Daniel Medvedov

<3!

H O
eráclit

Primer Capítulo Rumano y Español


Madrid
2010 / 2016

Logos 1 de Heraclit

2

Traducere in spaniola:
Este verbo, es siempre como es, y aún así, la gente no lo entiende.
Así fue antes, como será después, siempre se escuchará...
Pues, aunque este verbo ha creado todas las cosas, ellos las separan, y las explican una
por una, como si fueran distintas y usan las mismas palabras que yo uso.
Pero ellos no saben lo que hacen cuando están despiertos, lo mismo que olvidan lo que
han hecho en el sueño..5
<3! Comentario al Logos 1 (Heráclito)
Heráclito se burla de los que hablan usando sus mismas palabras. Hay una diferencia,
aunque puede que sean las mismas palabras.
¡Pero no basta usar palabras! Hay que hablar con silencio y tocar instrumentos de cuerda,
¡sin cuerdas! Tocar flautas sin agujeros, y liras secretas. Si se te olvida lo que haces en el
sueño, es lo mismo en el despertar, ¡se te olvidará lo que has hecho despierto!
El Logos es eterno, pero hoy, como ayer, y en el futuro, habrá, como hubo, muchos
ignorantes de ese Logos siempre presente y creador de todas las cosas.

3

Algunas diferencias Mi traducción del Logos 1 de Heráclito
Este verbo, es siempre como es, y aún así, la gente no lo entiende. Así fue antes, como
será después, siempre se escuchará. . .
Pues, aunque este verbo ha creado todas las cosas, ellos las separan, y las explican una
por una, como si fueran distintas y usan las mismas palabras que yo uso.
Pero ellos no saben lo que hacen cuando están despiertos, lo mismo que olvidan lo que
han hecho en el sueño.
Texto griego del Logos 1 de Heráclito, transliterado
TOYDE LOGOY, TOY D’ EONTOS AEI AZYNETOI GIGNOTAI ANTHROPOI KAI
GROSTHEN E AKOYSAI KAI AKOYSANTES TO GROTON, GIGNOMENON GAR
PANTON KATA TON LOGON TONDE, APEIROISIN, E OIKASIN PEIROMENOS
KAI EPEON KAI ERGON TOIOYTON OKOION EGO, DIEGENMAI, KATA
FRAZON OKOS EXEI.
TOYZ DE ALLOYS ANTHROPOYS LANFANEI OKOSA EGERFENTES
POIOYSIN, OKOSPER OKOSA EYDONTES EPILANFANONTAI
<3!
In limba romana:
CUVANTUL . . .
1. Acest Cuvant, aici de intotdeauna si pururea viu, nu i-l cunosc oamenii, chiar daca au
auzit de el, atit inainte cit si dupa, de cind s-au nascut.
Si chiar daca toate cele sint
faurite de Cuvant, par cu totii cam natingi, chiar daca folosesc aceleasi cuvinte ca mine. .
. Dar ei, cu desosebire de mine, separa si taie in bucati, totul, ca si cum natura lucrurilor
nu ar fi una si aceeasi . . . si nu au idee de ceea ce fac, nici cind dorm, nici cind sint treji
. ..
<3!

4

5

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful