You are on page 1of 4

RM35 BA10

E1

L1 L2 L3

www.schneider-electric.com

E1

L1 L2 L3

2
2

<I

20

30

1
50

10
1

40

Ti

Simple

8
9
5

10A

7
8
9

10A

Def.

60s 0,1

RM35BA

Un

Tt

10s

Def.
Un

12 11 14

Y1 Y2

2,8
0.11

7
Y1 Y2

45/1.77

Simple

>I

67,5/2.66

Double

35,3/1.39

1ph

Double

90/3.54

3ph

12 11 14

72/2.83

35/1.38

mm
inch
1 - Configuration: selection of the active function and the operating mode
3ph/1ph (Double - Simple)
2 - Overcurrent adjusting potentiometer. > I
3 - Undercurrent adjusting potentiometer. < I
4 - Status (yellow) LED showing a detected equipment fault. Def.
5 - Power supply status (green) LED. Un
6 - Relay output status (yellow) LED. R
7 - Time delay control potentiometer. Tt
8 - Potentiometer for adjustment of the inhibition time delay upon startup. Ti
9 - 35 mm rail clip-in spring

1 - Configuracin: seleccin de la funcin activa y del modo de funcionamiento


3ph/1ph (Double - Simple)
2 - Potencimetro de ajuste de sobre intensidad. > I
3 - Potencimetro de ajuste de baja intensidad. < I
4 - LED de estado (amarillo) de presencia de fallo. Def.
5 - LED de estado (verde) de la alimentacin. Un
6 - LED de estado (amarillo) de la salida rel. R
7 - Potencimetro de ajuste de la temporizacin. Tt
8 - Potencimetro de ajuste de la temporizacin de inhibicin en el arranque. Ti
9 - Resorte de clipsado en carril 35 mm

1 - Configuration : choix de la fonction active et du mode de fonctionnement


3ph/1ph (Double - Simple)
2 - Potentiomtre de rglage de sur intensit. > I
3 - Potentiomtre de rglage de sous intensit. < I
4 - LED d'tat (jaune) de prsence dfaut. Def.
5 - LED d'tat (verte) de l'alimentation. Un
6 - LED d'tat (jaune) de la sortie relais. R
7 - Potentiomtre de rglage de la temporisation. Tt
8 - Potentiomtre de rglage de la temporisation d'inhibition au dmarrage. Ti
9 - Ressort de clipsage sur rail de 35 mm

1 - Configurazione: scelta della funzione attiva e della modalit di funzionamento


3ph/1ph (Double - Simple)
2 - Potenziometro di regolazione di sovraintensit. > I
3 - Potenziometro di regolazione di sottointensit. < I
4 - LED di stato (giallo) di presenza guasti. Def.
5 - LED di stato (verde) dell'alimentazione. Un
6 - LED di stato (giallo) dell'uscita rel. R
7 - Potenziometro di regolazione della temporizzazione. Tt
8 - Potenziometro di regolazione della temporizzazione
dinibizione allavviamento. Ti
9 - Molla di aggancio su barra metallica da 35 mm

1 - Konfiguration: Wahl der aktiven Funktion und des Betriebsmodus


3ph/1ph (Double - Simple)
2 - Potentiometer zur Einstellung des berstroms. > I
3 - Potentiometer zur Einstellung des Unterstroms. < I
4 - LED (gelb) Fehlerstatus. Def.
5 - Status-LED (grn) der Stromversorgung. Un
6 - Status-LED (gelb) des Relaisausgangs. R
7 - Potentiometer zur Einstellung der Verzgerung. Tt
8 - Potentiometer zur Einstellung der Anlauf-berbrckungsverzgerung. Ti
9 - Klemmfeder auf 35 mm Schiene.

Rail 35 mm /1.38 in
Rail 35 mm /1.38 in
Schiene 35 mm /1.38 in
Riel 35 mm /1.38 in
Guida 35 mm /1.38 in

mm
inch

6
0.24

mm2
AWG

Pozidriv n 0

S1A19463 A03
07 - 2010

Click!

0,52,5
2014

0,51,5
2016

4 mm/
0.16 in

Nm

Typical
value
24 V

~ 24 V
~ 250 V max

0,61

lb-in 5.38.8

1/4

5A

100 000

1A

100 000

5A

100 000

2A

100 000

5A

100 000

2A

100 000

Printed in Indonesia

IEC/EN 60715

RM35 BA10

www.schneider-electric.com

DANGER

GEFAHR

DANGER

HAZARD OF ELECTRIC SHOCK,


EXPLOSION OR ARC FLASH

RISQUE D'ELECTROCUTION,
D'EXPLOSION OU D'ARC
- Turn power off before installing, ELECTRIQUE
removing, wiring or maintaining. - Couper l'alimentation avant
- Confirm that the product power d'installer, de cbler ou
supply voltage and its tolerances d'effectuer une opration de
maintenance.
are compatible with those
- Assurez-vous que la tension
of the network.
d'alimentation du produit, avec
ses tolrances, est compatible
Failure to follow these
avec celle du rseau.
instructions will result in death
Le non-respect de cette
or serious injury.
instruction entranera la mort
ou des blessures graves.

WARNING

STROMSCHLAG-, EXPLOSIONSODER LICHTBOGENGEFAHR


- Unterbrechen Sie die
Stromversorgung vor dem
Installieren, Verkabeln oder
Wartungsoperationen.
- Stelle Sie sicher, dass die
Versorgungsspannung des Produkts
einschlielich Toleranzen mit den
Netzbedingungen vereinbar ist.
Die Nichtbeachtung dieser
Anweisung wird den Tod
oderschwere Krperverletzung
zur Folge haben.

AVERTISSEMENT

UNINTENDED EQUIPMENT
OPERATION OR INADEQUATE
OVERCURRENT PROTECTION
- This product is not intended for
use in safety critical machine
functions.
- Where personnel and or equipment hazard exist, use appropriate
hard-wired safety interlocks.
- Do not disassemble, repair or
modify the product.
- This controller is designed for use
within an enclosure according to
specifications described in these
instructions in the paragraph on
installation conditions.
- Install the product in the operating
environment conditions described
in this document.
- Install properly rated fuses as
recommended on page 3 of this
document.
Failure to follow these
instructions can result in death,
serious injury, or equipment
damage.

Electrical equipment should be


installed, operated, serviced, and
maintained only by qualified
personnel. No responsibility is
assumed by Schneider Electric
for any consequences arising out
of the use of this material.

PELIGRO

PERICOLO

RIESGO DE ELECTROCUCIN,
RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA,
EXPLOSIN O ARCO ELCTRICO DI ESPLOSIONE O DI OFTALMIA
- Desconecte la alimentacin antes DA FLASH
de realizar los procesos de
instalacin, cableado, o
mantenimiento.
- Asegrese de que la tensin de
alimentacin del producto y sus
tolerancias son compatibles con las
de la red elctrica.
Si no se respetan estas
instrucciones, se producirn
graves daos corporales o la
muerte.

WARNUNG

- Prima di procedere all'installazione, effettuare operazioni di


manutenzione o di intervenire sui
cavi, togliere l'alimentazione.
- Assicurarsi che la tensione di
alimentazione del prodotto e le
relative tolleranze sia compatibile
con quelle della rete.
La mancata osservanza di questa
istruzioni comporta gravi rischi per
la vita e l'incolumit personale.

ADVERTENCIA

AVVERTENZA

FONCTIONNEMENT INATTENDU DE L'EQUIPEMENT


- Ce produit ne doit pas tre utilis dans des fonctions critiques
de machine de sret.
- L o il existe des risques pour
le personnel et/ou le matriel,
utiliser les contacts de scurit
cbls appropris.
- Veuillez ne pas dmonter,
rparer, ni modifier le produit.
- Respectez les conditions
d'installation et de fonctionnement du produit dcrites dans
ce document.
- Installer les fusibles calibrs
comme indiqu en page 3 du
prsent document.

RISIKEN BEI UNBEABSICHTIGTEM BETRIEB DER


AUSRSTUNG
- Dieses Produkt darf nicht in kritisch
sicherheitsrelevanten Funktionen
der Maschine eingesetzt werden.
- Falls Risiken fr Personal und/oder
Material bestehen, nur die
entsprechenden verkabelten
Sicherheitskontakte verwenden.
- Versuchen Sie nie, das Produkt
zu demontieren, reparieren oder
modifizieren.
- Das Produkt muss unter den in
diesem Dokument beschriebenen
ueren Betriebsbedingungen
installiert werden.
- Installieren Sie richtig bemessene
Sicherungen wie auf Seite 3 dieses
Dokuments empfohlen.

OPERACION DEL EQUIPO


INVOLUNTARIA
- Este producto no esta diseado
para un uso en funciones criticas
de una maquina de seguridad.
- Donde existan riesgos para el
personal o el equipamiento, use
cierres de seguridad cableados
adaptados.
- No desmonte, repare ni modifique
los productos.
- Instalar el producto en las
condiciones ambiantales de
funcionamiento que se describen
en este documento.
- Instalar los fusibles calibrados
como se indica en la pgina 3 de
este documento.

PRECAUZIONI PER L'USO


DELL'APPARECCHIATURA
- Questo prodotto non deve essere
utilizzato in funzioni critiche di
macchina di sicurezza.
- Qualora vi siano rischi per il
personale e/o per il materiale,
utilizzare i contatti di sicurezza ed i
cavi appropriati.
- Non smontare, riparare o
modificare il prodotto.
- Installare il prodotto nelle
condizioni ambientali di
funzionamento descritte in questo
documento.
- Installare i fusibili correttamente
dimensionati come indicato alle
pagine 3 di questo documento.

Le non-respect de cette directive peut entraner la mort,


des lsions corporelles graves
ou des dommages matriels.

Die Nichtbeachtung dieser


Anweisungkann den Tod,
Krperverletzung oder
Materialschden zur Folge haben.

Si no se respetan estas
precauciones pueden prodicirse
graves lesiones, daos
materiales o incluso la muerte.

La mancata osservanza di questa


precauzione pu causare gravi
rischi per l'incolumit personale
o danni alle apparecchiature.

Elektrische Gerte drfen nur von


Fachpersonal installiert, betrieben,
gewartet und instand gesetzt
werden.
Schneider Electric haftet nicht fr
Schden, die aufgrund der
Verwendung dieses Materials
entstehen.

Slo el personal de servicio


cualificado podr instalar, utilizar,
reparar y mantener el equipo
elctrico.
Schneider Electric no asume las
responsabilidades que pudieran
surgir como consecuencia
de la utilizacin de este material.

Le apparecchiature elettriche
devono essere installate, usate e
riparate solo da personale
qualificato.
Schneider Electric non assume
nessuna responsabilit per
qualunque conseguenza derivante
dall'uso di questo materiale.

Les quipements lectriques


doivent tre installs, exploits
et entretenus par un personnel
qualifi.
Schneider Electric n'assume aucune responsabilit des consquences ventuelles dcoulant de
l'utilisation de cette documentation.

90
3.54

Installation conditions / Conditions d'installation / Installationsbedingungen / Condiciones de instalacin / Condizioni d'installazione

Power factor 100 %


Facteur de marche 100 %
Einschaltdauer 100 %
Factor de marcha 100 %
Fattore di potenza 100 %

35
1.38

35
1.38

mm
inch

90
3.54

50 C
122 F

Supply circuit

Alimentation

Stromversorgung

Alimentacin

Alimentazione

Rated voltage supply Un

Tensions nominales d'alimentation


Un

Nennspannung

Tensiones nominales de
alimentacin Un

Tensioni nominali di
alimentazione Un

3ph
1ph
~

Voltage supply range

Plage d'utilisation

Benutzungsbereich

Rango de utilizacin

Campo di utilizzazione

Inputs and
measuring circuit

Entres et circuit de mesure

Eingnge und
Messkreis

Entradas y circuito
de medida

Ingressi e circuito
di misurazione

Measuring range

Gamme de mesure

Messbereich

Rangos de medida

Gamme di misurazione

Measured signals
frequency

Frquence du
signal mesurer

Frequenz des zu
messenden Signals

Frecuencia de la seal a medir

Frequenza del segnale


da misurare

50...60 Hz

Timing circuit

Temporisations

Setting of the inhibition time Rglage du temps d'hinibition


upon power-up. Ti
la mise sous tension. Ti

Verzgerungen

Temporizacin

Temporizzazioni

Einstellung der
berbrckungszeit beim
Einschalten. Ti
Timeout beim ber- bzw.
Unterschreiten des
Schwellwerts Tt

Ajuste del tiempo


de inhibicin en la puesta
bajo tensin. Ti
Temporizacin Tt sobre
o bajo carga

Regolazione del tempo


di inibizione alla messa
in tensione. Ti
Temporizzazione Tt sopra o
sotto carico.

Threshold overshoot time


delay Tt

Temporisation au
franchissement du seuil Tt

Service conditions

Conditions de fonctionnement

Betriebsbedingungen

Condiciones de funcionamiento

Condizioni di funzionamento

Operating temperature

Temprature de fonctionnement

Betriebstemperatur

Storage temperature

Temprature de stockage

Lagerungs-temperatur

Temperatura de
funcionamiento
Temperatura de
almacenamiento

Relative Humidity
(non-condensing)

Humidit relative
(sans condensation)

Relative Luftfeuchtigkeit
(ohne Kondensation)

Humedad relativa
(no condensante)

Temperatura di
funzionamento
Temperatura
d'immagazzinamento
Umidit relativa
(senza condensa)

Pollution Degree
Cat III/3

Degr de pollution
Cat III/3

Verschmutzun-gsgrad
Kat III/3

Grado de contaminacin
Cat III/3

Grado d'inquinamento
Cat III/3

Degree of Protection
- Terminals :
- Housing :

Degr de protection
- Bornier :
- Botier :

Schutzart
- Klemme :
- Gehuse :

Grado de protecin
- Termina :
- Caja :

Grado di protezione
- Morsettiera :
- Involucro :

S1A19463 A03

2/4

208480 V

230 V

176...528V

110 A

160 s
0,110 s
0.110 s

C
F

- 20+ 50
- 4 + 122

C
F

- 40+ 70
- 40 + 158
max. 95 %
IEC60664-1/60255-5
IP 20
IP 30

RM35 BA10
U1

1 ph
KM1

L2

W1

L3

< 10A
KM1

L1

V1

230 V

Ph

M
V

F1(1)

F1(1)

Y1

Y2

12

E1

L3

L1

R
12

12

L2
11

L1

14

E1

11

14

Y1

Y2

12

L2

L3

11

< 10A

14

3ph

www.schneider-electric.com

11

14

U1

230 V

1 ph

T.I.

KM1

V1

L2

W1

L3

> 10A

KM1

L1

Ph

T.I.

F1(1)

F1(1)

Y1

Y2

12

E1

L3

L1

R
12

12

L2
11

L1

14

E1

11

14

Y1

Y2

12

L2

L3

11

> 10 A

14

3 ph

11

14

(1) 100 mA fast-acting fuse. ULClass CC ; IECgG / Fusible rapide 100 mA. ULClass CC ; IECgG / Schnellsicherung 100 mA. ULKlasse CC ; IECgG
Fusible rpido 100 mA. ULClase CC ; IECgG / Fusibile rapido 100 mA. Omologato ULClasse CC ; IECgG

Un
Y1

Simple

Y2

Y2

I.Def.

I.Def.

Un

Ti

Tt

Double

Un
Y1

Tt

Ti

Ti

Tt

I>

Ti

Tt

Tt

Ti

Ti

Ti

I<

Un

I>

I<

R
Ti

Tt

Ti

Ti

Tt

Ti

Ti : Pump startup monitoring delay (overcurrent and undercurrent, adjustable on front panel)
Ti : temporisation d'inhibition de la surveillance dfaut au dmarrage de la pompe (surintensit et sous-intensit, rglage en faade)
Ti : berbrckungsverzgerung der Fehlerberwachung bei Pumpenanlauf (berstrom oder Unterstrom, an Frontseite einstellbar)
Ti : temporizacin de inhibicin de la supervisin de fallo en el arranque de la bomba (sobre intensidad y baja intensidad, ajustable en fachada)
Ti : temporizzazione dinibizione della sorveglianza guasti allavviamento della pompa (sovraintensit o sottointensit, regolazione sul pannello anteriore)
Tt : time delay in case of a detected equipment fault (overcurrent or undercurrent, adjustable on front panel)
Tt : temporisation de retard en cas de dfaut (surintensit ou sous-intensit, rglage en faade)
Tt : Schaltverzgerung bei Fehler (berstrom oder Unterstrom, an Frontseite einstellbar)
Tt : temporizacin de retardo en caso de fallo (sobre intensidad o baja intensidad, ajustable en fachada)
Tt : temporizzazione di ritardo in caso di guasto (sovraintensit o sottointensit, regolazione sul pannello anteriore)

S1A19463 A03

3/4

RM35 BA10

www.schneider-electric.com
3ph

1ph

Double

Double

Simple

>I

<I
30

20

On / Allume / Brennt / Encendido / Accesa

40

8
9
4

10A

Def.
Un

Tt

10s

Y1/Y2

3ph

ON

L1

Double

1ph

Double

Double

Simple

Simple

L3

L3
L1

12

Simple

L1
L2 L3

ON

Y1

Simple

14
11

12

14

12

Simple

14

ON

Y1/Y2

11

Y1/Y2

1ph
Double

Y1/Y2
Double

11

Simple

L2

12

Y1

3ph
Double

Y1

11

L2

ON

Simple

14

Simple

Simple

11

Simple

Double

11

Double

12

ON

1ph

Double

Double

12

3ph

Y1

12

Simple

1ph

3ph

ON

14

Simple

OFF

14

1ph
Double

14

3ph

12 11 14

11

12

Y1 Y2

Double

Un

12

OFF

Def.
11

11

1 ph

ON

3ph

1ph

Double

Double

Simple

Simple

ON

I<I<

Tt (1)

12

ON

I< I <

Tt (2)

12

ON

Def.
Un
R

Double

12

11

14

Double

Simple

Simple

11

1ph

12

Un

14

3ph

Def.

14

Tt (2)

ON

I < > I>

12

I > I>

14

ON

11

11

Tt (1)

14

I > I>

14

I>

14

14

ON

11

ON

I<

11

11

Def.
Un

12

I<

I>

12

ON

12

Def.

11

I<

I>
Un

14

14

3 ph
Def.
Un

RM35BA

Flash / Flash / Flash / Relmpago / Flash

8
9
10A

60s 0,1

Ti

50

Blinking/ Clignotante / Blinkt / Intermitente


Lampeggiante

3
1

10

2
1

Off / Eteinte / Erloschen / Apagado / Spenta

Simple

(1) Time delay in progress / Temporisation en cours / Zeit luft/Temporizacin en curso / Temporizzazione in corso
(2) End of the preset time delay (adjustable on front panel) / Fin de la consigne de temporisation (rglable en faade) / Ende des Sollwerts der Verzgerun
(an Frontseite einstellbar) / Fin de la consigna de temporizacin (ajustable en fachada) / Fine dell'istruzione di temporizzazione (regolabile sul pannello anteriore)

S1A19463 A03

4/4