in de gaten, met name
in bochten en indien het een omvangrijke lading betreft.
- Sjor niet stabiele ladingen goed vast.
- Behandel de ladingen voorzichtig, rij
langzaam zonder stoten bij werkzaamheden op hoogte en met grote uitslag.

- Tnk altid p sikkerheden, og transporter kun velafbalancerede laster, der


er sikkert fastspndte, for at undg
risiko for tipning.
- Fr gaflerne helt ind under lasten, og
flyt kun lasten, nr teleskoplsseren
er i transportposition (med gaflerne
300 mm over jorden, udliggeren er
trukket ind, og stolen hlder bagover).
- Af hensyn til teleskoplsserens stabilitet og udsynet skal udliggeren vre i
transportposition, nr teleskoplsseren kres.
- Manvrer kun teleskoplsseren med
udliggeren i lftet position i undtagelsestilflde og med strste forsigtighed.
Der m kun kres meget langsomt, og
al opbremsning skal ske forsigtigt.
Kontroller, at der er tilstrkkeligt
udsyn, og bed eventuelt en anden
person om at hjlpe med at dirigere
dig.
- Bevg ikke lasten, nr teleskoplsseren er i bevgelse.
- Kr aldrig for strkt, og brems aldrig
pludseligt op, hvis du krer med en
last.
- Kr meget langsomt ved hndtering af
lasten.
- Overvg lasten, specielt i sving og
specielt hvis den fylder meget.
- Fastspnd lasten, hvis den ikke str
helt stabilt.
- Hndter lasten forsigtigt, og kr kun
med langsom hastighed og uden pludselige bevgelser, nr du arbejder i
hjden og med stor udskydning.

- Osservare sempre le regole di sicurezza, trasportare carichi sempre equilibrati e correttamente sistemati per evitare ogni rischio di ribaltamento.
- Inserire a fondo le forche sotto il carico
e spostarlo in posizione di trasporto
(Le forche a 300 mm dal suolo, il braccio completamente rientrato e le forche
inclinate indietro).
- Per evidenti ragioni di stabilit del carrello elevatore e di buona visibilit,
spostate il carrello elevatore solo quando il braccio in posizione di trasporto.
- Manovrate il carrello elevatore con il
braccio sollevato solo in casi eccezionali; operate allora con estrema prudenza, a velocit ridottissima e frenando molto dolcemente. Assicuratevi di
avere sempre una visibilit sufficiente,
eventualmente fatevi guidare da un'altra persona.
- Mantenere stabile il carico quando il
carrello elevatore in movimento.
- Non avanzare mai troppo velocemente, n frenare bruscamente con un
carico.
- Durante le operazioni di movimentazione, circolare a velocit ridotta.
- Sorvegliare il carico, soprattutto nelle
curve, in particolare se voluminoso.
- Imbragare i carichi instabili.
- Movimentare i carichi con precauzione,
a velocit ridotta e senza scatti, soprattutto quando li portate a grandi altezze
e con notevole sbalzo.

19

IT

In caso di forte vento o tempesta, non


effettuare movimentazioni potenzialmente pericolose per la stabilit del carrello elevatore e del carico,
- Non cambiare direzione in modo
brusco e a velocit elevata.

In caso di ribaltamento del carrello elevatore, non tentare di uscire dalla cabina durante l'incidente.
GUIDARE SEMPRE CON LE CINTURE
DI SICUREZZA ALLACCIATE.
RIMANERE CON LA CINTURA ALLACCIATA NELLA CABINA, LA VOSTRA
MIGLIORE PROTEZIONE.
- Utilizzare il freno di stazionamento per
posare o sollevare un carico difficile o
su un terreno in pendenza.
- Non lasciare in alcun caso il carrello
elevatore fermo con un carico
sollevato.
- Non lasciare il carrello elevatore, carico
o vuoto, con il freno di stazionamento
azionato su una pendenza superiore al
15 %.
E - Visibilit.
- Avere sempre una buona visibilit del
percorso, sia in visione diretta, che in
visione indiretta ossia con gli specchi
retrovisori panoramici, per controllare
la presenza eventuale di persone, animali, buchi, ostacoli, variazioni di pendenza...
- La visibilit pu venire ridotta sul lato
destro quando il braccio alzato; quindi assicurarsi della buona visibilit del
percorso prima di alzare il braccio e
prima di manovrare.
- Se la visibilit in marcia avanti non
sufficiente a causa dell'ingombro del
carico, circolare in retromarcia. Tale
manovra ha un carattere eccezionale e
pu essere effettuata solo per brevi
distanze.
- Assicuratevi di avere una buona
visibilit (Vetri puliti, illuminazione
sufficiente, retrovisore regolato, ecc.).
- I sistemi di segnalazione e le luci del
carrello elevatore devono essere adatti
alle condizioni di utilizzo.
Lilluminazione standard della macchina non sufficente per un uso in
ambienti con scarsa luminosit o per
uso notturno. Oltre alle attrezzature di
serie montate sul carrello elevatore,
esistono varie opzioni.Per maggiori
informazioni, rivolgetevi al vostro agente o concessionario.
In caso di necessit, rivolgetevi al
vostro agente o concessionario.

20

NL

MRT 1432 - 1635 MSeries


DK

Bij harde wind of storm, geen ladingen


behandelen, dit zou de stabiliteit van de
heftruck en de lading in gevaar kunnen
brengen.
- Niet plotseling en op hoge snelheid
van richting veranderen.

I tilflde af kraftig blst eller storm m


der ikke hndteres materialer, hvis der
er fare for teleskoplsserens eller lastens stabilitet.
- Skift ikke retning pludseligt og med hj
hastighed.

In het geval de heftruck kantelt, niet proberen uit de cabine te klimmen tijdens
het ongeval. ALTIJD RIJDEN MET DE
VEILIGHEIDSRIEM VASTGEGESPT.
HET FEIT DAT U VAST BLIJFT ZITTEN
IN DE CABINE VORMT DE BESTE
BESCHERMING.

Prv aldrig at springe ud af frerhuset,


mens ulykken sker, hvis teleskoplsseren er ved at vlte. SPND ALTID SIKKERHEDSSELEN UNDER KRSEL
MED TELESKOPLSSEREN. DEN
BEDSTE BESKYTTELSE ER AT FORBLIVE P FRERPLADSEN MED
SELEN SPNDT.

- Gebruik de parkeerrem bij het neerzetten of optillen van een moeilijke lading
of op een helling.
- Nooit en te nimmer de heftruck stoppen met een opgetilde lading.
- De heftruck niet belast of onbelast achterlaten, met de parkeerrem aangetrokken, op een helling van meer dan
15%.

E Zichtbaarheid

- Ervoor zorgen dat men constant een


goed zicht heeft op het traject, ofwel
direct (kijken in de achteruitrijrichting)
ofwel indirect met behulp van de panorama achteruitkijkspiegels zodat men
de eventuele aanwezigheid van personen, dieren, gaten, hindernissen, hellingen enz onmiddellijk op kan sporen.
- Als de arm is opgeheven heeft men
een minder goed zicht aan de rechter
kant, dan controleren of men wel een
goed zicht op het traject heeft alvorens
de arm op te tillen en de heftruck in
werking te stellen.
- Als het zicht vooruit niet voldoende is
doordat de lading te omvangrijk is,
moet men achteruit rijden. Deze
manoeuvre mag alleen in uitzonderlijke
gevallen toegepast worden over korte
afstanden.
- Controleer of men een goed zicht heeft
(schone ruiten, voldoende verlichting,
achteruitkijkspiegel naar behoren bijgesteld enz..).
- Het signaalstelsel en de verlichting van
de heftruck moeten afgestemd zijn op
de gebruiksvoorwaarden. Buiten de
uitrustingen die standaard gemonteerd
zijn op de heftruck is er een aantal
opties beschikbaar zoals : wegverlichting, remlichten, zwaailicht, achteruitrijlichten, werklicht voor, werklicht achter,
werklicht punt arm enz.. Raadpleeg uw
agent of dealer.
Raadpleeg zonodig uw agent of
dealer.

- Brug parkeringsbremsen, nr en vanskelig last skal sttes ned p eller lftes fra et skrnende underlag.
- Sluk under ingen omstndigheder
teleskoplsseren, hvis en last er
hvet.
- Stands aldrig teleskoplsseren p en
skrning, der overstiger 15%, med
eller uden last, selv om parkeringsbremsen er trukket.
E - Udsyn

- Srg altid for at have et godt udsyn


over den strkning, du skal kre p,
enten direkte (se bagud under bakning) eller indirekte ved hjlp af de
store sidespejle, for at kontrollere, at
der ikke er nogen personer, dyr, huller,
forhindringer, ndringer i underlaget
mv.
- Da udsynet kan vre reduceret i hjre
side, nr udliggeren er lftet, skal du
sikre dig, at du har et godt udsyn p
strkningen, fr du lfter udliggeren,
og fr du udfrer de forskellige manvrer.
- Hvis udsynet under krsel fremad ikke
er tilstrkkeligt, fordi lasten fylder
meget, skal du kre i bakgear.
Denne manvre m kun bruges undtagelsesvist og over korte strkninger.
- Srg for at have et godt udsyn, det vil
sige, at ruderne er rene, lygterne fungerer, sidespejlene er indstillet mv.
- Blinklysene og lygterne p teleskoplsseren skal tage hjde for
anvendelsesforholdene. Ud over det
standardudstyr, som er monteret p
teleskoplsseren, tilbydes en rkke
options, f.eks. krelys, stoplys, roterende blinklys, baklys, lydalarm for
bak, arbejdslys foran, arbejdslys bag,
arbejdslys verst i udliggeren mv.
Kontakt forhandleren eller reprsentanten for at f yderligere oplysninger.
Kontakt eventuelt forhandleren eller
reprsentanten.

MRT 1432 - 1635 MSeries


IT

NL

DK

MOVIMENTAZIONE DI UN CARICO

HANTEREN VAN EEN LADING

HNDTERING AF EN LAST

A - Peso del carico e centro di


gravit.

A Gewicht van de lading en zwaartepunt

A - Lastens vgt og tyngdepunkt

vietato sollevare e trasportare un


carico superiore alla capacit nominale del carrello elevatore o dellaccessorio.

Het is verboden een lading die de nominale capaciteit van de heftruck of het
toebehoren te boven gaat, op te tillen of
te vervoeren.

Det er ikke tilladt at lfte og transportere


en last, der overstiger teleskoplsserens eller tilbehrets nominelle kapacitet.

- Alvorens een lading beet te pakken


moet men weten wat het gewicht en
het zwaartepunt van de lading zijn.
- De belastingswaarden van uw heftruck
zijn geldig voor een lading waarvan het
zwaartepunt zich bevindt op 500 mm
van de hiel van de vorken (figuur A).
Wat betreft ladingen met een groter
zwaartepunt, raadpleeg uw agent of
dealer.
- Wat betreft onregelmatige ladingen,
moet men het zwaartepunt in de overdwarse richting bepalen voordat men
de lading gaat vervoeren of hanteren
(figuur B).

- Fr du lfter en last, skal du kende


lastens vgt og tyngdepunkt.
- Lftediagrammet for teleskoplsseren
glder for en last, hvis tyngdepunkt er
500 mm fra gaflernes inderste punkt
(Fig. A).
Hvis lastens tyngdepunkt er hjere,
bedes du kontakte forhandleren eller
reprsentanten.
- Hvis lasten er uregelmssigt formet,
skal du finde ud af, hvor tyngdepunktet
er, i tvrgende retning, fr du begynder at hndtere lasten (Fig. B).

Wat betreft ladingen met een verplaatsbaar zwaartepunt (vloeistoffen bv), moet
men rekening houden met de variaties
van het zwaartepunt om de te hanteren
last te kunnen bepalen (raadpleeg uw
agent of dealer) en moet men dubbel
voorzichtig te werk gaan om deze variaties tot een minimum te beperken.

Ved de laster, hvor tyngdepunktet kan


bevge sig, f.eks. vsker, skal der
tages hjde for ndringer i tyngdepunktets placering ved vurderingen af
den last, der skal hndteres (kontakt forhandleren eller reprsentanten). Vr
ekstra forsigtig og ppasselig, s disse
udsving begrnses mest muligt.

- Prima di sollevare un carico, dovete


conoscerne il peso e il centro di
gravit.
- Il diagrama di carico relativo al vostro
carrello elevatore, valido per un
carico il cui centro di gravit a 500
mm dal tallone delle forche (Fig. A).
Per un carico con centro di gravit
pi distante, rivolgetevi al vostro
agente o concessionario.
- Per i carichi irregolari, determinare il
centro di gravit nel senso trasversale prima di ogni movimentazione (Fig.
B).

Per i carichi con centro di gravit mobile (ad esempio : liquidi), occorre tenere
conto delle variazioni del centro di gravit per determinare il carico da movimentare (rivolgetevi al vostro agente o
concessionario), e porre particolare
attenzione e prudenza in modo da limitare al massimo queste variazioni.

C
21

IT
B - Prelevare un carico dal suolo.
- Avvicinare il carrello elevatore perpendicolarmente al carico, con il braccio
rientrato e le forche orizzontali (Fig. C).
- Regolare lo scarto e il centraggio delle
forche rispetto al carico (Fig. D)
(Esistono soluzioni opzionali ; per maggiori informazioni, rivolgetevi al vostro
agente o concessionario).

MRT 1432 - 1635 MSeries

NL

B Beetpakken van een lading op de


grond
- De heftruck loodrecht tov de lading
zetten met de arm ingetrokken en de
vorken in horizontale stand (figuur C).
- De afstand en het centreren van de
vorken bijstellen ten opzichte van de
lading om zijn stabiliteit zeker te stellen
(figuur D). Optionele oplossingen zijn
beschikbaar, raadpleeg uw agent of
dealer.

DK

B - Lft af en last fra jorden


- Kr teleskoplsseren vinkelret hen
mod lasten med udliggeren trukket ind
og gaflerne i vandret stilling (Fig. C).
- Juster afstanden mellem gaflerne og
deres centrering i forhold til lasten for
at sikre, at maskinen er stabil (Fig. D).
Der findes forskellige lsninger som
option. Kontakt forhandleren eller
reprsentanten.

Let op, de ledematen kunnen beklemd


raken of verpletterd worden bij het handmatig bijstellen van de vorken. Altijd een
gelijke afstand in acht nemen tussen de
vorken en het midden van het schutbord
om een optimale stabiliteit van de lading
veilig te stellen .

Pas p, at en arm eller et ben ikke bliver


klemt eller mast, nr gaflerne justeres
manuelt. Hold altid samme afstand mellem gaflerne og midten af stolen for at
sikre den bedst mulige ligevgt.

- Far avanzare lentamente il carrello elevatore (1), e portare le forche contro il


carico (Fig. E), se occorre alzare leggermente il braccio (2) durante il prelevamento del carico.
- Azionare il freno di stazionamento e
mettere la leva dell'invertitore di marcia
in folle.
- Sollevare leggermente il carico (1),
inclinare il portaforche (2) indietro in
posizione di trasporto (Fig. F).

- Langzaam de heftruck vooruit rijden (1)


en de vorken helemaal onder de lading
plaatsen (figuur E), zonodig de arm (2)
iets optillen bij het beetpakken van de
lading.
- De parkeerrem aantrekken en de hendel van de rijrichtingomkeerinrichting in
de vrije stand zetten.
- De lading iets optillen (1), de vorkhouder (2) schuin naar achteren zetten in
de vervoerstand (figuur F).

- Kr teleskoplsseren langsomt frem


(1), og stands gaflerne foran lasten
(Fig. E). Lft udliggeren (2) lidt, hvis
det er ndvendigt, mens lasten lftes
op.
- Aktiver parkeringsbremsen, og indstil
gearstangen for vendegear i neutral
stilling.
- Lft lasten forsigtigt (1), og lad stolen
(2) hlde bagover i transportposition
(Fig. F).

Inclinare sufficientemente il carico allindietro per assicurarne la stabilit (perdita del carico durante la frenata) facendo
per attenzione a non modificarne lequilibrio.

De lading voldoende schuin naar achteren zetten zodat hij stabiel blijft (verlies
van de lading bij het remmen) maar niet
te veel om hem niet uit balans te brengen.

Hld lasten tilstrkkeligt langt bagover


til, at der er ligevgt, s lasten ikke falder ned under opbremsning, og til at lastens ligevgt ikke kommer i fare.

Attenzione ai rischi di pizzicamento o di


schiacciamento degli arti durante le
regolazioni manuali delle forche.
Mantenere sempre una distanza uguale
tra le forche e lasse centrale della tavola per garantire la perfetta stabilit
del carico.

D
22

MRT 1432 - 1635 MSeries

IT
C - Prelevare un carico in alto su
pneumatici.

tassativamente vietato prelevare un


carico se il carrello elevatore non in
piano (Vedi paragrafo : G ORIZZONTALIT DEL CARRELLO
ELEVATORE nel capitolo : MOVIMENTAZIONE DI UN CARICO).

NL
C Beetpakken van een lading op
hoogte op banden

DK
C - Lft af en hj last p dk

U mag nooit en te nimmer een lading


beetpakken als de heftruck niet horizontaal staat (zie paragraaf G HORIZONTALE STAND VAN DE HEFTRUCK in
hoofdstuk : HANTERING VAN EEN
LADING).

Lft under ingen omstndigheder en


last, hvis teleskoplsseren ikke er i
vandret stilling (se afsnit G - TELESKOPLSSERENS VANDRETHED i
kapitlet HNDTERING AF EN LAST).

- Kontroller, at gaflerne let kan fres ind


under lasten.
- Kr teleskoplsseren vinkelret hen
mod lasten med gaflerne i vandret stilling (Fig. G), og manvrer forsigtigt
uden pludselige bevgelser (se afsnit
E - UDSYN i kapitlet INSTRUKTIONER FOR HNDTERING med hensyn
til udsynet over krestrkningen).

- Verificare che le forche passino facilmente sotto il carico.


- Avvicinare il carrello elevatore perpendicolarmente al carico con le forche
orizzontali (Fig. G), manovrando dolcemente e con prudenza (Vedi paragrafo
: E - VISIBILIT nel capitolo : ISTRUZIONI PER LA MOVIMENTAZIONE
relativo alla visibilit sul percorso).

- Controleren of de vorken zonder problemen onder de lading geschoven


kunnen worden.
- De heftruck loodrecht tov de lading
zetten met de vorken in horizontale
stand (figuur G), voorzichtig en langzaam rijden (zie paragraaf E ZICHTBAARHEID in hoofdstuk : HANTERINGSINSTRUCTIES wat betreft de
zichtbaarheid op het traject).

Ricordandosi di mantenere sempre la


distanza necessaria per inserire le forche sotto il carico, tra la pila e il carrello
elevatore (Fig. G), utilizzando la lunghezza minima possibile del braccio.

Er altijd aan denken om de nodige


afstand te houden tussen de stapel en
de heftruck om de vorken onder de
lading te kunnen schuiven (figuur G) en
de arm zo kort mogelijk uitschuiven.

Husk altid at holde den ndvendige


afstand mellem stablen og teleskoplsseren for at kunne fre gaflerne ind
under lasten (Fig. G), og brug den kortest mulige lngde p udliggeren.

- Portare le forche contro il carico (Fig.


H). Tirare il freno di stazionamento e
mettere la leva dell'invertitore di marcia
in folle.
- Sollevare leggermente il carico (1) e
inclinare il portaforche (2) indietro per
stabilizzare il carico (Fig. I).

- De vorken volledig onder de lading


schuiven (figuur H). De parkeerrem
aantrekken en de hendel van rijrichtingomkeerinrichting in de vrije stand
zetten.
- De lading iets optillen (1) en het schutbord schuin naar achteren zetten (2)
om de lading te stabiliseren (figuur I).

- Stands gaflerne foran lasten (Fig. H).


Aktiver parkeringsbremsen, og indstil
gearstangen for vendegear i neutral
stilling.
- Lft lasten forsigtigt (1), og lad stolen
(2) hlde bagover for at afbalancere
lasten (Fig. I).

I
23

MRT 1432 - 1635 MSeries

IT

NL

Inclinare sufficientemente il carico allindietro per assicurarne la stabilit (perdita del carico durante la frenata) facendo
per attenzione a non modificarne lequilibrio.

De lading voldoende schuin naar achteren zetten zodat hij stabiel blijft (verlies
van de lading bij het remmen) maar niet
te veel om hem niet uit balans te brengen.

- Se possibile (Fig. J), abbassare il carico senza spostare il carrello elevatore.


Alzare il braccio (1) per allontanare il
carico, far rientrare (2) e abbassare il
braccio (3) per portare il carico in posizione di trasporto (Fig. L).
- Se ci non fosse possibile, arretrare il
carrello elevatore (Fig. K). Manovrando
molto dolcemente e con estrema prudenza (Vedi paragrafo : E - VISIBILIT
nel capitolo : ISTRUZIONI PER LA
MOVIMENTAZIONE relativo alla visibilit sul percorso), arretrare il carrello
elevatore (1) per allontanare il carico,
far rientrare (2) e abbassare il braccio
(3) per portare il carico in posizione di
trasporto (Fig. L).

D - Posare un carico in alto su


pneumatici.

tassativamente vietato depositare un


carico se il carrello elevatore non in
piano (Vedi paragrafo : G ORIZZONTALIT DEL CARRELLO
ELEVATORE, nel capitolo : MOVIMENTAZIONE DI UN CARICO).

J
24

DK

- Indien mogelijk (figuur J) de lading


naar beneden brengen zonder de heftruck te verplaatsen. De arm (1) optillen om de lading vrij te maken, intrekken (2) en de arm naar beneden halen
(3) om de lading in de vervoerstand te
zetten (figuur L).
- Als dit niet mogelijk is, de heftruck iets
achteruit rijden (figuur K), hierbij heel
zachtjes en voorzichtig te werk gaan
(zie paragraaf E ZICHTBAARHEID in
hoofdstuk : HANTERINGSINSTRUCTIES wat betreft de zichtbaarheid op
het traject), de heftruck (1) achteruit rijden om de lading vrij te maken, de
arm (2) intrekken en naar beneden
halen (3) om de lading in de vervoerstand te zetten (figuur L).
D Neerzetten van een lading op
hoogte op banden

U mag nooit en te nimmer een lading


neerzetten als de heftruck niet horizontaal staat (zie paragraaf G HORIZONTALE STAND VAN DE HEFTRUCK in
hoofdstuk : HANTERING VAN EEN
LADING).

Hld lasten tilstrkkeligt langt bagover


til, at der er ligevgt, s lasten ikke falder ned under opbremsning, og til at lastens ligevgt ikke kommer i fare.
- Snk lasten ned (Fig. J), hvis det er
muligt uden at flytte teleskoplsseren.
Lft udliggeren (1) for at frigre lasten,
og fr udliggeren (3) ind (2), og snk
den, s lasten fres i transportposition
(Fig. L).
- Hvis det ikke er muligt, skal teleskoplsseren bakke (Fig. K). Manvrer
meget langsomt og forsigtigt (se afsnit
E - UDSYN i kapitlet INSTRUKTIONER FOR HNDTERING med hensyn
til udsyn p strkningen). Bak teleskoplsseren (1) for at frigre lasten,
og fr udliggeren (3) ind (2), og snk
den, s lasten fres til transportposition (Fig. L).

D - Nedstning af en hj last p dk

Nedst under ingen omstndigheder


en last, hvis teleskoplsseren ikke er i
vandret stilling (se afsnit G - TELESKOPLSSERENS VANDRETHED i
kapitlet HNDTERING AF EN LAST).

MRT 1432 - 1635 MSeries

IT
- Avvicinare il carico in posizione di
trasporto davanti alla pila (Fig. L).
- Alzare e allungare il braccio (1) (2) fino
a quando il carico al disopra della
pila, se occorre far avanzare il carrello
elevatore (3) (Fig. M) manovrando dolcemente e con prudenza (Vedi paragrafo : E - VISIBILIT nel capitolo :
ISTRUZIONI PER LA MOVIMENTAZIONE relativo alla visibilit sul percorso). Azionare il freno di stazionamento
e mettere la leva dell'invertitore di marcia in folle.
- Posizionare il carico orizzontalmente e
posarlo sulla pila, abbassando e rientrando il braccio (1) (2) per posizionare
correttamente il carico (Fig. N).
- Liberare le forche, facendo alternativamente rientrare e alzare il braccio (3)
(Fig. N), o se possibile, facendo indietreggiare il carrello elevatore (3) (Vedi
paragrafo : E - VISIBILIT nel
capitolo : ISTRUZIONI PER LA MOVIMENTAZIONE relativo alla visibilit sul
percorso). Quindi portare il braccio in
posizione di trasporto.

NL
- De lading in de vervoerstand tot vlak
voor de stapel brengen (figuur L).
- De arm (1) optillen en uitschuiven (1)
(2) totdat de lading zich boven de stapel bevindt, zonodig de heftruck iets
naar voren rijden (3) (figuur M), hierbij
heel zachtjes en voorzichtig te werk
gaan (zie paragraaf E ZICHTBAARHEID in hoofdstuk : HANTERINGSINSTRUCTIES wat betreft de zichtbaarheid op het traject). De parkeerrem
aantrekken en de hendel van rijrichtingomkeerinrichting in de vrije stand
zetten.
- De lading horizontaal zetten en neerzetten op de stapel door de arm (1) (2)
te laten zakken en in te trekken totdat
de lading naar behoren op de stapel
staat (figuur N).
- De vorken vrij maken door de arm (3)
beurtelings in te trekken en op te tillen
(figuur N) of indien mogelijk door de
heftruck achteruit te rijden (3) (zie
paragraaf E ZICHTBAARHEID in
hoofdstuk HANTERINGSINSTRUCTIES wat betreft de zichtbaarheid op
het traject). Dan de arm in de vervoerstand zetten.

DK
- Kr hen til lasten i transportposition
foran stablen (Fig. L).
- Lft udliggeren, og fr den ud (1) (2),
indtil lasten er placeret over stablen.
Kr om ndvendigt teleskoplsseren
frem (3) (Fig. M) ved at manvrere
meget forsigtigt og langsomt (se afsnit
E - UDSYN i kapitlet INSTRUKTIONER FOR HNDTERING med hensyn
til udsynet over krestrkningen).
Aktiver parkeringsbremsen, og indstil
gearstangen for vendegear i neutral
stilling.
- Anbring lasten vandret, og st den
oven p stablen, idet du snker udliggeren (1) og trkker den ind (2), s
lasten placeres korrekt (Fig. N).
- Trk gaflerne ud ved skiftevis at fre
udliggeren ind og lfte den (3) (Fig. N),
eller ved om muligt at bakke teleskoplsseren (3) (se afsnit E - UDSYN
i kapitlet INSTRUKTIONER FOR
HNDTERING med hensyn til udsynet
over krestrkningen). Fr derefter
udliggeren til transportposition.

E - Prelevare un carico senza pallet

E Beetpakken van een lading die


niet op een pallet staat

E - Lft af en last, der ikke er p paller

- Inclinare le forche (1) in avanti e allungare il braccio (2) inclinando contemporaneamente le forche (3) indietro per
inserire le forche sotto il carico (Fig.O).
Se necessario zeppare il carico.
F - Dispositivo indicatore di stato di
carico.
- Osservare sempre l'indicatore di stato
di carico durante la movimentazione.

- Het schutbord (1) schuin naar voren


zetten en de arm (2) uittrekken terwijl
men het schutbord (3) schuin naar
achteren zet om de vorken onder de
lading te kunnen schuiven (figuur O).
Indien nodig de lading stutten.

- Vip stolen (1) fremad, og fr udliggeren (2) frem samtidig med, at stolen (3)
hldes bagover, s gaflerne kan glide
ind under lasten (Fig. O). Understt lasten, hvis det er ndvendigt.

F Verklikker staat van de lading

F - Belastningsindikator

- Hou altijd de verklikker van de staat


van de lading in het oog bij het hanteren van ladingen.

- Hold altid je med belastningsindikatoren under hndtering af materiale.

O
25

IT

Quando l'indicatore di stato di carico in allarme, non


bisogna in alcun caso:
A - Far uscire il braccio.
B - Abbassare il braccio.
- Se l'indicatore di stato di carico in
allarme, effettuare i movimenti sgravanti, nel seguente ordine (Fig. P) :
1 - Rientrare il braccio al massimo.
2 -Se necesario alzare il braccio
3 - Abbassare il braccio in modo da
posare il carico.

Carrello elevatore con correttore dinclinazione.


- Correggere linclinazione, agendo sul
comando idraulico e verificare lorizzontalit sulla livella prima di sollevar il
bracio(Vedi capitolo : STRUMENTI DI
CONTROLLO E DI COMANDO, nella
parte : 2 - DESCRIZIONE).
Oltre alla pendenza trasversale del terreno, altri parametri possono incidere
sullorizzontalit del carrello elevatore.
Lo stato e la pressione dei pneumatici.
La stabilit del terreno.
Lequilibrio del carico.
Il vento forte o la tempesta.

Prima di ogni movimentazione, controllare le condizioni sopraelencate e verificare che il carrello elevatore sia perfettamente orizzontale.
(Controllare sulla livella a bolla)

MRT 1432 - 1635 MSeries

NL

DK

Als de verklikker van de staat van de


lading in de alarmstand gaat, mag men
absoluut geen VERERGERENDE
bewegingen uitvoeren zoals :
A de arm uitsteken
B de arm neer beneden halen

A - Udfrsel af udliggeren.
B - Snkning af udliggeren.

- Als de verklikker van de staat van de


lading in de alarmstand gaat, de veiligheidsbewegingen in de volgende volgorde uitvoeren (figuur P) :
1 - De arm helemaal intrekken
2 - Zonodig de arm optillen
3 - De arm naar beneden brengen om
de
lading neer te zetten.

-Hvis belastningsindikatorens alarm er


aktiv, skal flgende sikre bevgelser
udfres i nvnte rkkeflge (Fig. P):
1 - Fr udliggeren lngst muligt ind.
2 - Lft udliggeren, hvis det er ndvendigt.
3 - Snk udliggeren, og stil lasten ned.

Heftruck met hellingcorrector

Teleskoplsser med hldningsregulator

Buiten de overdwarse hellingshoek van


het terrein zijn er nog andere parameters die de horizontale stand van de heftruck nadelig kunnen benvloeden.
De staat en de druk van de banden.
De stabiliteit van de grond.
Het evenwicht van de lading.
Harde wind of storm.
- De hellingshoek corrigeren door de
hydraulische bediening te activeren en
de horizontale stand op de waterpas
controleren (zie hoofdstuk : CONTROLE- EN BEDIENINGSORGANEN in
deel 2 : BESCHRIJVING).

Bortset fra en tvrgende skrning i terrnet kan flere forskellige parametre


forstyrre teleskoplsserens vandrette
stilling.
Dkkenes stand og dktrykket.
Underlagets fasthed.
Lastens ligevgt.
Kraftig vind eller storm.
- Korriger hldningen ved hjlp af den
hydrauliske betjeningsanordning, og
kontroller, at niveauet er vandret (se
kapitlet KONTROL- OG BETJENINGSINSTRUMENTER i del 2 - BESKRIVELSE.

Alvorens tot hanteringswerkzaamheden


over te gaan, de hierboven aangegeven
punten controleren en kijken of de heftruck wel helemaal horizontaal staat
(kijk op de waterpas).

Kontroller altid, fr hndtering af materialer, flgende punkter, og srg for, at


teleskoplsseren er i helt vandret stilling (se vaterpasset).

P
26

Nr belastningsindikatorens alarm er
aktiv, m flgende bevgelser ALDRIG
udfres:

MRT 1432 - 1635 MSeries


IT

ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE DEL


CARRELLO ELEVATORE
Istruzioni per la manutenzione.
A - Istruzioni generali.
- Leggere con attenzione e comprendere il manuale d'istruzioni.
- Spegnere il motore termico prima di
ogni intervento sul carrello elevatore.
- Indossare abbigliamento adeguato alle
operazioni di manutenzione del carrello
elevatore, evitando i gioielli e gli indumenti troppo larghi. Se occorre, legare
e proteggere i capelli.
- Assicurarsi che il locale sia
sufficientemente ventilato prima di
mettere in moto il carrello elevatore.

Porre particolare attenzione allo smaltimento dei materiali di consumo e dei


pezzi usati, verificando che venga effettuato nella massima sicurezza
e in modo ecologico.
- Effettuare le riparazioni necessarie,
anche le minori, immediatamente.
- Riparare ogni perdita, anche minima,
immediatamente.
- Non cercare di allentare i raccordi, i
flessibili o un componente idraulico,
con il circuito in pressione.

La modifica della regolazione e lo


smontaggio delle valvole di equilibratura
che o delle valvole di sicurezza che, a
volte, equipaggiano i martinetti del carrello elevatore, possono rivelarsi pericolosi. Una valvola di equilibratura pu
essere smontata solo con il martinetto
interessato a riposo e con il circuito
idraulico senzapressione.
Tale operazione pu essere effettuata solo da personale autorizzato.

NL

ONDERHOUDSINSTRUCTIES VAN DE
HEFTRUCK
Onderhoudsinstructies
A Algemeen
- De handleiding aandachtig lezen en in
zich opnemen.
- De verbrandingsmotor stilzetten voor
iedere ingreep op de heftruck.
- Kleding dragen die aangepast is aan
het onderhoud van de heftruck, vermijd sieraden en los zittende kleren.
Indien nodig het haar vastbinden en
beschermen.
- Controleren of het lokaal naar behoren
geventileerd is alvorens de heftruck te
starten.

Controleren of het afvoeren van de consumptiematerialen en versleten onderdelen geschiedt in alle veiligheid met
inachtneming van het milieu.
- De nodige reparaties, zelfs van ondergeschikt belang, onmiddellijk uitvoeren.
- Niet proberen de aansluitingen, de
slangen of een hydraulisch onderdeel
los te draaien als het circuit onder druk
staat.

DK
INSTRUKTIONER FOR VEDLIGEHOLDELSE AF TELESKOPLSSEREN
Anvisninger for vedligeholdelse af
teleskoplsseren

A - Generelt
- Ls nje, og forst brugsanvisningen.
- Sluk den termiske motor, fr vedligeholdelsesarbejdet pbegyndes p
teleskoplsseren.
- Brug altid tj, der er velegnet til vedligeholdelse af teleskoplsseren. Brug
aldrig smykker eller lstsiddende tj.
- St hret op, og beskyt det, hvis det
er ndvendigt.
- Kontroller, at lokalet er tilstrkkeligt
udluftet, fr du starter teleskoplsseren.

Srg for, at bortskaffelsen af forbrugsvarer og brugte dele sker under sikre forhold og miljmssigt korrekt.
- Udfr de pkrvede reparationer, selv
mindre, med det samme.
- Reparer alle lkager, selv mindre,
med det samme.
- Forsg ikke at lsne forbindelsesstykker, slanger eller en hydraulisk del, nr
kredsen er under tryk.

Het wijzigen van de afstelling en het


demonteren van de ontlastingskleppen of
de veiligheidskleppen die kunnen zijn
aangebracht op de vijzels van de heftruck
kan gevaarlijk zijn. Een ontlastingsklep
mag alleen gedemonteerd worden als de
betreffende vijzel niet in werking is en als
er geen druk staat op het hydraulische
circuit.

Det kan vre farligt at foretage ndringer af justeringen eller at afmontere


afbalanceringsventilerne eller sikkerhedsventilerne, som muligvis er monteret p teleskoplsserens cylindre. En
afbalanceringsventil m kun afmonteres,
nr den pgldende cylinder er i hvilestilling, og den hydrauliske kreds ikke er
under tryk.

Deze handeling mag alleen door


erkend personeel worden uitgevoerd.

Denne arbejdsgang m kun udfres


af autoriseret personale.

27

IT
- Non fumare o avvicinarsi al carrello
elevatore con fiamme libere quando il
serbatoio del combustibile aperto o
in fase di riempimento.
- Attenzione ai rischi di ustioni
(Scappamento, radiatore, motore
termico, ecc.).
- Scollegare il capocorda negativo (-)
dalla batteria prima di lavorare sull'impianto elettrico o sul carrello elevatore
(Es. : Saldatura).
- Non posare pezzi metallici sulla
batteria.
- Per effettuare una saldatura elettrica
sul carrello elevatore, porre la pinza
del cavo negativo della saldatrice direttamente sul pezzo da saldare, onde
evitare che la corrente molto forte
attraversi l'alternatore.

B - Manutenzione.
- La manutenzione e il mantenimento
dello stato di conformit del carrello
elevatore sono obbligatori.
- Effettuare la manutenzione giornaliera
(Vedi capitolo : A - OGNI GIORNO O
OGNI 10 ORE DI FUNZIONAMENTO
nella parte : 3 - MANUTENZIONE).
- Non far funzionare il motore termico
senza il filtro dell'aria o con perdite
d'olio, d'acqua o di combustibile.

Aspettare il raffreddamento del


motore termico prima di rimuovere
il tappo del radiatore.
- Sostituire le cartucce dei filtri (Vedi
periodicit di sostituzione nel capitolo
ELEMENTI FILTRANTI E CINGHIE
nella parte : 3 - MANUTENZIONE).
C - Livelli.
- Utilizzare i lubrificanti raccomandati
(Non utilizzare mai lubrificanti usati).
- Non riempire il serbatoio del
combustibile quando il motore termico
in funzione.
- Effettuare il pieno di combustibile solo
negli appositi spazi previsti a tale
scopo.

28

NL
Niet roken of een vlam in de buurt van
de heftruck brengen als de brandstoftank geopend is of gevuld wordt.
Let op : gevaar voor brandwonden (uitlaat, radiator, verbrandingsmotor
enz..).
De negatieve kabelschoen (-) bovenop
de accu losschakelen alvorens werkzaamheden te verrichten op het elektrische circuit of op de heftruck (laswerkzaamheden bijvoorbeeld).
Geen metalen onderdelen op de accu
leggen.
Voor het verrichten van een elektrische
soldering op de heftruck, de klem van
de negatieve kabel van de soldeerbout
rechtstreeks op het te solderen onderdeel zetten om te voorkomen dat de
stroom, die heel sterk is, door de alternator kan gaan.

B Onderhoud
- Het onderhoud en de instandhouding
van de staat van conformiteit van de
heftruck zijn verplicht.
- Het dagelijkse onderhoud verrichten
(zie hoofdstuk A IEDERE DAG OF
OM DE 10 WERKUREN in deel 3
ONDERHOUD).
- De verbrandingsmotor niet laten draaien zonder luchtfilter of als er olie-,
water- of brandstoflekkages zijn.

Wachten tot de verbrandingsmotor afgekoeld is alvorens de dop van de radiator


te verwijderen.

MRT 1432 - 1635 MSeries

DK
- Det er forbudt at ryge eller at nrme
sig teleskoplsseren med ben ild,
nr brndstoftanken er ben eller ved
at blive fyldt op.
- Pas p risiko for forbrndinger
(udstdning, kler, termisk motor mv.).
- Frakobl minuspolen (-) p batteriet, fr
arbejdet p det elektriske system eller
p teleskoplsseren pbegyndes,
f.eks. svejsning.
- Lg aldrig metaldele p batteriet.
- Fr du udfrer en elektrisk svejsning
p teleskoplsseren, skal klemmen fra
minuskablet p svejsestationen sttes
direkte p svejseemnet for at undg, at
den meget strke strm gr gennem
generatoren.

B - Vedligeholdelse
- Det er pkrvet at vedligeholde teleskoplsseren og sikre, at den altid er i
overensstemmelse med gldende
lovgivning.
- Udfr det daglige vedligeholdelsesarbejde (se kapitlet A - HVER DAG
ELLER FOR HVER 10 TIMERS DRIFT
i del 3 - VEDLIGEHOLDELSE.
- Start aldrig den termiske motor, hvis
luftfilteret ikke er monteret, eller hvis
der er lkager af olie, vand eller
brndstof.

Vent, til den termiske motor er afklet,


fr du tager klerdkslet af.

- De patronen van de filters vervangen


(zie periodiciteit van vervanging in
hoofdstuk : FILTERELEMENTEN EN
RIEMEN in deel 3 : ONDERHOUD).

- Udskift filterindsatsene (se intervaller


for udskiftning i kapitlet FILTERINDSATSE OG REMME i del 3 - VEDLIGEHOLDELSE.

C Peil

C - Niveau

- Gebruik de aanbevolen smeermiddelen (gebruik nooit al gebruikte smeermiddelen).


- De brandstoftank niet vullen als de verbrandingsmotor draait.
- De brandstoftank alleen afvullen op de
hiervoor voorziene plaatsen.

- Brug kun de anbefalede smremidler


(brug aldrig smremidler,
der har vret brugt).
- Fyld aldrig brndstoftanken op, nr
den termiske motor krer.
- Fyld kun op med brndstof, p de steder, der er beregnet til det.

MRT 1432 - 1635 MSeries


D - Lavaggio.

IT

D Wassen

NL

D - Vask

DK

- Pulire il carrello elevatore, o al meno la


parte interessata, prima di ogni
intervento.
- Non dimenticare di chiudere la porta e
il lunotto posteriore della cabina.
- Durante il lavaggio, evitare di bagnare
le articolazioni, i componenti e
collegamenti elettrici.

- De heftruck of op zijn minst de


betreffende zone wassen voor iedere
ingreep.
- Vergeet niet het portier en de achterruit
van de cabine te sluiten.
- Bij het wassen, de geledingen en de
elektrische componenten en aansluitingen overslaan.

- Rengr teleskoplsseren eller i det


mindste det pgldende omrde p
maskinen, fr arbejdet pbegyndes.
- Husk at lukke dren og bagruden i
frerhuset.
- Undg at ramme leddelinger samt de
elektriske komponenter og forbindelser, nr du vasker maskinen.

Se necessario proteggere dall'acqua,


dal vapore o dai prodotti detergenti, i
componenti che rischiano di venire danneggiati, in particolare i componenti e i
collegamenti elettrici e la pompa
d'iniezione.

Zonodig de componenten die beschadigd zouden kunnen worden en met


name de elektrische componenten en
aansluitingen en de inspuitpomp
beschermen tegen indringen van water,
stoom of reinigingsproducten.

Beskyt maskinen mod indtrngning af


vand, damp eller rengringsmidler, der
kan beskadige komponenterne, specielt
de elektriske komponenter og forbindelser samt indsprjtningspumpen.

- Pulire il carrello elevatore da ogni traccia di combustibile, d'olio o di grasso.

- Alle sporen van brandstof, olie of vet


schoonmaken op de heftruck .

Per ogni intervento che non rientri


nella manutenzione ordinaria, rivolgetevi al vostro agente o concessionario.

Voor andere dan reguliere onderhoudswerkzaamheden, uw agent of


dealer raadplegen.

- Rengr teleskoplsseren for alle spor


af
brndstof, olie eller smrefedt.
Kontakt forhandleren eller reprsentanten med hensyn til andet arbejde
p teleskoplsseren end den almindelige vedligeholdelse.

29

IT

PRIMA DI AVVIARE UN CARRELLO


NUOVO
Introduzione.

- I nostri carrelli elevatori sono stati progettati per offrire al conduttore la massima semplicit di manovra e una
grande facilit di manutenzione.
- Tuttavia, prima del primo avviamento
del carrello elevatore, l'utilizzatore
dovr leggere con attenzione e comprendere il presente manuale, redatto
per rispondere a tutti i problemi di
guida e di manutenzione. Seguendo le
istruzioni, l'utilizzatore sar in grado di
sfruttare al meglio le prestazioni offerte
dal carrello elevatore.
- L'utilizzatore dovr, prima di utilizzare il
carrello elevatore, conoscere le funzioni e posizioni dei diversi strumenti di
controllo e di comando.

Non avviare mai un nuovo carrello elevatore, prima di aver effettuato i


seguenti controlli :
Ingrassaggio.

- Controllare i vari punti d'ingrassaggio e


i vari livelli, vedi capitolo :
PERIODICIT DELLA MANUTENZIONE nella parte : 3 - MANUTENZIONE
e procedere alle eventuali aggiunte.

Il pieno di lubrificanti gi stato effettuato in fabbrica, utilizzando lubrificanti per


condizioni climatiche d'uso medie, ossia
da -15C a + 35C. Per un utilizzo in
condizioni estreme occorre, prima dell'avviamento, svuotare e rifare i pieni,
utilizzando i lubrificanti adatti a tali temperature. Lo stesso vale per il liquido di
raffreddamento (Per maggiori informazioni, rivolgetevi al vostro agente o concessionario).
Filtro a secco dell'aria.

NL

ALVORENS EEN NIEUWE HEFTRUCK


IN WERKING TE STELLEN
Inleiding

- Onze heftrucks zijn ontworpen om de


bestuurder een uiterst hoog gebruiksgemak en de mechanicus een eenvoudig onderhoud te verschaffen.
- Echter, alvorens de heftruck voor de
eerste keer in werking te stellen, moet
de gebruiker alle hoofstukken van
deze handleiding aandachtig lezen en
in zich opnemen. Deze handleiding is
zodanig opgesteld dat hij een oplossing biedt voor praktisch alle problemen op het vlak van de besturing en
het onderhoud en als de gebruiker de
instructies naar behoren in acht neemt
zal hij voluit profijt kunnen trekken van
de capaciteiten van de heftruck .
- Voordat hij de heftruck in gebruik gaat
nemen, moet de gebruiker goed
nagaan waar de verschillende controle- en bedieningsorganen aangebracht
zijn en wat hun functie is.
Nooit een nieuwe heftruck starten zonder de volgende controles te hebben
verricht :

Smeren

- De verschillende smeerpunten en peilen controleren, zie hoofdstuk PERIODICITEIT VAN HET ONDERHOUD in
deel 3 : ONDERHOUD en zonodig
smeermiddelen of olie toevoegen.

De smeermiddelen worden in de fabriek


gevuld voor gebruik bij een matig klimaat te weten : -15C tot + 35C. Voor
gebruik bij andere temperaturen moet
men voordat men de heftruck in werking
stelt de systemen legen en opnieuw vullen met smeermiddelen die aangepast
zijn aan de omgevingstemperaturen.
Hetzelfde geldt voor de koelvloeistof
(win zonodig inlichtingen in bij uw agent
of dealer).

Droge lucht filter

- Accertarsi che il filtro dell'aria sia in


buono stato e non sia intasato.
- Stringere i bloccaggi se occorre.

- Controleren of de luchtfilter in goede


staat is en of hij niet verstopt is.
- De bevestigingen zonodig aandraaien.

Non utilizzare mai il carrello elevatore


senza il filtro dell'aria o con un filtro dell'aria danneggiato.

Nooit de heftruck gebruiken als de luchtfilter niet op zijn plaats is of met een
beschadigde luchtfilter.

Circuito di raffreddamento.

- Non mettere mai in moto il carrello


elevatore senza avere preventivamente
controllato il livello del liquido di
raffreddamento.

30

Koelcircuit.

- Zet de heftruck nooit in beweging zonder van te voren het niveau van de koelvloeistof gecontroleerd te hebben.

MRT 1432 - 1635 MSeries


DK

FR IDRIFTSTTELSE AF EN NY
TELESKOPLSSER
Introduktion
- Under designet af teleskoplsseren
har vi lagt vgt p, at den skulle vre
let for freren at betjene og enkel for
servicemekanikeren at vedligeholde.
- Fr teleskoplsseren tages i brug frste gang, skal brugeren nje lse og
forst de forskellige afsnit i denne
hndbog, som er udarbejdet med henblik p at kunne afhjlpe problemer i
forbindelse med betjening og vedligeholdelse. Ved at flge anvisningerne i
denne hndbog kan brugeren udnytte
hele teleskoplsserens kapacitet og
alle dens funktioner.
- Brugeren skal vide, hvor de forskellige
kontrol- og betjeningsinstrumenter er
placeret, fr teleskoplsseren tages i
brug.

Fr en ny teleskoplsser startes, skal


flgende punkter kontrolleres:
Smring
- Kontroller de forskellige smrepunkter
og vskeniveauer, se kapitlet INTERVALLER FOR VEDLIGEHOLDELSE i
del 3 - VEDLIGEHOLDELSE, og fyld
op, hvis det er ndvendigt.

Der er fyldt smremiddel p fra fabrikken til brug under gennemsnitlige vejrforhold, det vil sige fra -15C til +35C.
Hvis teleskoplsseren skal anvendes
under mere krvende vejrforhold, skal
smremidlerne udtmmes, fr teleskoplsseren tages i brug. Fyld derefter
op med et smremiddel, der er beregnet
til den gldende omgivelsestemperatur.
Det samme glder klevsken (kontakt
eventuelt forhandleren eller reprsentanten for yderligere oplysninger).
Trluftsfilter

- Kontroller, at luftfilteret er i god stand


og ikke tilstoppet.
- Tilspnd fastspndingsanordningerne, hvis det er ndvendigt.

Brug aldrig teleskoplsseren, hvis luftfilteret ikke er monteret, eller hvis luftfilteret er beskadiget.
Klesystem.
- Start aldrig trucken uden forudgende
kontrol af klevskeniveauet.

MRT 1432 - 1635 MSeries

IT
Circuito dei freni.

Remsysteem

NL

Bremsekreds

DK

- Verificare che non ci siano perdite o


trasudazioni d'olio sui collegamenti,
flessibili, tubi e raccordi. Se occorre,
ristringere o controllare i collegamenti
difettosi.
- Controllare anche il livello dell'olio nel
serbatoio.

- De aansluitingen, slangen, buizen en


opzetstukken op lekkage controleren
of kijken of er geen olie doorsijpels
middels een visueel onderzoek.
Zonodig de betreffende aansluitingen
aandraaien of controleren.
- Controleer eveneens het peil in de
tank.

- Udfr en visuel kontrol for at sikre, at


der ikke er nogen lkager eller udsiven af olie ved tilslutninger, slanger,
rrledninger og forbindelsesstykker.
Tilspnd, eller kontroller eventuelt de
defekte forbindelser.
- Kontroller ogs niveauet i oliebeholderen.

Pneumatici.

Banden

Dk

- Accertarsi che i bulloni di fissaggio


delle ruote siano stretti a fondo (Vedi
capitolo : A - OGNI GIORNO O OGNI
10 ORE DI FUNZIONAMENTO nella
parte : 3 - MANUTENZIONE) e controllare la pressione dei pneumatici (Vedi
capitolo : CARATTERISTICHE nella
parte : 2 - DESCRIZIONE).
Circuito di alimentazione del
combustibile.
- Verificare la corretta tenuta delle
tubazioni.
- Se necessario, svuotare il filtro del
combustibile e il sistema di
alimentazione.
Impianto elettrico.
- Verificare il livello e la densit
dell'elettrolito nella batteria (Vedi
capitolo : B - OGNI 50 ORE DI
FUNZIONAMENTO nella parte : 3 MANUTENZIONE).
- Controllare i vari componenti
dell'impianto elettrico, i loro
collegamenti e contatti.
In caso di necessit, rivolgetevi al
vostro agente o concessionario.

- Controleren of de moeren van de wielen naar behoren zijn aangedraaid (zie


hoofdstuk A IEDERE DAG OF OM
DE 10 WERKUREN in deel 3
ONDERHOUD) en de spanning van de
banden (zie hoofdstuk KARAKTERISTIEKEN in deel 2 : BESCHRIJVING).
Voedingscircuit brandstof
- Controleren of de slangen en buizen
naar behoren zijn aangedraaid.
- Zonodig de brandstoffilter legen en het
voedingssysteem spuien.

Elektrisch circuit
- Het peil en de densiteit van de elektrolyt in de accu controleren (zie hoofdstuk B OM DE 50 WERKUREN in
deel 3 ONDERHOUD).
- De verschillende organen van het elektrische circuit controleren evenals hun
aansluitingen en bevestigingen.
Raadpleeg zonodig uw agent of
dealer.

- Kontroller, at hjulboltene er korrekt


tilspndt (se kapitlet A - HVER DAG
ELLER FOR HVER 10 TIMERS DRIFT
i del 3 - VEDLIGEHOLDELSE) og
dktrykket (se kapitlet
TEKNISKE SPECIFIKATIONER i del 2
- BESKRIVELSE.

Brndstofsystem
- Kontroller, at rrledningerne er korrekt
tilspndte.
- Udtm eventuelt brndstoffilteret, og
udluft fdekredsen.

Det elektriske system


- Kontroller elektrolytniveauet og -densiteten i batteriet (se kapitlet B - FOR
HVER 50 TIMERS DRIFT i del 3 VEDLIGEHOLDELSE.
- Kontroller de forskellige dele i det
elektriske system samt tilslutninger og
fastspndinger.
Kontakt forhandleren eller reprsentanten, hvis det er ndvendigt.

31

IT

AVVERTENZE GENERALI
UTILIZZO DEL DISPOSITIVO DI ROTAZIONE

Il carrello MRT 1432 - 1635 dotato del


dispositivo di rotazione idraulica a 360
o 400.
Durante la rotazione per garantire
migliore stabilit e portata al carrello,
dopo aver superato i 15 di rotazione
entra in funzione il dispositivo automatico di blocco dell' assale posteriore;
nonostante tutto l'operatore per l' utilizzo
di questo dispositivo dovr fare attenzione e seguire le seguenti raccomandazioni:
- Verificare che il perno di blocco rotazione non sia inserito (vedere punti 3 1 e
1 3 del capitolo "STRUMENTI DI CONTROLLO E DI COMANDO")
- Attenersi ai dati indicati sui diagrammi
di carico.
- Verificare che i cofani e la portiera inferiore siano chiusi.
- Verificare durante la rotazione che la
torretta non urti ostacoli nelle immediate
vicinanze.
- Non eseguire lunghi spostamenti con e
senza carico se la torretta non allineata.

Circolazione stradale
Per la circolazione su strada la rotazione
idraulica deve essere bloccata , il carrello provvisto di un dispositivo di bloccaggio.
Per l' inserimento del dispositivo vedere
punti 1 3 , e 3 1 del capitolo "STRUMENTI DI CONTROLLO E DI COMANDO".

NL
WARNINGS

DRAAIINRICHTING
De heftruck MRT 1635 is voorzien van
een hydraulische draaiinrichting van
400.
Tijdens de draaiing en teneinde de stabiliteit van de heftruck veilig te stellen,
treedt de automatische blokkeerinrichting van de achteras in werking als men
een draaiing van meer dan 15 maakt.
Tijdens het gebruik van deze inrichting
moet de bestuurder de volgende voorschriften stipt in acht nemen :

- Controleren of de draaiblokkeersas
niet inschakeld is (zie punten 3 1 en 1 3
van hoofdstuk : CONTROLE- EN
BEDIENINGSORGANEN).
- De gegevens vermeld op de lastcurven
in acht nemen.
- Controleren of de kappen en het
onderportier gesloten zijn.
- Controleren of de toren tijdens de
draaibeweging nergens tegen aan kan
komen.
- Geen lange afstanden afleggen met of
zonder lading als de toren niet in lijn
staat.

Rijden over de weg :


Bij het rijden over de weg moet de
hydraulische draaiing geblokkeerd worden. De heftruck is voorzien van een
blokkeerinrichting.
Zie punten 1 3 en 3 1 van het hoofdstuk
CONTROLE- EN BEDIENINGSORGANEN om de inrichting in werking te stellen.

UTILIZZO DEGLI STABILIZZATORI

INRICHTING VOOR GEBRUIK VAN


STABILISATORS

Il carrello MRT 1432 - 1635 dotato di 4


stabilizzatori con comando indipendente,
permettono un poligono di appoggio di 4
metri di lunghezza e 3,8 metri di
larghezza dando cos alla macchina
stabilit e sicurezza sul lavoro.

De heftruck MRT 1635 is voorzien van 4


schaarstabilisators met aparte bediening. Zij maken het mogelijk de heftruck
stabiel te zetten op een vierkante basis
van 4 meter aan de zijkant en zorgen
voor de stabiliteit en de veiligheid van
de heftruck tijdens de werkzaamheden.

32

MRT 1432 - 1635 MSeries


DK

WAARSCHUWINGEN
ROTATIONSANORDNING
Teleskoplsseren MRT 1635 er udstyret
med en hydraulisk anordning til 400
rotation.
Under rotation aktiveres den automatiske anordning til blokering af bagakslen,
nr rotationen overstiger 15, for at
sikre, at teleskoplsseren forbliver i
ligevgt. Freren skal nje flge
nedenstende anvisninger for at bruge
denne anordning:

- Kontroller, at aksen til blokering af rotation ikke er indkoblet (se punkt 3 1 og 1 3


i kapitlet KONTROL- OG BETJENINGSINSTRUMENTER).
- Overhold de specifikationer, der er
anfrt i belastningskurverne.
- Kontroller, at motorhjelmen og den
nederste dr er korrekt lukket.
- Kontroller, at trnet ikke rammer forhindringer i omgivelserne, nr maskinen
drejer rundt.
- Kr ikke over store afstande med eller
uden last, hvis trnet ikke er korrekt indstillet.

Landevejskrsel:
Ved krsel p landevej skal den hydrauliske rotation blokeres.
Teleskoplsseren er udstyret med en
blokeringsanordning.
Se punkterne 1 3 og 3 1 i kapitlet
KONTROL- OG BETJENINGSINSTRUMENTER med hensyn til aktivering af
denne anordning.

ANORDNING TIL BRUG MED STTTEBENENE


Teleskoplsseren MRT 1635 er udstyret
med 4 saksesttteben med selvstndig
betjening, der danner en firkantet base,
som er 4 meter p hver side, og som
sttter og sikrer maskinen under arbejdet.

MRT 1432 - 1635 MSeries


IT

NL

Per attivare il diagramma portate su


stabilizzatori necessario che il carrello
appoggi su tutti e 4 gli stabilizzatori.

De heftruck is goedgekeurd voor werkzaamheden waarbij de 4 stabilisators


helemaal of gedeeltelijk zijn uitgeschoven.

Verificare lo stato del terreno di lavoro


degli stabilizzatori.

Eseguire operazioni di livellamento del


carrello (con gli stabilizzatori) prima di
sollevare il braccio facendo riferimento
all'apposita livella a bolla sul cruscotto
onde evitare effetti di instabilit dinamica.
Se ci si accorge che la macchina non
a livello abbassare il braccio e ripetere
l'operazione di messa a livello.

DK

- De heftruck waterpas zetten (met de


stabilisators) voordat men de arm
opheft aan de hand van de libel aangebracht in het dashboard teneinde de
gevolgen van een dynamische instabiliteit te voorkomen.
Als de machine niet waterpas staat, de
arm laten zakken, de uitgeschoven
stabilisators helemaal intrekken en de
handelingen om de heftruck waterpas
te zetten opnieuw uitvoeren.
- De machine is stabiel als de 4 wielen
helemaal van de grond af zijn.

For at aktivere lftediagrammet for stttebenene krves det, at teleskoplsseren hviler p alle fire sttteben.

- Kontroller tilstanden af stttebenenes


anvendelsesomrde.
Srg for, at teleskoplsseren er i niveau
(ved hjlp af stttebenene), fr udliggeren lftes. Brug vaterpasset p instrumentbordet for at undg problemer med
dynamisk stabilitet.
Hvis maskinen ikke er i niveau, skal
udliggeren snkes. Gentag arbejdsgangene, til maskinen kommer i niveau.

Fr teleskoplsseren stabiliseres, skal


Voor de machine te stabiliseren moet
Prima di stabilizzare la macchina condet kontrolleres, at stttebenene er i
men controleren of de stabilisatorpoten
trollare che i piedi stabilizzatori
position for Arbejdsplads. (FIG. 2).
in de positie werkplaats staan (FIG.2).
siano nella
posizione cantiere.(FIG.2)
Posizione cantiere
Posizione stradale
We r k p l a a ts p o s i t i e
Straat positie
Position for Arbejdsplads

3,8 mt

1432

4 mt

3,8 mt

1635

4 mt
33

IT

Pedane per stabilizzatori (Optional)

Per operare in assoluta tranquillit ed


evitare le situazioni di rischio su tutti i
terreni di lavoro, possibile stabilizzarela macchina posizionando sotto ognistabilizzatore una pedana piu ampia del
piede, in modo da distribuire meglio
lapressione al suolo e diminuire un
eventuale affondamento del piede stabilizzatore.
Prima di iniziare un ciclo di lavoro con
macchina stabilizzata, verificare sempre
la superficie del suolo, non deve essere
sdrucciolevole, cedevole e accidentata!

in gioco la vostra incolumit e


quella del carrello elevatore

34

NL

MRT 1432 - 1635 MSeries


DK

Platformen Voor Stabilisatoren


(Optioneel)

Plader Til Sttteben (tilbehr)

Om absoluut rustig te kunnen werken


en gevaarlijke situaties te vermijden,
kan op alle werkterreinen de machine
gestabiliseerd worden door onder iedere
stabilisator een platform te zetten groter dan de poot, om de druk beter over
de grond te verspreiden en de kans op
het in de grond zakken van de stabilisatiepoot te verkleinen.

For at sikre absolut uforstyrret arbejde og hindre farlige situationer er det


muligt at stabilisere maskinen ved at
anbringe en plade, der er bredere en
stttebenet, under hvert sttteben, s
marktrykket fordeles bedst muligt, og
stttebenet synker mindst muligt.

Alvorens met gestabiliseerde machine


een werkcyclus te beginnen, altijd het
oppervlak van de grond controleren,
dit mag niet glad, zacht of geaccidenteerd zijn!!

! LET OP !
Uw lichamelijke integriteit en die
van uw heftruck staan op het
spel.

Kontrollr altid underlagets overflade


inden indledning af en arbejdscyklus
med en stabiliseret maskine. Den m
ikke vre glat, bld eller ujvn!

! ADVARSEL !
Det drejer sig om din og truckens
sikkerhed.

2 - DESCRIZIONE
DESCRIPTION
BESKRIVELSE

MRT 1432 - 1635 MSeries

IT

NL

CARATTERISTICHE

KARAKTERISTIEKEN

Motore

Motor

Tipo . . . . . . . . . . . . . . .Perkins
Numero cilindri . . . . . . .4
Numero tempi . . . . . . .4
Sistema d'iniezione . . .Diretta
Ordine d'accensione . .1.3.4.2.
Cilindrata . . . . . . . . . . .4400 cm3
Alesaggio . . . . . . . . . . .105 mm
Corsa . . . . . . . . . . . . . .127 mm
Rapporto volumetrico .18.2:1
Regime nominale . . . . .2200 min-1
Regime al minimo . . . .800 min-1
Regime max a vuoto . .2400 min-1
Potenza
ISO/TR 14396 . . . . . . .101 CV-74.5 KW
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .a 2200 min-1
Coppia massima . . . . .392 Nm a
1400 min-1

Type . . . . . . . . . . . . . . .Perkins
Aantal cilinders . . . . . .4
Aantal takken . . . . . . . .4
Inspuitsysteem . . . . . . .Direct
Ontsteekvolgorde . . . .1.3.4.2.
Cilinderinhoud . . . . . . .4400 cm3
Boring . . . . . . . . . . . . .105 mm
Slag . . . . . . . . . . . . . . .127 mm
Compressieverhouding 18.2:1
Nominaal toerental . . . .2200 min-1
Stationair toerental . . . .800 min-1
Max. toerental onbelast 2400 min-1
ISO/TR 14396
Vermogen . . . . . . . . .101 CV-74.5 KW
Bij 2200 min-1
Max. koppel . . . . . . . . .392 Nm Bij
1400 min-1

Tipe . . . . . . . . . . . . . .Perkins
Antal cylindere . . . . . .4
Antal takter . . . . . . . . .4
Indsprjtningssystem . .Direkte
Tndingsrkkeflge . .1.3.4.2.
Cylindervolumen . . . . .4400 cm3
Indvendig diameter . . .105 mm
Vandring . . . . . . . . . . .127 mm
Kompressionsforhold . .18.2:1
Nominel omdrejningshastighed ..2200 min-1
Tomgangshastighed . . . .800 min-1
Maks. omdrejningshastighed uden
belastning . . . . . . . . . . .2400 min
-1 Effekt i henhold til ISO/TR 14396
rating . . . . . . . . . . . . . .101 hk - 74.5 KW
ved 2200 min-1
Maks. drejningsmoment 392 Nm ved
1400 min-1

Koelsysteem

Klekreds

Type . . . . . . . . . . . . . . .met water


Snelheid
blaasventilator . . . . . . .2300 min-1
Aantal bladen . . . . . . . .10
Diameter . . . . . . . . . . .500 mm
Thermostaat
Aanvang opening . . . . .75C / 85C
Volle opening . . . . . . . .92C / 98C

Type . . . . . . . . . . . . . . .Vandklet
Blseventilatorens
hastighed . . . . . . . . . . .2300 min-1
Antal blservinger . . . .10
Diameter . . . . . . . . . . .500 mm
Termostat
Start af bning . . . . . . .75C / 85C
Fuld bning . . . . . . . . .92C / 98C

Impianto elettrico

Elektrisch circuit

Det elektriske system

Massa . . . . . . . . . . . . .Negativa
Batteria . . . . . . . . . . . .12 V - 120 Ah
Regolatore tensione . .Incorporato
nell'alternatore
Avviamento . . . . . . . . .12 V

Massa . . . . . . . . . . . . .Negatief
Accu . . . . . . . . . . . . . . .12 V - 120 Ah
Spanningsregelaar . . .Ingebouwd in de
alternator
Opstarten . . . . . . . . . . .12 V

Stel . . . . . . . . . . . . . . .Minus
Batteri . . . . . . . . . . . . .12 V - 120 Ah
Spndingsregulator . .indbygget i
generatoren
Start . . . . . . . . . . . . . . .12 V

Trasmissione

Overbrenging

Transmission

Tipo . . . . . . . . . . . . . . .Idrostatica
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .RexRoth, pompa
e motore a
cilindrata
variabile

Type . . . . . . . . . . . . . . .Hydrostatisch
RexRoth, pomp
en motor met
variabele
cilinderinhoud

Type . . . . . . . . . . . . . . .Hydrostatisk,
RexRoth pumpe
og motor med
variabel cylin
dervolumen

Cambio . . . . . . . . . . . .Meccanico a
comando idraulico
N marce avanti . . . . . .2
N marce indietro . . . . .2
Inversore di marcia . . .Elettromagnetico

Versnellingsbak . . . . . .Mechanisch met


hydraulische
bediening
Aantal versnellingen vooruit 2
Aantal versnellingen achteruit 2
Rijrichtingomkeerinrichtin
Elektromagnetisch

Gearkasse . . . . . . . . . .Mekanisk med


hydraulisk styring
Antal fremadgear . . . . .2
Antal bakgear . . . . . . . .2
Vendegea
Elektromagnetisk

Circuito di raffreddamento
Tipo . . . . . . . . . . . . . . .Ad acqua
Velocit ventilatore
soffiante . . . . . . . . . . . .2300 min-1
Numero delle pale
7
Diametro . . . . . . . . . . .550 mm
Termostato
Inizio d'apertura . . . . . .75C / 85C
Apertura completa . . . .92C / 98C

DK
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Motor

IT

Freni
Tipo . . . . . . . . . . . . . . .A disco in bagno
d'olio
Freno di servizio . . . . .Servoassistito a
pedale,agisce
sulle ruote
anteriori e
posteriori
Freno di
stazionamento . . . . . . .Idraulico con
azionamento
negativo,agisce
sul ponte
anteriore
Assale anteriore
Tipo . . . . . . . . . . . . . . .Sterzante
Riduttore mozzo
ruote . . . . . . . . . . . . . . .Epicicloidale
Assale posteriore
Tipo . . . . . . . . . . . . . . .Sterzante
Riduttore mozzo
ruote..............................Epicicloidale
Pneumatici anteriori e posteriori
Dimensioni.....................400/70 - 20 14PR
Pressione di
gonfiaggio . . . . . . . . . .4,5 BAR

Impianto idraulico
Circuito movimenti:
Tipo della pompa . . . . .A ingranaggi
Portata a
2300 g/min . . . . . . . . . .115 l/min
Pressione . . . . . . . . . . .270 bar
Cilindrata . . . . . . . . . . .34 cm3
Circuito di sollevamento100 l.controllato
dal distributore
Danfoss
Circuito sfilo . . . . . . . . .100 l.controllato
dal distributore
Danfoss
Circuito di rotazione . . .40 l.controllato
dal distributore
Danfoss
Circuito optional . . . . . .65 l.controllato
dal distributore
Danfoss
Circuito di brandeggo .100 l.controllato
dal distributore
Danfoss

NL

MRT 1432 - 1635 MSeries


DK

Remmen

Bremser

Type . . . . . . . . . . . . . . .Schijf met olie


bad
Werkingsrem . . . . . . . .servobekrachtigd
met pedaal, op
voor en achter
wielen
Parkeerrem . . . . . . . . .hydraulisch met
negatieve bedi
ening, op voor
brug

Type . . . . . . . . . . . . . . .Oliebads skive


bremser
Driftsbremse . . . . . . . . .Servostyret med
pedal. Bremsen
indvirker p forog baghjul

Vooras

Foraksel

Type . . . . . . . . . . . . . . .Stuuras
Vertrager wielnaven . . .Epicyclodaal

Type . . . . . . . . . . . . . . .Styreaksel
Reduktionsgear
p hjulnav . . . . . . . . . . Epicykloidal

Rear axle
Type . . . . . . . . . . . . . . .Stearing
Final drives . . . . . . . . .Epiciclic
Banden voor en achter
Afmetingen.....................400/70-20 14PR
Spanningsdruk . . . . . . . 4.5 BAR

Parkeringsbremse . . . .Hydraulisk med


negativ styring.
Den indvirker p
forakslen.

Bagaksel
Type . . . . . . . . . . . . . . .Styreaksel
Reduktionsgear
p hnav..........................Epicykloidal
Dk foran og bag
Ml . . . . . . . . . . . . . . . .400/70-20 14PR
Dktryk . . . . . . . . . . . .4.5 bar

Hydraulisch circuit

Hydraulisk kreds

Circuit bewegingen :
Type pomp . . . . . . . . . .met tandwielen
Debiet bij
2300 rpm . . . . . . . . . . .115 l/min
Druk . . . . . . . . . . . . . . .270 bar
Cilinderinhoud . . . . . . .34 cc
Hefcircuit . . . . . . . . . . .100 l, gecon
troleerd door de
Danfoss verdeler
Uitschuifcircuit . . . . . . .100 l, gecon
troleerd door de
Danfoss verdeler
Draaisysteem . . . . . . . .40 l, gecon
troleerd door de
Danfoss verdeler
Optioneel circuit . . . . . .65 l, gecon
troleerd door de
Danfoss verdeler
Hellingssysteem . . . . . .100 l, gecon
troleerd door de
Danfoss verdeler

Arbejdsstrmkreds:
Pumpetype . . . . . . . . . .Tandhjulspumpe
Strmningshastighed ved
2300 omdr./min . . . . . .115 l/min.
Tryk . . . . . . . . . . . . . . .270 bar
Cylindervolumen . . . . .34 cm3
Lftekreds . . . . . . . . . .100 l styret af
Danfoss-fordeler
Teleskopkreds . . . . . . .100 l styret af
Danfoss-fordeler
Rotationskreds . . . . . . .40 l styret af
Danfoss-fordeler
Ekstra kreds . . . . . . . . .65 l styret af
Danfoss-fordeler
Hldningskreds . . . . . .100 l styret af
Danfoss-fordeler

MRT 1432 - 1635 MSeries


IT

Circuito di sterzo
Tipo . . . . . . . . . . . .Load-sensing
Pressione . . . . . . . .175 bar
Circuito freni
Servo assistito dalla trasmissione
idrostatica
Pressione . . . . . . . .40 bar

Specifiche MRT 1432


Velocit massima del
carrello in marcia:
Avanti a vuoto . . . . .
A carico nominale . .
Indietro a vuoto . . . .
A carico nominale . .

.28
.10
.28
.10

Km/h
Km/h
Km/h
Km/h

Altezza standard
di sollevamento . . . . .13820 mm
Massima capacit nominale con equipaggiamento
STD:Forche . . . . . . . .3200 Kg
Distanza dal centro
di gravit . . . . . . . . . .500 mm
Massa del carrello
con equipaggiamento
STD:Forche . . . . . . . .12340 Kg
Carico massimo esercitato su
ciascun stabilizzatore
6500 daN
Carico max per
pneumatico
Forza di trazione

2800 daN
8600 daN

Distribuzione delle masse


con equipaggiamento
STD: Forche
Assale anteriore . . . .5275 Kg
Assale posteriore . . .7065 Kg
Dimensioni
delle forche standard
(lung.x largh.x spess.)1200 x 150 x 50 mm
Pendenza superabile
A vuoto . . . . . . . . . . .80 %
A carico . . . . . . . . . .60 %
Rotazione . . . . . . . . .400
Rotazione . . . . . . . . .360
Sospensioni
Ponte posteriore oscillante con
bloccaggio idraulico automatico
Stabilizzatori
Tipo . . . . . . . . . . . . . .Telescopici
N . . . . . . . . . . . . . . .4
A comando individuale o contemporaneo

NL

DK

Steering circuit
Type . . . . . . . . . . . .Load-sensing
Pressure . . . . . . . . .175 bar

Styrekreds
Type . . . . . . . . . . . . . . .Load-sensing
Tryk . . . . . . . . . . . . . . .175 bar

Brake circuit
Servo-assisted by hydrostatic drive
Pressure . . . . . . . . .40 bar

Bremsekreds
Servostyret via hydrostatisk transmission
Tryk . . . . . . . . . . . . . . .40 bar

Specificaties MRT 1432

Tekniske specifikationer MRT 1432

Max. snelheid van de heftruck in


werking :
Vooruit onbelast . . . . .32 Km/h
Met nominale belasting 10 Km/h
Achteruit onbelast . . . .32 Km/h
Met nominale belasting 10 Km/h

Maks. krehastighed for teleskoplsseren:


Fremad uden belastning
32 km/t
Med nominel belastning .
10 km/t
I bakgear uden belastning . 32 km/t
Med nominel belastning .
10 km/t

Standaard
ophefhoogte . . . . . . . .13820 mm
Nominale capaciteit
met uitrusting
STD : vorken . . . . . . .3200 Kg
Afstand van het
zwaartepunt . . . . . . . .500 mm
Gewicht van
de heftruck met
STD : Vorken . . . . . . .12340 Kg
Max. belasting uitgeoefend
op iedere stabilisator
6500 daN
max. laadvermogen per
band . . . . . . . . . . . . . . . 2800 daN
trekkracht . . . . . . . . . . .8600 daN
Verdeling van de massa
over de assen met uitrusting
STD : Vorken
Vooras . . . . . . . . . . . .5275 Kg
Achteras . . . . . . . . . .7065 Kg

Standard
lftehjde . . . . . . . . . . .13820 mm
Nominel kapacitet med udstyr
Standard: Gafler . . . . . .3200 kg
Afstand fra
tyngdepunktet . . . . . . .500 mm
Teleskoplsserens
vgt med udstyr
Standard: Gafler . . . . . .12340 kg
Maks. vgt p hvert
sttteben

6500 daN

Maks. Ladning for hver


dk . . . . . . . . . . . . . . . 2800 daN
Trkkraft . . . . . . . . . . .8600 daN
Fordeling af vgten pr. aksel med
standardudstyr:
Gafler
Foraksel . . . . . . . . . . . .5275 Kg
Bagaksel . . . . . . . . . . .7065 Kg

Afmetingen van de
standaard vorken . . . . .
(lengte x br. x dikte) . .1200 x 150 x50 mm

Standardgaflernes dimensioner
(lngde x bredde x
tykkelse) . . . . . . . . . . .1200 x 150 x50 mm

Begaanbare helling
Onbelast . . . . . . . . . .80 %
Belast . . . . . . . . . . . .60 %

Maks. hldning under krsel


Uden belastning . . . . . .80 %
Med belastning . . . . . .60 %

Draaiing . . . . . . . . . . . 400
Draaiing . . . . . . . . . . . 360 continu

Rotation . . . . . . . . . . . .400
Rotation . . . . . . . . . . . .360 trinlst

Veringen
Oscillerende achterbrug met automatische hydraulische blokkering van de
draaiing

Affjedring
Drejende bagaksel med automatisk
hydraulisk sprre under rotation

Stabilisators
Type . . . . . . . . . . . . .uitschuifbaar
N . . . . . . . . . . . . . . .4
Met individuele of gelijktijdige bediening

Sttteben
Type . . . . . . . . . . . . . . .Teleskopben
Antal . . . . . . . . . . . . . . .4
Med individuel eller samlet betjening

IT

MRT 1432 - 1635 MSeries

NL

DK

Specifiche MRT 1635

Specificaties MRT 1635

Tekniske specifikationer MRT 1635

Velocit massima del


carrello in marcia:
Avanti a vuoto . . . . .
A carico nominale . .
Indietro a vuoto . . . .
A carico nominale . .

Max. snelheid van de heftruck in werking :


Vooruit onbelast . . . . .32 Km/h
Met nominale belasting 10 Km/h
Achteruit onbelast . . . .32 Km/h
Met nominale belasting 10 Km/h

Maks. krehastighed for teleskoplsseren:


Fremad uden belastning
32 km/t
Med nominel belastning
10 km/t
I bakgear uden belastning
32 km/t
Med nominel belastning .
10 km/t

Altezza standard
di sollevamento . . . . .15820 mm

Standaard
ophefhoogte . . . . . . . .15820 mm

Standard
lftehjde . . . . . . . . . . .15820 mm

Massima capacit nominale con equipaggiamento


STD:Forche . . . . . . . .3500 Kg

Nominale capaciteit
met uitrusting
STD : vorken . . . . . . .3500 Kg

Nominel kapacitet med udstyr


Standard: Gafler . . . . . .3500 kg

Distanza dal centro


di gravit . . . . . . . . . .500 mm

Afstand van het


zwaartepunt . . . . . . . .500 mm

Afstand fra
tyngdepunktet . . . . . . .500 mm

Massa del carrello


con equipaggiamento
STD:Forche . . . . . . . .12955 Kg

Gewicht van
de heftruck met
STD : Vorken . . . . . . .12955 Kg

Teleskoplsserens
vgt med udstyr
Standard: Gafler . . . . . .12955 kg

Carico massimo esercitato su


ciascun stabilizzatore
8300 daN

Max. belasting uitgeoefend


op iedere stabilisator
8300 daN

Maks. vgt p hvert


sttteben

Carico max per


pneumatico

max. laadvermogen per


band . . . . . . . . . . . . . . . 6700 daN

Maks. Ladning for hver


dk . . . . . . . . . . . . . . . 6700 daN

trekkracht . . . . . . . . . . .8600 daN

Trkkraft . . . . . . . . . . .8600 daN

Forza di trazione

.28
.10
.28
.10

Km/h
Km/h
Km/h
Km/h

6700 daN
8600 daN

Distribuzione delle masse


con equipaggiamento
STD: Forche
Assale anteriore . . . .5419 Kg
Assale posteriore . . .7536 Kg
Dimensioni
delle forche standard
(lung.x largh.x spess.)1200 x 125 x 45 mm
Pendenza superabile
A vuoto . . . . . . . . . . .80 %
A carico . . . . . . . . . .60 %
Rotazione . . . . . . . . .400
Rotazione . . . . . . . . .360
Sospensioni
Ponte posteriore oscillante con
bloccaggio idraulico automatico
Stabilizzatori
Tipo . . . . . . . . . . . . . .Telescopici
N . . . . . . . . . . . . . . .4
A comando individuale o contemporaneo

Verdeling van de massa


over de assen met uitrusting
STD : Vorken
Vooras . . . . . . . . . . . .5419 Kg
Achteras . . . . . . . . . .7536 Kg
Afmetingen van de
standaard vorken . . . . .
(lengte x br. x dikte) . .
x50 mm

1200 x 150

8300 daN

Fordeling af vgten pr. aksel med standardudstyr:


Gafler
Foraksel . . . . . . . . . . . .5419 Kg
Bagaksel . . . . . . . . . . .7536 Kg
Standardgaflernes dimensioner
(lngde x bredde x
tykkelse) . . . . . . . . . . .1200 x 150 x50 mm

Begaanbare helling
Onbelast . . . . . . . . . .80 %
Belast . . . . . . . . . . . .60 %

Maks. hldning under krsel


Uden belastning . . . . . .80 %
Med belastning . . . . . .60 %

Draaiing . . . . . . . . . . . 400
Draaiing . . . . . . . . . . . 360

Rotation . . . . . . . . . . . .400
Rotation . . . . . . . . . . . .360

Veringen
Oscillerende achterbrug met automatische hydraulische blokkering van de
draaiing

Affjedring
Drejende bagaksel med automatisk
hydraulisk sprre under rotation

Stabilisators
Type . . . . . . . . . . . . .uitschuifbaar
N . . . . . . . . . . . . . . .4
Met individuele of gelijktijdige bediening

Sttteben
Type . . . . . . . . . . . . . . .Teleskopben
Antal . . . . . . . . . . . . . . .4
Med individuel eller samlet betjening

MRT 1432 - 1635 MSeries


IT

NL

DK

Capacit serbatoi

Inhoud van de tanks

Beholdernes kapacitet

Olio idraulico
e trasmissione . . . . . .150 l.
Carburante . . . . . . . .130 l.

Hydraulische olie
en overbrenging . . . . .150 l.
Brandstof . . . . . . . . . .130 l.

Hydraulikolie og
transmission . . . . . . . .150 l.
Brndstof . . . . . . . . . .130 l.

Vibrazioni

Trillingen

Vibrationer

Accelerazioni
membra superiori . . . 2,5 m/s2
Accelerazioni corpo
(piedi o parte seduta) 0,5 m/s2

Versnellingen van
de bovenste delen . . . 2,5 m/s2
Versnellingen van het
lichaam
(poten of zitgedeelte) . 0,5 m/s2

Armenes acceleration . 2,5 m/s2


Maskinhusets acceleration,
ben eller fast del . . . . . 0,5 m/s2

Rumorosit

Geluidsniveau

Lydniveau

Livello di potenza
acustica garantito
nellambiente . . . . . .LwA 104 dB
(secondo la direttiva 2000/14/CE
modificata dalla direttiva 2005/88/CE)

Geluidsdruk . . . . . . . .LwA 104 dB


(volgens EN 2000/14/CE)

Lydeffekt . . . . . . . . . . .LwA 104 dB


(i henhold til EN 2000/14/CE)

Geluidsdrukniveau in
de stuurcabine . . . . . .LpA 80,8 dB
(volgens EN 12053)

Lydtrykniveau
inde ved
frerpladsen . . . . . . . .LpA 80,8 Db
(i henhold til EN 12053)

Livello di pressione
acustica al posto
di guida . . . . . . . . . . .LpA 80,8 dB
(secondo EN 12053)

IT

MRT 1432 - 1635 MSeries

NL

DIMENSIONI MRT 1432

DK

AFMETINGEN MRT 1432

DIMENSIONER MRT 1432

I
H

A3

Z Y

E
A

F
D

L
M
N
O

R
T

A2

1200 mm
125 mm
1320 mm
45 mm
290 mm
5060 mm
4350 mm
1015 mm
2320 mm
1015 mm
340 mm
2365 mm
2970 mm
2040 mm
1930 mm
2390 mm
3400 mm
3800 mm
160 mm
3900 mm
3410 mm
4000 mm
3600 mm
5250 mm
950 mm
12
105

A1

A
A1
A2
A3
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
Y
Z

MRT 1432 - 1635 MSeries


IT

NL

DIMENSIONI MRT 1635

DK

AFMETINGEN MRT 1635

DIMENSIONER MRT 1635

I
H

A3

Z Y

E
A

F
D

L
M
N
O

Q
T
R

A1

1200 mm
125 mm
1320 mm
45 mm
290 mm
6075 mm
4350 mm
1015 mm
2320 mm
1015 mm
340 mm
2375 mm
2970 mm
2485 mm
1930 mm
2390 mm
3400 mm
3800 mm
160 mm
3900 mm
3410 mm
4000 mm
3600 mm
5520 mm
950 mm
12
105

A2

A
A1
A2
A3
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
Y
Z

MRT 1432 - 1635 MSeries


IT

DISPOSITIVI DI ILLUMINAZIONE
Optional

Faro di lavoro su braccio


Werklamp op arm
Arbejdslys p arm

NL

VERLICHTING
Optional

Fari di lavoro anteriori e posteriori


Werklampen voor en achter
Forreste og bageste arbejdslys

DK

BELYSNINGSUDSTYR
Girofaro e lampeggiante rosso
Rood knipperlicht en zwaailicht
Rdt havariblink

Fari anteriori
Koplampen
Forreste lys

Fari posteriori
Achterlichten
Bageste lys

IT

STRUMENTI DI CONTROLLO E DI
COMANDO

MRT 1432 - 1635 MSeries

NL

CONTROLE- EN BEDIENINGSORGANEN

40

DK

KONTROL- OG
BETJENINGSINSTRUMENTER

44
3

4
47

36
45
46

15.2
6

12

10

48
16

15.1

MRT 1432 - 1635 MSeries


IT

NL

Descrizione

Beschrijving

1
2
3
4
5
6
7
8
9

1Bedienersstoel
2Dashboard
3Paneel schakelaars
4Schakelaar lichten
5Sleutelcontactsluiter
6Gaspedaal
7Pedaal werkingsrem
8Hendel rijomkeerinrichting
9Hydraulische parkeerrem
10 - Knop versnellingsbak (langzaam snel)
10.1 - Lichtknop RESET OVERBRENGING
11 - Het aanzetten en regelen van de
verwarming
11.2 - Digitale wekelijkse timer voor
verwarmer (OPTIONEEL)
12 - bedieningshendel optillen linker
armleuning stoel
13 - Bedieningshendel spil blokkering
draaiing
14 - Libel
15 - Elektro-hydraulische servobedieningen
15.3- Selector optie en bediening gondel
15.4- Schakelaar bediening uitsluiting
optie
15.9 - SNELHEIDSBEGRENZER
VOOR DE ROTATIE VAN DE
ZWENKKOP
16 - Not used Switch
17 - Knoppen selectie stabilisators
18 - Not used Switch
19 - Bediening uitschuiven / intrekken
omhoog gaan / omlaag gaan van
de stabi - lisators
20 - Selector besturingsmodi
21 - Geel controlelampje uitlijnen
achterwielen
22 - Groen controlelampje uitlijnen
voorwielen
23 - Neutraal controlelampje
24 - Groen controlelampje parkeerlichten
25 - Neutraal controlelampje
26 - Geel controlelampje blokkering
achterbrug
27 - Rood controlelampje volgens
normen EN 280
28 - Groen controlelampje uitlijnen toren
29 - Groen controlelampje blokkering
draaiing
30 - Optioneel drukknopje elektrisch
gaspedaal
31 - Schakelaar optie radiobediening
32 - Schakelaar elektropomp
werkingsveiligheid gondel
33 - Schakelaar ter beschikking
34 - Rode knop mergence
35- Tank vloeistof ruitenwasser
36 - Plafondlampje
37 - Hendel openen achterruit
38 - Luchtopeningen
39 - Handvat portier cabine
40 - Blokkering halve deur boven
41 - Blokkeringshendel afstelling stuurwiel
42 - Controleopaneel veiligheidsinrichting
43 - Sleutel uitschakelen veiligheidsinrichting
44 - Electronic key contact for saving
procedure.
45 - Houd de knop E ingedrukt om de
stroom van de accu weer in te
schakelen en zo dus de
elektrische motor weer te kunnen
starten.
46 - NOODUITGANG
47 - LCD MONITOR model CM- 402
and CAMERA model CM- 7/CM-8
(OPTIONAL).

Sedile dell'operatore
Cruscotto strumenti
Console interruttori
Commutatore luci
Chiave d'avviamento
Pedale acceleratore
Pedale freno di servizio
Leva d'inversione marcia
Freno di stazionamento
elettro-idraulico
1 0 - Pulsante cambio (Lenta-veloce)
1 0 . 1 - Pulsante luminoso "RESET
TRASMISSIONE"
1 1 - Accensione e regolazione
riscaldamento
1 1 . 2 - Timer digitale settimanale
per riscaldatore
1 1 . 3 - Regolatore riscaldamento (solo 400)
1 2 - Leva comando alzata bracciolo
sinistro sedile
1 3 - Leva comando perno blocco
rotazione
1 4 - Livella a bolla (pag.2-27)
1 5 - Servocomandi elettro-idraulici
1 5 . 3 - Selettore comando optional
1 5 . 4 - Interruttore comando
esclusione optional
1 5 . 9 - LIMITATORE VELOCITA'
ROTAZIONE TORRETTA
1 6 - Interruttore non utilizzato
1 7 - Pulsanti selezione stabilizzatori
1 8 - Interruttore non utilizzato
1 9 - Selettore comando discesa-salita
stabilizzatori
2 0 - Selettore tipi di sterzata
2 1 - Spia gialla allineamento ruote
posteriori
2 2 - Spia verde allineamento ruote
anteriori
2 3 - Spia disponibile
2 4 - Spia verde luci di posizione
2 5 - Spia disponibile
2 6 - Spia gialla blocco ponte posteriore
2 7 - Spia rossa secondo norme EN 280
2 8 - Spia verde allineamento torretta
2 9 - Spia verde blocco rotazione
3 0 - Pulsante optional acceleratore
elettrico
3 1 - Interruttore optional radiocomando
3 2 - Interruttore elettropompa di
emergenza cestello
3 3 - Interruttore disponibile
3 4 - Pulsante rosso d'emergenza
3 5 - Serbatoio liquidolavavetro
3 6 - Plafoniera
3 7 - Leva d'apertura finestrino posteriore
3 8 - Bocchette d'areazione
3 9 - Chiusura della portiera
4 0 - Blocco della semiporta superiore
4 1 - Leva bloccaggio regolazione
volante
4 2 - Quadro di controllo del dispositivo
di sicurezza
4 3 - Chiave esclusione del dispositivo
di sicurezza
44 - Contatto a chiave elettronico per la
procedura di salvataggio.
45 - Mantenere premuto il pulsante E per
ripristinare l'erogazione della corrente
elettrica dalla batteria e consentire di
riavviare il motore termico.
46 - Uscita di sicurezza
47 - MONITOR LCD modello CM- 402 e
CAMERA modello CM- 7/CM 8
(OPZIONALE)

Betegnelse

DK

1 - Frersde
2 - Instrumentbord
3 - Konsol med kontakter
4 - Lyskontakt
5 - Tndingsngle
6 - Speederpedal
7 - Pedal til driftsbremse
8 - Gearstang til vendegear
9 - Kontakt til hydraulisk parkeringsbremse
1 0 - Gearvlger (Langsomt - hurtigt)
1 0 . 1 - Trykknap med lys til NULSTILLING
AF TRANSMISSIONEN
11 - Kontakt til varmesystem
1 2 - Betjeningsgreb til lft af sdets
venstre armln
1 3 - Betjeningsgreb til rotationssprring
1 4 - Vaterpas
1 5 - Elektrohydrauliske servoreguleringer
1 5 . 3 - Vlger til ekstra funktion og betje
ning af kurv
1 5 . 4 - Styrekontakt til deaktivering af
ekstra funktion
1 5 . 9 - HASTIGHEDSBEGRNSER
FOR TRNETS ROTATION
1 6 - Not used Switch
1 7 - Trykknapper til valg af sttteben
1 8 - Not used Switch
1 9 - Vlgerknap til sttte benind/ud op/ned
2 0 - Vlger til styremde
2 1 - Gul kontrollampe for sporing af
baghjul
2 2 - Grn kontrollampe for sporing af
forhjul
2 3 - Neutral kontrollampe
2 4 - Grn kontrollampe for positionslys
2 5 - Neutral kontrollampe
2 6 - Gul kontrollampe for sprring af
bagaksel
2 7 - Rd kontrollampe i henhold til nor
men EN 280
2 8 - Grn kontrollampe for justering af trn
2 9 - Grn kontrollampe for rota
tionssprring
3 0 - Ekstra trykknap til elektrisk speeder
3 1 - Kontakt for fjernbetjening af ekstra
funktion
3 2 - Kontakt til sikkerhedselektropumpe i
kurv
3 3 - Kontakt til disposition
3 4 - Rd ndstopknap
3 5 - Sprinklervskebeholder
3 6 - Kabinelys
3 7 - Betjeningsgreb til bning af
bagrude
3 8 - Luftdyser
3 9 - Drhndtag
4 0 - Lsning af verste halve dr
4 1 - Betjeningsgreb til lsning af ratind
stilling
4 2 - Betjeningspanel til sikkerhedsanord
ning
4 3 - Ngle til afbrydelse af sikkerhedsa
nordning
4 4 - Electronic key contact for saving
procedure.
4 5 - knappen E trykket nede for at
genetablere batteriets
strmforsyning og muliggre
genstart af varmemotoren.
4 6 - NDUDGANG
4 7 - LCD MONITOR (model CM- 402)
og KAMERA (model CM- 7/CM-8)

11

IT

NL

MRT 1432 - 1635 MSeries


DK

Consigli

TIPS

Gode rd

Qualunque sia lesperienza delloperatore in questo settore, egli dovr


imparare lubicazione e la funzione di
tutti gli strumenti di bordo e dei
comandi, prima di mettere in funzione
il carrello elevatore.
Occorre controllare tutti gli strumenti
di bordo immediatamente dopo la
messa in marcia quando il motore
caldo e ad intervalli regolari durante
luso, in modo da rilevare subito eventuali anomalie e porvi rimedio senza
indugio. Se uno strumento non fornisce indicazioni corrette, spegnere il
motore e prendere immediatamente i
provvedimenti necessari per ristabilire
il corretto funzionamento.

Ongeacht de ervaring die de gebruiker


heeft, moet hij zich, voordat hij de heftruck in werking stelt, eerst vertrouwd
maken met de controle- en bedieningsorganen en hun werking. Observeer alle
controleorganenen goed als u de heftruck opstart, als de motor warm is en
tussendoor ook regelmatig zodat u
onmiddellijk de eventuele storingen kunt
opsporen en verhelpen.
Als een controle- of bedieningsorgaan
niet de juiste aanwijzing geeft, moet u
de motor onmiddellijk uitzetten en de
nodige reparaties (laten) verrichten.

Uanset hvor stor erfaring brugeren har,


skal denne lre de forskellige kontrolog betjeningsinstrumenters placering og
funktioner at kende, fr teleskoplsseren tages i brug. Hold je med alle kontrolinstrumenterne lige efter, at teleskoplsseren er startet, nr motoren er
varm, og generelt med regelmssige
mellemrum under brugen. Derved vil du
hurtigst muligt opdage eventuelle fejl, s
de kan udbedres med det samme.
Hvis et instrument ikke viser rigtigt, skal
du standse motoren og med det samme
foretage de ndvendige handlinger.

Het gebruik van de heftruck zonder


inachtnmeming van deze aanbevelingen, kan gevaar opleveren.

Det kan vre farligt at prve at anvende


teleskoplsseren uden at tage hensyn
til disse anvisninger.

Lutilizzo del carrello elevatore senza


tener conto di queste raccomandazioni pu avere conseguenze pericolose.

12

MRT 1432 - 1635 MSeries


1

IT

- SEDILE DELL OPERATORE

Regolazione avanti-indietro del


sedile relativamente ai joysticks
di comando movimento

Tirare la leva A (Fig.1) verso l'alto.


Muovere avanti o indietro,il sedile,
nel modo desiderato,in funzione dei
braccioli.
Rilasciare la leva ed assicurarsi che
ritorni nella posizione di bloccaggio.
Regolazione avanti-indietro del sedile

NL
- BESTUURDERSSTOEL

- FRERSDE

DK

Afstelling voor-achter van de armleuningen

Indstilling af armln frem/tilbage

Afstelling naar voren, naar achteren


van de stoel

Indstilling af sdet frem/tilbage

De hendel A naar boven zetten (figuur


1). De stoel naar voren of naar achteren
schuiven in de gewenste stand naar
gelang de bedieningen.
De hendel loslaten en controleren of hij
wel naar behoren is vergrendeld.

Trk grebet A opad (FIG.1).


Skub sdet frem eller tilbage til den nskede stilling.
Slip betjeningsgrebet, og kontroller, at det
er lst.

Tirare la leva B verso l'alto (FIG. 1).


Posizionare il sedile nel modo desiderato.
Rilasciare la leva ed assicurarsi che
ritorni nella posizione di bloccaggio.

Het hendeltje B (figuur 1) naar boven


trekken. De stoel in de gewenste stand
zetten. Het hendeltje B (figuur 1) loslaten en controleren of het wel naar behoren vergrendeld is.

Trk grebet B opad (FIG.1).


Indstil sdet i den nskede position.
Slip grebet B (FIG.1), og kontroller, at det
er lst.

Regolazione dellaltezza del sedile

Afstellen van de stoelhoogte

Indstilling af sdets hjde

Tirare la leva C verso l'alto (Fig. 1).


Posizionare il sedile all'altezza desiderata.
Rilasciare la leva ed assicurarsi che
ritorni nella posizione di bloccaggio.
Regolazione dellinclinazione
dello schienale del sedile

Tirare la leva D verso l'alto (Fig.1) e


inclinare il sedile nel modo desiderato.
Rilasciare la leva ed assicurarsi che
ritorni nella posizione di bloccaggio.
Regolazione della sospensione
del sedile in funzione del peso

In funzione del peso dell'operatore


si pu variare l'escursione della
sospensione del sedile.
Per compiere questa operazione
agire sul pomello E (Fig. 1) scegliendo il valore desiderato.

De hendel C (figuur 1) naar boven trekken. De stoel in de gewenste hoogtestand afstellen. De hendel loslaten en
controleren of hij wel naar behoren vergrendeld is.

Trk grebet C opad (FIG.1).


Indstil sdet i den nskede hjde.
Slip betjeningsgrebet, og kontroller, at det
er lst.

Afstelling van de rugleuning

Indstilling af ryglnets hldning

Het hendeltje D naar boven trekken


(figuur 1). De rugleuning in de gewenste
schuine stand zetten. Het hendeltje loslaten en controleren of het wel naar
behoren vergrendeld is.

Trk grebet D opad (Fig. 1).


Indstil ryglnet i den nskede position.
Slip grebet, og kontroller, at det er lst.

Afstelling naar gelang het gewicht


van de bestuurder

Indstilling af sdet i henhold til frerens vgt

Het is mogelijk de slag van de vering


van de stoel in te stellen naar gelang
het gewicht van de bestuurder.
Hiertoe de knop E (figuur 1) activeren
en op de gewenste waarde instellen.

Sdets affjedring kan indstilles i henhold


til frerens vgt.
Denne indstilling foretages ved hjlp af
knappen E (Fig.1). Vlg den nskede
vrdi.

D
C

A
E

13

IT

MRT 1432 - 1635 MSeries

NL

DK

2 - CRUSCOTTO STRUMENTI

2 - ICONTROLEPANEEL

2 - INSTRUMENTBORD

A-

B
B1
C
D
E
F
G
H
I
L
M
N
O

Spia rossa pressione olio motore


termico.
Spia rossa indicatore temperatura
acqua.
indicatore temperatura acqua
Spia gialla pre-riscaldo candelette
motore
Spia rossa indicatore intasamento
filtro aria.
Spia rossa eccitazione alternatore.
Spia rossa freno di stazionamento.
Spia verde indicatori di direzione.
Spia blu luci abbaglianti.
Spia neutra.
Indicatore contaore.
Indicatore livello carburante.
tachimetro (Km/h)
spia neutra non utilizzata

B
B1
C
D
E
F
G
H
I
L
M
N
O

Rd kontrollampe for olietryk i den


termiske motor
B - Rd kontrollampe for
vandtemperatur
B1- Vsketermometer
C - Luz testigo amarilla precalentamiento
bujas motor
D - Rd kontrollampe for tilsmudsning
af luftfilter
E - Rd kontrollampe for magnetisering
af generatoren
F - Rd kontrollampe for parkering
sbremse
G - Grn kontrollampe for blinklys
H - Bl kontrollampe for fjernlys
I - Neutral kontrollampe
L - Timetller
M - Brndstofmler
NSpeedometer (km/t)
O- Neutral kontrollampe Ikke
anvendt.

Rode controlelampje oliedruk van de


verbrandingsmotor
Rode controlelampje temperatuur
van het water
watertemperatuur
Tmoin jaune pr-chauffage
bougies moteur
Rode controlelampje vervuiling van
de luchtfilter
Rode controlelampje opwekking
van de alternator
Rode controlelampje parkeerrem
Groen controlelampje knipperlichten
Blauw controlelampje grote lichten
Neutraal controlelampje
Urenteller
Brandstofmeter
snelheidsmeter (Km/u)
Neutraal controlelampje niet in
gebruik

A - Spia rossa di pressione olio


motore termico (Fig.2)
Questa spia si accende contemporaneamente allaccensione del contatto elettrico sul carrello elevatore e deve spegnersi dopo la messa in moto del motore termico. Se la spia si accende durante il funzionamento del carrello, spegnere immediatamente il motore termico e
cercare la causa (controllare il livello
dellolio nel carter del motore).

A Rode controlelampje oliedruk


verbrandingsmotor (figuur 2)

B - Spia rossa indicatore


temperatura acqua (Fig.2))

B Rode controlelampje
watertemperatuur (figuur 2)

Quando il carrello elevatore lavora normalmente, la spia dellindicatore rimane


spenta. Se la temperatura raggiunge i
110 C la spia si accende; spegnere
subito il motore termico e cercare
lorigine dellinconveniente nel circuito di
raffreddamento.

Als de heftruck normaal werkt, gaat dit


lampje niet branden. Als de temperatuur
110C bereikt, gaat het branden. De verbrandingsmotor dan onmiddellijk uitzetten en de oorzaak van deze storing in
het koelsysteem opsporen.

Nr teleskoplsseren arbejder normalt,


er denne kontrollampe slukket. Hvis
temperaturen nr 110C, tnder kontrollampen. Sluk den termiske motor med
det samme, og find rsagen til fejlen p
klekredsen.

B1 - indicatore temperatura acqua


(Fig.2)

B1 Watertemperatuur (figuur 2)

B1 - Vsketermometer (Fig. 2)

14

A - Rd kontrollampe for olietryk i


den termiske motor (Fig. 2)

Dit lampje gaat branden als men het


elektrische contact aanzet op de heftruck : het moet uitgaan als men de verbrandingsmotor heeft gestart. Als dit
lampje gaat branden tijdens de werking
van de heftruck, moet men de motor
onmiddellijk uitzetten en de oorzaak van
deze storing opsporen (oliepeil controleren in de carter van de motor).

B1

Denne kontrollampe tnder, nr tndingen p teleskoplsseren tilsluttes.


Kontrollampen skal slukke, nr den termiske motor er startet. Hvis kontrollampen tnder, mens teleskoplsseren er i
drift, skal den termiske motor slukkes
med det samme. Find rsagen til fejlen.
Kontroller oliestanden i bundkarret.

B - Rd kontrollampe for vandtemperatur (Fig. 2)

MRT 1432 - 1635 MSeries


IT

C - Spia gialla pre-riscaldo candelette motore (Fig. 2)

Quando il dispositivo di pre-riscaldo


candelette installato, prima
dellaccensione del motore, ruotare la
chiave di START in posizione 1, la
spia gialla si accende e il dispositivo si
attiva. Quando si spegne la spia avviare
il motore.
D - Spia rossa indicatore
intasamento filtro aria (Fig. 2)

Questa spia serve a segnare lo stato


della cartuccia del filtro: se questa
incrostata o danneggiata la spia si
accende (per la sostituzione della cartuccia, riferirsi al capitolo Lubrificanti).
E - Spia rossa di eccitazione
alternatore (Fig. 2)

Questa spia si accende allinserimento


del contatto elettrico sul carrello elevatore e deve spegnersi dopo la messa in
moto del motore termico. Se la spia si
accende durante il funzionamento del
carrello, spegnere immediatamente il
motore termico e verificare sia il circuito
elettrico sia la cinghia alternatore.
F - Spia rossa freno di
stazionamento (Fig. 2 )

La spia accesa indica che il freno di stazionamento in funzione.

G - Spia verde indicatori di


direzione(
direzione( F i g . 2 )

Questa spia si accende contemporaneamente agli indicatori di direzione e


ne indica il corretto funzionamento.
H - Spia blu abbaglianti (Fig. 2)
Questa spia si accende quando vengono accesi gli abbaglianti.

I - Spia neutra ( F i g . 2 )
Non utilizzata.

L - Indicatore contaore ( F i g . 2 )

Indica il numero di ore di funzionamento


del carrello elevatore. Le ore appaiono
sul quadrante fino ai multipli di mille.
M - Indicatore livello carburante (Fig. 2)

Mostra la quantit di gasolio disponibile nel serbatoio. La riserva segnalata


corrisponde circa ad 1 ora di lavoro.
N

tachimetro (Km/h) (Fig. 2)

O spia neutra non utilizzata (Fig. 2)


Girando la chiave davviamento fino al
primo scatto (con il motore spento)
viene eseguito un Check tutte le spie
si accendono e un avvisatore acustico
entra in funzione; tutto ritorna normale
solo dopo laccensione del motore termico.

NL

C Tmoin jaune pr-chauffage


bougies moteu (figuur 2)
2

Eenmaal de voorverwarming van de


bougies gemonteerd is, zet u bij
stilstand de contactsleutel in de stand
"1"; het gele controlelampje licht op en
de voorverwarming treedt in werking.
Als het controlelampje dooft start u de
motor op.

D Rode controlelampje vervuiling


van de luchtfilter (figuur 2)

Dit controlelampje geeft de staat van de


filterpatroon aan in geval van vervuiling
of beschadigingen. (Om de filter te vervangen zie hoofdstuk Olie Vet
Vloeistof Brandstof Filters).
E Rode controlelampje opwekking
alternator (figuur 2)

Dit lampje gaat branden als men de


steutel steekt in het elektrische contact
van de heftruck. Het moet uitgaan als de
verbrandingsmotor draait. Als het lampje
gaat branden tijdens de werking van de
heftruck, moet men de verbrandingsmotor onmiddellijk uitzetten en het elektrische circuit en de riem van de alternator
controleren.
F Rode controlelampje parkeerrem
(figuur 2)

DK

C - Luz testigo amarilla precalentamien


to bujas motor (Fig. 2)
Nr glderr er installeret, skal tndingsnglen drejes til position 1 inden start
af motoren. Herefter tndes den gule
kontrollampe og glderrene aktiveres.
Start motoren, nr kontrollampen
slukkes.
D - Rd kontrollampe for tilsmuds
ning af luftfilter (Fig. 2)

Denne kontrollampe bruges til at angive


status for filterindsatsen. Den tnder,
nr filterindsatsen er tilsmudset eller
delagt. Se kapitlet Olier - Smrefedt Vsker - Brndstof - Filtre med hensyn
til udskiftning af filterindsatsen.
E - Rd kontrollampe for magnetise
ring af generatoren (Fig. 2)

Denne kontrollampe tnder, nr tndingsnglen sttes i teleskoplsserens


tnding. Kontrollampen skal slukke, nr
den termiske motor er startet. Hvis kontrollampen tnder, mens teleskoplsseren er i drift, skal den termiske motor
slukkes med det samme. Kontroller det
elektriske system og generatorremmen.

Dit lampje gaat branden om aan te


geven dat de parkeerrem aangetrokken
is.

F - Rd kontrollampe for parkering


sbremse (Fig. 2)

Dit lampje gaat branden als men de


richtingaanwijzer aanzet als alles naar
behoren werkt.

G - Grn kontrollampe for


blinklys (Fig. 2)

G Groen controlelampje richting


aanwijzers (figuur 2)

H Blauw controlelampje grote


lichten (figuur 2)

Dit lampje gaat branden als de grote


lichten ontstoken zijn.

I Neutraal controlelampje (figuur 2)


Niet in gebruik

L Urenteller (figuur 2)

Op deze teller verschijnt het aantal


werkuren van de heftruck. Het aantal
wordt uitgedrukt tot in een veelvoud van
duizend.
M Brandstofmeter (figuur 2)

Geeft de hoeveelheid dieselolie aan


die beschikbaar is in de tank. Max. tijdsduur ongeveer n uur.
N

snelheidsmeter (Km/u) (figuur 2)

O Neutraal controlelampje niet in


gebruik (figuur 2)

Als n van de controlelampjes gaat


branden, is er een geluidssignaal te
horen. De contactsleutel tot aan de eerste klik draaien (motor uit) om de controles uit te voeren. Alle controlelampjes
gaan branden en men hoort een
geluidssignaal. Als men de verbrandingsmotor heeft aangezet, loopt alles
weer normaal.

Denne kontrollampe tnder, nr parkeringsbremsen er indkoblet.

Denne kontrollampe tnder samtidig


med blinklysene og angiver, at de fungerer normalt.
H - Bl kontrollampe for fjernlys (Fig. 2)

Denne kontrollampe tnder, nr fjernlyset er tndt.


I - Neutral kontrollampe (Fig. 2)
Ikke anvendt.

L - Timetller (Fig. 2)

Timetlleren viser antallet af driftstimer


for teleskoplsseren.
Timerne vises p skrmen ned til tusindedele.
M - Brndstofmler (Fig. 2)

Brndstofmleren viser mngden af


brndstof i tanken. Der er reserver til
ca. 1 times arbejde.
N-

Speedometer (km/t) (Fig. 2)

O- Neutral kontrollampe Ikke


anvendt. (Fig. 2)
Et lydsignal aktiveres hver gang, en
kontrollampe tnder.
Drej tndingsnglen til frste position
(motoren er slukket) for at udfre kontrollen. Alle kontrollamper tnder, og et
lydsignal udsendes. Situationen bliver
igen normal, nr den termiske motor
tndes.

15

IT

3 - QUADRO INTERRUTTORI (Fig.3)

MRT 1432 - 1635 MSeries

NL

DK

A - Interruttore luci di emergenza


B - Interruttore tergicristallo
anteriore e lavavetro
C - Interruttore tergicristallo
posteriore e superiore
D - Interruttore girofaro
E - Interruttore faro di lavoro
posteriore (optional)
F - Interruttore faro di lavoro
anteriore (optional)
G -Interruttore faro di lavoro su
braccio (optional)
H - Interruttore ventola riscaldamento

3 - PANEEL SCHAKELAARS (figuur 3)

3 - KONSOL MED KONTAKTER (Fig. 3)

A Schakelaar waarschuwingslichten
B Schakelaar ruitenwisser voor en
ruitenwasser
C Schakelaar ruitenwisser achter en
boven
D Schakelaar zwaailicht
E Schakelaar werklicht achter (optioneel)
F Schakelaar werklicht voor (optioneel)
G Schakelaar werklicht op arm
(optioneel)
H- Schakelaar verwarming

A - Kontakt for havariblink.


B - Kontakt for vinduesvisker foran og
vinduesvask.
C - Kontakt for vinduesvisker p bagrude
og verste rude.
D - Kontakt til roterende blinklys.
E - Kontakt til arbejdslys bag (option).
F - Kontakt til arbejdslys foran (option).
G - Kontakt til arbejdslys p udligger
(option).
H -Kontakt til varmesystem

A - Interruttore luci di emergenza


Premendo questo interruttore si attivano contemporaneamente tutti
gli indicatori di direzione. Per disattivare premere di nuovo l' interruttore.

A Schakelaar waarschuwingslichten

A - Kontakt for havariblink


Tryk p afbryderen for at aktivere alle blinklys
samtidig. Funktionen afbrydes ved igen at
trykke p kontakten.

B - Interruttore tergicristallo
anteriore e lavavetro
Interruttore a tre posizioni : disattivato (0); per tergicristallo (1); per
lavavetro (2). Per disattivare il lavavetro sufficiente rilasciare
l'interruttore.

B Schakelaar ruitenwisser voor en


ruitenwasser

C - Interruttore tergicristallo
posteriore e superiore
Interruttore a tre posizioni : tergicristallo superiore (1); disattivato (0);
tergicristallo posteriore (2).

C Schakelaar ruitenwisser achter en


boven

Als men op deze knop drukt, gaan alle richtingaanwijzers tegelijkertijd aan. Om deze
functie uit te schakelaar, opnieuw drukken op
de knop.

B - Kontakt for vinduesvisker foran og vinduesvask


Kontakten har tre positioner: Vinduesvisker
(1). Vinduesvasker (2).
Slip kontakten for at afbryde vinduesvask.

Schakelaar met drie standen : voor ruitenwisser (1) en voor ruitenwasser (2). De knop
loslaten om de functie ruitenwasser uit te
schakelen.

C - Kontakt for vinduesvisker p bagrude


og verste rude
Kontakten har tre positioner: Vinduesvisker
verst (1). Afbrudt (0). Vinduesvasker bag (2).

Schakelaar met drie standen : ruitenwisser


boven (1) ; uitschakelen (0). Ruitenwisser
achter (2).

D - Kontakt til roterende blinklys


Med denne kontakt tndes og slukkes det
roterende blinklys.

D - Interruttore girofaro
Questo interruttore accende e spegne il girofaro.

D Schakelaar zwaailicht

E - Interruttore faro di lavoro


posteriore
Questo interruttore accende e spegne il faro.

E Schakelaar werklicht achter

Med denne kontakt tndes og slukkes


arbejdslyset bag.

F - Interruttore faro di lavoro


anteriore
Questo interruttore accende e spegne il faro.

F Schakelaar werklicht voor

Med denne kontakt tndes og slukkes


arbejdslyset foran.

G - Interruttore faro di lavoro su


braccio
Questo interruttore accende e spegne il faro sul braccio.

G Schakelaar werklicht op arm

Med denne kontakt tndes og slukkes


arbejdslyset p udliggeren.

H - Interruttore ventola riscaldamento


(solo 400)
Questo interruttore a due velocit
accende e spegne la ventola
riscaldamento.

16

E - Kontakt til arbejdslys bag

Met deze schakelaar kan men het zwaailicht


aan- en uitzetten.

F - Kontakt til arbejdslys foran

Met deze schakelaar kan men het werklicht


aan- en uitzetten.

G - Kontakt til arbejdslys p udligger

Met deze schakelaar kan men het werklicht


aan- en uitzetten.
Met deze schakelaar kan men het werklicht
op de arm aan- en uitzetten.

H -Kontakt til varmesystem (400)

Kontakten med to positioner styrer tnding af


varmesystemet

H- Schakelaar verwarming (400)

De schakelaar met twee standen bedient de


ontsteking van de verwarming.

MRT 1432 - 1635 MSeries


4

IT

- COMMUTATORE LUCI

Il commutatore controlla laccensione


delle luci, gli indicatori di direzione e
la segnalazione acustica. Ruotando la
manopola di uno scatto si accendono
le luci di posizione anteriori e posteriori e si illumina la spia verde sul cruscotto. Girando di un altro scatto si
accendono le luci anabbaglianti, tirando la leva verso lalto possibile lampeggiare e premendo la leva verso il
basso possibile accendere i fari
abbaglianti.
Per far funzionare gli indicatori di direzione
sufficiente spingere la leva in avanti o
indietro in base alla direzione voluta.
Spingere in avanti per la sinistra, spingere
indietro per la destra. Premendo lestremit
della manopola, viene emessa una segnalazione acustica.

5 - COMMUTATORE AVVIAMENTO

Il commutatore ha cinque posizioni e le sue


funzioni sono:

NL

- CHAKELAAR VERLICHTING

- STARTSCHAKELAAR

Deze schakelaar bedient de verlichting en


de het geluidssignalensysteem. Als men
het hendeltje een slag draait, gaan de
stadslichten voor en achter branden evenals het groene controlelampje op het dashboard. Als men nog een slag draait gaan
de dimlichten aan. Als men het hendeltje
naar boven zet gaan de grote lichten branden. Om de richtingaanwijzers in werking
te zetten, moet men het hendeltje naar
voren of naar achteren zetten naar gelang
de gewenste richting die men wenst te
nemen. Naar voren duwen als men naar
links gaat en naar achteren als men naar
rechts gaat. Als men drukt op het uiteinde
van het hendeltje, treedt de claxon in werking.

De schakelaar heeft vijf standen en


zijn functies zijn:

(attiva anche il dispositivo preriscaldo


se installato)
2 : non utilizzato
3 : AVVIAMENTO motore termico e ritorno
alla posizione 1 dopo il rilascio della chiave.
(disattiva anche il dispositivo preriscaldo
se installato)

P: niet gebruikt
0: STOP thermische motor;
1: Algemeen elektrische contact +
(activeert ook de voorverwarming
indien genstalleerd)
2: niet gebruikt
3: START thermische motor en
terug naar stand 1 na loslaten
van de sleutel.(deactiveert ook
de voorverwarming indien
genstalleerd)

6 - PEDALE DELLACCELERATORE (A)

P : non utilizzato
0 : STOP motore termico;
1 : Contatto elettrico generale +

Questo pedale permette di variare la


velocit del carrello elevatore agendo
sul numero dei giri che compie il motore
termico.

7 - PEDALE FRENI DI SERVIZIO (B)

Il pedale agisce sulle ruote anteriori e


posteriori e permette di rallentare e di bloccare il carrello elevatore. Il pedale freno nei
primi 20 mm di corsa funziona da pedale
Inching permettendo movimenti precisi e
lenti, nella restante corsa produce l' effetto
frenante.

- GASPEDAAL (A)

Met deze pedaal kan men de snelheid


van de heftruck bepalen door in te spelen op de draaiingssnelheid van de verbrandingsmotor.

- REMPEDAAL (B)

De pedaal werkt tegelijkertijd in op de


vier wielen en maakt het mogelijk de
snelheid van de heftruck terug te brengen en hem stil te zetten. In de eerste
20 mm van de slag, werkt de rempedaal
als een Inching pedaal waardoor nauwkeurige en langzame bewegingen eveneens mogelijk zijn, pas daarna treedt de
remwerking in werking.

DK

- LYSKONTAKT

- STARTKONTAKT

Lyskontakten styrer den visuelle og


lydmssige tegngivelse. Drej betjeningsgrebet et trin for at tnde positionslyset foran og bag. Den grnne
kontrollampe tnder ogs p instrumentbordet. Drej betjeningsgrebet
endnu et trin for at tnde nrlyset.
Trk betjeningsgrebet opad for at
tnde fjernlyset.
Aktiver blinklysene ved at skubbe betjeningsgrebet fremad eller trkke det
bagud afhngigt af den nskede retning.
Skub betjeningsgrebet fremad, nr du
drejer til venstre, og trk grebet bagud,
nr du drejer til hjre.
Tryk for enden af betjeningsgrebet for at
aktivere hornet.

Startkontakten har fem positioner med


flgende funktioner:

P: benyttes ikke.
0: STOP af varmemotor.
1: hovedkontakt for elektrisk kredslb +
(aktiverer ogs chokeren, hvis den er
installeret).
2: benyttes ikke.
3: START af varmemotor. Nr nglen
slippes, returnerer den til position
1(frakobler ogs chokeren, hvis
den er installeret).

- SPEEDERPEDAL (A)

- PEDAL TIL DRIFTSBREMSE (B)

Denne pedal bruges til at variere teleskoplsserens hastighed ved at pvirke


den termiske motors omdrejningshastighed.

Pedalen indvirker p alle fire hjul p n


gang og bremser teleskoplsseren, fr
den til sidst standses helt.
P de frste 20 mm af vandringen fungerer bremsepedalen som en Inchingpedal, s det er muligt at udfre prcise
og langsomme bevgelser. Herefter
aktiveres selve opbremsningen.

2 3

6-7
17

IT

NL

MRT 1432 - 1635 MSeries

8 - LEVA DI INVERSIONE DI MARCIA

L' inversione di marcia del carrello elevatore deve essere fatta a bassa velocit e senza accelerare:
- Marcia avanti: spingere la leva in
avanti (pos. A a fine corsa*)
- Marcia indietro: tirare indietro la
leva (pos. B a fine corsa*)
- Folle: per l'avviamento del
carrello elevatore la leva deve
trovarsi in posizione di folle. (pos. C).
* Queste indicazioni devono essere
osservate per il buon
funzionamento della trasmissione.

Het omkeren van de rijrichting van de


heftruck moet gebeuren op lage snelheid en zonder gas te geven.
VOORUIT RIJDEN : de hendel naar
voren zetten (stand A tot aan de aanslag)
ACHTERUIT RIJDEN : de hendel naar
achteren trekken (stand B tot aan de
aanslag)
VRIJE STAND : bij het starten van de
heftruck moet de handel in de vrije
stand staan (stand C).

Ved brug af vendegearet skal teleskoplsseren kre med lav hastighed,


og der m ikke accelereres.
KRSEL FREMAD: Skub gearstangen
fremad (helt i bund i position A).
BAKNING: Trk gearstangen bagud
(helt i bund i position B).
NEUTRAL POSITION: Nr motoren startes, skal gearstangen vre i neutral
position (position C).

* Deze aanwijzingen moeten in acht


genomen worden met het oog op de
goede werking van de overbrenging.

* Det er vigtigt at overholde disse anvisninger for ikke at delgge transmissionen.

- INTERRUTTORE FRENO DI
STAZIONAMENTO

- HENDEL OMKEREN RIJRICHTING

- SCHAKELAAR MET REMBLOK


PARKEERREM

DK

- GEARSTANG TIL VENDEGEAR

- KONTAKT TIL HYDRAULISK


PARKERINGSBREMSE

Interruttore luminoso a due posizioni, con blocco di sicurezza.


Il freno di stazionamento agisce sul
ponte anteriore.
- Per sbloccare il freno, spingere il
pulsante in posizione L.
- Per bloccare il freno, spingere il
pulsante in posizione P.

Lichtgevende schakelaar met twee standen, met veiligheidsvergrendeling.


De parkeerrem is actief op de voorbrug.
Om de rem los te laten, de knop zetten
in de stand L.
Om de rem te blokkeren, de knop zetten
in stand P.

Kontakt med lys og to positioner med


sikkerhedsls.
Parkeringsbremsen indvirker p forakslen.
- Skub kontakten til position L for at
lsne bremsen.
- Skub kontakten til position P for at akti
vere bremsen.

Per sbloccare il freno da P a L,


occorre, mentre si preme
linterruttore, agire sul blocco di
sicurezza.

Om de rem van de stand P in de stand


L te zet ten, moet men drukken op de
schakelaar en tegelijkertijd op de veiligheidsvergrendeling.

Frakobl sikkerhedslsen samtidig med,


at du trykker p kontakten for at lsne
bremsen fra P til L.

18

MRT 1432 - 1635 MSeries


10

IT

10

- SELETTORE DI MARCIA
(LENTA-VELOCE

La macchina dotata di due gamme


di velocit:
- da cantiere
- per marcia su strada
Pulsante H a 2 posizioni D e G, che
permette di variare la velocit della macchina; premendo in G, sul led E si
illuminera il simbolo tartaruga, la macchina proceder a bassa velocit. Al
contrario, premendo in D, si illuminera
il simbolo lepre e la macchina proceder al max della velocit.

10.1

NL

Nelle condizioni normali di marcia il


pulsante F illuminato.
Per informazioni pi dettagliate sull'utilizzo vedere punto 8 e 1 0 a pagina
18/19.

Quando si vuole cambiare marcia


da lenta a veloce e viceversa :

- arrestare completamente il moto


del carrello ;
- mantenere il motore termico al
minimo dei giri ;
- posizionare la leva di inversione
marcia in folle (Fig.8);
- spingere a fondo il pedale del
freno e premere il pulsante di
lenta-veloce (Fig.10 H);
- Nel caso in cui non si dovesse
inserire la marcia di avanti o
indietro, portare la leva del seletto
re nella posizione desiderata (avan
ti o indietro), poi eliminare la
pressione dal pedale del freno e
tener premuto il pulsante diRESET
(Fig.10 F). Se il mezzo non
dovesse muoversi, cominciare ad
accelerare in modo lento e gradua
le il motore termico sino al moto
del carrello.
Rispettare queste precauzioni, per
evitare possibili rotture del cambio.

- GEARVLGER
(LANGSOMT - HURTIGT)

De machine is voorzien van twee snelheidsreeksen :


Een bouwplaatssnelheid (G)
Een snelheid voor het rijden over de weg
(D)

Maskinen er udstyret med to gruppegear:


- Et gruppegear til brug p arbejdsplad
sen (G).
- Et andet gruppegear til brug under kr
sel p offentlig vej (D).

Knop H met twee standen : D en G


om de snelheid van de machine te wijzigen. Als men drukt in de stand G verschijnt het symbool schildpad op het
controlelampje E en gaat de machine
langzaam rijden. Daarentegen, als men
drukt in de stand D, gaat het symbool
haas branden en gaat de machine in
maximale snelheid rijden.

Knappen H har to positioner, D og G,


som bruges til at skifte gear p teleskoplsseren. Nr knappen indstilles p
position G, tnder symbolet for
Skildpadde p kontrollampen E, og maskinen krer med lav hastighed. Hvis
knappen indstilles p position D, tnder
symbolet for Hare, og maskinen krer
med maksimal hastighed.

10.1

- PULSANTE LUMINOSO
RESET TRASMISSIONE

10

- RIJSELECTOR
(LANGZAAM SNEL)

DK

- LICHTGEVENDE DRUK
KNOP RESET OVERBREN
-GING

10.1

- TRYKKNAP MED LYS TIL


NULSTILLING AF
TRANSMISSIONEN

Bij normale werkomstandigheden,


brandt deze toets. Zie punt 8 en 1 0 op
bladzijde 2 20/21 voor aanvullende
inlichtingen met betrekking tot het
gebruik.

Under normale driftsforhold er denne


tast tndt.
Se under punkt 8 til 1 0 p side 2-20/21.

Om over te gaan van langzame snelheid


naar hoge snelheid of omgekeerd :

Sdan skiftes fra langsom til hurtig


hastighed og omvendt:

- De bewegingen van de heftruck volledig tot stilstand brengen.

- Stands teleskoplsseren og alle dens


bevgelser helt.

- De verbrandingsmotor stationair laten


draaien.

- Lad den termiske motor kre i tomgang.

- De hendel van de rijrichtingomkeerinrichting in de vrije stand zetten (figuur 8).

- Indstil gearstangen for vendegear i fri


gear (Fig. 8).

- De rempedaal helemaal indrukken e


ndrukken op de knop langzaam-snel
(figuur 10 H).

- Tryk bremsepedalen helt i bund, og


tryk p knappen for Langsom - hurtig
(Fig. 10 H).

- In het geval de versnelling vooruit (of


achteruit) niet inschakelt, de hendel
van de selector zetten in de gewenste
stand (vooruit of achteruit), dan de
druk van de pedaal halen en de knop
RESET ingedrukt houden (figuur 10
F). Als de machine nog steeds niet
beweegt, moet men langzaam en
geleidelijk aan gas geven op de verbrandingsmotor totdat de heftruck gaat
rijden.

- Hvis gearet for krsel fremad (eller


bak) ikke kan indkobles, skal gearvlgeren indstilles i den nskede position
(fremad eller bagud). Slip derefter
bremsepedalen, og hold knappen
RESET (Nulstil) inde (Fig. 10 F). Hvis
maskinen stadig ikke bevger sig,
skal den termiske motor accelereres
langsomt og gradvist, indtil teleskoplsseren sttes i drift.

Deze voorzorgsmaatregelen stipt in acht


nemen om beschadigingen aan de versnellingsbak te voorkomen .

10.1

Overhold disse anvisninger for at undg


at beskadige gearkassen.

E
G

10
19

11

IT
- ACCENSIONE E REGOLAZIONE
RISCALDAMENTO

Manopola (A)
preselezione temperatura:
fine corsa a sinistra (impostazione
temperatura circa 8 C)
fine corsa a destra (impostazione
temperatura circa 34 C)
Riscaldamento (B)
LED rosso (C) controllo funzione
di riscaldamento
Spegnimento (D) (non in combina-zione con il mini-timer)
Ventilazione (E)
LED blu (F) controllo funzione di
ventilazione

11

NL
- HET AANZETTEN EN REGELEN
VAN DE VERWARMING

Knop (A)
Instelling temperatuur:
o eindstand links (instelling van de temperatuur op ongeveer 8 C)
o eindstand rechts (instelling van de
temperatuur op ongeveer 34 C)

MRT 1432 - 1635 MSeries


DK

11 - TNDING OG INDSTILLING AF
OPVARMNING

Hndtag (A) til valg af temperatur:


o venstre endestop (temperaturindstilling
v. ca. 8 C)
o hjre endestop (temperaturindstilling v.
ca. 34 C)

Verwarming (B)

Opvarmning (B)

Rode LED (C) - controle verwar


mingsfunctie

Rd diode (C) - kontrol af opvarm


ningsfunktion

Uitzetten (D) (niet in combinatie met


de mini-timer)

Slukning (D) (kan ikke kombineres


med minitimeren)

Ventilatie (E)

Udluftning (E)

Blauwe LED (F) - controle


ventilatiefunctie

Bl diode (F) - kontrol af udluftnings


funktion

Il mini-regolatore consente di impostarela temperatura desiderata nell'ambiente


da riscaldare.
Il mini-regolatore pu essere impiegato
sia per funzionamento autonomo,
sia in combinazione con il minitimer.(Opzional)

Met de mini-regelaar kunt u de gewenste temperatuur instellen in de te verwarmen ruimte.


De mini-regelaar kan zowel voor de zelfstandige werking als in combinatie met
de mini-timer (optioneel) gebruikt worden.

Miniregulatoren gr det muligt at indstille


den nskede omgivelsestemperatur.
Miniregulatoren kan benyttes bde
srskilt og sammen med minitimeren
(tilbehr).

MINI-REGOLATORE, FUNZIONAMENTO
AUTONOMO (STAND ALONE)

MINI-REGELAAR, ZELFSTANDIGE
WERKING

MINIREGULATOR - SRSKILT FUNKTION

Avviamento del riscaldatore


modalit Riscaldamento:

Starten van de verwarmer modaliteit Verwarming:

Start af varmeapparat - opvarmningsfunktion

Druk op de toets
om de verwarmer
te laten starten in de modaliteit
Verwarming (continu werking).
De gewenste temperatuur kan met de
knop ingesteld worden
.
Als de verwarmer zich in de modaliteit
Verwarming bevindt, gaat de rode LED
branden
.

Tryk p tasten
for at starte varmeapparatet i opvarmningsfunktionen (uafbrudt funktion).
Den nskede temperatur kan indstilles
ved hjlp af hndtaget
.
Den rde diode -- tndes, nr varmeapparatet er indstillet i opvarmningsfunktionen
.

Premere il tasto
per avviare il
riscaldatore in modalit Riscaldamento
(funzionamento continuo). La temperatura desiderata pu essere regolata con la
manopola
. Quando il riscaldatore si
trova inmodalit Riscaldamento, si
accende il LED di controllo rosso
.

20

MRT 1432 - 1635 MSeries


IT

Avviamento del riscaldatore


modalit Ventilazione:
Premere il tasto
per avviare il riscaldatore in modalit Ventilazione
(funzionamento continuo). Nella modalit ventilazione, la manopola
non ha nessuna funzione. Quando il
riscaldatore si trova in modalit
Ventilazione, si accende il LED di controllo blu
.
Spegnimento del riscaldatore:
Premere il tasto
per spegnere il
riscaldatore. La modalit di
riscaldamento o di ventilazione viene
disattivata e il rispettivo LED si spegne.
La modalit Riscaldamento termina con
la fase di lavaggio.

Con clima molto rigido necessario


accendere il motore termico prima di
azionare linterruttore di accensione del
riscaldamento, onde evitare il blocco del
sistema a causa dellabbassamento del
voltaggio della batteria.

NL

DK

Starten van de verwarmer modaliteit Ventilatie:

Start af varmeapparat - udluftningsfunktion

Druk op de toets
om de verwarmer
te laten starten in de modaliteit Ventilatie
(continu werking). In de modaliteit ventilatie
heeft de knop geen enkele functie. Als de verwarmer zich in de modaliteit Ventilatie bevindt, gaat de blauwe
LED branden
.

Tryk p tasten
for at starte varmeapparatet i udluftningsfunktionen (uafbrudt
funktion). Hndtaget
har ingen funktion i udluftningsfunktionen. Den bl
diode -- tndes, nr varmeapparatet er
indstillet i udluftningsfunktionen.

Slukning af varmeapparatet

Uitzetten van de verwarmer:

Tryk p tasten
for at slukke varmeapparatet. Opvarmnings- og udluftningsfunktionen afbrydes og den respektive
diode slukkes.
Opvarmningsfunktionen afsluttes sammen med afvaskningen.

Druk op de toets
om de verwarmer
uit te zetten. De modaliteit verwarming
of ventilatie wordt uitgeschakeld en de
bijbehorende LED dooft.
De modaliteit Verwarming eindigt met de
doorspoelfase.

In een erg koud klimaat moet de thermische motor aangezet worden alvorens
de schakelaar van de verwarming aan
te zetten, ter voorkoming dat het systeem blokkeert doordat het voltage van
de accu daalt.

I forbindelse med arbejde ved meget


lave temperaturer er det ndvendigt at
tnde varmemotoren inden betjening af
kontakten for opvarmning. Herved
undgs afbrydelse af systemet som
flge af en reduktion af batterispndingen.

C
D


F

11

21

2
11 . 2

IT
- TIMER DIGITALE SETTIMANALE
PER RISCALDATORE

A. Orario
B. Preselezione
C. Riscaldamento
D. Indietro
E. Avanti
F. Programma memorizzato (1,2,3)
G. Simbolo per telecomando
H. Indicazione giorno della settimana
L. Indicazione temperatura esterna
M. Segnalazione funzionamento
N. Display
R. Impostazione tempertura ambiente
(solo per riscaldatori ad aria)

Dopo aver collegato il timer all'alimentazione. tutti i simboli sul display lampeggiano -impostare ora e giorno della settimana.
Selezione ora e giorno della settimana
Premere brevemente
.Il display indica
12:00 lampeggiante. Impostare ora
attuale con
o
. Quando le cifre
cessano di lampeggiare l'ora memorizzata. Ora lampeggia il giorno della
settimana. Impostare giorno della settimana con
o . Quando l'indicazione
cessa d lampeggiare, il giorno memorizzato.
A chiave inserita l'indicazione rimane
accesa, a chiave disinserita dopo 15
secondi si spegne.

Funzionamento a chiave disinserita

Accensione riscaldamento
Premere brevemente . .Indicazione m
e durata riscaldamento.
La durata di riscaldamento impostata dal
fabbricante di 120 minuti max. Essa
pu essere modificata temporaneamente o in modo permanente.
a) Modifica temporanea della durata
del riscaldamento
Dopo l'accensione: abbreviare o allungare la durata del riscaldamento
premendo
o
(max. 120 min.)
b) Modifica permanente della durata
del riscaldamento
Non accendere . Premere
e tenere
premuto (ca. 3 secondi) fino a che
l'indicazione appare e lampeggia.
Rilasciare il tasto. Impostare la durata
del riscaldamento con
o
.Quando
l'indicazione si spegne, la nuova durata
di riscaldamento memorizzata.

22

NL

11 . 2 - DIGITALE WEKELIJKSE

TIMER VOOR VERWARMER


(OPTIONEEL)

A. Klok
B. Instelling
C. Verwarming
D. Achteruit
E. Vooruit
F. Programma in het geheugen (1,2,3)
G. Symbool voor afstandsbediening
H. Indicatie dag van de week
L. Indicatie buitentemperatuur
M. Aanduiding van de werking
N. Display
R. Instelling omgevingstemperatuur
(alleen voor luchtverwarmers)
Na de timer op de stroom aangesloten
te hebben, knipperen alle symbolen op
het display - stel de tijd en de dag van
de week in.
Instelling tijd en dag van de week
Druk even op
. Op het display verschijnt dan knipperend 12:00. Stel de
huidige tijd in met
of
. Wanneer de
cijfers ophouden te knipperen is de tijd
in het geheugen opgeslagen. Dan knippert de dag van de week. Stel de dag
van de week in met
of
. Wanneer
de dag ophoudt met knipperen, is hij in
het geheugen opgeslagen.
Met de sleutel aangebracht blijft de aanwijzing aan, zonder sleutel gaat hij na
15 seconden uit.
Werking zonder sleutel
Aanzetten van de verwarming
Druk even op . Indicatie
en duur
van de verwarming.
De duur van de verwarming die door de
fabrikant is ingesteld is maximaal 120
minuten. Deze kan tijdelijk of blijvend
gewijzigd worden.
a) Tijdelijke wijziging van de duur van
de verwarming.
Na het aanzetten: de duur van de verwarming verkorten of verlengen door op
of
te drukken (max. 120 min.)
b) Blijvende wijziging van de duur
van de verwarming
Niet aanzetten. Druk op
en houd hem
ingedrukt (ongeveer 3 seconden) totdat de indicatie verschijnt en knippert.
Laat de toets weer los. Stel de duur van
de verwarming in met
of
. Wanneer
de indicatie dooft, is de nieuwe duur van
de verwarming in het geheugen opgeslagen.

MRT 1432 - 1635 MSeries


11 . 2 -

DK

DIGITAL TIMER FOR


UGENTLIG INDSTILLING
AF VARMEAPPARAT
(TILBEHR)

A. Klokkeslt
B. Valg
C. Opvarmning
D. Tilbage
E. Frem
F. Gemt program (1, 2, 3)
G. Symbol for fjernbetjening
H. Angivelse af ugedag
L. Angivelse af ekstern temperatur
M. Signalering af funktion
N. Display
R. Indstilling af omgivelses
temperatur (kun til luftvarmeap
parater)
Samtlige symboler p displayet blinker, nr der er blevet sluttet strm
til timeren. - Indstil klokkeslttet og
ugedagen.
Valg af klokkeslt og ugedag
Tryk hurtigt p -- .P displayet blinker "12:00 ". Indstil herefter klokkeslttet ved hjlp af -- eller --.
Nr tallene holder op med at blinke,
er klokkeslttet blevet gemt.
Herefter blinker ugedagen. Indstil
ugedagen ved hjlp af -- eller
.
Nr angivelsen holder op med at
blinke, er ugedagen blevet gemt.
Displayet er tndt, nr nglen er
sat i tndingslsen. Displayet slukkes 15 sekunder efter fjernelse af
nglen fra tndingslsen.
Funktion, nr nglen er fjernet fra
tndingslsen
Tnding af opvarmning
Tryk hurtigt p . Angivelsen af
minutter og opvarmningens varighed
tndes.
Opvarmningens varighed er indstillet af producenten til maks. 120
min. Det er muligt at ndre opvarmningens varighed midlertidigt eller
permanent.
a) Midlertidig ndring af opvarmningens varighed
Efter tnding: Afkort eller forlng
opvarmningens varighed ved at
trykke p -- eller -- (maks. 120
min.).
b) Permanent ndring af opvarmningens varighed
Tnd ikke --.Tryk p -- og hold tasten trykket nede (ca. 3 sekunder),
indtil opvarmningens varighed fremvises og begynder at blinke. Slip
tasten. Indstil opvarmningens varighed ved at trykke -- eller --. Nr
angivelsen slukkes, er opvarmningens nye varighed blevet gemt.

MRT 1432 - 1635 MSeries


IT

NL

DK

Spegnimento riscaldatore

Uitzetten van de verwarmer

Slukning af varmeapparat

Premere brevemente
.Lindicazione
si spegne . Il riscaldatore esegue automaticamente la fase di lavaggio per raffreddamento.

Druk even op
. De indicatie gaat uit.
De verwarmer voert automatisch de
doorspoelfase voor de koeling uit.

Tryk hurtigt p --. Angivelsen -slukkes. Varmeapparatet udfrer


automatisk afvaskningen til afkling
af varmeapparatet.
Funktion, nr nglen er anbragt i
tndingslsenTnding af opvarmning Tryk hurtigt p . Angivelsen
tndes.
Varmeapparatet forbliver tndt i det
samlede tidspunkt, hvor nglen er
anbragt i tndingslsen.
Nr nglen fjernes, fortstter
opvarmningen yderligere 15 minutter. Tidsrummet for opvarmning efter
fjernelse af tndingsnglen kan
forlnges til maks. 120 min. ved at
trykke p
.

Werking met sleutel


Aanzetten van de verwarming
Druk even op
. Indicatie
.
De verwarmer blijft in werking zolang de
sleutel aangebracht is.
Als de sleutel eruit getrokken wordt blijft
de verwarmer nog 15 minuten aan.
Deze resttijd kan tot maximaal 120
minuten verlengd worden door op
te
drukken.

Funzionamento a chiave inserita


Accensione riscaldamento
Premere brevemente m. Indicazione
.
Il riscaldatore rimane in funzione tutto il
tempo che la chiave inserita.
Quando la chiave viene disinserita,
rimangono 15 minuti di tempo residuo di
riscaldamento. Il tempo residuo pu
essere allungato fino a max. 120 minuti
premendo
.

Instelling van het geheugen

Impostazione memorie

Er kunnen 3 inschakelingen op een dag


of 1 inschakeling per week geactiveerd
worden.

possibile attivare 3 accensioni in un


giorno oppure 1 accensione per una settimana.

Indstilling af hukommelser

Det er muligt at indstille 3 tndinger pr. dag eller 1 tnding for en


uge.

Dagelijkse instelling
Druk herhaaldelijk op de toets
totdat, links onderaan, het gewenste
programmanummer (1,2,3) knippert. Stel
de keuze voor de verwarming in met
of
.

Memorizzazione giornaliera
Premere ripetutamente il tasto
finche, in basso a sinistra, compare il
numero di programma richiesto lampeggiante (1,2,3). Impostare preselezione
per riscaldamento con
o
.

Daglig lagring
Tryk flere gange p tasten -- , indtil
programnummeret begynder at blinke i nederste venstre hjrne (1, 2,
3). Indstil valget af foropvarmning
ved hjlp af -- eller --.

Wekelijkse instelling (Max 7 dagen)


Druk herhaaldelijk op de toets
totdat, links onderaan, het gewenste
programmanummer (1,2,3) knippert. Stel
de keuze voor de verwarming in met
of
.
Zodra de cijfers ophouden te knipperen
en de dag van de week begint te knipperen, de dag instellen. De tijd en de
dag worden in het geheugen opgeslagen zodra de tijdsaanduiding verdwijnt
of op de huidige tijd overgaat. Het programmanummer geeft aan welke instelling actief is. Er kan slechts n instelling tegelijk geactiveerd worden.

Memorizzazione settimanale (Max 7 giorni)


Premere ripetutamente il tasto
finche, in basso a sinistra, compare il
numero di programma richiesto lampeggiante (1,2,3). Impostare preselezione
per riscaldamento con
o
.
Appena le cifre cessano di lampeggiare
e inizia a lampeggiare il giorno della settimana, impostare il giorno. Ora e giorno
sono memorizzati appena l'indicazione
del tempo scompare o passa all'ora
attuale. Il numero di programma indica
quale memorizzazione attivata. Si pu
attivare una sola memorizzazione per
volta.

Ugentlig lagring (maks. 7 dage)


Tryk flere gange p tasten --, indtil
programnummeret (1, 2, 3) begynder at blinke i nederste venstre
hjrne. Indstil valget af opvarmning
ved hjlp af -- eller --.
Indstil ugedagen, nr tallene holder
op med at blinke og nr ugedagen
begynder at blinke. Klokkeslttet
og ugedagen er blevet gemt, s
snart angivelsen af klokkeslttet er
forsvundet og displayet skifter til
klokkeslttet. Programnummeret
angiver hvilken lagring, der er aktiveret. Der kan kun aktiveres en lagring ad gangen.

De aanduiding van de ingestelde tijd


en dag oproepen

Richiamare indicazione ora e giorno


preselezionati

Fremvisning af valgt klokkeslt


og ugedag
Tryk --. Herefter vises det valgte
klokkeslt og den valgte ugedag i
ca. 5 sekunder.

Druk op
Dan verschijnen gedurende
ongeveer 5 seconden de ingestelde tijd
en dag.

Premere
Compariranno per circa.5
secondi lora e il giorno preselezionati.

M
R

11.2

23

IT

Posizione neutra - nessuna memorizzazione attivata


Premere ripetutamente
fino a che
non viene indicato nessun numero di
programma.

11 / 3

MRT 1432 - 1635 MSeries

NL

- REGOLATORE DEL
RISCALDAMENTO (solo 400)

La manopola R situata a destra dell'operatore regola la temperatura agendo


direttamente sul rubinetto del riscaldamento.
Per aumentare la temperatura, ruotare
la manopola in senso anti-orario.

1 2 - LEVA COMANDO ALZATA

Neutrale positie - geen enkele instelling geactiveerd

Nulposition - Ingen lagring er


aktiveret.

Druk herhaaldelijk op
totdat er geen
enkel programmanummer aangegeven
wordt.

Tryk flere gange p tasten -- , indtil


programnummeret ikke lngere
fremvises.

11 . 3

Tirando la leva 12 possibile sbloccare


il bracciolo alla sinistra dell'operatore.
Il bracciolo pu essere collocato in due
posizioni.
Posizione A (FIG. 12)
Il bracciolo nella posizione alta tra il
sedile e il montante della cabina.
In questa posizione viene facilitato
l'ingresso in cabina dell' operatore.

Posizione B (FIG. 12)


Il bracciolo deve essere in questa posizione quando l'operatore si trova al
posto di guida.

11 . 3

- VERWARMING (Fig. 11/3)

Middels de bediening die zich rechts ten


opzichte van de bediener bevindt, kan
men de temperatuur regelen door rechtstreeks de verwarmingskraan te activeren.
Om de temperatuur op te voeren, moet
men de bediening tegen de klok in
draaien.

12

BRACCIOLO SINISTRO DEL


SEDILE (FIG. 12)

DK

- HENDEL BEDIENING LINKER


ARMLEUNING STOEL (figuur 12)

Men kan door aan de hendel te trekken


de armleuning aan de linker kant van de
bestuurder deblokkeren.
De armleuning kan in twee standen
gezet worden :

Stand A (figuur 12):


de armleuning staat in de hoge stand
tussen de stoel en de post van de cabine. In de stand kan de bestuurder makkelijker in de cabine komen. Als de heftruck in de parkeerstand staat moet de
armleuning altijd in deze stand zijn
gezet.

Stand B (figuur 12):


de armleuning moet in deze stand staan
als de bestuurder achter het stuur zit.

- VARMESYSTEM (Fig. 11/3)

Betjeningsgrebet til hjre for freren


bruges til at indstille temperaturen direkte p varmegrebet.
Drej betjeningsgrebet mod uret for at
hve temperaturen.

12

- BETJENINGSGREB TIL LFT


AF SDETS VENSTRE
ARMLN (Fig. 12)

Trk i betjeningsgrebet for at lsne


armlnet til venstre for freren.
Armlnet kan indstilles i to positioner:
Position A (Fig. 12) :
Armlnet er i verste position mellem
sdet og frerhusets stolpe. I denne
position er det lettest for freren at
komme ind i frerhuset.
Nr teleskoplsseren er parkeret, skal
armlnet altid vre i denne position.
Position B (Fig. 12) :
Armlnet skal indstilles i denne position, nr freren sidder p frerpladsen.

11/3



12

A
B

24

12

MRT 1432 - 1635 MSeries


IT

NL

1 3 - LEVA COMANDO PERNO

13

Questa leva 13 situata alla destra dell'


operatore comanda il perno che blocca
la rotazione idraulica del carrello elevatore. La leva ha due posizioni:

Deze hendel bevindt zich rechts van de


bestuurder en bedient de as die de
hydraulische draaiing van de heftruck
blokkeert. De hendel heeft twee standen
:

Dette betjeningsgreb er placeret til hjre


for freren og styrer den stang, der
sprrer teleskoplsserens hydrauliske
rotation.
Betjeningsgrebet har to positioner:

- Per disinserire il perno di blocco


tirare la leva indietro in posizione "B"

- De hendel in de stand A zetten om


de blokkeringsas in werking te stellen.
- De hendel naar achteren in de stand
B zetten om de blokkeringsas los te
maken.

- Skub betjeningsgrebet til position A for


at indkoble sprrestangen.
- Trk betjeningsgrebet bagud til position B for at frigre sprrestangen.

Voordat men de draaiing blokkeert moet


men absoluut controleren met behulp
3 0 of de Toren
van controlelampje3
(hogere gedeelte van de heftruck) wel in
lijn staat ten opzichte van het chassis.
Het controlelampje3
3 1 geeft aan dat de
blokkeringsas naar behoren in de hiervoor voorziene opening is gestoken.
Alvorens de hydraulische bediening voor
de draaiing te gebruiken, controleren of
controlelampje 3 0 uit is, dus of de as uit
de hiervoor voorziene opening is
gegaan.
Zie voor een correct gebruik van de
draaiinrichting de paragraaf met betrekking tot het gebruik van de draaiinrichting.

Fr rotationens sprres, er det vigtigt at


sikre sig ved hjlp af kontrollampen 3 0
at trnet (den verste del af teleskoplsseren) er korrekt justeret i forhold til
chassiset.
Kontrollampen 3 1 angiver, at sprrestangen er korrekt indkoblet i lejet.
Kontroller, at kontrollampen 3 1 er slukket, dvs. at sprrestangen ikke er indkoblet, fr den hydrauliske styring af rotationen aktiveres.
Se afsnittet om brug af rotationsanordningen for at f oplysninger om korrekt
brug af denne funktion.

14

14

BLOCCO ROTAZIONE

- Per inserire il perno di blocco


spingere la leva in posizione "A"

Prima di inserire il perno nella sede per


bloccare la rotazione, verificare che la
parte superiore del carrello (torretta) sia
allineata tramite la spia 3 0 .
Una volta inserito il perno la spia 3 1
segnala la presenza del perno nella
sede. E' importante al momento di usare
il comando della "Rotazione" di verificare tramite la spia 3 0 che il perno non sia
inserito.
Per un corretto e migliore utilizzo di questo dispositivo fare riferimento al paragrafo "UTILIZZO DEL DISPOSITIVO DI
ROTAZIONE".

14

- LIVELLA A BOLLA

Situata a destra dell'operatore serve a


controllare il livello della macchina su
terreni sconnessi. In questi casi per ottenere il giusto livellamento della macchina rispetto al terreno si devono usare gli
stabilizzatori.

Per un corretto utilizzo degli stabilzzatori


fare riferimento ai punti 1 7 , 1 8 , 1 9 ed al
paragrafo " DISPOSIZIONI PER
L'UTILIZZO DEGLI STABILIZZATORI".

- HENDEL BEDIENING AS
BLOKKERING DRAAIING

- LIBEL

13

DK

- BETJENINGSGREB TIL
ROTATIONSSPRRING

- VATERPAS

Bevindt zich rechts van de bestuurder, de libel


is handig als men werkt op een onregelmatig
terrein. In dit geval en om ervoor te zorgen dat
de machine naar behoren waterpas staat ten
opzichte van het terrein, moet men de stabilisators gebruiken en op de libel de stand van
de machine controleren (het luchtbelletje moet
in het midden van de libel staan).

Til hjre for freren er vaterpasset


placeret. Det er nyttigt, nr der arbejdes
p et ujvnt underlag. For at sikre at
maskinens niveauindstilling er korrekt i
forhold til underlaget, skal stttebenene
bruges. Kontroller samtidig maskinens
stilling p vaterpasset. Luftboblen skal
vre midt p vaterpasset.

Zie voor een juist en beter gebruik van


1 7 , 1
1 8 en
de stabilisators punten 1
1 9 en paragraaf INSTRUCTIES
1
VOOR HET GEBRUIK VAN DE STABILISATORS.

Se afsnittene 1 7 , 1 8 og 1 9 samt afsnittet INSTRUKTIONER TIL BRUG AF


STTTEBENENE for at f oplysninger
om korrekt og praktisk brug af stttebenene.

B
14

13

13

14
25

IT

NL

15 - SERVOCOMANDI

MRT 1432 - 1635 MSeries


DK

15 - PROPORTIONELE ELEKTROHY-

15 - PROPORTIONALE ELEKTROHY

De heftruck beschikt over twee elektrohydraulische servobesturingsknoppen, n rechts


(15.1) en de andere links (15.2) van de bestuurder, op de armleuningen van de zetel voor een
maximale controle en comfort.

Trucken er udstyret med to elektrohydrauliske servokontroller: en til hjre (15.1) og


en til venstre (15.2) for operatren. Begge
kontroller er monteret p frersdets
armln for at sikre optimal kontrol og
komfort.

I manipolatori funzionano solo con portiera


cabina chiusa e pulsanti di consenso
manovre premuti.

De manipulators werken alleen als de portier


van de cabine gesloten is en als de toestemmingsknoppen ingedrukt zijn.

Joystickene kan kun benyttes, nr dren i


kabinen er lukket og der er trykket p
knapperne til klarsignal for manvrer.

Servocomando 15.1
Pu azionare simultaneamente due
movimenti a doppio effetto: sollevamento
del carico e inclinazione delle forche.
Per abilitare e compiere i movimenti
mantenere premuto il consenso
manovre su manipolatore (OK)15.1.
Per sollevare il carico tirare indietro la
leva.
Per abbassare il carico spingere la leva in
avanti .
Per far inclinare la forca verso il basso
spingere la leva verso destra.
Per inclinare verso lalto la forca
spingere la leva a sinistra.

Servobesturing 15.1
Hiermee kunnen simultaan twee dubbelwerkende bewegingen bediend worden: het hijsen/zakken van de lading en het verstellen van
de hellingshoek van de vorken.
Om te kunnen manoeuvreren dient u de
toestemmingsknoppen op de manipulator
(OK) 15.1 ingedrukt te houden.
Trek de hendel naar achteren om lading op te
hijsen. Trek de hendel naar voren om de lading
te doen zakken. Trek de hendel naar rechts om
de vork naar beneden te doen hellen. Trek de
hendel naar links om de vork naar boven te
doen hellen.

Servokontrol 15.1
Kan aktivere to dobbeltvirkende bevgelser samtidigt: lft af last og hldning af
gafler.
Aktivr og udfr bevgelserne ved at
holde knappen til klarsignal for man vrer p joysticket trykket nede (OK)
15.1.
Lft lasten ved at trkke grebet bagud.
Snk lasten ved at skubbe grebet fremad.
Vip gaflen nedad ved at skubbe grebet
mod hjre.
Vip gaflen opad ved at skubbe grebet mod
venstre.

Servocomando 15.2
Pu azionare simultaneamente tre
movimenti a doppio effetto: Sfilo del braccio
telescopico; rotazione della torretta e
comando optional.
Per abilitare e compiere i movimenti
mantenere premuto il consenso
manovre su manipolatore (OK)15.2.
Per sfilare il braccio telescopico spingere la
leva in avanti.
Per far rientrare il braccio tirare indietro la
leva.
Per far ruotare la torretta in senso
orario spingere la leva verso destra.
Per far ruotare la torretta in senso antiorario spingere la leva verso sinistra.
Per comandare l'optional nei suoi
movimenti ruotare il roller sopra la leva.
15.2.

Servobesturing 15.2
Hiermee kunnen simultaan drie dubbelwerkende bewegingen bediend worden: het
uit/inschuiven van de telescopische mast; het
ronddraaien van de giek en de bediening van
het hulpstuk (optional).
Om te manoeuvreren dient u de toestemtoestemmingsknoppen op de manipulator (OK)
15.2 ingedrukt te houden.
Trek de hendel naar voren om de telescopische
mast uit te schuiven. Trek de hendel naar achteren om de mast in te trekken. Trek de hendel
naar rechts om de giek met de wijzers van de
klok mee te doen draaien. Trek de hendel naar
links om de giek tegen de wijzers van de klok in
te doen draaien. Met de roller op de hendel
manoeuvreert u het optionele element 15.2.

Servokontrol 15.2
Kan aktivere tre dobbeltvirkende bevgelser samtidigt: Udstrkning af teleskoparmen, drejning af trnet og styring af tilbehr.
Aktivr og udfr bevgelserne ved at
holde knappen til klarsignal for man vrer p joysticket trykket nede (OK)
15.2.
Udstrk teleskoparmen ved at skubbe
grebet fremad.
Indtrk armen ved at trkke grebet
bagud.
Drej trnet med uret ved at skubbe grebet
mod hjre.
Drej trnet mod uret ved at skubbe grebet
mod venstre.
Styr tilbehrets bevgelser ved at dreje
rullemekanismen over grebet 152.

DRAULISCHE SERVOBESTURING

ELETTROIDRAULICI
PROPORZIONALI

15.2

Il carrello dotato di due servocomandi


elettroidraulici uno alla destra (15.1)
dell' operatore e uno alla sinistra (15.2)
entrambi sui braccioli del sedile per
garantire un migliore controllo e comfort.

OK

OK

15.2

26

RAULISKE SERVOKONTROLLER

15.1

15.1

15

MRT 1432 - 1635 MSeries


IT

NL

DK

1
2
1

3
4

5
5

8
8

OPTION:
9

OPTION

10

27

2
15.3

IT
- SELETTORE OPTIONAL E
COMANDO CESTELLO

Seleziona la funzione del roller sul


servocomando "15.2" (SINISTRO).
Quando il selettore in posizione A il roller del servocomando "15.2" (SINISTRO)
comanda un eventuale accessorio idraulico (se presente). Se laccessorio ha pi di
un movimento idraulico premere il
selettore in B o in C

15.3 -

MRT 1432 - 1635 MSeries

NL

DK

SELECTOR OPTIE EN
BEDIENING GONDEL

Selecteert de functie van de roller op de


servobesturing "15.2" (LINKS). Als de
schakelaar zich in stand A bevindt, regelt
de roller van de servobesturing "15.2"
(LINKS) een eventueel hydraulisch hulpstuk (indien aanwezig). Als het hulpstuk
meer dan een hydraulische beweging
heeft, verplaats de schakelaar naar de
stand B of C.

1 5 . 3 - VLGER TIL EKSTRA

FUNKTION OG BETJENING
AF KURV

Vlger funktionen i rullemekanismen


p servokontrollen 15.2 (VENSTRE).
Nr vlgeren er i position A, styrer servokontrollens rullemekanisme 15.2
(VENSTRE) eventuelt hydraulisk tilbehr (hvis installeret). Indstil vlgeren
i position B eller C, hvis tilbehret har
mere end en hydraulisk bevgelse.

15.3

28

15.3

MRT 1432 - 1635 MSeries


IT

NL

DK

1 5 . 4 - INTERRUTTORE COMANDO

15.4 -

Linterruttore 15.4 abilita e disabilita il


comando di optional roller 1
(salita /discesa fune) sul servocomando
15.2.

Selecteert de functie van de kantelknop


op de servobediening 15.2 (LINKS).

Selecteert de functie van de kantelknop


op de servobediening 15.2 (LINKS).

Het gebruik van het toebehoren is pas


mogelijk nadat men de bediening van de
optie heeft geactiveerd.

Het gebruik van het toebehoren is pas


mogelijk nadat men de bediening van de
optie heeft geactiveerd.

ESCLUSIONE OPTIONAL

Solo dopo avere abilitato il comando


optional possibile lutilizzo del
accessorio.

BEDIENINGSSCHAKE
LAAR UITSCHAKELEN
OPTIE

15.4 -

BEDIENINGSSCHAKE
LAAR UITSCHAKELEN
OPTIE

15.4

29

IT

MRT 1432 - 1635 MSeries

NL

Voorzorgsmaatregelen die in acht


genomen moeten worden als de
machine voorzien is van de inrichting
hydraulische blokkering
accessoires

Precauzioni da osservare se la
macchina dotata del dispositivo
blocco accessori idraulico
Questo dispositivo a movimento idraulico
ma a comando elettrico permette
alloperatore dal posto di guida di bloccare
o sbloccare un accessorio.

Met deze hydraulisch bewogen, maar elektrisch bediende inrichting, kan de bestuurder
vanaf de bestuurdersplaats een accessoire
blokkeren of deblokkeren.

Il dispositivo aziona due perni X, Y


(Fig.15.5) che si muovono orizzontalmente sullattacco rapido, verso lesterno
(blocco dellaccessorio) e verso linterno
(sblocco dellaccessorio).

De inrichting activeert twee pennen X, Y


(Fig.15.5) die horizontaal op de snelkoppeling
bewegen, naar buiten (blokkering van het
accessoire) en naar binnen (deblokkering
van het accessoire).

Om het accessoire te blokkeren moeten


de twee blokkeringspennen helemaal uit
de gaten van de snelkoppeling komen
(Fig.15.5)

Per bloccare laccessorio i due perni


di blocco devono fuoriuscire
completamente dai fori dellattacco
rapido (Fig.15.5).

Beschrijving van de bedieningselementen

Descrizione comandi

De bestuurder moet, om de inrichting


hydraulische blokkering accessoires te
selecteren, de knop op het bedieningspaneel
rechts van hem (Fig.15.6) ingedrukt houden.
De knop heeft twee standen en een rood
controlelampje:
-lampje aan, de hydraulische blokkering
accessoires is geactiveerd (Fig.15.6);
-lampje uit, de hydraulische blokkering
accessoires is gedeactiveerd (Fig.15.6).

Loperatore per selezionare il dispositivo


blocco accessori idraulico deve
mantenere premuto il pulsante sulla
consolle di comando alla sua destra
(Fig.15.6).
Il pulsante ha due posizioni e una spia
rossa :
- spia accesa, il blocco accessori
idraulico attivato (Fig.15.6);
- spia spenta, il blocco accessori
idraulico disattivato (Fig.15.6).

De bestuurder kan met ingedrukte knop


(Fig.15.6) de twee pennen X, Y (Fig.15.5)
bedienen door de bedieningsschakelaar van
de optional op de linker stuurknuppel in te
drukken (Fig.15.7) :
-naar rechts komen de twee pennen naar
buiten en blokkeren ze het accessoire (Fig.
15.7);
-naar links gaan de twee pennen naar binnen
en deblokkeren ze het accessoire (Fig.15.7).

Loperatore mantenendo premuto il


pulsante (Fig.15.6) pu azionare i due
perni X, Y (Fig.15.5) premendo il
pulsante basculante di comando optional
sul manipolatore sinistro (Fig.15.7) :
- verso destra i due perni escono e
bloccano laccessorio ;
- verso sinistra i due perni rientrano e
sbloccano laccessorio .

Als de bediener de knop (Fig.15.6) loslaat,


deactiveert hij de inrichting voor de hydraulische blokkering van de accessoires en herstelt hij de standaard bedieningselementen
van de optional.

Loperatore rilasciando il pulsante


(Fig.15.6) disattiva il dispositivo di blocco
accessori idraulico e ripristina i comandi
standard delloptional.

Se l accessorio equipaggiato provvisto


di raccordi idraulici, collegarli negli innesti
rapidi sul braccio (Fig.15.8), eseguendo
l operazione con motore termico spento.

Als het accessoire voorzien is van hydraulische verbindingen, sluit deze dan aan op de
snelkoppelingen op de arm (Fig. 1587), met
uitgeschakelde thermische motor.

30

15.5

DK

Forskrifter hvis maskinen er


udstyret med anordning til
hydraulisk blokering af tilbehr

Denne elektriske anordning med


hydraulisk bevgelse gr det muligt for
operatren at blokere eller udlse tilbehret fra frersdet.
Anordningen aktiverer to stifter X og
Y (fig. 15.5), der bevger sig vandret
p lynkoblingen enten udad (blokering
af tilbehr) eller indad (udlsning af
tilbehr).

For at blokere tilbehret skal de to


lsestifter stikke fuldstndigt frem
fra hullerne i lynkoblingen (fig. 15.5).
Beskrivelse af kommandoer

For at vlge anordningen til hydraulisk


blokering af tilbehr skal operatren
holde knappen p styrepulten til hjre
for operatren trykket nede (fig. 15.6).
Knappen har to positioner og en rd
kontrollampe:
-Kontrollampe tndt: hydraulisk blokering
af tilbehr er aktiveret (fig. 15.6);
-Kontrollampe slukket: hydraulisk
blokering af tilbehr er frakoblet (fig. 15.6).
Ved at holde knappen (fig. 15.6) trykket
nede kan operatren aktivere de to stifter
X og Y (fig. 15.5) og trykke p vippeknappen for styring af tilbehr p det venstre joystick (fig. 15.7):
Mod hjre: de to stifter fjernes fra hullerne
og blokerer tilbehret (fig. 15.7);
Mod venstre: de to stifter indsttes i
hullerne og frigr tilbehret (fig. 15.7).

Nr operatren slipper knappen (fig. 15.6),


frakobles anordningen til hydraulisk blokering og tilbehrets standardkommandoer
genetableres.
Hvis tilbehret er udstyret med hydraulikkoblinger, skal de tilsluttes lynkoblingerne p armen (fig. 15.8). Indgrebet skal
finde sted med slukket motor.

15.6

15.7

15.8

MRT 1432 - 1635 MSeries


15.9

IT

- LIMITATORE VELOCITA'
ROTAZIONE TORRETTA

La macchina MRT dotata di un sistema


elettronico, che regolato manualmente
da due potenziometri, limita la velocit
di rotazione della torretta in senso
orario e antiorario
I due potenziometri "1" e "2" a comando
elettrico proporzionale sono posti in
cabina alla sinistra del operatore .
Il potenziometro "1" regola la velocit di
rotazione in senso antiorario.
Il potenziometro "2" regola la velocit di
rotazione in senso orario.
Dopo avere impostato con i potenziometri
la
velocit di rotazione, l'operatore pu
comandare la rotazione con il
manipolatore sinistro 15.2.

Con braccio sfilato oltre i 15 metri di


lunghezza e conl'utilizzo del cestello la
velocit di rotazione uteriormente
ridotta, quindi i due trimmer vanno
regolati in posizione massima,
altrimenti la macchina potrebbe non ruotare.

16 -

INTERRUTTORE NON UTILIZZATO

15.9

NL
- TURRET ROTATION SPEED
LIMITER

The MRT is provided with an electronic


system which is manually adjusted by
two rimmers to limit the turret rotation
speed to the right or the left.
The two trimmers "1" and "2" with proportional electric-control are located in
the cabin to the left of the operator
Trimmer "1" regulates the speed of rotation to the left.
Trimmer "2" regulates the speed of rotation to the right.
After setting the speed by means of the
trimmers, the operator can bring about
rotation using the left manipulator
(Fig. C).

With the boom extended by over 15


metres and the basket in use, the
rotation speed is reduced even further,
therefore, the two trimmers must be
adjusted in the maximum position, as
otherwise the machine may not be able
to rotate.

15.9

DK

- BESCHRNKER DER
TURMDREHGESCHWINDIGKEIT

Die Maschine MRT ist mit einem elektronischen System ausgestattet, das
die Turmdrehgeschwindigkeit nach
rechts und nach links mit zwei
Trimmern regelt.
Die beiden Trimmer "1" und "2" mit proportionaler elektrischer Bettigung
befinden sich links vom Fahrer in der
Kabine (Abb. C)
Der Trimmer "1" regelt die
Drehgeschwindigkeit nach links.
Der Trimmer "2" regelt die me der
Drehgeschwindigkeit.
Nach der Einstellung der
Geschwindigkeit mit den Trimmern,
kann der Fahrer die Rotation mit dem
linken Vierwegeschalter (Abb. C)
ansteuern.

Mit ausziehbarem Ausleger mit ber 15


Metern Lnge und Benutzung einer
Arbeitsbhne wird die
Drehgeschwindigkeit noch weiter verringert, so dass die beiden Trimmer
auf die max. Position zu stellen sind,
weil die Maschine sich sonst nicht
drehen kann.

16

- NOT USED SWITCH

16

- NOT USED SWITCH

16
31

IT

NL

Comando stabilizzatori

1 7 - PULSANTI SELEZIONE
STABILIZZATORI

Situati sul cruscotto a destra davanti


all'operatore n4 pulsanti selezionano
gli stabilizzatori (1 per ogni stabilizzatore).
Selettore A:Seleziona lo stabilizzatore
anteriore sinistro
Selettore B:Seleziona lo stabilizzatore
anteriore destro
Selettore C:Seleziona lo stabilizzatore
posteriore sinistro
Selettore D:Seleziona lo stabilizzatore
posteriore destro

Bediening stabilisators

17 -

DRUKKNOPPEN SELECTIE
STABILISATORS

Deze knoppen bevinden zich op het


dashboard rechts voor de bestuurder, 4
drukknoppen bedienen de stabilisators
(1 voor iedere stabilisator).
Drukknop A : Selecteert de stabilisator
voor links
Drukknop B : Selecteert de stabilisator
voor rechts
Drukknop C : Selecteert de stabilisator
achter links
Drukknop D : Selecteert de stabilisator
achter rechts

MRT 1432 - 1635 MSeries


DK

Betjening af sttteben

1 7 - TRYKKNAPPER TIL VALG AF


STTTEBEN

De 4 trykknapper p instrumentbordet til


hjre for freren styrer stttebenene (1
trykknap til hvert sttteben).

Trykknap A: Vlger forreste venstre sttteben.


Trykknap B: Vlger forreste hjre sttteben.
Trykknap C: Vlger bagerste venstre sttteben.
Trykknap D: Vlger bagerste hjre sttteben.

Om tegelijkertijd n of meerdere stabilisators te selecteren, drukken op de


drukknoppen van de gewenste stabilisators. De selector gaat branden zodra
men een keuze heeft gemaakt.

Hvis du vil vlge flere sttteben p


samme tid, skal du trykke knapperne ind
for de pgldende sttteben. Vlgeren
tnder, s snart du har valgt de nskede sttteben.

1 8 - NOT USED

1 8 - NOT USED

1 9 - SELETTORE DISCESA-SALITA

1 9 - BEDIENING UITSCHUIVEN /

1 9 - VLGERKNAP TIL STTTE

Permette una volta selezionati gli


stabilizzatori di scegliere la discesa o la
salita degli stessi.
Posizione A: gli stabilizzatori si alzano
Posizione B: gli stabilizzatori si
abbassano.

Nadat men de stabilisators heeft geselecteerd, kan men met deze selector kiezen of men de stangen van de stabilisators uit wenst te schuiven en/of in wenst
te trekken of ze omhoog of omlaag te
laten gaan.
Stand B : de stabilisators worden uitgeschoven of ingetrokken.

Nr du har valgt de sttteben, der skal


bruges, bruges vlgerknappen til at
vlge, om stttebenene skal fres ind
og/eller ud, samt om de skal snkes
eller lftes.
Position A: Stttebenene lftes eller snkes.
Position B: Stttebenene fres ud eller ind.

Quando la scelta stata effettuata il


selettore si illumina.

18

- INTERRUTTORE NON
UTILIZZATO

STABILIZZATORI

INTREKKEN OMHOOG GAAN /


OMLAAG GAAN VAN DE STABI
- LISATORS

BENIND/UD - OP/NED

A
19

32

17

19

MRT 1432 - 1635 MSeries


IT

2 0 - SELETTORE TIPI DI STERZATA


Tre tipi di sterzata.
Per selezionare le tre diverse possibilit
di sterzata, premere linterruttore 20
come segue :
Posizione

1: ruote anteriori e

Posizione

3: ruote in posizione

posteriori sterzanti.
Posizione 2: ruote anteriori sterzanti.
obliqua (sterzatura a
granchio).

A fianco dell interruttore 2 0 , esistono tre


spie luminose, che si illuminano in base
alla sterzata scelta.
Prima di selezionare un tipo di sterzata,
controllare lallineamento delle ruote
posteriori (vedere punto 2 1 ) e anteriori
(vedere punto 2 2 ).

2 1 - SPIA GIALLA ALLINEAMENTO


RUOTE POSTERIORI

Segnala l'allineamento delle ruote posteriori rispetto all'asse del veicolo.


Quando le ruote sono allineate la spia si
illumina. *

2 2 - SPIA VERDE ALLINEAMENTO


RUOTE ANTERIORI

Segnala l'allineamento delle ruote


anteriori rispetto all'asse del veicolo.
Quando le ruote sono allineate la spia si
illumina. *

* Procedura: Premere il selettore dei tipi


di sterzata 20 in posizione 1, girare il
volante fino a che la spia gialla allineamento ruote posteriori non si illumina;
poi posizionare il selettore tipi di sterzatura 20 in posizione "2" e girare il volante fino a che la spia verde allineamento
ruote anteriori non si illumina.
Quando sia le ruote anteriori e posteriori
sono allineate, si pu selezionare uno
dei suddetti 3 tipi di sterzata.
Con luso pu verificarsi lo scoordinamento delle ruote, almeno ogni 20 ore di
funzionamento eseguire il riallineamento
delle ruote come descritto nella procedura.

22

NL

DK

2 0 - RIJSELECTOR

2 0 - VLGER TIL STYREMDE

Om n van de drie mogelijke rijmodi te


kiezen, moet men de knop als volgt activeren:

Aktiver knappen p flgende mde for


at vlge mellem de tre mulige styremder.

Vlg mellem tre styremder.

Drie rijmogelijkheden.

Stand 1 : voor- en achterwielengedraaid


(korte draaicirkel)
Stand 2 : voorwielen gedraaid (rijstand)
Stand 3 : wielen in overdwarse stand
(zijdelings rijden)

Position 1: Styring p for- og baghjul


Position 2: Styring p baghjul (position
for
landevejskrsel)
Position 3: Hjul i transversal position
(krabbekrsel)
Ved siden af kontakten 2 0 sidder tre
kontrollamper, der tnder i henhold til
den valgte styremde.
Fr du vlger en styremde, skal hjulene spores i forhold til kretjets akse (jf.
punkt 2 1 og 2 2 ).

Naast de schakelaar 2 0 , zijn er drie


lichtgevende controlelampjes aangebracht die gaan branden naar gelang de
geselecteerde rijmodus. Alvorens een
draaitype te selecteren, moet men de
wielen in lijn zetten ten opzichte van de
as van het voertuig (zie punten 2 1 en 2 2 ..

2 1 - GEEL CONTROLELAMPJE

2 1 - GUL KONTROLLAMPE FOR


SPORING AF BAGHJUL

IN LIJNZETTEN VAN DE
ACHTER WIELEN

Angiver, at baghjulene spores i forhold


til teleskoplsserens akse.
Nr hjulene er sporet, tnder kontrollampen *.

Geeft aan of de achterwielen in lijn


staan ten opzichte van de as van de
heftruck. Als de wielen in lijn staan,
gaat het lampje branden *.

2 2 - GROEN CONTROLELAMPJE IN

2 2 - GRN KONTROLLAMPE FOR

Geeft aan of de achterwielen in lijn


staan ten opzichte van de as van de
heftruck. Als de wielen in lijn staan,
gaat het lampje branden*.

Angiver, at baghjulene spores i forhold


til teleskoplsserens akse.
Nr hjulene er sporet, tnder kontrollampen *.

LIJNZETTEN VOORWIELEN

SPORING AF FORHJUL

* Procedure : De draaiselector 20 op
stand 1 zetten, het stuur draaien totdat
het controlelampje gaat branden.
Om de achterwielen in de juiste stand te
houden, bijvoorbeeld bij het rijden over
de weg, de selector 20 op stand 2 zetten zodra men de wielen in lijn heeft
gezet.

* Fremgangsmde: Indstil vlgeren for


styremde 20 p position 1, og drej rattet, indtil kontrollampen tnder.
Indstil vlgeren 20 p position 2 for at
bevare baghjulene korrekt sporet, f.eks.
til krsel p landevej.

1
20

2
3

21

20
33

2
23 -

IT

MRT 1432 - 1635 MSeries

NL

DK

2 3 - RESETSCHAKELAAR

2 3 - KONTAKT TIL FRAKOBLING

Il carrello con torretta ruotata, braccio


sfilato e/o sollevato sopra i 3mt, non trasla.
Solamente in casi eccezziaonali e per
motivi di sicurezza possibile traslare,
premendo linterruttore 23.
Per autorizzare la traslazione lopertaore deve
commutare linterruttore 23 in posizione 1
Per ripristinare il Sistema di sicurezza
traslazione, commutare linterruttore 23
in posizione 0.

De heftruck met gedraaide toren, meer dan 3


m uitgeschoven en/of gehesen arm zwenkt
niet.
Alleen in uitzonderlijke gevallen en om veiligheidsredenen is zwenken mogelijk, druk
hiervoor op de knop 23.
Om te kunnen zwenken moet de bestuurder
de schakelaar 23 in de stand 1" brengen.
Om het beveiligingssysteem voor het
zwenken terug in te schakelen moet de
bestuurder de schakelaar 23 in de stand 0"
brengen.

Trucken kan ikke kre, nr trnet er


drejet, og armen er udstrakt og/eller
lftet mere end 3 m.
Det er af hensyn til sikkerheden kun
muligt at kre i ndsituationer ved at
trykke p kontakten 23.
Tryk kontakten U til position 1 for at
muliggre krslen.
Tryk kontakten 23 til position 0 for at
tilbagestille systemet for sikker krsel.

Per non compromettere la stabilit


del carrello, traslare lenti e per brevi
tratti su terreno piano e livellato.
Loperatore e il carrello sono esposti
a rischi.

Om de stabiliteit van de heftruck te kunkunnen verzekeren moet men traag en kort


zwenken op vlakke en genivelleerde terterreinen.
De bestuurder en de heftruck zijn
blootgesteld aan gevaren.

Kr langsomt og kun korte strknin ger p plant og vandret underlag for


ikke at pvirke truckens stabilitet.
Bde operatren og trucken er
udsat for risici.

2 4 - SPIA VERDE LUCI DI POSIZIONE

2 4 - GROEN CONTROLELAMPJE

2 4 - GRN KONTROLLAMPE FOR

Geeft aan dat de parkeerlichten aan


staan, deze lichten gaan branden als
men de verlichtingsschakelaar n slag
draait (zie paragraaf 4 n hoofdstuk
CONTROLE- EN BEDIENINGSORGANEN).

Angiver, at positionslysene er tndt.


Kontrollampen tnder, nr lyskontakten
drejes et trin, se afsnit 4 i kapitlet
KONTROL- OG BETJENINGSINSTRUMENTER.

2 5 - CONTROLELAMPJE

2 5 - KONTROLLAMPE

INTERRUTTORE RIPRISTINO
SISTEMA DI SICUREZZA
TRASLAZIONE

Segnala l'accensione delle luci di posizione, si attiva quando viene ruotato di


uno scatto il commutatore luci (vedere
paragrafo 4 nel capitolo "STRUMENTI
DI CONTROLLO E LEVE DI COMANDO").

25

- SPIA DISPONIBILE

Spia neutra disponibile per optional.

26 -

SPIA GIALLA BLOCCO PONTE


POSTERIORE
Questa spia lampeggia quando si attiva
il blocco ponte posteriore.
Il blocco del ponte posteriore automatico e avviene per :
- rotazione torretta oltre 15 (ogni lato)
- sollevamento braccio oltre 60 dal
suolo.

2 7 - SPIA ROSSA SECONDO


NORME EN 280

Spia non utilizzata.

34

OG TILBAGESTILLING AF
SYSTEMET FOR SIKKER KRSEL

BEVEILIGINGSSYSTEEM ZWENKEN

PARKEERLICHTEN

POSITIONSLYS

Neutraal controlelampje, staat ter


beschikking voor een optie.

Neutral kontrollampe til disposition for


ekstra funktion

2 6 - GEEL CONTROLELAMPJE TER

2 6 - GUL KONTROLLAMPE

BLOKKERING ACHTERSTE BRUG

BLOKERING AF BAGESTE BRO

Deze knippert wanneer de blokkering


van de achterste brug in werking treedt.
De blokkering van de achterste brug is
automatisch en vindt plaats voor :

Denne kontrollampe blinker nr blokeringen af den bageste bro aktiveres.


Blokeringen af den bageste bro er automatisk og sker nr :

- draaiing van de toren verder dan


15 (iedere zijde)
- opheffing arm hoger dan 60 van de
bodem.

27

- trnets rotation er over 15


(p hver side)
- lftning af armen er over 60 fra
jorden.

2 7 - RD KONTROLLAMPE I HEN

- ROOD CONTROLELAMPJE
VOLGENS NORM EN 280

HOLDTIL NORMEN EN 280

NOT USED.

NOT USED.

25

27

24

26

23

MRT 1432 - 1635 MSeries


IT

NL

2 8 - SPIA VERDE ALLINEAMENTO

DK

2 8 - GROEN CONTROLELAMPJE IN

2 8 - GRN KONTROLLAMPE FOR

Geeft aan of de overlangse as van de


toren in lijn staat met de overlangse as
van het chassis. Als de toren naar behoren in lijn staat gaat het lampje branden.

Angiver, at trnets lngdeakse er justeret i forhold til chassisets lngdeakse.


Nr trnet er indstillet korrekt, tnder
kontrollampen.

2 9 - SPIA VERDE BLOCCO

2 9 - GROEN CONTROLELAMPJE

2 9 - GRN KONTROLLAMPE FOR

Segnala l'inserimento del perno di blocco rotazione comandato dalla leva 13


(vedere descrizione). Quando il perno
inserito la spia si illumina.

Geeft aan dat de blokkeringsas van de


draaiing die door hendel 13 wordt geactiveerd (zie beschrijving) in werking is
getreden. Als dat het geval is gaat het
lampje branden.

Kontrollampen angiver, at rotationssprringen er indkoblet. Den styres med grebet 13 (se listen med betegnelser). Nr
sprrestangen er indkoblet, tnder
kontrollampen.

3 0 - PULSANTE OPTIONAL

3 0 - KNOP OPTIE ELEKTRISCH

30 -

Il pulsante 30 (solo con radiocomando), ha la funzione di aumentare o diminuire elettricamente, il numero dei giri
del motore termico.
Il pulsante ha due posizioni :

Met deze knop 30 (alleen met radiobediening), kan men elektrisch het aantal
toeren van de verbrandingsmotor
opvoeren of terugbrengen.
De knop heeft twee standen :

Knappen 30 (kan kun fjernbetjenes) bruges til elektrisk at forge eller formindske omdrejningstallet for den termiske
motor.
Knappen har to positioner:

TORRETTA

LIJNZETTEN TOREN

Segnala l'allineamento dell'asse longitudinale della torretta con l'asse longitudinale del telaio. Quando la torretta allineata la spia si illumina.

ROTAZIONE

BLOKKERING DRAAIING

GASPEDAAL

ACCELERATORE ELETTRICO

- als men drukt op 4 wordt het toerental van de verbrandingsmotor trapsgewijs opgevoerd.

- premendo 4 si accelera gradualmen


te il motore termico
- premendo 5 si decelera gradualmente il motore termico.

- als men drukt op 5, wordt het toerental van de verbrandingsmotor trapsgewijs teruggebracht.

Per portare il motore termico a regime di


giri desiderato, premere 4, poi rilasciare il pulsante, per mantenere costante i
giri motore. Per tornare al minimo dei
giri motore, riselezionare il pulsante premendo5.

Om de verbrandingsmotor op het
gewenste toerental te brengen, drukken
op 4 en dan de knop loslaten om een
constant toerental in stand te houden.
Om terug te gaan naar het stationair
lopen van de verbrandingsmotor,
opnieuw de knop selecteren door te
drukken op 5.

JUSTERING AF TRN

ROTATIONSSPRRING

EKSTRA TRYKKNAP TIL


ELEKTRISKSPEEDER

- Tryk p 4 for langsomt at accelerere


den termiske motor.
- Tryk p 5 for at formindske hastighe
den for den termiske motor.

Tryk p 4 for at indstille den termiske


motor til den nskede omdrejningshastighed, og slip knappen for at bevare en
konstant omdrejningshastighed. Vlg
knappen igen ved at trykke p 5 for at
indstille motoren i tomgang.

29
4

30

28

35

IT

NL

MRT 1432 - 1635 MSeries


DK

3 1 - INTERRUTTORE OPTIONAL

3 1 - SCHAKELAAR OPTIE

3 1 - KONTAKT FOR FJERNBETJE

Interruttore luminoso 31, a due posizioni C e D, con blocco di sicurezza:

Lichtgevende schakelaar 31, heeft


twee standen : C en D met veiligheidsvergrendeling:
- als men drukt op C wordt de werking
van de radiobediening uitgeschakeld
- als men drukt op D wordt de radiobediening geactiveerd en gaat het controlelampje op de schakelaar branden.

Kontakt med lys 31 og to positioner C


og D med sikkerhedsls:

RADIO-COMANDO

- premendo su C il radiocomando
viene disabilitato;

- premendo su D il radiocomando
viene abilitato e si illumina la spia sul
interruttore.

Per disinserire il comando da D a C


occorre sbloccare il blocco di sicurezza
e premere linterruttore.

RADIOBEDIENING

Om de bediening van D tot C uit te


schakelen , moet men de veiligheidsvergrendeling deblokkeren en drukken op
de schakelaar.

NING AFEKSTRA FUNKTION

- Tryk p C for at afbryde fjernbetjeningen.

- Tryk p D for at aktivere fjernbetjeningen. Kontrollampen p kontakten tnder.


For at afbryde betjeningen fra D til C
skal sikkerhedslsen frigres. Tryk
derefter p kontakten.

Quando si abilita il radiocomando


tramite linterruttore, per sicurezza, si
spegne la macchina.

Als de radiobediening geactiveerd is


middels de schakelaar, zal de machine
uitgaan om veiligheidsreden.

3 2 - INTERRUTTORE ELETTROPOMPA

3 2 - SCHAKELAAR ELEKTROPOMP

32 -

Controlelampje 32 met twee standen


A en B :

Kontrollampen 32 med to positioner A


og B:

SICUREZZA CESTELLO

Interruttore luminoso 32, a due posizioni A e B:


- premendo su A l elettropompa di
sicurezza disabilitata
- premendo su B l elettropompa di
sicurezza abilitata e si illumina la
spia
sul interruttore.

Per ulteriori informazioni di comando


vedere sul Manuale di utilizzo cestello.

VEILIGHEID GONDEL

- als men drukt op A, wordt de veiligheidselektropomp uitgeschakeld.


- als men drukt op B wordt de veiligheidselektropomp geactiveerd en gaat
het controlelampje op de schakelaar
branden.
Zie voor aanvullende inlichtingen met
betrekking tot de bediening de
Handleiding gebruik gondel.

Nr fjernbetjeningen aktiveres ved hjlp


af kontakten, standses maskinen af sikkerhedsmssige rsager.

KONTAKT TIL SIKKERHEDSE


LEKTROPUMPE I KURV

- Tryk p A for at afbryde sikkerhedselek


tropumpen.
- Tryk p B for at aktivere sikkerhedselek
tropumpen. Kontrollampen p
kontaktentnder.
Se brugsanvisningen til kurven for at f
yderligere oplysninger om betjeningen.

33

B
C

36

32

31

MRT 1432 - 1635 MSeries


33

IT

- INTERRUTTORE

NL

3 3 - SCHAKELAAR

Interruttore luminoso 33 per optional,


a disposizione.

Controlelampje 33 staat ter beschikking voor een optie.

34

34

- PULSANTE ROSSO
DEMERGENZA

Disattiva tutti i movimenti idraulici


comandati dai servocomandi 1 5
(vedere descrizione).

- Per disattivare i movimenti premere


sul pulsante rosso.

- Per ripristinare i movimenti ruotare il


pulsante rosso in senso orario.

- RODE DRUKKNOP NOODSTOP

Schakelt de hydraulische bewegingen


uit die door de controllers 1 5 bediend
worden (zie beschrijving).
- Om de bewegingen te stoppen, drukken op de rode drukknop
- Om de bewegingen weer aan te zetten, de rode knop met de klok mee
draaien.

33 -

DK

KONTAKT TIL DISPOSITION

Kontrollampen 33 er til disposition for


ekstra funktion.

34

- RD NDSTOPKNAP

Den rde ndstopknap afbryder alle de


hydrauliske bevgelser, der styres med
betjeningsgrebet 1 5 (se listen med
betegnelser).
- Tryk p den rde ndstopknap for at
afbryde alle bevgelser.
- Drej den rde ndstopknap med uret
for at genetablere alle bevgelser.

33

33

34
37

35

IT

NL

- SERBATOIO LIQUIDO LAVA


VETRO

Posizionato a sinistra dell'operatore.


Svitare il tappo di chiusura "A", assicurarsi che il serbatoio sia sempre
pieno. Liquido da usare: acqua pi
detergente per vetri (usare un antigelo
in inverno).

36

- PLAFONIERA

3 5 - SPRINKLERVSKEBEHOLDER

Bevindt zich aan de linkerzijde van de


stuurcabine. De dop A optillen om het
peil regelmatig te controleren en bijvullen indien nodig. Gebruik hiervoor water
met een een ruitenwassermiddel en een
in de wintermaanden ook een anti-vriesmiddel.

Sprinklervskebeholderen er placeret til


venstre for frerpladsen.
Lft proppen A for at kontrollere niveauet. Fyld op med jvne mellemrum.
Fyld op med vand og et vinduespudsemiddel samt frostvske om vinteren.

36

36

RUITENWASSER

- PLAFONDLAMPJE (figuur 30)

L'interruttore incorporato nella plafoniera. Ha due posizioni: illuminazione


continua e spegnimento.

37

37

Per l'apertura del finestrino posteriore


tirare la leva in senso orario e spingere il vetro.

38

- BOCCHETTE DAREAZIONE

- HENDEL OM DE ACHTERRUIT
TE OPENEN

- KABINELYS

Kontakten med to positioner er indbygget i kabinelyset: Tnd og sluk af kabinelyset.

37

- BETJENINGSGREB TIL
BNING AFBAGRUDE

Om de achterruit te openen, de hendel


met de klok mee draaien en tegen de
ruit drukken.

Drej betjeningsgrebet med uret, og skub


bagruden op for at bne den.

38

38

- VERWARMINGSOPENINGEN

Voor de ventilatie in de cabine.

- LUFTDYSER

Til ventilation inde i frerhuset.

Permettono di dirigere la ventilazione


all'interno della cabina.

DK

3 5 - TANK VLOEISTOF

De schakelaar heeft twee standen en is


ingebouwd in het plafondlampje : aanen uitzetten.

- LEVA DAPERTURA DEL


FINESTRINO POSTERIORE

MRT 1432 - 1635 MSeries

36

35

38

37

38

MRT 1432 - 1635 MSeries


IT

3 9 - CHIUSURA DELLA PORTIERA

39

40 -

40

Chiusura esterna : Per aprire la portiera,


afferrare la maniglia da sotto e tirarla
verso l'esterno. Due chiavi sono fornite
con il carrello per la chiusura.
Chiusura interna: Per aprire la portiera,
afferrare la maniglia C da sotto e tirarla
verso l'interno.

NL

39 -

- SLUITEN VAN DE PORTIEREN

DK

DRHNDTAG

Udvendigt: Tag fat om hndtaget C


nedefra, og trk det opad for at bne
dren til frerhuset.
Der leveres to ngler med teleskoplsseren.
Indvendigt: Tag fat om hndtaget nedefra, og trk det indad for at bne dren
til frerhuset.

Sluiten van buitenaf : Om het portier te


openen, het handvat C van onderen
beetpakken en naar buiten trekken.
Twee sleutels worden bij de heftruck
geleverd.
Sluiten van binnenaf : Om het portier te
openen, het handvat van onderen beetpakken en naar binnen toe trekken.

BLOCCO SEMIPORTA
SUPERIORE

40

- BLOKKEREN VAN DE HALVE


BOVENDEUR

- LSNING AF VERSTE
HALVE DR

Posizione chiusa : per aprire, premere la


serratura A verso il basso.
Per chiudere, basta tirare dall'apposita
maniglia B verso l'interno.
Posizione aperta :spingere la portiera
superiore verso la cabina per bloccarla
nel chiavistello D.
Per il rilascio premere il pomello E.

Gesloten stand : om te openen, het slot


A naar beneden duwen.
Om te sluiten : het handvat B naar binnen toe trekken.
Open stand : Het bovenste deel van het
portier naar de cabine toe drukken om
het in de pal te blokkeren figuur D. Om
los te laten, drukken op de knop (figuur E).

Lukket position: Skub lsen A nedad


for at bne den verste halvdel af
dren.
Lukning af dren: Trk hndtaget B
indad.
ben position: Skub den verste del af
dren mod frerhuset for at lse den, se
Fig. D.
Tryk p knappen for at bne den (Fig. E).

4 1 - LEVA BLOCCAGGIO

41

41

La leva C permette di regolare il volante in base all'operatore:


- ruotando la leva Cin senso antiorario
si allenta la presa del blocco volante,
- si effettua la regolazione in altezza
"A",
- si effettua la regolazione telescopica
"B",
- ruotando la leva C in senso orario si
blocca il volante.

Met deze hendel C kan men de stand


van het stuurwiel afstellen naar gelang
het postuur van de bestuurder.
- C tegen de klok indraaien om de
blokkering van het stuurwiel te deblokkeren.
- In de hoogte A afstellen.
- Uitschuifbare stand B afstellen.
- Met de klok meedraaien om het stuurwiel opnieuw te blokkeren.

REGOLAZIONE VOLANTE

- BLOKKERINGSHENDEL
AFSTELLINGSTUURWIEL

- BETJENINGSGREB TIL
LSNING AFRATINDSTILLING

Betjeningsgrebet C bruges til at indstille


rattets position i forhold til freren:
- Drej grebet C mod uret for at lsne
lsen
til indstilling af rattet.
- Indstil hjden A.
- Indstil teleskoparmen B.
- Drej med uret for at lse rattet igen.

41

A
B
C
C

39

40

A
39

2
42

IT
- DISPOSITIVO DI SICUREZZA

Posizionamento sulla macchina dei


componenti del limitatore
I dispositivi di rilevamento sono installati
sulla struttura della macchina per rilevarne i dati in fase di lavoro, mentre il
pannello di controllo si trova in cabina, a
disposizione delloperatore.

42

MRT 1432 - 1635 MSeries

NL

DK

- CONTROL PANEL FOR


SAFETY AND DEVICE

Components location on the machine


The sensors are positioned on the boom
and cylinders in order to detect data
when working, while the main unit and
the control panel are located inside the
cabin.

4 2 - BETJENINGSPANEL TIL

SIKKERHEDSANORDNING

Belastningskontrollerens komponenters placering p maskinen


Flerne er installeret p maskinens
struktur for at mle data under arbejdet,
mens centralenheden og displayet er
monteret p frerhuset til brug af freren.

1 - Sensore dangolo e sfilo: sul lato


sinistro del braccio.

1 - Length/Angle sensor: on the left side


of the boom

2 - Nr. 4 Trasduttori di Pressione: sui


cilindri di sollevamento e di
compensazione.

1 - Vinkel-/lngdefler: P venstre side


afarmen.

2 - Nr. 4 Pressure Transducers: on Main


and Compensation cylinders.

2 - 4 trykflere: P lfte- og kompensa


tionscylindrene.

3 - Pannello Comandi: in cabina.

3 - Control Panel: in the cabin.

3 - Display: I frerhuset.

4 - Girofaro rosso: lampeggia quando


si esclude il Sistema di Sicurezza o
si bloccano i movimenti tramite
lintervento del Sistema di Sicurezza.

4 - Red revolving beacon: flashes when


the "Safety System" is inhibited or
the movements are halted by the
"Safety System". . .

4 - Rdt rotorblink: blinker, nr


sikkerhedssystemet frakobles, eller
nr bevgelserne blokeres som
flge af aktivering af
sikkerhedssystemet.

42

40

MRT 1432 - 1635 MSeries


IT

42.1 - Descrizione del pannello di


controllo
Il pannello fornisce alloperatore tutte le
informazioni utili per lavorare
correttamente e permette le selezioni
necessarie.

1 - Simboli di identificazione dei modi


operativi della macchina (stabilizzata,
gomme frontali, 400/360 su gomme,
stabilizzata parzialmente).
Le selezioni sono automatiche.
2 - Simboli di identificazione delle
attrezzature (selezione manuale sul
pannello attraverso il tasto A ).
3 - Spie luminose Verde/Gialla/Rossa
indicanti la condizione di lavoro
(sicurezza/allarme/blocco).
4 - Display LCD Alfanumerico per la
visualizzazione dei dati di lavoro.
5 - Simboli e lettere relativi alle
indicazioni fornite dal display.
6 - Icona riproducente la macchina e le
lettere relative ai dati geometrici
visualizzati.
7 - Tasto di regolazione contrasto.
8 - Tasto per selezionare la velocit
dei movimenti idraulici: standard o
lenti.
9 - Tasto per selezionare il tipo di
accessorio (tra quelli presenti).
10 - Tasto per confermare laccessorio e il
valore del contrasto.

NL

DK

42.1 - Beschrijving van de display

42.1 - Beskrivelse af displayet

Verschaft de bestuurder alle informatie


nodig voor het juiste uitvoeren van de
werkzaamheden en maakt het mogelijk
de nodige selecties te verrichten.

P displayet kan freren aflse alle de


oplysninger, der krves for at kunne
arbejde korrekt og foretage de krvede
valg.

1 - Identificatiesymbolen van de werkwij


zen van de machine (gestabiliseerd,
voorbanden, 400/360 op banden,
gedeeltelijk gestabiliseerd).
De keuzen zijn automatisch.
2 - Identificatiesymbolen van de werktuigen (handmatige keuze op het paneel
door middel van de toets Ah ).
3 - Groen/Geel/Rode controlelampjes
die de staat van werking aangeven (veiligheid/alarm/blokkering).
4 - Alfanumeriek LCD display voor de
weergave van de werkgegevens.
5 - Symbolen en letters met betrekking
tot de aanwijzingen op het display.
6 - Pictogram van de machine en letters
met betrekking tot de weergegeven geometrische gegevens.
7 - Contrasttoets.
8 - Toets voor de keuze van de snelheid
van de hydraulische bewegingen: standaard of langzaam.
9 - Toets voor de keuze van het type
accessoire (uit de aanwezige).
10 - Toets voor de bevestiging van het
accessoire en de waarde van het contrast.

1 - Identifikationssymboler for maskinens funktionsmder; p sttteben, p


dk (trn forrest), p dk (trn drejet
400/360) og p delvist utstrakte sttteben.
Valgene sker automatisk.
2 - Identifikationssymboler for tilbehr
(manuelt valg p panelet ved hjlp af
Ah tasten).
3 - Grn, gul og rd kontrollampe, som
angiver arbejdsbetingelsen (sikkerhed/alarm/blokering).
4 - Alfanumerisk LCD monitor til fremvisning af data vedrrende arbejde.
5 - Symboler og bogstaver vedrrende
oplysninger p monitor.
6 - Ikon, der forestiller maskinen, og
bogstaver vedrrende de viste geometriske data.
7 - Tast til indstilling af kontrast.
8 - Tast til valg af hastighed for hydrauliske bevgelser: standard eller langsomme.
9 - Tast til valg af tilbehrstype (blandt
de installerede).
10 - Tast til bekrftelse af tilbehr og
vrdi for kontrast.

42.1

10

41

IT

NL

MRT 1432 - 1635 MSeries


DK

Cosa verificare allavviamento della


macchina?

Wat gebeurt er bij het opstarten van


de machine ?

Nr maskinen startes

Il pannello, dopo lauto-controllo, informa


lOperatore sulle condizioni di lavoro
nelle quali si trova la macchina e ad
ogni accensione il sistema automaticamente si riporta allultimo accessorio
utilizzato.

Het systeem wordt geactiveerd en controleert automatisch zijn juiste werking


en stuurt deze informatie door naar de
bestuurder .

Nr systemet tndes, udfres automatisk en selvtest, og resultatet vises for


brugeren.

OPSTARTEN VAN DE MACHINE

START AF MASKINEN

ALVORENS TE BEGINNEN MET DE


WERKZAAMHEDEN, IS HET NOODZAKELIJK TE CONTROLEREN OF DE
GESELECTEERDE TABEL OVEREENKOMT MET HET GENSTALLEERDE
TOEBEHOREN.

KONTROLLER, FR ARBEJDET
PBEGYNDES, AT DU HAR VALGT
DET DIAGRAM, DER SVARER TIL DET
INSTALLEREDE TILBEHR.

ALS ER EEN ANDER TOEBEHOREN


GENSTALLEERD IS, MOET MEN
ABSOLUUT EERST OP DE DISPLAY
DE TABEL SELECTEREN DIE OVEREENKOMT MET DIT TOEBEHOREN
ZOALS HIERNA AANGEGEVEN
(SELECTIE VAN HET GEWENSTE
TOEBEHOREN)

HVIS DER ER INSTALLERET ET


ANDET
TILBEHR, SKAL DET TILSVARENDE
DIAGRAM VLGES P DISPLAYET
SOM ANFRT HERUNDER (VALG AF
DETINSTALLEREDE TILBEHR).

ACCENSIONE DELLA MACCHINA

E NECESSARIO, PRIMA DI INIZIARE


A LAVORARE, VERIFICARE CHE LA
TABELLA SELEZIONATA
CORRISPONDA ALLATTREZZATURA
INSTALLATA.

SE VIENE INSTALLATA
UNATTREZZATURA DIFFERENTE
OBBLIGATORIO IMPOSTARE SUL
PANNELLO LA TABELLA CORRISPONDENTE COME INDICATO OLTRE
(SELEZIONE DELLATTREZZATURA
PRESCELTA).

OM = Modo Operativo (44.1A)

OM

Sono possibili 4 modi operativi:

Er zijn 4 werkwijzen mogelijk:

1 - Su Stabilizzatori
2 - Su gomme (torretta frontale).
3 - Su gomme (torretta ruotata).
4 - Su stabilizzatori parzialmente sfilati..
A=

Tabella di Carico corrispondente


allattrezzatura in uso.(44.1B)

42.1A
42

= Werkwijze (44.1A)

1 - Op Stabilisatoren
2 - Op banden (zwenkkop voor).
3 - Op banden (zwenkkop gedraaid).
4 - Op gedeeltelijk uitgetrokken
stabilisatoren.

A=

Belastingstabel overeenkomstig
het gebruikte werktuig (44.1B)

OM =

FUNKTIONSMDE (44.1A)

DER FINDES FIRE FORSKELLIGE


FUNKTIONSMDER:

1
2
3
4

- P sttteben.
- P dk (trn forrest).
- P dk (trn drejet).
- P delvist udstrakte sttteben.

A=

Lastediagram for det monterede


tilbehr (44.1B)

42.1B

MRT 1432 - 1635 MSeries


IT

42.2 - TASTO REGOLAZIONE CONTRASTO


DISPLAY LCD
Premere il tasto A per entrare nella
funzione display autocontrast .
Il display in automatico effettua una scansione e cambia di contrasto. Premere il tasto
Enter per selezionare il contrasto del display
desiderato.

42.3 - TASTO SELETTORE VELOCIT


MOVIMENTI

Premendo questo tasto possibile


modificare la velocit dei movimenti idraulici
(non attivo durante lutilizzo dei cestelli).
Lenti=

Standards=

NL

42.4 - VISUALIZZAZIONI SUL PANNELLO


Condizioni di carico, %, ed allarmi
1 - Barra LCD sul display alfanumerico
indicante la percentuale di carico
sollevato rispetto al carico massimo
sollevabile in quelle condizioni di
lavoro.
2 - Riferimento Verde: Zona di
Sicurezza.
3 - Riferimento Giallo: Zona di Allarme
(carico sollevato superiore al 90%
del carico ammesso).
4 - Riferimento Rosso: Zona di Blocco
(carico sollevato superiore al 100%
del carico ammesso).
5 - Spia Verde accesa: Sicurezza.

42.2 - TAST TIL INDSTILLING AF


KONTRAST P LCD MONITOR

Door de toets A in te drukken kunt u


het contrast van het display selecteren
en afstellen, druk dan op Enter en wijzig
met A
het contrast; druk dan weer
op Enter om de gewenste waarde te
bevestigen (de default waarde is 110).
Om weer naar de werkmodaliteit terug
te keren de toets voor de keuze van de
snelheid van de bewegingen (haasschildpad) indrukken.

Ved at trykke p Ai tasten er det muligt


at vlge og indstille monitorens kontrast. Tryk herefter p Enter og ndre kontrasten ved hjlp af AE tasten. Tryk p
Enter p ny for at bekrfte den nskede
vrdi (defaultvrdien er 110). Tryk p
vlgertasten for bevgelsernes hastighed (hare-skildpadde) for at vende tilbage til den normale funktionsmde.
42.3 - VLGERTAST FOR
BEVGELSERNES HASTIGHED

42.3 - TOETS VOOR DE KEUZE VAN DE


SNELHEID VAN DE BEWEGINGEN

Ved at trykke p denne tast er det muligt


at ndre hastigheden for de hydrauliske
bevgelser (er ikke aktiveret i forbindelse med brug af kurvene).

Door middel van deze toets kunt u de


snelheid van de hydraulische bewegingen wijzigen (niet actief gedurende het
gebruik van de kooien).

Langsomme =

Standaard =

42.4 - VISUALISERING OP DE DISPLAY

1-

234567-

42.3

Standard =

42.4 - VISNING P DISPLAYET


Betingelser for lasten i % og alarmer

Lastvoorwaarden in % en alarminrichtingen

6 - Spia GIalla accesa: Allarme.


(avvisatore acustico esterno attivo).
7 - Spia Rossa accesa: Blocco
movimenti (avvisatore acustico
esterno attivo).

DK

42.2 - CONTRASTTOETS VAN HET


LCD DISPLAY

Langzaam =

1 - LCD-stregen p det alfanumeriske


display angiver den procentvise last,
derlftes, i forhold til den maksimalt
tilladelige last under de pgldende
arbejdsforhold.
2 - Grn reference: Sikkerhedszone.
3 - Gul reference: Alarmzone (den lfte
de last overstiger 90% af den tiladeli
ge last).
4 - Rd reference: Stopzone (den lfte
delast overstiger 100 % af den
tilladelige last).
5 - Grn kontrollampe tndt:
Sikkerhed.
6 - Gul kontrollampe tndt: Alarm (eks
tern lydalarm aktiv).
7 - Rd kontrollampe tndt: Ndstop
(ekstern lydalarm aktiv).

LCD streep op de alfanumerieke


verklikker, geeft het lastpercentage
aan dat opgetild wordt ten opzichte
van de maximale toegestane belas
ting in deze werkomstandigheden.
Groene referentie : veiligheidszone
Gele referentie : Alarmzone (opge
til de last is hoger dan de 90% van
de toegestane belasting).
Rode referentie : Stopzone (opgetil
de last is hoger dan de 100% van
de toegestane belasting).
Groen controlelampje brandt : veili
gheid
Geel controlelampje brandt : alarm
Rood controlelampje brandt : nood
stop (externe claxon in werking).

42.4

7
6
5

42.2
43

IT

Lettura dei dati di lavoro principali


sul display alfanumerico.
8 - PESO DEL CARICO SOLLEVATO,
Simbolo: ACT (lettura in
Tonnellate, con un decimale).
9 - CARICO MASSIMO AMMESSO
nella configurazione attuale della
macchina.Simbolo: MAX (lettura in
Tonnellate, con un decimale).
10 - RAGGIO DI LAVORO: misura della
distanza dal centro ralla alla
proiezione del punto di applicazione
del carico.
Simbolo: r (lettura in Metri, con
un decimale).
11 - CONFIGURAZIONE DI LAVORO.
La prima cifra relativa al modo
operativo (OM) e la seconda cifra
relativa allattrezzatura in uso
(A - per avere i corretti riferimenti
lettera-accessorio consultare il
manuale (cap. 5) o il libretto
diagrammi es. : A= forche,
C= Argano 3T....).

In caso di selezione allorigine di


sistema anglosassone i carichi vengono
impostati in libbre e i dati geometrici
in piedi.

12 - LUNGHEZZA DEL BRACCIO.


Simbolo grafico sottostante: l
(lettura in Metri, con un decimale).
13 - ANGOLO DEL BRACCIO.
Simbolo grafico sottostante: a
(lettura in Gradi, con un decimale).
14 - ALTEZZA DA TERRA.
Simbolo grafico sottostante: h
(lettura in Metri, con un decimale).

MRT 1432 - 1635 MSeries

NL

DK

Aflezen van de belangrijkste gegevens met betrekking tot de werkzaamheden op de alfanumerieke verklikker
8-

9-

Gewicht van de opgeheven


lading, Symbool: ACT (aflezing
in "Ton", met 1 cijfer achter de
komma).
MAXIMALE TOEGESTANE
BELASTING IVolgens de huidige
werkvoorwaarden van de machine.
Grafisch symbool onder : MAX.
Aflezing in Ton met n cijfer na
de komma.

8-

Vgt for hvet last, Symbol:


ACT (lsning i ton med en decimal).

9-

MAKS. TILLADELIG LAST: Under


maskinens aktuelle arbejdsforhold.
Grafisk symbol: MAX.
Aflsning i tons med n decimal.

10 - ARBEJDSRADIUS: Afstanden
mellemtrnets rotationscenter og
belastningspunktet.
Grafisk symbol: r.
Aflsning i meter med n decimal.

10 - UITSLAG : afstand tussen het


draaicentrum van de toren en de
projectie van het toepassingpunt
van de lading. Grafisch symbool
onder: r. Aflezing in Meters met
n cijfer na de komma.

11 - KONFIGURATION AF ARBEJDE.
Det frste ciffer vedrrer funktionsmden (OM) og det andet ciffer
vedrrer det monterede tilbehr (A vedrrende korrekte referencer mellem
bogstavet og tilbehret henvises til
brugsvejledningen (kap. 5) eller til hndbogen med diagrammer. Eksempel: A =
gafler, C = spil (3 ton)....).

11 - WERKCONFIGURATIE.
Het eerste cijfer heeft betrekking op
de werkwijze (OM) en het tweede cijfer
heeft betrekking op het gebruikte werktuig (A - voor de juiste verwijzingen letter-werktuig de handleiding raadplegen
(hfst. 5) of het boekje met de diagrammen bijv : A= vorken, C= Lier 3T....).

Hvis der under installationen er valgt


engelsk mlesystem, vises belastningen
i pund/1000, og de geometriske data
vises i fod.

In geval van oorspronkelijke selectie van


het Engelse Meetsysteem, worden de
belastingen aangegeven in
Ponden/1000 en worden de geometrische gegevens aangegeven in voeten.

12 - VERLENGEN VAN DE ARM.


Grafisch symbool onder : l.
(aflezing in Meters met n cijfer
na de komma).
13 - HOEK VAN DE ARM.
Grafisch symbool onder : a
(aflezing in Graden met n cijfer
na de komma).
14 - HOOGTE VAN DE GROND.
Grafisch symbool onder : h
(aflezing in Meters met n cijfer
na de komma).

44

Aflsning af de vsentlige arbejdsdata p det alfanumeriske display.

12 -

ARMENS LNGDE
Grafisk symbol: l.
Aflsning i meter med n decimal.

13 -

ARMENS VINKEL
Grafisk symbol: a.
Aflsning i grader med n deci
mal.

14 -

HJDE OVER JORDEN


Grafisk symbol: h.
Aflsning i meter med n decimal.

10 14

12

11

13

42.4

MRT 1432 - 1635 MSeries


IT

SELEZIONE DELLATTREZZATURA
PRESCELTA E MODO OPERATIVO
La macchina pu utilizzare diverse
attrezzature di lavoro caratterizzate da
Tabelle di Carico differenti che
lOperatore deve selezionare. Le Tabelle
cambiano anche in funzione del Modo
Operativo della macchina, ma queste
selezioni avvengono automaticamente
tramite i micro-interruttori installati.
Ogni qualvolta vi la necessit di cambiare lattrezzatura di lavoro (ad esempio vengono smontate le forche e viene
montato un Jib), va impostata manualmente sul pannello la corretta tabella (A)
relativa.
Limpostazione del modo operativo (OM)
invecie automatica in quanto selezionata da micro-interruttori esterni.
Nella pagina principale, normalmente
visualizzata, la Tabella dellattrezzatura
selezionata (A) ed il Modo Operativo
(OM) della macchina vengono visualizzati nella zona evidenziata sottoforma di
numeri/lettere.
Indicazione in forma testo
Per migliore comprensione, le condizioni
di lavoro, ovvero il Modo Operativo (OM)
e la tabella (A), possono essere visualizzate sotto forma di testo: premendo il
tasto A il visualizzatore mostra la
scritta in chiaro del Modo Operativo presente e della Tabella dellattrezzatura
selezionata.
Questa visualizzazione mantenuta per
3 secondi dopo di che il pannello ritorna
alla visualizzazione principale di lavoro.
Impostazione della tabella
Partendo dalla visualizzazione di base

premere il tasto A per passare alla


pagina riportante i testi relativi al Modo
Operativo (OM) corrente ed alla Tabella
(A) relativa allattrezzatura in uso.

La prima pressione del tasto A mostra


lattrezzatura in uso, per il cambiamento
di questultima premere il tasto A

fino a visualizzare quella appropriata.

Durante questa fase il sistema si pone


automaticamente in blocco

NL

DK

SELECTEREN VAN HET GEWENSTE


TOEBEHOREN EN
WERKCONFIGURATIE

VALG AF DET MONTEREDE TILBEHR OG


ARBEJDSKONFIGURATION

Iedere keer dat men een werkuitrusting


moet vervangen (bijvoorbeeld de vorken
moeten worden gedemonteerd om een
jib te installeren), moet de overeenkomstige Tabel (A) handmatig geselecteerd
worden op de Display.
De selectie van de Werkconfiguratie
(OM) geschiedt echter automatisch aangezien hij door de microschakelaars die
op de machine zijn genstalleerd wordt
geselecteerd.
In de bladzijde van de aflezing van de
belangrijkste gegeven die normaal op
het scherm verschijnt, worden de Tabel
van de geselecteerde uitrusting (A) en
de Werkconfiguratie (OM) van de machine gevisualiseerd in de hieronder aangegeven zone in cijferwaarden. In het
hier gegeven voorbeeld is de aangegeven Werkvoorwaarde :

Hver gang det er ndvendigt at skifte


arbejdsudstyr, f.eks. kan gaflerne
afmonteres til fordel for en udligger, og
det tilsvarende diagram (A) skal herefter
vlges manuelt p displayet.
Valget af arbejdskonfiguration (OM) sker
derimod automatisk og vlges ved
hjlp af de mikrokontakter, der er installeret p strukturen.
I hovedmenuen, som normalt vises p
displayet, vises diagrammet (A) for det
valgte udstyr og maskinens arbejdskonfiguration (OM) i den zone, der er angivet herunder med tal. I det viste eksempel er arbejdsbetingelserne angivet.

Aanwijzingen middels meldingen


Voor een beter begrip, kunnen de
Werkvoorwaarden, dat wil zeggen de
Werkconfiguratie (OM) en de Tabel (A)
in de vorm van meldingen gevisualiseerd worden.
Als men drukt op de toets A, verschijnen er op de verklikker de meldingen
met betrekking tot de op dat moment
van kracht zijnde Werkconfiguratie en
de Tabel van de geselecteerde uitrusting.
Deze visualisering blijft 3 seconden van
kracht, dan gaat de display terug naar
het visualiseren van de belangrijkste
gegevens van de werkzaamheden.

Anvisninger med meddelelser

De machine kan verschillende werkuitrustingen met verschillende lastwaarden


gebruiken die de bestuurder moet selecteren. De lastwaarden veranderen ook
naar gelang de Werkconfiguratie maar
deze selecties worden automatisch verricht door de ingebouwde microschakelaars.

Selecteren van de tabel


Uitgaande van de basisvisualisering,
moet men drukken op de toets A om
naar de volgende bladzijde te gaan
waar de meldingen met betrekking tot
de op dat moment van kracht zijnde
Werkconfiguratie (OM) en de Tabel (A)
van de gebruikte uitrusting staan. Als
men n keer drukt op het controlelampje A, verschijnt de uitrusting die
op dat moment gebruikt wordt, om deze
te wijzigen moet men nogmaals drukken
op het lampje om de uitrusting die men
wenst te gaan gebruiken te kunnen zien
A
.

Tijdens deze fase gaat het systeem


automatisch over op de stand Noodstop.

Der kan monteres forskelligt arbejdsudstyr p maskinen, og freren skal vlge


det pgldende diagram for det valgte
udstyr. Belastningsdiagrammerne skifter
ogs i henhold til maskinens arbejdskonfiguration, men disse valg udfres
automatisk af de installerede mikrokontakter.

For at lette forstelsen kan arbejdsbetingelserne, dvs. Arbejdskonfigurationen


(OM) og diagrammet (A), vises i form af
meddelelser:
Tryk p tasten A, for at meddelelserne
vedrrende den aktuelle
Arbejdskonfiguration og Diagrammet for
det valgte udstyr vises. Oplysningerne
vises i 3 sekunder, hvorefter displayet
vender tilbage til hovedmenuen med
arbejdsdata.

Valg af diagram

Tryk p tasten A fra hovedmenuen


med arbejdsdata for at skifte til den
nste side, der viser meddelelser
vedrrende den aktuelle
Arbejdskonfiguration (OM) og
Diagrammet (A) for det anvendte udstyr.
Den frste knap af typen A, du trykker
p, viser den anvendte udligger. Tryk p
tasten igen for at ndre den anvendte
udligger A
.

Under denne fase indstilles systemet


automatisk i tilstanden for ndstop.

45

MRT 1432 - 1635 MSeries

IT

NL

Dopo aver selezionato la Tabella corretta premere il tasto Enter per


confermare la selezione e rendere
operativo il controllo.

Als men de juiste Tabel heeft geselecteerd, moet men drukken op de toets
Enter om de selectie te bevestigen en
de controle actief te maken. De machine
kan nu gaan werken.

Vlg det rigtige diagram, og tryk derefter p tasten Enter for at bekrfte valget, s det aktiveres. Nu er maskinen
klar til at arbejde.

De geselecteerde Tabel blijft op het


scherm staan zelfs als men de machine
heeft
uitgezet en opnieuw opgestart totdat
men handmatig een andere tabel selecteert.

Det valgte diagram vises, selv om maskinen slukkes og startes igen, indtil der
manuelt vlges et andet diagram.

Ora la macchina pu iniziare ad operare.


La Tabella selezionata rimarra tale
anche dopo aver spento e riacceso la
macchina, fino alla selezione manuale
successiva.
AUTO-DIAGNOSTICA

DK

Il limitatore munito di un sistema di


auto-diagnostica che riconosce le avarie
dei trasduttori, rotture dei cavi e guasti
interni allelettronica.
Al riconoscimento di un guasto il limitatore si pone in condizioni di sicurezza
bloccando le manovre pericolose e contemporaneamente il pannello di visualizzazione mostra un messaggio di allarme
sulla riga superiore, al posto della
barra %.
In base al codice di allarme possibile
identificare il guasto.

AUTO-DIAGNOSE
De CEC omvat eveneens een auto-diagnose systeem die de storingen in de
sensors kan opsporen evenals kabelknikken en interne elektronische storingen. Als de CEC een storing heeft opgespoord, gaat hij over in de veiligheidsstand (Noodstop) waarbij de gevaarlijke
bewegingen en manoeuvres geblokkeerd worden en tegelijkertijd verschijnt
er op de display een Alarmmelding op
de bovenste regel op de plaats van de
percentagestreep. Op basis van de
Alarmcode kan men dan de storing
identificeren.

AUTODIAGNOSTICERING
Belastningskontrolleren har indbygget
et system til autodiagnosticering, der
finder fejl ved flere, kabelbrud og interne fejl i det elektroniske system.
Nr der findes en fejl, indstilles belastningskontrolleren automatisk i sikkerhedstilstand (Ndstop), og alle farlige
manvre sprres. Samtidig vises en
alarmmeddelelse p displayets verste
linje i stedet for visningen i procent. Ved
hjlp af alarmkoden kan du finde fejlen.

In caso di bisogno, rivolgersi


al vostro agente o concessionario.

Raadpleeg indien nodig uw agent


of dealer.

Kontakt eventuelt forhandleren eller


reprsentanten.

46

MRT 1432 - 1635 MSeries


AVVERTENZE

IT

E necessario sapere prima di utilizzare


la macchina tutte le prescrizioni raccomandate dalle Norme e dal Costruttore.
Si raccomanda inoltre di lavorare con
prudenza e consapevolezza in tutte le
condizioni di lavoro.
- Il limitatore di carico un apparato
elettronico che ha lo scopo di aiutare
lOperatore alluso in sicurezza della
macchina, avvertendo con
segnalazioni visive ed acustiche
lapprossimarsi della zona di pericolo.
- Tuttavia, tale dispositivo non pu
sostituire la buona esperienza
dellOperatore alluso in sicurezza della
macchina.
- La responsabilit delle operazioni in
sicurezza della macchina rimangono a
cura delloperatore, ed
allottemperanza di tutte le norme di
sicurezza prescritte.
- LOperatore deve essere in grado di
stabilire se i dati forniti dal limitatore
sono corretti e coerenti alla realt.
Deve inoltre saper sfruttare i dati forniti
dal limitatore per operare in sicurezza.
- Il limitatore essendo un apparato
elettronico con svariati sensori pu
essere soggetto a guasti o a difetti.
LOperatore deve individuare tali eventi
ed agire di conseguenza (procedere
alla riparazione se possibile o
chiamare lAssistenza Tecnica
MANITOU).
- Prima di iniziare ad operare con la
macchina lOperatore, deve prendere
completa visione del manuale e
seguirne le indicazioni contenute.
- La macchina munita di chiave di
esclusione del blocco (Vedi punto 4 3 )
riservata a chi di competenza.
- Quando la chiave viene attivata, si
accende un lampeggiante rosso
(Vedi punto 4 4 ) sulla cabina come
allarme visivo per eventuali operatori
esterni alla macchina.
- Nel funzionamento normale tale chiave
deve essere posizionata in modo da
non escludere il blocco.
- E vietato fare uso di tale chiave per
operare carichi oltre le portate
ammesse dal costruttore.
- La chiave va usata solo in casi
estremi; malfunzionamenti o situazioni
che ne giustifichino luso.
- Luso della chiave ammesso solo a
persone autorizzate e responsabili
dellutilizzo.
- Il limitatore ha un potente programma
di autodiagnostica FAIL-SAFE, atto a
verificare il buon funzionamento di se
stesso e dei trasduttori utilizzati.

WARNINGS

NL

All the recommendations and rules from


the Manufacturer to work wisely and
consciously in any time and situation

- Het staat- en lastcontrolsysteem is een


elektronisch systeem dat ten doel
heeft de bestuurder te helpen bij een
veilig gebruik van de machine door
hem visuele en geluidssignalen te
geven als hij in de buurt komt van een
Gevarenzone.
- Dit systeem kan en zal echter nooit de
ervaring van de bestuurder kunnen
vervangen wat betreft het veilige
gebruik van de Machine.
- De Verantwoordelijkheid mbt de handelingen in alle veiligheid met en van
de machine ligt bij de bediener welke
alle bestaande veiligheidsnormen naar
behoren in acht moet nemen.
- De Bestuurder moet in staat zijn vast
te stellen of de gegevens die de CEC
hem verschaft juist zijn en overeenkomen met de werkelijkheid.
- Hij moet eveneens in staat zijn de door
de CEC verschafte gegevens te
gebruiken om in alle veiligheid te kunnen werken.
- De CEC is een elektronisch systeem
met verschillende elementen, er kunnen dus ook hier storingen en fouten
optreden.
- De Bediener moet dit soort situaties
weten te onderkennen en dientegevolge handelen (door te repareren indien
mogelijk of de servicedienst van MANITOU op te bellen).
- Alvorens te gaan werken met de
machine moet de Bediener deze handleiding van A tot Z lezen en altijd de
hierin gegeven aanwijzingen opvolgen.
- De Machine is voorzien van een uitschakelsleutel van de Noodstop, deze
sleutel mag uitsluitend en alleen door
43)
erkend personeel gebruikt worden.(4
Wanneer de sleutel geactiveerd wordt,
gaat er een rood knipperlicht branden
(Zie punt 4 4 ) op de cabine ten teken
van alarm voor eventuele operatoren
buiten de machine.
- Bij normale werking moet deze sleutel
zodanig worden geplaatst dat hij de
functie Automatische Noodstop niet
kan uitschakelen.
- Het is verboden deze sleutel te gebruiken om ladingen op te tillen waarvan
het gewicht de door de fabrikant maximale toegestane belasting te boven
gaat.
- De sleutel mag alleen in extreme
omstandigheden gebruikt worden, bij
storingen of situaties die zijn gebruik
gerechtvaardigen.
- Het gebruik van de sleutel is alleen
toegestaan voor Erkend Personeel dat
naar behoren is genstrueerd met
betrekking tot zijn gebruik.
- De CEC heeft een auto-diagnose programma FAIL-SAFE dat zijn eigen juiste werking controleert en die van de
sensors.

DK

WAARSCHUWINGEN

Alle voorschriften aangeraden in de


Normen en door de fabrikant om veilig
en met kennis van zaken te kunnen werken in allerlei omstandigheden.

- Belastningskontrolleren er et elektronisk system, der hjlper freren med


at bruge maskinen under sikre forhold,
idet det viser eventuelle farer bde
visuelt og lydmssigt, nr maskinen
nrmer sig en farezone.
- Dette system kan dog ikke erstatte
frerens erfaring til sikker brug af maskinen.
- Det er frerens ansvar at sikre maskinens handlinger og at overholde de
gldende sikkerhedsnormer.
- Freren skal kunne se, om de data,
belastningskontrolleren viser, er korrekte og i relation til realiteterne.
- Freren skal ogs vide, hvordan de
data, som belastningskontrolleren
viser, skal bruges til at arbejde sikkert.
- Belastningskontrolleren er et elektronisk system, der indeholder forskellige
elementer, og det kan derfor blive genstand for fejl eller defekter.
- Freren skal kunne genkende de
pgldende situationer og handle i
henhold hertil (og eventuelt udfre den
pkrvede reparation eller tilkalde
MANITOUs serviceafdeling.)
- Fr arbejdet med maskinen begynder,
skal freren have lst hele denne
brugsanvisning, og anvisningerne i den
skal altid flges.
- Systemet er udstyret med en ngle til
afbrydelse af ndstopfunktionen, der er
forbeholdt autoriseret personale.(4
43)
Nr nglen drejes, tndes et rdt rotorblink (se punkt 4 4 ) p frerkabinen for
at gre eventuelle operatrer uden for
maskinen opmrksomme p den
forestende start.
- Under normale driftsbetingelser skal
denne ngle vre indstillet, s den
ikke afbryder den automatiske ndstopfunktion.
- Det er forbudt at bruge denne ngle til
at lfte laster, der overstiger de af
fabrikanten anfrte maksimalt tilladelige laster.
- Nglen m kun benyttes i ndstilflde,
i tilflde af driftsfejl eller i situationer,
som retfrdiggr brugen af nglen.
- Det er kun tilladt for autoriserede personer at bruge nglen. De er ansvarlige for brugen af nglen.
- Belastningskontrolleren indeholder et
program til selvdiagnose, FAIL-SAFE,
der kontrollerer, at selve systemet og
dets flere fungerer korrekt.

47

MRT 1432 - 1635 MSeries

IT

NL

- Nel caso venga riscontrata


unanomalia il limitatore si pone in
stato di sicurezza bloccando le
manovre (vedere il capitolo
AUTO-DIAGNOSTICA).
- Nonostante ci loperatore prima di
iniziare luso della macchina deve
assicurarsi che il limitatore funzioni
correttamente. Per fare ci deve
verificare la correttezza delle
grandezze indicate facendo delle
prove, deve verificare che non ci siano
messaggi o indicazioni di allarme,
deve verificare il corretto funzionamento
del dispositivo di blocco delle
manovre.
- LOperatore responsabile delle
selezioni manuali delle Tabelle di
lavoro della macchina e quindi del
limitatore.
Allaccensione automaticamente
rimane selezionata lultima
configurazione utilizzata.
- A tale proposito seguire le indicazioni
riportate al capitolo SELEZIONE
DELLATTREZZATURA PRESCELTA.
Unimpostazione non corretta
dellaccessorio pu causare un
funzionamento non corretto del
limitatore e quindi creare una
situazione pericolosa di funzionamento
della macchina. Per questo
fondamentale impostare la tabella
corretta.
- Le condizioni operative cambiano
generalmente quando: si montano le
varie attrezzature (Jib, verricello,
piattaforma, forche) che vanno
impostate sul pannello dalloperatore.
Il cambio del Modo Operativo su
estensione/rientro stabilizzatori,
torretta frontale/360,
gomme/stabilizzatori automatico.
- Se la macchina con carico su
gomme frontali e si ruota la torretta 3
a destra o 3 a sinistra, uscendo dal
campo di lavoro frontale,
automaticamente il sistema di
sicurezza abbassa la portata di
carico e passa ai valori 360 su
gomme.
Per cui si possono compiere le
operazioni di rientro e tornare nel
campo lavorativo precedente, senza
disattivare il sistema di sicurezza,
perch i movimenti non vengono
bloccati.

- Als er een storing wordt opgespoord,


gaat de sensor in de veiligheidsstand
en worden de bewegingen en
manoeuvres geblokkeerd (zie hoofdstuk AUTO-DIAGNOSE).
- De Bediener moet echter controleren
of de CEC naar behoren werkt voordat
hij met de machine gaat werken. Hij
moet in dit kader controleren of de
aangegeven waarden juist zijn en of er
geen alarmmeldig of aanwijzing is
gegeven en hij moet de juiste werking
van de Automatisch Noodstop controleren. De Bediener is verantwoordelijk
voor de handmatige selecties van de
lastwaarden van de machine en dus
ook van de CEC. Bij het opstarten verschijnt de tabel die als laatste is geselecteerd automatisch op het scherm.
- Op dit punt moet men de aanwijzingen
opvolgen die worden gegeven in het
hoofdstuk SELECTIE VAN HET
GEWENSTE TOEBEHOREN. Een
onjuiste selectie van de uitrusting kan
een onjuiste werking van de CEC veroorzaken en dus een gevaarlijke situatie ten gevolge hebben wat betreft de
werking van de machine.
- De werkomstandigheden worden in het
algemeen gewijzigd als men de uitrustingen vervangt (Jib, lier, gondel, vorken), deze moeten door de - Bediener op de Display geselecteerd
worden. De selecties van de
Werkconfiguratie met betrekking tot
het uitschuiven / intrekken van de stabilisators, frontale toren / 360, banden / stabilisators, geschieden automatisch.
- Als de machine is belast op de voorwielen en men de toren 3 naar rechts
of 3 naar links draait, waarbij men
buiten het frontale werkbereik gaat, zal
het veiligheidssysteem de lastcapaciteit verminderen en overgaan op een
waarde van 360 op wielen. Men kan
dus deze intrekhandelingen uitvoeren
en terug gaan naar het vorige werkbereik zonder het veiligheidssysteem uit
te schakelen want de bewegingen worden niet geblokkeerd.

- Hvis systemet finder en fejl, indstilles


fleren i sikkerhedstilstand ved at
sprre alle manvrer (se afsnittet
AUTODIAGNOSTICERING).
- Fr arbejdet med maskinen pbegyndes, skal freren sikre sig, at belastningskontrolleren fungerer korrekt.
Freren skal i denne hensigt kontrollere, at de viste vrdier er korrekte ved
at udfre test, kontrollere at der ikke
vises nogen fejl- eller alarmmeddelelser og kontrollere, at den automatiske
ndstop fungerer korrekt.Freren er
ansvarlig for manuelt at vlge de rigtige diagrammer til maskinen og dermed ogs belastningskontrolleren.Nr
maskinen startes, vises det senest
valgte diagram automatisk.
- I denne forbindelse henvises til anvisningerne i kapitlet VALG AF DET
INSTALLEREDE TILBEHR, som skal
flges. Forkert valg af udstyr kan
medfre fejldrift af belastningskontrolleren og dermed skabe farlige situationer under drift af maskinen.
- Arbejdsbetingelserne ndres normalt,
nr udstyret skiftes (udligger, hejsespil,
kurv, gafler), som freren skal vlge
p displayet. Valget af
Arbejdskonfiguration til indfrsel/udfrsel af sttteben, trn frontalt
eller i 360 samt dk eller sttteben
sker automatisk.
- Hvis maskinens belastning er p forhjulene, og trnet drejer 3 mod hjre
eller 3 mod venstre, og arbejdsomrdet
foran maskinen overskrides, formindsker
sikkerhedssystemet automatisk belastningskapaciteten og skifter til vrdien
360 p hjul. Arbejdsgangene for indfrsel kan foretages, s maskinen vender
tilbage til det tidligere arbejdsomrde,
uden at sikkerhedssystemet afbrydes,
fordi bevgelserne ikke sprres.

Attenzione ad eventuali errori di lettura del carico quando il braccio completamente abbassato. In questa
situazione sollevare leggermente il
braccio prima di sfilarlo e controllare
che la lettura del carico sul display
corrisponda al carico effettivo.
In generale obbligatorio seguire la
istruzioni fornite dal costruttore della
macchina.

Hazard on the safety system


If the boom is completly lowered, take
errors in the reading of the load lifted.
In these conditions, raise the boom slightly before extending it and check that
the load reading on the display is the
same as the actual load.
Generally, its compulsory to follow the
Manufacturer instructions and procedures at any time.

Hazard on the safety system


If the boom is completly lowered, take
errors in the reading of the load lifted.
In these conditions, raise the boom slightly before extending it and check that
the load reading on the display is the
same as the actual load.
Generally, its compulsory to follow the
Manufacturer instructions and procedures at any time.

48

DK

MRT 1432 - 1635 MSeries


43

IT

- SELETTORE A CHIAVE PER


LESCLUSIONE DEL SISTEMA
DI SICUREZZA
(ManitouSafetySystem)

43

NL
- SLEUTELSCHAKELAAR
VOOR HET UITSLUITEN VAN
HET VEILIGHEIDSSYSTEEM
(ManitouSafetySystem)

DK

4 3 - VLGER MED NGLE TIL

FRAKOBLING AF
SIKKERHEDSSYSTEM
(MANITOUSAFETYSYSTEM)

I carrelli Manitou sono dotati di un sistema di sicurezza elettronico (MSS) che


controlla il sovraccarico della macchina
durante la fase di lavoro.
Il sistema interviene automaticamente
bloccando i movimenti del braccio.

De Manitou trucks zijn voorzien van


een elektronisch veiligheidssysteem
(MSS) dat de overbelasting van de
machine tijdens het werken controleert. Het systeem grijpt automatisch
in door de bewegingen van de arm te
blokkeren.

Manitou trucksene er udstyret med et elektronisk sikkerhedssystem (MSS), som kontrollerer overbelastningen af maskinen
under arbejdet. Sikkerhedssystemet udlses automatisk og blokerer armens bevgelser.

Solamente in casi demergenza e per


motivi di sicurezza, possibile
disinserire manualmente il sistema
(MSS).

Het MSS-systeem kan alleen in


geval van nood en om veiligheidsredenen handmatig uitgeschakeld
worden.

Det er kun muligt at frakoble


sikkerhedssystemet (MSS) manuelt i
ndsituationer og af hensyn til
sikkerheden.

Met uitgeschakeld veiligheidssysteem (MSS) zijn de bestuurder en


de truck aan risicos blootgesteld
en worden overbelasting en/of kantelen van het voertuig nergens door
tegengehouden.

Nr sikkerhedssystemet (MSS) er
frakoblet, er bde operatren og
trucken udsat for risiko og der er
ingen beskyttelse mod, at maskinen
overbelastes og/eller vlter.

Con il sistema di sicurezza (MSS)


disinserito loperatore e il carrello
sono esposti a rischi e nulla vieta il
sovraccarico e/o il ribaltamento del
mezzo.
SELETTORE A CHIAVE
L operatore per disabilitare il Sistema di
Sicurezza deve girare un selettore
C (Fig.43) a chiave in cabina.
La chiave K (Fig.43) custodita
allinterno di una scatola di sicurezza
S (Fig.43a) posta dietro il sedile del
guidatore.
Il selettore a chiave C (Fig.43) ha due
posizioni 1 e 0 :
- posizione 1 il sistema di sicurezza
inserito;
- posizione 0 il sistema di sicurezza
disinserito.
Nel consueto utilizzo di lavoro il selettore
a chiave ruotato in posizione 1,
sistema di sicurezza inserito.

SLEUTELSCHAKELAAR

VLGER

De bestuurder moet de sleutelschakelaar C (Fig.43/a) in de cabine


omdraaien om het Veiligheidssysteem
uit te schakelen.
De sleutel K (Fig.43) wordt in een
veiligheidskistje S (Fig.43) achter de
bestuurdersstoel bewaard.

For at frakoble sikkerhedssystemet


skal operatren dreje en vlger med
ngle C (fig. 43/a) i kabinen.
Nglen K (fig. 43) skal opbevares i
en sikkerhedsboks S (fig. 43) bag
frersdet.

De sleutelschakelaar C (Fig.45/a)
heeft twee standen 1 en 0 :
- stand 1 het veiligheidssysteem is
ingeschakeld;
- stand 0 het veiligheidssysteem is
uitgeschakeld.
Bij het normale gebruik moet de sleutel in stand 1 gedraaid zijn, d.w.z.
veiligheidssysteem ingeschakeld.

43

MED NGLE

Vlgeren med ngle C (fig. 43/a)


har to positioner: 1 og 0.
- Position 1: Sikkerhedssystemet er
aktiveret.
-Position 0: Sikkerhedssystemet er
frakoblet.
I forbindelse med almindeligt arbejde
er vlgeren med ngle drejet til position 1: Sikkerhedssystemet er
aktiveret.

43a
49

MRT 1432 - 1635 MSeries

In caso demergenza, se occorre disinserire il sistema di sicurezza, loperatore


deve :

In noodgevallen, als het veiligheidssysteem uitgeschakeld moet worden, moet


de bestuurder als volgt te werk gaan:

Operatren skal gre flgende, hvis det i


en ndsituation er ndvendigt at frakoble
sikkerhedssystemet:

- prendere il martelletto M (Fig.43b)


affianco la scatola di sicurezza
S (Fig.43b);
- rompere il vetro di protezione
V (Fig.43b) della scatola di sicurezza
S (Fig.43b);
- prelevare la chiave K (Fig.43b) e
inserirla nel selettore a chiave
C (Fig.43/b);
- ruotare il selettore a chiave C (Fig.43/b)
in posizione 0 per disinserire il
sistema di sicurezza.

-het hamertje M (Fig.43b) naast het


veiligheidskistje S (Fig.43b) pakken;
-het veiligheidsglas V (Fig.43b) van het
veiligheidskistje S (Fig.43b) breken;
-de sleutel K (Fig.43b) pakken en in de
sleutelschakelaar C (Fig.43b) steken;
-de sleutelschakelaar C (Fig.43b) in
stand 0 draaien om het
veiligheidssysteem uit te schakelen.

-Tag den lille hammer M (fig. 43/b) ved


siden af sikkerhedsboksen S (fig. 43/b)
-Sl hul i beskyttelsesglasset V (fig. 43/b)
i sikkerhedsboksen S (fig. 43/b).
-Tag nglen K (fig. 43/b) og stik den ind i
vlgeren med ngle C (fig. 43/b).
-Drej vlgeren med ngle C (fig. 43/b) til
position 0 for at frakoble
sikkerhedssystemet.

Draai en houd de sleutelschakelaar


C (Fig.43c) in de stand 0 om de
noodbediening in te schakelen en om
verder te werken. Voer geen bewegingen uit die labiliteit en/of overbelasting
kunnen veroorzaken.

Drej og fasthold vlgeren med ngle C


(fig. 43c) i position 0 for fortsat at
muliggre udfrelsen af ndmanvrerne,
og udfr bevgelser, som ikke indebrer
risiko for at skabe manglende stabilitet
og/eller overbelastning af maskinen.

Nota : Quando si disabilita il sistema di


sicurezza, automaticamente si attivano
un allarme acustico ed un avvisatore
visivo (lampada rossa a luce fissa
sopra cabina Fig.43/d) per avvertire di
una possibile situazione di pericolo il
guidatore ed eventuale personale
esterno alla macchina.

N.B. : Wanneer u het veiligheidssysteem


deactiveert, worden er automatisch een
akoestisch alarm en een visueel
waarschuwingssignaal (rode ononderbroken brandende lamp op de cabine
Fig.45/d) geactiveerd om de bestuurder
en eventueel buiten de machine aanwezige personen te waarschuwen voor een
mogelijk gevaarlijke situatie.

Bemrk : Ved frakobling af sikkerhedssystemet aktiveres automatisk en


lyd- og lydalarm (rd kontrollampe
tndt over kabinen; fig. 45/d) for at gre
operatren og eventuelle personer i
nrheden af maskinen opmrksomme
p en potentiel faresituation.

Ruotare e mantenere premuto il selettore a chiave K (Fig.43/c) in posizione 0


per procedere e continuare ad operare
con le manovre di emergenza, compiendo movimenti opposti a quelli che possono generare instabilit e/o sovraccarico del mezzo.

Ultimata la procedura di emergenza


assolutamente riposizionare la chiave
dentro la scatola di sicurezza e
ripristinare il vetro di protezione.

Nadat de noodprocedure beindigd is


moet u absoluut de sleutel weer in
het veiligheidskistje plaatsen en het
veiligheidsglas herstellen.

V
M

Anbring nglen i sikkerhedsboksen og


montr et nyt beskyttelsesglas efter
afslutning af ndmanvrerne.

43b

C
K

50

43c

43d

MRT 1432 - 1635 MSeries


44 -

IT

CONTATTO A CHIAVE
ELETTRONICO PER LA
PROCEDURA DI
SALVATAGGIO.

44 -

MANTENERE PREMUTO IL
PULSANTE E PER
RIPRISTINARE
L'EROGAZIONE DELLA CORRENTE ELETTRICA DALLA
BATTERIA E CONSENTIRE DI
RIAVVIARE IL MOTORE
TERMICO.

45 -

In caso di emergenza rompere il vetro


anteriore 1 (Fig.46) con lapposito martelletto
2 (Fig.46), posto sul montante sinistro della
cabina.

44 -

46 -

HOUD DE KNOP E INGEDRUKT OM DE STROOM


VAN DE ACCU WEER IN
TE SCHAKELEN EN ZO
DUS DE ELEKTRISCHE
MOTOR WEER TE KUNNEN STARTEN.

45 -

NOODUITGANG

46 -

In geval van nood de voorruit 1 (Fig.46)


inslaan met het speciale hamertje 2
(Fig.46) op de linker stijl van de cabine

DK

ELECTRONIC KEY
CONTACT FOR SAVING
PROCEDURE.
(to see handbook basket)

KNAPPEN E TRYKKET
NEDE FOR AT GENETABLERE BATTERIETS
STRMFORSYNING OG
MULIGGRE GENSTART
AF VARMEMOTOREN.
(to see handbook basket)

(to see handbook basket)

(Vedi manuale cestello)

46 - USCITA DI SICUREZZA

ELECTRONIC KEY
CONTACT FOR SAVING
PROCEDURE.
(to see handbook basket)

(Vedi manuale cestello)

45 -

NL

NDUDGANG

I ndsituationer sls forruden 1 (fig. 46)


itu ved hjlp af hammeren 2 (fig. 46),
der er monteret p den venstre stolpe i
frerkabinen.

46

44

45

51

IT

NL

MRT 1432 - 1635 MSeries

47 - MONITOR LCD modello CM- 402 e CAMERA modello CM- 7/CM-8.(OPZIONALE)


Specifiche tecniche CM- 7
Dispositivo di rilevazione immagine
Angolo di visualizzazione
Alimentazione
Temperatura di esercizio
Peso
Dimensioni

1/3" 270,000 pixels CCD (BIANCO-NERO)


diagonale 130
DC12V
-10C a +55C
0.3Kg
70(Larghezza) x 44(Altezza) x 57(Profondit) mm

Specifiche tecniche CM- 8


Dispositivo di rilevazione immagine
Angolo di visualizzazione
Alimentazione
Temperatura di esercizio
Peso
Dimensioni

52

1/4" 270,000 pixels CCD (COLOR)


diagonale 110
DC12V
-10C a +55C
0.3Kg
70(Larghezza) x 44(Altezza) x 57(Profondit) mm

DK

MRT 1432 - 1635 MSeries


IT

Descrizione MONITOR LCD modello CM- 402.

NL

DK

VISTA FRONTALE (Vedi figura)


1- Interruttore accensione.
Premere l'interruttore on/off per accendere il monitor.
2 - Interruttore contrasto.
Premere l'interruttore per rendere pi luminoso o scuro lo schermo in modalit giorno / notte.
3 - Interruttore cambio telecamera.
Muovere l'interruttore per cambiare telecamera. (Se dotati di pi telecamere)
4 - Interruttore non utilizzato
5 - Colore.
Controllo intensit colore.
6 - Luminosit.
Controllo luminosit.

Specifiche tecniche MONITOR LCD


Sistema TV
Alimentazione
Consumo energetico
Temperatura di esercizio
LCD
Dimensioni
Peso

NTSC or PAL
DC12V or AC/DC trasformatore
5.4 WATT
-15C a +60C
4" TFT LCD COLOR
145(Larghezza) x 105(Altezza) x 40(Profondit) mm
0.3Kg

Manutenzione generale e pulizia


Se il veicolo stato parcheggiato sotto la luce del sole e l'abitacolo ha subito un considerevole aumento
di temperatura, lasciare raffreddare l'unit MONITOR prima di accenderla.
Pulire le unit MONITOR e CAMERA con un panno morbido. Usare un detergente delicato.
Mai usare detergenti forti quali diluente o benzina che potrebbero danneggiare il rivestimento dell'unit.
Pulizia
Disconnettere o spegnere l'unit prima della pulizia.
Non utilizzare detergenti liquidi o gassosi; usare un panno umido per pulire.
Entrata di liquido nell'unit MONITOR
Non spingere oggetti, gettare liquidi o solidi sull' unit perch risulta infiammabile per le sue parti elettriche.
Assistenza
Non tentare di aprire o modificare le unit CAMERA e MONITOR.
RIVOLGERSI AL VOSTRO AGENTE O CONCESSIONARIO.

53

IT

NL

MRT 1432 - 1635 MSeries

47 - LCD MONITOR model CM- 402 and CAMERA model CM- 7/CM-8 (OPTIONAL).
Specification CM- 7
Pick-up device
View of Angle
Input Voltage
Operating Temperature
Weight
Dimension

1/3" 270,000 pixels CCD (Black/White)


130 degree diagonal
DC12V
-10C a +55C
0.3Kg
70(W) x 44(H) x 57(D) mm

Specification CM- 8
Pick-up device
View of Angle
Input Voltage
Operating Temperature
Weight
Dimension

54

1/4" 270,000 pixels CCD (COLOR)


110 degree diagonal
DC12V
-10C a +55C
0.3Kg
70(W) x 44(H) x 57(D) mm

DK

MRT 1432 - 1635 MSeries


IT

Description of LCD MONITOR model CM- 402.

NL

DK

FRONT VIEW (See Figure)


1- Main switch.
Press the on/off switch to switch on the monitor.
2 - Contrast switch.
Press the switch to adjust the monitor luminosity in day/night mode.
3 - TV camera change switch.
Move the switch to change the TV camera. (if more than one TV camera is present)
4 - Switch not used
5 - Colour.
Checks colour intensity.
6 - Luminosity.
Checks luminosity.

Specification MONITOR LCD


TV System
Power supply source
Power consumption
Operating Temperature
LCD
Dimension
Weight

NTSC or PAL
DC12V or AC/DC trasformatore
5.4 WATT
-15C a +60C
4" TFT LCD COLOR
145(W) x 105(H) x 40(D) mm
0.3Kg

General maintenance and cleaning


If the vehicle has been parked in the sun and the cab gets heated considerably, let the MONITOR cool down before switching it on.
Clean the MONITOR and CAMERA unit with a soft cloth. Use a mild detergent.
Never use strong detergents like thinners or petrol as this could damage the unit coating.
Cleaning
Disconnect the unit or switch it off before cleaning.
Do not use liquid or gaseous detergents; use a damp cloth for cleaning.
Liquid entering the MONITOR unit
Do not thrust objects or throw liquids or solids on the unit as this result in its electrical parts catching fire.
Assistance
Do not attempt to open or modify the CAMERA and MONITOR unit.
CONTACT YOUR AGENT OR DEALER.

55

IT

NL

MRT 1432 - 1635 MSeries

47 - LCD MONITOR (model CM- 402) og KAMERA (model CM- 7/CM-8)

Tekniske specifikationer CM- 7


Display
Visningsvinkel
Forsyning
Arbejdstemperatur
Vgt
Ml

1/3" 270.000 pixels CCD (SORT-HVID)


diagonal 130
12 V DC
Min. -10 C; maks. +55 C
0,3 kg
70 (bredde) x 44 (hjde) x 57 (dybde) mm

Tekniske specifikationer CM- 8


Display
Visningsvinkel
Forsyning
Arbejdstemperatur
Vgt
Ml

56

1/4" 270.000 pixels CCD (FARVE)


diagonal 110
12 V DC
Min. -10 C; maks. +55 C
0,3 kg
70 (bredde) x 44 (hjde) x 57 (dybde) mm

DK

MRT 1432 - 1635 MSeries


IT

Beskrivelse af LCD MONITOR (model CM- 402)

NL

DK

SET FORFRA (se figuren)


1- On/off kontakt
Tryk p on/off kontakten for at tnde monitoren.
2 - Kontakt for kontrast
Tryk p kontakten for at gre skrmen lysere eller mrkere (dag/nat funktionen).
3 - Kontakt for skift af kamera
Flyt kontakten for at skifte kamera (hvis der er monteret mere end et kamera)
4 - Ledig kontakt
5 - Farve
Kontrol af farveintensitet.
6 - Lysstyrke
Kontrol af lysstyrke.

Tekniske specifikationer LCD MONITOR


TV-system
Forsyning
Strmforbrug
Arbejdstemperatur
LCD
Ml
Vgt

NTSC eller PAL


12 V DC eller AC/DC transformer
5,4 W
Min. -15 C; maks. +60 C
4" TFT LCD (FARVE)
145 (bredde) x 105 (hjde) x 40 (dybde) mm
0,3 kg

Almindelig vedligeholdelse og rengring


" Hvis kretjet har vret parkeret i solen og temperaturen i frerkabinen er blevet voldsomt forget, skal MONITOREN afkle, inden
den tndes.
" Rengr MONITOREN og KAMERAET med en bld klud. Benyt et sknsomt rengringsmiddel.
Benyt aldrig skrappe rengringsmidler (eksempelvis oplsningsmiddel eller benzin), idet de kan delgge bekldningen p apparaterne.
Rengring
Frakobl eller sluk apparatet inden rengring.
Benyt ikke flydende eller gasholdige rengringsmidler. Rengr med en fugtig klud.
Indtrngning af vske i MONITOR
Pres aldrig genstande mod apparatet og sprjt aldrig vsker eller faste partikler mod apparatet, idet apparatets elektriske dele er brandfarlige.
Service
Forsg aldrig at bne eller ndre KAMERAET og MONITOREN.
KONTAKT AGENTEN ELLER FORHANDLEREN.

57

3 - MANUTENZIONE

ONDERHOUD
VEDLIGEHOLDELSE

MRT 1432 - 1635 MSeries


IT

NL

DK

E L E M E N T I F I LT R A N T I E C I N G H I E
DESCRIZIONE

REFERIMENTO

500 H

SOSTITUZIONI
PERIODICHE

Sostituire

Ogni 500 H

(ENTRO 6 MESI)
(1 TAGLIANDO)

1 Filtro olio motore

476954

3 Filtro olio trasmissione

485 695

Sostituire

Ogni 500 H

5 Cartuccia filtro olio idraulico (scarico)

485696

Sostituire

Ogni 500 H

2 Cartuccia filtro aria !

504507

4 Cartuccia filtro combustibile

605013

6 Cartuccia filtro olio idraulico (aspirazione)

513752

7 Cartuccia di sicurezza filtro aria

514161

8 Cinghia motore

11 Sfiatatoio del basamento

Ogni 500 H
Ogni 1000 H
Ogni 1000 H
Ogni 1000 H

659292

Sostituire

Ogni 500 H

706497

Sostituire

Ogni 500 H

743204

12 Filtro primario dellimpianto alimentazione

Sostituire

Controllare

715516

10 Cartuccia filtro mandata

Ogni 500 H

Controllare

503965

9 Sfiato serbatoio olio irdaulico

Pulire

Sostituire

Ogni 1000 H
Ogni 500 H

! : In atmosfera molto polverosa ridurre la periodicit e anticiparne la sostituzione

2
3

10

11

12
1

IT

MRT 1432 - 1635 MSeries

NL

DK

F I LT E R E L E M E N T E N E N R I E M E N
BESCHRIJVING

500 uur of
6 maanden

(I1COUPON)

PERIODIEKE VERVANGING

504507

Vervangen

Schoonmaken

Om de 500 uur

605013

Vervangen

Om de 500 uur

Vervangen

Om de 500 uur

REFERENTIE

1 Motorlfilter

476954

3 Getriebelfilter

485 695

5 Hydrauliklfiltereinsatz (Ausla)

485696

2 Luftfiltereinsatz p
4 Kraftstoffiltereinsatz

6 Hydrauliklfiltereinsatz (Einla)

Vervangen

513752

7 Hydraulikfilter

514161

8 Keilriemen

Controleren

503965

9 Entlftungsfilter Hydrauliktank

Controleren

715516

10 Filtereinsatz in der Druckleitung


11 Entlftungsfilter im Motorblock

659292

Vervangen

706497

Vervangen

743204

12 Primaire filter van het voedingssysteem

Vervangen

Om de 500 uur
Om de 500 uur

Om de 1000 uu
Om de 1000 uu
Om de 1000 uu
Om de 1000 uu
Om de 500 uur
Om de 500 uur
Om de 500 uur

! :In een uiterst stoffige omgeving, moet men de onderdelen eerder vervangen en de onderhoudsbeurten
vaker toepassen.

2
3

10

11

12

MRT 1432 - 1635 MSeries


IT

NL

DK

F I LT E R E L E M E N T E R O G R E M M E
REFERENCE

BETEGNELSE

500 H

(fra 6 mdr. KUPON)

1Den termiske motors oliefilter

476954

3 Transmissionsoliefilter

485 695

5 Filterindsats p hydraulikoliens returlb

485696

UDSKIFT

7 Sikkerhedsindsats til luftfilter

514161

KONTROLLER

9 Luftventil hydraulikoliebeholder

715516

11 Udluftning af krumtaphus

743204

UDSKIFT

504507

2 Indsats til trluftsfilter !

PERIODISK
UDSKIFTNING

For hver 500 timer


For hver 500 timer

RENGR

For hver 500 timer

UDSKIFT

4 Indsats til brndstoffilter

605013

6 Indsats til hydraulikoliens sugefilter

513752

8 Drivrem

503965

KONTROLLER

10 Indsats olietryksfilter

659292

UDSKIFT

12 Primrt filter i brndstofsy stem

706497

UDSKIFT

For hver 500 timer

UDSKIFT

For hver 500 timer

For hver 1000 timer


For hver 1000 timer
For hver 1000 timer
For hver 1000 timer
For hver 500 timer
For hver 500 timer

UDSKIFT

For hver 500 timer

! :Hvis luften er meget stvholdig, skal intervallerne for eftersyn forkortes, og udskiftningen foretagestidligere

2
3

10

11

12
3

IT

NL

MRT 1432 - 1635 MSeries


DK

MRT 1432 - 1635 MSeries


IT

NL

DK

L U B R I F I C A N T I - S M E E R M I D D E L E N - SMREMIDLER
ORGANI DA LUBRIFICARE
ORGANEN DIE GESMEERD
FLGENDE MASKINDELE
SKALSMRES

Motore termico
Verbrandingsmotor
Termisk motor

CAPACITA
MOETEN
KAPACITET

PRODOTTO CONSIGLIATO
WORDEN INHOUD AANBEVOLEN
ANBEFALEDE SMREMIDLER

7l

Olio motore MANITOU 500 (API CH4)


Oil motor MANITOU 500 (API CH4)
Olien motor MANITOU 500 (API CH4)

Serbatoio olio idraulico e trasmissione


Bak hydraulische olie en achterkant
Hydraulikoliebeholder og transmission

150

olio MANITOU ISO 46


oil MANITOU ISO 46
Olien MANITOU ISO 46

Differenziale assale anteriore/posteriore


Differentiaal voor en achteras
Differentiale for- og bagaksel

11

Olio MANITOU Speciale freni immersi


MANITOU olie Speciaal
ondergedompelde remmen
MANITOU olie Specielle neddyppede bremser

Riduttore rotazione
Draaivertrager
Drejevrk
Riduttore rotazione parte freno
Overbrengingsbak
Transfergear

2,2

0,3 kg

olio EP ISO 150


huile EP ISO 150
aceite EP ISO 150

olio SHELL DONAX TD


L Olie SHELL DONAX TD
Olien SHELL DONAX TD

Riduttore assale anteriore


Vertrager voor en achterwiel
Reduktionsgear p for- og baghjul

2,8

Olio MANITOU Speciale freni immersi


MANITOU olie Speciaal
ondergedompelde remmen
MANITOU olie Specielle neddyppede bremser

Riduttori ruote anteriori/posteriori


Front/rear wheel final reducers
Front/rear wheel final reducers

1,6

Olio MANITOU Speciale freni immersi


MANITOU olie Speciaal
ondergedompelde remmen
MANITOU olie Specielle neddyppede bremser

Ingrassaggio generale
General greasing
General greasing

Grasso NLGI 2
Grease NLGI 2
Smremidlet NLGI 2

Ingrassaggio braccio telescopico


Smeren uitschuifbare arm
Smring af teleskoparmenr

Grasso HD NLGI 2
Grease HD NLGI 2
Smremidlet HD NLGI 2

Grasso HD NLGI 2
Grease HD NLGI 2
Smremidlet HD NLGI 2

Dentatura ralla e riduttore rotazione


Vertanding van de opleggerkoppeling
en zwenkreductor
Tnder drejetap og drejnings reducer
Circuito raffreddamento
Cooling system antifreeze
Klekreds

Serbatoio combustibile
Koelsysteem Brandstoftank
Brndstoftank

18

130

MANITOU ANTIFREEZE (-25)


MANITOU ANTIFREEZE (-30)
DIESEL FUEL (NO BIODIESEL)
GASOLIE (GEEN BIODIESEL)
DIESELOLIE (IKKE BIODIESEL)

IT

NL

MRT 1432 - 1635 MSeries


DK

LISTA DELLE OPERAZIONI DA


EFFETTUARE PER IL:

LIJST MET DE HANDELINGEN


DIE UITGEVOERD MOETEN
WORDEN VOOR:

LISTE OVER INDGREB, DER


SKAL UDFRES VED:

1 TAGLIANDO OBBLIGATORIO

1ste VERPLICHTE KEURING

MOTORE TERMICO
-Sostituzione olio
-Cambio filtro olio
-Cambio filtri combustibile
-Pulizia filtro aria
-Controllo tenute: iniezione
alimentazione
-Controllo circuito raffreddamento
-Controllo tensione cinghia
-Registrazione valvole

THERMISCHE MOTOR
-Olie verversen
-Oliefilter vervangen
-Brandstoffilters vervangen
-Luchtfilter reinigen
-Controle afdichtingen: inspuiting
-Controle koelcircuit
-Controle riemspanning
-Afstelling kleppen

1. OBLIGATORISKE
EFTERSYN

TRASMISSIONE IDROSTATICA
-Cambio filtro aspirazione
-Pulizia filtro ritorno (secondo
montaggio)
-Controllo livello olio
-Controllo registrazione comando
taglio trasmissione

HYDROSTATISCHE
TRANSMISSIE
-Aanzuigfilter vervangen
-Retourfilter reinigen (volgens
montage)
-Controle oliepeil
-Controle afstelling bedieningselementen voor uitschakeling
transmissie

PONTI / SCATOLA CAMBIO


-Sostituzione olio differenziale /
carter freni
-Sostituzione olio riduttori
-Ingrassaggio perni, articolazioni
e comandi
-Ingrassaggio oscillazione
-Sostituzione olio scatola cambio
CIRCUITO IDRAULICO
-Cambio filtro ritorno
-Controllo livello olio
-Controllo tenute
CIRCUITO DI FRENATURA
-Controllo funzionamento del
freno di servizio e parcheggio
-Controllo livello liquido del freni
(secondo montaggio)

BRUGGEN / VERSNELLINGSBAK
-Olie differentieel / remcarter
vervangen
-Olie vertragingen vervangen
-Pennen, geledingen en bedieningselementen invetten
-Oscillatie invetten
-Olie versnellingsbak verversen
HYDRAULISCH CIRCUIT
-Retourfilter vervangen
-Controle oliepeil
-Controle afdichtingen
REMCIRCUIT
-Controle van de werking van de
voetrem en de handrem
-Controle van het
vloeistofniveau van de remmen
(volgens montage)

VARMEMOTOR
- Olieskift
- Udskiftning af oliefilter
- Udskiftning af brndstoffiltre
- Rengring af luftfilter
- Kontrol af pakninger: injektion/forsyning
- Kontrol af klesystem
- Kontrol af remspnding
- Justering af ventiler
HYDROSTATISK
TRANSMISSION
- Udskiftning af sugefilter
- Rengring af tilbagelbsfilter
(afhngigt af montering)
- Kontrol af olieniveau
- Kontrol af indstillingen af transmissionens afbryder
AKSLER/GEARKASSE
- Skift af olie i differentiale/bremser
- Skift af olie i reduktionsgear
- Smring af stifter, led og kontroller
- Smring af svingmekanisme
- Skift af olie i gearkasse
HYDRAULIKSYSTEM
- Udskiftning af tilbagelbsfilter
- Kontrol af olieniveau
- Kontrol af pakninger
BREMSER
- Kontrol af drifts- og parkeringsbremsens funktion
- Kontrol af bremsevskeniveau
(afhngigt af montering)

MRT 1432 - 1635 MSeries


IT

NL

DK

BRACCIO TELESCOPICO
-Ingrassaggio degli sfili
-Ingrassaggio di tutti gli assi
d'articolazione
-Verifica del serraggio dei pattini
di scorrimento

TELESCOPISCHE ARM
-Uitschuivingen invetten
-Alle geledingsassen invetten
-Controle bevestiging glijstukken

TELESKOPARM
- Smring af udstrkningscylin
dre
- Smring af alle leddelte aksler
- Kontrol af glideblokkenes fast
spnding

SISTEMA DI SICUREZZA
MANISCOPIC
-VerIfIca del funzionamento

MANISCOPIC
VEILIGHEIDSSYSTEEM
-Controle van de werking

MANISCOPIC SIKKERHEDSSYSTEM
- Kontrol af funktion

ACCESSORI / OPZIONI
-Verifica del funzionamento

ACCESSOIRES / OPTIES
-Controle van de werking

UDSTYR/TILBEHR
- Kontrol af funktion

CABINA
-verifica del cruscotto, e di tutti
gli strumenti.
Controllo e comandi,
riscaldamento e climatizzatore
(se presente)

CABINE
-controle van het dashboard en
van alle instrumenten.
Controle bedieningselementen
verwarming en klimaatregelaar
(indien aanwezig)

FRERHUS
- Kontrol af instrumentbrt og
samtlige instrumenter
- Kontrol af kontroller i varmeap
parat og klimaanlg (hvis
installeret)

CIRCUITO ELETTRICO
-Controllo livello batteria
-Funzionamento illuminazione

ELEKTRISCH CIRCUIT
-Controle accupeil
-Werking van de verlichting

ELEKTRISK SYSTEM
- Kontrol af batterivskeniveau
- Belysningsfunktion

RUOTE
-Verifica serraggto delle ruote
-Controllo pressione dei
pneumatici

WIELEN
-Controle bevestiging wielen
-Controle bandenspanning

HJUL
- Kontrol af hjulmtrikkernes
fastspnding
- Kontrol af dktryk

INGRASSAGGIO GENERALE
DELLA MACCHINA

ALGEMENE SMEERBEURT
VAN DE MACHINE

SMRING AF MASKINE

FUNZIONAMENTO DELL
MACCHINA
-Funzionamento idraulico con
carico nominale
-Prova su strada: sterzatura e
frenatura

WERKING VAN DE MACHINE


-Hydraulische werking met nom
inale belasting
-Proeven op de weg: sturen en
remmen

MASKINENS FUNKTION
- Hydraulisk funktion med
nominel belastning
- Testkrsel: styring og opbrem
sning

IT

PERIODICIT DI MANUTENZIONE

A - TUTTI I GIORNI O OGNI 10 ORE DI


MARCIA

A 1 - Controllare olio motore termico.


A 2 - Controllare livello liquido di
raffreddamento
A 3 - Controllare o pulire il prefiltro
combustibile
A 4 - Controllare lingrassaggio dei
pattini del braccio telescopico
A 5 - Verifica sistema di sicurezza.
A 6 - Filtro primario dellimpianto di
alimentazione/Separatore
dellacqua-Scarico.

B - OGNI 50 ORE DI MARCIA

B 1 - Pulire cartuccia filtro aria. "


B 2 - Controllare livello olio idraulico e
trasmissione.
B 3 - Controllare pressione pneumatici e
serraggio dadi ruote.
B 4 - Pulire griglia del radiatore
B 5 - Pulire e ingrassare pattini dusura
del braccio telescopico
B 6 - Pulire e ingrassare perno
articolazione braccio telescopico.
B 7 - Pulire e ingrassare perno
articolazione attacco rapido.
B 8 - Pulire e ingrassare i perni
martinetto inclinazione forche lato
stelo e fondello.
B 9 - Pulire e ingrassare i perni
martinetto di sollevamento lato
fondello e stelo.
B 1 0 - Pulire e ingrassare i perni del
martinetto di compensazione lato
fondello e stelo.
B 11 - Pulire e ingrassare boccole
oscillazione ponte posteriore e
anteriore.
B 1 2 - Pulire e ingrassare crociere e
cardano del albero di trasmissione
lato anteriore e posteriore.
B 1 3 - Pulire e ingrassare perni piede e
testa martinetti inclinazione
stabilizzatori anteriori e posteriori +
perni gruppo stabilizzatori anteriori
e posteriori.
B 1 4 - Pulire e lubrificare la ralla di
rotazione torretta.

C - OGNI 250 ORE DI MARCIA

C 1 - Controllare tensione cinghia


alternatore
C 2 - Controllare livello olio differenziale
assale anteriore e posteriore.
C 3 - Controllare livello olio riduttori
ruote anteriori e posteriori.
C 4 - Controllare olio riduttore 2 velocit
su ponte anteriore.
C 5 - Controllare livello elettrolita
batteria.
C 6 - Controllare livello olio riduttore
rotazione.

NL

GEPROGRAMMEERD ONDERHOUD

A - IEDERE DAG OF OM DE 10
WERKUREN

A1- De olie van de verbrandingsmotor


controleren
A2- Het peil van de koelvloeistof controleren
A3- De voorfilter van de brandstof
controleren of schoonmaken
A 4 - Vet op de glijschoenen van de
telescopische arm controleren
A 5 - Controle van het veiligheidssysteem
A 6 - Primaire filter van het
voedingssysteem /Water-uitlaat
afscheider.

B - OM DE 50 WERKUREN

B1- De patroon van de luchtfilter


schoonmaken. "
B2- Het peil van de hydraulische olie en
van de overbrenging controleren.
B3- De spanning van de banden en de
aandraaiing van de moeren van de
wielen controleren.
B4- Het rooster van de radiator controleren.
B5- De slijtageschoenen van de uitschuif
bare arm schoonmaken en smeren.
B6- De draaipin van de uitschuifbare
arm schoonmaken en smeren.
B7- De draaipin van de snelle aansluting schoonmaken en smeren.
B8- De assen van de poot en de kop van
de hellingsvijzel van de vorken
schoonmaken en smeren.
B9- De assen van de poot en de kop van
de hefvijzel schoonmaken en smeren.
B 1 0 - Vet de pennen van de compen
satiecilinder in aan de onderkant en
aan de kant van de stang. 
B11 - Vet de oscillatiehulzen in van de
brug achter en voor 
B12 - Vet het kruisstuk en de cardan van
de overbrengingsas in aan de
voorkant en aan de achterkant 
B13 - Vet de pennen van de onderkant
en van de bovenkant in van de
cilinders voor de inclinatie an de
stabilisatoren voor en achter
en pennen 6 groep stabilisatoren
voor en achter . 
B 1 4 - De opleggerkoppeling voor het
zwenken van de toren
schoonmaken en smeren

C - OM DE 250 WERKUREN
C 1 - De spanning van de riem van de
alternator / ventilator / krukas
controleren en bijstellen
C 2 - Controleren van het peil van de
olie van de differentiaal van de
voor- enachterassen
C 3 - Controleren van het oliepeil van
de wielvertrager voor en achter
C 4 - Controleren van het oliepeil
overbrengingsbak vooras
C 5 - Accu
C 6 - Controle van de olie van de
rotatiereductor

MRT 1432 - 1635 MSeries


DK

VEDLIGEHOLDELSESSKEMA

A - HVER DAG ELLER FOR HVER 10


TIMERS DRIFT

A1- Kontroller olien i den termiske motor.


A2- Kontroller klevskestanden.
A3- Kontroller, eller rengr brndstoffor
filteret
A 4 - Kontrol af smring i
teleskoparmens glideblokke
A 5 - VKontrol af sikkerhedssystem
A 6 - Primrt filter i brndstofsy
stem/vandudskiller - udstdning

B - FOR HVER 50 TIMERS DRIFT


B1- Rengr luftfilterindsatsen. "
B2- Kontroller hydraulik- og transmis
sionsoliestanden.
B3- Kontroller dktryk og tilspnding af
hjulbolte.
B4- Rengr klergitteret.
B5- Rengr, og smr slideskoene p tele
skopudliggeren.n
B6- Rengr, og smr drejetappen p
teleskopudliggeren.
B7- Rengr, og smr drejetapperne i
begge ender af gaflernes tippecylinder.
B8- Rengr, og smr drejetapperne i
begge ender af lftecylinderen.
B 9 - Smrenipler p kompensationscy
linderens drejetap nederst og verst .
B 1 0 - Rengr, og smr smreniplerne
p frerhusets dr. 
B11 - Smr svingbsningerne i bag- og
foraksel og .
B12 - Smr krydssamlingerne og
drivakslens kardanaksel p
forsiden og p bagsiden .
B13 - Smr stifterne nederst og verst
p cylindrene til hldning af de
forreste og bageste sttteben. Smr
endvidere stifterne i de forreste stt
teben og de bageste sttteben.
B 1 4 - Rengr og smr drejetappen til
rotation af trnet

C - FOR HVER 250 TIMERS DRIFT


C 1 - Kontrol og indstilling af
generator-,ventilator- og krumta
pakselremmensspnding
C 2 - Kontrol af oliestanden i
differentialet p for- og bagaksel
C 3 - Kontrol af oliestanden i reduk
tionsgearet p for- og baghjulet
C 4 - Kontrol af oliestanden i
transfergeret p forakslen
C 5 - Batteri
C 6 - Kontrollr olieniveauet i
reduktionsgearet for rotation

MRT 1432 - 1635 MSeries


IT

NL

DK

C 7 - Controllare serraggio viti fissaggio


riduttore rotazione.
C 8 - Pulire e ingrassare cerniera
portiera cabina

C7 - Aandraaien van de bevestigingsschroeven van de draaivertrager


C 8 - De smeernippel van het portier van
de cabine schoonmaken en smeren.

C7 - Tilspnding af fastspndingsbol
tene p drejevrket
C 8 - Rengr, og smr smreniplerne
p frerhusets dr.

D - OGNI 500 ORE DI MARCIA O

D - OM DE 500 WERKUREN OF EEN

D - FOR HVER 500 TIMERS DRIFT ELLER

Sostituire cartuccia filtro aria."


Sfiatatoio del basamento.
Sostituire filtro olio trasmissione.
Sostituire cartuccia filtro olio
idraulico (scarico).
D 5 - Pulire sfiato olio idraulico e
trasmissione.
D 6 - Sostituire filtro di mandata circuito
principale
D 7 - Sostituire il filtro primario e
secondario dellimpianto di
alimentazione
D 8 - Sostituire olio motore e filtro olio
motore.
D 9 - Controllare i bulloni di fissaggio
ralla e torretta

D1 - De patroon van de luchtfilter


vervangen. "
D2 - Ontluchting van de basis
D3 - De oliefilter van de overbrenging
vervangen.
D4 - De patroon van de hydraulische
oliefilter vervangen (retour).
D5 - Het luchtgat van de hydraulische
olie en de overbrenging schoonmaken.
D6 - De voedingspomp van de brandstof
schoonmaken.
D 7 - De primaire en secundaire filter
van het voedingssysteem
verversen.
D8 - De motorolie vervangen en het
motoroliefilter vervangen.
D 9 - Controleer de schroefbouten
voor de bevestiging van
vertanding en toren

Udskift luftfilterindsatsen."
Udluftning af krumtaphus
Udskift transmissionsoliefilteret.
Udskift hydraulikoliefilterindsatsen
(returlb).
D5 - Rengr lufthullet til hydraulikolie og
transmission.
D6 - Rengr brndstofpumpen.
D 7 - Udskift det primre og sekundre
filter i brndstofsystemet
D8 - Skift motorolie og udskift
filteret til motorolie
D 9 - Kontrollr boltene til fastgring
af drejetappen og trnet

ANNUALMENTE

D1
D2
D3
D4

E - OGNI 1000 ORE DI MARCIA O


ANNUALMENTE

E 1 - Svuotare e sostituire olio idraulico


e trasmissione.
E 2 - Sostituire cartuccia filtro olio
idraulico (aspirazione
succhieruola).
E 3 - Svuotare e sostituire olio
differenziale assale anteriore e
posteriore.
E 4 - Svuotare e sostituire olio riduttori
ruote anteriori e posteriori.
E 5 - Svuotare e sostituire olio riduttore
2 velocit su ponte anteriore.
E 6 - Sostituire cartuccia di sicurezza
del filtro dellaria. "
E 7 - Pulire serbatoio combustibile.
E 8 - Sostituire cinghia alternatore/
/albero a gomiti.
E 9 - Sostituire e svuotare olio riduttore
rotazione.
E 1 0 - Controllare usura pattini braccio
telescopico *
E 11 - Verificare l'usura e l'incremento
del gioco dei cuscinetti della
ralla

F - OGNI 2000 ORE DI MARCIA


F 1 - Controllare gioco valvole del
motore.*
F 2 - Controllare iniettori.*
F 3 - Controllare alternatore e motorino
davviamento.*
F 4 - Controllare turbo compressore.*
F 5 - Sostituire il liquido di
raffreddamento

KEERPER JAAR

E - OM DE 1000 WERKUREN OF EEN


KEER PER JAAR

ENGANG OM RET

D1 D2 D3 D4 -

E - FOR HVER 1000 TIMERS DRIFT


ELLEREN GANG OM RET

E1 - De hydraulische olie en de olie van


de overbrenging legen en vervangen.
E2 - De patroon van de hydraulische
oliefilter vervangen (opzuiging
zuigkorf)
E3 - De olie van de differentiaal van de
voor- en achteras legen en vervangen.
E4 - De olie van de vertragers van de
voor- en achterwielen legen en vervangen.
E5 - De olie van de vertrager met 2 versnellingen op de brug legen en vervangen.
E6 - De veiligheidspatroon van de luchtfilter vervangen. "
E7 - De brandstoftank schoonmaken.
E8 - De riem van de alternator / krukas
vervangen.
E 9 - Controleren oliepeil draaivertrager
E 1 0 - Controleren van de slijtage van
de leisloffen van de arm
E 11 - Controleer het gebruik en de
toeneming van de lagerspeling
van de vertanding

E1 - Udtm, og skift hydraulikolien og


transmissionsolien.
E2 - Udskift hydraulikoliefilterindsatsen
(sugefilter).
E3 - Udtm, og skift olien i for- og
bagakslens differentiale.
E4 - Udtm, og skift olien i reduktions
gearene p for- og baghjul.
E5 - Udtm, og skift olien i reduktions
gearet med 2 hastigheder p foraks
len.
E6 - Udskift sikkerhedsindsatsen i luftfilte
ret."
E7 - Rengr brndstoftanken.
E8 - Udskift generator-/krumtapakslens
rem.
E 9 - Kontrol af oliestanden i
svingemekanismens
reduktionsgear
E 1 0 - Kontrol af slitagen p udlig
gerens slidesko
E 11 - Kontrollr slitagen og stigning
af lejernes spil p drejetappen

F - OM DE 2000 WERKUREN

F - FOR HVER 2000 TIMERS DRIFT

F 1 - De speling van de kleppen


controleren.*
F 2 - De inspuitmondstukken controleren*
F 3 - De alternator en de starter controleren*
F 4 - De turbo-compressor controleren*
F 5 - Het vervangen van de
koelvloeistof van de koelinrichting *

F 1 - Kontrol af ventilslret *
F 2 - Kontrol af indsprjtningsdyserne *
F 3 - Kontrol af generatoren og
startmotoren *
F 4 - Kontrol af turbokompressoren *
F 5 - Udskift afklingsvske i
kleanlgget *

IT

H - MANUTENZIONE OCCASIONALE
H1
H2
H3
H4

Sostituire una ruota.


Trainare il carrello elevatore.
Imbarcare il carrello elevatore.
Trasportare il carrello elevatore su
una piattaforma.
H 5 - Regolare i fari anteriori.
H 6 - Far controllare e pulire gli anelli
trasmettitori del collettore
elettrico rotante

Se il carrello non ha raggiunto questi


tempi di lavoro le sostituzioni degli olii
vanno eseguite una volta allanno.

" : In atmosfera polverosa ridurne la


periodicit e anticiparne la
sostituzione.

* Per queste operazioni consultare il


vostro agente o concessionario.

Verificare periodicamente ad ogni


intervallo di manutenzione, il buon
funzionamento del sistema di sicurezza
antiribaltamento.

:

In caso di utilizzo intenso in


atmosfera molto polverosa o
ossidante, ridurre questa
periodicit a 10 ore di
funzionamento o ogni giorno.

10

NL

MRT 1432 - 1635 MSeries


DK

H - ONDERHOUD TUSSENDOOR

H 1 - Een wiel vervangen.


H 2 - Slepen van de heftruck.
H 3 - Laden van de heftruck op een
voertuig.
H 4 - Vervoer van de heftruck op een
platform.
H 5 - Afstellen van de voorlampen.
H 6 - Laat de transmissieringen van
de elektrische rotor/collector
controleren en schoonmaken

H 1 - Udskiftning af et hjul.
H 2 - Bugsering af teleskoplsseren.
H 3 - Pstning af lftetove p telesko
plsseren.
H 4 - Transport af teleskoplsseren p
en platform.
H 5 - Indstilling af forlygter.
H 6 - Srg for kontrol og rengring
af ringene i den roterende
kollektor

Als de heftruck het aantal werkuren niet


heeft bereikt, moet de olie n keer per
jaar ververst worden.

" : in stofrijke omgevingen, de

periodiciteit terugbrengen en de olie


eerder verversen.

* Raadpleeg uw agent of dealer wat


betreft deze handelingen.

Regelmatig bij iedere onderhoudsbeurt


en tussendoor, controleren of het
kantelbeveiligingssysteem naar behoren
werkt.

 :Bij intens gebruik in een uiterst

stoffige of oxiderende omgeving


moet deze handeling om de
10 werkuren of dagelijks worden
uitgevoerd.

- LEJLIGHEDSVIS VEDLIGEHOLDELSE

Hvis teleskoplsseren ikke har net det


pgldende antal driftstimer, skal
olieskift foretages en gang om ret.

" : Hvis luften er meget stvholdig, skal


intervallerne for eftersyn forkortes, og
olieskift foretages tidligere.

* Kontakt forhandleren eller reprsentan


ten med hensyn til disse arbejdsgange.

Kontroller regelmssigt ved hvert


serviceinterval, at sikkerhedssystemet
mod tipning fungerer korrekt.

:

Hvis gaffeltrucken bruges i


meget stvholdig eller korrosiv
luft, skal dette interval nedsttes
til 10 driftstimer eller en gang om
dagen.

MRT 1432 - 1635 MSeries


IT

NL

DK

A - TUTTI I GIORNI O OGNI 10 ORE DI

A - IEDERE DAG OF OM DE 10

A 1 - Controllare livello olio motore

A 1 - Controleer peil motorolie

A 1 - Kontrollr olieniveauet i
varmemotoren

Per ottenere una indicazione accurata


del livello, accertarsi che il motore sia in
piano o nella posizione normale di funzionamento.
Dopo aver SPENTO il motore, prima di
controllare il livello dellolio
attendere 10 minuti mentre lolio motore
defluisce nella coppa dellolio 1 (A1).
Aprire il cofano motore. (lato serbatoio
carburante)
Mantenere il livello dellolio tra il segno
di ADD (AGGIUNGERE) (Y) e il segno
di FULL (PIENO) (X) sullastina di livello.
Non riempire la coppa dellolio oltre il
segno di FULL(X) .
Rimuovere il tappo di rifornimento dellolio e aggiungere olio, se necessario, 2
(A1).
Pulire il tappo di rifornimento dellolio.
Riposizionare il tappo di rifornimento
dellolio.

Voer deze onderhoudsprocedure bij


stilgelegde motor uit.

Udfr denne form for vedligeholdel se med slukket motor.

Voor een nauwkeurige aflezing van het


peil dient men er zich van te gewissen
dat de motor zich horizontaal of in normale werkstand bevindt.
Wacht 10 minuten na de motor STILGELEGD te hebben alvorens het oliepeil na
te kijken opdat de olie in de oliecarter 1
kan terugvloeien (fig. A1).
Hou het oliepeil tussen het ADD
(TOEVOEGEN) teken (Y) en het
FULL (PIENO) teken (X) op het
peilstokje 1 (fig. A1).
Vul de oliecarter niet bij boven het
FULL(X) teken 1 (fig. A1).

For at sikre en njagtig mling af


niveauet er det ndvendigt at kontrollere, at motoren er nivelleret eller befinder
sig i den normale arbejdsposition.
SLUK motoren og vent 10 minutter
inden kontrol af olieniveauet. Herved
strmmer motorolien ned i oliesumpen
1 (fig. A1).
Fasthold olieniveauet mellem mrket
ADD (EFTERFYLD) (Y) og mrket
FULL (FYLDT) (X) p oliepinden
1 (fig. A1).
Fyld ikke oliesumpen til op over mrket
FULL (X) 1 (fig. A1).

Verwijder de vuldop voor de olie en vul


zo nodig bij, 2(Fig. A1). Maak de vuldop
proper. Plaats de vuldop terug op het
vulopening.

Fjern oliepfyldningsproppen og efterfyld


eventuelt olie 2 (fig. A1).
Rengr oliepfyldningsproppen. Anbring
oliepfyldningsproppen p ny.

A 2 - Controllare livello liquido di


raffreddamento

A 2 - Peil van de koelvloeistof


controleren

MARCIA

WERKUREN

Eseguire questa procedura di manu tenzione


con il motore spento!

Con il carrello su di una superficie piana


e a motore spento, lasciare raffreddare il
motore.
Girare lentamente il tappo del radiatore
1 (fig. A2) in senso antiorario fino al
fermo di sicurezza.
Fare uscire la pressione e il vapore.
Spingere in basso e girare il tappo in
modo da poterlo togliere.
Se necessario, aggiungere refrigerante
fino ad una altezza di 12 mm sotto il
foro di riempimento 2 (fig. A2).
- Lubrificare leggermente il bordo del
foro di riempimento per facilitare
linserimento del tappo del radiatore.

De heftruck op een stuk horizontale


grond zetten, de verbrandingsmotor
uitzetten en wachten tot de motor is
afgekoeld.
De dop van de radiator 1 (figuur A2)
langzaam draaien tot aan de veiligheidsaanslag (tegen de klok in).
De druk en de stoom laten ontsnappen.
Drukken op de dop en eraan draaien om
hem te verwijderen.
Zonodig vloeistof bijvulle ntot aan
40 mm onder de vulopening 2.
De vulopening 2 (figuur A2) iets smeren
om de dop van de radiotor makkelijker
aan te kunnen schroeven.

Non aggiungere mai liquido di raf freddamento freddo a motore caldo.


caldo
Questa serie di operazioni da effettuarsi quando sia necessario o una volta
allanno prima dellinizio dellinverno.

Geen koude koelvloeistof toevoegen als


de motor warm is. Deze handeling moet
verricht worden op de aangegeven tijdstippen en op zijn minst n keer per
jaar, voor de wintermaanden

2
1

- HVER DAG ELLER FOR HVER 10


TIMERS DRIFT

A 2 - Kontrol af klevskestanden

Parker teleskoplsseren p et vandret


underlag med den termiske motor
slukket, og vent, til motoren er klet helt
af.
bn langsomt klerdkslet 1 (Fig. A 2)
indtil sikkerhedspositionen (mod uret).
Lad trykket og dampen elimineres.
Tryk p proppen, og drej den for at tage
den af.
Fyld vske p, hvis det er ndvendigt,
op til 40 mm under pfyldningsstudsen
2.
Smr pakningen let i pfyldningsstudsen
2 (Fig. A2) for lettere at kunne skrue
klerdkslet p igen.

Fyld ikke kold klevske p en varm


motor. Denne arbejdsgang skal udfres
efter behov eller en gang om ret fr
vinterperioden.

1
2

A1

A2
11

IT

A 3 - Controllare prefiltro combustibile


Prima di fare questa operazione, assicurarsi che ci sia abbastanza gasolio nel
serbatoio e che il motore termico sia
fermo.
Svitare il tappo di svuotamento 1 (fig.A3)
del prefiltro di due /tre giri di filetto e
lasciare defluire il gasolio fino a quando
libero da impurit.
Riavvitare il tappo di svuotamento mentre il gasolio sta defluendo.

Non fumare e non avvicinarsi con una


fiamma durante il riempimento del
serbatoio o quando questultimo
aperto.

NL

A 3 - Schoonmaken van de
brandstoffilter

Alvorens deze handeling uit te voeren,


moet men controleren of er genoeg
dieselolie in de tank zit en of de verbrandingsmotor is uitgezet. De brandstoftank zo volledig mogelijk gevuld
houden om de condensatie veroorzaakt
door de weersomstandigheden zo veel
mogelijk te beperken. De aftapplug 1
(figuur A3) van de voorfilter twee of drie
slagen losdraaien en de dieselolie naar
buiten laten vloeien zonder onzuiverheden. De aftapplug weer aandraaien terwijl de dieselolie naar buiten vloeit.

Nooit roken of met een vlam in de buurt


van de heftruck komen tijdens het vullen
of als de tank open is.

Non fare mai il pieno con il motore


acceso.

Nooit de tank afvullen als de verbrandingsmotor draait.

A 4 - Controllare lingrassaggio dei


pattini del braccio telescopico

A 4 - Vet op de glijschoenen van de


telescopische arm controleren

Sfilare completamente il braccio


telescopico e verificare il corretto
ingrassaggio dei pattini del braccio
telescopico (se fossero da ingrassare
vedere punto B 5 ).

Schuif de telescopische arm volledig uit en


controleer of de glijschoenen van de telescopische arm goed ingevet zijn (als ze
ingevet moeten worden zie punt B 5 ).

A 5 - Verifica del sistema di sicurezza.


Verificarei con l'aiuto di una corda metrica e di una livella le indicazioni di lunghezza (L) ed angolo (A) braccio.
Verificare poi il funzionamento del sistema di sicurezza sollevando un peso
noto, con forche a braccio chiuso, e
controllando che la lettura del carico sul
sistema sia corretta.
Infine sfilare il carico (mantenendolo a
circa 0,5 metri dal suolo) e controllare
che raggiunga il limite prestabilito dal
diagramma e che la macchina blocchi i
movimenti aggravanti all'intervento del
sistema di sicurezza.

A 5 - Controle van het veiligheidssysteem


Om de werking van het veiligheidssy
steem te controleren, een bekend
gewicht opheffen met de vorken met
ingetrokken arm en controleren of de
afgelezen lading op het systeem juist
is; controleer vervolgens met behulp
van een meetkoord en een waterpas
de indicaties van de lengte (L) en de
hoek (A) van de arm.
Dan de lading uittrekken (op onge
veer 0,5 meter van de grond) en con
troleren of hij de door de tabel voor
geschreven limiet bereikt en of de
machine de verzwarende bewegingen
blokkeert wanneer het veiligheidssy
steem ingrijpt.

DK

A 3 - Rengring af brndstoffilteret
Kontroller, at der er tilstrkkeligt meget
brndstof i tanken, og at den termiske
motor er slukket, fr denne arbejdsgang
pbegyndes. Srg s vidt muligt for, at
brndstoftanken er fuld for at reducere
kondensationen, der skyldes de atmosfriske forhold. Lsn aftapningsproppen
1 (Fig.A3) p forfilteret en eller to
omgange, og lad brndstoffet lbe ud,
indtil det ikke indeholder flere urenheder.
Tilspnd aftapningsproppen, mens
brndstoffet
lber ud.

Rygning og ben ild er forbudt under


pfyldning, eller nr brndstoftanken
str ben.

Fyld aldrig benzin p, mens motoren


krer.
A 4 - Kontrol af smring i
teleskoparmens glideblokke

Udstrk teleskoparmen fuldstndigt og


kontrollr, at teleskoparmens glideblokke
er smurt korrekt (se punkt B 5 , hvis smring er pkrvet).
A 5 - VKontrol af sikkerhedssystem
Kontrollr sikkerhedssystemet ved at
lfte en genstand med en kendt vgt p
gaflerne, mens armen er indtrukket.
Kontrollr, at aflsningen af lasten p
systemet er korrekt. Kontrollr herefter
armens lngde (L) og vinkel (A) ved
hjlp af et mlebnd og et vaterpas.
Strk herefter armen ud (hold lasten ca.
0,5 m over gulvet). Kontrollr, at grn
sen, som er fastsat p diagrammet ns,
og at sikkerhedssystemet hindrer maski
nens kritiske bevgelser.

A3

A5
1

12

MRT 1432 - 1635 MSeries

MRT 1432 - 1635 MSeries


IT

A 6 - Filtro primario dellimpianto di


alimentazione/Separatore
dellacqua- Scarico

Accertarsi che il motore sia fermo prima


di eseguire qualunque
operazione di manutenzione o riparazione.
Collocare un contenitore adatto sotto il
separatore di condensa per
raccogliere il carburante che potrebbe
fuoriuscire.
Ripulire dal carburante eventualmente
fuoriuscito.
Installare un tubo adatto sullo scarico 1
(A6).
Aprire lo scarico 1 (A6).
Lasciare che il liquido defluisca nel contenitore.
Chiudere lo scarico 1 (A6) serrando
solo manualmente.
Togliere il tubo e smaltire il liquido scaricato in un luogo sicuro.

NL

DK

A 6 - Primaire filter van het


voedingssysteem /Water-uitlaat
afscheider

A 6 - Primrt filter i brndstofsy


stem/vandudskiller - udstdning

Er zich van gewissen dat de motor stilligt alvorens enige onderhouds- of herstelwerkzaamheden te verrichten.

Kontrollr, at motoren er slukket inden


udfrelse af vedligeholdelse eller reparationer.

Plaats een geschikte opvangbak onder


de dampafscheider om de eventueel
uitlekkende brandstof op te vangen.
Verwijder zo nodig de uitgelekte brandstof.

Anbring en passende beholder under


vandudskilleren til opsamling af eventuelle udslip af brndstof. Tr eventuelt
spild af brndstof op.

Monteer een geschikte buis op de uitlaat


1 (fig.A6).

Installr en egnet slange p drningsproppen 1 (fig. A6).


ben drningsproppen 1 (fig. A6). Lad
vsken strmme ned i beholderen.

Maak de uitlaat open 1 (fig.A6).


Laat de vloeistof in de opvangbak afvloeien.
Draai de uitlaat 1 (fig.A6) alleen met de
hand vast. Verwijder de buis en verwerk
het olieafval op een veilige plaats.

Luk drningsproppen 1 (fig. A6) ved at


fastspnde den manuelt. Fjern slangen
og bortskaf den tmte vske p sikker
vis.

Accendere il motore e controllare che


non vi siano perdite.

Non fumare e non avvicinarsi con


una fiamma durante il riempimenriempimento del serbatoio o quando quequestultimo
aperto. Non fare mai il pieno con
il motore acceso.
Il separatore dellacqua non un
filtro. La sua funzione di separaseparare lacqua del carburante. Il motomotore non deve funzionare con il
separatore dellacqua pieno pi
che met, per evitare danni al
motore stesso.

Rook niet en hanteer geen bran dende voorwerpen tijdens het


tanken
of wanneer de tank open is.
Laat nooit de motor draaien wanwanneer u bijvult.

De waterscheider is geen filter.


Zijn functie is het water van de
carburateur te scheiden. De motor
mag niet draaien als de water scheider meer dan halfvol is, ter
voorkoming van schade aan de
motor zelf.

Ryg ikke og brug ikke ben ild i


forbindelse med pfyldning af
tanken eller nr tanken er ben.
Fyld aldrig tanken, mens motoren
er startet.

Vandudskilleren er ikke et filter.


Dens funktion er at udskille vanvandet fra brndstoffet. Motoren m
ikke vre tndt, nr vandudskil leren er mere end halvt fyldt, for
at hindre beskadigelse af moto ren.

A6

13

IT

NL

B - OGNI 50 ORE DI MARCIA

Allentare il dado 1(fig.B1/1) e togliere il


coperchio 2.
Allentare il dado 3 (fig.B1/2) che fissa la
cartuccia 4.
Pulire con un getto daria compressa la
cartuccia del filtro, dirigendolo sempre
dallinterno verso lesterno.
Pulire linterno dellalloggiamento del filtro con un panno umido, pulito e che
non lasci residui, proteggendo il tubo
dingresso al motore termico. Controllare
lo stato della cartuccia.
Le cartucce non pi efficienti devono
essere subito sostituite.
Rimettere la cartuccia 4 (fig.B1/2)
allinterno del filtro e fissarla con il dado
3 (fig.B1/2) Rimettere il coperchio 2
(fig.B1/1) con la valvola verso il basso e
bloccarlo con il dado 1 (fig.B1/1).

De moer 1 (figuur B 1/1) losdraaien en


het deksel 2 (figuur B 1/1) verwijderen.
De moer 3 (figuur B ?) losdraaien en de
filterpatroon 4 losmaken.
Met behulp van een straal samengeperste lucht, de filterpatroon schoonblazen,
uitsluitend van binnen naar buiten.
De binnenkant van de filter schoonmaken met een vochtige en schone doek die
niet pluist.
De staat van de filterpatroon controleren
en hem zonodig vervangen.
De patroon en het deksel 2 (figuur B
1/1) vervolgens opnieuw op hun plaats
brengen met de klep naar beneden toe
gericht.

Non lavare mai una cartuccia del filtro


dellaria.

Een filterpatroon nooit met droge lucht


schoonmaken. Geen druk hoger dan 2
bar gebruiken.

B 1 - Pulizia della cartuccia del filtro


dellaria

- OM DE 50 WERKUREN

B 1 - De patroon van de airsec filter


schoonmaken

MRT 1432 - 1635 MSeries


DK

B - FOR HVER 50 TIMERS DRIFT


B 1 - Rengring af trluftsfilterets
indsats

Lsn mtrikken 1 (Fig. B1/1), og afmonter dkslet 2 (Fig. B1/1).


Lsn mtrikken 3 (Fig. B1/2), og tag filterindsatsen 4 ud.
Rengr filterindsatsen, men kun indefra
og udad, ved hjlp af trykluft.
Rengr filteret indvendigt med en fugtig
klud, der er ren og ikke fnugger.
Kontroller filterindsatsens stand, og
udskift den, hvis det er ndvendigt.
Monter derefter filterindsatsen igen og
dkslet 2 (Fig. B1/1) med ventilen
nedad.
Indsatsen til et trluftsfilter m aldrig
vaskes.

Brug ikke et tryk p mere end 2 bar.

2
3

14

B1/1

B1/2

MRT 1432 - 1635 MSeries


IT

B 2 - Controllare livello olio idraulico e


trasmissione

NL

B 2 - Controleren van het peil van de


hydraulische olie

DK

B 2 - Kontrol af hydraulikoliestanden

Posizionare il carrello su una superficie


piana con il motore spento e il braccio
telescopico ritratto e abbassato quanto
pi possibile.
Riferirsi allindicatore 1 (fig. B2/2).
Il livello dellolio corretto quando si
trova tra il riferimento superiore e quello
inferiore.
- Se necessario, aggiungere olio (vedere
LUBRIFICANTI") attraverso il foro di
riempimento 2 (fig. B2/1).
Enecessario mantenere sempre il livello
dolio al massimo.

Deze handeling moet worden verricht


als de heftruck op een vlak stuk grond
staat, met de motor uitgezet en de
uitschuifarm volledig ingetrokken en
naar beneden gehaald.
Middels de verklikker 1 (zie figuur B 2/1)
controleren of het oliepeil correct is,
moet zich iets onder het maximale peil
bevinden. Zoniet olie toevoegen totdat
het juiste peil is bereikt (zie hoofdstuk
GEPROGRAMMEERD ONDERHOUD).
Het oliepeil moet op het maximale peil in
stand gehouden worden aangezien het
systeem afgekoeld wordt middels
uitwisseling tijdens het terugvloeien van
de olie naar de tank.

Denne arbejdsgang skal udfres, nr


teleskoplsseren str p et vandret
underlag, og motoren er slukket.
Teleskoparmen skal trkkes helt ind og
snkes.
Kontroller, om oliestanden er korrekt, p
indikatoren 1 (se Fig. B2/1). Oliestanden
skal vre lige under maksimumniveau.
Hvis oliestanden ikke er korrekt, skal der
fyldes op med olie til korrekt niveau (se
kapitlet VEDLIGEHOLDELSESSKEMA).
Oliestanden skal hele tiden holdes p
maksimum, fordi kredsen afkles, nr
olien lber tilbage i beholderen.

B 3 - Controllare pressione pneumatici e


serraggio dadi ruote

B 3 - De spanning van de banden


controleren en de wielmoeren
aandraaien

B 3 - Kontrol af dktrykket og
tilspndingen af hjulboltene

De spanning van de banden controleren


en zonodig op de juiste spanning
instellen (zie hoofdstuk : KARAKTERISTIEKEN).
De staat van de banden controleren om
eventuele scheurtjes, uitsteeksels, slijtage enz.. op te sporen. Controleren of
de moeren van de wielen naar behoren
zijn aangedraaid (zie figuur B3).

Kontroller dktrykket, og fyld mere luft i,


hvis det er ndvendigt (se kapitlet
TEKNISKE SPECIFIKATIONER).
Kontroller dkkenes stand. Der m ikke
vre nogen revner, tegn p slitage mv.
Kontroller tilspndingen af hjulboltene
(se Fig. B3).

Het niet in acht nemen van deze instructie kan beschadiging en breken van de
wielstiften ten gevolge hebben evenals
vervorming van de wielen.

Manglende overholdelse af denne


forholdsregel kan medfre, at hjulboltene bliver delagt og falder ud, samt
at hjulene bliver deformeret.

Controllare ed eventualmente regolare la pressione dei pneumatici


(vedere Capitolo "Caratteristiche").
Verificare lo stato dei pneumatici
per ricercare eventuali tagli, protuberanze, segni dusura, etc.
Controllare il serraggio dei bulloni
delle ruote (vedere TABELLA).

Se queste prescrizioni non vengono


osservate, si possono avere danni e
rotture dei prigionieri di fissaggio
delle ruote con conseguenti cause
accidentali.
Coppia di serraggio dadi ruote
Ruote anteriori:

Aandraaikoppel van de wielmoeren

740Nm

Voorwielen:

Ruote posteriori: 740 Nm

Achterwielen:

740Nm

Tilspndingsmoment for hjulbolte


Forhjul: 740 Nm
Baghjul: 740 Nm

740 Nm

B2/1

B2/2

B3

15

IT

B 4 - Pulire griglia del radiatore

Per evitare che il radiatore si otturi,


occorre pulirlo con un getto daria
compressa rivolto da dietro in avanti
(fig. B4). Questo il solo modo efficace di eliminare le impurit.

B 5 - Pulire e ingrassare pattini


dusura del braccio telescopico

DK

B 4 - Schoonmaken van de bundel


van de radiator

B 4 - Rengring af klergitteret

For at undg at kleren bliver tilstoppet,


skal den rengres med trykluft, der
blses bagfra og fremad (se Fig. B4).
Det er den eneste mde, hvorp man
effektivt kan fjerne alle urenheder.

Om te voorkomen dat de bundel van de


radiator vuil wordt, moet men hem
schoonmaken met een straal
samengeperste lucht van achteren naar
voren (zie figuur B4). Dit is de enige
manier om op efficinte wijze de onzuiverheden naar buiten te blazen.

B 5 - Rengring og smring af
slideskoene p
teleskopudliggeren

B5 - Schoonmaken en smeren van de


leisloffen van de uitschuifbare arm

- Fr teleskoparmen helt ud.


- Pfr smrefedt ved hjlp af en
pensel (se kapitlet VEDLIGEHOLDELSESSKEMA) p alle fire sider
af teleskoparmen (se Fig. B5).
- Fr teleskopudliggeren ind og ud flere
gange, s smrefedtet bliver jvnt
fordelt.
- Fjern det overskydende smrefedt.

- De arm helemaal uitschuiven.


- Met een kwast smeermiddel aanbrengen
(zie hoofdstuk : GEPROGRAMMEERD
ONDERHOUD) aan de 4 zijden van de
arm (zie figuur B 5).
- De arm meerdere malen in- en uitschuiven
zodat het smeermiddel regelmatig wordt
verdeeld.
- Het overschot aan smeermiddel verwijderen.

- Fare uscire completamente il


braccio telescopico.
- Pulire la superficie dei bracci
sfilanti
- Usando un pennello, applicare uno
strato di grasso (vedere
LUBRIFICANTI") sui 4 lati del
braccio telescopico (fig. B5).
- Azionare il braccio telescopico pi
volte per distribuire il grasso in
modo uniforme.
- Togliere leccesso di grasso.

MRT 1432 - 1635 MSeries

NL

B4

16

B5

MRT 1432 - 1635 MSeries


IT

NL

DK

Da effettuare ogni settimana se il


carrello non ha raggiunto le 50 ore
di marcia settimanali.

Deze handeling moet iedere week worden


uitgevoerd als de heftruck niet 50 werkuren
maakt in een week.

ISkal foretages en gang om ugen, hvis


gaffeltrucken ikke har net 50 driftstimer i lbet af en uge.

In caso di utilizzo intenso in


atmosfera molto polverosa o ossidante,
ridurre questa periodicit a 10 ORE di
funzionamento o ogni giorno.

Bij intens gebruik in een uiterst stoffige of oxiderende omgeving moet


deze handeling om de 10 werkuren of
dagelijks worden uitgevoerd.

Hvis gaffeltrucken bruges i meget


stvholdig eller korrosiv luft,
skal dette interval nedsttes
til 10 driftstimer eller en gang om
dagen.

B 6 - Ingrassare il perno di
articolazione del braccio
telescopico 1 (fig.B6).

B 7 - Ingrassare il perno di
articolazione dellattacco rapido
2 (fig.B7).

B 8 - Ingrassare i perni del martinetto


inclinazione forche lato stelo 3
(fig.B8/1) e lato fondello 4 (fig.B8/2).

B 9 - Ingrassare i perni del martinetto


di sollevamentolato lato fondello
5 (fig.B9/1) e lato stelo 6 (fig.B9/2).

B6 - Smeernippels van de as van de


uitschuifbare arm 1 (figuur B6)

B7 - Smeernippels van de as van het


schutbord 2 (figuur B7)

B8 - Vet de pennen van de cilinder


voor de inclinatie van de
vorken in aan de onderkant
3 (fig.B8/1) en aan de kant van
de stang 4 (fig.B8/2).

B 9 - Vet de pennen van de hefcilinder


in aan de onderkant 5 (fig.B9/1)
en aan de kant van de stang
6 (fig.B9/2).

B6 - Smrenipler p teleskopudliggerens
drejetap 1 (Fig. B6).
B7 - Smrenipler p stolens drejetap
2 (Fig. B7).

B8 - Smr stifterne i cylinderen til


hldning af gaflerne p under
siden 3 (fig. B8/1) og p stangsi
den 4 (fig. B8/2).

B 9 - Smr stifterne i lftecylinderen


p undersiden 5 (fig. B9/1) og p
stangsiden 6 (fig. B9/2).

1
2

B6

B7

B8/1
B8/2

B6
B7
B8/1
B9/1

B9/2

B8/2

B9/1

B9/2
17

IT

B 1 0 - Ingrassare i perni del martinetto


di compensazione lato fondello
7 (fig.B10/1) e lato stelo 8
(fig.B10/2)

B10/2

NL

B 1 0 - Vet de pennen van de compen


satiecilinder in aan de
onderkant 7 (fig.B10/1) en aan
de kant van de stang 8 (fig.B10/2)

DK

B 1 0 - Smrenipler p kompensationscy
linderens drejetap nederst 7 (Fig.
B10/1) og verst 8 (Fig. B10/2).

B10/1

18

MRT 1432 - 1635 MSeries

B10/1

B10/2

MRT 1432 - 1635 MSeries


IT

NL

B 11 - Ingrassare boccole
doscillazione del ponte
posteriore e anteriore 1
(fig.B11/1+B11/2).

B 1 2 - Ingrassare crociere e
cardano dellalbero di
trasmissione lato anteriore 2
(fig.B12/1) e posteriore 3
(fig.B12/2).

B 1 3 - Ingrassare i perni del piede 4


(fig.B13/1+fig.B13/2) e della
testa 5 (fig.B13/1+fig.B13/2)
dei martinetti inclinazione
stabilizzatori anteriori e
posteriori e perni 6 gruppo
stabilizzatori anteriori
(fig.B13/1) e posteriori
(fig.B13/2).

DK

B11 - Vet de oscillatiehulzen in van de


brug achter en voor 1
(fig.B11/1+B11/2).

B11 - Smr svingbsningerne i bag- og


foraksel 1 (fig. B11/1 og fig. B11/2).

B12 - Vet het kruisstuk en de cardan van


de overbrengingsas in aan de
voorkant 2 (fig.B12/1) en aan de
achterkant 3 (fig.B12/2).

B12 - Smr krydssamlingerne og


drivakslens kardanaksel p
forsiden 2 (fig. B12/1) og p
bagsiden 3 (fig. B12/2).

B13 - Vet de pennen van de onderkant 4


(fig.B13/1+fig.B13/2) en van de
bovenkant 5 (fig.B13/1+fig.B13/2) in
van de cilinders voor de inclinatie
van de stabilisatoren voor en achter
en pennen 6 groep stabilisatoren
voor (fig.B13/1) en achter (fig.B13/2).

B13 - Smr stifterne nederst 4 (fig.


B13/1 og fig. B13/2) og verst 5
(fig. B13/1 og fig. B13/2) p cylin
drene til hldning af de forreste
og bageste sttteben. Smr end
videre stifterne 6 i de forreste stt
teben (fig. B13/1) og de bageste
sttteben (fig. B13/2).

B11/2

B11/1

B12/1

B12/2

19

IT

MRT 1432 - 1635 MSeries

NL

DK

B13/1

6
6

B13/2

20

MRT 1432 - 1635 MSeries


IT

B 1 4 - Pulire e lubrificare la ralla di


rotazione torretta
Lubrificazione del sistema di
rotolamento:
La ralla esternamente munita di
ingrassatori (Fig.B14/1) per la lubrificazione del sistema di rotolamento.
Pulire gli ingrassatori sulla ralla
(Fig.B14/1) facendo attenzione che nessun detergente penetri nel sistema di
rotolamento o danneggi le guarnizioni di
protezione, procedere con la lubrificazione (vedere tabella lubrificanti e grassi) in modo tale che un film di grasso
fresco si veda uscire lungo l'intera periferia dei labirinti o dalle guarnizioni di
protezione.
Lubrificazione della dentatura:
Sulla dentatura deve sempre essere
presente un film di grasso (Fig.B14/2),
lubrificare manualmente con un pennello
(vedere tabella lubrificanti e grassi).

NL

DK

B 1 4 - De opleggerkoppeling voor het


zwenken van de toren
schoonmaken en smeren

B 1 4 - Rengr og smr drejetappen til


rotation af trnet

Smering van het zwenksysteem:

Smring af rullesystem:

De opleggerkoppeling is aan de buitenkant voorzien van smeertoestellen


(Fig.B14/1) voor de smering van het
zwenksysteem.
De smeertoestellen op de opleggerkoppeling schoonmaken (Fig.B14/1), erop
letten dat er geen schoonmaakmiddelen
het zwenksysteem binnenkomt of de
beschermingspakkingen beschadigt en
verdergaan met smering (zie tabel
smeertoestellen en vetten) op een wijze
dat een laag vers vet over de gehele
buitenkant van de labyrinten of van de
beschermingspakkingen te zien is.

Drejetappen er udstyret udvendigt med


smreanordninger (Fig.B14/1) til smring af rullesystemet.
Rengr smreanordninger p drejetappen (Fig.B14/1), men pas p at der ikke
trnger nogen rensemiddel ind i rullesystemet eller skader beskyttelses pakninger, g frem med smringen (jvf. tabel
smremidler og fedtstoffer), sledes at
man ser en folie frisk fedtstof komme ud
langs hele labyrinter kredslbet eller
beskyttelses pakninger.

Smering van de vertanding:

Smring af tnderne:

Op de vertanding moet altijd een laag


van vet aanwezig zijn (Fig.B14/2), handmatig met een kwast invetten
(zie tabel smeertoestellen en vetten).

P tnderne skal der altid vre et fedtstof (Fig.B14/2), smr manuelt med en
pensel (jvf. tabel smremidler og fedtstoffer).

B14/1
B14/2

21

IT

MRT 1432 - 1635 MSeries

NL

DK

C - OGNI 250 ORE DI MARCIA

C - OM DE 250 WERKUREN

C - FOR HVER 250 TIMERS DRIFT

Controllare che non vi siano collegamenti lenti e che la batteria si carichi in modo
corretto.
Verificare il funzionamento dellalternatore e del carica batteria.
Si devono tenere cariche tutte le batterie.
Quando non si fa funzionare il motore per
lunghi periodi o quando lo si fa funzionare per brevi periodi, le batterie potrebbero non ricaricarsi
completamente.

Wisselstroomgenerator :

Generator:

C 1 - Controllare tensione cinghia


alternatore
Alternatore :

Cinghia alternatore

Accertarsi che il motore sia fermo


prima di eseguire qualunque
operazione di manutenzione o ripa razione.
La tensione della cinghia del ventilatore
alternatore deve essere regolata in
modo che, esercitando una pressione
normale con il pollice, la flessione della
cinghia sia di 10 mm circa (fig.C1 3 ).

Nel caso di una tensione scorretta,


allentare le viti 1 e 2 (fig.C1) di due o tre
giri e ruotare il gruppo alternatore in
modo da ottenere la tensione di cinghia
richiesta.
Stringere di nuovo le viti 1 e 2 (fig.C1)
Verificare lo stato della cinghia
(segni di usura o screpolature) e cambiarla, se necessario (vedere tabella
elementi filtranti e cinghie).
Se la cinghia ha pi di quattro incrinature per 25,4 mm, deve essere sostituita.
controllare se la cinghia presenta incrinature, tagli, vetrificazioni, grasso.

C 2 - Controllare livello olio differen-ziale assale anteriore e posteriore


Posizionare il carrello su di una superficie orizzontale con il motore fermo.
Controllare il livello dellolio del differenziale dellassale anteriore.
Togliere il tappo 3 (fig.C2).
Lolio deve affiorare allimbocco del foro.
Se necessario, aggiungere olio attraverso il foro di riempimento 1 (fig.C2).
(vedere LUBRIFICANTI).
Ripetere questa operazione per il differenziale dellassale posteriore.

C 1 - De spanning van de riem van de


alternator / ventilator / krukas
controleren en bijstellen
Controleer of er geen losse verbindingen zijn en controleer of de accu zich
correct oplaadt. Controleer de werking
van de wisselstroomgenerator(1) en de
acculader. Alle accu's moeten geladen
blijven. Als de motor lange tijd stilligt of
alleen voor korte werkbeurten gebruikt
wordt, zouden de accu's zich niet helemaal kunnen heropladen.

Kontrollr, at der ikke er tegn p lse


forbindelser og at batteriet oplades korrekt.
Kontrollr generatorens 1 og batteriladerens funktion.
Srg for, at alle batterier er opladet.
Batterierne oplades ikke fuldstndigt,
hvis motoren ikke benyttes i lngere tid
eller hvis den kun benyttes kortvarigt.

Er zich van gewissen dat de motor


stilligt alvorens enige onderhouds- of
herstelwerkzaamheden te verrichten.

Kontrollr, at motoren er slukket inden


udfrelse af vedligeholdelse eller
reparationer.

V-snaar wisselstroomgenerator

De spanning van de riem tussen de


riemschijven van de krukas en de alternator controleren. Als men er op normale wijze met de duim op drukt, moet
de doorbuiging ongeveer 10 mm (0,4)
bedragen (figuur C 1).
Zonodig bijstellen.
De schroeven 1 en 2 (figuur C 1) twee
of drie slagen losdraaien.
Het geheel gevormd door de alternator
laten draaien totdat men de gewenste
riemspanning heeft verkregen.
De schroeven 1 en 2 weer aandraaien
(figuur C 1).
De staat van de riem controleren op slijtage of scheurtjes en hem zonodig vervangen.
Als de riem meer dan vier barsten
heeft over 25,4 mm, dan moet hij
vervangen worden. Controleer of de
riem barsten, sneden, verglazing of
vet vertoont.
C 2 - Controleren van het peil van de
olie van de differentiaal van de
voor- enachterassen
De heftruck op een stuk vlakke grond
zetten, de verbrandingsmotor uitzetten.
Het oliepeil van de differentiaal van de
vooras controleren.
De peildop en vuldop 1 (figuur C2) verwijderen.
De olie moet tot aan de opening staan.
Zonodig olie bijvullen (zie hoofdstuk :
GEPROGRAMMEERD ONDERHOUD)
via dezelfde opening 2 (figuur C2).
Dezelfde handeling verrichten voor de
differentiaal van de achteras.

22

C 1 - Kontrol og indstilling af
generator-,ventilator- og krumta
pakselremmensspnding

Generatorens kilerem

Kontroller spndingen p remmen mellem


krumtapakslens og generatorens remskiver.
Nedtrykningen med et normalt tryk med tommelfingeren skal vre p ca. 10 mm (0,4)
(se Fig. C1).
Juster spndingen, hvis det er ndvendigt.
Lsn boltene 1 og 2 (Fig. C1) to eller tre
omgange. Drej generatorenheden, s den
krvede spnding af remmen opns.
Tilspnd boltene 1 og 2 (Fig. C1).
Kontroller remmens stand for tegn p slitage
eller revner, og udskift den, hvis det er ndvendigt. Hvis remmen har mere end fire
revner p 25,4 mm, skal den udskiftes.
Kontrollr, om der er tegn p revner og
sprkker, og om der er glassplinter eller
smrefedt p remmen
C 2 - Kontrol af oliestanden i
differentialet p for- og bagaksel
Parker teleskoplsseren p et vandret
underlag med den termiske motor
slukket.
Kontroller oliestanden i forakslens differentiale.
Lsn niveau- og pfyldningsstudsen 1
(Fig. C2).
Olien skal n til lige under bningen.
Fyld op med olie, hvis det er ndvendigt
(se kapitlet VEDLIGEHOLDELSESSKEMA) gennem den samme bning 2 (Fig.
C2).
Udfr samme arbejdsgang p bagakslens differentiale.

1
3

C1

C2

MRT 1432 - 1635 MSeries


IT

C 3 - Controllare livello olio riduttori


ruote anteriori e posteriori

NL

C 3 - Controleren van het oliepeil van


de wielvertrager voor en achter

DK

C 3 - Kontrol af oliestanden i reduk


tionsgearet p for- og baghjulet

Posizionare il carrello su di una superficie orizzontale con il motore fermo.


Mettere il tappo di livello 1 (fig.C3) in
posizione orizzontale.
Togliere il tappo : lolio deve affiorare
alla superficie del foro.
Aggiungere olio, se necessario (vedere
LUBRIFICANTI).
Effettuare la stessa operazione sul
riduttore di ogni ruota.

De heftruck op een stuk vlakke grond


zetten, de verbrandingsmotor uitzetten.
Het peil op iedere vertrager van het
voorwiel controleren.
De peildop 1 (figuur C3) horizontaal
zetten.
De peildop verwijderen, de olie moet tot
aan de opening staan.
Zonodig olie bijvullen (zie hoofdstuk :
GEPROGRAMMEERD ONDERHOUD)
via dezelfde opening.
Dezelfde handeling verrichten voor
iedere vertrager van de achterwielen .

Parker teleskoplsseren p et vandret


underlag, og sluk den termiske motor.
Kontroller niveauet i alle forhjulenes
reduktionsgear. Indstil oliestandsglasset
1 (Fig. C3) i vandret position.
Tag proppen p oliestandsglasset af.
Olien skal n til lige under bningen.
Fyld op med olie, hvis det er ndvendigt
(se kapitlet VEDLIGEHOLDELSESSKEMA) gennem den samme bning.
Udfr samme arbejdsgang p baghjulenes reduktionsgear.

C 4 - Controllare olio riduttore


2 velocit su ponte

C 4 - Controleren van het oliepeil


overbrengingsbak vooras

C 4 - Kontrol af oliestanden i
transfergeret p forakslen

Posizionare il carrello su di una


superficie orizzontale con il motore
fermo e lolio del riduttore ancora
caldo.
Togliere il tappo di livello e riempimento 1 (fig.C4) : l'olio deve affiorare alla superficie del foro.
Aggiungere olio se necessario
(vedere"LUBRIFICANTI")
Rimettere e stringere il tappo di
livello e riempimento 1 (fig.C4).

De heftruck op een stuk vlakke grond


zetten, de verbrandingsmotor uitzetten,
de olie van de overbrengingsbak moet
nog warm zijn. De peildop en de vuldop
1 (figuur C4) verwijderen : de olie moet
tot aan de opening staan. Zonodig olie
bijvullen (zie hoofdstuk : GEPROGRAMMEERD ONDERHOUD) via dezelfde
vulopening 2 (figuur C4).
De peildop en de vuldop 1 (figuur C4)
opnieuw op de plaats brengen en aandraaien.

Parker teleskoplsseren p et vandret


underlag med den termiske motor
slukket. Olien i transfergearet skal vre
varm.
Lsn proppen p oliestandsglasset og
pfyldningsstudsen 1 (Fig. C4). Olien
skal n til lige under bningen.
Fyld op med olie, hvis det er ndvendigt
(se kapitlet VEDLIGEHOLDELSESSKEMA) gennem den samme pfyldningsstuds 2 (Fig. C4).
St proppen p oliestandsglasset og
pfyldningsstudsen 1 p igen, og
tilspnd (Fig. C4).

1
1

C3

C4
23

IT

C 5 - Controllare batteria
Controllare il livello dell'elettrolito della
batteria ogni 250 ore.
In caso di temperatura ambiente
elevata, controllare pi frequentemente il
livello.
Manutenzione :

-Verificare i morsetti di collegamento


2 (fig. C5/1).
-Controllare regolarmente il livello
dell'elettrolito 1 (fig. C5/1) e, se
necessario, rabboccare con acqua
demineralizzata o distillata.
-Non rabboccare mai con acido solforico.
-Se la tensione ai poli della batteria
inferiore a 12,3 V (densit dell'elettrolito
<1,21), la batteria deve essere ricaricata.
-In caso di prolungato inutilizzo del
veicolo, scollegare la batteria.
Carica della batteria :

-Togliere i tappi 1 (fig. C5/1).


-Le batterie devono essere ricaricate
solo con corrente continua.
-Collegare il cavo positivo (+) del carica
batterie al polo positivo (+) della
batteria e il cavo negativo (-) del carica
batterie al polo negativo (-) della batteria.
-Effettuare la ricarica con una corrente
pari a 1/10 della capacit nominale (Ah)
della batteria.
-La batteria sar completamente
carica quando la densit dell'acido
di 1,28 (1,23 per i paesi tropicali).
-A fine carica, spegnere il carica batterie
prima di scollegare la batteria.
-Controllare il livello dell'elettrolito.

C 5 - Accu

MRT 1432 - 1635 MSeries

NL

DK

C 5 - Batteri

Het peil van de elektrolyt van de accu


controleren.

Kontroller elektrolytniveauet i batteriet.

Het peil van de elektrolyt in ieder element van de accu controleren.


In het geval de omgevingstemperatuur
waarbij wordt gewerkt hoog is, het peil
vaker controleren dan om de 250 werkuren.

Kontroller elektrolytniveauet i hver enkelt


battericelle.
Hvis omgivelsestemperaturen under
arbejdet er hj, skal niveauet kontrolleres oftere end for hver 250 timers drift.

Onderhoud :

Vedligeholdelse :

- Conlroleer de accupolen 2 (figuur C5/1).


- Conlroleer regelmatig het peil van de
vloeistof 1 (figuur C5/1) en vul zonodig
bij met gedemineraliseerd of
gedestilleerd water.
- Vul nooit bij met zuur.
- De accu moet worden bijgeladen als
de open klemspanning lager is dan
12.3 V (dichlheid van het zuur < 1.21 ).
- Bij langdurige stilstand van de wagen
moet de accu worden losgekoppeld.

- Check allilkoblingsklemmeme sidder


godt fasI og al der ikke sker korrosion.
2 (fig. C5/1).
- Hvis muligt, check vaskeniveauel i
balteriet el par gange pr. r. efterfyld
hvis nodvendigl med deslillerel vand.
1 (fig. C5/1).
- Efterfyld ALDRIG med balterisyre!
- Hvis batteriel ikke skal bruges i en
langere periode, f. eks ved
vinlerlagring, skal del frakobles

Laden buiten de wagen :

Ladning (ekstern) :

- Verwijder de doppen 1 (figuur C5/1).


- De accu's moeten met gelijkslroom
worden geladen.
- Sluit de pluskabel (+) van het oplaad
apparaat aan aan de (+) pool van de
accu en de minkabel (-) aan de
minpool (-) van de accu.
- Laad de accu op met een stroom
sterkle die gelijk is aan 1/10 van de
nominale capaciteit (Ah).
- De accu is volledig geladen als de
dichtheid van het zuur 1.28 is.
(of 1.23 Voor tropische landen).
- Aan het einde van de lading moet de
lader eerst worden uitgeschakeld,
voordat de accukabels worden
losgemaakt.
- Conlroleer het vloeistofpeil

- Brug kun javnslrm 1 (fig. C5/1).


- Ledningen skal allid forsllilkobles
pluspolen ( + ) derefter ledningen lil
minuspolen (-).
- Laderen kobles til nelspandingen.
- Anbefalel ladeslrm er ca 10% af
batteriets Amperelime kapacitel mlt
ved 20 limers afladetid.
- Batteriel er fuldlladel, nr syrevagten i
batteriel er 1 ,28 spec. vagl, hvis nod
vendigl brug syremler
- Nr fardigladel kobles laderen fra, ved
forst al koble fra neslpadingen, derefter
ledningen lil minuspolen (-) og lil sidsl
ledningen lil pluspolen (+)
- Hvis muligl. ckeck vaskeslanden

+
24

2
2

C5/1

MRT 1432 - 1635 MSeries


IT

C 6 - Controllare olio riduttore rotazione


Posizionare il carrello, con torretta
allineata, su di una superficie piana,
rientrare e sollevare completamente il
braccio telescopico e poi ruotare la
torretta a destra di +/- 60, per accedere
meglio ai punti di riempimento del
riduttore rotazione (fig.C6); fermare il
motore termico e attendere che si
raffreddi lolio idraulico.

Per controllare il livello olio riduttore


occorre:
- Svitare con una chiave il tappo 1
(fig.C6/2)con astina di livello dal
indicatore di livello 3 e verificare il
corretto livello di olio, che deve essere
tra la linea di MIN e MAX (fig.C6/1).
- Nel caso in cui il livello di olio fosse
basso, cio sotto la linea di livello
MIN, rabboccare olio tramite il
raccordo 2 (fig.C6/1) fino a quando
lolio non affiora dal indicatore di livello
3 (fig.C6/1).
Infine riavvitare i tappi di rabbocco e di
livello.

NL

C 6 - Controle van de olie van de


rotatiereductor (360)

DK

C 6 - Kontrollr olieniveauet i
reduktionsgearet for rotation (360)

Plaats de heftruck, met uitgelijnde


zwenkkop, op een vlak terrein, schuif de
telescopische arm helemaal in en hef hem
helemaal op en draai dan de zwenkkop
naar rechts over +/- 60, om beter bij de
punten te kunnen komen waar de rotatiereductor gevuld moet worden (fig.C6); zet de
thermische motor uit en wacht tot de
hydraulische olie afgekoeld is.

Parkr trucken med oprettet trn p et


jvnt underlag. Indtrk og lft teleskoparmen fuldstndigt og drej herefter trnet
mod hjre (+/- 60) for at forbedre adgangen til punkterne for pfyldning af reduktionsgearet for rotation (fig. C6). Sluk
varmemotoren og vent, indtil hydraulikolien
er afklet.

Ga als volgt te werk om het oliepeil in de


reductor te controleren:
- Draai de dop 1 (fig.C6/2) met oliepeilstok
los van de niveau-indicator 3 en controleer
het oliepeil dat tussen de "MIN" e "MAX"
streep moet staan (fig.C6/1).
- Als het oliepeil te laag mocht zijn, d.w.z.
onder de "MIN" streep, vul dan olie bij door
middel van de verbinding 2 (fig.C6/1) tot
dat de olie tot aan de niveau-indicator 3
(fig.C6/1) staat.

Gr flgende ved kontrol af olieniveauet i


reduktionsgearet:
- Lsn proppen 1 med oliepind (fig. C6/2)
fra niveauindikatoren 3 ved hjlp af en
ngle. Kontrollr, at olieniveauet er kor
rekt; olien skal vre mellem linien for
"MIN" og "MAX" niveau (fig. C6/1).
- Hvis olieniveauet er for lavt; dvs. under
linien for "MIN" niveau, pfyldes olie ved
hjlp af koblingen 2 (fig. C6/1), indtil
olien strejfer niveauindikatoren 3 (fig.
C6/1).

Draai dan de bijvul- en niveaudop weer


vast.

Fastspnd herefter pfyldnings- og


niveaupropperne.

C6
1
3

MAX

MIN
2

C6/1

25

IT

C 6 a - Controllare olio riduttore rotazione

(solo 400)

Posizionare il carrello, con torretta


allineata, su di una superficie piana,
rientrare e sollevare completamente il
braccio telescopico e poi ruotare la
torretta a destra di +/- 60, per accedere
meglio ai punti di riempimento del
riduttore rotazione (fig.C6a); fermare il
motore termico e attendere che si
raffreddi lolio idraulico.
Per controllare il livello olio riduttore
occorre:
Togliere il tappo di livello 2 (fig.C6a/1).
Il livello corretto quando l'olio affiora
e defluisce dal foro di livello 2 (Fig.C6a/1).
Aggiungere olio dal foro di carico 1
(Fig.C6a/1) se necessario, (vedere
"LUBRIFICANTI").
Infine riavvitare i tappi di rabbocco e di
livello.

MRT 1432 - 1635 MSeries

NL

C 6 a - Controle van de olie van de


rotatiereductor (400)
Plaats de heftruck, met uitgelijnde zwenkkop,
op een vlak terrein, schuif de telescopische
arm helemaal in en hef hem helemaal op en
draai dan de zwenkkop naar rechts over +/60, om beter bij de punten te kunnen komen
waar de rotatiereductor gevuld moet worden
(fig.C6a); zet de thermische motor uit en wacht
tot de hydraulische olie afgekoeld is.

DK

C 6 a - Kontrollr olieniveauet i
reduktionsgearet for rotation
(400)

Parkr trucken med oprettet trn p et


jvnt underlag. Indtrk og lft teleskoparmen fuldstndigt og drej herefter trnet
mod hjre (+/- 60) for at forbedre adgangen til punkterne for pfyldning af reduktionsgearet for rotation (fig. C6a). Sluk
varmemotoren og vent, indtil hydraulikolien
er afklet.

To check the oil level in the reduction unit:


Relieve the level plug 2 (fig. C6a/1).
The level is correct when the oil surfaces and flows through the port of level
2 (fig. C6a/1) add oil.
Trough the breater and flitting oil hole
1, (fig. C6a/1) if necessary, (see
Lubricant).

To check the oil level in the reduction unit:


Relieve the level plug 2 (fig. C6a/1).
The level is correct when the oil surfaces and flows through the port of level
2 (fig. C6a/1) add oil.
Trough the breater and flitting oil hole
1, (fig. C6a/1) if necessary, (see
Lubricant).

Then refit the topping up and level caps.

Then refit the topping up and level caps.

C6a
1

26

C6a/1

MRT 1432 - 1635 MSeries


IT

C 7 - Controllare serraggio viti


fissaggio riduttore rotazione
Posizionare il carrello su di una
superficie orizzontale con il motore
fermo ed il braccio telescopico
completamente sollevato. Effettuare un
controllo visivo del fissaggio delle viti del
riduttore di rotazione al telaio 3 (fig.C7).
Nel caso in cui si notino anomalie consultate il vostro agente o concessionario.

C 8 - Pulire e ingrassare le cerniere


della portiera cabina
Pulire gli ingrassatori 1 (fig.C8).
Lubrificare con del grasso ("LUBRIFICANTI"). Togliere leccesso di grasso.

NL

C7-- Aandraaien van de bevestigingsschroeven van de draaivertrager

DK

C7 - Tilspnding af fastspndingsbol
tene p drejevrket

De heftruck op een vlak stuk grond zetten, de


verbrandingsmotor uitzetten en de uitschuifbare arm volledig opheffen.
Het aandraaien van de schroeven van de
draaivertrager op het chassis 3 (figuur C7)
visueel controleren.
In geval van storingen of problemen, contact
opnemen met uw agent of dealer.

Parker teleskoplsseren p et vandret underlag, og sluk den termiske motor.


Teleskopudliggeren skal lftes helt.
Udfr en visuel kontrol af fastspndingsboltene mellem drejevrket og chassiset
3 (Fig. C7).
Kontakt forhandleren eller reprsentanten i tilflde af problemer.

C 8 - De smeernippel van het portier van


de cabine schoonmaken en smeren.

C 8 - Rengr, og smr smreniplerne


p frerhusets dr.

De smeernippels 1 (figuur C8) schoonmaken. Smeren met vet (zie hoofdstuk :


GEPROGRAMMEERD ONDERHOUD).
Het overschot aan vet verwijderen.

Rengr smreniplerne 1 (Fig. C8).


Smr med smrefedt (se kapitlet:
VEDLIGEHOLDELSESSKEMA).
Fjern det overskydende smrefedt.

360

400
3

C7

C8

27

IT

D - OGNI 500 ORE DI MARCIA

D 1 - Sostituire cartuccia filtro aria

Laria che viene aspirata dal motore filtrata


da un filtro ad aria secca; molto importante
non utilizzare il carrello elevatore senza il filtro
dellaria o col filtro danneggiato.
Svitare il dado 1 (fig.D1/1), togliere il coperchio
2 (fig.D1/1).
Quindi svitare il dado 3 (fig.D1/2) che fissa la
cartuccia filtrante 4 (fig.D1/2) e toglierla. Pulire
linterno del filtro con un panno umido, pulito e
che non lasci residui.

Non lavare mai una cartuccia filtro dell'aria.


Montare una cartuccia nuova di uguali
caratteristiche vedi ("TABELLA ELEMENTI FILTRANTI E CINGHIE")al posto
di quella tolta, fissarla con il dado a farfalla 3 (fig.D1/2). Rimettere il coperchio
2 (fig.D1/l) con la valvola in basso e
bloccarlo con il dado 1 (fig.D1/l).
D 2 - Sfiatatoio del basamento

Accertarsi che il motore sia fermo


prima di eseguire qualunque operazione di manutenzione o riparazione
- Collocare un apposito recipiente sotto
il filtro sfiatamento basamento 1 (D2)
per raccgliere eventuale olio che potrebbe fuoriuscire
- Pulire lesterno del filtro e usare un
attrezzo adatto per rimuovere lo stesso.
- Lubrificare lanello 2 (D2) di tenuta
del nuovo filtro con olio motore pulito.
- Inserire il filtro nuovo nella sede del
precedente.
- Serrare il filtro a 12 Nm.
- Non serrare eccessivamente il filtro.
- rimuovere lapposito recipiente, smaltire il fitrto usato ed eventuale olio versatosi in luogo sicuro.

NL

D - OM DE 500 WERKUREN

D 1 - Vervangen van de patroon van


dedroge luchtfilter

De lucht die wordt gebruikt voor het verbranden van de brandstof wordt
gezuiverd door een droge luchtfilter.
Het is zeer belangrijk de heftruck nooit
en te nimmer te gebruiken als de
patroon gedemonteerd of beschadigd is
of als het deksel 2 (figuur D 1/1) verwijderd is.
De moer 3 (figuur D1/2) losdraaien, de
filterpatroon 4 (figuur D1/2) losmaken
en weggooien.
De afdichting van de moer 3 vervangen
door een nieuwe afdichting (wordt bij de
patroon geleverd).

De binnenkant van de filter schoonmaken met een vochtige, schone doek die
niet pluist.

Geen samengeperste lucht gebruiken


om de binnenkant van de filtersteun
schoon te maken. Een nieuw patroon
monteren en het deksel op zijn plaats
brengen.

FOR HVER 500 TIMERS DRIFT

D 1 - Udskiftning af trluftsfilterindsatsen

Den luft, der bruges til forbrnding af


brndstoffet, renses i et trluftsfilter. Det
er meget vigtigt, at teleskoplsseren
aldrig benyttes, hvis denne filterindsats
er afmonteret eller beskadiget, eller hvis
dkslet 2 er taget af (Fig. D1/1).
Lsn mtrikken 3 (Fig. D1/2), tag filterindsatsen 4 ud, og bortskaf den (Fig.
D1/2).
Udskift mtrikkens pakning 3 med en ny
(leveres med filterindsatsen).

Rengr filteret indvendigt med en fugtig


klud, der er ren og ikke fnugger.
Brug ikke trykluft til at rengre filterbeslaget indvendigt.
Monter derefter en ny filterindsats og et
dkslet.
D 2 - Udluftning af krumtaphus

Verzeker u ervan dat de motor stil staat


voor wat voor onderhoud of reparaties
dan ook uit te voeren

Kontrollr, at motoren er slukket inden


udfrelse af vedligeholdelse eller reparationer.

- Plaats een speciale bak onder het


ontluchtingsfilter van de basis 1 (D2)
om de eventuele olie op te vangen die
eruit zou kunnen lopen
- Maak de buitenkant van het filter
schoon en gebruik een geschikt stuk
gereedschap om het te verwijderen.
- Smeer de afdichtring 2 (D2) van het
nieuwe filter met schone motorolie.
- Plaats het nieuwe filter op de plaats
van het vorige filter.
- Draai het filter vast op 12 Nm.
- Draai het filter niet te strak vast.
- verwijder de speciale bak, voer het
oude filter en de eventueel gelekte olie
op een veilige plaats af.
.

- Anbring en passende beholder under


filteret for udluftning af krumtaphuset 1
(fig. D2) til opsamling af eventuelle
olieudslip.
- Rengr filteret udvendigt, og benyt
passende vrktj til fjernelse af filteret.
- Smr ttningsringen 2 (fig. D2) til det
nye filter med ren motorolie.
- Indst det nye filter p det gamle filters plads.
- Fastspnd filteret med et moment p
12 Nm.
- Fastspnd ikke filteret for kraftigt.
- Fjern beholderen, bortskaf det brugte
filter og eventuel olie p sikker vis

28

D-

DK

D 2 - Ontluchting van de basis

D1/1
4

MRT 1432 - 1635 MSeries

D1/2

D2

MRT 1432 - 1635 MSeries


IT

D 3 - Sostituire filtro olio trasmissione


Con una chiave a collare smontare il filtro dello olio della trasmissione
1(fig.D3). Pulire il supporto del filtro con
un panno pulito e che non lascia
pelucchi.
Riempire il nuovo filtro di uguali
caratteristiche vedi ("TABELLA ELEMENTI FILTRANTI E CINGHIE") con
dellolio (vedere "LUBRIFICANTI") poi
montare usando solo le mani facendo
attenzione al corretto posizionamento
della guarnizione che avrete prima lubrificato.
Avviare il carrello e controllare che non
ci siano perdite. (Per controllare
lefficacia del filtro riferirsi allindicatore
2).
D 4 - Sostituire cartuccia filtro olio
idraulico (scarico)

Allentare le 4 viti di fissaggio del coperchio del filtro 1 (fig.D4), togliere la cartuccia usata e sostituirla con una nuova
di uguali caratteristiche vedi ("TABELLA
ELEMENTI FILTRANTI E CINGHIE".

Prima di riavvitare il coperchio del filtro 1


(fig.D4), controllare che la cartuccia sia
montata correttamente.
D 5 - Pulire sfiato olio idraulico e
trasmissione

Svitare lo sfiato 1 (fig.D5) sul serbatoio


olio e sostituirlo con uno nuovo di uguali
caratteristiche vedi ("TABELLA ELEMENTI FILTRANTI E CINGHIE").
Montare il nuovo sfiato serrandolo a
mano.

D3

NL

DK

D 3 - Vervangen van de oliefilter van


deoverbrenging

D 3 - Udskiftning af transmission
soliefilte ret

De oliefilter van de overbrenging 1 (figuur D3) demonteren en weggooien.


De kop van de filter zorgvuldig schoonmaken met een schone doek die niet
pluist. De nieuwe afdichting iets insmeren met olie en op de filter monteren.
De nieuwe oliefilter van de overbrenging
vullen met nieuwe olie (zie GEPROGRAMMEERD ONDERHOUD).
De filter opnieuw monteren, hierbij controleren of de afdichting naar behoren
gepositioneerd wordt en of hij vooraf in
ingesmeerd en aandraaien.
Het is nodig de starter 5 keer ongeveer
4/5 seconde aan te zetten zonder de
verbrandingsmotor op te starten.
De heftruck starten, een minuut lang
stationair laten draaien en op eventuele
lekkage controleren.

Afmonter, og bortskaf transmissionsoliefilteret 1 (Fig. D3).


Rengr omhyggeligt filterhovedet med
en ren klud, der ikke fnugger.
Smr den nye pakning let, og monter
den p filteret.
Fyld det nye transmissionsoliefilter med
ny olie (se under VEDLIGEHOLDELSESSKEMA).
Monter filteret, og kontroller, at pakningen, der skal vre smurt, placeres
rigtigt. Tilspnd herefter.
Startmotoren skal drejes rundt 5 gange
og i 4/5 sekund, uden at den termiske
motor startes.
Start teleskoplsseren, og lad den kre
et minut i tomgang. Kontroller for
eventuelle lkager.

D 4 - Vervangen van de oliefilterpa


troonhydraulisch retour

D 4 - Udskiftning af
hydraulikoliefilterindsatsen p
returlbet

De 4 bevestigingsschroeven van het


deksel 1 (figuur D4) losdraaien, de
patroon van de oliefilter hydraulisch
retour verwijderen en vervangen door
een nieuw patroon.

Lsn de fire fastspndingsbolte p


dkslet 1 (Fig. D4). Afmonter filterindsatsen p hydraulikoliens returlb, og
monter en ny filterindsats.

Alvorens het deksel van filter 1 (figuur


D4) op zijn plaats te brengen, controleren of de patroon naar behoren op zijn
plaats is gebracht.

Kontroller, at filterindsatsen er monteret


rigtigt, og monter derefter filterdkslet 1
(Fig. D4).

D5 - Vervangen van de patroon van de


schuifklep van de hydraulische tank
en overbrenging.

D 5 - Udskiftning af luftventilen i
hydrauliktanken og i transmissionen
Skru luftventilen 1 af (Fig. D5) p olietanken, og udskift den.

De schuifklep 1 (figuur D5) losdraaien


op de olietank en vervangen.

$
2

$
$

$
1

D4

D5
29

IT

MRT 1432 - 1635 MSeries

NL

DK

D 6 - Sostituire filtro in mandata


circuito principale

D 6 - Vervangen van het filter op de


uitlaat van het hoofdcircuit

D 6 - Udskift hovedsystemets
indtagsfilter

Il filtro 1 (fig.D6/1) munito di un


indicatore 6 (fig.D6/1) di intasamento
che indica rosso quando la cartuccia
filtro olio 4 (fig.D6/4) intasata.

Het filter 1 (fig.D6/1) is voorzien van een


verstoppingsindicator 6 (fig.D6/1) die
"rood" aangeeft als de oliefilterpatroon 4
(fig.D6/4) verstopt is.

Filteret 1 (fig. D6/1) er forsynet med en


indikator 6 (fig. D6/1) for tilstopning.
Indikatoren viser "rdt", nr oliefilterets
patron 4 (fig. D6/4) er tilstoppet.

La cartuccia 4 (fig.D6/4) si trova allinterno del filtro 1 (D6/1) e per sostituirla


occorre:
-Svitare il corpo filtro 2 (fig.D6/2) con
una chiave e smontarlo 3 (fig.D6/3)
dalla testata del filtro 5 (fig.D6/4).
- Estrarre la cartuccia 4 (fig.D6/4) dalla
testata del filtro 5 (fig.D6/4) e sostituirla
con una nuova D6/5.
- Infine riavvitare bene il corpo filtro 2
(fig.D6/2) alla testata 5 (fig.D6/4) e
avviare il carrello e controllare che non
ci siano perdite. (Controllare periodica
mente lefficacia del filtro mediante
lindicatore 6 fig.D6/1).

De patroon 4 (fig.D6/4) bevindt zich in


het filter 1 (D6/1) en om hem te vervangen moet u:
-Het filterhuis 2 (fig.D6/2) losdraaien met
een sleutel en het van de filterkop 5
(fig. D6/4) demonteren (fig.D6/3).
- De patroon 4 (fig.D6/4) uit de filterkop
5 (fig.D6/4) trekken en vervangen door
een nieuwe D6/5.
- Tenslotte het filterhuis 2 (fig.D6/2) op
de kop 5 (fig.D6/4) draaien, de heftruck
starten en controleren of er geen olie
lekt. (Controleer regelmatig de doeltreffendheid van het filter door middel van
de indicator 6 (fig.D6/1).

Patronen 4 (fig. D6/4) er placeret i filteret 1 (fig. D6/1) og det er ndvendigt


at gre flgende for at udskifte patronen:
- Lsn filterdelen 2 (fig. D6/2) ved hjlp
af en ngle og fjern filterdelen (fig. D6/3)
fra filterets forreste del 5 (fig. D6/4).
- Fjern patronen 4 (fig. D6/4) fra filterets
forreste del 5 (fig. D6/4) og udskift den
med en ny patron (fig. D6/5).
- Fastspnd herefter filterdelen 2
omhyggeligt (fig. D6/2) p filterets forreste del 5 (fig. D6/4). Start trucken og
kontrollr, at der ikke er tegn p lkager. Kontrollr regelmssigt filterets
funktion ved hjlp af indikatoren 6 (fig.
D6/1).

D6/1

D6/2

D6/3

30

D6/4

D6/5

MRT 1432 - 1635 MSeries


IT

D 7 - Sostituire il filtro primario e


secondario dellimpianto di
alimentazione
- D7/1 : Filtro primario
(separatore dellacqua)
- D7/2 : Filtro secondario

NL
D 7 - De primaire en secundaire filter
van het voedingssysteem
verversen.
- D7/1 : Primaire filter
(wateraf scheider)
- D7/2 : Secundaire filter

D7/2

DK

D 7 - Udskift det primre og sekundre


filter i brndstofsystemet
- D7/1: Primrt filter
(vandudskiller)
- D7/2: Sekundrt filter

D7/1

D7

Filtro primario D7/1 dellimpiandellimpianto di alimentazione


(separatore dellacqua)
Collocare un apposito recipiente sotto il
separatore dellacqua per
raccogliere il carburante che potrebbe
fuoriuscire.
Ripulire dal carburante eventualmente
fuoriuscito.
Pulire lesterno del separatore dellacqua.

Primaire filter D7/1 van het


voedingssysteem (waterafschei der)

Plaats een geschikte opvangbak onder


de waterafscheider om de eventueel
uitlopende brandstof op te vangen.
Verwijder zo nodig de uitgelopen brandstof. Maak de buitenkant van de waterafscheider proper

Primrt filter (fig. D7/1) i


brndstofsystem (vandudskiller)
Anbring en passende beholder under
vandudskilleren til opsamling af eventuelle udslip af brndstof. Tr eventuelt
spild af brndstof op.
Rengr vandudskilleren udvendigt.

31

MRT 1432 - 1635 MSeries

IT

NL

- Installare un tubo adatto sullo scarico 1(D7/1).


Aprire lo scarico 1(D7/1). Lasciare
che il liquido defluisca nel
contenitore. Smontare il tubo.
- Chiudere lo scarico 1(D7/1) serrando
solo manualmente.
- Se in dotazione, rimuovere il cavo dal
sensore sul fondo della coppa
di vetro.
- Tenere ferma la coppa di vetro 3
(D7/1) e togliere la vite 2 (D7/1).
Estrarre la coppa di vetro 3 (D7/1)
dal filtro 4 (D7/1).
- Usare un attrezzo adatto per asportare il filtro 4 (D7/1).
Smaltire le guarnizioni vecchie 5 - 6
(D7/1) e il filtro in un luogo
sicuro.
- Pulire la coppa di vetro 3 (D7/1).
- Non lubrificare lanello di tenuta sul
nuovo filtro.
Inserire il filtro nuovo.
Non usare un attrezzo per installare il
filtro. Serrare a mano il filtro.
- Inserire lanello di tenuta nuovo 5
(D7/1) sulla vite di fissaggio
2 (D7/1).
Inserire il nuovo anello di tenuta 6
(D7/1) nella coppa di vetro.
- Allineare la coppa di vetro al filtro.
Inserire la vite di fissaggio
2 (D7/1).
Serrare lindicatore di intasamento
auna coppia di 5 Nm.
- Asportare il contenitore e smaltire il
liquido correttamente.

- Monteer een geschikte buis op de


uitlaat (1).
Maak de uitlaat (1) open.
Laat de vloeistof in de opvangbak
afvloeien.
Demonteer de buis. Draai de uitlaat (1)
alleen handmatig vast.
- Verwijder de kabel van de sensor op
de bodem de glazen coupe, indien
bijgeleverd.
- Hou de glazen coupe (3) vast en maak
de schroef (2) los. Haal de glazen
coupe (3) uit de filter (4).
- Gebruik een geschikt werktuig om de
filter (4) te verwijderen. Verwerk de
oude omhulsels (5 e 6) en de oude
filter op e veilige plaats.
- Maak de glazen coupe (3) proper.

DK

- Smeer de dichtingsring van de nieuwe


filter niet.
Voer de nieuwe filter in. Gebruik geen
werktuigen bij het installeren van de
filter. Draai de filter handmatig vast.
- Plaats de nieuwe dichtingsring (5) op
de bevestigingsschroef (2). Voer de
nieuwe dichtingsring (6) in de
glazen coupe.
- Breng de glazen coupe op n rechte
lijn t.o.v. de filter.
Voer de bevesti
gingsschroef (2) in. Draai de verstop
pingsindicator vast met een spankop
pel van 5 Nm.
- Verwijder de opvangbak en verwerk
de vloeistof op een correcte manier

- Installr en egnet slange p


drningsproppen 1.
ben drningsproppen 1.
Lad vsken strmme ned i beholderen.
Fjern slangen.
- Luk drningsproppen 1 ved at
fastspnde den manuelt.
- Fjern kablet fra sensoren (hvis den
findes) i bunden af glasbgeret.
- Hold glasbgeret 3 stille og fjern
skruen 2.
Fjern glasbgeret 3 fra filteret 4.
- Benyt passende vrktj til fjernelse af
filteret 4. Bortskaf de brugte pakninger
5 og 6 og filteret p sikker vis.
- Rengr glasbgeret 3.

- Smr ikke ttningsringen p det nye


filter.
Indst det nye filter. Benyt ikke
vrktj i forbindelse med installation af
filteret. Fastspnd filteret manuelt.
- Indst den nye ttningsring 5 p lse
skruen 2. Indst den nye ttningsring
6 i glasbgeret.
- Srg for, at glasbgeret flugter med
filteret.
Indst lseskruen 2. Fastspnd
indikatoren for tilstopning med et
moment p 5 Nm.
- Fjern beholderen og bortskaf vsken
korrekt.

1
32

D7/1

MRT 1432 - 1635 MSeries


IT

Filtro secondario D7/2 dellimdellimpianto di alimentazione


Accertarsi che il motore sia fermo prima
di eseguire qualunque
operazione di manutenzione o riparazione.
Dopo che il motore si arrestato, prima
di eseguire operazioni di manutenzione
o riparazione sulle tubazioni del carburante occorre attendere 60 secondi per
consentire alla pressione di scaricarsi.
Eliminare eventuali perdite dallimpianto
di alimentazione.
Sostituire eventuali tubazioni del carburante che presentino perdite.
- Collocare un contenitore adatto sotto il
filtro del carburante per
raccogliere il carburante che potrebbe
fuoriuscire.
Ripulire dal carburante eventualmente
fuoriuscito.
- Pulire lesterno del filtro del carburante.
Usare un attrezzo adatto per smontare
dal motore il filtro del
carburante 1 (D7/2) e smaltire correttamente il filtro usato.
- Lubrificare lanello di tenuta con del
gasolio pulito
-Inserire la cartuccia sulla testa del filtro
- serrare la cartuccia a mano finch
lanello di tenuta non va a contatto
della testa del filtro. Girare la cartuccia
di 90gradi.

NL

DK

Secundaire filter D7/2 van het


voedingssysteem
Er zich van gewissen dat de motor
stilligt alvorens enige onderhouds- of
herstelwerkzaamheden te verrichten.

Sekundrt filter (fig. D7/2)


brndstofsystem
Kontrollr, at motoren er slukket inden
udfrelse af vedligeholdelse eller reparationer.

Om de drukte verlagen dient men, na de


motor stilgelegd te hebben, 60 seconden te wachten alvorens onderhouds- of
herstelwerkzaamheden aan de brandstofleidingen te verrichten. Verwijder
eventuele lekken uit het voedingssysteem. Vervang zo nodig de lekkende
brandstofleidingen.

Sluk motoren og vent 60 sekunder for at


udligne trykket inden vedligeholdelse
eller reparation af brndstofslangerne.
Fjern eventuelle udslip fra brndstofsystemet.
Udskift eventuelle uttte brndstofslanger.

- Plaats een geschikte opvangbak


onder de brandstoffilter om de
eventueel uitlopende brandstof op te
vangen.
Verwijder zo nodig de uitgelopen
brandstof.

- Anbring en passende beholder under


brndstoffilteret til opsamling af
eventuelle udslip af brndstof. Tr
eventuelt spild af brndstof op.

- Maak de buitenkant van de brandstof


filter proper Gebruik een geschikt
werktuig om de brandstoffilter (D7/2)
uit de motor te demonteren en verwerk
de gebruikte filter naar behoren.Smeer de afdichtring met schone dieselolie
-Plaats de patroon op de kop van het
filter
- draai de patroon met de hand aan totdat de afdichtring tegen de kop van het
filter aan komt. Draai de patroon over 90
graden.

- Rengr brndstoffilteret udvendigt.


Benyt passende vrktj til fjernelse af
brndstoffilteret (fig. D7/2) fra motoren
og bortskaf det brugte filter korrekt.
- Smr ttningsringen med rent brndstof.
- Montr elementet p filterets forreste
del.
- Fastspnd elementet manuelt, indtil
ttningsringen berrer filterets forreste
del. Drej elementet 90 grader.
Spd brndstofsystemet

Voed het toevoersysteem

Adescare limpianto di alimentazione.

D7/2

33

IT

NL

D 8 - Sostituire l'olio e il filtro olio


del motore termico
Controllare che la macchina si trovi in
piano per garantire una lettura accurata
sull'astina di livello.
Dopo aver fatto girare il motore alla temperatura normale di
funzionamento, arrestarlo.
Smontare la lamiera sotto cassone
motore per accedere al tappo di scarico
olio 1 (D8/1) e al filtro olio 2 (D8/1).

D 8 - De olie en de oliefilter van de


thermische motor verversen
Controleer of de machine horizontaal
staat voor een zo nauwkeurige aflezing
van het peilstokje. Leg de motor stil na
hem op een normale werktemperatuur
te hebben doen draaien. Demonteer de
beschermplaat onder motorcarter om
toegang te hebben tot de olie aftapplug
1 (Fig.D8/1) en de oliefilter
2 (Fig.D8/1).

MRT 1432 - 1635 MSeries


DK

D 8 - SSkift olien og udskift oliefilteret


i
varmemotor
Kontrollr, at maskinen er parkeret p et
vandret underlag for at sikre en njagtig
aflsning p oliepinden.
Lad motoren opn normal funktionstemperatur og sluk den.
Fjern pladen under motorkassen for at
f adgang til oliedrningsproppen 1 (fig.
D8/1) og til oliefilteret 2 (fig. D8/1).

Loos de motorolie

Tmning af motorolie

- Rimuovere il recipiente e smaltire l'olio


lubrificante usato.

Plaats een geschikte opvangbak onder


de opening om de uitlopende motorolie
op te vangen
- Verwijder aftapplug van het carter 1
(Fig.D8/2) en de bijhorende "O" ring" en
loos de motorolie uit
het carter in de opvangbak.
- Nadat de olie geloosd is, dient de
aftapplug schoongemaakt en teruggeplaatst te worden. Vervang zo nodig de
"O" ring". Draai de aftapplug terug aan
(spankoppel 34 Nm - 3,5 kgm).Verwijder de opvangbak en verwerk de
afvalolie.

- Anbring en passende beholder under


hullet til opsamling af motorolie.
- Fjern oliesumpens drningsprop 1 (fig.
D8/2) og den respektive O-ring og lad
motorolien lbe fra oliesumpen til beholderen.
- Rengr og montr drningsproppen
efter tmning af olien.
Udskift eventuelt O-ringen.
Fastspnd drningsproppen med et
moment p 34 Nm.
- Fjern beholderen og bortskaf den brugte olie.

Smaltire l'olio lubrificante in un


luogo sicuro e nel pieno rispetto
delle leggi vigenti!

Verwerk de afvalolie volgens de


wettelijke bepalingen en op een
veilige plaats.

Bortskaf olien p sikker vis og med


overholdelse af kravene i den
gldende lovgivning.

Scaricare lolio motore


- Collocare un recipiente adatto sotto il
foro per fare defluire l'olio
motore.
- Togliere il tappo di scarico della coppa
1 (D8/2) e il rispettivo
"O" ring" e scaricare l'olio motore
dalla coppa nel recipiente.
- Dopo che lolio stato scaricato, il
tappo di scarico deve essere pulito
e installato. Se necessario , sostituire
lO-ring. Serrare il tappo di
scarico alla coppia di 34 Nm - 3,5 kgm.

Sostituire il filtro dell'olio


- Rimuovere il filtro con un attrezzo
adatto (chiave a nastro) 2 (D8/2).
- Pulire la superficie di tenuta della testa
del filtro dellolio 3 (D8/2).
- Accertarsi che il raccordo nella testa
del filtro sia ben fissato.
- Applicare un velo di olio motore pulito
sullO-ring 4 (D8/2) del filtro dellolio.

De oliefilter verversen
Verwijder de filter met een geschikt
werktuig (bandsleutel) 2 (Fig.D8/2).
Maak de boord van de kop van de oliefilter proper 3 (Fig.8/21). Er zich gewissen dat het verbindstuk in de filterkop
goed vastgemaakt is.

AVVERTENZA : Non riempire i filtri


con olio prima di installarli.

Breng een vleugje zuivere motorolie aan


op de O-ring 4 (Fig.D8/2) van de oliefilter.

Montare il filtro dellolio (vedi: "TABELLA


ELEMENTI FILTRANTI E
CINGHIE").
Serrare il filtro dellolio a 12 Nm - 1,2
kgm.
Non serrare eccessivamente il filtro

OPGELET: Vul de filters niet met olie


alvorens ze te monteren.

dellolio.

Monteer de oliefilter (zie: "TABEL FILTERELEMENTEN EN RIEMEN").Zet de


oliefilter vast met 12 Nm - 1,2 kgm.

Udskiftning af oliefilter
Fjern filteret ved hjlp af passende
vrktj 2 (bndngle) (fig. D8/2).

Rengr ttningsoverfladen p oliefilterets forreste del 3 (fig. D8/2). Kontrollr,


at koblingen i filterets forreste del er
fastgjort korrekt.

Smr et lag rent motorolie p O-ringen 4


(fig. D8/2) i oliefilteret.
BEMRK: Fyld ikke filtrene med olie
inden monteringen.
Montr det nye oliefilter (se TABEL
OVER FILTERELEMENTER OG
REMME).

Fastspnd oliefilteret med et moment


p 12 Nm.
Fastspnd ikke oliefilteret for kraftigt

3
1

D8/1
34

D8/2

MRT 1432 - 1635 MSeries


IT

Riempire la coppa dellolio


Togliere il tappo di rifornimento dellolio
5 (D8/3).
Riempire la coppa dellolio con la giusta
quantit di olio motore fresco. (quantit:
min.5 l - max.7 l)
- Avviare il motore e farlo funzionare al
REGIME DI MINIMO
SENZA CARICO per due minuti.
Eseguire questa operazione per assicurare che lolio circoli nellimpianto di
lubrificazione e che i filtri siano pieni di
olio.
Controllare che i filtri non perdano.
- Arrestare il motore e attendere per
almeno 10 minuti che lolio ritorni
nella coppa
- Estrarre lastina di livello dellolio 6
(D8/3) per controllare il livello.
Mantenere il livello dellolio tra i segni
MIN X (D8/3) e
MAX Y(D8/3) sullastina di livello.

NL

DK

Span de oliefilter niet hard aan.

Fylding af oliesump

Vul de oliecarter bij Verwijder de olievuldop 5 (D8/3).

Fjern oliepfyldningsproppen 5 (D8/3).

Vul de oliecarter met de correcte


hoeveelheid verse motorolie
(hoeveelheid: min. 13,5 l - max.16,5 l;
aanbevolen vloeistof: Shell RIMULA X
OIL 30).

Fyld oliesumpen med den korrekte


mngde ny motorolie (mngde: min.
13,5 l - maks. 16,5 l; anbefalet olie:
SHELL RIMULA X OIL 30).

- Start de motor op en laat hem twee


minuten in het ONBELAST
STATIONAIR MINIMUMREGIME
draaien. Voer deze verrichting uit om
er zich van te gewissen dat de olie in
het smeercircuit stroomt en dat de
filters met olie gevuld zijn.
Controleer de filters op lekken.
- Leg de motor stil en wacht minstens
10 minuten opdat de olie in het carter
kan terugvloeien.
- Haal het oliepeilstokje 6 (D8/3) uit een
controleer het peil. Het oliepeil dient
zich tussen de tekens MIN X
(Fig.D8/3) en MAX Y (Fig.D8/3) op
het peilstokje te bevinden.

- Start motoren og lad den g i


TOMGANG UDEN BELASTNING i 2
minutter.
Udfr dette indgreb for at sikre, at olien
cirkulerer i smresystemet og at
filtrene er fyldte med olie. Kontrollr, at
filtrene ikke er uttte.
- Sluk motoren og vent min. 10 minutter
sledes, at olien kan lbe tilbage i olie
sumpen.
- Fjern oliepinden 6 (D8/3) for at
kontrollere niveauet.
Fasthold olieniveauet mellem mrket
MIN X (fig. D8/3) og MAX Y
(fig.D8/3) p oliepinden.

D8/3
35

IT

D 9 - Controllare i bulloni di fissaggio


ralla e torretta
Posizionare il carrello su di una superficie piana con il motore termico spento,
senza carico e sollecitazioni di forze
esterne.
Effettuare un controllo visivo del corretto
serraggio dei bulloni (Fig.D9/1 ralla e
Fig.D9/2 torretta).e in caso di anomalie
serrare i bulloni secondo i valori di coppia descritti :
Coppia di serraggio 346 Nm / 35.3 Kgm.
Per stringere i bulloni della ralla che la
fissano al telaio, occorre passare tramite
un foro al di sopra della torretta (vedi
fig.D9/3).
Per stringere le viti della torretta occorre passare tramite un foro al di sotto del
telaio macchina (vedi fig.D9/4)

NL

MRT 1432 - 1635 MSeries


DK

D 9 - Controleer de schroefbouten
voor de bevestiging van
vertanding en toren

D 9 - Kontrollr boltene til fastgring


af drejetappen og trnet

Plaats de wagen op een plat oppervlak


met de thermische motor uit, zonder
lading en belasting van externe
krachten.
Voer een visuele controle uit van de
juiste fixatie van de schroefbouten
(Fig.D9/1 opleggerkoppeling en
Fig.D9/2 toren). En in geval van afwijkingen de bouten fixeren volgens de
beschreven draaimomentwaarden :
Aanspanmoment 346 Nm / 35.3 Kgm.

Stil vognen p en jvn overflade med


den termiske motor slukket, uden belastning, og pvirkninger der skyldes
udvendige elementer.
Foretag en visuel kontrol af den rette
stramning af boltene (Fig.D9/1 drejetap
og Fig.D9/2 trn).og i fejltilflde stram
boltene iflge de beskrevne drejningsmoment vrdier : Strammemoment
346 Nm / 35.3 Kgm.

Om de schroefbouten van de vertanding, waarmee deze aan het frame wordt


gefixeerd, vast te draaien, moet door
een opening boven de toren worden
gegaan (zie fig.D9/3).
Om de schroeven van de toren vast te
draaien moet door een opening onder
het frame van het voertuig worden
gegaan (zie fig.D9/4)

For at stramme drejetappens bolte, der


fastgr den til chassiset, skal man
komme igennem et hul over trnet (jvf.
fig.D9/3).
For at stramme skruerne p trnet skal
man komme igennem et hul under
maskinens chassis (jvf. fig.D9/4)

D9/2

D9/1

D9/3

36

D9/4

MRT 1432 - 1635 MSeries


E

IT

- OGNI 1000 ORE DI MARCIA

E 1 - Sostituire olio idraulico e


trasmissione

Prima di fare queste operazioni, assicuratevi che il carrello sia su di una superficie orizzontale e che il motore sia
spento. Mettere un recipiente sotto il
tappo di svuotamento 1 (fig. E1/1.).
Togliere il tappo e lasciare defluire lolio.
Per affrettare lo svuotamento, togliere il
tappo di riempimento 2 (fig.E1/2).
Quando il serbatoio sar vuoto smontare il filtro dellolio idraulico togliendo le
quattro viti di fissaggio 4 (fig.E1/3) al
serbatoio per accedere alla succhieruola
daspirazione.

E 2 - Sostituzione del filtro di


aspirazione impianto idraulico

Svitare la cartuccia di aspirazione situata sul fondo del serbatoio ,e sostituirla


con una di uguali caratteristiche vedi
("TABELLA ELEMENTI FILTRANTI E
CINGHIE").
Riempire del serbatoio.
Rimettere e serrare il tappo di
svuotamento 1 (fig.E1/1).Riempire il
serbatoio dolio (vedere "LUBRIFICANTI) attraverso il foro di riempimento 5
(fig.E1/2) fino a quando il livello dellolio
non equidistante fra i segni di
riferimento inferiore e superiore
dellindicatore di livello 6
(fig.E1/4).Controllare eventuali perdite
dal foro di svuotamento. Mettere il tappo
di chiusura del serbatoio 2 (fig.E1/2).

NL

DK

E - OM DE 1000 WERKUREN

E 1 - Vervangen van de hydraulische


olie

De heftruck op een vlak stuk grond


zetten, de verbrandingsmotor uitzetten;
Een bak plaatsen onder de aftapplug 1
(figuur E 1/1) en hem losdraaien.
De vuldop 2 (figuur E ?) verwijderen
zodat het olie vervangen naar behoren
tot stand kan komen.
Als de bak afgetapt is, de filter van de
hydraulische olie demonteren door de 4
bevestigingsschroeven 4 (figuur 1/3) te
verwijderen zodat men bij de zuigkorf
kan komen.

E - FOR HVER 1000 TIMERS DRIFT

E1 - Udtmning og skift af hydraulikolien


Parker teleskoplsseren p et vandret
underlag med den termiske motor
slukket.
Stil en beholder under aftapningsproppen 1 (Fig. E1/1), og lsn proppen.
Tag pfyldningsstudsen 2 af (Fig. E1/2)
for at sikre, at al olien kan lbe ud.
Nr tanken er tom, afmonteres
hydraulikoliefilteret ved at lsne de 4
fastspndingsbolte 4 (Fig. E1/3) for at
f adgang til sugefilteret.

E 2 - Udskiftning af hydraulikoliefilteret

E 2 - Vervangen van de patroon van


de hydraulische opzuiging

De zuigpatroon die op de bodem van de


tank is aangebracht demonteren en verwijderen, vervangen door een nieuw
patroon.
Vullen van olie
De aftapplug 1 (figuur E 1/1) op zijn
plaats brengen en aandraaien.
Afvullen met olie (zie hoofdstuk
GEPROGRAMMEERD ONDERHOUD)
via de vulopening 5 (figuur E ?) totdat
het oliepeil te zien is in het midden van
de peilmeter 6 (figuur E ?).
De vuldop 2 (figuur E ?) weer op zijn
plaats brengen en de aftapplug op
eventuele lekkages controleren.

Afmonter sugefilteret, der sidder i bunden af tanken, og monter et nyt sugefilter.


Fyld op med olie.
St aftapningsproppen 1 p igen, og
tilspnd den (Fig. E1/1).
Fyld op med olie (se under VEDLIGEHOLDELSESSKEMA) gennem pfyldningsstudsen 5 (Fig. E1/2), indtil oliestanden nr midten af oliestandsglasset 6
(Fig. E1/4).
Monter pfyldningsstudsen 2 igen (Fig.
E1/2), og kontroller for eventuelle lkager ved aftapningsproppen.

2
5

E1/2

E1/1

6
4

E1/3

E1/4

37

IT

E 3 - Sostituire olio differenziale


assale anteriore e posteriore
Posizionare il carrello su di una superficie orizzontale con il motore fermo e
lolio del differenziale ancora caldo.
Porre una recipiente sotto i tappi di
svuotamento 2(fig.E3) e lasciare defluire
lolio. Togliere il tappo di livello 3 (fig.E3)
e il tappo di riempimento 1 (fig.E3) per
assicurare uno svuotamento completo.
Rimettere e stringere i tappi 2 (fig.E3).
Mettere lolio (vedere LUBRIFICANTI)
attraverso il foro di riempimento 1
(fig.E3). Il livello corretto quando lolio
affiora al foro di livello 3 (fig.E3).
Controllare eventuali perdite dai tappi di
svuotamento. Rimettere e stringere il
tappo di livello 3 (fig.E3) e il tappo di
riempimento 1 (Fig. E3). Effettuare la
stessa operazione per il differenziale
togliere i tappi posteriore.

E 4 - Sostituire olio riduttore


ruote anteriore e posteriore

Posizionare il carrello su di una superficie piana, con il motore fermo e lolio dei
riduttori ancora caldo.
Accertarsi che il tappo di svuotamento e
livello 1 (fig.E4) sia orientato verso il
basso A per far defluire meglio lolio.
Collocare un recipiente 2 (fig.E4) sotto il
tappo di svuotamento e svitarlo.
Lasciare defluire tutto lolio. Portare il
foro duscita in posizione orizzontale B,
per poter controllare successivamente il
livello olio.
Metter lolio 3 (fig.E4) (vedere LUBRIFICANTI) attraverso il foro di livello 1
(fig. E4). Il livello corretto quando lolio
affiora dal foro 1 (fig.E4).
Rimettere il tappo di svuotamento 1
(fig.E4) e serrarlo. Ripetere questa
operazione per ciascun riduttore.

MRT 1432 - 1635 MSeries

NL

DK

E3 - Vervangen van de olie van de differentiaal van de voor- en achteras

E3 - Udtmning og udskiftning af olien i


for- og bagakslens differentiale

De heftruck op een vlak stuk grond zetten, de


verbrandingsmotor uitzetten, de olie van de
differentiaal moet nog warm zijn.
De olie aftappen uit de differentiaal van de
vooras. Een bak plaatsen onder de aftappluggen 1 (E 3) en ze losdraaien.
De peildop 2 (figuur E3) verwijderen evenals
de vuldop 3 (figuur E3) zodat het olie vervangen naar behoren tot stand gebracht kan worden.
De aftappluggen 1 (figuur E3) op hun plaats
brengen en aandraaien.
Afvullen met olie (zie hoofdstuk GEPROGRAMMEERD ONDERHOUD) via de
vulopening 3 (figuur E3).
Het oliepeil is correct als de olie tot aan de
peilopening 2 staat (figuur E3).
De aftappluggen op eventuele lekkages controleren.
De peildop 2 (figuur E3) en de vuldop 3 (figuur E3) weer op hun plaats brengen.
Dezelfde handeling verrichten voor de differentiaal van de achteras.

Parker teleskoplsseren p et vandret underlag, og sluk den termiske motor. Olien i differentialet skal vre varm.
Udtm olien fra forakslens differentiale.
Stil en beholder under aftapningspropperne 1
(Fig. E3), og lsn dem.
Lsn proppen p oliestandsglasset 2 (Fig. E3)
og pfyldningsstudsen 3 (Fig. E3) for at sikre,
at al olien kan lbe ud.
St aftapningspropperne 1 p igen, og
tilspnd dem (Fig. E3).
Fyld helt op med olie (se under VEDLIGEHOLDELSESSKEMA) gennem pfyldningsstudsen 3 (Fig. E3).
Niveauet er korrekt, nr olien nr til lige under
oliestandsglasset 2 (Fig. E3).
Kontroller for eventuelle lkager ved udtmningspropperne.
St proppen p oliestandsglasset 2 (Fig. E3)
og pfyldningsstudsen 3 p igen, og tilspnd
(Fig. E3).
Udfr samme arbejdsgang p bagakslens differentiale.

E4 - Vervangen van de olie van de


eindaandrijving van de voor- en
achterwielen

E4 - Skift olie i for- og baghjulenes


reduktionsgear
Parkr trucken p et jvnt underlag.
Indgrebet skal udfres med slukket
motor og mens olien i reduktionsgearene stadig er varm.
Kontrollr, at tmnings- og niveauproppen 1 (fig. E4) vender nedad A. Herved
forbedres tmningen af olie.
Anbring en beholder 2 (fig. E4) under
tmningsproppen og lsn proppen. Lad
al olien strmme ud.
Drej tmningshullet til vandret position B
for at gre det muligt at kontrollere
olieniveauet efterflgende.
Pfyld olie 3 (fig. E4) (se "SMREMIDLER") gennem niveauhullet 1 (fig. E4).
Niveauet er korrekt, nr olien strejfer
hullet 1 (fig. E4).
Anbring tmningsproppen 1 (fig. E4) og
fastspnd den.
Gentag dette indgreb p hvert enkelt
reduktionsgear.

Plaats de heftruck met stilstaande motor


op een vlak terrein met nog warme olie in
de eindaandrijvingen.
Verzeker u ervan dat de aftap- en niveaudop 1 (fig.E4) naar beneden A gericht is
zodat de olie beter weg kan lopen.
Plaats een bak 2 (fig.E4) onder de aftapdop en draai hem los. Laat alle olie
weglopen.
Zet de aftapopening in de horizontale
stand B, om later het oliepeil te kunnen
controleren.
Giet er olie in 3 (fig.E4) (zie "SMEERMIDDELEN") door de niveau-opening 1
(fig. E4). Het niveau is juist als de olie tot
aan de opening 1 (fig.E4) staat.
Plaats de aftapdop 1 (fig.E4) weer en
draai hem vast.
Herhaal deze handeling voor iedere eindaandrijving.

A
2

38

E3

E4

MRT 1432 - 1635 MSeries


IT

NL

E 5 - Sostituire olio riduttore 2


velocit sul ponte anteriore
Posizionare il carrello su di una
superficie orizzontale con il motore
fermo e lolio del riduttore ancora caldo.
Porre un recipiente sotto al tappo di
svuotamento 1(fig.E5). Togliere il tappo
1 e lasciare defluire
lolio. Togliere il tappo di livello e
riempimento 1 (fig.E5) per assicurare
uno svuotamento completo. Rimettere e
serrare il tappo 1 (fig.E5). Mettere lolio
(vedere LUBRIFICANTI) attraverso il
foro di livello e riempimento 1 (fig.E5). Il
livello corretto quando lolio affiora dal
foro.
Rimettere e stringere il tappo di livello e
riempimento 1 (fig.E5)
Controllare eventuali perdite dal tappo di
svuotamento.

E 5 - Vervangen van de olie van de


over-brengingsbak van de
vooras

E 5 - Udtmning og skift af olien i tran


sfergearet p forakslen

E 6 - Vervangen van de hulppatroon


van de luchtfilter

E 6 - Udskiftning af sikkerhedsindsat
sen iluftfilteret

De heftruck op een vlak stuk grond


zetten, de verbrandingsmotor uitzetten,
de olie in de overbrengingsbak moet
nog warm zijn.
Een bak plaatsen onder de aftapplug 1
(figuur E5), de plug verwijderen en de
olie naar buiten laten stromen.
De peildop en de vuldop 2 (figuur E5)
verwijderen zodat het olie vervangen
naar behoren tot stand gebracht kan
worden.
De aftapplug 1 (figuur E5) weer op zijn
plaats brengen en aandraaien.
Afvullen met olie (zie hoofdstuk
GEPROGRAMMEERD ONDERHOUD)
via de vulopening 2 (figuur E5).
Het peil is correct als de olie aan de
rand van de opening staat.
De peildop en de vuldop 2 (figuur E4)
weer op hun plaats brengen en aandraaien.
De aftapplug op eventuele lekkages
controleren.

E 6 - Sostituire cartuccia di sicurezza


del filtro dellaria

De patroon van de luchtfilter verwijderen


(zie hoofdstuk : D 1 ).
De veiligheidspatroon van de luchtfilter
1 (figuur E6) verwijderen en vervangen
door een nieuw patroon.
Het geheel opnieuw monteren (zie
hoofdstuk : D 1 ).

Smontare la cartuccia del filtro dell'aria


(vedi capitolo: D 1 ).
Togliere la cartuccia di sicurezza del filtro
dell'aria "1" (fig.E6) e sostituirla con una
nuova.
Rimontare la cartuccia del filtro dell'aria
(vedi capitolo: D 1 ).

DK

Parker teleskoplsseren p et vandret


underlag, og sluk den termiske motor.
Olien i transfergearet skal vre varm.
Stil en beholder under aftapningsproppen 1 (Fig. E5). Tag proppen af, og lad
olien lbe ud. Tag oliestandsglasset og
pfyldningsstudsen 2 af (Fig. E5) for at
sikre, at al olien kan lbe ud. St aftapningsproppen 1 p igen, og tilspnd
den (Fig. E5).
Fyld helt op med olie (se under
VEDLIGEHOLDELSESSKEMA) gennem
pfyldningsstudsen 2 (Fig. E5).
Niveauet er korrekt, nr olien nr til lige
under bningen.
St proppen p oliestandsglasset og
pfyldningsstudsen 2 p igen, og
tilspnd (Fig. E4).
Kontroller for eventuelle lkager ved
udtmningsproppen.

Afmonter luftfilterindsatsen (se kapitel


D 1 ).
Afmonter sikkerhedsindsatsen p luftfilteret 1 (Fig. E6), og monter en ny filterindsats.
Monter delene (se kapitel D 1 ).

E5

E6
39

IT

MRT 1432 - 1635 MSeries

NL

Non fumare o avvicinarsi con una


fiamma durante questa operazione.

Rook niet en komt niet met open vuur in


de buurt tijdens deze handeling.

Posizionare il carrello su di una superficie


orizzontale e con il motore fermo.
Svitare il tappo 2 (fig. E7/1) di
riempimento serbatoio poi collocare un
recipiente adeguato sotto il tappo di
svuotamento 1 (fig. E7/1) e svitare il
tappo.
Lasciare defluire il carburante ed
introdurre 10 litri di carburante pulito
attraverso il foro di riempimento
2 (fig. E7/1) per eliminare eventuali
impurit.
Rimontare e serrare il tappo di
svuotamento1 (fig. E7/1).
Riempire il serbatoio con carburante
pulito e rimettere il tappo 2 (fig. E7/1).

Plaats de heftruck met stilstaande motor


op een horizontaal terrein.
Draai de vuldop 2 (fig. E7/1) los en plaats
dan een geschikte bak onder de aftapdop
1 (fig. E7/1) en draai de dop los.
Laat de brandstof weglopen en voeg 10
liter schone brandstof toe door de vuldop
2 (fig. E7/1) om eventuele onzuiverheden
te verwijderen.
Monteer de aftapdop 1 (fig. E7/1) weer
en draai hem vast.
Vul de tank met schone brandstof en
plaats de dop 2 (fig. E7/1) weer.
Pomp de brandstof met de hand door
middel van de hendel 3 (fig. E7/2) op de
toevoerpomp om het motordieselcircuit te
vullen.
(Ontlucht het systeem, indien nodig).

E 8 - Sostituire cinghia alternatore

E 7 - Rengr brndstoftanken

Ryg ikke og brug ikke ben ild i


forbindelse med udfrelse af indgrebet.
Parkr trucken p et vandret underlag
og sluk motoren. Lsn tankens pfyldningsprop 2 (fig. E7/1) og placr en
beholder med en passende strrelse
under tmningsproppen 1 (fig. E7/1).
Lsn herefter proppen. Lad brndstoffet
strmme ud og pfyld 10 l rent brndstof gennem pfyldningshullet 2 (fig.
E7/1) for at fjerne eventuelle snavspartikler.
Anbring tmningsproppen 1 (fig. E7/1)
og fastspnd den.
Fyld tanken med rent brndstof og
anbring proppen 2 (fig. E7/1) p ny.
Pump brndstof manuelt ved hjlp af
grebet 3 (fig. E7/2) p forsyningspumpen for at fylde motorens
brndstofsystem.
(Udluft eventuelt brndstofsystemet).
E8 - Udskiftning af generator- og ventila
torremmen og krumtapakslens rem

E 8 - Vervangen van de riem van de


alternator / ventilator / krukas

Posizionare il carrello su di una superficie


piana e con il motore fermo.
Svitare la vite di fissaggio dell'alternatore 1 e la vite di fermo della leva
tendicinghia 2 (Fig. E8) di 2 o 3 giri di
filetto e ruotare la posizione
dell'alternatore in modo da allentare la
tensione della cinghia per estrarla dalle
pulegge. Sostituire la cinghia con una di
uguali caratteristiche,(vedi "TABELLA
ELEMENTI FILTRANTI E CINHIE"), ruotare la posizione dell'alternatore per
dare alla cinghia la tensione corretta.
Serrare la vite di fermo del tendicinghia
2 (Fig. E8) e le viti di fissaggio dell'alternatore 1(Fig. E8). Controllare nuovamente la tensione della cinghia per assicurarsi che sia ancora
corretta. E' consigliato un ulteriore
controllo della tensione della cinghia
dopo 20 ore di lavoro dalla sostituzione
(vedere operazione nC1).

Parker teleskoplsseren p et vandret


underlag, og sluk den termiske motor.
Lsn generatorens fastspndingsbolt 1
(Fig. E8) og bolten p grebet til remstrammeren 2 (Fig. E8) med to eller tre
omgange. Drej generatoren, s remmens spnding formindskes, og tag
den derefter af remskiverne.
Udskift remmen, og drej generatoren,
indtil remmens spnding er korrekt.
Tilspnd bolten p remstrammeren 2
(Fig. E8) og boltene til fastspnding af
generatoren 1 (Fig. E8).
Kontroller igen remmens spnding for
at sikre, at den er korrekt.
Det anbefales at kontrollere remmens
spnding efter 20 timers arbejde (se
arbejdsgang nr. C1).

De heftruck op een vlak stuk grond


zetten, de verbrandingsmotor uitzetten.
De bevestigingsschroef van de alternator 1 (figuur E8) en de schroef van de
hendel van riemspanner 2 (figuur E8)
twee of drie slagen losdraaien, de alternator draaien zodat de spanning op de
riem verzwakt om hem van de riemschijven af te kunnen halen.
De riem vervangen en de alternator
weer op zijn plaats brengen om de riem
op de juiste spanning te brengen.
De schroef van de s riemspanner 2
(figuur E8) aandraaien evenals de
bevestigingsschroef van de alternator 1
(figuur E8).
Opnieuw de spanning van de riem controleren zodat men er zeker van is dat
hij correct is.
Na 20 werkuren is het aangeraden de
spanning van de riem opnieuw te controleren (zie handeling C1).

E7/1

40

DK

E 7 - Reinigen van de brandstoftank

E 7 - Pulire serbatoio combustibile

E8

MRT 1432 - 1635 MSeries


IT

NL

DK

E 9 - Sostituire lolio del riduttore


rotazione (solo 360)

E 9 - Controleren oliepeil draaivertrager


(360)

E 9 - Kontrol af oliestanden i
svingemekanismens
reduktionsgear (360)

Posizionare il carrello, con torretta


allineata, su di una superficie piana,
rientrare e sollevare completamente il
braccio telescopico e poi ruotare la
torretta a destra di +/- 60, per accedere
meglio ai punti di riempimento del
riduttore rotazione (fig.E9); fermare il
motore termico e attendere che si
raffreddi lolio idraulico.
Per la sostituzione dellolio porre un
recipiente sotto il tappo di scarico principale 1 (fig.E9/1), allentarlo e lasciare
defluire lolio. Rimettere e stringere il
tappo di scarico 1 (fig.E9/1). Eseguire il
riempimento attraverso il foro 2
(fig.E9/1) (vedi Lubrificanti). Il livello
corretto quando lolio affiora e defluisce
dal foro 3 (fig.E9/1).

Plaats de heftruck, met uitgelijnde zwenkkop,


op een vlak terrein, schuif de telescopische
arm helemaal in en hef hem helemaal op en
draai dan de zwenkkop naar rechts over +/60, om beter bij de punten te kunnen komen
waar de rotatiereductor gevuld moet worden
(fig.E9); zet de thermische motor uit en wacht
tot de hydraulische olie afgekoeld is.
Om de olie in de bovenkant te vervangen
moet u een bak onder de aftapdop 3
(fig.E9/1) plaatsen, hem losdraaien en de olie
weg laten lopen. Plaats de aftapdop 3
(fig.E9/1) weer en draai hem vast. Vullen door
de opening 1 (zie "Smeermiddelen"). Het
niveau is goed als het tot aan de opening 2
(fig.E9/1) staat en daardoor naar buiten komt.

Parkr trucken med oprettet trn p et


jvnt underlag. Indtrk og lft teleskoparmen fuldstndigt og drej herefter trnet
mod hjre (+/- 60) for at forbedre adgangen til punkterne for pfyldning af reduktionsgearet for rotation (fig. C16). Sluk
varmemotoren og vent, indtil hydraulikolien
er afklet.
Anbring en beholder under hoveddrningsproppen 3 (fig. E9/1) i forbindelse
med olieskift i den verste del. Lsn
proppen og lad olien strmme ud.
Anbring proppen 3 (fig. E9/1) p ny og
fastspnd den. Pfyld olie gennem hullet 1 (se "Smremidler"). Niveauet er
korrekt, nr olien nr op til og strmmer
ud fra hullet 2 (fig. E9/1).

E9
3

MAX
MIN

1
2

3
2

E9/1

41

IT

E 9 a - Sostituire lolio del riduttore


rotazione (solo 400).

Posizionare il carrello, con torretta


allineata, su di una superficie piana,
rientrare e sollevare completamente il
braccio telescopico e poi ruotare la
torretta a destra di +/- 60, per accedere
meglio ai punti di riempimento del
riduttore rotazione (fig.E9a); fermare il
motore termico e attendere che si
raffreddi lolio idraulico.
Per la sostituzione dellolio nella parte
superiore porre un recipiente sotto il
tappo di scarico principale 3 (fig.E9a/1),
allentarlo e lasciare defluire lolio.
Rimettere e stringere il tappo di scarico
3 (fig.E9a/1). Eseguire il riempimento
attraverso il foro 1 (vedi Lubrificanti). Il
livello corretto quando lolio affiora e
defluisce dal foro 2 (fig.E9a/1).
Per la sostituzione dellolio nella parte
freno riduttore rotazione porre un recipiente sotto il tappo di scarico olio freno
5 (fig.E9a/1), allentarlo e lasciare defluire lolio. Togliere il tappo di riempimento
4 (fig.E9a/1) per facilitare lo svuotamento. Rimettere e stringere il tappo di scarico olio freno 5 (fig.E9a/1). Eseguire il riempimento attraverso il foro 4 (fig.E9a/1) (vedi
Lubrificanti).

E 1 0 - Controllare usura pattini del


braccio telescopico.
Per queste operazioni, consultare il
vostro agente o concessionario.

MRT 1432 - 1635 MSeries

NL

DK

E 9 a - Kontrol af oliestanden i
svingemekanismens
reduktionsgear (400)

E9a - Controlerenoliepeil draaivertrager


(400)

Plaats de heftruck, met uitgelijnde


zwenkkop, op een vlak terrein, schuif de
telescopische arm helemaal in en hef hem
helemaal op en draai dan de zwenkkop
naar rechts over +/- 60, om beter bij de
punten te kunnen komen waar de rotatiereductor gevuld moet worden (fig.E9a); zet de
thermische motor uit en wacht tot de
hydraulische olie afgekoeld is.
Om de olie in de bovenkant te vervangen moet u een bak onder de aftapdop
3 (fig.E9a/1) plaatsen, hem losdraaien
en de olie weg laten lopen. Plaats de
aftapdop 3 (fig.E9a/1) weer en draai
hem vast. Vullen door de opening 1 (zie
"Smeermiddelen"). Het niveau is goed
als het tot aan de opening 2 (fig.E9a/1)
staat en daardoor naar buiten komt.
Om de olie in het deel van de rotatie
reductor rem te vervangen moet u een
bak onder de aftapdop van de remolie 5
(fig.E9a/1) plaatsen, hem losdraaien en
de olie weg laten lopen. Verwijder de
vuldop 4 (fig.E9a/1) zodat de olie
makkelijker wegloopt. Plaats de aftapdop van de remolie 5 (fig.E9a/1) weer
en draai hem aan. Vullen door de opening 4 (fig.E9a/1) (zie "Smeermiddelen").

Parkr trucken med oprettet trn p et


jvnt underlag. Indtrk og lft teleskoparmen fuldstndigt og drej herefter trnet
mod hjre (+/- 60) for at forbedre adgangen til punkterne for pfyldning af reduktionsgearet for rotation (fig. E9a). Sluk
varmemotoren og vent, indtil hydraulikolien
er afklet.
Anbring en beholder under hoveddrningsproppen 3 (fig. E9a/1) i forbindelse
med olieskift i den verste del. Lsn
proppen og lad olien strmme ud.
Anbring proppen 3 (fig. E9a/1) p ny og
fastspnd den. Pfyld olie gennem hullet 1 (se "Smremidler"). Niveauet er
korrekt, nr olien nr op til og strmmer
ud fra hullet 2 (fig. E9a/1).
Anbring en beholder under drningsproppen til bremsevske 5 (fig. E9a/1)
i forbindelse med vskeskift i rotationsreduktionsgearets bremsedel. Lsn
proppen og lad vsken strmme ud.
Fjern pfyldningsproppen 4 (fig. E9a/1)
for at forenkle tmningen af vske.
Anbring drningsproppen til bremsevske 5 (fig. E9a/1) p ny og fastspnd den. Pfyld vske gennem hullet 4 (fig. E9a/1) (se "Smremidler").

E 1 0 - Controleren van de slijtage van


de leisloffen van de arm

E 1 0 - Kontrol af slitagen p udlig


gerens slidesko

E9a
1

42

2
3
5

E9a/1

MRT 1432 - 1635 MSeries


IT

NL

DK

E 11 - Verificare l'usura e l'incremento


del gioco dei cuscinetti della
ralla

E 11 - Controleer het gebruik en de


toeneming van de lagerspeling
van de vertanding

E 11 - Kontrollr slitagen og stigning


af lejernes spil p drejetappen

Il gioco dei cuscinetti a macchina nuova,


rilevato in Fabbrica, ha come valore iniziale di riferimento 0,05 0,25 mm.

De lagerspeling in een nieuw voertuig,


geregistreerd in de fabriek, heeft als
beginwaarde ter referentie 0,05 0,25
mm.

Lejernes spil mlt af Fabrikanten, nr


maskinen er ny, har en startvrdi p
0,05 0,25 mm.

Il valore di limite massimo d' usura del


gioco del cuscinetto di 2,2 mm e se
durante una verifica viene misurato un
valore superiore, necessario provvedere alla sostituzione della ralla.
All'aumentare dell'usura intensificare i
controlli.

De maximale gebruiksgrenswaarde van


de lagerspeling is 2,2 mm en als tijdens een controle een hogere waarde
wordt gemeten is het nodig om de vertanding te vervangen. Bij toenemend
gebruik de controles vermeerderen.

La prova va eseguita tramite comparatore ad orologio con scala centesimale, a


cuscinetto fermo.
Si rilever l'oscillazione tra una condizione con momento negativo ed una con
momento positivo.

De test dient te worden uitgevoerd middels meetklok met schaal van Celsius,
met stilstaande lager.
Er zal een trilling worden geregistreerd
tussen een omstandigheid met negatief
moment en n met positief moment.

Posizionare il carrello su di una superficie


piana, senza carico e con il braccio sollevato al massimo.
Quindi collocare il comparatore tra la torretta e il telaio, come in foto A (Fig. E11).
Controllato che sia tutto in ordine abbassare il braccio fino ad avvicinarlo al comparatore ed azzerare l'orologio. (condizione negativa).
Poi sollevare il braccio al max e leggere il
valore di gioco assiale sull'orologio (condizione positiva).

Plaats de wagen op een plat oppervlak,


zonder lading en met de arm tot het
maximum opgeheven.
Dan het meetklokje aansluiten tussen de
toren en het frame, zoals op foto A (Fig.
E11).
Wanneer u gecontroleerd heeft of alles
in orde is brengt u de arm naar beneden
totdat deze dichtbij het meetklokje komt
en stelt u de klok op nul. (negatieve
omstandigheid).
Dan de arm weer tot een maximum
opheffen en de waarde lezen van de
speling van de assen op de klok (positieve omstandigheid).

I valori rilevati confrontati con il valore di


limite massimo, forniscono l'entit dell'
usura.

De geregistreerde waarden vergeleken


met de maximale grenswaarde, resulteren in de gebruikseenheid.

Den maksimum trskelvrdi af slitagen af lejens spil, er p 2,2 mm og hvis


der under en kontrol mles en strre
vrdi, er det ndvendigt at udskifte
drejetappen. Nr slitagen stiger, skal
man udfre hyppigere kontroller.
Kontrollen udfres med en sammenligningselement med et ur med hundreddelt skala, nr lejen er i stoppestilling.
Svingningen mellem en tilstand med
negativ moment og en med positiv
moment mles.
Stil vognen p en jvn overflade, uden
belastning og med armen maksimum
lftet.
Derefter stil sammenligningselementet
mellem trnet og chassiset, som det
vises p foto A (Fig. E11).
Nr man har kontrolleret at det hele er i
orde, snk armen indtil den nrmer sig
sammenligningselementet og stil uret p
nul. (negativ betingelse).
Derefter lft armen p sit max og ls
akselspil vrdien p uret (positiv betingelse).
Hvis de angivne vrdier sammenlignes
med den maksimale trskelvrdi, giver
de slitagens betydning.

E11

43

IT

MRT 1432 - 1635 MSeries

NL

F - OGNI 2000 ORE DI MARCIA

F - OM DE 2000 WERKUREN

Per queste operazioni consultate il vostro


agente o concessionario.

Neem contact op met uw agent of dealer voor deze ingrepen.

Come scaricare l'impianto di


raffreddamento

DK

F - FOR HVER 2000 TIMERS DRIFT

F 1 - Controllare gioco valvole del


motore.
F 2 - Controllare iniettori.
F 3 - Controllare alternatore e motorino
davviamento
F 4 - Controllare turbo compressore

F 1 - De speling van de kleppen


controleren.
F 2 - De inspuitmondstukken controleren
F 3 - De alternator en de starter
controleren
F 4 - De turbo-compressor controleren

F 1 - Kontrol af ventilslret
F 2 - Kontrol af indsprjtningsdyserne
F 3 - Kontrol af generatoren og
startmotoren
F 4 - Kontrol af turbokompressoren

F 5 - Sostituire il liquido refrigerante


dell'impianto di raffreddamento

F 5 - Het vervangen van de


koelvloeistof van de koelinrichting

F 5 - Udskift afklingsvske i
kleanlgget

Het legen van de koelinrichting

Hvordan kleanlgget udtmmes

! Verwijder de koelvloeistof niet wanneer


de motor heet is en de inrichting onder
druk staat, want er kan een scheut kokende koelvloeistof naar buiten komen.

! Klervsken m ikke udtmmes nr


motoren er varm og anlgget under
tryk, idet man risikere udslip af en
kogende sprjt af klervske.

! Non scaricare il liquido refrigerante


quando il motore caldo e l'impianto
pressurizzato dato che si potrebbe
avere la fuoriuscita di un getto bollente
di liquido refrigerante.
Questa serie di operazioni deve essere
effettuata in caso di necessit oppure
una volta all'anno all'avvicinarsi della
stagione invernale. Posizionare il carrello
su di una superficie orizzontale con il
motore termico spento e freddo.

- Togliere il coperchio sul carter di protezione radiatore.


- Togliere il tappo di rifornimento 1
(Fig.F5) sul radiatore dell'impianto di raffreddamento.
- Aprire il rubinetto di scarico 2 (Fig.F5/1)
alla base del radiatore per poter scaricare il radiatore.
- Togliere il tappo di scarico 3 (Fig.F5/2)
dal lato del monoblocco per poter scaricare il motore. (assicurarsi che il foro di
scarico non sia ostruito).
- Verificare le condizioni dei tubi e dei
raccordi (sostituire i tubi se necessario).
- Lavare l'impianto con acqua pulita (utilizzare un prodotto per la pulizia, se
necessario).
- Montare il tappo di scarico 3 (Fig.F5/2)
e serrarlo a 40 Nm - 4,1 kgm
- Rimontare il tappo1 (Fig.5) del bocchettone di rifornimento e chiudere il rubinetto 2 (Fig.F5/1) alla base del radiatore.

Kontakt forhandleren eller reprsentanten med hensyn til disse arbejdsgange.

Deze serie werkzaamheden dient te


worden uitgevoerd wanneer dat nodig is,
of n keer per jaar voor de aanvang
van het winterseizoen. Plaats de wagen
op een horizontaal oppervlak met de
thermische motor uit en koud.

Denne serie operationer skal udfres i


ndstilflde, eller en gang om ret nr
man nrmer sig vinter. Stil vognen p
en vandret overflade, med den termiske
motor slukket og kold.
- Fjern lget p radiatorens beskyttelsesskrm.
- Fjern proppen til forsyning 1 (Fig.F5)
p radiatoren der sidder p kleanlgget.
- bn udtmnings hanen 2 (Fig.F5/1) p
radiatorens basis for at kunne udtmme
radiatoren.
- Fjern proppen til udtmning 3
(Fig.F5/2) p siden med monoblok for at
kunne udtmme motoren. (man skal
sikre sig at udtmnings bningen ikke er
sprret).
- Kontrollr rr- og rrforbindelsers tilstand (udskift rr hvis det er ndvendigt).
- Vask anlgget med rent vand (brug et
produkt til rengring, hvis det er ndvendigt).
- St proppen til udtmning 3 p igen
(Fig.F5/2) og stram den p 40 Nm - 4,1
kgm
- St proppen 1 (Fig.5) p forsynings
bning p igen og luk hanen p radiatorens basis.

- De deksel van de beveiligingscarter


van de radiator wegnemen.
- De vuldop 1 wegnemen (Fig.F5) van
de radiator van de koelinrichting.
- Open de afvoerkraan 2 (Fig.F5/1)
onderaan de radiator om de radiator te
legen.
- De afvoerdop 3 wegnemen (Fig.F5/2)
van de zijde van het monobloc om de
motor te kunnen legen. (zorg ervoor dat
het afvoergat niet verstopt is).
- Controleer de staat van de buizen en
de buisverbindingen (vervang de buizen
indien nodig).
- Was de inrichting met schoon water
(gebruik een schoonmaakproduct, indien
nodig).
- Bevestig de afvoerdop 3 (Fig.F5/2) en
draai deze vast op 40 Nm - 4,1 kgm
- Bevestig opnieuw dop1 (Fig.5) van de
vulopening en sluit kraan 2 (Fig.F5/1)
onderaan de radiator.

360
3

44

F5/1

400

F5/2

F5

MRT 1432 - 1635 MSeries


IT

Come riempire l'impianto di


raffreddamento

- Preparare il liquido refrigerante (quantit


totale vedere: Capitolo 3 tabella "OliGrassi - Liquidi - Carburanti - Filtri" ), in
base alla
temperatura ambientale d'esercizio del
carrello, miscelando ACQUA (meglio se
distillata) e ANTIGELO come descritto
nella tabella F5/3 specifiche dei volumi
in %.

- Accertarsi che i tubi flessibili e i raccordi


dell'impianto di raffreddamento siano
montati correttamente.
- Controllare che il tappo di scarico 3
(Fig.5/2) sul lato del monoblocco sia montato e stringerlo a 40 Nm - 4,1 kgm.
Verificare che il rubinetto 2 (Fig.F5/1)
alla base del radiatore sia chiuso.
- Rimuovere il tappo 1 (Fig.5) dal bocchettone di rifornimento. Riempire l'impianto di
raffreddamento con il liquido
refrigerante di tipo corretto (Vedi capitolo 3 "Oli- Grassi - Liquidi - Carburanti Filtri")
- Continuare a riempire lentamente
l'impianto di raffreddamento fino al livello
corretto: 12 mm al di sotto del collo del
bocchettone di rifornimento
- Montare il tappo 1 (Fig. F5) del bocchettone di rifornimento e far funzionare il
motore alla normale temperatura operativa.
Spegnere il motore. Attendere che il
motore si raffreddi e controllare il livello
del refrigerante. Se necessario, rabboccarlo fino al livello corretto.
- Assicurarsi che non ci siano perdite dai
tappi di scarico.
! Il motore termico non contiene elementi
anticorrosivi, e deve sempre essere riempito di una miscela minima, composta dal
25 % di antigelo (vedi tabella F5/3).

NL

DK

Het vullen van de koelinrichting

Pfyldning af kleanlg

- De koelvloeistof bereiden (voor de totale


hoeveelheid, zie Hoofdstuk 3: tabel
"Olien- Vetten - Vloeistoffen - brandstoffen - Filters" ), afhankelijk van de temperatuur van de omgeving en de bedrijfstemperatuur van de wagen, door WATER te
mengen (liefst gedistilleerd) met
ANTIVRIES zoals beschreven in de tabel
F5/3 specificaties van de hoeveelheden
in %.

- Forbered klevsken (til total


mngde henvises der til: Kapitel 3
tabel "Olier- Fedtstoffer - Vsker Brndstoffer - Filtre" ), med hensyn til
miljtemperaturen for vognens drift, ved
at blande VAND (bedst hvis destilleret)
og KLEMIDDEL som det angives i
tabellen F5/3 detaljer p volumen i %.

- Zorg ervoor dat de flexibele buizen en


de buisverbindingen van de koelinrichting
op correcte wijze gemonteerd zijn.
- Controleer of de afvoerdop 3 (Fig.5/2)
aan de zijde van het monobloc gemonteerd is en draai deze vast op 40 Nm - 4,1 kgm.
Zorg ervoor dat de kraan 2 (Fig.F5/1)
onderaan de radiator dichtgedraaid is.
- Verwijder de dop 1 (Fig.5) van de
vulopening. Vul de koelinrichting met de
koelvloeistof
van het juiste type (Zie Hoofdstuk 3
"Olien- Vetten - Vloeistoffen - brandstoffen - Filters")
- Ga verder met het langzaam vullen van
de koelinrichting tot aan het juiste niveau:
12 mm onder de hals van de vulopening .
- Bevestig de dop 1 (Fig. F5) van de
vulopening en laat de motor draaien op
de normale bedrijfstemperatuur.
Zet de motor af. Wacht tot de motor is
afgekoeld en controleer het niveau van de
koelvloeistof. Indien nodig, bijvullen tot
aan het juiste niveau.
- Verzeker u ervan dat er geen lekken
plaatsvindt uit de afvoerdop.
! De thermische motor bevat geen roestwerende middelen en moet altijd gevuld
worden met een minimum mengsel, dat
bestaat uit 25 % antivries (zie tabel F5/3).

- Man skal sikre sig at slangerne og


kleanlggets forbindelsesrr er monteret korrekt.
- Kontrollr at proppen til udtmning 3
(Fig.5/2) p siden med monoblok er
monteret og stram den p 40 Nm - 4,1 kgm.
Kontrollr at hanen 2 (Fig.F5/1) p
radiatorens basis er lukket.
- Fjern proppen 1 (Fig.5) p forsynings
bningen. Pfyld kleanlgget med
klervske af egnet type (Jvf. kapitel 3
"Olier- Fedtstoffer - Vsker Brndstoffer - Filtre")
- Fortst med at pfylde hele kleanlgget langsomt indtil det rette niveau:
12 mm under forsynings bnings hals .
- St proppen 1 (Fig. F5) p forsynings
bning og lad motoren kre ved det normale driftstemperatur.
- Sluk motoren. Vent til motoren kler af
og kontrollr klervskens niveau. Hvis
det er ndvendigt pfyld indtil det rette
niveau.
- Sikr Dem at der ikke er udslip fra
udtmnings propperne.

! Den termiske motor indeholder ikke


antikorrosion midler, og skal altid fyldes
med en minimum blanding der bestr af
25 % klervske (jvf. tabel F5/3).

TABELLA F5/3
PUNTO DI CONGELAMENTO IN FUNZIONE DELLA % DI VOLUME DI ANTIGELO e ACQUA

Antigelo
SHELL ANTIFREEZE
25%
35%
40%
50%

75%
65%
40%
50%

Water
(geadviseerd wordt gedistilleerd)
75%
65%
40%
50%

-12 C
-21 C
-26 C
-38 C

riempimento del Fabbricante

vriespunt

-12 C
-21 C
-26 C
-38 C

bijvulling van de fabrikant

ABEL F5/3
FRYSEPUNKT I FUNKTION AF VOLUMEN % BESKYTTELSESMIDDEL OG VAND

Frostbeskyttelsesmiddel
Vand
SHELL ANTIFREEZE
(det tilrdes destilleret)
25%
35%
40%
50%

Temperatura
di congelamento

T F5/3
TABEL
HET VRIESPUNT IN FUCNTIE VAN HET % HOEVEELHEDEN ANTIVRIES en WATER

Antivries
SHELL ANTIFREEZE
25%
35%
40%
50%

Acqua
(consigliata distillata)

75%
65%
40%
50%

Frysetemperatur
-12 C
-21 C
-26 C
-38 C

Pfyldning af Fabrikanten

45

IT

H - MANUTENZIONE OCCASIONALE
H 1 - Sostituire una ruota

Qualora la sostituzione della ruota


dovesse essere effettuata lungo la strada, procedere come descritto qui
di seguito:
- Se possibile fermare il carrello elevatore
in piano su un terreno compatto.
- Spegnere il carrello elevatore (Vedi
capitolo: ISTRUZIONI DI GUIDA nella
parte: 1 - ISTRUZIONI E NORME DI
SICUREZZA).
- Attivare il freno di stazionamento
- Accendere le luci di emergenza.
- Applicare cunei per immobilizzare il
carrello elevatore nelle due direzioni
sullassale opposto alla ruota da
sostituire.
- Allentare i bulloni dalla ruota da
sostituire
- Sistemare il cric sotto la semiscatola
dellassale, il pi vicino possibile alla
ruota e regolare il cric (Fig. H1/1).
- Sollevare la ruota fino a staccarla da
terra e posizionare il sostegno di
sicurezza sotto lassale (Fig. H1/2).

Per effettuare questa operazione, vi consigliamo di utilizzare un cric idraulico e il


sostegno di sicurezza.
- Svitare completamente i bulloni delle
ruote e rimuoverli.
- Estrarre la ruota con movimenti di va e
vieni e ruotarla sul lato.
- Mettere la ruota nuova sul mozzo.
- Avvitare manualmente i bulloni, se
necessario lubrificarli con del grasso. Stringere a fondo i bulloni delle ruote
con una chiave dinamometrica
- Rimuovere il sostegno di sicurezza e
abbassare il carrello elevatore con il
cric.
(Vedi capitolo: A - OGNI GIORNO O
OGNI 10 ORE DI MARCIA nella
parte:3 MANUTENZIONE, per la
coppia di serraggio).

46

NL

H - TUSSENTIJDS ONDERHOUD
H 1 - Vervangen van een wiel

Indien het wiel gewisseld moet worden


langs de weg, moet men als volgt te
werk gaan :
Indien mogelijk de heftruck stilzetten op
een stuk vlakke en compacte grond.
De heftruck uitzetten (zie hoofdstuk : RIJ
INSTRUCTIES in deel 1 INSTRUCTIES EN VEILIGHEIDSNORMEN).
De waarschuwingslichten aanzetten.
Stutten plaatsen om de heftruck in beide
richtingen vast te zetten op de andere
as dan die waar het wiel gewisseld moet
worden.
De bouten van het te wisselen wiel niet
helemaal losdraaien en wel zodanig dat
zij verder zonder veel moeite verwijderd
kunnen worden.
De krik onder de carter van de as
zetten, zo dicht mogelijk bij het wiel en
hem activeren (figuur H 1/1).
Opkrikken totdat het wiel van de grond
af is en de veiligheidssteun onder de as
plaatsen (figuur H 1/2).
Bij het verrichten van deze handeling,
raden wij u aan een hydraulische krik te
gebruiken evenals de veiligheidssteun.
De bouten van de wielen nu helemaal
losdraaien en ze verwijderen.
Het wiel eraf halen door heen- en weerbewegingen te maken en het te draaien
naar de zijkant.
Het nieuwe wiel op de naaf monteren.
Beginnen de bouten met de hand vast
te draaien, ze zonodig smeren met vet.
De veiligheidssteun verwijderen en de
heftruck mbv de krik laten zakken.
De bouten nu stevig aandraaien met
een dynamometrische sleutel (zie hoofdstuk : A IEDERE DAG OF OM DE 10
WERKUREN in deel 3 : ONDERHOUD
wat betreft de aandraaikoppel).

H1/1

MRT 1432 - 1635 MSeries


DK

H - LEJLIGHEDSVIS VEDLIGEHOLD
ELSE

H 1 - Udskiftning af et hjul

Flg denne fremgangsmde, hvis hjulet


skal skiftes i vejkanten:
- Parker s vidt muligt teleskoplsseren
p et vandret og solidt underlag.
- Sluk teleskoplsseren (se kapitlet
ANVISNINGER FOR BETJENING i del
1 - INSTRUKTIONER
SIKKERHEDSANVISNINGER).
- Tnd havariblinkene.
- St klodser under hjulene for at
blokere teleskoplsseren i begge retninger p den aksel, der er over for det
hjul, der skal skiftes.
- Lsn hjulboltene p det hjul, der skal
skiftes, indtil de kan tages af uden
problemer.
- Anbring donkraften under akselhuset,
s tt som muligt p hjulet, og aktiver
donkraften (Fig. H1/1).
- Lft hjulet, indtil det lftes fra jorden,
og anbring sikkerhedsunderlaget under
akslen (Fig. H1/2).
Det anbefales at bruge en hydraulisk
donkraft til denne arbejdsgang samt
sikkerhedsunderlaget.
- Lsn hjulboltene helt, og tag hjulene
af.
- Trk hjulet af ved at dreje det til den
ene og den anden side, og tril det ud
til siden.
- Monter det nye hjul p navet.
- Begynd med at skrue boltene p i hnden. Smr dem med smrefedt, hvis
det er ndvendigt.
- Fjern sikkerhedsunderlaget, og snk
teleskoplsseren ved hjlp af
donkraften.
- Tilspnd hjulboltene mest muligt ved
hjlp af en momentngle (se kapitlet
A - HVER DAG ELLER FOR HVER 10
TIMERS DRIFT i del 3 - VEDLIGEHOLDELSE) med hensyn til tilspndingsmoment.

H1/2

MRT 1432 - 1635 MSeries


IT

H 2 - Trainare il carrello elevatore

Il traino pu esser effettuato a velocit


molto ridotta e per brevi distanze.
- Mettere la leva dellinvertitore di marcia
in folle.
- Disinserire il freno di stazionamento.
- Accendere le luci di emergenza.
- posizionare manualmente il cambio in
posizione di folle:
a) scollegare e tappare i tubi idraulici
(Rif.1 Fig.H2/1) dal martinetto della
scatola del cambio marcia lenta/mar
cia veloce;
b) fare leva sullo stelo (Rif.2 Fig.H2/1)

della scatola del cambio per farlo


uscire e portarlo in posizione neutra
(posizione intermedia fra i due scatt
successivi);

- Disattivare il freno negativo:

c) avvitare le viti con controdado


(Rif.1 Fig.H2/2 e Rif.1 Fig.H3/3)
posizionate ai due lati della scatola
dellassale anteriore fino al loro
appoggio con il pistone. A questo
punto effettuare una rotazione di un
giro.
- In assenza della servoassistenza
idraulica alla direzione e ai freni, agire
lentamente e con energia su questi
due comandi. Evitare i movimenti
bruschi e gli scatti.

importante che le viti contrapposte


siano avvitate della stessa quantit.

NL

DK

H 2 - Slepen van de heftruck

H 2 - Bugsering af teleskoplsseren

De heftruck kan over korte afstanden en


op lage snelheid worden gesleept.

Teleskoplsseren kan bugseres ved lav


hastighed over korte afstande.

- de hendel van de rijomkeerinrichting in


de vrije stand zetten.
- De parkeerrem loshalen
- De waarschuwingslichten ontsteken
- Met de hand de versnellingsbak in de
vrije stand zetten:

- Indstil gearstangen for vendegear i


frigear.
- Lsn parkeringsbremsen.
- Tnd havariblinket.
- Indstil gearet manuelt i frigear:

a) de hydraulische buizen van de vijzel


van de versnellingsbak lage snelheid /
hoge snelheid loshalen en afsluiten
(ref.1 Fig.H2/1);
b) de pen van de versnellingsbak verplaatsen zodat hij naar buiten steekt en
zetten in de vrije stand (tussenstand
tussen twee opeenvolgende klinken.
- De negatieve rem desactiveren :
c) de schroeven met de contramoeren
(Ref.1 Fig.H2/2 en Ref.1 Fig.H2/3) die
zich aan beide zijden van de kast van
de assen bevinden aanschroeven totdat
zij steunen op de zuiger. Dan n slag
draaien.
- Als de hydraulische stuurbekrachtiging
en de remmen niet werken, deze twee
bedieningsorganen langzaam maar stevig bedienen.
Plotselinge bewegingen en remmen vermijden.

Het is belangrijk dat de schroeven aan


beide tegenoverliggende zijden met hetzelfde aantal slagen worden
aangedraaid.

1
2

a) Afbryd, og luk de hydrauliske rrledninger (ref. 1 Fig. H2/1), ved cylinderen p gearkassen til langsom/hurtig
krsel.
b) Flyt gearkassens stang, s den fres
ud og indstilles i frigear (mellemposition mellem de to efterflgende klik).
- Deaktiver den negative bremse:
c) Skru skruerne fast med
lsemtrikkerne (ref. 1 Fig. H2/2 og
Ref. 1 Fig. H2/3), der sidder p begge
sider af forakslens kasse, indtil de
sttter mod stemplet. Drej endnu en
hel omgang.
- Nr den hydrauliske servostyring og
bremserne er afbrudt, skal styretjet
og bremsepedalen betjenes langsomt
og bestemt.
Undg pludselige bevgelser og
starter.

Det er vigtigt, at de modsatte skruer


skrues i med samme antal omgange.

H2/1

H2/2

H2/3
47

IT

H 3 - Imbarcare il carrello elevatore

- Tenere conto della posizione del centro


di gravit del carrello elevatore per il
sollevamento (Fig. H3/1).
- Posizionare le fascie nelle sedi di
ancoraggio previste (Fig. H3/2 e
H3/3).

MRT 1432 - 1635 MSeries

NL

DK

H 3 - Opladen van de heftruck

- Kijk waar het zwaartepunt van de


heftruck ligt bij het opheffen (figuur H
3/1)
- De riemen trekken door de hiervoor
voorziene verankeringspunten (figuur
H 3/2 et H3/3).

H 3 - Pstning af lftetove p
teleskoplsseren

- Tag hjde for placeringen af teleskoplsserens tyngdepunkt under lft af


maskinen (Fig. H3/1).
- Anbring remmene i de pgldende
forankringspunkter (Fig. H3/2 og H3/3).
.

MRT 1432

H3/1

H3/2

48

H3/3

MRT 1432 - 1635 MSeries


IT

NL

DK

H 4 - Trasportare il carrello elevatore


su un rimorchio

H 4 - Vervoeren van de heftruck op


eenplatform

Controllare la corretta applicazione delle


istruzioni di sicurezza relative alla piattaforma di trasporto prima di caricare il
carrello elevatore, e verificare che il conduttore del mezzo di trasporto sia informato delle caratteristiche dimensionali e
del peso del carrello elevatore (Vedi
capitolo: CARATTERISTICHE TECNICHE nella parte 2 - DESCRIZIONE).

Controleer of de veiligheidsvoorschriften
die betrekking hebben op de platform
waarop de heftruck zal worden vervoerd, wel naar behoren in acht zijn
genomen en controleer alvorens de
heftruck op te laden of de bestuurder
van het vervoermiddel op de hoogte is
gesteld van de afmetingen en het
gewicht van de heftruck (zie hoofdstuk :
TECHNISCHE KARAKTERISTIEKEN in
deel 2 BESCHRIJVING).

Kontroller, at sikkerhedsinstruktionerne
for platformen til transport nje er fulgt.
Fr teleskoplsseren lsses, skal du
kontrollere, at freren af transportvognen kender teleskoplsserens ml og
vgt (se kapitlet TEKNISKE SPECIFIKATIONER i del 2 - BESKRIVELSE).

Controleren of de afmetingen van de


platform overeenkomen met die van de
heftruck en of hij een voldoende laadcapaciteit heeft voor het vervoer van de
heftruck. Ook de toegestane contactdruk
op de grond van de platform controleren
ten opzichte van heftruck.

Kontroller, at platformens ml og lftekapacitet er tilstrkkelig til transport af


teleskoplsseren.
Kontroller ogs det tilladte fladetryk for
platformen i forhold til teleskoplsseren.

Laden van de heftruck

Bugsering af teleskoplsseren

Accertarsi che la piattaforma abbia delle


dimensioni e una capacit di carico sufficienti per trasportare il carrello elevatore. Controllare anche la pressione di
contatto al suolo autorizzata per la piattaforma rispetto al carrello elevatore.

Caricare il carrello elevatore


- Bloccare le ruote della piattaforma di
trasporto.
- Fissare le rampe di carico alla
piattaforma, in modo da ottenere un
angolo il pi piccolo possibile per far
salire il carrello elevatore.
- Caricare il carrello elevatore
parallelamente alla piattaforma.
- Spegnere il carrello elevatore (Vedi
capitolo: ISTRUZIONI DI GUIDA nella
parte: 1 - ISTRUZIONI E NORME DI
SICUREZZA).

- De wielen van de platform blokkeren


- De laadsporen op de platform monteren en wel zodanig dat men de kleinst mogelijk hoek verkrijgt om de
heftruck erop te rijden.
- De heftruck parallel aan de platform
laden
- De heftruck uitzetten (zie hoofdstuk
RIJ INSTRUCTIES in deel 1
INSTRUCTIES EN VEILIGHEIDSNORMEN)

H 4 - Transport af teleskoplsseren p
en platform

- Bloker transportplatformens hjul.


- Fastgr lsseramperne til platformen,
s der opns den mindst mulige vinkel
til opkrsel af teleskoplsseren.
- Ls teleskoplsseren, s den str
parallelt med platformen.
- Sluk teleskoplsseren (se kapitlet
ANVISNINGER FOR BETJENING i del
1 - INSTRUKTIONER OG SIKKERHEDSANVISNINGER.

H4/1

49

IT

MRT 1432 - 1635 MSeries

NL

Imbarcare un carrello elevatore

- Fissare i cunei davanti e dietro a


ciascun pneumatico (Fig. H4/1) e
(H4/3).
- Bloccare il carrello elevatore sulla
piattaforma con funi sufficientemente
resistenti, sulla parte anteriore del
carrello elevatore nei punti di
ancoraggio 1 e 2 (Fig. H4/4).
- Portare le funi in tensione (Fig. H4/4).
H 5 - Regolare i fari anteriori

Raccomandazioni per la regolazione


( Secondo le norme ECE-76/756 76/761
ECE20).
Regolazione del -2% del fascio degli
anabbaglianti rispetto allasse orizzontale del proiettore.
Procedura di regolazione

- Mettere il carrello elevatore, a vuoto in


posizione di trasporto,
perpendicolarmente ad un muro
bianco, su di un terreno piano e
orizzontale (Fig. H5).
- Controllare la pressione dei pneumatici
(Vedi capitolo: B3 - CONTROLLARE
LA PRESSIONE DEI PNEUMATICI E
IL SERRAGGIO DEI BULLONI DELLE
RUOTE nella parte: 3 - MANUTENZIONE).
- Mettere la leva dellinvertitore di marcia
in folle e azionare il freno di
stazionameto.
Calcolo dellaltezza degli
anabbaglianti (h2) FIG. H5

h1 = Altezza rispetto al suolo degli


anabbaglianti.
h2 = Altezza del fascio regolato.
I = Distanza tra gli anabbaglianti e il
muro bianco.
h2 = h1- (l x 2/100)

Lastning af teleskoplsseren

H 5 - Afstellen van de voorlichten

H 5 - Indstilling af forlygter

- Stutten plaatsen voor en achter ieder


wiel (figuur H 4/1) en (figuur H 4/3).
- Eveneens stutten plaatsen aan de binnenkant van ieder wiel.
De heftruck op de platform blokkeren
met voldoende stevige stutten met
name het voorste gedeelte van de
heftruck aan de verankeringspunten 1
en 2 (figuur H4/4).
- Kabels spannen (figuur H 4/4).

Anvisninger vedrrende indstillingen (i


henhold til normerne ECE-76/756
76/761 ECE20)
Indstilling til -2% af nrlyset i forhold til
forlygtens vandrette akse.

- De heftruck, onbelast, in de vervoersstand zetten, loodrecht ten opzichte


van een witte muur op een vlak stuk
grond (figuur H5).
- De spanning van de banden controleren (zie hoofdstuk : A5 DE SPANNING VAN DE BANDEN CONTROLEREN EVENALS HET AANDRAAIEN
VAN DE BOUTEN VAN DE WIELEN in
deel 3 : ONDERHOUD).
- De hendel van de rijomkeerinrichting in
de vrije stand zetten en de parkeerrem
losmaken.

- Parker teleskoplsseren, uden belastning og i transportposition, vinkelret p


en hvid mur, p et plant og vandret
underlag (Fig. H5).
- Kontroller dktrykket (se kapitlet A5 KONTROL AF DKTRYKKET OG
TILSPNDING AF HJULBOLTENE i
del 3 - VEDLIGEHOLDELSE.
- Indstil gearstangen for vendegear i
frigear, og lsn parkeringsbremsen.

Afstellingsprocedure

Berekenen van de hoogte van de dimlichten (h2) FIG. H5


h1

= Hoogte van de dimlichten ten


opzichte van de grond
= Hoogte van de afgestelde
bundel
= Afstand tussen de dimlichten en
de witte muur.
= h1- (l x 2/100)

h2
l

H4/3

h2

50

Fremgangsmde for indstilling

Beregning af forlygternes hjde FIG. H5

h1 = Hjden p forlygterne i forhold til


jorden.
h2 = Hjden p det indstillede
lysbundt.
I
= Afstanden mellem nrlyset og en
hvid mur.
h2 = h1- (l x 2/100)

H4/4

-2%

h1

- Anbring stopklodser foran og bag ved


hvert dk (Fig. H4/1) og (Fig. H4/3).
- Anbring ogs stopklodser p indersiden af hvert dk.
- Bloker teleskoplsseren p platformen
med tilstrkkeligt kraftige stopklodser,
i forankringspunkterne 1 og 2 (Fig.
H4/4) foran p teleskoplsseren.
- Stram kablerne (Fig. H4/4).

Aanbevelingen met betrekking tot het


afstellen (volgens de normen ECE
76/756 76/761 ECE 20). Afstelling van
2% van de bundel van de dimlichten
ten opzichte van de horizontale as van
de schijnwerper.

h2

+%
-%

DK

Vastzetten van de heftruck op de platform

H5

MRT 1432 - 1635 MSeries


IT

H 6 - Far controllare e pulire gli anelli


trasmettitori del collettore
elettrico rotante (dopo 3 mesi di
inattivit)
Rivolgersi al Vostro agente o
concessionario.

NL
H 6 - Laat de transmissieringen van
de elektrische rotor/collector
controleren en schoonmaken
(na 3 maanden stilstand).
Raadpleeg uw dealer of
importeur.

DK

H 6 - Srg for kontrol og rengring


af ringene i den roterende
kollektor (efter 3 mneders
stilstand).
Kontakt agenten eller
forhandleren.

H6

51

4 - IMPIANTI
INSTALLATIE
INSTALLATION

MRT 1432 - 1635 MSeries


IT

NL

IMPIANTO ELETTRICO

ELEKTRICITEIT

Il motorino davviamento montato sulla


sinistra del motore e non richiesta
altra manutenzione se non quella della
pulizia e del serraggio dei morsetti. Se il
motorino davviamento non funziona
bene,
consultate il Vostro agente o
concessionario.

De startinrichting is gemonteerd aan de


linker zijde van de verbrandingsmotor en
benodigt geen enkel onderhoud zij het
dat men af en toe moet controleren of
de aansluitingen schoon en naar behoren aangedraaid zijn. In geval van storing, contact opnemen met uw agent of
dealer.

Motorino davviamento

Alternatore

Lalternatore montato sulla sinistra del


motore. Lalternatore e il regolatore sono
studiati per funzionare in un sistema
polarizzato in un solo senso, perci
necessario prendere le precauzioni
seguenti quando si lavora sul circuito di
carica della batteria, altrimenti si possono causare gravi danni alle apparecchiature elettriche:
Non azionare lalternatore con circuito
aperto, ma assicurarsi che tutti i morsetti
siano serrati bene. E importante non
smontare i morsetti posti sul retro
dellalternatore mentre il motore termico
gira, per evitare di danneggiare
lalternatore stesso. Quando si installa
una batteria, assicurarsi che i collegamenti siano polarizzati correttamente. E
essenziale che il cavo contrassegnato
da (+) sia collegato al terminale positivo
(+) della batteria e che il cavo contrassegnato da (-) sia collegato al terminale
negativo
(-) sulla batteria e che ci sia la messa a
terra. Se si usa una seconda batteria
per fare partire il motore termico, collegare sempre morsetti di polarit uguale
(Fig. A). Montare una batteria con lo
stesso voltaggio di quella montata sul
carrello.
Se si usa un caricatore esterno, collegare sempre il filo (+) del caricatore al
morsetto (+) della batteria e il filo (-) del
caricatore al morsetto (-) della batteria e
messo a terra. Non cortocircuitare mai
o mettere a terra i morsetti dellalternatore.
Non invertire mai il collegamento
dellalternatore sulla batteria. Non
smontare mai o sostituire un collegamento elettrico mentre il motore in
marcia.

Startinrichting

Alternator

De alternator is gemonteerd aan de


linker zijde van de verbrandingsmotor.
De alternator en de regelaar zijn ontworpen om te werken op een gepolariseerd
systeem in n enkele richting, de volgende voorzorgsmaatregelen moeten
dus getroffen worden als men werkt met
het laadcircuit van de accu, zoniet zou
men de elektrische uitrusting ernstig
kunnen beschadigen. De alternator nooit
laten lopen op open circuit, altijd controleren of alle aansluitingen naar behoren
zijn aangedraaid. Het is belangrijk te
weten dat de aansluitingen die zich aan
de achterzijde van de alternator bevinden niet gedemonteerd mogen worden
als de verbrandingsmotor draait, zoniet
zou men de alternator kunnen beschadigen.
Bij het plaatsen van de accu, controleren dat alle aansluitingen naar behoren
gepolariseerd zijn. Dat wil zeggen dat
de kabel met het merkteken (+) aangesloten moet zijn op de klem van de accu
(+) en dat de kabel met het merkteken () aangesloten moet zijn op de klem (-)
van de accu en aan de massa moet zijn
verbonden.
Bij het gebruik van een hulpaccu bij het
starten van de verbrandingsmotor, moeten de klemmen met dezelfde polariteit
onderling verbonden worden (figuur A).
Gebruik een accu met hetzelfde voltage
als de accu die op de heftruck is gemonteerd. Bij het aansluiten van een oplader, de draad van de oplader met het (+)
teken aansluiten op de klem (+) van de
accu en de draad van de oplader met
het (-) teken aansluiten op de (-) klem
van de accu. Alvorens deze handeling
uit te voeren is het aangeraden de accu
uit te schakelen.

ELEKTRICITET

DK

Startmotor
Startmotoren er monteret p venstre
side af den termiske motor og krver
ingen speciel vedligeholdelse ud over en
kontrol af, at tilslutningerne er rene og
tilspndte.
Kontakt forhandleren eller reprsentanten i tilflde af en fejl.
Generator
Generatoren er monteret p venstre
side af den termiske motor. Generatoren
og regulatoren er beregnet til brug p et
polariseret system i en enkelt retning.
Tag flgende forholdsregler, fr arbejde
p batterikredsen pbegyndes, da man
ellers risikerer at beskadige det elektriske udstyr. Lad aldrig generatoren arbejde i en ben kreds, og kontroller, at alle
tilslutninger er korrekt tilspndt.
Det er vigtigt ikke at afmontere klemmerne bag p generatoren, nr den termiske motor krer, da det kan delgge
generatoren. Nr batteriet installeres,
skal det kontrolleres, at der er valgt de
rigtige poler til tilslutningerne.
Det vil sige, at det kabel, der er mrket
(+) skal sluttes til batteriets polklemme
(+), og at det kabel, der er mrket (-),
skal sluttes til batteriets polklemme (-),
og udstyret skal tilsluttes stel.
Hvis der anvendes et ekstra batteri til at
starte den termiske motor, skal klemmerne altid tilsluttes de relevante poler
(se Fig. A). Brug et batteri med samme
spnding som det batteri, der er monteret p teleskoplsseren.
Nr der tilsluttes en batterioplader, skal
den ledning p opladeren, der er
mrket (+), sluttes til polklemmen (+) p
batteriet, og den ledning p opladeren,
der er mrket (-) skal sluttes til klemmen (-) p batteriet og stel. Det anbefales at afbryde batteriet, fr denne handling udfres.
Generatorens polklemmer m ikke kortsluttes eller tilsluttes stel.
Byt ikke om p generatorens tilslutning
p batteriet.
Afmonter, eller udskift aldrig en elektrisk
tilslutning, nr motoren krer.

IT

In caso di saldatura elettrica sul carrello,


collegare direttamente il cavo negativo
della saldatrice sul pezzo da saldare per
evitare che la corrente ad alta tensione
attraversi lalternatore quindi disinserire
la batteria.

Illuminazione
Una lampadina bruciata deve essere
immediatamente sostituita.
Non maneggiare una lampadina nuova
a mani nude o sporche, ogni traccia di
grasso, olio o sudore evapora quando la
lampadina si scalda e macchia cos il
riflettore.
Non toccare mai ne tentare di lucidare il
riflettore. Aprire il faro solamente per
cambiare la lampadina.

Batteria
Lefficienza della batteria proporzionale alla diminuzione della temperatura
fino a cessare praticamente a -40C.
Non cercare di usare il motorino davviamento se la batteria stata esposta a
temperature attorno a - 29C.
Riscaldare in questi casi la batteria,
immergendola in acqua tiepida fino a 5
cm al di sotto dei tappi.
In caso di temperature molto basse, ritirare la batteria dal carrello e conservarla
in un ambiente caldo fino al momento di
utilizzarla.

NL

MRT 1432 - 1635 MSeries


DK

De klemmen van de alternator nooit


kortsluiten of op de massa aansluiten.
De aansluiting van de alternator op de
accu nooit omkeren.
Nooit en te nimmer een elektrische verbinding demonteren of vervangen als de
motor draait. Bij elektrische soldeerwerkzaamheden op de heftruck, de negatieve kabel van de soldeerbout rechtstreeks aansluiten op het te lassen
onderdeel zodat de uiterst sterke stroom
niet door de alternator kan gaan, de verbindingen van de accu losmaken.

Fr du udfrer en elektrisk svejsning p


teleskoplsseren, skal klemmen fra
minuskablet p svejsestationen sttes
direkte p svejseemnet for at undg, at
den meget strke strm gr gennem
generatoren. Afbryd batteriet.

Verlichting

Belysning

Een doorgebrande gloeilamp moet


onmiddellijk vervangen worden.
Een nieuwe gloeilamp niet met blote of
vieze vingers beetpakken, ieder spoor
van vet of olie zal verdampen als de
gloeilamp warm wordt en zal zodoende
de reflector dof maken. Nooit de reflector aanraken en niet proberen hem te
doen glanzen. De lamp alleen openmaken om de gloeilamp te vervangen.

Hvis en pre springer, skal den udskiftes med det samme.


Hold aldrig p en ny pre med bare
eller snavsede hnder, fordi alle spor af
hndfedt eller olie fordamper, nr pren
er varm. Det forringer lyskvaliteten.
Rr aldrig ved reflektoren, og prv ikke
at pudse den. bn kun lygtehuset for at
udskifte pren.

Accu

Batteri

De doeltreffendheid van de accu is proportioneel aan de daling van de temperatuur en is praktisch nul bij 40C.
Niet proberen de motor te starten als de
accu is blootgesteld aan temperaturen
onder de 29C (-20F).
De accu verwarmen door hem in lauw
water onder te dompelen tot aan 5 cm
van de doppen. Bij uiterst lage temperaturen, de accu uit de heftruck halen en
hem opslaan op een gematigde plaats
totdat men hem opnieuw moet gaan
gebruiken.

Batteriets effektive funktion er proportionelt med en faldende temperatur og


ophrer nsten ved - 40 C.
Prv ikke at starte maskinen, hvis batteriet har vret udsat for temperaturer p
- 29 C ( -20F).
Opvarm batteriet ved at dyppe det ned i
lunkent vand til 5 cm under cellehtterne. I meget koldt vejr skal batteriet
afmonteres teleskoplsseren og placeres p et tempereret sted, indtil det skal
bruges.

S C H E M A I D R AU L I C O
HYDRAULISCH CIRCUIT
S C H E M A H Y D R AU L I K

Schema impianto idraulico dei movimenti


legende hydraulisch circuit bewegingen
Tegnforklaring til den hydrauliske kreds for bevgelser

52
MRT 1432 - 1635 MSeries (360)

M.R.T
V.B.
C.R
P
D.F
D
R
F.A.
F.R.
V.A.
V.L.
V.T.I
V.T.II
V.I
V.C
C.S.P.
C.S.P.D.
E.S.
M.V.
I
S.T.
F.M.

=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=

Motore rotazione torretta


Valvola di blocco e controllo movimenti
Collettore idraulico rotante
Pompa doppia ad ingranaggi
Divisore di flusso Danfoss per impianto sterzo
Distributore Danfoss
Serbatoio olio
Filtro aspirazione
Filtro scarico
Cilindro accessorio
Cilindro sollevamento
Cilindro 1 sfilo
Cilindro 2 sfilo
Cilindro brandeggio
Cilindro di compensazione
Valvola sicurezza pilotata
Valvola sicurezza pilotata doppia
Elettrovalvola selettrice per gli stabilizzatori
Motore ventola
Idroguida
Stabilizzatori
Filtro mandata

SCHEMA IMPIANTO IDRAULICO DEI MOVIMENTI

IT

= Motor draaiing toren


= Blokkeer- en controleklep van
de bewegingen
C.R
= Hydraulische collector draaiend
L.P.
= Reduceerafsluiter druk
P
= Pomp met driedubbele
tandwielen
D.F
= Fluxscheider Danfoss voor het
stuursysteem
D
= Danfoss distributeur
R
= Olietank
F.A.
= Opzuigfilter
F.R.
= Retourfilter
V.A.
= Cilinder accessoire
V.L.
= Hefcilinder
V.T.I
= Cilinder uitschuiving
V.I
= Inclinatie cilinder
V.C
= Compensatie cilinder
C.S.P. = Bestuurde veiligheidsklep
C.S.P.D.= Dubbele bestuurde veiligheidsklep
E.S.
= Elektroklep selectie voor stabilisators
E
= Elektroklep uitschakeling
hydraulisch circuit
M.V.
= Motor ventilator
I
= Hydraulische besturing
S.T.
= Stabilisators
F.M.
= Terugpersfilter

M.R.T
V.B.

Legende hydraulisch circuit bewegingen

NL

= Motor til rotation af t rn


= Ventil til blokering og styring
af bev gelser
C.R
= Hydraulisk manifold til rotation
L.P.
= Trykreguleringsventil
P
= Tredobbelt tandhjulspumpe
D.F
= Danfoss flowdeler til styre
kredsen
D
= Danfoss fordeler
R
= Oliebeholder
F.A.
= Sugefilter
F.R.
= Returlbsfilter
V.A.
= Tilbehrscylinder
V.L.
= Lftecylinder
V.T.I. = Elongationscylinder
V.I.
= H ldningscylinder
V.C.
= Kompensationscylinder
C.S.P. = Styret sikkerhedsventil
C.S.P.D.= Dobbelt styret sikkerhedsventil
E.S.
= Magnetventil til valg af sttte
ben
E.
= Magnetventil til afbrydelse af
den hydrauliske kreds
M.V.
= Bl sermotor
I.
= Hydraulisk styring
S.T.
= Sttteben
F.M.
= Olietryksfilter

M.R.T
V.B.

Tegnforklaring til den hydrauliske kreds for bev gelser

DK

MRT 1432 - 1635 MSeries (360)

53

Schema impianto idraulico dei movimenti


legende hydraulisch circuit bewegingen
Tegnforklaring til den hydrauliske kreds for bevgelser

54
MRT 1432 - 1635 MSeries (400)

= Motor draaiing toren


= Blokkeer- en controleklep van
de bewegingen
L.P.
= Reduceerafsluiter druk
P
= Pomp met driedubbele
tandwielen
D.F
= Fluxscheider Danfoss voor het
stuursysteem
D
= Danfoss distributeur
R
= Olietank
F.A.
= Opzuigfilter
F.R.
= Retourfilter
V.A.
= Cilinder accessoire
V.L.
= Hefcilinder
V.T.I
= Cilinder uitschuiving
V.I
= Inclinatie cilinder
V.C
= Compensatie cilinder
C.S.P.
= Bestuurde veiligheidsklep
C.S.P.D. = Dubbele bestuurde veiligheidsklep
E.S.
= Elektroklep selectie voor stabilisators
E
= Elektroklep uitschakeling
hydraulisch circuit
M.V.
= Motor ventilator
I
= Hydraulische besturing
S.T.
= Stabilisators
F.M.
= Terugpersfilter

M.R.T
V.B.

Motore rotazione torretta


Valvola di blocco e controllo movimenti
Pompa doppia ad ingranaggi
Divisore di flusso Danfoss per impianto sterzo
Distributore Danfoss
Serbatoio olio
Filtro aspirazione
Filtro scarico
Cilindro accessorio
Cilindro sollevamento
Cilindro 1 sfilo
Cilindro 2 sfilo
Cilindro brandeggio
Cilindro di compensazione
Valvola sicurezza pilotata
Valvola sicurezza pilotata doppia
Elettrovalvola selettrice per gli stabilizzatori
Motore ventola
Idroguida
Stabilizzatori
Filtro mandata

M.R.T
V.B.
P
D.F
D
R
F.A.
F.R.
V.A.
V.L.
V.T.I
V.T.II
V.I
V.C
C.S.P.
C.S.P.D.
E.S.
M.V.
I
S.T.
F.M.

=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=

Legende hydraulisch circuit bewegingen

NL

SCHEMA IMPIANTO IDRAULICO DEI MOVIMENTI

IT
= Motor til rotation af trn
= Ventil til blokering og styring
af bevgelser
L.P.
= Trykreguleringsventil
P
= Tredobbelt tandhjulspumpe
D.F
= Danfoss flowdeler til styre
kredsen
D
= Danfoss fordeler
R
= Oliebeholder
F.A.
= Sugefilter
F.R.
= Returlbsfilter
V.A.
= Tilbehrscylinder
V.L.
= Lftecylinder
V.T.I.
= Elongationscylinder
V.I.
= Hldningscylinder
V.C.
= Kompensationscylinder
C.S.P.
= Styret sikkerhedsventil
C.S.P.D. = Dobbelt styret sikkerhedsventil
E.S.
= Magnetventil til valg af sttte
ben
E.
= Magnetventil til afbrydelse af
den hydrauliske kreds
M.V.
= Blsermotor
I.
= Hydraulisk styring
S.T.
= Sttteben
F.M.
= Olietryksfilter

M.R.T
V.B.

Tegnforklaring til den hydrauliske kreds for bevgelser

DK

MRT 1432 - 1635 MSeries (400)

55

Schema impianto idraulico stabilizzatori


Legende hydraulisch circuit stabilisators
Tegnforklaring til den hydrauliske kreds for sttteben

56
MRT 1432 - 1635 MSeries

E.S.
P.H.
D.F.
D
M

R
F.A.
F.R.
P.
G.E.S.

V.S.

= Cilindro di sollevamento - discesa


stabilizzatore
= Serbatoio olio
= Filtro aspirazione
= Filtro scarico
= Pompa
= Gruppo elettrovalvole
stabilizzatori
= Elettrovalvola selettrice stabilizzatori
= Popma idrostatica
= Divisore di flusso
= Distributore
= Motore termico

SCHEMA IMPIANTO IDRAULICO STABILIZZATORI

IT

Cilinder voor opheffen-dalen


stempel
R
= Oliereservoir
F.A.= Inlaatfilter
F.R.= Uitlaatfilter
P. = Pomp
G.E.S.= Groep magneetkleppen van
stempels
E.S.= Keuzemagneetklep stempels
PH = Hydrostatische pomp
DF = Stroomverdeler
D
= Verdeler
M
= Heteluchmotor

VS =

Legende hydraulisch circuit stabilisatorsLegende hydrauli


sch circuit stabilisators

NL

P.H.
D.F.
D
M

E.S.

VS
R
F.A.
F.R.
P
G.E.S.

=Outrigger lifting-lowering cylinder


= Oliebeholder
= Sugefilter
= Returlbsfilter
= Tredobbelt tandhjulspumpe
= Magnetventilaggregat sttte
ben
= Magnetventil til valg af sttte
ben
= Hydrostatisk pumpe
= Flowdeler
= Fordeler
= Termisk motor

Tegnforklaring til den hydrauliske kreds for sttteben

DK

MRT 1432 - 1635 MSeries

57

Impianto idraulico freno/acceleratore/blocco ponte posteriore/comando cambio/sterzo


Legende hydraulische circuit rem/ gaspedaal / blokkering achterbrug / bediening versnellingsbak / besturing
Tegnforklaring til hydraulisk bremsekreds / speeder / blokering af bagaksel / styring af gearkasse / styretj

58
MRT 1432 - 1635 MSeries (360)

= Ventil til sprring af bagaksel


= Cylinder til sprring af bagaksel
= Skivebremser bag
= Skivebremser foran
= Termisk motor
= Cylinder til styring af speeder
= Hydrostatisk pumpe
= Hydraulisk manifold til rotation
= Cylinder til styring af langsomhurtig
= Cylinder til styring af parkeringsbremse
= Bremsepedal
= Pedal til styring af speeder
= Speederpedal
= Oliebeholder
= Hovedbremsecylinder
= Ventil til valg af langsom hurtig
= Ventil til styring af parkeringsbremse
= Tredobbelt tandhjulspumpe
= Sugefilter
= Returlbsfilter
= Flowdeler
= Magnetventil
= Styrecylindre
= Styrepumpe
= Bremsevskebeholder
= Fordeler
= Olietryksfilter

V.B.P.
V.B.P.A.
F.D.A.V
F.D.A.R
M
V.C.A.
P.H.
C.R.
V.C.L.R.
V.F.P.
P.F.
P.C.A.
P.A.
R
M.C.
V.S.L.R.
R.C.F.P.
P
F.A.
F.R.
D.F.
E
V.D.
I.D.
S
D
F.M.

V.B.P.
= Klep blokkering achterbrug
V.B.P.A. = Cilinder blokkering achterbrug
F.D.A.V. = Schijfrem achter
F.D.A.R. = Schijfrem voor
M
= Verbrandingsmotor
V.C.A.
= Besturingscilinder gaspedaal
P.H.
= Hydrostatische pomp
C.R.
= Hydraulische collector draaiing
V.C.L.R. = Cilinder besturing langzaam / snel rijden
V.F.P.
= Cilinder besturing parkeerrem
P.F.
= rempedaal
P.C.A.
= Bedieningspedaal gaspedaal
P.A.
= Gaspedaal
R
= Olietank
M.C.
= Hoofdcilinder rem
V.S.L.R. = Selectrieklep langzaam / snelrijden
R.C.F.P. = Bedieningskraan parkeerrem
P
= Pomp met driedubbele tand-wielen
F.A.
= Opzuigfilter
F.R.
= Retourfilter
D.F.
= Fluxscheider
E
= Elektroklep
V.D.
= Besturingscilinders
I.D.
= Besturingspomp
S
= Tank remvloeistof
D = Distributeur
F.M. = Terugpersfilter

Valvola blocco ponte posteriore


Cilindro blocco ponte posteriore
Freni a dischi anteriore
Freni a dischi anteriore
Motore termico
Cilindro comando acceleratore
Pompa idrostatica
Collettore idraulico di rotazione
Cilindro comando lenta-veloce
Cilindro comando freno di stazionamento
Pedale freno
Pedale comando acceleratore
Pedale acceleratore
Serbatoio liquido freno
Pompa freno
Valvola selettrice lenta-veloce
Rubinetto comando freno di stazionamento
Pompa tripla a ingranaggi
Filtro aspirazione
Filtro scarico
Divisore di flusso
Elettrovalvola
Cilindri sterzo
Pompa sterzo
Serbatoio olio
Distributore
Filtro mandata

V.B.P.
V.B.P.A.
F.D.A.V.
F.D.A.R.
M
V.C.A.
P.H.
C.R.
V.C.L.R.
V.F.P.
P.F.
P.C.A.
P.A.
R
M.C.
V.S.L.R.
R.C.F.P.
P.
F.A.
F.R.
D.F.
E
V.D.
I.D.
S
D
F.M

=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=

TEGNFORKLARING TIL HYDRAULISK BREMSEKREDS /


SPEEDER / BLOKERING AF BAGAKSEL
/ STYRING AF GEARKASSE / STYRETJ

DK

LEGENDE HYDRAULISCHE CIRCUIT REM/ GASPEDAAL /


BLOKKERING ACHTERBRUG / BEDIENING VERSNELLINGSBAK / BESTURING

NL

EGENDA IMPIANTO IDRAULICO FRENO/ACCELERATORE


/BLOCCO PONTE POSTERIORE/COMANDO
CAMBIO/STERZO

IT

MRT 1432 - 1635 MSeries (360)

59

Impianto idraulico freno/acceleratore/blocco ponte posteriore/comando cambio/sterzo


Legende hydraulische circuit rem/ gaspedaal / blokkering achterbrug / bediening versnellingsbak / besturing
Tegnforklaring til hydraulisk bremsekreds / speeder / blokering af bagaksel / styring af gearkasse / styretj

60
IT

MRT 1432 - 1635 MSeries (400)

V.B.P.
V.B.P.A.
F.D.A.V.
F.D.A.R.
M
V.C.A.
P.H.
V.C.L.R.
V.F.P.
P.F.
P.C.A.
P.A.
R
M.C.
V.S.L.R.
R.C.F.P.
P.
F.A.
F.R.
D.F.
E
V.D.
I.D.
S
D
F.M

=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=

Valvola blocco ponte posteriore


Cilindro blocco ponte posteriore
Freni a dischi anteriore
Freni a dischi anteriore
Motore termico
Cilindro comando acceleratore
Pompa idrostatica
Cilindro comando lenta-veloce
Cilindro comando freno di stazionamento
Pedale freno
Pedale comando acceleratore
Pedale acceleratore
Serbatoio liquido freno
Pompa freno
Valvola selettrice lenta-veloce
Rubinetto comando freno di stazionamento
Pompa doppia ingranaggi
Filtro aspirazione
Filtro scarico
Divisore di flusso
Elettrovalvola
Cilindri sterzo
Pompa sterzo
Serbatoio olio
Distributore
Filtro mandata

LEGENDA IMPIANTO IDRAULICO


FRENO/ACCELERATORE /BLOCCO PONTE POSTERIORE/COMANDO
CAMBIO/STERZO

IT

V.B.P.
V.B.P.A.
F.D.A.V
F.D.A.R
M
V.C.A.
P.H.
V.C.L.R.
V.F.P.
P.F.
P.C.A.
P.A.
R
M.C.
V.S.L.R.
R.C.F.P.
P
F.A.
F.R.
D.F.
E
V.D.
I.D.
S
D
F.M.

V.B.P.
= Klep blokkering achterbrug
V.B.P.A. = Cilinder blokkering achterbrug
F.D.A.V. = Schijfrem achter
F.D.A.R. = Schijfrem voor
M
= Verbrandingsmotor
V.C.A.
= Besturingscilinder gaspedaal
P.H.
= Hydrostatische pomp
V.C.L.R. = Cilinder besturing langzaam / snel rijden
V.F.P.
= Cilinder besturing parkeerrem
P.F.
= rempedaal
P.C.A.
= Bedieningspedaal gaspedaal
P.A.
= Gaspedaal
R
= Olietank
M.C.
= Hoofdcilinder rem
V.S.L.R. = Selectrieklep langzaam / snelrijden
R.C.F.P. = Bedieningskraan parkeerrem
P
= Pomp met driedubbele tand-wielen
F.A.
= Opzuigfilter
F.R.
= Retourfilter
D.F.
= Fluxscheider
E
= Elektroklep
V.D.
= Besturingscilinders
I.D.
= Besturingspomp
S
= Tank remvloeistof
D = Distributeur
F.M. = Terugpersfilter
= Ventil til sprring af bagaksel
= Cylinder til sprring af bagaksel
= Skivebremser bag
= Skivebremser foran
= Termisk motor
= Cylinder til styring af speeder
= Hydrostatisk pumpe
= Cylinder til styring af langsomhurtig
= Cylinder til styring af parkeringsbremse
= Bremsepedal
= Pedal til styring af speeder
= Speederpedal
= Oliebeholder
= Hovedbremsecylinder
= Ventil til valg af langsom hurtig
= Ventil til styring af parkeringsbremse
= Tredobbelt tandhjulspumpe
= Sugefilter
= Returlbsfilter
= Flowdeler
= Magnetventil
= Styrecylindre
= Styrepumpe
= Bremsevskebeholder
= Fordeler
= Olietryksfilter

TEGNFORKLARING TIL HYDRAULISK BREMSEKREDS /


SPEEDER / BLOKERING AF BAGAKSEL
/ STYRING AF GEARKASSE / STYRETJ

DK

LEGENDE HYDRAULISCHE CIRCUIT REM/ GASPEDAAL /


BLOKKERING ACHTERBRUG / BEDIENING VERSNELLINGSBAK / BESTURING

NL

MRT 1432 - 1635 MSeries (400)

61

mpianto idraulico trasmissione


Hydraulische stuurinrichting - Remmen
Hydrauliksystem Styring - bremser

62
MRT 1432 -1635 MSeries (360)

F.A.
F.R.
C.R.
F.A.
F.R.
C.R.

R
V.I.
M.I.

= Motor Perkins 1104C-44 T


= Pomp met variabele cilinderinhoud A4 VG 71DA
= Tank hydraulische olie
= Inching klep
= Motor met variabele cilinderinhoud A6 VG 107 DA
= Opzuigfilter
= Terugpersfilter
= Hydraulische collector draaiing

M
P.I.

Motore Perkins 1104C-44 T


Pompa a cilindrata variabile A4 VG 56DA
Serbatoio olio idraulico
Valvola inching
Motore a cilindrata variabile
A6 VG 107DA
= Filtro aspirazione
= Filtro scarico
= Collettore idraulico di rotazione

M
P.I.
R
V.I.
M.I.

=
=
=
=
=

HYDRAULISCHE INRICHTING TRASMISSIE

NL

LEGENDA IMPIANTO IDRAULICO TRASMISSIONE

IT

F.A.
F.R.
C.R.

R
V.I.
M.I.

M
P.I.

= Perkins motor 1104C-44 T


= Pumpe med variabel cylinder
volumen A4 VG 71DA
= Hydraulikoliebeholder
= Inching-ventil
= Motor med variabel cylinder
volumen
A6 VG 107DA
= Sugefilter
= Olietryksfilter
= Hydraulisk manifold til rotation

HYDRAULIKSYSTEM TRANSMISSION

DK

MRT 1432 -1635 MSeries (360)

63

mpianto idraulico trasmissione


Hydraulische stuurinrichting - Remmen
Hydrauliksystem Styring - bremser

64
MRT 1432 - 1635 MSeries (400)

F.A.
F.R.
F.A.
F.R.

R
V.I.
M.I.

= Motor Perkins 1104C-44 T


= Pomp met variabele cilinderinhoud A4 VG 71DA
= Tank hydraulische olie
= Inching klep
= Motor met variabele cilinderinhoud A6 VG 107 DA
= Opzuigfilter
= Terugpersfilter

M
P.I.

Motore Perkins 1104C-44 T


Pompa a cilindrata variabile A4 VG 56DA
Serbatoio olio idraulico
Valvola inching
Motore a cilindrata variabile
A6 VG 107DA
= Filtro aspirazione
= Filtro scarico

M
P.I.
R
V.I.
M.I.

=
=
=
=
=

HYDRAULISCHE INRICHTING TRASMISSIE

NL

LEGENDA IMPIANTO IDRAULICO TRASMISSIONE

IT

F.A.
F.R.

R
V.I.
M.I.

M
P.I.

= Perkins motor 1104C-44 T


= Pumpe med variabel cylinder
volumen A4 VG 71DA
= Hydraulikoliebeholder
= Inching-ventil
= Motor med variabel cylinder
volumen
A6 VG 107DA
= Sugefilter
= Olietryksfilter

HYDRAULIKSYSTEM TRANSMISSION

DK

MRT 1432 - 1635 MSeries (400)

65

MRT 1432 -1635 MSeries


IT

NL

R I S C A L DA M E N T O
VERWARMER
VA R M E A P PA R AT

DK

(solo 360)
(only 360)
(only 360)

67

IT

MRT 1432 -1635 MSeries

NL

DK

DATI TECNICI - TECHNISCHE GEGEVENS - TEKNISKE DATA

RISCALDATORE- VERWARMER VARMEAPPARAT

AIRTRONIC D2

FLUIDO DI RISCALDAMENTO VERWARMINGSVLOEISTOF OPVARMNINGSVSKE

ARIA - LUCHT - LUFT

POTENZA TERMICA - THERMISCH


VERMOGEN -VARMEEFFEKT

(power)
2200

PORTATA ARIA DI RISCALDAMENTO (power)


DEBIET VERWARMINGSLUCHT KAPACITET FOR OPVARMNINGSLUFT 105
CONSUMO COMBUSTIBILE BRANDSTOFVERBRUIK BRNDSTOFFORBRUG

(power)
0,28

ASSORBIMENTO ELETTRICO -

ELEKTRISCHE STROOMOPNAME -

STRMFORBRUG

(12-24 Volt)

ALL' AVVIAMENTO - BIJ HET STARTEN NOMINEL SPNDING

(12-24 Volt)

TENSIONE NOMINALE - NOMINALE


SPANNING - NENNSPANNUNG
TEMPERATURA AMMESSA

in esercizio

TOEGESTANE TEMPERATUUR tijdens het bedrijf

TILLADT TEMPERATUR

TEMPERATURA AMMESSA

under drift

in magazzino

TOEGESTANE TEMPERATUUR in het magazijn

TILLADT TEMPERATUR under opbevaring

CARBURANTE
BRANDSTOF
BRENNSTOFF

AIRTRONIC D4 (option)

(power)
34

WATT
(max) (medium)

1800
1200
Kg/h
(max) (medium)
87

60

l/h
(max) (medium)
0,23

0,15

WATT
(max) (medium)
23
12

WATT
(max) (medium)

(min)

(power)

(min)

(power)

3000
2000
Kg/h
(max) (medium)

(power)

l/h
(max) (medium)

(min)

WATT
(max) (medium)
24
13

(min)
7

850
42

(min)
0,10

(min)
8

4000
185

0,51

(power)
40

100

150

110

0,38

0,25

(min)

1000

(min)
65

0,13

100
12 o 24 Volt
-40 C / +70 C
-40 C / +85 C

gasolio - commerciale (secondo DIN EN 590)


diesel - commercieel (volgens DIN EN 590)
almindelig dieselolie (jf. DIN EN 590)

Tutti i dati hanno una tolleranza di +/- 10% - Alle gegevens hebben een tolerantie van +/- 10 - Alle data har et toleranceomrde p +/- 10

68

MRT 1432 -1635 MSeries


IT

Si prega inoltre di tenere presente


quanto segue
Il riscaldatore non deve essere messo in
funzione in luoghi chiusi (ad es. garage),
e deve essere sempre spento durante il
rifornimento di combustibile.
Ne vietato il funzionamento in locali
dove possono essere presenti vapori o
polveri infiammabili (es. magazzini di
combustibili, di carbone, di segatura, di
cereali o simili). Bisogna evitare che l'aria calda del riscaldatore lambisca
bombolette spray e contenitori di gas.
In caso di guasto del riscaldatore o
dell'impianto, si raccomanda di rivolgersi
ad una officina autorizzata che ripari il
guasto usando ricambi originali.
Riparazioni fatte da s o usando ricambi
non originali possono essere pericolose
e non sono quindi autorizzate, fanno
inoltre decadere la garanzia e, in
Germania, il permesso di circolazione
del veicolo.
Il serbatoio carburante del riscaldatore
deve essere vuotato completamente e
lavato quando non viene utilizzato per
un lungo periodo e cio non appena
terminato il periodo di utilizzo.

Emissione di rumore
La soglia di rumore massima inferiore
a 56 dB (A), misurata con riscaldatore in
esercizio allo stadio medium 1200 Watt,
secondo la 3a direttiva tedesca sulla
sicurezza dei macchinari (GSGV) o DIN
45 635 -parte I.

Note sulla sicurezza


Prima del periodo di riscaldamento
necessario eseguire una prova di
funzionamento con il riscaldatore. In
caso di formazione eccessiva e prolungata di fumo, o di rumori di combustione
non usuali o di forte odore di combustibile, spegnere il riscaldatore e metterlo
fuori servizio togliendo il fusibile. In questo caso, il funzionamento sar possibile
soltanto dopo aver fatto controllare il
riscaldatore da personale competente.
Non si risponde di apparecchi per i quali
le presenti norme di sicurezza non siano
state rispettate. La ditta MANITOU non
risponde inoltre di apparecchi per i quali
non sia stato osservato quanto prescritto
nelle istruzioni per l'uso o siano state
effettuate riparazioni non professionali o
non utilizzando parti di ricambio originali.

NL

Men moet bovendien rekening houden


met de volgende punten

Het is verboden het verwarmingsapparaat te


gebruiken in afgesloten ruimtes (garages of
parkeergarages bijvoorbeeld) of bij vullen van
de brandstoftank.
Het is verboden het apparaat te gebruiken in
lokalen waar dampen hangen of waar stofdeeltjes van ontvlambare of ontplofbare producten zich opeen kunnen hopen (bijvoorbeeld in de nabijheid van opslagplaatsen van
benzine, steenkool, hout, graansilos enz..).
Gaspratonen evenals spuitbussen die worden
vervoerd in een voertuig dat door een autonoom apparaat wordt verwarmd, mogen nooit
worden blootgesteld aan de stroom warme
lucht.
In geval van gebreken van of beschadigingen
aan het apparaat of de installatie in het algemeen, alleen beroep doen op een erkende
reparateur die in staat is de nodige reparaties
te verrichten met oorspronkelijke vervangingsdelen. Een provisorische reparatie uitgevoerd met werktuigen en onderdelen die men
voorhanden heeft, is gevaarlijk en dus verboden. Een zodanige reparatie zou bovendien
de goedkeuring van het apparaat annuleren
en dientengevolge het verbod met zich brengen voor het voertuig waarop het is gemonteerd, over de openbare weg te rijden. De
brandstoftank van de verwarming moet volledig geleegd worden als het apparaat voor langere tijd niet gebruikt wordt, dat wil zeggen als
men er geen gebruik meer van maakt.

DK
Der skal desuden tages hjde for
flgende punkter:

Det er forbudt at bruge varmeapparatet i


lukkede lokaler (f.eks. garager eller underjordiske parkeringskldre), eller nr der fyldes
brndstof p.
Brugen af apparatet i lokaler, hvor dampe eller
ansamlinger af letantndeligt eller eksplosionsfarligt stv kan opst, f.eks. i nrheden af
lagre med benzin, kul, tr, kornsiloer mv., er
forbudt. Gaspatroner samt spraybomber, der
transporteres i et kretj, som er opvarmet
med et selvstndigt apparat, m under ingen
omstndigheder udsttes for varmluftstrmmen.
Kontakt altid et autoriseret vrksted i tilflde
af fejl eller skader p apparatet eller p
anlgget generelt. Srg for, at alle pkrvede reparationer bliver udfrt med originale
reservedele. Midlertidige og ndtrftige reparationer, der foretages med de forhndenvrende midler, er farlige og derfor forbudte.
Sdanne reparationer medfrer, at apparatets
godkendelse bliver annulleret og dermed bliver det forbudt at kre med det kretj, hvor
det pgldende varmeapparat er monteret,
p offentlig vej.
Varmesystemets brndstoftank skal udtmmes helt og rengres, nr den ikke bruges i
lngere tid, det vil sige, nr der ikke lngere
krves varme.

Geluidemissie

Udsendelse af stj

De maximale geluidsdrempel is lager


dan 56 dB (A), gemeten met verwarmer
werkend op "medium 1200 Watt", volgens de 3de Duitse richtlijn omtrent de
veiligheid van de machines (GSGV) of
DIN 45 635 - deel I.

Maks. stjniveauet er under 56 dB(A).


Mlingen er udfrt med varmeapparatet
i gang ved normalstadiet p "1.200 W"
jf. det 3. tyske direktiv vedrrende
maskinsikkerhed (GSGV) eller DIN 45
635 (del I).

Veiligheidstips

Sikkerhedsanvisninger

Alvorens de verwarming aan te zetten in het


koude seizoen, moet men het apparaat aan
een proefcyclus onderwerpen. Indien men
gedurende langere tijd merkt dat er zich veel
rook vormt of als men ongewone verbrandingsgeluiden waarneemt of bepaalde geuren
opmerkt, moet de verwarming uitgezet worden en ervoor zorgen dat hij niet onverhoopt
aangezet kan worden door de zekering eruit
te halen. In dit geval mag de verwarming pas
weer in gebruik genomen worden nadat hij
door gespecialiseerd personeel is gecontroleerd dat een specifieke opleiding heeft
gevolgd voor Manitou verwarmingstoestellen.
De inachtneming van deze veiligheidsvoorwaarden is een absolute voorwaarde
voor het eventuele inroepen van de garantie.
Het niet inachtnemen van de technische
beschrijving, van de gebruikshandleiding en
de montage instructies en het uitvoeren van
reparaties op niet professionele wijze zonder
oorspronkelijke Manitou vervangingsdelen, zal
de aansprakelijkheid van Manitou volledig uitsluiten.

Fr varmeperioden begynder, skal der udfres en funktionstest p apparatet. Hvis der


dannes kraftig rg i lngere tid, eller hvis der
er usdvanlig stj under forbrnding, eller
hvis der udvikler sig kraftig rg, skal varmesystemet slukkes og beskyttes mod brug ved at
tage sikringen ud. I s fald m apparatet frst
sttes i drift igen, nr det er kontrolleret af
fagpersonale, der er srligt uddannet i
Manitous varmesystemer. Det er en betingelse, at disse sikkerhedsanvisninger overholdes, for at garantien glder.
Ved manglende overholdelse af den tekniske
beskrivelse, brugsanvisningen og montageanvisningerne samt ved reparationer, der udfres af personer, der ikke er autoriseret til det,
og som ikke anvender originale reservedele
fra Manitou, kan Manitou ikke ptage sig
ansvaret for flgerne.

69

IT
SCHEMA ELETTRICO AIRTRONIC D2
/ AIRTRONIC D4 (OPTION)

70

NL
ELEKTRISCHE SCHEMAS AIRTRONIC
D2 / AIRTRONIC D4 (OPTION)

MRT 1432 -1635 MSeries

DK
ELECTRICS DIAGRAM AIRTRONIC D2
/ AIRTRONIC D4 (OPTION)

MRT 1432 -1635 MSeries


IT

NL

DK

LEGENDA SCHEMA ELETTRICO

LEGENDA ELEKTRISCH SCHEMA

SIGNATURFORKLARING TIL ELSKEMA

1.1
1.2
1.5

1.1
1.2
1.5

1.1
1.2
1.5

Elenco componenti

2.1
2.2
2.7

2.7.1
5.1

Motore bruciatore
Candela
Sensore di surriscaldamento e
sensore fiamma
Centralina di comando
Pompa dosatrice combustibile
Fusibile principale
12 Volt: 20A; 24 Volt: 10A
Fusibile azionamento 5A
Batteria

Lijst met de componenten

2.1
2.2
2.7
2.7.1
5.1

Brandermotor
Bougie
Oververhittingssensor
en vlamsensor
Bedieningscentrale
Doseerpomp brandstof
Hoofdzekering
12 Volt: 20A; 24
Volt: 10A
Zekering aandrijving 5A
Accu

Fortegnelse over komponenter

2.1
2.2
2.7

2.7.1
5.1

Brndermotor
Glderr
Kombineret overophedningssik
ring og flammesensor
Kontrolenhed
Doseringspumpe til brndstof
Hovedsikring
12 V - 20 A, 24 V - 10 A
Startsikring 5 A
Batteri

LEGENDA SCHEMA ELETTRICO


ELEMENTI DI COMANDO

LEGENDA ELEKTRISCH SCHEMA


BEDIENINGSELEMENTEN

SIGNATURFORKLARING TIL ELSKEMA - KONTROLELEMENTER

3.1.11 Dispositivo di comando rotondo


3.2.12 Mini-timer (opzionale)

3.1.11

3.1.11 Rund kontrolanordning


3.2.12 Minitimer (tilbehr)

Colore dei cavi degli schemi

Kleur van de kabels in de schema's

Kabelhylstrenes farver

Niet gebruikte kabels isoleren.

Isolr de ubenyttede kabler.

Elenco componenti

sw
ws
rt
ge
gn
vi
br
gr
bl
li

nero
bianco
rosso
giallo
verde
viola
marrone
grigio
azzurro
lilla

Isolare i cavi non utilizzati.

I vari connettori sono raffigurati dal lato


ingresso cavi.

Lijst met de componenten

Rond bedieningse
lement
Mini-timer (optio
neel)

3.2.12

sw
ws
rt
ge
gn
vi
br
gr
bl
li

zwart
wit
rood
geel
groen
paars
bruin
grijs
lichtblauw
lila

De verschillende stekkers zijn aan de


kant van de ingang van de kabels afgebeeld.

Fortegnelse over komponenter

sw
ws
rt
ge
gn
vi
br
gr
bl
li

sort
hvid
rd
gul
grn
lilla
brun
gr
lysebl
lyselilla

Konnektorerne er illustreret fra kablernes indgangsside.

71

IT

Posizioni di montaggio della pompa


dosatrice
Posizionare la pompa dosatrice sempre
con il lato mandata verso lalto.

Rispettare linclinazione minima di 15!


consentita qualsiasi posizione di montaggio con un inclinazione superiore ai 15,
ma sono preferibili inclinazioni comprese
tra 15 e 35.

Le tubazioni combustibile tra pompa dosatrice e riscaldatore devono avere possibilmente un andamento dal basso verso lalto.
Fig. A:
a inclinazioni ammesse
b preferibili
c non ammesse
d pompa dosatrice
Prevalenze ammesse Fig. B:
Dislivello tra serbatoio del veicolo e
pompa dosatrice:
a = max. 3 m
Dislivello per serbatoi non pressurizzati:
b = max. 1 m - per tubo di aspirazione
interno 2 mm
b = max. 1,5 m - per tubo di aspirazione
interno 5 mm

Controllare che lo sfiato del serbatoio


sia libero.
Dislivello in caso di serbatoio in cui allaspirazione si forma depressione (valvola
da 0,03 bar sul tappo serbatoio):
b = max. 0,4 m
Dislivello tra pompa dosatrice e riscaldatore:
c = max. 2 m

72

NL

Montagepositie van de doseerpomp


Plaats de doseerpomp altijd met de
uitlaatzijde naar boven.

Neem de minimale inclinatie in acht van


15!

MRT 1432 -1635 MSeries


DK

Monteringspositioner for doseringspumpe

Anbring altid doseringspumpen sledes,


at tryksiden vender opad.

Overhold min. hldningen p 15!

Iedere willekeurige montagepositie met


een hellingshoek groter dan 15 is toegestaan, maar de voorkeur wordt gegeven aan hellingshoeken tussen de 15
en 35.

Det er tilladt at montere pumpen i en


hvilken som helst position med en hldning p mere end 15, men det anbefales at montere pumpen med en hldning p 15-35.

De brandstofleidingen tussen de doseerpomp en de verwarmer moeten, mogelijkerwijs, van beneden naar boven
lopen.

Brndstofslangerne mellem doseringspumpen og varmeapparatet skal s vidt


muligt fres opad.

Fig. A:
a toegestane hellingshoeken
b verkozen hellingshoeken
c niet toegestaan
d doseerpomp
Toegestane opvoerhoogte's Fig. B:

Niveauverschil tussen de tank van het


voertuig en de doseerpomp:
a = max. 3 m.
Niveauverschil voor niet onder druk
staande tanks:
b = max. 1 m - voor aanzuigslang met
binnendiameter van 2 mm
b = max. 1,5 m - voor aanzuigslang met
binnendiameter van 5 mm

Fig. A:
a tilladt hldning
b anbefalet hldning
c ikke tilladt hldning
d doseringspumpe
Tilladte lftehjder (fig. B):

Niveauforskel mellem kretj og doseringspumpe:


a = maks. 3 m
Niveauforskel for tanke, som ikke er
under tryk:
b = maks. 1 m - for indsugningsslange
med indv. p 2 mm
b = maks. 1,5 m - for indsugningsslange
med indv. p 5 mm

Controleer of de ontluchting van de tank


vrij is.

Kontrollr, at tankens udluftningshul ikke


er tilstoppet.

Niveauverschil als er in de tank bij het


aanzuigen onderdruk gevormd wordt
(klep van 0,03 bar op de dop van de
tank):
b = max. 0,4 m
Niveauverschil tussen de doseerpomp
en de verwarmer:
c = max. 2 m

Niveauforskel, hvis der opstr vakuum i


tankens indsugning (ventil 0,03 bar):
b = maks. 0,4 m
Niveauforskel mellem doseringspumpe
og varmeapparat:
c = maks. 2 m

MRT 1432 -1635 MSeries


IT

NL

DK

Descrizione del funzionamento

Beschrijving van de werking

Beskrivelse af funktion

Accensione

Aanzetten

Tnding

All'accensione del riscaldatore, la spia di


controllo sul dispositivo di comando si
illumina. Viene accesa la candela e il
motore si avvia a basso numero di giri.

Als de verwarmer aangezet wordt, gaat


het controlelampje op de bedieningsinrichting branden. De bougie wordt ontstoken en de motor start met een laag
toerental.

Nr varmeapparatet tndes, tndes


kontrollampen p kontrolanordningen.
Glderret tndes og motoren starter
ved lavt omdrejningstal.

Se nello scambiatore di calore presente troppo calore residuo di una precedente combustione, inizialmente funziona soltanto il motore (fase di raffreddamento). Quando il calore residuo stato
asportato, inizia il processo di avviamento.

Als er in de wamtewisselaar te veel


warmte aanwezig is die daar gebleven
is na een vorige verbranding, werkt aanvankelijk alleen de motor (afkoelfase).
Wanneer de resterende warmte verdwenen is, begint de startprocedure.

Hvis varmeveksleren indeholder for


meget restvarme fra en forudgende forbrnding, aktiveres kun motoren i
begyndelsen (afklingsfase).
Startprocessen indledes, nr restvarmen
er blevet bortledt.

Starten

Start

AIRTRONIC D2
Na ongeveer 60 seconden begint de
toevoer van de brandstof en ontsteekt
het mengsel brandstof-lucht in de verbrandingskamer. Na ongeveer 60
seconden dat de gecombineerde sensor
(vlamsensor) de vlam herkend heeft,
gaat de bougie uit. Na nog 120 seconden bereikt de AIRTRONIC het
"POWER" niveau (maximale hoeveelheid brandstof en maximaal motortoerental).

AIRTRONIC D2
Forsyningen af brndstof indledes efter
ca. 60 sekunder og blandingen af
brndstof og luft indledes i forbrndingskammeret. Glderret slukkes ca. 60
sekunder, efter at den kombinerede overophedningssikring og flammesensor har
registreret flammen. AIRTRONIC nr
"POWER" niveauet efter yderligere 120
sekunder (maks. brndstofmngde og
maks. motorhastighed).

AIRTRONIC D4 (option)
Dopo circa 60 secondi inizia l'alimentazione del combustibile e si accende la
miscela combustibile-aria nella camera
d combustione. Dopo circa 80 secondi
dal riconoscimento della fiamma da
parte del sensore combinato (sensore di
fiamma), la candela si spegne e
l'AIRTRONIC funziona nella fase di
regolazione.

AIRTRONIC D4 (option)
Na ongeveer 60 seconden begint de
toevoer van de brandstof en ontsteekt
het mengsel brandstof-lucht in de verbrandingskamer. Na ongeveer 80
seconden dat de gecombineerde sensor
(vlamsensor) de vlam herkend heeft,
gaat de bougie uit en werkt de AIRTRONIC in de regelfase.

AIRTRONIC D4 (tilbehr)
Forsyningen af brndstof indledes efter
ca. 60 sekunder og blandingen af
brndstof og luft indledes i forbrndingskammeret. Glderret slukkes ca. 80
sekunder, efter at den kombinerede overophedningssikring og flammesensor har
registreret flammen og AIRTRONIC fungerer i justeringsfasen.

Selezione della temperatura mediante


il dispositivo di comando

Keuze van de temperatuur door middel van de bedieningsinrichting.

Valg af temperatur ved hjlp af kontrolanordning

De regelknop dient ervoor om de


gewenste binnentemperatuur in te stellen; de temperatuur kan variren van
+10C tot +30C naar gelang het type
verwarmer, de afmetingen van de te
verwarmen ruimte en de buitentemperatuur.
Stel de temperatuur naar ervaring met
de knop in.

Justeringshndtaget benyttes til indstilling af den nskede interne temperatur.


Temperaturen kan variere mellem +10
C og +30 C afhngigt af det konkrete
varmeapparat, strrelsen p kabinen,
som skal opvarmes, og den eksterne
temperatur.
Indstillingen af temperaturen ved hjlp
af hndtaget skal ske p baggrund af
egne erfaringer.

Avviamento
AIRTRONIC D2
Dopo circa 60 secondi inizia l'alimentazione del combustibile e si accende la
miscela combustibile-aria nella camera
di combustione. Dopo circa 60 secondi
dal riconoscimento della fiamma da
parte del sensore combinato (sensore di
fiamma), la candela si spegne. Dopo
ulteriori 120 secondi l'AIRTRONIC raggiunge il livello "POWER" (massima
quantit di combustibile e massimo regime del motore).

La manopola di regolazione serve a


impostare la temperatura interna desiderata; la temperatura pu variare tra
+10C e +30C a seconda del tipo di
riscaldatore, delle dimensioni del vano
da riscaldare e della temperatura esterna.
Per impostare la temperatura con la
manopola, basarsi sulla propria esperienza.

73

IT

NL

MRT 1432 -1635 MSeries


DK

Regolazione durante il funzionamento

Regeling tijdens de werking

Justering i forbindelse med drift

Durante il funzionamento la temperatura


ambiente e la temperatura dell'aria aspirata vengono costantemente misurate.
Se la temperatura rilevata superiore a
quella impostata sull'elemento di comando, interviene il sistema di regolazione.
Sono previsti 4 stadi di regolazione, per
consentire di dosare in modo preciso il
calore dell'AIRTRONIC a seconda del
fabbisogno. II numero di giri del motore
e la quantit di combustibile corrispondono al rispettivo stadio di regolazione.
Se la temperatura impostata dovesse
essere superata anche al regime "minimo", l'AIRTRONIC passa alla fase di
regolazione e viene commutato su
"SPENTO" . Segue un lavaggio di circa
4 minuti per il raffreddamento del riscaldatore.
Successivamente il motore continua a
funzionare al minimo fino ad una nuova
accensione (nel caso di ricircolo aria) o
si spegne (nel caso di aspirazione di
aria esterna).

Tijdens de werking worden de omgevingstemperatuur en de temperatuur


van de aangezogen lucht constant
opgemeten. Als de opgemeten temperatuur hoger is dan de op het bedieningselement ingestelde temperatuur, dan
grijpt het regelsysteem in.
Er zijn 4 regelstadia voorzien, om de
warmte van de AIRTRONIC precies te
kunnen doseren, naar gelang de
behoefte. Het toerental van de motor en
de hoeveelheid brandstof komen overeen met het respectievelijke regelstadium. Als de ingestelde temperatuur
zelfs bij het minimale toerental overschreden mocht worden, dan gaat de AIRTRONIC over op de regelfase en wordt
op "UIT" gezet. Dan volgt er een spoeling van ongeveer 4 minuten voor het
afkoelen van de verwarmer.
Vervolgens blijft de motor op zijn minimum draaien totdat hij weer aangezet
wordt (in het geval van luchtcirculatie) of
uitgaat (als de lucht van buitenaf aangezogen wordt).

Omgivelsestemperaturen og temperaturen i den indsugede luft mles konstant


under drift. Justeringssystemet aktiveres, hvis den mlte temperatur er hjere
end temperaturen, som er indstillet p
kontrolelementet.
Der findes fire forskellige justeringsstadier, som muliggr prcis indstilling af
varmen i AIRTRONIC p baggrund af de
konkrete behov. Motorens omdrejningstal og brndstofmngden svarer til det
respektive justeringsstadium. Hvis den
indstillede temperatur ogs overskrides
ved min. hastigheden, skifter AIRTRONIC til justeringsfasen og til positionen
for "SLUKNING" . Herefter flger en
afvaskning, der varer ca. 4 min., for at
afkle varmeapparatet.
Herefter fortstter motoren ved min.
hastighed, indtil den efterflgende tnding finder sted (i tilflde af gencirkulation af lut) eller den slukkes (i tilflde af
indsugning af ekstern luft).

Modalit di ventilazione

Ventilatiewijzen

Ventilationsposition

Per utilizzare il riscaldatore in modalit


di ventilazione, azionare il commutatore
"riscaldamento/ventilazione" prima di
accendere l'AIRTRONIC.

Om de verwarmer in de ventilatiemodaliteit te gebruiken, de schakelaar "verwarming/ventilatie" activeren alvorens de


AIRTRONIC aan te zetten.

Start omskifteren for "opvarmning/ventilation" inden tnding af AIRTRONIC for at benytte varmeapparatet.

Spegnimento

Uitzetten

Spegnendo l'AIRTRONIC, la spia di controllo si spegne e viene interrotta l'alimentazione del combustibile. Segue un
lavaggio di circa 4 minuti per il raffreddameto del riscaldatore.
Durante il lavaggio, la candela viene
accesa per 40 secondi per eliminare i
residui della combustione. Caso particolare:
Se al momento dello spegnimento non
era ancora avvenuta l'alimentazione
combustibile o se l'AIRTRONIC si trova
in regolazione "SPENTO", il riscaldatore
si spegne senza lavaggio.

Bij het uitzetten van de AIRTRONIC


dooft het controlelampje en wordt de
toevoer van de brandstof onderbroken.
Dan volgt er een spoeling van ongeveer
4 minuten voor het afkoelen van de
verwarmer.
Tijdens het spoelen ontsteekt de bougie
gedurende 40 seconden om de verbrandingsresten te verwijderen. Bijzonder
geval:
Als bij het uitzetten de brandstof nog
niet toegevoerd werd of als de AIRTRONIC zich in de regelfase "UIT" bevindt,
dan gaat de verwarmer uit zonder te
spoelen.

~Riscaldamento ad altitudini particolari .


- fino a 1500 m:
funzionamento illimitato
- oltre 1500 m:
in caso di permanenza breve (attraver
samento di un passo, breve sosta) in
linea di massima il funzionamento del
riscaldatore possibile.
In caso di sosta prolungata (p. es. campeggio invernale) necessario adattare
il combustibile all'altitudine. Si prega di
contattare il rappresentante di zona.

Consegnare al cliente le istruzioni per


l'uso allegate agli elementi di comando.

74

Slukning
Nr AIRTRONIC slukkes, slukkes kontrollampen og forsyningen af brndstof
afbrydes. Herefter flger en afvaskning,
der varer ca. 4 min., for at afkle varmeapparatet.
Glderret tndes i ca. 40 sekunder i
forbindelse med afvaskningen. Herved
fjernes eventuelle forbrndingsrester.
Srligt tilflde:
Varmeapparatet slukkes uden afvaskning, hvis forsyningen af brndstof
endnu ikke havde fundet sted eller hvis
AIRTRONIC var indstillet i positionen for
"SLUKNING", da slukningen fandt sted.

~ Verwarming op bijzondere hoogte.


- tot aan 1500 m:
onbegrensde werking
- boven de 1500 m:
in geval van een kort verblijf (door een
pas, korte stilstand) is de werking van
de verwarmer over het algemeen mogelijk.

~ Opvarmning i srlige hjder.


- Til og med 1.500 m:
ubegrnset funktion
- Over 1.500 m:
I tilflde af kortvarig situation (krsel
over et bjergpas, kortvarig parkering) er
det stort set muligt at benytte varmeapparatet.

In geval van een lange stilstand (bijv.


wintercamping) moet de brandstof aan
de hoogte worden aangepast. Er wordt
verzocht in dat geval contact op te
nemen met uw plaatselijk vertegenwoordiger.

I forbindelse med langvarige ophold


(eksempelvis camping i vinterperioden)
er det ndvendigt at tilpasse brndstofforbruget i forhold til hjden. Ret
venligst henvendelse til generalagenten.

Geeft de bij de bedieningselementen


gevoegde gebruiksaanwijzing aan de
klant af.

Giv kunden brugsanvisningen, som


leveres sammen med kontrolelementerne.

MRT 1432 -1635 MSeries


IT

Dispositiv di comando e di sicurezza


Se IAIRTRONIC non si accende entro
90 secondi dall'inizio dell'inizio dell'alimentazione combustibile, l'operazione di
accensione viene ripetuta automaticamente.
Nel caso che anche la seconda accensione non avvenga entro 90 secondi
dall'inizio dell'alimentazione combustibile, il riscaldatore si spegne per guasto,
con interruzione dell'alimentazione combustibile e lavaggio di circa 4 minuti.
Se durante il funzionamento si dovesse spegnere la fiamma, viene ritentata
una nuova accensione.
Se IAIRTRONIC non si accende entro
90 secondi dall'inizio dell'alimentazione
combustibile oppure se si accende per
poi spegnersi nuovamente entro 15
minuti, l riscaldatore si spegne per
guasto, con interruzione dell'alimentazione combustibile e lavaggio di circa 4
minuti. Lo spegnimento per guasto pu
essere annullato spegnendo e riaccendendo istantaneamente il riscaldatore.
Non spegnere e riaccendere il riscaldatore per pi di 2 volte consecutive!
In caso di surriscaldamento interviene il
sensore di fiamma/surriscaldamento, l'alimentazione del combustibile viene
interrotta e il riscaldatore si spegne per
guasto. Dopo aver eliminato la causa
del surriscaldamento, riavviare
l'AIRTRONIC spegnendolo e riaccendendolo.
Se viene superato il limite minimo o
massimo di tensione, dopo 20 secondi il
riscaldatore si spegne per guasto.
L'AIRTRONIC non si accende se la
candela o il motore sono difettosi,
oppure se il collegamento elettrico alla
pompa dosatrice interrotto.
In caso di sensore di fiamma/surriscaldamento difettoso o collegamento elettrico interrotto, l'AIRTRONICsi
accende, e solo durante la fase di avvio
si spegne per guasto.
II numero di giri del motore viene
controllato costantemente.
Se il motore non si avvia o se il numero
di giri del motore differisce di oltre il 10%
dal valore nominale, dopo 30 secondi il
riscaldatore si spegne per guasto.
Allo spegnimento dell'AIRTRONIC, la
candela viene accesa per 40 secondi
durante il lavaggio, per eliminare i
residui della combustione.

NL

Besturings- en veiligheidsinrichtingen
Als de AIRTRONIC niet binnen 90
seconden vanaf dat de brandstof toegevoerd wordt aangaat, dan wordt de procedure voor het aanzetten automatisch
herhaald.
Als ook de tweede keer de AIRTRONIC
niet binnen de 90 seconden vanaf dat
de brandstof wordt toegevoerd, aangaat,
dan gaat de verwarmer uit ten teken van
een storing waarbij de brandstoftoevoer
en het spoelen gedurende 4 minuten
lang verbroken worden.

DK

Kontrol- og sikkerhedsanordninger
Tndingen gentages automatisk, hvis
AIRTRONIC ikke tndes inden 90
sekunder efter indledning af forsyningen
af brndstof.
Hvis den efterflgende tnding heller
ikke finder sted inden 90 sekunder efter
indledning af forsyningen af brndstof,
medfrer dette slukning af varmeapparatet som flge af funktionsforstyrrelse
med afbrydelse af forsyningen af brndstof og efterflgende afvaskning i ca. 4
minutter.

Als tijdens de werking de vlam mocht


doven, dan wordt er een nieuwe poging
tot ontsteking gedaan.
Als de AIRTRONIC binnen de 90 seconden vanaf het begin van de brandstoftoevoer niet aangaat of als hij wel aangaat maar binnen 15 minuten opnieuw
uitgaat, dan gaat de verwarmer uit ten
teken van een storing waarbij de brandstoftoevoer en het spoelen gedurende 4
minuten lang verbroken wordt.
Als hij uitgaat ten teken van een storing,
kan dit geannuleerd worden door de
verwarmer onmiddellijk uit en weer aan
te zetten. Zet de verwarmer niet 2 maal
achter elkaar uit en weer aan!

Hvis flammen gr ud i forbindelse med


drift, forsges tndingen p ny.
Hvis AIRTRONIC ikke tndes inden 90
sekunder efter indledning af forsyningen
af brndstof eller hvis AIRTRONIC tndes og herefter slukkes p ny, inden der
er get 15 minutter, medfrer dette slukning af varmeapparatet som flge af
funktionsforstyrrelse med afbrydelse af
forsyningen af brndstof og afvaskning i
ca. 4 minutter. Slukningen som flge af
driftsforstyrrelse kan tilbagestilles ved at
slukke og straks efter tnde varmeapparatet. Sluk og tnd ikke apparatet
mere end to gange i trk!

In geval van oververhitting grijpt de


vlam/oververhittingssensor in, de brandstoftoevoer wordt onderbroken en de
verwarmer gaat uit ten teken van een
storing. Na de oorzaak van de oververhitting opgelost te hebben de AIRTRONIC weer starten door hem uit en
weer aan te zetten.

I tilflde af overophedning udlses


den kombinerede overophedningssikring
og flammesensor, forsyningen af brndstof afbrydes og varmeapparatet slukkes
som flge af funktionsforstyrrelse. Start
AIRTRONIC p ny efter afhjlpning af
funktionsforstyrrelsen ved at slukke AIRTRONIC og herefter straks tnde p ny.

Als de minimale of maximale spanningslimiet overschreden wordt, dan gaat de


verwarmer na 20 seconden uit ten teken
van een storing.

Hvis grnsen for min. eller maks.


spnding overskrides, slukkes varmeapparatet som flge af funktionsforstyrrelse efter 20 sekunder.

De AIRTRONIC gaat niet aan als de


bougie of de motor defect zijn, of als de
elektrische aansluiting op de doseerpomp verbroken is.

AIRTRONIC tndes ikke, hvis glderret eller motoren er defekt eller hvis
doseringspumpens elektriske tilslutning
er afbrudt.

Als de vlam/oververhittingssensor
defect is of de elektrische aansluiting
verbroken is, gaat de AIRTRONIC aan
en gaat hij alleen tijdens de startfase uit
ten teken van een storing.

Hvis den kombinerede overophedningssikring og flammesensor er defekt


eller dens elektriske tilslutning er
afbrudt, tndes AIRTRONIC i startfasen, hvorefter den slukkes som flge af
funktionsforstyrrelse.

Het motortoerental wordt constant


gecontroleerd.

Motorens omdrejningstal kontrolleres


konstant.

Als de motor niet start of als het motortoerental meer dan 10% verschilt van de
nominale waarde, dan gaat de verwarmer na 30 seconden uit ten teken van
een storing.
Als de AIRTRONIC uitgaat, ontsteekt
de bougie gedurende 40 seconden tijdens het spoelen om de verbrandingsresten te verwijderen.

Hvis motoren ikke tndes eller hvis


motorens omdrejningstal afviger med
mere end 10 % i forhold til den nominelle vrdi, slukkes varmeapparatet efter
ca. 30 sekunder som flge af funktionsforstyrrelse.
Ved slukning af AIRTRONIC tndes
glderret i 40 sekunder i forbindelse
med afvaskningen. Herved fjernes eventuelle forbrndingsrester.

75

IT

Procedura da adottare in caso di guasto


Se all'accensione l'AIRTRONIC non si
avvia:
Spegnere e riaccendere l'AIRTRONIC,
ma non pi di 2 volte consecutive.
Se IAIRTRONICnon si accende ancora:
Controllare se c' combustibile nel
serbatoio.
Controllare i fusibili:
AIRTRONIC 12 v - fusibile principale 20 A
AIRTRONIC 24 V -fusibile principale 10 A
AIRTRONIC 12 / 24 V - fusibile
azionamento 5 A
Controllare cavi elettrici, collegamenti e
allacciamenti.
Controllare se sono ostruite le tubazioni
dell'aria di riscaldamento, dell'aria di combustione o di scarico.
Se non viene rilevata nessuna anomalia,
eseguire un test diagnostico con l'apposito apparecchio di diagnosi Eberspcher o
con il timer modulare, come indicato nel
manuale Ricerca guasti e istruzioni di
riparazione dell'AIRTRONIC.

In caso di lavori di saldatura elettrica sul


veicolo, si raccomanda di staccare il positivo dalla batteria e di collegarlo a massa,
a protezione dei componenti elettrici/elettronici dell'AIRTRONIC.

76

NL

Procedure die toegepast moet worden in


geval van een storing
Als bij het aanzetten de AIRTRONIC niet
start:
Zet de AIRTRONIC uit en weer aan,
maar niet vaker dan 2 maal achtereenvolgens.
Als de AIRTRONIC dan nog niet aan
gaat:
Controleer of er brandstof in het reservoir aanwezig is.
Controleer de zekeringen:
AIRTRONIC 12 v - hoofdzekering 20 A
AIRTRONIC 24 V -hoofdzekering 10 A
AIRTRONIC 12 / 24 V - zekering
aandrijving 5 A
Controleer de elektriciteitskabels, de
verbindingen en de aansluitingen.
Controleer of de leidingen van de
verwarmingslucht, van de verbrandingslucht of van de afvoer niet verstopt zijn.
Als er geen enkele afwijking gedetecteerd wordt, voer dan een diagnostische
test uit met het speciale Eberspcher
diagnoseapparaat of met de modulaire
timer, zoals vermeld wordt in de handleiding Opsporen van storingen en aanwijzingen voor de reparaties van de AIRTRONIC.

Als er elektrisch gelast moet worden


aan het voertuig, wordt er aanbevolen
de pluspool van de accu los te schakelen en aan massa te sluiten, ter
bescherming van de elektrische / elektronische componenten van de
AIRTRONIC.

MRT 1432 -1635 MSeries


DK

Fremgangsmde i tilflde af funktionsforstyrrelse


Hvis AIRTRONIC ikke starter, nr den
tndes:
o Sluk og tnd AIRTRONIC - men ikke
mere end to gange i trk.
Hvis AIRTRONIC fortsat ikke er tndt:
Kontrollr, at der er brndstof i tanken.
Kontrollr sikringerne:
AIRTRONIC 12 V - hovedsikring 20 A
AIRTRONIC 24 V - hovedsikring 10 A
AIRTRONIC 12/24 V - startsikring 5 A
Kontrollr ledningerne, tilslutningerne
og koblingerne.
Kontrollr, om slangerne til opvarmningsluft, forbrndingsluft eller udstdningsos er tilstoppede.
Udfr fejlfindingen ved hjlp af
Eberspcher fejlfindingsinstrumentet
eller en modulartimer, hvis der ikke er
tegn p funktionsforstyrrelser. Benyt
fremgangsmden, der er beskrevet i
AIRTRONIC fejlfindingsmanualen og
reparationsanvisningerne.

Det anbefales at frakoble batteriets positive kabel og slutte det til jorden for at
beskytte de elektriske/elektroniske komponenter p AIRTRONIC i forbindelse
med elektrisk svejsning p kretjet.

MRT 1432 -1635 MSeries


IT

NL

Disegno in sezione riscaldatore

DK

Elenco componenti
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12

Ventilatore aria di riscaldamento


Centralina di comando
Ventilatore aria di combustione
Candela
Coperchio
Scambiatore di calore
Sensore fiamma/Surriscaldamento
Timer modulare con potenziometro
Commutatore riscaldamento/
ventilazione
Portafusibili con fusibile principale e
fusibile azionamento
Motore elettrico
Raccordo combustibile

13
14
15
16
17
18
19
20

Guarnizioni flangia
Camera di combustione
Bocchetta di uscita
D2= 60 mm
D4= 75/90 mm
Tubo aria di combustione
Pompa dosatrice
Filtro combustibile montato nella
pompa dosatrice
Bocchetta orientabile
Tubo di scarico

F = Aria fresca
W = Aria calda
A = Gas di scarico
B = Combustibile
V = Aria di combustion

77

IT

NL

MRT 1432 -1635 MSeries


DK

Doorsnedetekening van de verwarmer

Lijst met de componenten


1
2
3
4
5
6
7
8
9
10

Ventilator verwarmingslucht
Bedieningscentrale
Ventilator verbrandingslucht
Bougie
Deksel
Warmtewisselaar
Vlam/oververhittingssensor
Modulaire timer met potentiometer
Schakelaar "verwarming/ventilatie
Zekeringenhouder met hoofdzeke
ring en zekering voor "aandrijving"
Elektrische motor
Brandstofverbindingsstuk

11
12

78

13
14
15
16
17
18
19
20

Flensafdichting
Verbrandingskamer
Afvoeropening
D2= 60 mm
D4= 75/90 mm
Leiding verbrandingslucht
Doseerpomp
Brandstoffilter in de doseerpomp
Orinteerbare opening
Uitlaatpijp

F =
W=
A =
B =
V =

Frisse lucht
Warme lucht
Uitlaatgas
Brandstof
Verbrandingslucht

MRT 1432 -1635 MSeries


IT

NL

DK

Tvrsnit af varmeapparat

Fortegnelse over komponenter


1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12

Ventilator til opvarmningsluft


Kontrolenhed
Ventilator til forbrndingsluft
Glderr
Dksel
Varmeveksler
Kombineret overophednings
sikring og flammesensor
Modulartimer med potentiometer
Omskifter for
"opvarmning/ventilation"
Sikringsdse med hovedsik
ring og sikring i transmission
Elektrisk motor
Brndstofskobling

13
14
15

Flangepakninger
Forbrndingskammer
Udlbsstuds
D2= 60 mm
D4= 75/90 mm
16 Slange til forbrndingsluft
17 Doseringspumpe
18 Brndstoffilter monteret i doseringspumpe
19 Drejelig studs
20 Slange til udstdningsos

F =
W=
A =
B =
V =

Frisk luft
Varm luft
Udstdningsos
Forbrnding
Forbrndingsluft

79

5-

AC C E S S O R I P R E V I S T I I N
O P Z I O N E E D I AG R A M M I
D I P O R TATA
TOEBEHOREN IN OPTIE
EN LASTWAARDEN
TILBEHR, DER KAN
EFTERMONTE RES P
TELESKOPLSSEREN, OG
BELASTNING SDIAGRAMMER

MRT 1432 - 1635 MSeries


INTRODUZIONE

IT

- Il costruttore mette a vostra disposizione


(con garanzia) una vasta gamma di
accessori per il vostro carrello elevatore
e ad esso perfettamente adattati.

INLEIDING

NL

INTRODUKTION

DK

- Gli accessori sono consegnati con un


diagramma di carico relativo al vostro
carrello elevatore. Il libretto distruzioni
e il diagramma di carico dovranno
rimanere nel carrello elevatore. Luso
dei possibili accessori regolato dalle
istruzioni contenute nel presente
manuale.

- De fabrikant stelt een volledig assortiment toebehoren (onder garantie) tot


uw beschikking welke speciaal zijn
ontworpen voor uw heftruck ;
- De toebehoren worden geleverd met
een lastwaarde die overeenkomt met
uw heftruck. Het instructieboekje en de
laaddiagram moeten in de heftruck
opgeborgen worden. Wat betreft het
gebruik van de toebehoren, moet u de
instructies die in deze handleiding
gegeven worden opvolgen.

- Fabrikanten stiller en hel rkke tilbehr til rdighed (dkket af garantien), som er beregnet til teleskoplsseren.
- Tilbehret leveres med et belastningsdiagram, der glder for den pgldende teleskoplsser.
Betjeningsvejledningen og belastningsdiagrammet skal altid ligge i teleskoplsseren. Ved brug af tilbehret
skal anvisningerne i denne betjeningsvejledning flges.

Alcune utilizzazioni specifiche richiedono


laddattamento dellaccessorio non
previsto negli optional in listino.

Voor bepaalde specifieke toepassingen,


moet het toebehoren aangepast worden,
deze aanpassing is niet vervat in de
opties die op de prijslijst staan vermeld.

Visse specielle anvendelser krver en


tilpasning af tilbehret, som ikke er medtaget i kataloget over tilbehr.

Esistono altre soluzioni; per maggiori


informazioni rivolgetevi al vostro agente
o concessionario.

Er zijn verder nog andere oplossingen


mogelijk.
Neem contact op met uw agent of
dealer.

Der findes ogs andre lsninger.


Kontakt gerne forhandleren eller den
lokale reprsentant, hvis du nsker
yderligere oplysninger.

Solo gli accesori omologati e certificati


CE dal costruttore sono utilizzabili sui
nostri carrelli elevatori. La responsabilit
del costruttore non sar coinvolta in
caso di modifica o utilizzazione di accessori effettuata a sua insaputa.

Uitsluitend de door de fabrikant goedgekeurde toebehoren mogen worden


gebruikt met de heftruck. De fabrikant
wijst iedere aansprakelijkheid van de
hand in geval van zonder zijn medeweten uitgevoerde wijziging of gebruik van
toebehoren.

Kun tilbehr, der er godkendt af fabrikanten, m bruges p teleskoplsseren. Fabrikanten fralgger sig ethvert
ansvar i tilflde af, at der udfres
ndringer p tilbehret, eller ved brug
af tilbehr, som ikke er godkendt af
denne.

MANITOU si assicurata sulla capacit


dimpiego di questo carrello in condizioni
normali dutilizzo previsti nel manuale
distruzioni, con un coefficiente di prova
statico di 1.33 e un coefficiente di prova
dinamico di 1, previsti nelle norme
armonizzate EN 1459 per i carrelli a
portata variabile e EN 1726-1 per i
carrelli a rampa.

Manitou garandeert voor het gebruiksvermogen van deze truck onder normale
gebruiksomstandigheden zoals beschreven in de handleiding, met een statische
proeffactor van 1.33 en een dynamische
proeffactor van 1, voorgeschreven door
de gestandaardiseerde normen EN 1459
voor heftrucks met variabele reikwijdte
en EN 1726-1 voor vorkheftrucks.

Manitou har testet truckens kapacitet


ved de normale arbejdsbetingelser, der
er fastsat i denne manual, og med en
koefficient for statisk test svarende til
1,33 og en koefficient for dynamisk test
svarende til 1 jf. de harmoniserede standarder EN 1459 (Sikkerhed for industrielle truck. Selvkrende variabel reach
truck) og EN 1726-1 (Sikkerhed ved
industrielle truck.).

IT

CONSIGLI GENERALI RELATIVI


ALLUTILIZZO DEL CARRELLO
Quando vedete questo simbolo significa che:

Attenzione! Siate prudenti! E in gioco


la vostra sicurezza o quella del
carrello elevatore.

NL

MRT 1432 - 1635 MSeries


DK

ALGEMENE TIPS MET BETREKKING


TOT HET GEBRUIK VAN EEN HEFTRUCK

GODE RD VEDRRENDE BRUG AF


TELESKOPLSSEREN

Als u dit symbool ziet, wil dat het


volgende zeggen :

Nr du ser dette symbol, betyder det:

- Attenersi ai dati indicati sui diagrammi


di carico. In nessun caso tentare di
sollevare carichi superiori a quelli
ammessi sui diagrammi di carico allegati alla macchina.
- Trasportare il carico in posizione bassa
e con il braccio telescopico rientrato al
massimo.
- Guidare il carrello ad una velocit
adeguata alle condizioni e allo stato
del terreno.
- A carrello vuoto viaggiare con braccio
telescopico abbassato e rientrato al
massimo.
- Non andare mai troppo forte n frenare
bruscamente con un carico.
- Quando il carico viene sollevato, fare
attenzione che nessuno possa intralciare loperazione e non compiere
manovre errate.
- Non tentare di compiere operazioni
che superino le capacit del carrello
elevatore.
- Fare attenzione ai cavi elettrici.
- Non lasciare in nessun caso il carrello
in parcheggio con un carico sollevato.
- Non autorizzare nessuno ad avvicinarsi o a passare sotto il carico.
- Pensare sempre alla sicurezza e
trasportare solamente dei carichi ben
equilibrati.
- Non lasciare il carrello carico con il
freno di stazionamento inserito su una
pendenza superiore al 15%.
- Gli accessori seguenti non sono
destinati ad impianti per il
sollevamento o lo spostamento di
persone.
- Ricordarsi ogni anno seguente di
richiedere la visita di controllo alla USL
della vostra zona (solo per Italia).

Let op ! Wees voorzichtig ! Het


betreft uw veiligheid evenals die van
de heftruck .

Advarsel! Vr forsigtig! Din sikkerhed eller teleskoplsserens sikkerhed er i fare.

- De waarden vermeld op de lastdiagrammen in acht nemen. Men mag


nooit en te nimmer proberen lasten die
zwaarder zijn die aangegeven op de
lastwaarden die bij de machine zijn
gevoegd opheffen.
- De last moet in lage stand en met de
uitschuifbare arm maximaal ingetrokken vervoerd worden.
- De snelheid van de heftruck aanpassen aan de plaatselijke omstandigheden en aan de aard van de grond.
- Als de heftruck leeg is, de uitschuifbare
arm laten zakken en maximaal intrekken alvorens te gaan rijden.
- Nooit te hard rijden en niet plotseling
remmen als men een last vervoert.
- Als de last is opgetild, erop letten dat
niemand de in gang zijnde werkzaamheden kan belemmeren en geen valse
manoeuvres uitvoeren.
- Niet proberen de capaciteit van de heftruck te boven te gaan.
- Wees voorzichtig in de buurt van elektrische kabels.
- De heftruck nooit parkeren met een
opgetilde last of lading.
- Ervoor zorgen dat niemen in de buurt
van de last of lading kan komen of er
onderdoor kan gaan.
- Altijd de veiligheid in gedachten houden en alleen goed uitgebalanceerde
lasten vervoeren.
- Nooit een belaste heftruck met de parkeerrem aangetrokken achterlachten
op een helling van meer dan 15%.
- De hierna beschreven toebehoren kunnen niet gebruikt worden voor hefwerktuigen of voor het vervoer van personen.
- Niet vergeten ieder jaar de bevoegde
USL te verzoeken een controlebeurt uit
te voeren (vereniging van plaatselijke
organismen voor het sanitaire systeem) (uitsluitend in Itali).

- Overhold de vrdier, der er anfrt i


belastningsdiagrammerne. Forsg
under ingen omstndigheder at lfte
en last, der er tungere end den maksimalt tilladte last, der er anfrt p det
belastningsdiagram, som flger med
maskinen.
- Transporter lasten i laveste position og
med teleskoparmen frt helt ind.
- Kr teleskoplsseren med en hastighed, der passer til forholdene og til
underlagets beskaffenhed.
- Nr teleskoplsseren er tom, skal
teleskoparmen snkes helt ned og
fres helt ind, fr teleskoplsseren
m kres.
- Kr aldrig hurtigere end forholdene tillader, og brems aldrig pludseligt op,
nr du krer med en last.
- Kontroller, nr lasten lftes, at ingen
personer kan forhindre den igangvrende handling, og srg for ikke at
udfre fejlmanvrer.
- Forsg aldrig at overstige teleskoplsserens kapacitet.
- Pas p elektriske ledninger.
- Parker under ingen omstndigheder
teleskoplsseren med lasten lftet.
- Srg for, at ingen personer kommer i
nrheden af eller gr ind under lasten.
- Tnk altid p sikkerheden, og transporter kun en last, der er i ligevgt.
- Stands aldrig teleskoplsseren p en
skrning, der hlder mere end 15%,
selv om parkeringsbremsen er trukket.
- Tilbehret m ikke anvendes p lfteanordninger eller til forflytning af personer.
- Husk at f udstyret undersgt hvert r
af den kompetente afdeling af USL
(foreningen for lokale organisationer
inden for sanitrt udstyr) - glder kun
i Italien.

Una taratura non conforme del sistema


di sicurezza pu risultare molto pericolosa per la vostra sicurezza, se avete
dubbi non esitate, consultate immediatamente il vostro concessionario.

Een onjuiste afstelling van het


veiligheidssysteem kan uw veiligheid
ernstig in gevaar brengen. Neem in
geval van twijfel onmiddellijk contact op
met uw dealer.

Hvis indstillingen af sikkerhedssystemet


ikke er korrekt, kan det medfre
alvorlige skader. Kontakt altid
forhandleren i tilflde af tvivl.

MRT 1432 - 1635 MSeries

IT

NL

DK

Alcuni accessori, tenuto conto delle loro

Bepaalde toebehoren kunnen, gezien


hun afmetingen en in het geval de arm
naar beneden gehaald en ingetrokken
is, eventueel tegen de voorbanden wrijven en ze beschadigen als het schutbord schuin naar beneden is gezet.

P grund af tilbehrets dimensioner, og


nr armen er snket og frt ind, kan tilbehret risikere at rre ved forhjulene
og beskadige dem, hvis lynkoblingen
hlder nedad.

Om dit risico te voorkomen, de uitschuifbare arm n lengte uitschuiven (deze lengte hangt af van de heftruck en het toebehoren) zodat het
toebehoren niet meer tegen de banden aan kan wrijven.

For at eliminere denne fare skal teleskoparmen fres en lngde ud


(afstanden afhnger af teleskoplsseren og af tilbehret), s delene ikke
kan rre hinanden.

De maximale belastingen worden gedefinieerd door de capaciteit van de heftruck waarbij rekening wordt gehouden
met het gewicht en het zwaartepunt van
het
toebehoren. Als de capaciteit van het
toebehoren kleiner is dan die van de
heftruck, nooit deze grens overschrijden.

De maksimale belastninger er defineret i


henhold til teleskoplssernes kapacitet,
under hensyntagen til tilbehrets vgt
og tyngdepunkt. Hvis tilbehrets kapacitet er lavere end teleskoplsserens
kapacitet, m den laveste vrdi aldrig
overskrides.

Alvorens een toebehoren op de heftruck


te gebruiken, controleren of machine en
de ijking van het veiligheidssysteem van
het gebruikte toebehoren compatibel
zijn.

Fr der anvendes tilbehr p teleskoplsseren, skal det kontrolleres, at


maskinen er kompatibel med sikkerhedssystemets indstilling og det anvendte tilbehr.

dimensioni, e con il braccio abbassato e


rientrato, rischiano di interferire con i

pneumatici anteriori e di provocare il loro


deterioramento se linclinazione

dellattrezzatura rivolta in basso.


Per eliminare tale rischio, far uscire il
braccio telescopico di una lunghezza
sufficiente in funzione del carrello
elevatore e dellaccessorio, in modo
tale che non avvengano interferenze.

I carichi massimi sono definiti dalla


capacit del carrello elevatore, tenuto
conto del peso e del centro di gravit
dellaccessorio. Qualora laccessorio

avesse una capacit inferiore a quella


del carrello elevatore, non superare mai
questo limite.

Prima della messa in servizio di ogni


tipo di accessorio sul carrello elevatore
accertarsi della compatibilit della
macchina e della taratura del sistema di
sicurezza inerente allaccessorio
utilizzato.

IT

MRT 1432 - 1635 MSeries

NL

MONTAGGIO DELLACCESSORIO
CON BLOCCO MANUALE
Presa dellaccessorio

- Verificare che laccessorio sia in una


posizione che faciliti laggancio
dellattacco rapido. Nel caso in cui
fosse male orientato, prendete le
precauzioni necessarie per spostarlo in
condizioni di massima sicurezza.
- Verificare che il perno di bloccaggio
sia inserito nellapposito supporto sul
telaio.
- Posizionare il carrello elevatore con il
braccio abbassato ben di fronte e
parallelo allaccessorio e inclinare
lattacco rapido in avanti (Fig.A).
- Portare lattacco rapido sotto il tubo
daggancio dellaccessorio, alzare
leggermente il braccio e inclinare
lattacco stesso allindietro per
posizionare laccessorio (Fig.B).
- Disimpegnare laccessorio dal suolo
per agevolare il bloccaggio.

Bloccaggio manuale

- Prendere il perno di bloccaggio sul


supporto e infilarlo nel foro dellattacco
rapido per bloccare laccessorio
(Fig. C).
Non dimenticare di mettere la copiglia.
Sbloccaggio manuale

- Procedere in senso inverso a quello


del BLOCCAGGIO MANUALE facendo
attenzione a rimettere il perno di
bloccaggio nel supporto sul telaio.

Rimozione (e posa) dellaccessorio

- Procedere in senso inverso a quello


della PRESA DELLACCESSORIO
facendo attenzione a posare il
medesimo in posizione sicura su suolo
compatto e piano. Se laccessorio
dotato di sistema idraulico, innestare
gli attacchi rapidi o viceversa
disinnestarli in caso di
smontaggio accessorio previa
decompressione del circuito.

Mantenete puliti gli innesti rapidi e


proteggete gli orifizi non utilizzati con gli
appositi tappi.

DK

MONTAGE VAN HET TOEBEHOREN MET


HANDMATIGE BLOKKERING

MONTERING AF TILBEHR MED MANUEL LSNING

Monteren van het toebehoren


- Controleren of het toebehoren zodanig staat
dat de snelle aansluiting zonder problemen
kan worden aangehaakt. Als het toebehoren naar goed staat, alle nodige voorzorgsmaatregelen treffen om het te verplaatsen
op een zo veilig mogelijke manier.
- Controleren of de vergrendelingsas is
gemonteerd op de steun van het chassis.
- De heftruck met de arm naar beneden
gehaald vlak tegenover en parallel aan het
toebehoren zetten en dan de snelle aansluiting schuin naar voren zetten (figuur A).
- De snelle aansluiting zetten onder de haakstang van het toebehoren : de arm iets optillen en de aansluiting schuin naar achter zetten om het toebehoren in de goede stand te
zetten (figuur B).
- Het toebehoren van de grond af halen om
het vergrendelen te vergemakkelijken.

Tilkobling af tilbehret

Handmatig vergrendelen

Manuel lsning

- De blokkeringspen van de steun afhalen en


steken in het gat van het schutbord om het
toebehoren te blokkeren (figuur C). Niet vergeten de pen op zijn plaats te brengen.

- Kontroller, at tilbehret er placeret sledes,


at lynkoblingen er let at fastgre. Hvis tilbehret vender forkert, skal alle ndvendige
forholdsregler trffes for at flytte det under
helt sikre forhold.
- Kontroller, at lsestangen er monteret p
rammens beslag.
- Parker teleskoplsseren med armen snket og ud for og parallelt med tilbehret, og
vip derefter lynkoblingen fremover (Fig. A).
- Anbring lynkoblingen under tilbehrets
fastspndingsrr. Lft armen lidt, og vip
lynkoblingen bagover for at fastspnde tilbehret (Fig. B).
- Lft tilbehret op fra jorden for at gre det
lettere at lse det fast.

- Tag lsestiften p beslaget, og fr den ind i


hullet p lynkoblingen for at fastlse tilbehret (Fig. C). Husk at stte stiften i.

Handmatig ontgrendelen

Manuel oplsning

- De handelingen beschreven in HANDMATIG VERGRENDELEN in omgekeerde


volgorde uitvoeren, er hierbij op letten dat de
vergrendelingsas terug wordt aangebracht
in de steun op het chassis.
Verwijderen (en neerzetten) van het
toebehoren
-De handelingen beschreven in MONTAGE
VAN HET TOEBEHOREN in omgekeerde
volgorde uitvoeren, er hierbij op letten dat
het toebehoren wordt neergezet in een veilige stand op een stuk platte en compacte
grond. Als het toebehoren is voorzien van
een hydraulisch systeem, de snelle aansluitingen aansluiten, of losmaken in geval van
demonteren van het toebehoren, na de
spanning uit het circuit te laten hebben ontsnappen.

- Flg anvisningerne for manuel lsning i


modsat rkkeflge, og husk at stte lsestangen fast p rammens beslag igen.

Ervoor zorgen dat de snelle aansluitingen


altijd schoon zijn en de niet gebruikte openingen beschermen met doppen.

Frakobling (og nedstning) af tilbehret


- Flg anvisningerne for tilkobling af tilbehret
i modsat rkkeflge, og husk at anbringe
tilbehret i en sikker stilling p et kompakt
og fladt underlag. Hvis tilbehret er udstyret
med et hydraulisk system, skal lynkoblingerne tilsluttes eller omvendt frakobles, hvis tilbehret frakobles, efter at kredsen er trykaflastet.

Kontroller, at lynkoblingerne er rene, og beskyt de bninger, som ikke anvendes, med


propper.

MRT 1432 - 1635 MSeries


IT

MONTAGGIO DELLACCESSORIO CON


BLOCCO IDRAULICO (OPZIONAL).
Presa dellaccessorio

- Verificare che laccessorio sia in una


posizione che faciliti laggancio
dellattacco rapido. Nel caso in cui
fosse male orientato, prendete le
precauzioni necessarie per spostarlo in
condizioni di massima sicurezza.
- Verificare che le aste del martinetto di
bloccaggio siano rientrate.
- Posizionare il carrello elevatore con il
braccio abbassato ben di fronte e
parallelo allaccessorio e inclinare
lattacco rapido in avanti (Fig.A).
- Portare lattacco rapido sotto il tubo
daggancio dellaccessorio, alzare
leggermente il braccio e inclinare
lattacco stesso allindietro per
posizionare laccessorio (Fig.B).
- Disimpegnare laccessorio dal suolo
per agevolare il bloccaggio.
- Azionare il comando optional per
bloccare laccessorio.
Bloccaggio e sbloccaggio idraulico
(opzional)

- Il bloccaggio e lo sbloccaggio di un
eventuale accessorio avviene tramite
lutilizzo del comando optional
(comando che pu essere azionato da
un apposito pulsante o dal
manipolator stesso a seconda del tipo
di carrello elevatore che si possiede)
tramite i perni che debbano fuoriuscire
dai fori dellattacco rapido (Fig. C).
Rimozione (e posa) dellaccessorio
- Procedere in senso inverso a quello
della PRESA DELLACCESSSORIO
facendo attenzione a posare il
medesimo in posizione sicura su suolo
compatto e piano.

NL

DK

MONTAGE VAN HET TOEBEHOREN


MET HYDRAULISCHE BLOKKERING
(OPTIE)

MONTERING AF TILBEHR MED


HYDRAULISK LSNING (OPTION)

- Controleren of het toebehoren zodanig


staat dat de snelle aansluiting zonder
problemen kan worden aangehaakt.
Als het toebehoren naar goed staat,
alle nodige voorzorgsmaatregelen treffen om het te verplaatsen op een zo
veilig mogelijke manier.
- Controleren of de stiften van de vergrendelingsvijzel zijn ingetrokken.
- De heftruck met de arm naar beneden
gehaald vlak tegenover en parallel aan
het toebehoren zetten en dan de snelle aansluiting schuin naar voren zetten
(figuur A).
- De snelle aansluiting zetten onder de
haakstang van het toebehoren : de
arm iets optillen en de aansluiting
schuin naar achter zetten om het toebehoren in de goede stand te zetten
(figuur B).
- Het toebehoren van de grond af halen
om het vergrendelen te vergemakkelijken.
- De optionele bediening activeren om
het toebehoren te blokkeren.

- Kontroller, at tilbehret er placeret


sledes, at lynkoblingen er let at fastgre. Hvis tilbehret vender forkert,
skal alle ndvendige forholdsregler
trffes for at flytte det under helt sikre
forhold.
- Kontroller, at lsecylinderens stnger
er frt ind.
- Parker teleskoplsseren med armen
snket og ud for og parallelt med tilbehret, og vip derefter lynkoblingen
fremover (Fig. A).
- Anbring lynkoblingen under tilbehrets
fastspndingsrr. Lft armen lidt, og
vip lynkoblingen bagover for at
fastspnde tilbehret (Fig. B).
- Lft tilbehret op fra jorden for at gre
det lettere at lse det fast.
- Aktiver betjeningsgrebet for tilbehr for
at lse tilbehret.

Monteren van het toebehoren

Hydraulische vergrendeling en
ontgrendeling (optie)

- Het blokkeren en het deblokkeren van


een toebehoren komt tot stand middels
de optionele bediening (ofwel een speciale knop, ofwel de controller zelf naar
gelang het type heftruck) en de pennen die moeten uitkomen in de gaten
van het schutbord (figuur C).
Verwijderen (en neerzetten) van het
toebehoren

- De handelingen beschreven in MONTEREN VAN EEN TOEBEHOREN in


omgekeerde volgorde uitvoeren, er
hierbij op letten dat het toebehoren
wordt neergezet op een stuk harde en
gladde grond.

Tilkobling af tilbehret

Hydraulisk lsning og oplsning


(option)
- Lsning og oplsning af eventuelt tilbehr sker ved hjlp af betjeningsgrebet for tilbehr (enten en speciel knap
eller selve betjeningsgrebet afhngigt
af teleskoplsserens type) og boltene,
som skal tages ud af hullerne p lynkoblingen (Fig. C).

Frakobling (og nedstning) af tilbehret


- Flg anvisningerne for tilkobling af tilbehret i modsat rkkeflge, og husk
at anbringe tilbehret i en sikker stilling
p et kompakt og fladt underlag.

IT

NL

ACCESSORI
AT TA C H E M E N T S
PORTAFORCHEFEM
KANTELENDE VORKHOUDER
TIPBAR GAFFELHOLDERSTOL

PORTEFORCHE FLOTTANTE
SCHUTBORD DRIJVENDE VORK
LS GAFFELHOLDERSTOL
SLOPE PILER
PORTAFORCHE FLOTTANTE CON TRASLAZIONE
SCHUTBORD MET ZIJDELINGSE VERPLAATSING
STOL MED SIDEVRTS FORFLYTNING
PORTAFORCHE CON TRASLATORE LATERALE
SCHUTBORD MET ZIJDELINGSE VERPLAATSING
STOL MED SIDEVRTS FORFLYTNING
PALA DI RIPRESA
LAADBAKSCHAAL
GRIBESKOVL
PALA PER EDILIZIA
BOUWBAKSCHAAL
SKOVL TIL BYGGEARBEJDE
BENNA MISCELATRICE
BAK
TRANSPORTKURV MED
BENNA PER CALCESTRUZZO
BAK MET GOOT
PFYLDNINGSTRAGT

MRT 1432 - 1635 MSeries


DK

PA G E
7
8
9

10
11

12
13
14
19

D I A G R A M M I D I P O R TATA

L A S T WA A R D E N

BELASTNINGSDIAGRAM

I diagrammi di portata sono


validi solo con il sistema di
sicurezza regolarmente
inserito.

De lastwaarden zijn uitsluitend geldig


als het veiligheidssysteem actief is.

Belastningsdiagrammerne glder
kun, hvis sikkerhedssystemet er
aktivt.

MRT 1432 - 1635 MSeries


IT

NL

PORTAFORCHE FEM

DK

KANTELENDE VORKHOUDER

TIPBAR GAFFELHOLDERSTOL

CARATTERISTICHE - KARAKTERISTIEKEN - TEKNISKE SPECIFIKATIONER

Qmax

DESCRIZIONE
BESCHRIJVING
BETEGNELSE

MAKS. KAPACITET

(Kg)

PFB 40 FEM 3B/1320

MIS. INGOMBRO
Lengte buiten alles
SAMLET LNGDE

4999

1404 745

229

PESO
GEWICHT
VGT

340 Kg

CARATTERISTICHE - KARAKTERISTIEKEN - TEKNISKE SPECIFIKATIONER


DESCRIZIONE
BESCHRIJVING
BETEGNELSE

Qmax

MAKS. KAPACITET

(Kg)

MIS. INGOMBRO
Lengte buiten alles
SAMLET LNGDE
A

150

50

1200

PESO
GEWICHT
VGT

F FEM 3A

5000

104 Kg

IT

MRT 1432 - 1635 MSeries

NL

PORTAFORCHE FLOTTANTE

DK

SCHUTBORD DRIJVENDE VORK

LS GAFFELHOLDERSTOL

CARATTERISTICHE - KARAKTERISTIEKEN- TEKNISKE SPECIFIKATIONER


Qmax

DESCRIZIONE
BESCHRIJVING
BETEGNELSE

MAKS. KAPACITET

CARICO
MIS. INGOMBRO BELASTINGS
Lengte buiten alles -CENTRUM
SAMLET
TEKNISKE SPECILNGDE
FIKATIONER
D
A
B
C

TFF 40 MT

4999

1127 1130 263

(Kg)

803

PESO
GEWICHT
VGT

456 Kg

CARATTERISTICHE - KARAKTERISTIEKEN - TEKNISKE SPECIFIKATIONER


DESCRIZIONE
BESCHRIJVING
BETEGNELSE

F FLOTT

Qmax

MAKS. KAPACITET

(Kg)
5000

MIS. INGOMBRO
LENGTE BUITEN
ALLES
SAMLET LNGDE

PESO
GEWICHT
VGT

150

60

1200

141 Kg

MRT 1432 - 1635 MSeries


IT

NL

SLOPE PILER

DK

NIVEAUCORRECTOR

NIVEAUREGULATOR

CARATTERISTICHE - KARAKTERISTIEKEN - TEKNISKE SPECIFIKATIONER


CARICO
MIS. INGOMBRO BELASTINGSLENGTE
BUITEN
CENTRUM
MAKS. KAPACIALLES
BELASTNINGSTET
CENTER
SAMLET LNGDE

Qmax

DESCRIZIONE
BESCHRIJVING
BETEGNELSE

(Kg)

TFF CD 50

5000

1127 1124 263

703

PESO
GEWICHT
VGT

460 Kg

CARATTERISTICHE - KARAKTERISTIEKEN - TEKNISKE SPECIFIKATIONER


DESCRIZIONE
BESCHRIJVING
BETEGNELSE

F FLOTT

Qmax

MAKS. KAPACITET

(Kg)
5000

MIS. INGOMBRO
LENGTE BUITEN
ALLES
SAMLET LNGDE

PESO
GEWICHT
VGT

150

60

1200

141 Kg

IT

MRT 1432 - 1635 MSeries

NL

PORTAFORCHE FLOTTANTE CON


TRASLAZIONE

DK

SCHUTBORD MET ZIJDELINGSE


VERPLAATSING

STOL MED SIDEVRTS FORFLYTNING

CARATTERISTICHE - KARAKTERISTIEKEN - TEKNISKE SPECIFIKATIONER

Qmax

DESCRIZIONE
BESCHRIJVING
BETEGNELSE

MAKS. KAPACITET

(Kg)

TDL FLOT/1030

4999

CARICO
MIS. INGOMBRO
BELASTINGSLENGTE BUITEN
CENTRUM
ALLES
BELASTNINGSSAMLET LNGCENTER
DE
D
A
B
C
1110 745

470

PESO
GEWICHT
VGT

890

610 Kg

CARATTERISTICHE- KARAKTERISTIEKEN- TEKNISKE SPECIFIKATIONER


DESCRIZIONE
BESCHRIJVING
BETEGNELSE

F FLOTT

Qmax

MAKS. KAPACITET

(Kg)
5000

MIS. INGOMBRO
LENGTE BUITEN
ALLES
SAMLET LNGDE
A

150

60

1200

PESO
GEWICHT
VGT

141 Kg

10

MRT 1432 - 1635 MSeries


IT

NL

PORTAFORCHE CON TRASLATORE


LATERALE

DK

SCHUTBORD MET ZIJDELINGSE


VERPLAATSING

STOL MED SIDEVRTS FORFLYTNING

CARATTERISTICHE - KARAKTERISTIEKEN - TEKNISKE SPECIFIKATIONER


Qmax

DESCRIZIONE
BESCHRIJVING
BETEGNELSE

MAKS. KAPACITET

TDL FEM3/1320

(Kg)
4999

CARICO
MIS. INGOMBRO BELASTINGSCENTRUM
LENGTE BUITEN
BELASTNINGSALLES
CENTER
SAMLET LNGDE
D
A
B
C
1404 618

118

500

PESO
GEWICHT
VGT

490 Kg

CARATTERISTICHE - KARAKTERISTIEKEN - TEKNISKE SPECIFIKATIONER


DESCRIZIONE
BESCHRIJVING
BETEGNELSE

Qmax

MAKS. KAPACITET

(Kg)

MIS. INGOMBRO
LENGTE BUITEN
ALLES
SAMLET LNGDE
A

150

60

1200

PESO
GEWICHT
VGT

F FEM 3A

5000

141 Kg

11

IT

MRT 1432 - 1635 MSeries

NL

PALA DI RIPRESA

DK

LAADBAKSCHAAL

GRIBESKOVL

CARATTERISTICHE - KARAKTERISTIEKEN - TEKNISKE SPECIFIKATIONER


DESCRIZIONE
BESCHRIJVING
BETEGNELSE

CBR 1000 L 2450

12

CAPACITAY

CAPACITEIT

KAPACITET

AFGESTREKE
N

NOMINALE
NOMINAAL
NOMINEL

MASSIMO
MAXIMAAL
MAKS.

804 L

1000 L

1089 L

LIVELLO

I NIVEAU

LOAD
BELAS-TING MIN. INGOMBRO
LENGTE BUITEN
LAST
ALLES
SAMLET LNGDE
D
A
B
C
345

2450 806

840

CARICO
Toebe-horen
TILBEHR
D
335

PESO
GEWICHT
VGT
381 Kg

MRT 1432 - 1635 MSeries

IT

NL

DK

PALA PER EDILIZIA

BOUWBAKSCHAAL

SKOVL TIL BYGGEARBEJDE

CARATTERISTICHE - KARAKTERISTIEKEN - TEKNISKE SPECIFIKATIONER


DESCRIZIONE
BESCHRIJVING
BETEGNELSE

CBC 900 L 2450

CAPACITA

CAPACITEIT KAPACITET

LIVELLO

NOMINALE
AFGESTREKE
NOMINAAL
N
NOMINEL
I NIVEAU
728 L

893 L

MASSIMO
MAXIMAAL
MAKS.
982 L

CARICO
BELAS-TING
LAST
D
384

DENTI
VERTANDING
FORTANDING
7

MIN. INGOMBRO
LENGTE BUITEN
ALLES
SAMLET LNGDE
A

2450 806

975

PESO
GEWICHT
VGT
392 Kg

13

IT

NL

BENNA MISCELATRICE

BAK

MRT 1432 - 1635 MSeries


DK

TRANSPORTKURV

CARATTERISTICHE - KARAKTERISTIEKEN - TEKNISKE SPECIFIKATIONER

14

DESCRIZIONE
BESCHRIJVING
BETEGNELSE

MIS. INGOMBRO
Lengte buiten alles
SAMLET LNGDE

LIVELLO DA CENTRO
ALBERO
NIVEAU VAN MIDDEN AS
NIVEAU FRA AKSLENS
MIDTE
D (mm)

MIX 350

1570 1080 1120

75

650 L

350 L

650

HYDRAULIC
HYDRAULISCH
ENDESTOP
HYDRAULISK

MIX 500

1840 1080 1120

140

785 L

500 L

780

HYDRAULIC
HYDRAULISCH
ENDESTOP
HYDRAULISK

MIX 750

2000 1300 1250

130

1255 L

750 L

1000

HYDRAULIC
HYDRAULISCH
ENDESTOP
HYDRAULISK

CAPACITA TOTALE
TOTAAL VERMOGEN
SAMLET KAPACITET

RESA

YIELD

UDBYTTE

PESO A VUOTO
GEWICHT
VGT
(Kg)

APERTURA BOCCHETTA
OPENING
SLANGEBNING

MRT 1432 - 1635 MSeries


IT

MESSA IN SERVIZIO E UTILIZZO


Verifica e controlli da effettuare.

Prima di iniziare un ciclo di lavoro si


devono effettuare i seguenti controlli:
- verificare il collegamento elettrico e lo
stato dei cavi relativi;
- verificare il collegamento idraulico e lo
stato dei tubi relativi;
- controllare lo stato e posizione del
flessibile di scarico del materiale;
- controllare il funzionamento del
microinterruttore che regola la sicurezza
della macchina.
- controllare lo stato dellaggancio della
benna alla macchina operatrice.
Ciclo di lavoro.

Il ciclo di lavoro pu essere suddiviso in


due parti, la prima dutilizzo e la
seconda di pulizia e controlli.
L utilizzo:
- aprire il carter di protezione e verificare
lavvenuto agganciamento (Fig.1) ;
- effettuare il caricamento dei materiali
nella benna (Fig.1) rispettando le
quantit indicate nella tabella
Caratteristiche;
- chiudere il carter di protezione (Fig.2);
- posizionare la benna in posizione per
la miscelazione e avviare il movimento
della coclea (Fig.2) ;
- lasciar passare il tempo necessario di
impasto;
- effettuare loperazione di scarico
aprendo col radiocomando la
bocchetta apposita e controllando il
tubo flessibile di scarico (Fig.2).
Loperazione di scarico si pu
effettuare anche attraverso il carter di
protezione aperto (Fig.3) ;
in questo caso la coclea ferma, si
deve agire sulla macchina operatrice
per dirigere e posizionare lo scarico.

NL

INBEDRIJFSTELLING EN GEBRUIK
Uit te voeren controles.

Alvorens met een werkcyclus aan te


vangen, de volgende controles uitvoeren:
- controleer de elektrische aansluiting en
de staat van de kabels;
- controleer de hydraulische aansluiting
en de staat van de slangen;
- controleer de staat en de positie van
de materiaalafvoerpijp;
- controleer de werking van de microschakelaar waarmee de veiligheid van
de machine geregeld wordt.
- controleer de staat van de bevestiging
van de grijper aan de machine.

Werkcyclus.

De werkcyclus kan in twee delen onderverdeeld worden, het eerste voor het
gebruik en het tweede voor de reiniging
en de controles.
Gebruik:
- open het beschermcarter en controleer
of hij vastgehaakt is (Fig.1) ;
- laad het materiaal in de grijper (Fig.1)
in overeenstemming met de
hoeveelheden in de tabel "Kenmerken";
- sluit het beschermcarter (Fig.2);
- plaats de grijper in de stand voor het
mengen en start de beweging van
de vijzel (Fig.2) ;
- laat de nodige tijd voorbijgaan voor
het mengen;
- los het materiaal door met de
afstandsbediening de speciale opening
open te zetten en controleer de lospijp
(Fig.2).
Het materiaal kan ook door het open
beschermcarter gelost worden (Fig.3);
in dit geval staat de vijzel stil, gebruik
de machine om de afvoer te richten
en te plaatsen.

DK

IBRUGTAGNING OG BRUG
Ndvendige kontroller
Det er ndvendigt at udfre flgende
kontroller inden indledning af en arbejdscyklus:
- Kontrollr de elektriske tilslutninger og
kablerne.
- Kontrollr de hydrauliske tilslutninger
og slangerne.
- Kontrollr tilstanden og placeringen af
slangen til tmning af materiale.
- Kontrollr maskinens sikkerhedsmikroafbryder.
- Kontrollr fastgrelsen af graben p
drivmaskinen.
Arbejdscyklus.
Arbejdscyklussen kan underinddeles i to
dele: Den frste del vedrrer brugen og
den anden del vedrrer rengring og
kontroller.
Brug:
- ben afskrmningen og kontrollr, at
fasthgtningen har fundet sted (fig. 1).
- Fyld materialerne i graben (fig. 1) med
overholdelse af mngderne, som
fremgr af tabellen over
"Karakteristika".
- Luk afskrmningen (fig. 2).
- Anbring graben i blandepositionen og
start sneglens bevgelse (fig. 2).
- Udfr blandingen i et passende
tidsrum.
- Tm materialet ved at bne studsen
ved hjlp af radiostyringen og
kontrollr slangen til tmning af
materiale (fig. 2).
Tmningen kan ogs finde sted ved at
bne afskrmningen (fig. 3). I dette
tilflde er sneglen standset. Styringen
af tmningen og placeringen af det
tmte materiale sker ved hjlp af
drivmaskinen.

15

IT

NL

MRT 1432 - 1635 MSeries


DK

Pulizia e controlli:
- le operazioni di lavaggio sono molto
importanti e determinano la durata
della benna e dei suoi principali
componenti;
- posizionare la benna in posizione
ritenuta (Fig.4);
- aprire il carter (Fig.4);
- spruzzare acqua dentro la benna
(Fig.4) fintanto che non si staccano
tutte le incrostazioni ;
- chiudere il carter (Fig.5);
- avviare la benna e far effettuare alla
coclea qualche giro per un ulteriore
lavaggio (Fig.5);
- scaricare la benna (Fig.5);
- controllare che la benna sia senza
incrostazioni dentro e soprattutto il
microinterruttore per la sicurezza.

Reiniging en controles:
- de reinigingswerkzaamheden zijn zeer
belangrijk en bepalen de duur van de
grijper en van zijn voornaamste
componenten;
- plaats de grijper in ingehouden stand
(Fig.4);
- open het carter (Fig.4);
- spuit water in de grijper (Fig.4) totdat
alle incrustaties los komen;
- sluit het carter (Fig.5);
- start de grijper en laat de vijzel een
paar keer draaien voor een nog betere
reiniging (Fig.5);
- los de grijper (Fig.5);
- controleer of er geen incrustaties in de
grijper aanwezig zijn en controleer
vooral de veiligheidsmicroschakelaar.

Rengring og kontroller:
- Afvaskningen er meget vigtigt og har
betydning med hensyn til driftslevetiden
for graben og dens hovedkomponenter.
- Anbring graben i lsepositionen (fig. 4).
- ben afskrmningen (fig. 4).
- Sprjt vand ind i graben (fig. 4), indtil
alle aflejringer er fjernet.
- Luk afskrmningen (fig. 5).
- Start graben og lad sneglen udfre
endnu et par rotationer for at afvaske
yderligere (fig. 5).
- Tm graben (fig. 5).
- Kontrollr, at graben ikke indeholder
aflejringer indvendigt og kontrollr frst
og fremmest sikkerhedsmikroafbryderen.

Per eventuali malfunzionamenti,


prima di in approfondito controllo
meccanico, controllare i collegamenti
elettrici ed idraulici.

Voor eventuele storingen eerst de


elektrische en hydraulische verbindingen
controleren en dan een uitgebreide
mechanische controle uitvoeren.

I tilflde af eventuelle funktionsforstyrrelser er det ndvendigt at kontrollere


de elektriske og hydrauliske tilslutninger
inden udfrelse af en mere grundig
mekanisk kontrol.

Come arrestare la macchina:


- premere il pulsante demergenza sulla
benna (Fig.6) ;
- alzare il carter di protezione (Fig.4);
- spegnere il motore della macchina
operatrice;
- staccare i tubi idraulici o la presa
elettrica.

Machine stopzetten:
- de noodknop op de grijper indrukken
(Fig.6) ;
- het beschermcarter oplichten (Fig.4);
- de motor van de machine uitzetten;
- de hydraulische slangen losmaken of
de elektriciteit losschakelen.

Quando non si utilizza la benna, occorre


sganciarla e appoggiarla correttamente
in posizione di parcheggio (Fig.7).

Als de grijper niet gebruikt wordt, moet u


hem losmaken en goed in de parkeerstand zetten (Fig.7).

Slukning af maskinen:
- Tryk p ndstopknappen p graben
(fig. 6).
- Lft afskrmningen (fig. 4).
- Sluk drivmaskinens motor.
- Frakobl hydraulikslangerne eller
stikkontakten.
Nr graben ikke benyttes, skal den
afhgtes og anbringes korrekt i parkeringspositionen (fig. 7).

4
16

MRT 1432 - 1635 MSeries


IT

NL

DK

MANUTENZIONE

ONDERHOUD

AVEDLIGEHOLDELSE

Tutte le oprazioni di manutenzione devono


essere eseguite con i collegamenti elettrici
ed idraulici staccati, solamente per il controllo del microinterruttore i collegamenti
possono e devono essere allacciati.

Alle onderhoudswerkzaamheden moeten met losgemaakte elektrische en


hydraulische verbindingen worden uitgevoerd, alleen voor de controle van de
microschakelaar kunnen en moeten de
verbindingen aangesloten zijn.

De elektriske og hydrauliske tilslutninger


skal vre frakoblede ved alle former for
vedligeholdelse. Tilslutningerne m kun
vre funktionsdygtige i forbindelse med
kontrol af mikroafbryderen.

Smeren (Fig.8):
Om de 3-4 werkcycli of minstens een
maal per dag.
Gebruik normaal industrieel vet.

Smring (fig. 8):


For hver 3-4 arbejdscyklusser eller min.
1 gang dagligt.
Benyt almindeligt industrielt smrefedt.

Olie bijvullen (Fig.9):


Controleer het van buitenaf zichtbare
oliepeil, draai indien nodig de indicator
los en vul olie bij van het type
SAE 90 EP, tot aan het MAX niveau,
het rode punt op het glas.

Pfyldning af olie (fig. 9):


Kontrollr niveauet udvendigt p
indikatoren. Lsn eventuelt indikatoren
og pfyld olie (type SAE 90 EP) op til
MAKS. niveauet (det rde punkt p
ruden).

Totale olieverversing (Fig.9): na de


eerste 300 werkuren en vervolgens om
de 200 uren.
Met warme olie in de reductor, de olie
aftappen door de aftapdop A los te
draaien (Fig.9).
Na de olie afgevoerd te hebben de dop
A weer plaatsen en olie bijvullen, zoals
onder het vorige punt beschreven is.

Komplet olieskift (fig. 9): skal finde


sted efter de frste 300 timer og herefter
for hver 200 timer.
Tm olien, mens olien i reduktionsgearet er varm. Dette sker ved at lsne
drningsproppen A (fig. 9).
Montr proppen A p ny og pfyld olie
som beskrevet i ovenstende punkt

Ingrassaggio (Fig.8) :
Ogni 3-4 cicli di lavoro o almeno una volta
al giorno.
Utilizzare del normale grasso industriale.

Rabbocco olio (Fig.9) :


controllare il livello visibile allesterno
nellapposito indicatore, se necessario
svitare lindicatore e rabboccare olio del
tipo SAE 90 EP, fino al raggiungimento
del livello MAX, punto rosso sul vetrino.
La sostituzione totale dellolio (Fig.9) :
deve essere effettuata dopo le prime 300
ore e successivamente ogni 200 ore.
Con olio riduttore caldo, scaricare lolio
svitando il tappo di scarico A (Fig.9).
Terminato rimontare il tappo A e procedere
al rabbocco del olio, come indicato punto
precedente.

MAX

17

MRT 1432 - 1635 MSeries

IT

NL

Microinterruttore (Fig.10) :
per garantire la massima efficenza per la
sicurezza delloperatore, controllare e mantenere pulito il microinterruttore.

Microschakelaar (Fig.10): voor de


maximale efficintie en veiligheid van de
bediener, de microschakelaar controleren en schoon houden.

Mikroafbryder (fig. 10): Kontrollr mikroafbryderen og srg for at holde den


ren for at sikre optimal operatrsikkerhed.

Afstandsbediening (Fig.11): controleer


regelmatig of de batterij niet leeg is.

Radiostyring (fig. 11): Kontrollr batteriladningen regelmssigt.

Vervangen van de schoepen (Fig.12):


als na een bepaalde werkingsperiode de
schoepen versleten blijken te zijn, dan
kunnen ze vervangen worden.
Neem hiervoor contact op met uw dealer.

Udskiftning af lameller (fig. 12): Hvis


lamellerne er slidte efter et vist tidsrum,
er det muligt at udskifte dem.
Kontakt den lokale agent eller forhandleren.

Radiocomando (Fig.11) :
necessario controllare periodicamente la
carica della pila.

Sostituzione delle palette (Fig.12) :


se dopo un certo periodo di funzionamento
si riscontra un consumo delle palette
possibile provvedere alla loro sostituzione.
Contattare il vostro agente o concessionario.

DK

10

11
18

12

MRT 1432 - 1635 MSeries


IT

NL

BENNA PER CALCESTRUZZO

BAK MET GOOT

DK

TRANSPORTKURV MED
PFYLDNINGSTRAGT

Q


CARATTERISTICHE - KARAKTERISTIEKEN - TEKNISKE SPECIFIKATIONER


DESCRIZIONE
BESCHRIJVING
BETEGNELSE

CARICO
BELASTING
LAST
D

CAPACITA
CAPACITEIT
KAPACITET

MIS. INGOMBRO
LENGTE BUITEN
ALLES
SAMLET LNGDE
A

ACCESSORI
TOEBEHORE
N
TILBEHR

PESO
GEWICHT
VGT

GL 400

550

400/880 Kg

1270 1300 850

495

157 Kg

GL 600

600

600/1320 Kg

1380 1435 1070

560

277 Kg

GL 800

650

800/1760 Kg

1540 1635 1070

550

308 Kg

19

MRT 1432 - 1635 MSeries


IT

5
NL

DK

D I A G R A M M I D I P O R TATA
LASTWAARDEN
B E L A S T N I N G S D I AG R A M

21

500 mm

MRT 1432
Forks

Kg

22
500 mm

MRT 1432
Forks
Kg

NL

690790

pos. A
3200 13,6 m
IT

690789

pos. A
3200 13,8 m

5
MRT 1432 - 1635 MSeries
DK

500 mm

MRT 1432
Forks
Kg

690791

pos. A
13,6 m
1800

MRT 1432 - 1635 MSeries


IT

NL
DK

23

500 mm

MRT 1635
Forks

Kg

24
500 mm

MRT 1635
Forks
Kg

690906

pos. A
15,6 m
3200
IT
NL

690905

pos. A
15,8 m
3500

5
MRT 1432 - 1635 MSeries
DK

MRT 1432 - 1635 MSeries

DK

Kg

690907

NL

500 mm

MRT 1635
Forks

pos. A
14 m
1800

IT

25

Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)

You might also like