Professional Documents
Culture Documents
The Massachusett Language Revival Project is made possible [in part] by a grant from the
Rhode Island Committee for the Humanities, a state program of the National Endowment for
the Humanities.
The views expressed in this book do not necessarily reflect the views of either the Rhode
Island Committee for the Humanities or the National Endowment for the Humanities. The
Aquidneck Indian Council is solely responsible for its contents.
The Massachusett Language Revival Project is also made possible [in part] by a grant from
The Council of Elders, Mashantucket Pequot Tribal Nation.
Copyright 1996, 2001 by Moondancer and Strong Woman, Aquidneck Indian Council,
Inc.,12
Curry
Avenue,
Newport,
RI
02840-1412,
USA.
E-mail:
moondancer_Nuwc@hotmail.com. All rights reserved. No part of this publication may be
reproduced, stored in retrieval system, or transmitted, in any form or by any means,
electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise, without the written
permission of the Aquidneck Indian Council, Inc. Printed in the United States of America.
CONTENTS
List of Illustrations
iii
vi
Background
vi
vii
ix
ix
xii
xiv
xxiv
xxiv
xxvi
xxviii
Part II
xxx
Part III
xxx
xxviii
73
79
ii
81
Keihtanit-m (Poem) 84
Wampanoag Prayer 86
One of The Longest Indian Words Ever Recorded In The New England
Algonquian Languages 89
Translation Exercise
94
96
116
ENGLISH INDEX
120
LIST OF ILLUSTRATIONS
xxv
Figure 2. Southern New England Indian Settlements and Reservations after 1674
xxvi
Figure 3. Facsimile Title page, A Key into the Language of America, Roger Williams, 1643 1
Figure 4. Facsimile Title page, The Holy Bible (first ed.), John Eliot, 1663 1
Figure 5. Facsimile Title page, The Indian Grammar Begun, John Eliot, 1666
96
iii
FOREWORD
by
Tall Oak
My interest in the story of our People here in southern New England did not burn into the
passion I now have until I was already in my senior year in high school (1955) when I stumbled on a
little old book in our school library entitled A Key into the Language of America by Roger Williams.
It was like finding buried treasure! I had no idea such a book had ever been written and couldnt
believe I had access to such a prize! Once I picked it up, I became completely fascinated with the
treasure house of information it was filled with and soon found myself transported back in time as I
began to absorb the contents of each page with a thirst I could not quench. It opened my eager eyes
to the beauty of a language and a way of life that had been taken away from us for so many, many
years. My dream of repossessing what should have been never been take away had begun!
Through many years of research and being blessed with the opportunity to meet many
traditional people from Alaska to South America, I have been able to participate in a revival which
continues today in southern New England in ways I never dreamed would be possible. I soon
became aware that the world-view of a people and the thought processes of their minds are all
embodied in the language that they used to communicate with each other. I then began to see that in
order to really understand our people and our history, you have to develop more understanding of the
language which was the soul of our people. This was all part of that circle which had been broken
and definitely needed to be repaired.
As I continued to accumulate all the information I could, it wasnt until I was married and
became the father of my sons, all of whom have Algonquian names, that I saw what I thought would
be an ideal strategy in realizing my dream. Believing that a language can only be brought back to
life by being used regularly and understanding that children, having less inhibitions, can learn a
language more easily than adults, I decided to utilize those capabilities I had with my three young
sons, who ranged in age from pre-school to the early elementary level. Although they soon
developed some proficiency in the language, I eventually tempered my idealism with enough reality
to realize that any serious revival of the language was going to take a lot more time and effort than I
had been able to put into it, so my dream of that revival was put on hold -- indefinitely.
All of the time and effort that Strong Woman and Moondancer put into this Project might
now make this dream of revival more possible. It is with this hope that I have agreed to become a
consultant on this project. The dream is still alive and the contribution is ready to be made.
Tall Oak
Mashantucket Pequot and Wampanoag
May, 1997
iv
FOREWORD
by
Moondancer Strong Woman
The Indian Spirit is alive today throughout Turtle Island. In New England, one of the
principal manifestations of the ancient ones is the names they have left for many things -- foods,
animals, clothing, states and cities, lakes, mountains, and so on. For example, one can note the
names Wampanoag and Narragansett, succotash and squash, moccasin, wampum, toboggan,
Connecticut and Massachusetts, opossum and raccoon, Mashantucket, Winnepesaukee, and many
more, all of which are common names taken over from our New England Indian heritage.
It is important to know how to understand these words which are derived from the Indian
tongues once heard in these woods, fields, lakes and mountains for thousands of years before the
keels of the European boats grated harsh against the sands of these shores.
No one knows for sure how to pronounce the original Indian words from the extinct
languages of southeastern New England since there are no detailed recordings of the speakers. But
we can begin to gain reading and writing fluency from the written records we do have. Analysis of
similar existing Algonquian languages in New England may help in reconstructing the pronunciation
and talking style of the extinct languages.
This book by Moondancer and Strong Woman is the first in a planned series of non technical
works initiated by the Aquidneck Indian Council. The program The Massachusett Language
Revival Project is designed to introduce the Indian languages of New England at an elementary
level, particularly the language Massachusett. The first volume, Understanding Algonquian Indian
Words (New England) is a primer (very elementary and introductory work), focusing on wordanalysis skills, or the ability to break words down into their primary roots and other parts. For
example the words Wampanoag and wampum both share the common root wmp meaning white
which comes from the American Indian language Massachusett. Moondancer and Strong Woman
have compiled a selection of important roots and combining stems and prefixes/suffixes as well as
phrases and whole sentences. The word elements contained in this book are provided for those
interested in understanding the meanings of various Algonquian language words that are spoken or
were spoken in New England by Eastern Woodland American Indians. Another purpose of the book
is for readers to be able to understand the present, often mangled, words through out New England
that come from "Pure Indian" (such as Mystic, Horseneck, Swampscott, Sheepaug, Wicaboxet, and
hundreds more).
By using this book and practicing reading of known books, poems and the like (such as given
in this book) a person can begin to understand this complex language. A person will also be able to
recognize many Indian-based names so prevalent in our culture.
Thus, Understanding Algonquian Indian Words (New England) will be of interest to all
people who find languages a fascinating invention of human beings.
Since the first edition of our book, we have published several other books on the language
and culture of regional peoples. A Massachusett Language Book, Vol. 1 contains several vocabulary
listings arranged topically. Our two Narragansett books offer a dictionary for Roger Williams A Key
into the Language of America, and a re-translation of A Key supported by 1,000 footnotes. Recently
we have produced an audiocassette tape of songs and chants in the language, sung by Strong
Woman. See SOURCES. The Wampanoags have made tremendous strides in bringing back their
lost language. See, for example, Jessie Little Doe Fermino, 2000, An Introduction to Wampanoag
Grammar. Cambridge, Mass.: Massachusetts Institute of Technology. (Unpublished Masters Thesis.)
May, 1997
April, 2001 Newport, RI
PREFACE
Background
Latin and ancient Greek are dead languages. Many people spoke these languages a long time ago.
No one speaks Latin or ancient Greek today. Only a handful of people read Latin or ancient Greek poets,
philosophers and statesmen. But you can study Latin and ancient Greek in schools and learn to pronounce
Latin and ancient Greek words. But no one is sure how the Romans spoke Latin or the Greeks spoke Greek.
Latin and ancient Greek are important for learning English because a good percentage of the words in
English dictionaries are derived from Latin and ancient Greek roots* . Ask any medical or nursing student or
medical secretary how important Latin and ancient Greek are for their professions. For example, take the
word
pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis
which is a real word based on Latin and Greek roots. Roughly the word means the condition of having
glass-like dust particles caught in the lungs from a volcanic eruption. One word expresses so much!
The medical student learns to break this very long word down into its basic roots and other combining
elements (prefixes, suffixes, etc.) to understand and remember it.
Lets see how we can break the code of this word. Breaking it up into the basic parts:
=
=
=
=
=
=
=
=
lungs
beyond
very small
see
glass-like
volcano
with
the condition of
The Greek elements are written in English. Forget for now how you pronounce this monster-word.
Forget for now that volcano is a noun (referring to a person, place, thing or idea). Forget all technical matters
dealing with grammar. Lets focus only on the meaning of this word.
Now if we take the word elements in the left hand column of the table we created and string them
together we get a clue to the meaning of
A knowledge of 14 Greek and Latin roots would help readers to recognize over 14, 000 words in the English language.
vi
Stringing the meanings together, and clumping the meaning of each part into larger whole units of
meaning, and imposing an ordering (that students learn) tells us how you get the essential meaning from the
list. Now we know a very big word. But we also learned something else because the roots and other
combining elements (pneumono, etc.) show up in very many medical words one finds in a medical dictionary,
a doctors report and so on. So if you now see the word pneumonia, you have a good clue that pneumonia has
something to do with the lungs. The beginning student of medical terminology who is taught these eight roots
has knowledge of all words using them. Thats what makes doctors so smart (and rich).
The words, ideas, thoughts, feelings expressed in the Algonquian Indian languages present the same
challenge to understanding them that pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis presents to the medical
student. Interestingly, in medical courses students are taught their Latin and Greek roots (etymology) first
before they learn the language of medicine. Without the roots, students would never remember the
language of their profession.
So, pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis can be understood by word-analysis. Now, to
spill another one, take the following hyphenated word from the Indian language Massachusett:
nup-pahk-nuh-t-pe-pe-nau-wut-chut-chuh-qu-ka-neh-cha-neh-cha-e-nin-nu-mun-n-n o k.
This 61-letter word means our well-skilled looking-glass makers (Trumbull, 1903, p. 290). Such a word
can be analyzed with the tools learned in this book. Our approach is the same basic one used to understand
pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis.
Algonquian Languages
Now suppose you give yourself the challenge of learning another dead language such as any of the
extinct American Indian languages in southern New England (Narragansett, Massachusett (no s on end) or
Pequot-Mohegan, among others). There are several types of books and other materials on the Indian
languages of New England (called Algonquian languages) particularly those dealing with the extinct
languages of southern New England. Some of the books are more than 300 years old. These books can tell
you something about how the language sounded, the meanings of the words, and the syntax (grammatical
rules for making words, phrases and sentences). But you dont really know how the musical spoken word
really sounded or how hand gestures and other body language was used to communicate thoughts and
feelings. Most of these books are not available to most people.
Some books are available in scholarly libraries but are understandable to only a handful of people in
the world. Other books are phrase books with no instruction on how to make new words, phrases or
sentences. Still others are place name listings of towns, cities and so on in New England. Such Indian
place name books tell you something about the roots and other important word elements of Algonquian
words. But they are not readily available either in our public libraries.
You are frustrated! The language experts must make a living also. Some seem too busy to help you
to the extent you need, or are helpless themselves because they are like the Latin or ancient Greek teachers -they have some knowledge, but not certain knowledge. Also, Algonquian languages are very strange, very
complicated and most beautiful, almost like poems. You are almost afraid to try to pronounce them, either for
fear of making mistakes or out of reverence for the ancient ones.
All of this was the womb in which began The Aquidneck Indian Councils The Massachusett
Language Revival Project. Let us tell you some background about this project.
As mentioned, one major Indian language group of southeastern New England is referred to by
linguists as Massachusett. The Massachusett Language Revival Project is designed to assist in the
reconstruction and revival of this extinct American Indian language to the extent humanly possible. We must
start with the basics and proceed carefully and slowly. Our task is like micro-surgery on a language, and like
micro-surgery, one needs skill, patience and love for what one is doing.
The Massachusett language was once spoken fluently in what are now the States of Massachusetts
and Rhode Island as well as other places in New England. According to linguists and historians, the Indians
speaking the Massachusett language are called by scholars the Massachusett Indians, the Pokanoket Indians,
The Nipmuck Indians and the Pawtucket Indians (see Trigger, 1978, or Goddard and Bragdon, 1988, or
Bragdon, 1996, for other information [sometimes not always clear to the non specialist]). Thousands of
Indians spoke this language before the coming of the bacilli and the Bible, plus an untold number who spoke
different dialects of Massachusett or could understand it to some degree. Go to our Figure 1 in the
Introduction to the book for a map showing these peoples aboriginal general locations along the coast of
southern and middle New England.
Various dialects of Massachusett were once spoken in Rhode Island and Massachusetts by peoples of
different Tribes, each showing regional variation, but together constituting a single language -Massachusett of the Eastern Algonquian language family. One dialect of Massachusett (called Natick) was
extensively studied and documented by the missionary The Reverend John Eliot in the 1600s. It seems that
he learned to speak the local oral language from Job Nesutan, a devoted Indian tutor and servant for 35 years,
and he studied its grammatical structure. Eliot began preaching to the Indians in their language which very
much impressed them. Later he and Job Nesutan (and other Indians) undertook an ambitious project
designed to convert Indians to Christianity. Eliot and Job Nesutan (and other Indians ?) translated every word
of the Holy Bible into Massachusett, and Eliot set about to teach the praying Indians how to read words in
their own language, and then instructed them in the reading of the Holy Bible written in Massachusett. Eliot
is considered by some as one of historys most gifted linguists. Job Nesutan and the other Indians must not be
forgotten either, for they taught and assisted Eliot.
Although Natick was the dialect of the language Massachusett that was documented by Eliot, and
given that no two dialects of the same language are completely interchangeable, nonetheless NatickMassachusett is the logical place to begin in reconstructing and reviving some the Indian languages of
southeastern New England.* In days of old, an Indian who spoke Natick-Massachusett could be understood
throughout the areas of what are now the States of Rhode Island and Massachusetts (Gookin, 1792). Many
Indians in New England spoke two or more Indian languages, according to scholars like Kathleen J. Bragdon
(1996).
After The King Philips War (1675-1676) , English and English ways were urged among all the
Indians. Because the very small number of surviving Indians were discouraged, by love or by force, from
using their mother tongue, it died out. It is believed that the language Massachusett (and all Indian languages
of southern New England) became extinct sometime in the 1800s (Huden, 1962; Goddard, 1978).
Today, among most of the descendants of the ancient American Indians of southern New England, all
that survives of this unwritten Indian tongue are a handful of phrases handed down over the generations
(Good morning, Peace be to you, I love you, and the like; some can recite the Lords Prayer in the
language). Heated debates are heard at powwows over the roots and derivations of New England place names
derived from Algonquian languages. However, what little they have of this language, they do not want to lose.
They are keenly aware of what has been lost, and are very desirous of reconstructing and reviving all aspects
of their culture (excluding the War Dance and related activities), including the language(s) of their ancestors.
*
Narragansett is an Algonquian language once spoken by Narragansett Indians (in present-day Rhode Island) and
understood throughout New England. Narragansett is also extinct, and shares many features with Massachusett. Roger
Williams wrote a famous Narragansett language phrase book in 1643. A technical problem is that Narragansett does not
enjoy the linguistic knowledge we have from Eliots missionary work, and the subsequent technical work done on
Massachusett. We treat Narragansett in our later books, Indian Grammar Dictionary for N-Dialect (2000) &
Introduction to the Narraganett Language (2001).
To some Indians, this war is called The Great Matriotic War (fight to keep Mother Earth).
viii
Thus we have some information about parts of this language, not only from Eliot, but also from
scholars, both remote and proximate, who wrote dictionaries, etc. There exists today an elite band of scholars
who work in this subset of a subset of theoretical and applied linguistics. Well-known scholars in the field
helped us. They feel sure of the technical feasibility of reconstructing and reviving parts of the language with
a great deal of painstaking work and cooperation among Native Americans, Indian language experts and
funding agencies. Indians and language scholars are beginning to work together on this revival project.
With the right assistance from Indian language experts and funding agencies, we expect to see in the
future a degree of fluency in the language which will be a significant improvement over what now exists.
Many people agree with us.
Now, allow us to quote one of the many consulting scholars to our project, Professor Kenneth L.
Hale, linguist of the Massachusetts Institute of Technology (MIT), a man who gives generously of his time
and efforts to Native Americans. Quoting Prof. Hales theory of language revival, taken from Keeping our
Words (The Sciences, Sept./Oct., 1994):
No case is hopeless, Hale says. Just as Hebrew was revived as a spoken language in the
nineteenth century, extinct native languages might return in the twenty-first century.
Take Mohican, he says. There arent any speakers in that language, but you could
take books and deeds published back in the 1600s, and from what we know about
comparative Algonquian, you could figure out pretty closely what it sounded like. People
could learn it and begin to use it and revive it. (p. 20)
How much of this ancient tongue Massachusett can be brought back is an open question. Can Indians
in New England speak, read and write Massachusett as fluently as they speak English today? The Aquidneck
Indian Council and its brothers and sisters and friends are committed to trying to do what can be done. Only
time will tell and only the Creator knows for sure what will happen.
ix
work), focusing on word-analysis skills*, and a very brief introduction to the complicated grammar of
Massachusett
ACKNOWLEDGMENTS
We are grateful for the enthusiasm and encouragement we have received from the Native American
and non Indian communities for this historic project. We trust that others will be motivated to take up the
torch light and help bring back the living languages of New England Indians heard in these woods, fields,
lakes and mountains for thousands of years.
Our financial funding came from three sources. The Aquidneck Indian Council has invested so far
over $25,000 of its own meager resources in the form of cash and in-kind services for The Massachusett
Language Revival Project.
Chairman Richard Skip Hayward and The Council of Elders of the Mashantucket Pequot Tribal
Nation were the first to give us a grant to purchase books and other supplies for us to begin our long journey.
Nwomantam kehchisog kah kehchissquaog
A great deal of acknowledgment must also go to the Rhode Island Committee for the Humanities, a
state run program of the National Endowment for the Humanities. The entire committee of R.I.C.H. as well as
Executive Director Dr. Joseph Finkhouse and Deputy Director Jane H. Civens believed in our project,
encouraged us, funded us, and helped in many other ways.
Kuttabotomish, n etomppauog
Many of our friends in the Native American community of New England as well as recognized
scholars have helped us in one way or another to make this book a reality. Our friend, Professor Shepard
Kretch III of The Haffenreffer Museum of Anthropology, and Anthropology Department, Brown University,
was very kind in sending our original ideas to Dr. Kathleen J. Bragdon (noted ethnohistorian and
Massachusett language expert). Dr. Bragdon offered much valuable technical assistance and stressed the
importance of the project and gave us much needed encouragement.
Tall Oak, who served as one of our Principal Humanities Scholars on the project, has encouraged us
and helped us immensely from the beginning. Tall Oak serves as one of our Councils wauontam (wise man,
councilor). Our heart-felt thanks to Tall Oak for his kindness and love.
Karl V. Teeter, Professor of Linguistics (Emeritus), Harvard University, is a Principal Humanities
Scholar on the Massachusett Language Revival Project. Prof. Teeter helped in many ways on the technical
linguistic matters. His assistance was invaluable, and his friendship is cherished.
Our children Brian (Feet Like Thunder) and Julia (A Great Voice), and newly born Lily-Rae (Little
White Flower) helped us as only young boys and girls can help their parents who are doing grown-up stuff.
This book is our legacy to them.
Others who have helped us in one way or another include the following institutions and individuals:
Word-analysis means the breaking down of a word into its parts and the recognition of the original meaning of each
part. For example the word preliterate has a prefix (pre = before) and a root (litera = a letter), to give the meaning of
preliterate as before writing. Also, the word docile contains the root (docere = to teach) and a suffix (ile =
capable of) to give the literal meaning of docile as capable of teaching.
The Smithsonian Institution kindly allowed us to reprint the maps shown in our INTRODUCTION, taken from
Handbook of North American Indians, vol. 15 (Northeast), 1978. We are grateful to The John Carter Brown Library
for permission to reprint John Eliots The Indian Grammar Begun which appears in Part III. We thank Plymouth Colony
Archive project for permission to use Woods Map [front cover], the University of Pennsylvania for permission to use
Figures 3, 4 & 5.
Any errors remain solely those of the authors. We would appreciate hearing from readers who spot errors in the
book or otherwise desire to improve this book in future editions.
We are very proud of our heritage. Our ancestors were born on this land. Nttauke, Nissa Wnawkamuck. We
want to share our gifts with others so that New England Indian culture and language will continue to exist. The language
of a people is very important because it tells us how people thought of their world and lived in it. May the Indian People
live !
xi
ABBREVIATIONS
AND
OTHER CONVENTIONS
Very few abbreviations and symbols are used in the book, except for the following.
Abbreviation Meaning
cf.
compare with
e.g.
for example
etc.
and so on
i.e.
Narr.
Narragansett language
p.
page
pp.
pages
Symbol
Meaning or Meanings
(1)
xii
xiii
The Algonquian words are on the left-side of the page, and the English translations are on the rightside of the page. Algonquian words are always written in the slanted-italic-style (like agwe).
The Algonquian word agwe is given in the first example. In parentheses we show that two variant
spellings of agwe may be seen in other written sources (agwu, ogwu). Next we know that agwe is a
Massachusett language word (because we dont give the Narr. abbreviation). The meanings of the word agwe
are under, below. An example of agwe in a phrase is, agwattin = under a hill.
The second example shows a singular and plural word for the noun tree. The Massachusett
language entry is mituck-quash (mehtug-quash). In parenthesis is an alternate spelling of the words which
may show the pronunciation of a different dialect (?), or spurious missionary recordings. The word mituck by
itself means tree, and when you drop the hyphen, close up the whole word, you get the plural, mituckquash
= trees. Now we say (see mtugk, -quash) where we give roots for tree and tell you about the plural
marker -quash. No examples are given here.
The third example shows a Narragansett word misqu meaning red . As an example of misqu used
in a Narragansett-language phrase, misqushim = red fox. If you look up misqushim, youll see that
misqushim literally means red animal.
The accent symbols, for readers who want to have a rough idea of the sound of the words, can be
found in the next section, PRONUNCIATION GUIDE. No accent mark means that the word is pronounced
as written with an equal emphasis on each syllable. In this book we dont concentrate on accurate
pronunciation (a difficult matter when no fluent speakers exist).
xiv
Look in all places of the book until satisfied. Write down notes, page numbers etc. to help you
remember. Thats how we all learn new words. The main thing is: be patient, have fun, and grow. When you
speak your mother tongue you are worshipping the ways of your ancestors.
If the reader has learned the word hopunck, find hopunck in Part I to learn that hopunck = a
tobacco pipe (a Narragansett word). Note that very few derivations of Narragansett words seem to have
been passed down.
Lastly, to supplement the vocabulary in Part I, we give the meanings for about 150 other words,
phrases, sentences. These terms are defined in the Index itself (e.g., hair = meesunk). One other reason for
giving this listing is so that readers may further practice word analysis; after you have read something about
the grammar in Part III, you should be able to recognize parts of some of the words, etc. in the Index.
Since this book is not meant to replace existing dictionaries, but give only a small number of words
with which to start off with, we give only a very modest amount of the vocabulary. The Massachusett
Language Revival Project will help make available the extensive dictionaries people need for learning their
language.
xv
PRONUNCIATION GUIDE
Guide to Historic Spellings & Sounds
in Massachusett-Narragansett1
(Mainland Dialects from Records of 1600s & 1700s)
STRESS AND PITCH MARKS
STRESS (Accent)
LANGUAGE
PITCH (Tone)
LANGUAGE
(high or rising)
(low or falling)
(rising, then falling)
m (pause, hesitation)
Narragansett ?
Narragansett ?
Narragansett [in Massachusett ^ symbol is for nasals , , ]
Massachusett & Narragansett
SYLLABLE STRESS
Stress (or emphasis or accent) typically falls on syllable or syllables marked with special symbols
(e.g., wtu stresses first syllable with primary/main stress; ew stresses second with a low/falling
tone; wuskwhn has main stress & low pitch; a stresses a and ). Most Massachusett words
seem to have no stress marks indicating that no special stress on any one syllable exists [e.g., nippe,
askk, mehtugq]. When in doubt about stress, the following rules of thumb may be used :
These are only rules of thumb (or tongue) and do not apply for all words. More complicted rules
exist for accent structure (see Goddard, 1981).
xvi
VOWELS & CONSONANTS (true phonemes). See the list below for other vowel spellings
& sounds.
61-4
VOWELS
42 4 43
u{
a ee
o oo
1 42
43o
SHORT
LONG
ch h k m n p s sh t tt,
te, 3
ty w y
12
1 - conson .
APPROXIMATE SOUND
aa [as in waantamonk]
long ah
[as in nmaus]
a in abet
ah [long vesion]
a
[as in pesik]
e in he (or) a in am
(akomee)]
ag [as in tannag (tanok)]
ak as in clock
ah [word ending]
long ah
ah [long version]
(spwee)]
ash [word ending for plurals as in hassenash]
ahs
xvii
ow
a [as in a]
ah-ou ( is oo in boot)
(kophak)]
b, bp [word ending]
ca, co, cu
cau
ce, ci
ch [word beginning and after h]
ch in much, etching
cha in cha-cha
(steum)]
che, chee
chee in cheese
in wechu (weeteuw)]
ch in much, etching
dj
ch in match (rare)
ee
e in he
e in he (or) long ah
e in end
mehtugquemes (muhtukweemees)]
es [word ending for diminutive as in mehtugques
(muhtukwees)]
ese [word ending for Narr. diminutive, as in squese
(skwahees)]
et [word ending , locative as in pautuxet]
et in set
eu in feud
not used
(akomee)]
g, gk [word ending as in mehtug (muhtukw) &
tannag (tanok)]
gh
ghk
gi, ji
gi in giant
qu in queen
qu in queen
ees
ees [final e in ese probably silent & means preceeding vowel
is long; see e (word ending)]
mehtugquash (muhtukwash) ]
h, hh
hch, ch
ch in chair
k in cow
(keeskee) ]
hsh
sh in shoe
ht
ht in height
hw, hwh
wh in what
e in he
[as in sickssuog]
i
(
(
i [as in nehch i ppog ]
i in ice
[as in a]
e in he ( rarely seen)
ie
e in he [rare]
ish as in dish
us
it or ut in put
ji
gi in giant
ch in etching
(kwochtak)]
k [word beginning & after consonant]
k in cow
(mahkus)]
k [word ending as in ahtuk (ahtukw)]
kau
ke
ke , kee
kee in keep
kh
ck in back?
ki
ko
nukqutchtamup (nukwuchtamup)]
kuh, keh [as in kehtnog (kuhtoonakw)]
m, mm
n [ beginning of word]
n in no
i in ill
xx
oo [as in askook]
oo in food
oooo,
[as in wmpi (wampee) & anme (anme)]
o [as in k omuk ]
o in old
is very rare.
ak in clock
ak in clock
oi
oi in oil
nasal a in blanc + e in he
oo
,
[as in sohsum onk]
(
[as in peantam( onk ]
a in sofa
oo in foot
ou
ou in out
w [word beginning]
p [word ending]
pss ( rare)
pu in put
qu in queen
qu in queen
qu in queen
qu
quo in Pequot
qui
heard
xxi
kwayee
quah
kwun
qu [as in qutshau&& ]
qut
kwut
s in sip
(mukwahshum)]
sh [before consonant as in kishke (keeskee) ]
s in sip
show in rain-shower
sk in Alaska
squah in squat
sook
tah
[as in a ]
&& ]
u [as in qu tshau
(
(
u [as in wonkqussis ]
u in rude, tune
u in circus, up?
xxii
u&
[as in a]
k is qu sound as in queen
ut in put (or) it
uw [word beginning]
a w whistling sound
not used
w, ww
wh
wh in what
wi
y in yes
y
(
y
yau
yaw
you
yo
yo
yo in yo-yo
s in sip
<<
<
NOTE <
The above spellings are selected from the works of John Eliot, Josiah Cotton, Roger Williams & J.
H. Trumbull. The Nantucket & Marthas Vineyard island dialects are not included. The symbols
and 8 are seen in modern writings to stand for Eliots special character oo. There is a great deal of
uncertainty in our knowledge about the actual speech sounds and patterns of the Algonquianspeaking full-blooded Indians of southeastern New England (Rhode Island, Massachusetts & parts of
Conn.). For additional information on these matters of phonology, consult the works by Goddard
(1981), Goddard & Bragdon (1988), and other references cited in those sources.
<
<
<
<
xxiii
INTRODUCTION
Background
Algonquian refers to a family of about thirty-five interrelated American Indian languages making up the
Algonquian language family, the largest group of languages in eastern North America. Quoting Pentland,
Among the languages which make up the Algonquian family are two large groups, CreeMontagnais, which stretches from Labrador to Alberta, and Ojibwa (or Ojibwe/Ojibway),
reaching from southern Quebec to Saskatchewan and North Dakota, and including the
varieties known as Algonkin, Ottawa, and Chippewa. South of the Great Lakes are
Potawatomi, Menominee, Fox-Sauk-Kickapoo (three dialects of a single language),
Miami-Illinois, and Shawnee. To the west were Blackfoot, Arapaho and Atsina (or Gros
Ventre), Cheyenne, and several other languages which are now extinct. On the east coast
there were a large number of tribes who spoke Algonquian languages: Micmac, MalecitePassamaquoddy, Eastern Abenaki (several dialects, including Penobscot), Western
Abenaki, Nipmuck, Massachusett, Narragansett, Pequot-Mohegan, Quiripi-Unquachog,
Mahican, Munsee and Unami Delaware, Nanticoke, Conoy, Powhatan, and Pamlico. We
have records of about three dozen Algonquian languages all told, but it is almost certain
that there were several more that died out before they could be recorded (Pentland, 1996)
Our focus is on southeastern New England Indians, the forest Indians, whom scholars call The Eastern
Woodland Indians. See the two maps of the region. Fig. 1 shows the historic ancestral homelands of the major
Indian nations and tribes in southern New England (the gray-shaded region). Here we see what are believed to
be the Indian Nations who spoke fluently some dialect of the Massachusett language: Pokanoket2 Nation,
Massachusett Nation, Nipmuck Nation, Pawtucket Nation. The earliest recorded information we have on the
Indians of the 1600s says that all the Indians seemed to speak the same language. Lets quote (in Modern
English) one of the best European sources, Mr. Daniel Gookin, 1792:
The Indians of the parts of New England, especially upon the sea coasts, use the same
sort of language, only with some differences in the expressions, as they differ in several
countries [counties ?] in England yet so as they can well understand one another. Their
speech is a distinct speech from any of the those used in Europe, Asia, or Africa, that I
ever heard. (p. 9.)
Note that the Pawtuckets (or Pennacooks) lived above the Massachusett Indians, one of the major tribes/nations speaking
the language Massachusett.
2
Wampanoag in modern terms.
xxiv
Figure 1. The broad white lines show tribal territories (ancestral homelands). A
black square indicates a modern non Indian town. A large bold-type name refers to
an Indian Nation (e.g., Massachusett), the smaller bold-type names indicate
tribal subdivisions (e.g., Neponset), present day State boundaries are indicated by
dashed lines -- and State names are capitalized (e.g., MASSACHUSETTS),
and geographical features are italicized (e.g., Atlantic Ocean). Source: Bruce G.
Trigger (Volume Editor), Handbook of North American Indians, vol. 15
(Northeast), 1978. Washington, DC: The Smithsonian Institution (Page 160).
Used with permission.
xxv
Figure 2. Black squares indicate a modern non Indian town, present day State boundaries
are indicated by dashed lines - - and State names are capitalized (e.g.,
MASSACHUSETTS), and geographical features are italicized (e.g., Atlantic Ocean).
Source: Bruce G. Trigger (Volume Editor). Handbook of North American Indians, vol. 15
(Northeast), 1978. Washington, DC: The Smithsonian Institution (Page 178). Used
with permission.
xxvi
Thus Massachusetts (massachuset) means "at or near the great hills and referred to a specific
geographical location (the Blue Hills), not to the entire present State of Massachusetts. Notice how the four
elements (massa, wadchu, ash, et) were abbreviated or contracted to form the final word; this is the essence of the
language. A knowledge of the roots and other elements of a word is very important in deciphering the original
meaning (when it can be reconstructed). But, because Algonquian languages (like Massachusett) are logical,
rule-bound communication systems with complicated grammatical structures, the reader should not form the
mistaken impression that simply stringing along a handful of prefix-root-suffix terms to form a polysyllabic
mouthful of a word, is all that these languages can offer. For example, take the word from Massachusett
wtu = a house (wigwam), a noun.
These examples suggest that the elemental pronoun markers n-, k-, w- (and other variations) and the pluralization
stem ash for inanimate objects must be combined with the noun in special ways to form words that appear in
writing to be very different from the base noun wtu. Using wtu in whole sentences is even more complicated.
Thus, grammar and composition are separate topics that need to be taken up slowly. An adequate treatment
requires a separate volume.
Understanding Algonquian Indian Words (New England) is not meant to be a comprehensive vocabulary
book or a grammar book or a phrase book, for such are topics for future works. Only limited grammatical forms
are given such as pronoun, noun, verb inflections.
The most comprehensive source we know of on the grammar of Massachusett is the two-volume
monumental work by Ives Goddard and Kathleen Bragdon (1988). They offer a highly technical treatment of the
complex grammar and vocabulary of Massachusett (Natick )*. One must have specialized training in linguistics
to understand their book. We intend to use their book to provide a nontechnical grammar textbook on
Massachusett.
Another major league Algonquianist is the late and great Prof. James H. Trumbull whose 1903 dictionary
of the Massachusett (Natick) language is a major reliable source for the reader interested in the written word.
Trumbull's 350 page book contains extensive discussion of words, giving words from other Algonquian languages
and relating them to ancient world-wide languages, a most precious book. Another major source for the
Massachusett vocabulary is the dictionary by Cotton (Cotton, 1830, Nichols, 1822).
The works by the Rev. John Eliot ("The Apostle to the Indians") in the 1600s are the ultimate original
written sources for the Natick dialect of the Massachusett language. Unfortunately, as we mentioned earlier, the
works of Trumbull, Cotton, Eliot, and others are all but impossible for most people to obtain.
The word wtu is a fascinating word, as are all words given to Indians by the Creator. If you go through an Algonquian
dictionary (e.g. Trumbulls 1903 book) you can piece together the different shades of meaning of wtu. Our analysis showed
wtu related to other Massachusett words (or concepts) such as family, growth, love, land and wood. So, remembering that a
house (a structure) is not a home (where family and love exist and grow), wtu seems to us to mean roughly a wooden
home our family moves about our land. All Algonquian Indian words seem to weave these deep, interconnected, primitive
notions of biotropism. Thus, the reader of our book should know that our word listing merely scratches the surface of
meaning, because each word could fill a book by itself.
*
The Goddard and Bragdon work (Part 2) is interesting because it attempts to develop a grammatical sketch of the written
records (letters, deeds, etc.) produced by Massachusett-speaking Indians who learned to read and write their ancient mother
tongue from reading Eliots Bible in their language. They showed a great deal of individual differences in how they spelled
words, used grammatical rules, etc. (Indians value freedom and independence above all else). Goddard and Bragdon try to
systematize these linguistic phenomena and come up with their own grammatical sketch which includes John Eliots system
from the 1600s.
xxvii
Structure of Book
Part I
Understanding Algonquian Indian Words (New England) is structured in the following way. The book
consists of three major chapters. The roots, stems and prefixes/suffixes, phrases and sentences presented in Part I
are limited to the historic Eastern Woodland Algonquian Indian language of Massachusett (Natick) as preserved
by John Eliot and others. A handful of terms in Part I come from the Narragansett language, and are so identified.
Each of the entries in Part I shows the word element and some of the variant spellings of the same term, and the
meaning or various meanings of the Algonquian term. A Natick dictionary such as Trumbulls 1903 book should
be consulted for a more complete definition of the terms. Sometimes one finds a single word with more than one
meaning or spelling, or there exists five or six words for the same thing. Included are selected whole words,
xxviii
phrases and sentences cross-referenced to their combining elements which was felt to be important for the
beginning student.
The derivations of words in some cases are suppositive (based on our own oral traditional reconstruction
which amounts to saying we could be wrong, but heres our educated guess). It seems better to give the reader
an hypothesis from which to launch ones own analysis ("nature abhors a vacuum").
The reader will not see the so-called grammatical classification for a word such as noun, adverb that one
sees ordinarily in a dictionary. Our belief is that such information comes latter in language revival. Such
knowledge, intimately tied-up with learning rules for word, phrase and sentence construction, is too burdensome
now. Future works, as mentioned earlier, will take up such matters in detail, in conjunction with experts.
The words in Massachusett are spelled phonetically -- what you see is what you say: see the
PRONUNCIATION GUIDE. Part III provides information on the pronunciation.
Several examples from Part I will give an idea of the contents. Lets say the reader looks up the phrase
good morning. Turning to the right page, we see the entry:
good morning
find
You find:
Here weve given you some other ways to spell wunni, and you may want to see what is said about them.
Now, you can go back to montup. In this way, we have you go to as many places as we think you might go to get
a feel for the underlying meanings of the words we provide in this book. The reader is given the experience of the
interrelated structure of this complex, fascinating language. The original guttural sounds, the euphonic, metrical
beauty of the language are, however, lost through the harsh lessons of American history, and we cannot enter into
pronunciation, tempo and the like (now).
The English language Index locates these roots, words, phrases for the reader. The separate Englishlanguage index has been prepared to facilitate locating specific Algonquian terms. Also the reader should consult
the sections ABBREVIATIONS AND OTHER CONVENTIONS for unfamiliar abbreviations or symbols. In
places where a technical grammatical term is seen, the reader should turn to GLOSSARY OF GRAMMATICAL
TERMS at the back of the book for an explanation of the meaning of the word. Be sure to read the section HOW
TO READ THIS BOOK for information on the uses of the book.
The Index also contains a small number of words, phrases, sentences (about 150) whose meanings are
given there (e.g., hair = meesunk). This small list will supplement the main vocabulary of Part I. Also this list
allow readers to practice word analysis; after you have read something about the grammar in Part III, you should
be able to recognize parts of some of the words, etc. in the Index.
xxix
Part II
Examples are presented in Part II. Different sorts of examples are provided (such as place names, poems,
conversational lesson sheets) . For example, in Part II we give some corrupted place names and show their
etymological derivation to give the reader experience in struggling with this linguistic art of word reconstruction,
and cite references for further practice. For example, Titicut = kehte-tuk- ut (place of principal river).
The contemporary places are analyzed with the word elements given in the beginning of the book. A
more extensive listing of Algonquian place names with derivations can be found in Trumbull (1881, 1974) or
Huden (1962).
An elementary conversational language lesson is provided in Part II. You will also be tested from timeto-time to get you actively involved in learning. All of these are given for the reader to practice word recognition
skills to be used to build upon in the future. For additional practice, the reader may want to read some of the
native writings in Massachusett in the book by Goddard and Bragdon (1988, Part 1), of which a sample is
provided in Part II, and which readers can apply all they have learned.
Part III
In Part III we give the reader a general overview of the Massachusett grammar, and for this purpose we
reproduce a shortened version of the original (1666) work by John Eliot, The Indian Grammar Begun; or, an
Essay to Bring The Indian Language into Rules for the Help of Such as Desire to Learn the Same for the
Furtherance of the Gospel Among Them. According to Eliot, about one-quarter of the grammar, as he understood
it, is contained in those 16 pages that we provide in Part III. THE GLOSSARY OF GRAMMATICAL TERMS
(after Eliots article) may be used to understand Eliots terms (e.g. adnoun)
In Part III Eliot also gives you some information about pronunciation such as can be provided on paper
(not much fidelity, in reality). His pronunciation-information is based on what he was taught by his Massachusett
Indian tutor (and servant of 35 years) Job Nesutan, and what is humanly possible to write on paper. Eliot was a
gifted language learner. He impressed the New England Indians with his knowledge of their language, no doubt
one reason for his success in converting to Christianity so many New England Indians. So, Eliot is a reliable
source for written Massachusett (Natick). A careful reading of Rev. Eliots essay will be of benefit to the reader.
In our workshops and seminars held with the general public and Indian tribal councils, we presented many more lessons
under the title Know It By Its Indian Name by Strong Woman and Moondancer.
xxx
xxxi
PART I
WORD ELEMENTS
AND
MEANINGS
Massachusett and Narragansett
Languages
Figures 3 & 4, belowFacsimile title pages for John Eliots 1663 Bible (r) and Roger Williams 1643
A Key (l) the main primary sources for the following brief Dictionary (Bible title over)
[Courtesy Annenberg Rare Book and Manuscript Library, University of Pennsylvania]
_
ALGONQUIAN
DICTIONARY
A(un(2), en)
under a hill
under a tree
almost, most
he strives after
yes
land, place of
of or on the earth
aho (ehoh)
ahquompi
time to eat
orchard
many deer
so far
-ak(2)
it goes away
mae (see m)
fish
fishing-place
-an-
anna (Narr.)
(
nnu au (annuwan)
annue (annin)
a star-stars
nue
anm-wog
ap -hana (Narr.)
shellfish (oysters)
sitting, seat
sitting, seat
apwonat
aquabe
prefix (preverb)
-s (-us)
-s
as- (hse-)
shp (hashp)
raw flesh
it is green
spring of water
ashye (ashyee)
asi
a green tree
he goes backwards
-asuonk
attah (t + tah)
a (see a, i)
auksuhqueau (see m)
anyone
ayim (ayum)
capat (kuppadt)
ice
a marked rock
-ch
what (question)
chekee (cheche)
most, almost
a dividing, separating
Nte= Fire [in general]; Yte = [domestic] fire; Chckot = [destructive] fire; Sqtta= fire in general & a fire spark
a tribe (collectively)
chgan-euck (Narr.)
chuh
ho! look!
I love you
you are lost, out of the way, gone astray from the path
da (see ta)
Duda (affectionate term)
grandmother
eataw (Narr.)
on or at both sides
An American Indian tribe is an Indian people all interrelated by blood, marriage or by adoption. In pre-historic
times (pre-European days), a tribe lived in one or more villages.
-en, een
-esh-
thither, thus
10
-ge (-ege)
hk (see k)
-hock (see -hogk)
-hog (see -hogk)
a tobacco pipe
who (plural)
11
a stone-stones
-in
-ineunk
pluralization stem
-ish
12
k(k, hk)
kah (see k)
and you
ke (1) (k ) (see k)
ke (3)
if, ...,then
keen (see k)
you (singular)
13
khche (kehcheu)
great fishing-place
ke n (see keen)
you (singular)
See Trumbull (1903, pages 268-269) for some idea of the many terms under god. Oral tradition has it that The Great Spirit is called
14
kenau (kenauau)
you (plural)
kennupe
-kequock (Narr.)
keshyi (keshyii)
speedy
(
ke su (see ke suk )
beautiful day
day; it is a day
ketae
kishki
cormorants
15
kodt
kn (cone)
rough
16
kt (see kt)
kuhhog (see k, hog-)
closed-up, stopped-up
it is wide
kushki
it begins, originates
17
kuttuma
a stone path
mahche
mahchi
he is old, decaying
ma (see may)
matchu (see may)
mamonchu (monchu)
18
-man (1)
pluralization stem
collection or gathering
munnh = island)
God-Gods, Spirit-Spirits
grass or herb
-mat-
matashin
nothing
bad-place land
19
to where
neck of land
-ma-
-mauog
water-being or monster
Three different words are known for "eat". First meech means "he eats 'inanimate' food" like fruit & vegetables. Meech is used
as a transitive, inanimate verb ("he eats it"). Second, the root moowhau or mohowau means, "he eats that which has life"
(including cannibalism); used as a transitive animate verb ("he eats him"). Lastly, the root metesi, meetzu means "eats food (in
general)"; used as an intransitive, inanimate verb. ("he eats"). Other verbs for "eat" include cattup ("hungry") & assame ("to
feed") & natup ("feed, graze").
20
island
(
me tah (mtah) (see m, tah) (nuttah =
my heart; kuttah = your heart; wuttah
= his (her) heart)
brain-brains
collection or gathering
a meadow
tree-trees
21
a great mountain
fire-wood
it is great, greatly
a great way
red earth
tree-trees
22
trout
a great thing
it is great
a woman-women
bass-many bass
the world
wooden stick
tree-trees
mo (monko) (see m)
black snake
meeting
23
mgagish (magagish)
great things
a great tree
good morning
he eats him
mne
monag (mnak)
mont
&&chu , -ish)
monchish (see mon
the head
mi (see m )
24
smooth stone
ms (see msu)
msi
mwk (mosk)
mos (see pish)
bear-bears (animal)
grass (imitative)
wood, tree
muckqutu (Narr.)
25
wolf-wolves (live-flesh-eating-animal)
mukki-og
awl (pick)
bald, smooth
island place
eye-eyes, face-faces
musse t
26
mutte
very, exceedingly
mouth-mouths
woman
na
nain (see na or n ?)
to that
point of rock
Alleged words of Hobomock to the dying Massasoit, Ousa Mequin, recorded by E. Winslow (1624).
27
fish
fish (fish-animal)
many fish
there was
anywhere
nan
nano missi
it becomes greater
moreover
nanumit
there is
as far as
napanna tahshe
half-way place
28
nashin (n)
it makes an angle
nashpe
nataw (natw)
seek, try
meditating, praying
nau (2)
clam
one
he sees it
a heap, pile
many
naynayomewot (Narr.)
ne (1) (see n)
I (contraction of neen)
neane
likewise, so, as
29
dew
neek (see ne k )
my house
neen (see ne n )
two
this, that
then
thunder
neit
n e k (see nequt)
nenuh
nepattau (quentau)
30
one
six
nequttash (qutta)
plural of nequatta
its length
seven
in)
ne teag (see ne, teag)
this thing
my friend-friends
my friends
there
neut (neuta)
nickmmo (Narr.)
31
the sun
these things
nish(2)
three
each, every
nissawnawkamuck (see n,
sanauckamuck, -kamuck) (cf. nittake)
(Narr.)
I say
32
no (2)
at that place
afar off
a long time
neu (noe)
in the middle of
nogque
he goes by water
nokuskau (nockuskaw)
to meet
(
nompbee (see noh (1), p a )
instead, again
it is far off
nont (see n)
33
beaver-beavers
he pursues, follows
I am pleased with it
nop (see p)
ancient river
nukun (see n)
&&chu ) (Narr.)
nummauchmin (see n, mon
I go
nummissoomis
nunkane (nonkane)
dry land
34
dangerous
I meditate, pray
a bird wing
my kinsman, kinswoman
nuttan u kk wunnikke te am
kuttabotomish (see n, wunne, keteau,
taubotne)
35
og (4)
ogguhse (oggus)
small pond
(
ogketam u nt (see ogque)
slurred spelling
it lies _______
36
earthen, of earth
to possess, to have
to plant
oman (see m )
of rising up
he is free, unbound
37
at the rock
ongkoue
beyond, end-place
other, another
-ontup (-ontop)
ontseu
38
hk (see askug)
worm
m ( -eum, -um)
mon&&chu
wapeu
wmsu
kuhkuhqueu
nkeu
pe yau
assshau
kutchittshau
pastshau
petukau
petutteau
sohham (sohm)
negonuhkau
asuhkau
nsukau
pomushau
a
pteu
nohhm (nohham)
pummohham
panneau
wauonu
auksuhqueau
gushau
queshau
m (see omm )
it goes from
ne (see wunni)
ni (see ne, ake) (see noi) (Narr.)
39
nk (see gk)
shoh (see osh, omm , -oh)
t (see yote)
-op,- ip, -up
oysters
osqua (osqoah)
village-villages (nowadays also could mean towntowns, etc.) (e.g., kehtotan = a great village)
small village
ouwn
mist
(
pame (paamu, pame)(see p a )
40
(
p a ( pah-, p-, peh-, pu-, p)
p-
pagwodche
pahcu (see pohque)
pahke (see pohqui)
run, flow
(
padkodche (pogkodche) (see
pohshane)
where it extends
panna
(
panne (see p a , pannea)
41
papan (papane)
well, proper
(
papaume (see p a , pame)
concerning, about
west wind
nine
pasukonk
42
branch-branches
oak
43
( (
pe (2) (see p)
a little house
a little way
live
pemisqui (Narr.)
hardwoods (birch)
animals, beasts in general
pequawas (Narr.)
pe tau
he puts it into
44
(
pe tuk qui (puttukki) (see p e tau,
uhque)
be there
it comes
-pii-, -pe-
pe yo (see p a , yo)
muddy or miry
-pisk (1)
-pit-
The reader must distinguish among three similar root words for "come": peeyau (or peyau) meaning "come from
some place", and pe, pee (to be present) and petite (to come, go into an enclosed structurelike a wetu).
45
corner
p o dunk
in a corner
open country
(
po hqui (pohki, pahke) (see pohq, -i)
pohquodche (see pohque, -e)
46
half, part of
noontime
I live
he plays, is playing
walking, a journey
-pn
-psi
ptau (ptaeu)
(
ptsai (pchag, pchag) (see p a , -ag
(1))
corner, recess
bursts forth
47
psuk
( (
( (
a flat stone
a musical instrument
ten
pukqui
(
pum (pummoh) ( see p a , munat, -oh)
pummee
he goes by sea
he shoots
rotten meat
pussogh (Narr.)
48
good afternoon
quttuhqu o hqu
quenau
as soon as
quequan
he leaps, jumps
spear, lance
49
long pond
everywhere on earth
qunnuppe (quaquinnippe)
around about
it is high
qunneg
tall tree
qushkeu
qusscqun (Narr.)
50
qut
turning
sachimo comaco
sahke
sapose (sepose)
stream
cranberry-cranberries
-sa
saumpwi (samwpi)
sachems wife
Sagamore was used by Europeans to refer to a village subchief (less than village sachem)
From Winslow (1624), perhaps one of the first written recordings of the Wampanoag language of Massasoits
people
51
saup
tomorrow
little
s (sog)
bitter, sour
it is extended
-seet-
salt water
-sen-, -sun-
-sh
-sh-
-shk-
shanuh
52
-shau (sh + a ?)
eight
animal, beast
-sin
-sk-
s-k
snake, serpent
53
he goes forth
he pours out
he pours out
it pours out
it is so long, it extends
rain
sowan
squi
squo (squnck)
54
s-s-k
-s-sk-
-ssum
a mist
blackish in color
sun
animal, beast;
root for action by heat (e.g., chckosum = he
burns it)
-t-
Thanksgiving (Thankfulness)
55
it is cold
tahsh
so many
(see
- so much
- how much, how many ? (see entry for napanna)
it exists
tan (utan)
which (singular)
tpi (taupi)
frozen
porpoise-porpoises
tatt (Narr.)
of teaching, instruction
why
56
terrapin
t-g
th (tha)
-tippoc-, -tuppoc-
of night
tn (dn)
togku
toh (1)
toh (2)
although
why
tom (tan)
stretch
tomahawk-stone (quarry)
57
tn (tor)
tp (see t-p)
dew
torube
torup
toueu (towew)
a bridge
tp (see montup)
pluralization stem
tree
-tucks
58
-tuk (-tukq)
tuppuhqueu
turtle
u (see yeu)
ud (see -ut)
-ug (see -og(2))
-uh (-ah, -oh) (see oh)
-uhk-, uhk-
permanence, of continuation
-uhku
floating, appearance of
eats
(
u hponk (see -upp , -onk (3))
59
-uhq-, uhk-
permanence, continuation
hook, so shaped
at extremity
I am
um- (see w, m)
umpe
of stones, rocks
un (1)
thus, to there
at extremity, end of
suffix for adverbs or adjectives (e.g.,
toukomukukque = of the forest or wilderness)
unnai
unnamoi
it was done
60
unne
thus, to
towards
unnome
within
unnham (anhom)
unnwonat
up- (see w)
the head
high land
you tell me
61
ussu (usseu)
uttiyeu (tanyeu)
uttiyeush
uttoh
whatever
wa (1)
wa (2)
62
wache (wa(1) + ch ?)
because of
hill, mountain
(
wadchu ash (see wadchu, -ash)
wam(1)
wame (1)
63
and
a strait or narrows
64
washe
river
wau (2)
little
waubos
waumsu (see w, m)
wauompeag (Narr.)
plural of wampam
wauonu (see w, m)
waw (-wau)
waweh (wawehtaw)
to know, to acknowledge
wayau ( see a)
weatchimneash
weatchimn plural
65
wees (weis)
bent, crooked
wepu
a strait or narrows
(
we konne (-wek-, -week-)
it is sweet
wpe (Narr.)
weqaui
weque (wehque)
at the end of
66
it ends
good
yellow
weta
-wet-
house, dwelling
meat, flesh
wik (2)
onion country
67
fort
pluralization stem
woh
wohsi (weq?)
wohtamk
understand ye (plural)
woi (wee)
wom (wm)
he loves it
wompasq (wompaskit)
day
wmpi ( wmp)
68
wonk
-wonk-
other, another
(
wonqu ssis (see wonk, wnki)
downward
a steep descent
wm (see wom)
wu (see wu)
marshy, muddy
an egg-eggs
pear-pears
crooked, bent
wunna (Narr.)
69
he is happy
wunni (wunne, willi (l-dialect), wirri (rdialect), -ne-, -wune-, -unne-, -unna-,
- tunna-, -wun-)
it is good
welcome
welcome, my friend
leaf
wunnonkou
good land
wushwunan (Narr.)
wuskowhan
wussi (wussa)
wussinnat
wussoquat (Narr.)
wusuhkwah
wut-
Oral tradition has it that there is no word for good-bye in this language.
70
(see
drink thou
blackberries
on this side
wuttin (wuttinne)
-y-
connective glide
y (y)
yonder
four
four times
four
this thing
yeu (2)
yeug
these men
yeush (nish)
these things
now
yo (yeu) (Narr.)
71
yo mtnnock (Narr.)
yo nmnnatch (Narr.)
yowa
thus
thus far
from thence
pakodjteau-un
72
PART II
EXAMPLES
73
74
Aberginian - an Indian
Abamocho - the Devil
Aunum - a dog
Ausupp - a raccoon
Au so hau nouc hoc - lobster
Assawog - will you play
A saw upp - tomorrow
Ascoscoi - green
Ausomma petuc quanocke - give me some
bread
Appepes naw aug - when I see it I will tell
you my mind
Anno ke nugge - a sieve
An nu ocke - a bed
Autchu wompocke - today
Appause - the morn
Ascom quom pauputchim - thanks be given
to God
Et chossucke - a knife
Eat chumnis - Indian corn
Eans causuacke - four fathoms
Easu tommoc quocke - half a skin of beaver
Epimetsis - much good may your meat do
you
Haha - yes
Hoc - the body
Hamucke - almost
Hub hub hub - come come come
Haddo quo dunna moquonash - where did
you buy that
Haddogoe weage - who lives here
I
Kean - I [you?]
Keisseanchacke - back of the hand
Ksitta - it hurts me
Kawkenog wampompeage - let me see
money
Kagmatcheu - will you eat meat
Ketottug - a whetstone
Kenie - very sharp
Kettotanese - lend me money
Kekechoi - much pain
Matchet - it is naught
Mattamoi - to die
Mitchin - meat
Misquantum - very angry
Mauncheake - be gone
Matta - no
Meseig - hair
75
Ottucke - a deer
Occone - a deerskin
Oquan - the heel
Ottump - a bow
Ottommaocke - tobacco
Ottannapeake - the chin
Occotucke - the throat
Unquagh saw au - you are cunning
Ontoquos - a wolf
Nancompees - a boy
Nickesquaw - a maid
Nean - you [I, me?]
Nippe - water
Nasamp - pottage
Nota - six
Nisquan - the elbow
Noenaset - the third toe
Nahenan - a turkey
Niccone - a blackbird
Naw naunidge - the middle finger
Napet - the arm
Nitchicke - the hand
Notoquap - the skin
Nogcus - the heart
Nobpaw nocke - the breastbone
Nequaw - the thighs
Netop - a friend
Nonmia - give me
Noeicantop - how do you
Nawhaw nissis - farewell
76
Petucquanocke - bread
Picke - a pipe
Ponesanto - make a fire
Papowne - winter
Pequas - a fox
Pausochu - a little journey
Peamissin - a little
Peacumshis - work hard
Pokitta - smoke
Petogge - a bag
Paucasn - a quarter
Pausawniscosu - half a fathom
Peunctaumocke - much pray
Pesissu - a little man
Pausepissoi - the sun is rising
Pouckshaa - it is broken
Poebugketaas - you burn
Poussu - a big-bellied woman
Q
Sagamore - a king
Sachem - idem
Sannup - a man
Squaw - a woman
Squitta - a fire spark
Suggig - a bass
Seasicke - a rattlesnake
Shannucke - a squirrel
Skesicos - the eyes
Supskinge - the wrist bones
Socottocanus - the breastbone
Squehincke - blood
Siccaw quant - the hams
Suppiske - ankle bones
Seat - the foot
Seaseap - a duck
Suckis suacke - a clam
Sequan - the summer
Soekepup - he will bite
Sis - come out
Squi - red
Swanscaw suacko - three fathoms
Sawawampeage - very weak
77
78
Now we will test your knowledge. Try to decipher the following words.
Answer given in footnote.+
+
Mississippi = big river; Wequapaug = at the end of the pond; Misquamicut = red-fish
(salmon) place; Chepatchet = boundary place; Woonsocket = place of steep descent.
For further practice, see the Roger Williams (1643) classic, Huden (1962), Masthay (1987) or
Trumbull (1881, 1974) and Strong Woman and Moondancer, A Massachusett Language Book (1988).
Also, examine Figures 1 & 2 for many place names. Reconstructing the ancient names of places
where Indians dwelled for over 10, 000 years (and still do!) is a very spiritual process.
80
Lesson Sheet
Basic Conversational
Natick-Massachusett
Here we give you a conversational lesson. This lesson is adopted from the one used by Chief
Spotted Eagle of the Nipmuck in his classes at The Algonquian Indian School in Providence, RI
which he held for years.
For the roots of the words, you must go to Part I of the book.
You have to try pronouncing the words just as they are written. The words are written
phonetically--what you see is what you say. The stress is indicated by () and oo is pronounced like
moody. Note that two same-letter consonants blend into one sound; for example nuk-kon. In
English we do the same thing in words like supper, butter, middle, winner, etc. Lastly the
letters om an represent nasal sounds as in pomp or French blanc.
This is only one sample of the lessons prepared by The Aquidneck Indian Council for The Massachusett
Language Revival Project. In our seminars held with Indian Councils throughout the area, many more lessons
were provided.
81
Mot-tomp-an wu-nee
Good morning
Toh kut-in-uk-keet-te-am?
How are you?
Wun-nik-keet-e-am tau-bot-nee
Fine, thank you
Kah keen?
And You?
Mut-t-e wun-nee
Very Good
Ke-sukw wun-eeg-in
It is a beautiful day
Nux wun-nee-noo--onk
Yes, I agree (good talk)
Poh-she-qu -e-u ah-quom-pee
Its noon time
Ah-quom-pee ne-wut-chee meet-suonk
It is time to eat
Qut-tuk-quaw-quaw wun-nee
Good Afternoon
Mat kun-nun-o-us ne-wut-chee pas-uk no-ad-tuk
I havent seen you for a long time
Toh wut-teeg-in?
Where keep you?
Nut-tay-ee ut on-kat-og o-tan-neem-es
I dwell in another village
Wun-non-quay-ee wun-nee
Good evening
Nuk-kon wun-neeg-in
It is a beautiful night
82
An-nock-suck mon-at-tash
There are many stars
Kah nux poh-kok
And yes, clear skies
Mat pas-suck mat-toks
Not one cloud
Kah pas-suck o-koo-muss ne-poz-shad wun-neeg-in
And a beautiful Grand Mother moon
A-queen-ee kah nah-hon-nush-shagk
Peace and farewell
83
Keihtanit-m
Keihtanit-m (O Spirit) is the name of a Spiritual poem translated into Natick-Massachusett.
The next page contains the poem in the original English and our Natick-Massachusett translation.
Analysis of the lines will give the reader some more practice in word-analysis.
84
O Spirit
Keihtanit-m
O Spirit
That gives us our breath
Watch over us
Keihtanit-m
magunutche nashaonk
wadchanish
O Spirit
That gives us our food
Watch over us
Keihtanit-m
magunutche meechummuonk
wadchanish
O Spirit
That gives us our family
Watch over us
Keihtanit-m
magunutche weechinnineummoncheg
wadchanish
O Spirit
That gives us our happiness
Watch over us
Keihtanit-m
magunutche wunnegenash
wadchanish
O Spirit
That makes all living
Watch over us
Keihtanit-m
magunutche pomantamonk
wadchanish
O Spirit
That makes us one with you
Watch over us
Keihtanit-m
kesteau yau ut nashik ohke
wadchanish
O Spirit
You are the only One
Watch over us
Keihtanit-m
pasuk nant manit
wadchanish
85
WAMPANOAG PRAYER
Translated by Authors
86
Nuppeantam
Keihtanit, nummag ne wuttamauog
Ohke, nummag ne wuttamauog
Okummus nepauzshad, nummag ne wuttamauog
( ( (
Wutttch i kk i nneasin nippawus, nummag ne wuttamauog
Taubot neanawayean
Nummag ne wuttamauog adt yau ut nashik ohke:
wompanniyeu
sowanniyeu
pahtatunniyeu
nannummiyeu
Taubot neanawayean newutche wame netomppauog:
neg pamunenutcheg
neg pamompakecheg
puppinashimwog
mehtugquash kah moskehtuash
namohsog
Quttianumoonk weechinnineummoncheg
ahtuk
mosq
mukquoshim
tunnuppasog
sasaso
Keihtanit, nummag ne wuttamauog
87
I pray
Great Spirit, I offer this tobacco
Mother Earth, I offer this tobacco
Grandmother Moon, I offer this tobacco
Grandfather Sun, I offer this tobacco
I thank you
I offer this tobacco to the four directions
to the east
to the south
to the west
to the north
I thank you for all my relations:
the winged nation
creeping and crawling nation
the four-legged nation
the green and growing nation
and all things living in the water
Honoring the clans:
the deer
the bear
the wolf
the turtle
the snipe
Great Spirit, I offer this tobacco
88
89
nup-pahk-nuh-t-pe-pe-nau-wut-chut-chuh-qu-ka-neh-cha-neh-cha-e-nin-nu-mun-n-n o k
See how many roots you can locate in the word. Happy hunting!
90
Source: Goddard, Ives and Kathleen J. Bragdon (1988). Native Writings in Massachusett (Parts 1
& 2). American Philosophical Society Memoir 185. Philadelphia: The American Philosophical
Society, [pages 339-341].
91
Massachusett
92
English
93
Translation Exercise
On the following page is a poem entitled Kehchisog (The Elders). It is written in
English. Translate this poem into Natick-Massachusett. There is no correct answer, only a
Spiritual interpretation you give.
94
Kehchisog is selected from Wampumpeag, (1996). Newport, RI: Aquidneck Indian Council.
95
PART III
INTRODUCTION TO
MASSACHUSETT (NATICK) GRAMMAR
A reprint of :
John Eliot (1666). The Indian Grammar Begun; or, an Essay to Bring The Indian Language
into Rules for the Help of Such as Desire to Learn the Same for the Furtherance of the Gospel
Among Them. Cambridge, MA: Marmaduke Johnson. (abridged). [Courtesy of the John Carter
Brown Library at Brown University.]
The reprint of Eliots The Indian Grammar was made from 35mm film converted to
electrostatic prints by Micro Image III, Inc. of Everett, MA, and then photocopied. The
photocopy was illegible in a number of places. It was decided that the abridged text should be
retyped since it is so important for readers to understand the bare elements of Natick grammar
provided by Eliot. Adherence to the original text was maintained as much as possible.
Uninformative Latin phrases and the like were omitted and replaced by the ellipsis (). A few
printers errors were corrected in the reproduced text. The special digraph (oo ) is replaced by the
infinity sign, . See GLOSSARY OF GRAMMATICAL TERMS for unfamiliar terms in
Reverend Eliots essay.
Figure 5. Facsimile of title page of Indian Grammar Begun, 1666
[Courtesy Annenberg Rare Book and Manuscript Library, University of Pennsylnavia]
96
Syllables.
Words.
Names.
Characters.
By
We say
Nipmuck, Alum
Northern, Arum
Our Vocals are five: a e i o u. Diphthongs, or double sounds, are many, and of much use.
97
ai
au
ei ee
eu
eau
oi oo .
Especially we have more frequent use of [o and ] than other Languages have: and our
[] doth always sound as it doth in these English words (moody, book).
We use onely two Accents, and but sometime. The Acute() to shew which Syllable is
first produced in pronouncing of the word; which if not attended, no Nation can understand their
own Language ...
produced with the accent, is a regular distinction betwixt the first and second persons
plural of the Suppositive Mode; as
Name.
bee
see
chee
dee
ef
gee as in geese
ji as in giant
ka
el
em
Character.
Name.
n
o
p
q
r
fs
t
u
v
w
x
y
z
en
pee
keh
ar
es
tee
vf
wee
ex
wy
zad.
98
In which kinde of sound they also hallow and call, when they are most vociferous.
And that it is thus, it may be perceived by this, that their Language is so full of () and
Nasal.
They have Harmony and Tunes which they sing, but the matter is not in Meeter.
They are much pleased to have their Language and Words in Meeter and Rithme, as it
now is in The Singing Psalms in some poor measure, enough to begin and break the ice withall:
These they sing in our Musicall Tone.
So much for the Sounds and Characters.
99
And thus far Grammar goeth in concatenation with Logick: for there is a Reason of
Grammar. The laying of Sentences together to make up a Speech, is performed by Logick: The
adorning of that Speech with Eloquence is performed by Rhetorick. Such a use and accord there
is in these general Arts.
In the formation of words asunder by themselves,
Nouns.
1. Chief leading words;
Verbs.
100
to each; as Adnouns.
Adverbs.
Attendants on the Chief , are
2. Such as are of common
Pronouns.
use to both as
Conjunctions.
Independent Passions or Interjections come under no Series or order, but are of use in
Speech, to express the passionate minde of man.
Touching the principal parts of Speech, this may be said in general, That Nouns are the
names of Things, and Verbs are the names of Actions; and therefore their proper Attendants are
answerable. Adnouns are the qualities of Things, and Adverbs are the qualities of actions.
And hence is that wise saying, That a Christian must be adorned with as many Adverbs
as Adjectives: He must as well do good, as be good. When a mans virtuous Actions conclude
that the man is well adorned with Adverbs, every one will conclude that the man is well adorned
with virtuous Adjectives.
_____
1. Of the Pronoun.
Because of the common and general use of the Pronoun to be affixed unto both Nouns,
Verbs and other parts of Speech, and that in the formation of them; therefore that is the first Part
of Speech to be handled.
I shall give no other description of them but this, They are such words as do express all
the persons, both singular and plural: as
Neen I .
Neenawun or kenawunWe.
sing.Uttiyeu or tanyeu.
The Interrogative of things;
pl.Uttiyeush, Which.
101
Nawhutchee, some.Tohsuog?
Howmany ?
Monaog, many. Tohsunash
Distributives; as
But because these are not of use in affixing to other Parts of Speech, they may as well be
reckoned among Adnouns, as some do; though there is another Schesis upon them, and they
attend upon Verbs as well as Nouns.
The first and second persons are of most use in affixing both of Nouns and Verbs, and
other Parts of Speech.
The third person singular is affixed with such Syllables as these, Wut. wun. um. . &c.
having respect to Euphonie: And sometime the third person, especially of Verbs, hath no affix.
These Pronouns, (Neen and Ken) when they are affixed, they are contracted into Ne and
Ke, and varied in the Vocal or Vowel according to Euphonie, with the word it is affixed unto; as
N, K , &c.
If the word unto which it is fixed begin with a Vocal, then a Consonant of a fitting sound
is interposed, to couple the word and his affix with an Euphonie: as Nut. kut. num. kum, &c.
I give not Examples of these Rules, because they will be so obvious anon, when you see
Nouns and Verbs affixed.
_____
2. Of a Noun
A noun is a Part of Speech which signifieth a thing; or it is the name of a thing.
The variation of Nouns is not by Male and Female, as in other Learned Languages, and
in European Nations they do.
Nor are they varied by Cases, Cadencies, and Endings: herein they are more like to the
Hebrew.
Yet there seemeth to be one Cadency or Case of the first Declination of the form
Animate, which endeth in oh, uh, or ah; viz. when an animate Noun followeth a Verb transitive
whose object that he acteth upon is without himself. For example: Gen. 1.16. the last word is
anogqsog, stars. It is an Erratum: it should be anogqsoh; because it followeth the Verb ayim, He
made. Though it be an Erratum in the Press, it is fitter in some respects for an Example.
Animate.
There be two forms or declensions of Nouns :
Inanimate.
1. The Animate form or declension is, when the thing signified is a living Creature: and
such Nouns do always make their Plural in (og); as,
102
Hussunash.
Qussukquanash.
Of this form are all Vegitables:
103
Waantamongash, or onganash.
All Verbals are of this form, which end in onk, and make their plural in oganash or in
onganash.
All Virtues and Vices (so far as at present I discern) are Verbals, from their activity and
readiness to turn into Verbs.
All Tools and Instruments of Labour, Hunting, Fishing, Fowling, are of this form. All
Apparel, Housing: all Fruits, Rivers, Waters, &c.
So Much for the kindes of Nouns
The common Affections or Qualifications are two:
Nuttah, my heart.
Sing. Kuttah, thy heart.
Wuttah, his heart.
Menutcheg, A Hand.
Nunnutcheg, my hand. Nunnutcheganun, our hand.
Nunnutcheganash, my hands.
Sing.Kenutchegash, or kenutcheganash, thy hands.
Wunnutchegash or wunnutcheganash, his hands.
Nunnutchegannonut, our hands.
Plu.Kenutcheganwout, your hands.
Wunnutcheganwout, their hands.
Wtu, A House.
Neek, my house.
Neekun, our house.
Sing. Keek, thy house. Pl. Keekou, your house.
Week, his house.
Weekou, their house.
ut, in
104
The Primitive.
There be three Ranks of Nouns; The Diminutive.
The Possessive.
The same Noun may be used in all these Ranks.
1. The primitive rank expresses the thing as it is: as Nunkomp, a Youth. Nunksqua, a
Girl. Ox. Sheep. Horse. Pig. So Hassun, a stone. Mehtug, a tree. Moskeht, grass or herb.
2. The diminutive rank of Nouns doth lessen the thing, and expresses it to be a little one;
and it is formed by adding, with a due Euphonie (es) or (emes) unto the primitive Noun. For
Example, I shall use the same Nouns named in the first Rank, here in the second Rank: as
Nunkompaes or emes. Nunksquaes or emes. Oxemes. Sheepsemes. Horsemes. Pigsemes.
Hassunemes. Mehtugques, or Mehtugquemes. Moskehtuemes.
And so far as I perceive, these two endings (es and emes) are degrees of diminution:
(emes) is the least.
3. The possessive Rank of Nouns, is when the person doth challenge an interest in the
thing. Hence, as the other Ranks may be affixed, this must be affixed with the Pronoun.
And it is made by adding the Syllable (eum or m, or um) according to Euphonie, unto
the affixed Noun. For Example: Num-Manittm, my God. Nuttineneum, my man.
Nunnunkompm. Nunnunksquaeum. Nutoxineum. Nusheepseum. Nuthorsesum. Nuppigsum.
Nuthassunneum. Nummehtugkm. Nummoskehteum. Nummoskehteumash.
Both the primitive Noun, and the diminutive Noun, may be used in the form possessive; as
Nutsheepsemeseum, and the like.
Nouns may be turned into Verbs two wayes:
1. By turning the Noun into the Verb-substantive form: as Wosketompo, He became a
man. Of this see more in the Verb Substantive.
2. All Nouns that end in onk, as they come from Verbs by adding (onk) so they will turn
back again into Verbs, by taking away (onk) and forming the word according to the Rule of
Verbs; as
Wantamonk is Wisdome; take away onk, and then it may be formed Nwaantam, I am
wise. Kwaantam, Thou art wise, &c. Waantam, He is wise, &c.
_____
105
3. Of Adnouns
An Adnoun is a part of Speech that attendeth upon a Noun, and signifieth the
Qualification thereof.
The Adnoun is capable of the both the Animate and Inanimate forms; and it agreeth with
his leading Noun, in form, number, and person.
For example: Rev. 4.4. there is Neesneechagkodtash nabo yau appuongash, Twenty four
thrones. And Neesneechagkodtog yauog Eldersog, Twenty four Elders. Here be two Nouns of
the several forms, Animate and Inanimate; and the same Adnoun is made to agree with them both.
The Inanimate form of Adnouns end some in i, and some in e.
The Animate form in es, or esu: and those are turned into Verbs by taking the affix. As
Wompi, White Wompiyeuash.
Mi, Black.
Miyeuash.
Menuhki, Strong.
Menuhkiyeuash.
Nchumwi, Weak.
Nchumwiyeuash.
The same words in the Animate form:
Wompesu.
Wompesuog.
Mesu. Mesuog.
Menuhkesu.
Menuhkesuog.
Nchumwesu. Nchumwesuog
Put the affix to these, and they are Verbs.
Nequt.
Neese.
Nish.
Yau.
6 Nequtta tahshe.
7 Nesausuk tahshe.
8 Shwosuk tahshe.
9 Paskgun tahshe
10 Piuk. Piukqussuog, piukqussuash.
tohsuog .
tohsuash.
5 Napanna tahshe
As for Example:
Then from 10 to 20 they adde afore the numeral (nab or nabo) and then it is not needful
to adde the following additional, though sometimes they do it.
11 Nabo Nequt.
12 Nabo Neese.
16 Nabo Nequtta.
17 Nabo Nesausuk.
106
13 Nabo Nish.
14 Nabo Yau.
15 Nabo Napanna.
18 Nabo Shwosuk.
19 Nabo Paskgun.
kodtog.
kodtash.
20 Neesneechag
Then upwards they adde to Neesneechag, the single Numbers to 30, &c.
30 Nishwinchag kodtog, kodtash.
40 Yauunchag kodtog, kodtash.
50 Napanna tahshinchag
kodtog, kodtash.
60 Nequtta tahshinchag
kodtog, kodtash.
70 Nesausuk tahshinchag kodtog, kodtash.
80 Shwosuk tahshinchag kodtog, kodtash.
90 Paskgun tahshinchag kodtog, kodtash
100 Nequt pasuk kg. kash.
kodtog.
kussuog.
or
kodtash.
kussuash.
107
GLOSSARY OF
GRAMMATICAL TERMS
This brief nontechnical glossary is presented for the readers convenience in
understanding the technical terms used in this book and by the grammarian John Eliot (Part III).
Eliot uses British spellings, old fashioned words, and to many readers, he has a strange style of
writing.
Readers who use Trumbulls 1903 dictionary or other technical works may be assisted by
our list of terms in this glossary.
Term
DEFINITION
Abstract noun
Accent
Accommodating t
The letter t is often inserted between prefix/stem and stem/suffix when the
stem begins or ends in a vowel; e.g., the Narragansett word, My land =
nittauke = n' + (t)auke, where the "accommodating /t/" occurs before the
stem auke (land).
Acute/accent
Adjective
(Adnoun)
a word used to modify a noun; e.g., wmpi = (it is) white (inanimate
form) as in womponak = the white cloth.
Affection
Affix
a prefix, suffix or infix used to change word meaning (see prefix, infix,
suffix). An essential aspect of the language.
Adnoun
Adverb
108
Animate form
Cadence
Circumflex
Conjugation
The inflected forms of a verb that indicates the verbs tense, person,
number, voice and mood ; e.g., Eliot conjugates in 30 pages the verb
wadchanat (to keep, protect, save) telling you all possible ways to
inflect this verb (present tense, past tense, future tense, etc.).
Conjunction
a word like and, or, but which conjoins or connects words; e.g., kah =
and.
Connective glide
Consonant
Contraction
(Abbreviation)
shortening of a word such as don't = do not; e.g., ne (I) for neen; e.g.,
misadchu is contracted from two words, mishe + wadchu = a large
mountain. This occurs in almost every word and causes difficulties for the
student.
Declension
Dialect
Digraph
Diminutive
109
Diphthong
double sound; in Eliot some diphthongs are: ai, au, ei, ee, eu eau, oi, oo,
.
Etymology
the study of the origin of words; e.g., the Latin word salary originally
meant salt (as thats how soldiers were paid in ancient Rome -- they
were worth their salt); see root.
Euphony
Frequentative
Glottal stop
The "glottal" sound is pronounced by stopping the air at the voicebox and
then suddenly releasing it. English slang "huh uh" contains a glottal stop
before the 'uh'. Sample words in Englishstop, milk
Grammar
the study of the forms and structures of a language; the rules for changing
the meaning of words and sentences in a language. Massachusett grammar
is very complicated, but necessary for understanding the language.
Imperative
Inanimate form
Indicative
Infinitive
Infix
Inflection
110
In composition
as used in writing (or relating to compound words); e.g., esh is not a word
but letters esh indicate sudden or violent motion such as queshau = he
runs. Also refers to variants of basic roots/stems dues to rules of grammar
or speech laws, or spurious missionary recordings which alter the base
elements.
Interjection
Intransitive verb
a verb not requiring an object in a sentence; e.g., she reads well (no
object of verb read) (cf. transitive verb); e.g., pomushau = he walks, is
on a journey.
Language
Linguistics
Locative
Morpheme
Nasal
Nominal
Noun
Object
nouns that are persons or things (see transitive verb, intransitive verb).
Obviation
We define simple obviation: when two nouns (or a pronoun and an animate
noun) in the 3rd person (he/him, she/her, or they/their, or a persons name)
are used in the same sentence with a verb so that the animate noun or
pronoun which is the object of a verb, and the verb take the obviative
endings -ah, -oh, -uh. Used by Eliot (but not by Williams) e.g., in Eliots
Bible, we have Ayim anogqsoh=He made the stars. A hypothetical
obviative Narragansett construction is: Mesh nishuh attuckah = He killed
a deer
Onomatopoetic(imitative) word named after a sound from nature (a bird cry, cutting sound, rain
sounds, etc.);e.g., Narragansett word for one goose (hnck ) is named
after the honking sound they make.
111
Particle
an uninflected word that changes the meaning of words such as: (in
English) up, down, on, off ( sign on, sign off); in Massachusett ut is an
inseparable particle for locatives (location words) such as: kishke
mayut = by the wayside; e.g., -iyeu is a particle (suffix)
used for directions such as sowaniyeu = southward.
Parts of
Speech
Phoneme
Phonetic
Spelling
writing words just the way they sound in speech; Natick-Narragansett are
written phonetically (for the most part).
Phonology
Plural
more than one in number; e.g., wtu = wigwam (singular), and wetuomash
= wigwams (plural); see singular, animate form, inanimate form.
Pluralization stem
suffix making a word plural; e.g., -ash is a pluralization stem for inanimate
nouns; -og is a pluralization stem for animate nouns (see plural).
Possessive
Participle
Present definite
Prefix
Prenoun
Preposition
words in English like in, at, to that link words together; e.g., in
Massachusett t is a preposition meaning in, at, to.
Preterit verb
Preverb
112
Pronoun
words affixed to nouns, verbs, and other speech parts ; e.g., neen = I;
keen = you (thou); noh or nagum = he, she, it; In Part I, see n, k. w.
(see Table of Pronouns, below).
Qualification
Rank
see qualification.
Reduced vowel
Revival of language
essential meaning of a word. Language words usually broken up as prefixroot-suffix; e.g., s-s-k is a root meaning a rattling sound; e.g., ts-p is a
root meaning separated; wmp (white) is a common root (or radical).
A word stem is a modified root (e.g. calls is a stem for the root call);
we may cite a stem or a root to give you the basic meaning.
Semantics
Singular
Subjunctive
Suffix
added letters to end of a word to change the meaning; e.g., the suffix for
abstract nouns or actions is -onk such as watamonk = wisdom; -ash
and -og are common suffixes for pluralizing words.
Syllable
Syncope
Syntax
Transitive verb
verb requiring an object; e.g., she reads the book well (cf. intransitive);
e.g., pokshau = he breaks (an object) with force or violence.
113
Verb
Verbal
Vocals
Vowels
see vocals.
Word-analysis
the breaking down of a word into its parts and the recognition of the
original meaning of each part. Word-analysis is the main focus of this
textbook.
114
SUBJECTIVE POSSESSIVE
OBJECTIVE
I
you
he , she , it
my, mine
you, your
his, her, hers, its
me
you
him, her, it
we
you
they
our, ours
your, yours
them, theirs
us
you
them
singular or plural
who
whose
whom
For example, the third person singular is : he , she , it, his, her, hers, its, him.
115
SOURCES
Several authoritative sources both formal and oral-traditional were consulted for
compiling the Algonquian word elements. We list some additional sources for readers interested
in more general knowledge on culture and language, covering the period up to 2001.
116
Ives Goddard (1978). "Eastern Algonquian Languages". In Bruce Trigger (ed.), Handbook of
North American Indians, vol. 15 (Northeast.). Washington: Smithsonian Institution.
Ives Goddard (1981). Massachusett Phonology: A Preliminary Look. In Papers of the Twelfth
Algonquian Conference, ed. William Cowan, 57-105. Ottawa: Carlton University.
Ives Goddard (Volume Editor, 1996). Handbook of North American Indians, vol. 17.
(Languages) Washington, DC: Smithsonian Institution.
Ives Goddard and Kathleen J. Bragdon (1988). Native Writings in Massachusett. (Parts 1,2).
Philadelphia: The American Philosophical Society.
Daniel Gookin (1792). Historical Collections Of The Indians Of New England: Of Their Several
Nations, Numbers, Customs, Manners, Religion, And Government, Before The English Planted
There. New York: Reprinted Edition (1972), Arno Press.
Walter P. Hagenau. (1962). A Morphological Study of Narragansett Indian Verbs in Roger
Williams A Key into the Language of America. Providence, RI: Brown University (M.A.
Thesis).
John C. Huden (1962). Indian Place Names of New England. NY: Heye Foundation
Lyda E. LaPalombara (1976). An Introduction to Grammar: Traditional, Structural,
Transformational. Cambridge, MA: Winthrop Publishers.
C. Masthay. (1987). New England Indian Place Names. In R.G. Carlson (ed.), Rooted Like the
Ashes: New England Indians and the Land. (Revised Edition). Naugatuck, CT: Eagle Wing
Press, Inc.
Experience Mayhew (1722, 1855). Letter of Exp. Mayhew, 1722, on the Indian Language.
New England Historical and Genealogical Register, Vol. 39, pp. 10-17.
Moondancer (1996). Wampumpeag. Newport, RI: Aquidneck Indian Council.
Moondancer Strong Woman (2000). The word squaw in historical and modern sources: a
position paper. Newport, RI: Aquidneck Indian Council (re-printed [in part] in Indian Country
Today, July, 2000).
Moondancer Strong Woman (2000). Indian Grammar Dictionary for N-Dialect: A Study of A
Key into the Language of America by Roger Williams, 1643. Newport, RI: Aquidneck Indian
Council.
Moondancer Strong Woman (2001). Introduction to the Narragansett Language: A Study of
Roger Williams A Key into the Language of America. Newport, RI: Aquidneck Indian Council.
Benjamin R. Nichols (1882). Index to Cottons Ms. Vocabulary of the Massachusetts (Indian)
language. Boston, MA: Manuscript of the Massachusetts Historical Society.
117
David H. Pentland (26 Aug. 1996). "The Menominee Language in Comparison to English."
(Internet version: http://www.menominee.com/treaty/Pentland.html).
Personal Communications, Members of the Maliseet Tribe, Tobique Band, N.B., Canada, 1999James C. Pilling (1891). Bibliography of the Algonquian Languages. Bureau of American
Ethnology Bulletin 13, Washington.
J. Dyneley Prince and Frank G. Speck . (1904). Glossary of the Mohegan-Pequot Language.
American Anthropologist, N.S., Vol. 6, No. 1, pp. 18-45
Sidney S. Rider (1904). The Lands of Rhode Island as They were
Known to Counounicus
and Miantunnomu When Roger Williams Came in 1636. Providence, RI: Sidney S. Rider.
William S Simmons. (1978). Narragansett. In Bruce Trigger (ed.), Handbook of North
American Indians, Vol. 15 (Northeast). Washington, DC: Smithsonian Institution, pp. 190-197.
Strong Woman (1999). Succotash. Newport, RI: Aquidneck Indian Council, Inc.
Strong Woman Moondancer (1996). Know It By Its Indian Name. Newport, RI: Aquidneck
Indian Council.
Strong Woman Moondancer (1998a). Bringing Back Our Lost Language. American Indian
Culture and Research Journal, vol. 22, no. 3.
Strong Woman Moondancer. (1998b).Our Indian Languages Carved in Stone, Narragansett
Indian News, vol. 3, no. 4, Apr. 23
Strong Woman Moondancer (1998c) The Rabbit Story Gatherings: The Enowkin Journal
of First North American Peoples, Vol. IX, Fall.
Strong Woman Moondancer (1998d). A Massachusett Language Book, Vol. I. Newport, RI:
Aquidneck Indian Council.
Strong Woman Moondancer (2000-1). Nkas-I Come from Her. (audiocasette)
Iron Thunderhorse (2000). A Complete Language Guide To The Wampano/Quinnipiac R-Dialect
Of Southwestern New England. ACLI Series # 3. Milltown, IN: ACQTC/ACLI.
Milton A. Travers (1976). One of the Keys, 1676-1776-1976. The Wampanoag Indians
Contribution. A List of Words and Definitions from the Language of the Historical Indians of
Southeastern Massachusetts, Cape Cod, Marthas Vineyard, Nantucket and Rhode Island. The
Dartmouth, Massachusetts Bicentennial Commission.
Bruce G. Trigger (Volume Editor, 1978). Handbook of North American Indians, vol. 15
(Northeast). Washington, DC: Smithsonian Institution.
James H. Trumbull (1880). The Indian Tongue and its Literature as Fashioned by Eliot and
Others. In The Memorial History of Boston, Including Suffolk County, Massachusetts, 16301880. J. Winsor (ed.). Boston: James R. Osgood.
118
James H. Trumbull (1881, 1974). Indian Names of Places etc. in and on the Borders of
Connecticut With Interpretations of Some of Them. Hartford, CT: Case, Lockwood & Brainard.
James H. Trumbull (1903). Natick Dictionary. Bureau of American Ethnology Bulletin 25,
Washington.
Roger Williams (1643). A Key into the Language of America:, or, an Help to the Language of
the Natives in that Part of America called New-England. Together, with Briefe Observations of
the Customes, Manners and Worships, etc. of the Aforesaid Natives, in Peace and Warre, in Life
and Death. On all which are added Spirituall Observations, General and Particular by the
Author of chiefe and Special use (upon all occasions) to all the English Inhabiting those parts;
yet pleasant and profitable to the view of all men. London: Gregory Dexter. Reprinted (1973) by
Wayne State University Press, J. J. Teunissen and E. Hinz (eds.).
Edward Winslow (1624 ). Good Newes from New-England : or a true relation of things very
remarkable at the plantation of Plimoth in New England London.
William Wood (1634). New England Prospect. A True, lively, and experimentall description of
that part of America, commonly called New England: discovering the state of that countrie, both
as it stands to our new-come English Planters; and to the old native inhabitants. Laying down
that which may both enrich the knowledge of the mind-travelling Reader, or benefit the future
Voyager. London: Tho. Cotes.
119
This alphabetical index locates the words, phrases and sentences from Part I of the book.
Also, a supplemental list of about 100 terms are defined in this Index itself (e.g., a head = puhkuk).
You should try to analyze these words with the knowledge obtained from Eliots grammar rules
and the roots, etc. we give in Part I; youll be surprised how many words you can recognize (or
parts of) with a little work.
Be sure to look under a, he, I, it, and the for many phrases and sentences.
We follow the convention of using he for third person, singular pronouns (he, she, it)
(e.g., he comes). He comes is understood to mean he comes or she comes. The same
logic applies to the possessive pronouns (his hand is understood to mean his hand or her
hand).
A
a bad smell....................................................19
a brave-braves...............................................69
a burning coal ...............................................17
a difficult matter53
a few days.....................................................49
a fighter, warrior.............................................7
a great man ..................................................26
a great mountain..1, 13, 22, 23, 63
a great thing ..................................................23
a great way....................................................22
a head = puhkuk
a little way ..............................................42, 44
a man ......................................................34, 37
a nose = wutch
a place of reeds and rushes ...........................25
a plant ...........................................................37
a saying.........................................................35
a sharp thing .................................................16
a stream flowing out of a pond or lake .........51
a strong leg = menuhkekont
a strong man = menuhkoshketomp
a time to laugh ................................................2
a way ............................................................20
a white man ..................................................68
abandoned.......................................................9
abandoned land...............................................9
Abenaki ..............................................1, 57, 63
abundance.....................................................24
accommodating t (see -t-)
acorn..69
action ........................................................... 62
action (by hand) ................................10, 27, 34
action by fire (see '-ssum)
action by heat (see -sum)
activities of mind .......................................... 4
adult males..................................................... 4
afar off ......................................................... 33
after.......................................................2, 6, 39
afterwards .................................................... 40
all ................................................................. 18
all alone ....................................................... 35
all tribes are welcome .................................. 63
all, entirely................................................... 63
all kinds of ................................................... 10
almost ........................................................ 2, 8
alone .......................................................19, 35
alone ............................................................ 35
also, again, and ............................................ 69
although ....................................................... 57
amen .............................................................. 2
among .....................................................15, 33
an object....................................................... 50
ancestors = wutchettuonganog
ancient.......................................................... 34
ancient river ................................................. 34
and (see kah, onk) ............................................
and you ........................................................ 13
and, than ...................................................... 38
angle .......................................................27, 29
animal .....................................................35, 52
animal skin................................................... 40
120
bare(naked) .................................................. 26
bass .........................................................15, 23
bass-many bass .......................................15, 23
be at ............................................................. 55
be there .....................................................4, 45
beans ............................................................ 59
bear (animal)...........................................25, 43
beard = wishit
beast = puppinashim
beasts = puppinashimwog
beautiful day ................................................ 15
beaver .....................................3, 34, 49, 57, 59
beavers........................................34, 49, 50, 59
because ........................................................ 31
because of ...............................................63, 71
bed ................................................................. 4
before..........................................4, 5, 6, 30, 50
before the sun sets.......................................... 5
behind (location) = wuttt
behold = kusseh
below ....................................................2, 8, 42
bends............................................................ 66
bent, crooked ............................................... 66
berry............................................................. 22
between........................................................ 28
between the paths......................................... 28
between streams, brooks (see shawwunk)
beware = ahque
beyond ..........................................1, 38, 65, 70
beyond the river ........................................... 38
big lake ........................................................ 32
bird............................................................... 48
bird wing...................................................... 35
bitter............................................................. 52
bitter, sour.................................................... 52
black .......................................................24, 25
black earth ................................................... 21
black earth (graphite)................................... 21
black snake .........................................6, 23, 24
black wampum............................................. 21
blackberries.................................................. 71
blackish........................................................ 55
blacksnake ................................................6, 24
blood, his = sqheonk
bloom, blossom, burst forth ....................44, 45
blue .............................................................. 40
blue flower................................................... 44
bodies......................................................16, 69
body ......................................11, 17, 23, 26, 57
bog ............................................................... 68
book ........................................................35, 70
border........................................................... 60
born.............................................................. 63
both.................................................1, 9, 28, 64
both sides ....................................................... 9
boundary line (fishing boundary) ................ 37
121
congealed..................................................... 21
congealed liquids ......................................... 17
Connecticut.................................................. 59
connective glide (see u, w, y)
consequently then ........................................ 17
consumed raw ................................................ 6
continuation, permanance = -uhkcool water .................................................... 54
copper .......................................................... 22
cormorants ................................................... 15
corn.............................8, 11, 12, 22, 30, 37, 65
corner..........................................27, 29, 46, 47
corner, recess ..........................................27, 47
councilor ...................................................... 65
cranberry-cranberries................................... 51
crooked .......................................44, 65, 66, 69
crooked, bent ............................................... 69
crooked, winding ......................................... 44
crossing place .............................................. 64
crossing, fording .......................................... 65
crow-crows .................................................. 13
congregation ...............................19, 20, 21, 23
crowd ........................................................... 20
cut through................................................... 13
D
dangerous..................................................... 35
dark (purple) shells (see wampum)............. 55
dark color..................................................... 24
dark colored ................................................. 25
daughter = taunoh
day ..........................................5, 12, 15, 47, 68
day light, dawn .......................................63, 64
daytime ........................................................ 15
death ............................................................ 35
deep ............................................................. 24
deep or low land .......................................... 39
deep water.................................................... 40
deer ................................................................ 2
deer (plural) ................................................... 2
deer skin clothing = hogk or ach
den ................................................................. 6
deserted, solitary.......................................... 58
dew .........................................................30, 58
die ...........................................................25, 35
difficult ...................................................17, 53
disdaining (interjection) = quah
dish .........................................................38, 69
dish, bowl, plate......................................38, 69
dish, bowl, plate, so shaped ......................... 69
divided, separated ........................................ 43
division, partition......................................... 47
do not do ...................................................... 59
do not steal................................................... 59
dog ................................................................. 4
doing, dealing, action................................... 62
122
downward ...............................................33, 69
draw near together ........................................21
drink thou .................................................5, 71
dry...........................................................32, 34
dry land.........................................................34
dry place .................................................26, 34
dwell .............................................4, 20, 55, 67
E
each, every....................................................32
eagle .......................................................48, 68
Eagle heart 68
ear = mehtauog
ears ...............................................................65
earth (see ake)
earth, dry land...............................................34
earthen, of earth ............................................37
eastward........................................................68
eat raw stuff ....................................................5
eat, chew.......................................................61
eats..............................................20, 21, 24, 59
eels................................................................30
egg ................................................................69
eight........................................................38, 53
elder..............................................................14
elevated...................................................49, 61
elevated, high................................................61
elevation .......................................................54
embark..........................................................47
empty............................................................18
enclosed place.....................................8, 16, 50
enclosed, inside ............................................45
encourage someone to do something by
saying = ehhoh, hah
end of the earth .............................................66
end of, furthest away ..............................66, 67
enough ..........................................................64
escape, runaway............................................62
Eskimo............................................................5
estuary ..........................................................59
evening = wannonkonk
every day ........................................................5
everyplace, all around...................................50
everywhere on earth .....................................50
evil Spirit (see matche manitoo)..............9, 20
exceedingly...................................................27
except, besides = chaubohkisk
except for......................................................51
exil Spirit ......................................................20
exist ..............................................................55
exist, dwell....................................................55
external covering ..........................................11
extraordinary ................................................19
eye-eyes ........................................................26
F
face-faces..................................................... 26
falls in a tidal river....................................... 43
falls in stream .............................................. 42
falls in stream, water falls, rapids ............... 42
family........................................................... 66
far away ....................................................... 29
far off, away................................................. 29
fare you well ................................................ 70
fat, meat that is fat ....................................... 66
father............................................................ 40
feather .......................................................... 21
feathers = mqununog
female elders................................................ 14
female four-legged animal........................... 54
few ..........................................................36, 49
few, many (used with numbers)................... 49
finish, done, completion .............................. 14
fire ..........................................8, 22, 34, 36, 72
fire water...................................................... 36
first............................................................... 30
firstborn child .............................................. 24
fish . 3, 7, 22, 28, 30, 37, 42, 50, 52, 54, 55, 60
fish hook and line ........................................ 37
fish taken by hook.......................................... 3
fishing-net...................................................... 5
fishing-place .............................................7, 14
five............................................................... 28
flat.................................................4, 43, 46, 48
flat land.......................................................... 4
flat stone ...................................................... 48
flat, flat land, low land................................. 43
floating, appearance of................................. 59
flow.............................................................. 41
flower........................................................... 61
fluid grease .................................................. 48
fog................................................................ 44
fog, smoke ................................................... 44
folk of an area .............................................. 33
food.........................................................21, 65
foot............................................................... 26
for, from, therefore, because........................ 31
forest............................................................ 56
forever.......................................................... 21
fork (as in a river) ........................................ 45
fork-tailed bird............................................. 45
fort ..........................................................19, 68
four .....................................29, 54, 71, 98, 106
four times..................................................... 71
fox...........................................................44, 69
fragment....................................................... 16
freedom (see chepaiyeuonk)
freely, completely, thoroughly..................... 47
freeman ........................................................ 37
freezes.....................................................49, 58
123
124
he goes by sea...............................................48
he goes by water ...........................................33
he goes down ................................................69
he goes down (downhill) ..............................65
he goes downward, descends........................33
he goes forth .................................................54
he goes forward ............................................18
he goes in, enters ..........................................45
he goes in, enters, is going in........................45
he goes now (is on his way)............................7
he goes or comes near...................................42
he goes quickly, runs to ................................62
he goes to a place..........................................39
he goes to and fro ...........................................7
he goes up, rises............................................63
he goes upwards ...........................................17
he goes, departs ............................................24
he has a purpose or purposes ........................15
he has not yet come = as peyau
he himself, she herself ..................................71
he holds it strongly .......................................19
he hunts ..........................................................1
he is a captive ...............................................23
he is coming with your brother = wche peyau
keemat
he is a good man ...........................................70
he is angry ....................................................26
he is at rest......................................................8
he is born ......................................................31
he us fast, quick = kenuppe
he is free, unbound .......................................37
he is gone........................................................6
he is happy (see -iyeu) ..................................70
he is hungry ..................................................61
he is like me..................................................32
he is more great than I ..................................38
he is naked ....................................................48
he is near water.............................................58
he is not at home...........................................19
he is old ..................................................14, 18
he is tall = qunnauqussu
he is thankful ................................................56
he is there........................................................7
he is white = wompesu
he jumps .......................................................49
he jumps, leaps .............................................49
he leads .........................................................30
he leaps .........................................................49
he leaps, jumps .............................................49
he leaves off....................................................2
he licks his paw ............................................25
he lives..........................................................47
he loves it................................................62, 68
he made the stars ..........................................36
he makes peace .........................................4, 70
he makes war ..................................................7
he moves...................................................... 18
he moves in the air....................................... 48
he plays, is playing ...................................... 47
he pours out ................................................. 54
he prays........................................................ 44
he presents ................................................... 18
he proceeds .................................................. 18
he pursues, follows ...................................... 34
he puts it into ............................................... 44
he rests on it................................................. 49
he returns ..................................................... 50
he rises and comes forth (of the rising sun) . 42
he runs ....................................................49, 50
he scratches, tears things.............................. 31
he sees it ...................................................... 29
he separates himself, goes apart..................... 8
he shoots ...................................................... 48
he shows himself ........................................... 3
he sings ........................................................ 61
he sits ....................................................4, 8, 49
he sits down ..........................................4, 8, 49
he sits on (it) ................................................ 49
he sleeps..................................................49, 52
he strikes, deals a blow ................................ 57
he strives after................................................ 2
he talks lies .................................................. 42
he trims ........................................................ 25
he trims trees................................................ 25
he turns, changes course .............................. 50
he turns, deviates ......................................... 43
he walks ....................................................... 26
he who goes on foot, walks......................... 41
he, she ...............................................11, 27, 33
he, she, it...........................................11, 27, 33
head ................................4, 23, 24, 58, 61, 120
headdress = chetuhquab
heap ............................................................. 29
heaped up..................................................... 19
(
heart (see me tah )
heavy ........................................................... 50
he builds his house....................................... 66
he buries him ............................................... 48
he comes from a place ................................. 39
he cooks meat ...........................................4, 40
he dances ..................................................... 20
he departs..................................................... 70
he divides it in two....................................... 47
he dwells and abides .................................7, 33
he entered the house .................................... 45
he gives ourishment ..................................... 66
he goes,went ................................................ 39
he goes after................................................. 39
he goes after him............................................ 6
he goes in the dark ....................................... 43
he goes to and fro......................................7, 39
he honors, shows respect, to him ................. 51
125
height............................................................54
he is humble-minded ....................................44
he loves it......................................................33
hemp ...............................................................5
he prays ........................................................44
here, there, where, hence, thence, this,thus...71
he returned there from___ ............................71
he runs ....................................................49, 50
he speaks.......................................................18
he stands .......................................................30
he stands erect ..............................................25
he was with me .............................................66
hide (of animal) ............................................40
high.............................................10, 16, 17, 61
high land .................................................17, 61
high place .....................................................16
high, elevated................................................49
high, high land........................................10, 17
hill................. 1, 2, 9, 10, 13, 16, 19, 22, 63, 65
his body ........................................................26
his father..33, 40
his (her) heart..........................................21, 71
his (her) house ..............................................66
his brother.....................................................36
his father .......................................................40
his heart ............................................21, 62, 71
his name is ____ = kennou (or) kennau ____
his shoe (mocassin).......................................23
ho!...................................................................9
hole .........................................................36, 46
Holy Man......................................................43
hoof...............................................................26
hook, so shaped ............................................60
horn (animal) = taskon
horse .............................................................29
horses............................................................53
hot.................................................................17
hot house.......................................................44
house, dwelling.............................................67
how are you ? ...............................................57
how many winters ?......................................56
how much, how many ?................................56
human being .................................................32
hunting....................................................1, 4, 7
husband = wasuk
I
I.............................................................30
I am glad, I rejoice........................................33
I am he ..........................................................30
I am pleased with it.......................................34
I am pretty well, thank you...........................35
I am in pain = nutonkquomom
(
I am sick = nummohtch i num
I am still alive .................................................6
I am very tired ..............................................41
126
instrumentortool .....................................11, 57
intensity ........................................................25
into a high mountain.....................................10
is it not? ........................................................55
is it? ..............................................................55
is not yet .........................................................6
island ............................................5, 10, 19, 26
island place ...................................................26
it becomes greater.........................................28
it begins ..................................................13, 17
it burns............................................................8
it burst forth ..................................................61
it comes ......................................41, 45, 62, 69
it comes from there.......................................69
it comes to ....................................................41
it covers ........................................................11
it crosses, goes across ...................................47
it ends ...........................................................67
it exists..........................................................56
it extends.......................................................54
it extends as far as.........................................41
it extends to ..................................................66
it goes away ....................................................3
it goes from.............................................37, 39
it goes through ..............................................48
it grows.........................................................15
it has myself..................................................37
it increases more and more ...........................28
it is a day.......................................................15
it is above......................................................63
it is ancient....................................................14
it is at the end of ...........................................60
it is clear or plain ..........................................41
it is completed ..................................18, 41, 72
it is done .................................................41, 72
it is dry..........................................................34
it is evening ............................................62, 70
it is evident ...................................................41
it is exceedingly good...................................27
it is far off .....................................................33
it is fierce or violent........................................8
it is good .......................................................70
it is great .....................................14, 22, 23, 24
it is hollow ....................................................48
it is little, small .............................................45
it is little, small .............................................45
it is long ..................................................49, 52
it is old..........................................................14
it is one .........................................................42
it is right or just ............................................51
it is separated ..................................................8
it is snowing now = muhpwi
it is so ...........................................................60
it is so long ...................................................54
it is straight ...................................................51
it is superior ..................................................14
it is there ...................................................... 37
it is true ........................................................ 60
it is very great, vast...................................... 14
it is warm ..................................................... 15
it is well ....................................................... 40
it is white = wompiyeu
it is wide ...................................................... 17
it leaps and bounds ...................................... 49
it lies (there)................................................. 36
it lies there ..............................................53, 60
it lies there, thus........................................... 60
it makes an angle ....................................27, 29
it may be .................................................41, 57
it originates .................................................. 17
it passes........................................................ 18
it proceeds from ........................................8, 38
it reaches a point .......................................... 19
it rolls........................................................... 59
it says the truth............................................. 69
it spreads out, extends.................................. 52
it springs up, shoots up (as a plant).............. 54
it stands there............................................... 30
it stinks......................................................... 12
it turns.......................................................... 50
it was done................................................... 60
it waves, flows in waves .............................. 59
its raining now............................................ 12
it is a long time .............................................. 8
it is dark ..................................................46, 47
it is evening.................................................. 70
it is green ....................................................... 5
it is hard ....................................................... 21
it is late .......................................................... 8
it is raw .......................................................... 5
it is strong .................................................... 21
(
it is sweet = we konne
it makes an angle ....................................27, 29
its length ...................................................... 31
it pours out (see sohkissum)
it was cold = tohkoi
I who continue to be .................................... 15
I will be wise ............................................... 16
J
jointly........................................................... 23
journey......................................................... 47
just ............................................................... 51
just (right) .................................................... 51
K
keen ............................................................. 13
keen (sharp) ................................................. 13
keep us ......................................................... 63
keep, protect, watch over us ........................ 63
kinds of things ............................................. 10
127
128
mouth-mouths...............................................27
move .............................................................18
much .......................................................16, 48
much wood .......................................11, 22, 60
much .......................................................16, 48
muchless .......................................................36
muddy or miry ..............................................45
muddy or miry pond .....................................45
musical instrument........................................48
my back ........................................................26
my beloved Sachem......................................27
my bone = muskon
my belly = nunnogkus
my body = nuhog
my brother ....................................................30
my daughter = nuttaunoh
my father = nsh
my foot = nusseet
my friends.....................................................31
my grandfather = nummissoomis
my head = npuhkuk
my heart......................................21, 25, 27, 35
my heart is good ...........................................35
my heart is pure, good = wunnta nt (Narr.)
my herb...................................................10, 25
my house.................................................27, 30
my kinsman, kinswoman ..............................35
my land .....................................................7, 32
my mouth = nuttn
my name is ____ = ussoweneg ____
my offspring .................................................38
my people = nuttawaog
my sister .......................................................30
my son = nunnaumon
my tree..........................................................39
my grandmother = nokummus
my hand ........................................................69
my heart is good ...........................................25
my mother.....................................................37
my wife = nummittamwus
N
nail (of paw) .................................................26
naked ............................................................26
name .................................................14, 26, 67
Narragansett..................................................27
narrow.....................................................17, 28
narrow passage, crossing place.....................64
narrow river ..................................................58
nearby ...........................................................42
neck of land ............................................20, 38
negation ........................................................38
negative ..................................................18, 19
nest (especially a birds)...............................63
new ...............................................................53
Nickommo ................................................... 31
night............................................................. 34
nine .............................................................. 42
no = matta
none ............................................................. 38
noontime ...................................................... 47
north wind...............................................28, 42
northward, the north .................................... 28
northwards, towards the north ..................... 55
not................................................................ 20
not any ......................................................... 64
not yet ............................................................ 6
nothing....................................................19, 23
now .....................................................7, 12, 71
numbers (see Part III)
nuts ................................................................ 3
O
oak ............................................................... 43
ocean............................................................ 14
ocean, sea = kitthan
of calling (calling someone) = hoh (or) chuh
of continuing action = -unk
of northland, winter ..................................... 42
of unexpected happening (interjection) = hap
of winter, northland ..................................... 42
offspring ...................................................... 38
often............................................................. 18
oh!................................................................ 68
oil................................................................. 48
old land .......................................................... 9
on both sides of.............................................. 1
on the other side............................1, 36, 38, 70
one (see nquit, pasuck)
one (number) (see Part III)
one moon ..................................................... 30
oneness ........................................................ 42
onion country............................................... 67
onion, wild shallot ....................................... 66
only, alone ................................................... 29
on this side of................................................. 4
on thiss ide................................................... 71
on top of the mountain................................. 64
open ............................................................. 41
open (as land) .............................................. 46
open country ................................................ 46
open, spread out land, materials................... 41
opossum....................................................... 64
or = asuh
orchard........................................................... 2
origin, source ............................................... 38
original......................................................... 30
O Spirit ........................................................ 14
other, another..........................................38, 69
Ousa Mequin, Massasoit.........................27, 40
out from ....................................................... 11
129
outdoors, without..........................................46
out from ..................................................54, 55
outlet of waterway ........................................51
owl................................................................38
oysters.......................................................4, 40
protect us ..................................................... 63
Providence River ......................................... 64
pure (of water) ............................................. 46
purple........................................................... 55
Q
P
paint, pigment for painting ...........................38
panther..........................................................50
parents = chetuonganog
part..................................................................8
part of ...........................................................47
parts, into parts ...............................................9
passage .........................................................65
passing on .....................................................18
past .........................................................18, 19
past tense preverb marker = mesh, mes (Narr.)
past tense marker = -up, -op, -ip
path ...............................................................20
path, trail.......................................................20
Pautuxet........................................................42
Pawtucket ...............................................42, 79
peace.........................................................4, 70
peace and farewell ..........................................4
peace camp .....................................................4
peace or treaty camp.......................................4
pear-pears .....................................................69
peewee..........................................................45
people ...........................7, 9, 11, 32, 33, 69, 70
Pequot...........................................................44
perhaps .........................................................41
periwinkle (black wampum).........................21
pigeon ...........................................................70
pile................................................................29
pine, fir .........................................................16
pine, fir tree ..................................................16
place, place of (see -et, -ut)
place of little pond ........................................43
place of observation......................................20
place of residence ...........................................7
place separated or apart ................................42
place where something is..............................16
place where two streams meet ......................53
plant................................................................6
point of extremity .........................................60
point of land..................................................27
point of rock .................................................27
Pokanoket(Wampanoag) ..............................43
possession of, trait =-eke
pour out ........................................................53
pour out, rain (onomatopoetic root).............53
praying..........................................................29
presently (now) = teanuk
principal..................................................14, 17
pronoun forms ..................................13, 27, 62
proper ...........................................................42
quahog ......................................................... 47
question (where, who, what, how)............... 57
quite a bit ................................................16, 48
R
rabbits = wuhtukquasog accoon-raccoons ..... 7
rain..........................................................53, 54
rapids ........................................................... 42
rattlesnake.................................................... 52
rattle = asq
rattling.......................................................... 55
raw flesh ........................................................ 5
raw hide ......................................................... 6
raw animal skin (hide) ................................. 40
red...................................22, 25, 26, 50, 54, 69
red earth ............................................22, 25, 69
red fish ......................................................... 22
red fish (salmon).......................................... 54
red fox.......................................................... 22
red kettle (copper)........................................ 22
red tree (a cedar tree) ................................... 22
red fish ......................................................... 54
reeds or rushes ............................................. 25
relatives.........................................9, 31, 32, 43
repeated strokes ........................................... 57
respect, honor .............................................. 51
rising up ....................................................... 37
river .. 1, 14, 25, 33, 34, 38, 43, 45, 48, 51, 52,
58, 59, 62, 64, 65, 69
rivers ............................................................ 52
roast ............................................................... 4
rock ...... 6, 8, 14, 19, 27, 37, 38, 45, 48, 50, 62
rock in the sea .............................................. 48
rotten meat ................................................... 48
rough.......................................................16, 17
rough paths or ways..................................... 17
round about.................................45, 48, 65, 66
round loaf of bread or cake.......................... 45
round things, round about ............................ 66
round, round about....................................... 48
run.....................................................41, 49, 62
runaway,escape............................................ 62
running water................................................. 8
S
sachems wife .............................................. 51
salmon.....................................................22, 54
salt water.................................................34, 52
salt water (undrinkable water) ..................... 34
130
131
there is much................................................ 24
there is no water........................................... 32
there is only one Creator (or God) ............... 42
there was.................................................28, 64
thereat, thereat, therein ................................ 29
therefrom, thence, hence.............................. 29
there is land enough..................................... 63
there was no one left alive ........................... 64
these......................................32, 52, 60, 67, 71
these are ancient things................................ 71
these things .............................................68, 71
the setting of the sun...............................42, 65
the spirit (breath) of man ............................. 28
the Spirit of God .......................................... 28
they = nahoh (or) nagoh
they are assembled....................................... 23
they are great things.................................... 24
they are just like us ...................................... 32
they are laughing = ahhuock
they are many persons ................................. 24
they don't have a place................................. 20
they go by boat (canoe) ............................... 22
they go in pairs ............................................ 30
they journeyed ............................................... 7
they went on their way................................... 7
they were not ............................................... 20
they, them .................................................... 27
they go by boat (canoe) ............................... 22
thick wood ................................................... 17
thing............................................................. 56
thing in the earth ............................................ 6
thing, something, anything .......................... 56
third (in order) = nishwu
this is............................................................ 29
this is my land.............................................. 32
this men ....................................................... 71
this or that man .......................................11, 71
this place...........................................29, 31, 71
this same person........................................... 33
this same stone........................................28, 30
this thing ...........................................29, 31, 71
this way = yeu nogque
this, that ..................................................29, 30
thither........................................................... 10
thorn............................................................. 16
thoroughly, completely ................................ 41
those (animate forms) .................................. 34
three ............................................................. 32
thunder......................................................... 30
thus .......................................10, 60, 61, 71, 72
thus far ......................................................... 72
thus, to ....................................................60, 61
thus, to there ...........................................60, 61
tidal river ..................................................... 59
time . 2, 8, 17, 18, 19, 25, 30, 31, 33, 42, 45, 50
time to eat ...................................................... 2
132
to be wise = waatamunt
to come .........................................................45
to cut.............................................................62
to dance, dancing ..........................................20
to drink .....................................................5, 53
to go downward ............................................69
to know, to acknowledge ..............................65
to meet ..........................................................33
to plant..........................................................37
to possess, to have ........................................37
to read, to count ............................................36
to say ......................................6, 33, 61, 62, 70
to say ............................................................33
to that......................................................27, 33
to that place ..................................................33
to the hill country......................................1, 10
to the left hand-side ......................................72
to where ....................................................6, 20
to write..........................................................70
to anoint withoils ..........................................70
tobacco .........................................................71
tobacco pipe............................................11, 59
today = yeu kesukuk
together.............................................21, 23, 65
together with, along, with .............................65
tomahawk-stone (quarry)..............................57
tomorrow ......................................................52
tongue = meenan
too difficult to visit frequently......................29
tooth = meepit
top of hill ......................................................16
top, summit...................................................38
top,summit....................................................16
towards ......... 13, 33, 34, 37, 41, 54, 55, 61, 68
towards that way = ne nogque
towards the earth ..........................................37
towards the east ............................................68
towards the heavens (sky) = kesukquieu
towards the north ..........................................55
towards the southwest...................................34
towards the west ...........................................41
towards the south....................................13, 54
towards the southwest.............................33, 34
trail ...............................................................20
transparent (of water) ...................................46
trap-traps (hunting).........................................4
tree sap..........................................................15
tree- trees .... 2, 5, 6, 11, 15, 16, 21, 22, 23, 24,
25, 39, 50, 58, 60, 69, 70
tree, wood .....................................................60
tree-trees 2, 5, 6, 11, 15, 16, 21, 22, 23, 24, 25,
50, 58, 60, 69, 70
tribe...............................................9, 31, 32, 43
tribe (definition) .............................................9
trout ..............................................................23
truly = wunnamuhkut
try................................................................. 29
turkey-turkeys.............................................. 31
turning.........................................45, 51, 67, 68
turning at the end ......................................... 45
turns ............................................................. 51
turtle..................................................57, 58, 59
turtle (tortoise) ..................................57, 58, 59
two (see Part III)
U
under .........................................................2, 14
under a hill..................................................... 2
under a tree .................................................... 2
understand.................................................... 68
unexpectedly = tiadche
unfinished = teaogku
unicity (wholeness)...................................... 42
unity............................................................. 42
unless ........................................................... 18
unoccupied................................................... 58
unoccupied land............................................. 8
until.............................................................. 41
up from the water......................................... 49
up to............................................................. 41
upon the top,end of,end-place...................... 64
using ............................................................ 29
V
vast............................................................... 14
verbs ............................................................ 39
very little water........................................... 36
very much .................................................... 17
very lately .................................................... 18
vessel for liquids.......................................... 67
victory = sohkohsuonk
village .......................................................... 67
violently......................................................... 8
W
Wabanaki..................................................1, 63
wait .............................................................. 25
walk, walking .............................................. 41
walking ........................................................ 47
walking, a journey ....................................... 47
walnut tree ................................................... 70
Wampanoag............................................33, 43
wampum ...................................................... 21
wampum bead (loose or unstrung) = sawhog
wampumpeag......................................1, 60, 64
war captain................................................3, 26
War Dance ................................................... 20
warm melted fat ........................................... 48
watch over us............................................... 63
water ............................................................ 40
water (fresh)................................................. 32
water (plural form)....................................... 32
133
134
135
he language research of Moondancer Dr. O'Brien and Strong Woman Julianne Jennings
has appeared in the American Indian Culture and Research Journal of the University of
California and Gatherings: The En'owkin Journal of First North American Peoples.
Their book, Understanding Algonquian Indian Words (New England), is used in Native language
classes in New England, and Dr. O'Brien teaches the language to regional tribal peoples through
the Rhode Island Indian Council. They have provided Indian language translations for two public
monuments in Rhode Island, one endorsed by the Rhode Island Committee for the Humanities
and the other endorsed by the Rhode Island State Council on the Arts.
Strong Woman attended the Algonquin Indian School where she received intensive training in the
Massachusett language (Natick) by Chief Spotted Eagle. She is a long-standing member of the
Rhode Island Indian Council. Strong Woman was recently selected for inclusion in the
forthcoming 2001 edition of Marquis Who's Who in America for her outstanding achievements in
Indian language reconstruction, traditional arts, crafts, and music, and listed in 1000 Greatest
Americans by International Biographical Centre of Cambridge, England. Dr. O'Brien
(Moondancer) is Secretary, Rhode Island Indian Council. He holds a Ph.D. from Columbia
University, where he presented his dissertation on linguistics, and is an elected member of the
New York Academy of Sciences. He recently was selected by the International Biographical
Centre of Cambridge, England for inclusion in 2000 Outstanding Scientists of the 20th Century,
and 2000 Outstanding Intellectuals of the 21st Century. Dr. Moondancer OBrien was recognized
for his original contributions to naval science and engineering at the Naval Undersea Warfare
Center in Rhode Island, as well as his original technical contributions to Native American studies.
Currently the couple are participating in the television historical documentary, Mystic
Voices: The Story of the Pequot War (http://ourworld.cs.com/pequotwar/) to be aired in 2001.
Strong Woman sings songs and chants in their latest collaborative work, an audiocassette, NkasI Come from Her, a compilation of music sung entirely in the lost dialects of the Massachusett,
Narragansett and Pequot languages
Dr. O'Brien and Julianne Jennings' work has been funded and supported by many
organizations at the local, State, Federal and International levels. A partial listing includes
Mashantucket Pequot Tribal Nation, the Rhode Island Indian Council, Eastern
Pequot Tribal Nation, Dighton Inter-tribal Indian Council, Aquidneck Indian
Council, The United States Department of Defense, The United States
Department of the Interior, Rhode Island Committee for the Humanities
(National Endowment for the Humanities), Rhode Island State Council on the
Arts (National Endowment for the Arts), Rhode Island Foundation, Expansion
Arts, Haffenreffer Museum of Anthropology (Brown University), The Rhode
Island State Historical Society, Rhode Island School of Design, Annawan
Historical Society, Rehoboth Antiquarian Society, Kiwanis Club of Newport,
The Wandering Bull, Inc. of Attleboro, MA, Frank's Trading Post of Stonington,
CT, individual donors, and many others too numerous to list.
Whispering Wind (Vol. 31, No. 2, 2000) recently featured the couple's work on language
revival.
136
When the King Philips War ended in 1676, a People and their ways
seemed destined for extinction. Little by little, the structure of traditional
Indian culture was annihilated. The forces of blood mixing, racial attitude,
enactment of laws, disease, and isolation disintegrated Indian looks, language
and lore. The essence of Indian SpiritualityThe Indian languagefell silent
about 200 years ago.
But, today, Indians all over New England continue to struggle
heroically, against all odds, to find their way back to heal the Broken Circle.
The Aquidneck Indian Council, working with local Indians, Algonquian
language experts, and funding agencies, is committed to reconstructing and
reviving the Indian language once heard in these woods, fields, lakes and
mountains for over 10, 000 years.
Understanding Algonquian Indian Words [revised, 2001] is a modest
beginning in this effort. This book is a non-technical primer focusing on word
understanding and aspects of the complex grammar, using the oldest and most
reliable manuscripts available.
Since their first book, the authors have worked with Algonquians who
still speak their language. Other language works have come from the
Aquidneck IndianCouncil on MassachusettNarragansett.
Their most significant accomplishment is the production of an
audiocassette tape/CD of songs and chants, sung in the dialects by Strong
Woman. Nkas-I Come from Her is the culmination of this scholar-artist
couples work.