You are on page 1of 4

DK1-DK2

Digiphone Kit

Instructions dinstallation
Istruzioni di installazione

NORME GENERALI DI INSTALLAZIONE

NORMES GNRALES DINSTALLATION

Per eseguire una corretta installazione necessario impiegare esclusivamente parti VIDEX, seguire scrupolosamente quanto indicato negli
schemi di collegamento e tenere presenti le norme generali dinstallazione:
Realizzare gli impianti secondo le vigenti normative nazionali ed in
ogni caso si consiglia di prevedere, per i conduttori dellimpianto, una
canalizzazione distinta da quella della linea elettrica (vedi paragrafo seguente per il collegamento alla linea elettrica e linstallazione
dellalimentatore);
Impiegare conduttori con sezioni tali da avere:
- resistenza complessiva inferiore a 10 per quelli della linea fonica
e di comando;
- resistenza complessiva inferiore a 3 per quelli della serratura e di
alimentazione;
Verificare le connessioni prima di dare alimentazione allimpianto;
Alimentare limpianto ed eseguire il collaudo verificandone tutte le funzioni.

Pour excuter correctement linstallation, il est ncessaire dutiliser exclusivement des pices VIDEX, de suivre scrupuleusement ce qui est
indiqu dans les schmas de cblage et de respecter les normes dinstallation gnrales :
Raliser les installations selon les rglementations nationales en vigueur. De toute manire, il est conseill de prvoir, pour les conducteurs de linstallation, une goulotte spare de celle quemprunte la
ligne lectrique (voir le paragraphe suivant pour le raccordement la
ligne lectrique et linstallation de lalimentateur).
Utiliser des conducteurs ayant une section leur permettant davoir :
- une rsistance totale infrieure 10 pour les conducteurs de
la ligne phonique et de commande ;
- une rsistance totale infrieure 3 pour les conducteurs de
la serrure et dalimentation.
Contrler les branchements avant de mettre linstallation sous tension.
Alimenter linstallation et excuter la mise au point en contrlant toutes ses fonctions.

COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA


ED INSTALLAZIONE DELLALIMENTATORE

RACCORDEMENT LA LIGNE LECTRIQUE


ET INSTALLATION DE LALIMENTATEUR

La realizzazione dellimpianto deve essere eseguita nel rispetto delle


vigenti normative nazionali, in particolare si raccomanda di:
Collegare limpianto alla rete elettrica tramite un dispositivo di interruzione omnipolare che abbia una distanza di separazione del contatto
di almeno 3mm per ciascun polo e che sia in grado di disconnettere
tutti i poli simultaneamente;
Il dispositivo di interruzione omnipolare deve essere posizionato in un
luogo tale da consentirne un facile accesso in caso di necessit.

La ralisation de linstallation doit tre excute dans le respect des rglementations nationales en vigueur. En particulier, il est recommand
de :
Raccorder linstallation la ligne lectrique au moyen dun dispositif
dinterruption omnipolaire ayant une distance de sparation du contact
dau moins 3 mm pour chaque ple et tant mme des dconnecter
tous les ples en mme temps.
Le dispositif dinterruption omnipolaire doit tre positionn dans un
lieu le rendant facilement accessible en cas de besoin.
Installation de lalimentateur
Retirer les couvercles des borniers en dvissant les vis relatives et en
les tirant vers le haut.
Fixer lalimentation sur la barre DIN ou directement sur le mur en utilisant les vis et les chevilles expansibles relatives fournies avec lappareil.
Couper la tension de la ligne au moyen du dispositif indiqu ci-dessus et excuter les branchements comme ils sont indiqus sur les
schmas proposs (le raccordement vers la ligne doit tre effectu en
fonction de la tension disponible 127 ou 230Vac).
Sassurer quil ny a pas derreurs de raccordement et que les fils sont
bien serrs dans les bornes.
Insrer par enclenchement les couvercles des borniers et les fixer
laide des vis relatives.
Tous les branchements tant effectus, mettre linstallation sous tension.

Installazione dellalimentatore
Rimuovere i coperchi copri-morsetti svitando le relative viti e tirandoli
verso lalto;
Fissare lalimentatore su barra DIN o direttamente a parete utilizzando le viti ed i relativi tasselli ad espansione forniti a corredo;
Togliere la tensione di rete tramite il dispositivo sopra indicato ed eseguire le connessioni come previsto dagli schemi proposti (la connessione verso la rete va effettuata in base alla tensione disponibile 127
o 230Vac).
Verificare che non vi siano errori di connessione e che i fili siano ben
serrati nei morsetti;
Inserire a scatto i coperchi copri-morsetti e fissarli tramite le relative
viti;
Eseguiti tutti i collegamenti, dare tensione allimpianto.

AZIONAMENTO SERRATURA
PROTEZIONE DAI DISTURBI

ACTIONNEMENT DE LA SERRURE
PROTECTION CONTRE LES DRANGEMENTS

Lazionamento della serratura elettrica pu provocare degli spike, per


evitare tale inconveniente si consiglia di collegare tra i terminali della
serratura un condensatore (Fig.1A) o un diodo (Fig.1B) a seconda che
la serratura sia in alternata o in continua.

Lactionnement de la serrure lectrique peut provoquer des pics de


courant. Pour liminer cet inconvnient, il est conseill de raccorder
entre les bornes de la serrure un condensateur (Fig.1A) ou une diode
(Fig.1B) selon que la serrure est en courant alternatif ou en continu.

Fig.1A

Fig.1B
66222970FR 1.0 30/10/07 30/01/08

VIDEX

*
1

4 6 2 1 3 5 9 8

Art.3012

PROG.

CLEAR

ACCEPT

0
ENTER

(ART.3012)

SE

12V

ART.3012
- Citofono
- Intercom
- Innenstelle
- Poste d'appartement
- Telfono
- Telefone
ART.321
- Trasformatore
- Trasformer
- Trafo
- Transformateur
- Transformador
- Transformador
ART.836M-1..
- Pulsantiera con portiere
elettrico
- Front panel with built in
audio amplifier
- Aussenstelle mit
Sprecheinheit
- Platine de rue avec groupe
phonie
- Unidad de habla/Botonera
con parlante
- Botoneira com porteiro elctrico

ART.321

12V

SE
- Serratura elettrica
(non inclusa)
- Electric lock
(not included)
- Elektrisches Turschlo
(nicht imbegriffen)
- Serrure lectrique
(non incluse)
- Cerradura elctrica
(no incluida)
- Testa elctrica (no includa)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

S P2 P1 C1 C

VX800N- 2 2L

1 3

+ - C1 NO1 NC1 C2 NO2 NC2 SW2 SW1


12-24Vac/dc

Art.836M-1

230V
230V
50/60 Hz

VIDEX

VIDEX

*
1

4 6 2 1 3 5 9 8

Art.3012

Art.3012

CLEAR

ACCEPT

ENTER

PROG.

4 6 2 1 3 5 9 8

ART.DK-2.. DK-2S..

- Regolazione volume della


nota elettronica (3 livelli).
- Call tone volume control
(3 Levels).
- Rgulation du volume de
l'appel lectronique
(sur 3 niveaux).
- Lautstrkeregulierung des
elektronischen Rufs
(auf 3 Niveaus).
- Control de volumen del
tono electrnico (3 niveles)
- Controle de volume (3
nveis) de chamada
electrnica.

DK12-DK22N

(ART.3012)

SE

12V

ART.3012
- Citofono
- Intercom
- Innenstelle
- Poste d'appartement
- Telfono
- Telefone

ART.321
- Trasformatore
- Trasformer
- Trafo
- Transformateur
- Transformador
- Transformador

ART.836M-2..
- Pulsantiera con portiere
elettrico
- Front panel with built in
audio amplifier
- Aussenstelle mit
Sprecheinheit
- Platine de rue avec groupe
phonie
- Unidad de habla/Botonera
con parlante
- Botoneira com porteiro elctrico

Art.836M-1

S P2 P1 C1 C

ART.321

12V

SE
- Serratura elettrica
(non inclusa)
- Electric lock
(not included)
- Elektrisches Turschlo
(nicht imbegriffen)
- Serrure lectrique
(non incluse)
- Cerradura elctrica
(no incluida)
- Testa elctrica (no includa)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

1 3

VX800N- 2 2L

+ - C1 NO1 NC1 C2 NO2 NC2 SW2 SW1


12-24Vac/dc

230V

230V
50/60 Hz

66222970FR 1.0 30/10/07 30/01/08

ART.DK-1.. DK-1S..

DK12-DK22N

We recommend
This equipment is installed by a Competent Electrician, Security or Communications Engineer

- Regolazione volume della


nota elettronica (3 livelli).
- Call tone volume control
(3 Levels).
- Rgulation du volume de
l'appel lectronique
(sur 3 niveaux).
- Lautstrkeregulierung des
elektronischen Rufs
(auf 3 Niveaus).
- Control de volumen del
tono electrnico (3 niveles)
- Controle de volume (3
nveis) de chamada
electrnica.

Si raccomanda
di far installare il presente dispositivo
esclusivamente da personale qualificato

Factory - Office (All Countries Support)


VIDEX ELECTRONICS S.p.A. Via del lavoro,1 63020 MONTEGIBERTO (AP) - ITALY
Phone: (+39) 0734 - 631669 Fax: (+39) 0734 - 632475 www.videx.it e-mail: info@videx.it
Northern UK Office (Only UK Support)
VIDEX LTD Unit 5-7 Chillingam Industrial Estate Chapman Street NEWCASTLE UPON TYNE Ne6 2XX
Phone: 0191 2243174 Fax: 0191 - 2241559 www.videx-security.com

Art.VX800N

Instructions dinstallation
Istruzioni di installazione

MODELLI

VX800N-2
VX800N-2L
VX800N/F
VX800N/S
VX800N-3
VX800N-3L

MODLES

Modulo a 2 Rel
Module a 2 Rel con illuminazione
Modulo Stand alone, montaggio da incasso
Modulo Stand alone, montaggio da superficie
Modulo a 3 Rel
Modulo a 3 Rel con illuminazione

VX800N-2
VX800N-2L
VX800N/F
VX800N/S
VX800N-3
VX800N-3L

Module 2 relais
Module 2 relais avec clairage
Module Stand alone, montage en encastrement
Module Stand alone, montage en saillie
Module 3 relais
Module 3 relais avec clairage

CARATTERISTICHE

CARACTRISTIQUES

Sistema di controllo accessi con 2 codici e 2 uscite rel (3 codici e 3 uscite nella
versione 800N-3).
Codice di accesso al men di programmazione configurabile (da 4 ad 8 cifre).
Impostazione di ciascun rel per lattivazione temporizzata (da 1 a 99 secondi)
o la commutazione (00 nella programmazione del tempo rel).
Possibilit di attivare i Rel 1 e 2 collegando a massa rispettivamente i morsetti
SW1 ed SW2. I rel funzioneranno per il tempo programmato (funzione non
disponibile nella versione a 3 rel 800N-3).
La tastiera emette dei segnali acustici durante lutilizzo ed dotata di autoprotezione in caso di inserimento di codici errati (segnale acustico della durata
di 4 o pi secondi).
La tastiera dotata di illuminazione (solo 800N-..L) e di due LED per indicare
quanto segue:
- Inserimento di un codice corretto (LED verde acceso per 2 secondi).
- Men di programmazione attivo (LED rosso acceso).
Contatti rel (C, NO, NC) puliti, 24Vac/dc 5Amax.
Tensione di alimentazione: 12/24Vac/dc, 2VA.
Temperatura di lavoro: -10 +50C

Systme de contrle des accs avec 2 codes et 2 sorties des relais (3 codes et
3 sorties dans la version 800N-3).
Code daccs au menu de programmation configurable (de 4 8 chiffres).
Rglage de chaque relais pour lactivation temporise (de 1 99 secondes) ou
la commutation (00 dans la programmation du temps de relais).
Possibilit dactiver les relais 1 et 2 en raccordant respectivement les bornes
SW1 et SW2 la masse. Les relais fonctionneront pendant le temps programm (fonction non disponible dans la version 3 relais 800N-3).
Le clavier met des signaux acoustiques pendant lutilisation et il est muni
dun systme auto-protecteur en cas de dclaration de codes errons (signal
acoustique durant 4 secondes ou davantage).
Le clavier est muni dun systme dclairage (seulement 800N-..L) et de deux
LEDs indiquant de qui suit:
- Dclaration dun code correct (LED verte allume pendant 2 secondes).
- Menu de programmation actif (LED rouge allume).
Contacts des relais (C, NO, NC) propres, 24Vac/dc 5Amax.
Tension dalimentation : 12/24Vac/dc, 2VA.

FUNZIONAMENTO

FONCTIONNEMENT

Per utilizzare il sistema, digitale il codice e premere ENTER, il LED verde si


accende ed il rel funzioner per il tempo programmato. Per disattivare un rel
(impostato per lattivazione temporizzata o a commutazione di stato), digitare lo
stesso codice e premere CLEAR. Se viene digitato un codice errato, la tastiera
emettere un segnale acustico continuo della durata di 4 o pi secondi in base
al numero di errori.

Temprature de marche : -10 +50C


Pour utiliser le systme, entrer le code et appuyer sur ENTER, la LED verte
sallume et le relais fonctionne pendant le temps programm. Pour dsactiver
un relais (programm pour lactivation temporise ou la commutation dtat),
entrer le mme code et appuyer sur CLEAR. Si lon entre un code erron, le
clavier met un signal acoustique continu qui dure 4 ou secondes ou davantage

INIZIALIZZAZIONE

INITIALISATION

Terminata linstallazione secondo lo schema proposto, dare alimentazione en fonction du nombre derreurs.
allimpianto e procedere alla programmazione dellunit seguendo il relativo flow Cette installation tant acheve selon le schma propos, mettre linstallation
chart di programmazione.
sous tension et procder la programmation de lunit en suivant lorganigramme de programmation relatif.
DIGITARE IL
6 VOLTE 1 111111 IMPO6 FOIS 1 111111 RGLAENTRER LE
MASTER CODE STAZIONE DI FABBRICA
MASTER CODE GE DE FABRICATION
Appuyer sur Enter
Premere Enter
(Il LED rosso si accende)
ENTRER DE NOUVEAU 6
CONFERMARE O DIGITARE NUOVAMENTE (La LED rouge sallume)
CONFIRMER OU
CAMBIARE IL
CHANGER LE
FOIS 1 OU UN NOUVEAU
6 VOLTE 1 O UN NUOVO
MASTER CODE CODICE DA 4 A 8 CIFRE Appuyer sur Enter
MASTER CODE CODE DE 4 8 CHIFFRES
Premere Enter
(Segnale acustico)
Premere Enter
(Segnale acustico)
Premere Enter
(Segnale acustico)
Premere Enter
(Segnale acustico)
Premere Enter
(Segnale acustico)
Premere Enter
(Segnale acustico)
Premere Enter
(Segnale acustico)

DIGITARE IL
CODICE REL 1
DIGITARE IL
TEMPO REL 1
DIGITARE IL
CODICE REL 2
DIGITARE IL
TEMPO REL 2
DIGITARE IL
CODICE REL 3
DIGITARE IL
TEMPO REL 3
IL SISTEMA
PRONTO ALLUSO

CODICE DI ATTIVAZIONE
REL 1, DA 4 A 8 CIFRE

(Signal acoustique)

Appuyer sur Enter


DUE CIFRE (DA 01 A 99) (Signal acoustique)
ES. 05=5 SECONDI
00= COMM. DI STATO
Appuyer sur Enter
(Signal acoustique)
CODICE DI ATTIVAZIONE
REL 2, DA 4 A 8 CIFRE
Appuyer sur Enter
(Signal acoustique)
DUE CIFRE (DA 01 A 99)
ES. 05=5 SECONDI
Appuyer sur Enter
(Signal acoustique)
DISPONIBILE SOLO SU
VERSIONE 800-3
Appuyer sur Enter
(Signal acoustique)
DISPONIBILE SOLO SU
VERSIONE 800-3
Appuyer sur Enter
(Signal acoustique)
IL LED ROSSO SI SPEGNE
66800053FR 1.0 29/11/07 30/01/08

ENTRER LE
CODE RELAIS 1

CODE ACTIVATION RELAIS 1 DE 4 8 CHIFFRES

ENTRER LE
TEMPS RELAIS 1

DEUX CHIFFRES (DE 01


99) EX. : 05=5 SECONDES 00=COMM.TAT

ENTRER LE
CODE RELAIS 2

CODE ACTIVATION RELAIS 2 DE 4 8 CHIFFRES

ENTRER LE
TEMPS RELAIS 2

DEUX CHIFFRES (DE 01


99) EX. : 05=5 SECONDES

ENTRER LE
CODE RELAIS 3

DISPONIBLE
SEULEMENT SUR LA VERSION
800-3

ENTRER LE
TEMPS RELAIS 3

DISPONIBLE
SEULEMENT SUR LA VERSION
800-3

LE SYSTME EST
PRT LEMPLOI

LA LED ROUGE STEINT

PROGRAMMAZIONE

PROGRAMMATION

FARE RIFERIMENTO AL FLOW CHART

SE RFRER LORGANIGRAMME

Digitare il MASTER CODE: 6 volte 1 (111111 impostazione di fabbrica) e


premere ENTER (il LED rosso si accende).
Confermare il MASTER CODE (digitandolo nuovamente) o digitarne uno
nuovo (da 4 ad 8 cifre) quindi premere ENTER (segnale acustico). Premendo
due volte ENTER senza modificare il MASTER CODE si esce dalla programmazione.
Digitare il codice di attivazione (da 4 ad 8 cifre) del REL 1 quindi premere
ENTER (segnale acustico).
Digitare il tempo di funzionamento del REL 1 (2 cifre da 01 a 99 Es.05=5 secondi 00=Commutazione di stato) quindi premere ENTER (segnale acustico).
Digitare il codice di attivazione (da 4 ad 8 cifre) del REL 2 quindi premere
ENTER (segnale acustico).
Digitare il tempo di funzionamento del REL 2 quindi premere ENTER (segnale acustico).
(solo per la versione 800N-3) Digitare il codice di attivazione (da 4 ad 8 cifre)
del REL 3 quindi premere ENTER (segnale acustico).
(solo per la versione 800N-3) Digitare il tempo di funzionamento del REL 3
quindi premere ENTER (segnale acustico).
Il sistema pronto alluso (il LED rosso si spegne).

Entrer le MASTER CODE : 6 fois 1 (111111 rglage de lusine) et appuyer sur ENTER (la LED rouge sallume).
Confirmer le MASTER CODE (en lentrant de nouveau) ou en entrer un
nouveau (de 4 8 chiffres), puis appuyer sur ENTER (signal acoustique).
Si lon appuie deux fois ENTER sans modifier le MASTER CODE , on quitte
la programmation.
Entrer le code dactivation (de 4 8 chiffres) du RELAIS 1 , puis appuyer
sur ENTER (signal acoustique).
Entrer le temps de fonctionnement du REL 1 (2 chiffres de 01 99 Ex.
:05=5 secondes 00=Commutation dtat) puis appuyer sur ENTER (signal
acoustique).
Entrer le code dactivation (de 4 8 chiffres) du REL 2 puis appuyer sur
ENTER(signal acoustique).
Entrer le temps de fonctionnement du REL 2 puis appuyer sur ENTER
(signal acoustique).
(seulement pour la version 800N-3) Entrer le code dactivation (de 4 8 chiffres) du RELAIS 3 puis appuyer sur ENTER (signal acoustique).
(seulement pour la version 800N-3) Entrer le temps de fonctionnement du RELAIS 3 puis appuyer sur ENTER(signal acoustique).
Le systme est prt pour lutilisation (la LED rouge steint).

ISTRUZIONI PER RIPORTARE IL SISTEMA AL CODICE MASTER INSTRUCTIONS POUR REMETTRE LE SYSTME AU CODE MASIMPOSTATO DI FABBRICA
TER INTRODUIT EN USINE
Togliere lalimentazione alla tastiera.
Mettre le clavier hors tension.
Tenendo premuto il tasto ENTER, dare nuovamente alimentazione alla ta- En maintenant enfonce la touche ENTER , remettre le clavier sous tenstiera.
sion.
Rilasciare il tasto ENTER.
Relcher la touche ENTER .
Il MASTER CODE nuovamente quello di fabbrica 111111 (6 volte 1).
Le MASTER CODE est de nouveau celui qui avait t introduit en usine
Procedere con la nuova programmazione.
111111 (6 fois 1).
Effectuer la nouvelle programmation.

NOTES

NOTES

Per disattivare uno dei rel mentre in funzione, digitare il relativo codice Pour dsactiver un des relais pendant quil est en fonction, entrer le code relaquindi premere il tasto CLEAR.
tif, puis appuyer sur la touche CLEAR .
Per far funzionare i rel contemporaneamente, impostare lo stesso codice di Pour faire fonctionner les relais en mme temps, entrer le mme code dactiattivazione per ciascun rel.
vation pour chaque relais.
Se viene digitato un codice errato, lunit si blocca per 5 secondi: il tempo di Si lon entre un code erron, lunit se bloque pendant 5 secondes. La dure
blocco aumenta in base al numero di errati inserimenti. Lunit funzioner solo du blocage augmente en fonction du nombre dentres errones. Lunit ne
digitando un codice corretto.
fonctionne que lorsque lon entre le code correct.

NORME GENERALI DINSTALLAZIONE

NORMES GNRALES DINSTALLATION

Per eseguire una corretta installazione necessario impiegare esclusivamente


parti VIDEX, seguire con scrupolo quanto indicato negli schemi di collegamento
e tenere presenti le norme generali dinstallazione:
Realizzare gli impianti secondo le vigenti normative nazionali ed in ogni caso si
consiglia di prevedere, per i conduttori dellimpianto, una canalizzazione distinta da quella della linea elettrica (vedi paragrafo seguente per il collegamento
alla linea elettrica e linstallazione dellalimentatore);
Impiegare conduttori con sezioni tali da avere:
- resistenza complessiva inferiore a 10W per quelli della linea fonica e di comando;
- resistenza complessiva inferiore a 3W per quelli della serratura e di alimentazione;
Verificare le connessioni prima di dare alimentazione allimpianto;
Alimentare limpianto ed eseguire il collaudo verificandone tutte le funzioni

Pour excuter correctement linstallation, il est ncessaire dutiliser exclusivement des pices VIDEX, de suivre scrupuleusement ce qui est indiqu dans les
schmas de cblage et de respecter les normes dinstallation gnrales:
Raliser les installations selon les rglementations nationales en vigueur. De
toute manire, il est conseill de prvoir, pour les conducteurs de linstallation,
une goulotte spare de celle quemprunte la ligne lectrique (voir le paragraphe suivant pour le raccordement la ligne lectrique et linstallation de
lalimentateur).
Utiliser des conducteurs ayant une section leur permettant davoir :
- une rsistance totale infrieure 10 pour les conducteurs de la ligne
phonique et de commande;
- une rsistance totale infrieure 3 pour les conducteurs de la serrure
et dalimentation.
Contrler les branchements avant de mettre linstallation sous tension.
Alimenter linstallation et excuter la mise au point en contrlant toutes ses
fonctions.

AZIONAMENTO SERRATURA - PROTEZIONE DAI DISTURBI

ACTIONNEMENT DE LA SERRURE - PROTECTION CONTRE LES


DRANGEMENTS

Lazionamento della serratura elettrica pu


provocare degli spike, per evitare tale inconveniente si consiglia di collegare tra i
terminali della serratura un condensatore
(Fig.1A) o un diodo (Fig.1B) a seconda che
la serratura sia in alternata o in continua.

BUZZER-PROTEZIONE DAI DISTURBI

Lactionnement de la serrure lectrique


peut provoquer des pics de courant. Pour
liminer cet inconvnient, il est conseill
de raccorder entre les bornes de la serrure un condensateur (Fig.1A) ou une diode
(Fig.1B) selon que la serrure est en courant
alternatif ou en continu.

RONFLEUR - PROTECTION CONTRE LES DRANGEMENTS

Utilizzando citofoni con chiamata su buzzer (Art.924/926, SMART1/2, 3101/2, En utilisant des interphones avec appel sur ronfleur (Art. 924/926, SMART1/2,
3001/2 e 3021/2) inserire un condensatore da 0,1uF tra i morsetti 6 e 3.
3101/2, 3001/2 et 3021/2), insrer un condensateur de 0,1uF entre les bornes
6 et 3.
Factory - Office (All Countries Support)
VIDEX ELECTRONICS S.p.A. Via del lavoro,1 63020 MONTEGIBERTO (AP) - ITALY
Phone: (+39) 0734 - 631669 Fax: (+39) 0734 - 632475 www.videx.it e-mail: info@videx.it
Northern UK Office (Only UK Support)
VIDEX LTD Unit 5-7 Chillingam Industrial Estate Chapman Street NEWCASTLE UPON TYNE Ne6 2XX
Phone: 0191 2243174 Fax: 0191 - 2241559 www.videx-security.com

66800053FR 1.0 29/11/07 30/01/08