You are on page 1of 21


W in s t o n T . M o u s e
Chinese / English

writ t en & il l u st ra t ed by M a r ty J . Re e p
tr a n s l a t e d i n t o C h i n e s e b y R o b e rt K o n g H a i

Winston T. Mouse

written and illustrated by

Marty J. Reep
translated into Chinese by Robert Kong Hai

©2007, Marty J. Reep All rights reserved. No part of this book may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted in any form or by any means without the prior written permission of the publishers, except by a reviewer who may quote brief passages in a review to be printed in a newspaper, magazine, or journal.

First printing

For speaking engagements, writing, or translation work, please contact Marty or Robert at the addresses, below:

ISBN-10: ISBN-13: PUBLISHED BY: Marty J. Reep Lompoc, California 93436

TRANSLATED BY: Robert Kong Hai

Dedicated to grown ups who remember how to be children and to everyone who keeps dreams alive. ~ MJR

It was a beautiful day outside, but Winston T. Mouse was sitting at his typewriter, writing stories for his mouse friends. Sometimes, he would write all day.

今天外面是个阳光灿烂的日子,但是小老鼠温斯顿正坐在他的 打字机旁边给他的老鼠朋友们写故事,通常他可以写一天呢.

While he typed, he wore his black and white sweater. Sometimes, he wore a grey ball cap, if he was in a mood that made him really want to think about things.

他会穿着那件黑白色的运动衫写故事,通常他带着那顶灰色的 帽子,好像想事情的时候,帽子能给他更多的启发。


The stories he wrote came from all the funny things he did when he was a little mouse, growing up on the farm. He would sometimes laugh, as he remembered and wrote down the things that came to mind.

他写的所有的故事都源自于他小时候,在农场的时候,发 生过的一些很有意思的事情,那时候他还是一个小老鼠。 当他边回忆边写那些儿时的事情的时候,会情不自禁 的笑起来。


Winston typed and typed and typed, stopping occasionally to get a cup of hot chocolate.

温斯顿就这样写啊写啊,有时候会停下来去泡一杯热的巧克力 喝。

“Way to go, Winston! Great story!” his friends would say, whenever he wrote a new book. He would smile a big smile and say a cheerful “Thanks!” He was happy that they liked his stories.

. 当他写了一本新书以后,他的朋友都会说:太棒了!温斯顿, 加油!他露出开心的笑容,招手并对他们说:“谢谢”!他们喜 欢他的故事使得温斯顿非常的开心。

Some days though, Winston wished that he smiled all the time. He thought that a happy mouse was supposed to smile all the time. He wanted to find out and write a story about it.

几天过去了,温斯顿希望他可以一如既往的那样开心。他认为一 个开心的小老鼠应该是经常微笑的。他希望能找到并且写一个这 样的故事。


Winston went home and made up a story about a happy mouse who smiled all the time. In his story, everything went perfectly for the mouse. Winston realized, though, that in real life, everything did not always go perfectly.

温斯顿回到家以后就开始构思那个微笑着过着开心的生活的小 老鼠的故事,在那个故事里,老鼠的一切都是那么的美好。 但是温斯顿意识到,真正的生活不可能是很完美的。

Winston thought for a minute… Hmm. Nothing. He thought for another minute… Double Hmmm. Nothing. He put on his thinking cap… Triple Hmmm. Still, nothing.

温斯顿想了一分钟……恩。什么也没想到。他又想 了一分钟……还是什么都没有想到。第三次,他戴 上了他的有灵感会思考的帽子,恩……。


Then he thought to himself, “Winston, go downtown and watch other mice walking along on the sidewalk, to see whether or not they smile all the time.”

然后他对自己说“温斯顿,去城市里看看,看看那些在 路边散布的老鼠们是不是一直面带微笑的”。


Winston filled his thermos with hot chocolate and put on his coat. He went downtown to find a park bench next to the sidewalk. From there, he watched the other mice walk by.

温斯顿把保温瓶里装满了热的巧克力拿着他的大衣就去了。 他去了城市找到了一个紧挨着人行道的公园。他看到了很多散 布的老鼠们。


In two hours, 42 mice walked by: 24 smiled and 18 did not smile. Three of the smiling mice tripped on the sidewalk, four dropped their packages, two accidentally splashed themselves in a puddle, and one lost something. Each time, those mice said, “No big deal,” and kept right on walking.

两个小时里,42 个老鼠路过,有 24 个面带微笑的,18 个没 有微笑的。三个笑着的老鼠在人行道上绊倒了 ,有四个不小 心掉了自己的包,突然有两个老鼠被水洼里面的水溅到了, 有一个好像是掉了什么东西。 每次,这些老鼠说,“没什么大不了的”然后继续走。

Winston about dropped his hot chocolate! He realized it was “attitude” that mattered. He saw that his own attitude about life could help him smile or not smile at the things that happened to him. When he had a happy attitude, he smiled. When he had a sad attitude, he frowned. Watching other mice for his story helped him understand a very important thing about his attitude.

温斯顿立刻扔掉了热巧克力饮料。 他意识到了这是一种“态度”问题。他认为对生活的态度 可以让他微笑而不是因为什么事情而开心。当他快乐的生活 的时候他开心。当他以消极的态度生活的时候,就会皱着 眉。 看其他老鼠的那些事情让他明白了一个很重要的问题,用 怎样的态度去生活。


As he packed up his thermos, Winston waited for one more mouse to walk by who wasn’t smiling. Winston smiled. The other mouse smiled back. Now, that made 25 other smiling mice. And if Winston counted himself, too, then it made 26!

当他收拾好保温瓶,温斯顿又等到了一个没有微笑的老 鼠,温斯顿对他笑了,那个老鼠也笑了笑走了。 现在已经有 25 个微笑着的老鼠了,温斯顿如果把自己也 算上的话,有 26 个了!

When Winston got home, he took off his coat and put on his sweater and his thinking cap. He sat down at his typewriter and rewrote part of his story.

温斯顿回到家,他脱掉外套,穿上了运动衫和那顶会思考 的帽子,坐在他的打字机旁边开始写剩余的故事。


Winston typed all afternoon. When he finished, his story was the best ever! This time, it wouldn’t matter to him whether or not his friends told him, “Way to go, Winston!”, because this time, he said it to himself. And he smiled.

温斯顿写了整整一个下午,当他写完的时候,他的故事写的比 以前的都要好呢! 这次,已经不再需要他的朋友们告诉他说“很好 ,温斯顿, 加油”因为这次,他是这样对自己说的。

When Winston shared the new story with his friends, they loved it! And next time, I bet Winston will even share his new story with you!

当温斯顿把新书和朋友们分享的时候,他们都非常的爱这个故 事!我打赌,下次温斯顿会和你分享更加精彩的故事的!


About the story
Winston T. Mouse writes stories and tries to understand what makes other mice happy. He figures out that a happy life comes from a happy attitude, along with a dose of reality. Join Winston as he drinks hot chocolate, types, and sits on a park bench in the snow! You’ll enjoy reading the story as much as Marty enjoyed writing it.

What people are saying about Winston T. Mouse / Winston T. Ratón:
“I love it. It’s great!” – Carolyn W. “It’s cute.” – Kristine R. “Excellent.” – Maureen D.

About the Author
Marty grew up on a dairy farm North Carolina, and really did get dragged by the cow in the story! He lives in California with his family, but without the cows. Marty has been writing stories and poetry since he was very little.

About the Translator
The Futurist Robert Kong Hai 孔海, also known as @weirdchina on Twitter. An American in China - Speaker, Writer. Education, Social Media, Asia.

For speaking engagements, writing, or translation work, please contact Marty at: Robert at: