You are on page 1of 23

CURSOS ON-LINE – ESPANHOL

PROFESSOR GERARDO SANMARCO

AULA 6
HOLA AMIGOS !
Veremos hoje um assunto muito caro à banca da ESAF: as
experiências de outros paises no que se refere à modernização,
aparelhamento e aperfeiçoamento operacional da Agência
arrecadadora. Veremos às provas recente (2003) e alguns
simulados de atualidade em relação ao tema.
Desta vez, a pedido de muitos concursandos que se manifestaram
a través do fórum, estamos incluindo uma tradução integral de
alguns textos. No entanto gostaria de repetir e insistir que, desde o
ponto de vista de treinamento para a prova, esse não é o caminho
principal. Mesmo que pareça árduo, e por momentos desanimador,
o caminho certo é o trabalho com textos em espanhol. Isso traz as
seguintes vantagens insubstituíveis:
- quando a pessoa tropeça numa palavra cujo significado
desconhece, o cérebro faz um esforço de compreensão via
contextualização e isso melhora muito a interpretação de texto.
- Quando a pessoa tropeça em uma palavra desconhecida e ela
mesma descobre o significado, aquilo fica impregnado na sua
memória de forma mais nítida e duradoura.
- Quando a pessoa trabalha com texto original desconhecido, se
aproxima e se prepara para as condições reais que terá na prova.
Aquele momento da prova não e momento para sentir uma
situação totalmente diferente e nova, em relação a como se
preparou.

Entendo o desconforto de quem está recém começando e gostaria
de entender tudo de imediato. Calma, amigos. O controle
emocional é fundamental para que consigamos transitar o caminho
de aprendizado mais eficiente, no menor tempo possível. Para
aqueles que estão começando agora, é bom saber que esta
sensação de desconforto é intensa nas primeiras 20 ou 30 horas de
estudo, mas ela diminui progressivamente até desaparecer, ou
ainda melhor ela se transforma em confiança quando a gente que
as peças vão se juntando, e o conhecimento decola.

Como tinha prometido no fórum, em esta aula se inclui ao final, um
mini-dicionário de termos afins aos nossos assuntos das provas.
Bom uso e até breve.

REFERÊNCIA À PROVA DE ESAF DE 2003
Convenio Chile y Nueva Zelanda

Los Ministerios de Hacienda de Chile y Nueva Zelanda concluyeron
existosamente la negociación del convenio para evitar ladoble
www.pontodosconcursos.com.br 1
CURSOS ON-LINE – ESPANHOL
PROFESSOR GERARDO SANMARCO
imposición y prevenir la evasión fiscal con relación al impuesto
sobre la renta. El documento será suscrito proximamente por los
respectivos titulares y entrará en vigencia una vez que ambos
países se hayan notificado del cumplimiento de los procedimientos
internos exigidos.
Con la entrada en vigor del convenio igual bajan las barreras
tributarias para promover las inversiones entre ambospaíses y,
consecuentemente, se favorecen los proyectos internacionales y
los contribuyentes; al menos es lo que esperan ambos países, cuyo
intercambio comercial alcanzó US$27,1 millones en 2002 frente a
inversiones zelandesas de US$159 millones desde 1974.
(El Mercurio 15/09/03)

Tradução ao português:

Os Ministérios de Fazenda do Chile e Nova Zelândia, concluíram com
sucesso a negociação do acordo para evitar a dupla tributação e prevenir
a sonegação fiscal com relação ao Imposto de Renda. O documento será
assinado proximamente pelos respectivos titulares e entrará em vigor
quando ambos paises se tenham notificado mutuamente do cumprimento
dos procedimentos exigidos.
Com a entrada em vigor do acordo, igual caem as barreiras tributárias
para promover os investimentos entre ambos paises e. portanto se
favorecem os projetos internacionais e os contribuintes; pelo menos é o
que esperam ambos paises, cuja relação comercial chegou a US$27,1
milhões em 2002 diante de investimentos zelandeses de US$ 159 milhões
desde 1974.

26.- Em el texto se dice que el convenio chileno-zelandés busca:
a) arrostrar la evasión fiscal y el doble pago de impuestos
b) impedir el impago de tributos y el doble pago de impuestos
c) evitar que los impuestos migren de un país a otro
d) elevar el impuesto sobre la renta em ambos países
e) mejorar el comercio bilateral

27..Según el texto, la entrada envigor del convenio chileno-
zelandés:
a) equivale a una reducción de las barreras tributarias
b) representará un impulso al ingreso de capitales zelandeses
c) es positivo para los proyectos internacionales y los
contribuyentes
d) aumentará el intercambio comercial entre ambos países
e) puede que reduzca las barreras tributarias

28.- De acuerdo con el texto, la palabra “suscrito” equivale a
a) finiquitado
b) rechazado
c) rehusado
d) firmado
e) subvenido

www.pontodosconcursos.com.br 2
CURSOS ON-LINE – ESPANHOL
PROFESSOR GERARDO SANMARCO
COMENTÁRIO DO GABARITO DA PROVA DE
2003

Questão 26
LETRA A : a expressão “arrostrar” significa fazer frente,
enfrentar, e o complemento da alternativa está praticamente igual
que no texto. A alternativa B que na sua parte final está igual que a
A, no começo usa os termos “impedir el impago de tributos”o que é
uma expressão mais genérica porque pode incluir a mora; o que
não acontece como termo “evasión”. As letra D e C não estão no
texto. A letra E é só uma possível conseqüência do acordo

Questão 27
LETRA E: é uma das questões mais elaboradas e dissimuladas
dos últimos anos, portanto, pode voltar com outro rosto.
Recapitulemos: como o acordo só foi negociado, não foi assinado
nem está em vigor. Portanto, o uso do presente do indicativo para
indicar suas previsíveis conseqüências (bajan las barreras,se
favorecen los proyectos, etc) não pode ser entendido como
informação objetiva. Como adverte –se na segunda parte do
parágrafo, isso é apenas algo que “se espera”.
Finalmente, tudo aquilo que se espera, se duvida, se deseja, ou se
considera possível deve vir em Presente do Subjuntivo. Como os
verbos do texto estavam escritos em Modo Indicativo, muitos
marcaram como verdadeiras as alternativas A, B, C ou D, sem
perceber que al desaparecer o modo subjuntivo no enunciado da
questão, tinha que reaparecer na alternativa verdadeira, para ficar
mais fiel ao espírito do texto.
A expressão “puede que reduzca” está em Presente do Subjuntivo,
e representa melhor o trecho final do texto onde se expressa a
restrição da informação : “al menos es lo que esperan ambos
países”.(VER CONHECIMENTO OBJETIVO 16)

Questão 28
LETRA D: suscrito = firmado. As outras alternativas existem mas
não são sinônimos: finiquitado (concluido), rechazado (recusado),
rehusado (recusado), subvenido (subsidiado).

CONHECIMENTO ESPECÍFICO 15
(o uso dos modos verbais)
Muitas vezes, a solução de uma questão interpretativa não passa
pelo raciocínio lógico matemático ou indutivo, e sim por questões
estruturais de linguagem, que se referem a sua organização interna
(gramatical) ou a seu uso real (língua falada e escrita). Tal é o caso
do uso dos Modos (muita gente confunde com os Tempos) Verbais.
Desde sua origem, eles foram desenhados para cobrir diferentes
comunicações, e por isso é importante que ambas partes (emissor
www.pontodosconcursos.com.br 3
CURSOS ON-LINE – ESPANHOL
PROFESSOR GERARDO SANMARCO
e receptor) conheçam a combinação prévia que pressupõe a
diferenciação de modos verbais. Relembremos o uso específico de
cada um:

Modo Indicativo: serve para expressar aquilo que o Emissor
considera que aconteceu, acontece ou acontecerá com certeza.
(podemos simplificar dizendo que se trata de nosso mundo real,
aquele que nós e os outros comprovam pelos sentidos). Pertence
ao território do real.
Paradigma: ‘el ministro renunció ayer”

Modo Subjuntivo: serve para expressar nossos desejos,
esperanças, expectativas, dúvidas, hipóteses, o que consideramos
provável ou possível. E sempre como uma atividade psíquica /
interna do emissor, de certa forma pertence ao território do fictício.
Paradigma: ‘el ministro tal vez renuncie”

Modo Condicional (Potencial) : espaço intermediário
entre o real e o fictício. Sería uma realidade condicionada a que se
cumpra uma realidade prévia.
Paradigma: ‘el ministro renunciaría si le retirasen el apoyo”

Modo Imperativo: Muito parecido ao subjuntivo, é um modo
“funcional comunicativo”, serve para expressar nossos desejos em
forma de ORDEM, MANDATO ou INSTRUÇÃO.
Paradigma: ‘ Sr. Ministro: renuncie ya ! “

Em relação às provas da ESAF e seus ardilosos enunciados,
precisamos ficar sempre muito alertas para não aceitar sinonímia
só pelo conteúdo semântico (significado). É necessário que o
contexto do enunciado e sua expressão verbal permaneça
coerente, e se houver trocas de verbos por outros sinônimos, eles
devem manter o Modo e Tempo original (do texto). Há três casos
preocupantes:

1.- A confusão entre Modo Indicativo / Modo Subjuntivo porque não
podemos confundir informação PROVÁVEL ou desejável com
informação CERTA.

2.- A confusão entre Modo Indicativo / Modo Condicional porque
também supõe alterar o nível de veracidade ou certeza de uma
informação (compara os paradigmas). Esta confusão às vezes es
apenas distração porque a diferença é de apenas uma letra com o
Futuro do Indicativo:
Ejemplo: él renunciará / él renunciaría

3.- A confusão entre os diferentes Tempos do Indicativo, porque
não é a mesma coisa se o ministro “renunció”, “renuncia” ou
www.pontodosconcursos.com.br 4
CURSOS ON-LINE – ESPANHOL
PROFESSOR GERARDO SANMARCO
“renunciará”. Isto se aplica a todos os eventos tributários e
econômicos (reformas, leis, sanções, discussões etc.)

Outra dificuldade para quem ainda não tem domínio da grafia dos
verbos é conseguir “enxergar” que ele realmente está em modo
Subjuntivo. Por isso vamos lembrar algumas regrinhas práticas:

a) O Modo Subjuntivo forma seu radical a partir do radical da
primeira pessoa do presente do Indicativo e só troca a primeira
vogal da terminação:

Indicativo Subjuntivo
Ejemplo: Yo renuncio Tal vez yo renuncie
Tú renuncias Tal vez tu renuncies

Mas precisamos ter cuidado com os verbos que são irregulares em
primeira pessoa do presente do indicativo porque arrastam essa
irregularidade para o subjuntivo:

Indicativo Subjuntivo
Ejemplo: Yo digo Tal vez yo diga
Yo mantengo Tal vez yo mantenga
Yo pongo Tal vez yo ponga

E como no caso da alternativa E da questão 27, dos verbos
terminados em CER, CIR:

Ejemplo: Indicativo Subjuntivo
Yo reduzco Tal vez yo reduzca
Yo establezco Tal vez yo establezca
Yo produzco Tal vez yo produzca

REFERÊNCIA À PROVA DE ESAF DE 2003

Hacienda se moderniza

Hacienda ha modernizado el sistema para embargar bienes em el
extranjero com el fin de cobrar deudas contraídas em España y
atender las peticiones de asistencia recaudatoria de otros estados
miembros de la Unión Europea en cumplimiento de una directiva de
esa organización sobre el particular, según ha anunciado Salvador
Ruiz, director de la Agencia Tributaria (AT).
Para el director general de la AT se trata de un paso muy
importante para evitar fugas de naturaleza patrimonial que impidan
el cobro de deudas tributarias españolas” y puntualizó que se
podría solicitar a otros estados que notificaran y cobraran deudas o
adoptaran medida cautelares. Salvador Ruiz señaló asimismo que

www.pontodosconcursos.com.br 5
CURSOS ON-LINE – ESPANHOL
PROFESSOR GERARDO SANMARCO
esta medida es un “ejemplo de colaboración entre diferentes
administraciones de la UE” y recordó que “a raíz de la libertad de
movimiento de personas y de capitales que implica la
Existencia de la UE hay muchos ciudadanos que mantienen activos
en el exterior, sobre todo en los más próximos territorialmente a
España,
(ElMundo 15/09/05)

Tradução ao português:

A Fazenda modernizou o sistema para seqüestrar bens no exterior com a
finalidade de cobrar dívidas contraídas na Espanha y atender os pedidos
da assistência arrecadatória de outros estados membros da EU em
cumprimento de uma determinação de essa organização sobre o
particular, conforme anunciou Salvador Ruiz,diretor Geral da agência
tributária.
Para o diretor geral da AT se trata de um passo muito importante para
evitar fugas de natureza patrimonial que possam impedir a cobrança de
dívidas tributárias espanholas” e precisou que se poderia solicitar a outros
estados que notificassem e cobrassem dívidas o adotassem medidas
cautelares. Salvador Ruiz, assinalou também que esta medida é um
exemplo de colaboração entre diversas administrações da EU e lembrou
que por causa da liberdade de movimento de pessoas e de capitais que
implica a existência da EU, há muitos cidadãos que mantêm ativos no
exterior, sobre tudo nos paises mais próximos a Espanha.
(ElMundo, 15/09/2005)

28. Según el texto, la modernización del sistema en Hacienda
responde:

a) a una instrucción de la UE
b) al interés de mejorar la balanza de pagos nacional
c) a la necesidad de aumentar la recaudación de tributos
d) a presiones de acreedores oriundos de Estados
comunitarios
e) al alto número de fraudes detectados

29.- En el texto la palabra “embargar” tiene elsentido de
a) empeñar
b) escriturar
c) enajenar
d) endosar
e) secuestrar

30.- Según el director de la AT, la modernización del sistema en
Hacienda se justifica por
a) la existencia de un alto nivel de evasión de bienes
patrimoniales
b) la libre circulación de capitales dentro de la UE
c) la imposibilidad actual de cobrar deudas españolas
d) las solicitudes europeas de cobros de deudas en territorio
español

www.pontodosconcursos.com.br 6
CURSOS ON-LINE – ESPANHOL
PROFESSOR GERARDO SANMARCO
e) el alto número de trabajadores comunitarios en activo en el
exterior.

COMENTÁRIO DO GABARITO DA PROVA DE
2003
Questão 28
LETRA A: a estrutura do enunciado aponta ao princípio da
causalidade, no sentido mais direto do termo. Por isso é importante
localizar no texto original e verificar qual é a circunstancia imediata
que desencadeia o evento. No texto da prova o evento
MODERNIZAÇÃO DEL SISTEMA DE EMBARGOS aponta
explicitamente a duas causas convergentes:
- cobrar dívidas contraídas em Espanha
- obedecer a uma normativa (instrução) da UE.
As outras alternativas são relacionadas ao assunto mas não são
mencionadas como causalidade imediata.

Questão 29
LETRA E : “embargar” é um termo jurídico similar a “secuestrar”,
ou seja indisponibilizar a posse de um bem para garantir a
cobrança de uma dívida. As palavras das outras alternativas
existem (empeñar=garantizar, enajenar=alienar, endosar =
repassar), estão relacionadas à posse de bens, mas não tem esse
motivo e força jurídica, são apenas registros ou transferências entre
partes interessadas.

Questão 30
LETRA B: a estrutura do enunciado aponta ao princípio da
causalidade, no sentido de justificativa circunstancial (se justifica
por). Por isso é importante localizar no texto original e verificar qual
é a circunstancia justificatória que desencadeia o evento. No texto
da prova se diz que “a raíz (por causa de) la libertad de
movimiento de personas y capitales” há facilidade para
manter bens em países próximos. As outras alternativas incluem
informações intrusas ou deformadas em relação ao texto. Observa
que na alternativa D se menciona autoridades “europeias” quando
na verdade se trata da UE (ou seja 15 paises europeus na época
da prova).

SIMULADO 14
Considerando a preocupação da ESAF por estas questões de
modernização das operações tributarias montamos sobre este texto
de junho de 2005 um simulado que retoma alguns daqueles
assuntos.

www.pontodosconcursos.com.br 7
CURSOS ON-LINE – ESPANHOL
PROFESSOR GERARDO SANMARCO

Crece el número de Borradores confirmados.

01 Para quienes temen la llegada del plazo del Impuesto a la
02 Renta como un periodo de angustia en el que zambullirse(1)
03 entre decenas de papeles, que la Agencia Tributaria les envíe
04 el borrador (2)de la declaración puede parecer un salvavidas. Sin
05 embargo, nada evita la necesidad de revisar los formularios:
06 16.297, el 18,5% de los borradores hechos(3) por Hacienda en el
07 primer mes de campaña fueron modificados. Desde la Agencia
08 Tributaria (Aeat) insisten en que el borrador no es más que una
09 propuesta y que se debe revisar. "Entendemos que es un
10 servicio que facilita la tarea de elaborar la declaración, y si hay
11 cosas con las que el contribuyente no está de acuerdo, tiene
12 muchas vías para modificarlas".
13 El problema es que una vez que se da el visto bueno(4), la
14 declaración se da por presentada y la única manera de
15 rectificarla para no tener que pagar más es haciendo una
16 complementaria. El contribuyente poco observador puede
17 incluso(5) incurrir sin advertirlo en un delito de infracción
18 tributaria.
19 Por su parte, la Agencia se guarda las espaldas(6) ya que el
20 borrador tiene sólo efectos informativos. Las fallas más
21 comunes se deben a la falta de comunicación entre las
22 entidades financieras y Hacienda..El caso de no contabilizar las
23 deducciones posibles por las cuentas de ahorro vivienda (7)es
24 habitual. Desde la Aeat decían que los bancos no tienen
25 obligación ni de saber ni de informar sobre la determinada
26 cuenta que el cliente use para desgravarse, de modo que la
27 falla puede ser inevitable.
28 El éxito de esta fórmula en su segundo año de funcionamiento
29 es indudable(8) pese a las fallas o a la necesidad de completar
30 muchos de ellos. El número de borradores confirmados fueron
31 1.707.661, con lo que ha crecido un 97% hasta mayo, primer
32 mes de la campaña que se extiende hasta el 30 de junio,
33 superando la cifra total que se registro en la campaña anterior
34 (1.536.801). Mientras, al cierre del año anterior fueron
35 modificados el 9,5% del total (de los enviados se completaron
36 147.000)

1.- En el texto se dice que
a) el envío de los borradores del I.R. produce temor entre los
declarantes
b) el envío de los formularios evita la consulta a los papeles
c) los contribuyentes reciben con beneplácito un boceto de
declaración enviada por Hacienda
d) un formulario en blanco mitiga la angustia de los declarantes de
I.R.
e) los formularios de I.R enviados por Hacienda producen pánico
en los contribuyentes

2.- En el texto se dice que

www.pontodosconcursos.com.br 8
CURSOS ON-LINE – ESPANHOL
PROFESSOR GERARDO SANMARCO
a) casi el 20% de las declaraciones de I.R. entregadas por
contribuyentes tenían fallas
b) Hacienda sólo consiguió mandar 18,5% de los formularios de
contribución del IR
c) 18,5% de las declaraciones de I.R fueron devueltas,
modificadas por Hacienda
d) si el contribuyente discrepa con el borrador, lo cambia
e) Hacienda consideró que 18,5% de las declaracionesde I.R.
eran borradores y los devolvió

3.- En el texto se dice que
a) el borrador castiga a los contribuyentes poco atentos
b) si el contribuyente hizo anuencia con el borrador, éste se
considera como oficial.
c) cuando Hacienda da el visto bueno al borrador, el contribuyente
no ha de hacer declaración
d) el contribuyente que no confirme el borrador infringirá la ley
tributaria
e) la declaración de IR del contribuyente sólo tiene efecto
informativo

4.- En el texto se dice que las fallas más comunes de la declaración
se refiere a deducciones
a) por hijos en la misma vivienda
b) por vivencia en el paro
c) por depósitos bancarios
d) para la caja de ahorros de la casa propia
e) para jubilación anticipada

5.- La expresión “guarda las espaldas”(li 12) equivale a
a) autoprotege
b) informa
c) agiliza
d) perfecciona
e) allana

6.- La expresión “zambullirse” (li.2) equivale a
a) elegir
b) revaluar
c) submergirse
d) marearse
e) agobiarse

7.- La expresión “es indudable pese a las fallas”(li.18) equivale a
a) crea duda por el peso de las fallas
b) da incertidumbre a raíz de las fallas
c) da certibumbre aunque haya fallas
d) es insoslayable por las fallas
e) pesan las dudas por las fallas

8.- Es posible cambiar sin alterar significado del trecho:

www.pontodosconcursos.com.br 9
CURSOS ON-LINE – ESPANHOL
PROFESSOR GERARDO SANMARCO
a) visto bueno li.13 = mirada adecuada
b) incluso li.7 = ser incluído
c) quienes li.1 = contribuyentes que
d) hechos li.6 = recibidos
e) habitual li. 24= permitido

VOCABULARIO DO SIMULADO
(1) zambullirse = submergirse (mergulhar)
(2) borrador = minuta (rascunho)
(3) hechos = realizados (feitos
(4) visto bueno = aprobación, confirmación
(5) incluso = hasta (inclusive, até)
(6) se guarda las espaldas = se protege, se previene
(7) ahorro vivienda = (poupança para moradia)
(8) indudable = (certo)

www.pontodosconcursos.com.br 10
CURSOS ON-LINE – ESPANHOL
PROFESSOR GERARDO SANMARCO
Questão 1
LETRA C : o rascunho da declaração de imposto de renda que os
contribuintes recebem da Receita, é recebido com agrado porque
lhes salva de fazer cálculos.

Questão 2
LETRA D: se o contribuinte discorda da proposta de declaração
que a Receita lhe manda, pode fazer mudanças. As outras
alternativas têm erro na relação do número e a informação.

Questão 3
LETRA B: se o contribuinte confirma a proposta da Fazenda, não
precisa fazer declaração por separado. Em relação às outras
alternativas, é falso afirmar que o rascunho é obrigatório; o que tem
valor informal é o rascunho, e não a confirmação do contribuinte.

Questão 4
LETRA D: o texto informa que os bancos cometem erros nas
informações sobre as contas de poupança destinadas à casa
própria

Questão 5
LETRA A : o texto se refere a que o aviso da Receita se destina a
esclarecer que toda a responsabilidade é do contribuinte. Guardar
as costas em sentido figurativo é proteger-se de eventuais
reclamações posteriores.

Questão 6
LETRA C: zambullirse =sumergirse. Aqui é usada como figura de
linguagem para explicar o sufoco de papéis e contas que o
contribuinte precisa revisar.

Questão 7
LETRA C : da certeza = es indudable, a pesar de eventuais falhas.
Aqui se refere à confiabilidade do sistema conduzido pela receita.

Questão 8
LETRA C: o pronome relativo “quienes” se refere aos contribuintes
que vivem o sufoco da declaração.

SIMULADO
01 La Dirección Nacional de Aduanas (DNA) uruguaya negocia
02 en estos días con Economía retener un mayor porcentaje de su
03 recaudación y así financiar en el aumento de tecnología y
04 plantilla, previstos en la reestructura que prepara la institución.
05 En el Presupuesto 2004, de U$S 18 millones, el 80% de los
06 gastos se financió con recursos extraídos de la propia
www.pontodosconcursos.com.br 11
CURSOS ON-LINE – ESPANHOL
PROFESSOR GERARDO SANMARCO
07 recaudación del organismo y el resto con aportes realizados por
08 Rentas Generales.
09 Entre enero y julio de 2005 la DNA recaudó U$S 409 millones y
10 espera cerrar el año con un total de ingresos cercano a los U$S
11 1.000 millones, anunció Salvo. Para la Aduana la mejora en la
12 eficiencia es vital para anticipar la baja gradual de aranceles
13 prevista dentro de los acuerdos del Mercosur, que afectará las
14 variables de la recaudación.
15 Según Salvo la administración necesita el ingreso de personal
16 joven y avanzar en el uso de ordenadores en todos los
17 procesos. Dentro del plan de reforma se pretenden dar más
18 incentivos al personal encargado de la fiscalización
19 incrementando el porcentaje de lo que se obtiene por multas e
20 incautaciones. Estas primas sufrieron un proceso gradual de
21 reducción en el último quinquenio. Salvo dijo que la mejora en
22 la disponibilidad de recursos tendrá un impacto efectivo e
23 inmediato sobre la fiscalización y, por ende, en la recaudación
24 de la Aduana. "El otro día sacando a la calle 5 equipos móviles
25 de la Aduana se dejaron las carreteras limpias de contrabando",
26 relató. La meta "es equiparar" las remuneraciones de los
27 funcionarios de Aduana con los de la Dirección General
28 Impositiva y el Banco de Previsión Social. La Aduana inició un
29 fuerte proceso de coordinación con las otras oficinas
30 recaudadoras del Estado aunque las retribuciones de sus
31 empleados son inferiores a las de sus colegas.

1.- En el texto se dice que en Uruguay
a) la DNA resolvió aumentar el porcentual retenido para
autofinanciamiento
b) desde 2004 la DNA no precisa de aportes de Rentas generales
para su Presupuesto
c) la DNA consiguió financiar en 2004 el 80% del presupuesto de
Rentas Generales
d) la DNA y Economía preparan una reestructura de los tipos de
recaudación
e) la DNA está abogando por un aumento en el número de sus
funcionarios

2.- En el texto se dice que la DNA uruguaya
a) tuvo su recaudación perjudicada por los acuerdos del Mercosur
b) vaticina una recaudación próxima a un billón de dólares
c) anhela contrarrestar la desgravación causada por el devenir de
acuerdos regionales
d) pronostica en 2005 una recaudación de un millardo de pesos
e) determinó una modificación de los impuestos sobre
importaciónes de países vecinos

3.- Entre los elementos que la DNA cuenta para mejora su
recaudación el texto menciona
a) los acuerdos regionales del Mercosur
b) mayores premios a los decomisadores
c) un aumento de los aranceles dirigidos a su autofinanciación
www.pontodosconcursos.com.br 12
CURSOS ON-LINE – ESPANHOL
PROFESSOR GERARDO SANMARCO
d) la contratación de especialistas en organización de procesos
e) aumentar el porcentaje de multas e incautaciones

4.- En el texto se dice que la DNA
a) busca la reducción de los gastos con primas por incautaciones
b) realizó una gran inversión en herramientas informáticas
c) dejó al país libre de contrabandistas
d) quiere una isonomía en los sueldos de las plantillas de oficinas
recaudadoras
e) recaudó menos de lo que podría porque sus salarios son los
menores

5.- Determina si Verdadero o Falso
I.- es posible cambiar sin alterar el sentido, ““ende” (li.16) x ello
II.- es posible cambiar sin alterar el sentido, “cercano”(li.8) x ancho
III.- es posible cambiar sin alterar el sentido, “ingreso”(li11) x
recaudación
IV.- es posible cambiar sin alterar el sentido, “incentivo” (li.13) x
alientos
a) V F F V
b) F V F V
c) F F V V
d) F V F F
e) F F V F

6.- Determina si es Verdadero o Falso
I.- es posible cambiar sin alterar el sentido, “carreteras”(li18) x
ciudades
II.- es posible cambiar sin alterar el sentido, “sacando a la calle”
(li.17) x echando
III.- es posible cambiar sin alterar el sentido, “la meta”(li.18) x el reto
IV.- es posible cambiar sin alterar el sentido, “recursos”(li.4) x
erogaciones
a) F F V V
b) F F V F
c) V F V F
d) F V V F
e) F V F V

Questão 1
LETRA E: a Direção de Aduanas quer um aumento de “plantilla” ou
seja, de funcionários no setor de fiscalização.

Questão 2
LETRA C: a Direção de Aduanas sabe que com os acordos
regionais do Mercosul a tendência é a diminuir a arrecadação
aduaneira; portanto procura compensações.

www.pontodosconcursos.com.br 13
CURSOS ON-LINE – ESPANHOL
PROFESSOR GERARDO SANMARCO

Questão 3
LETRA B: a Direção de Aduanas defende um retorno a maiores
prêmios aos fiscais que fazem as autuações e apreensões.

Questão 4
LETRA D: a Direção de Aduanas que equilibrar as remunerações
com os outros setores da fiscalização.

Questão 5
LETRA C: só os enunciado II e IV são sinônimos.

Questão 6
LETRA B: só o enunciado III é sinônimo.

LEITURAS COMPLEMENTARES
Texto 1

(A pedido de alunos que no fórum solicitaram algum artigo sobre a
fracasada “cumbre de las Américas”y do futuro da ALCA)

En medio de las batallas abiertas aquí entre la Cumbre de las
Américas y la de los Pueblos (Contracumbre), el Alca o el Alba
(Alca en versión venezolana) y George Bush vs. Hugo Chávez, o la
protagonizada en la calle por grupos de izquierda y la Policía, algo
no estaba en los planes de uno u otro bando.
Fue la fuerte arremetida (embestida) a favor del Acuerdo de Libre
Comercio (ALCA) que protagonizó el presidente mexicano Vicente
Fox, quien defendió la iniciativa impulsada por Washington, aunque
sea “un Alca para 29 países” (de 33 que integran la cumbre).
Fue una jornada por demás caliente(quente) la primera de la
Cumbre que concluirá hoy. Fox no sólo(só) manifestó su
desacuerdo con el texto de la declaración final, sino (mas também)
que criticó a Diego Maradona “por meterse en política”. Fue
apoyado luego por el mandatario nicaraguense Tony Saca, que
como una clara respuesta a Hugo Chávez, figura central del cierre
de la Contracumbre, dijo: “No vinimos a enterrar al ALCA sino(e
sim) a impulsarlo”.
Fue Chávez el encargado de sentenciar, ante más de 30 mil
personas que repudiaron la presencia de George Bush: “Venimos a
Mar del Plata con una pala(pá) cada uno, porque aquí vamos a
enterrar el Alca”.
Incluso(até), Kirchner no logró(consiguiu) hacer equilibrio en la
difícil coyuntura en la que se movía: entre Chávez y Bush.
En su reunión con Bush, que según ambos fue “abierta, franca,
sincera y hasta cruda”, Kirchner, según sus allegados, obtuvo el
apoyo de su par estadounidense para la negociación con el FMI,
pero eso no se desprende de las palabras de Bush: “Ahora
usted(você) se puede defender con una mano más firme”.
www.pontodosconcursos.com.br 14
CURSOS ON-LINE – ESPANHOL
PROFESSOR GERARDO SANMARCO
Y mucho menos el vocero (portavoz) de la Casa Blanca, Tom
Shannon, que lo subrayó(sublinhou) sin reticencias: “Argentina no
necesita ahora de nosotros”.
Mientras el tema del Alca complicaba el clima y abría la posibilidad
de que hoy no haya acuerdo entre los presidentes, e incluso que
Brasil pueda desistir de firmar, Chávez hacía de las suyas
(aprontava) en la Contracumbre. Repudió a Bush como pocas
veces en la región, y acuñó una divisa que arrancó una ovación:
“Alca, Alca, Al carajo…”
“Hoy se hacen más necesarias aquellas palabras de Rosa
Luxemburgo: ‘Socialismo o barbarie’, dijo Chávez, para quien
está”naciendo una nueva América Latina”.
Todo transcurría con normalidad hasta la tarde, cuando sectores
piqueteros(manifestantes) no oficialistas marcharon (caminharam)
hacia el Hotel Provincial, donde los 33 presidentes inauguraban la
Cumbre. Unas 900 personas fueron reprimidas con gases
lacrimógenos.
Una sucursal del Banco Galicia fue destruida por el fuego y un
comercio de alfajores terminó con sus vidrieras (vitrines)
destruidas. Al menos (no mínimo)27 personas fueron detenidas.
Luego del presidente del BID Luis Alberto Moreno y el secretario
General de la OEA, José Miguel Insulza, vino (veio)el discurso
inagural de Kirchner.
En cuanto al (em relação à)Alca, dijo, “no nos servirá cualquier
integración sino la que respete las diversidades”. Fustigó al FMI y
acusó a Estados Unidos de “permitir políticas que han provocado
tragedias sociales y han hecho caer gobiernos democráticos…”

Texto 2
Los cónyuges descontentos con reparticiones de bienes en los
divorcios y los empleados mal liquidados(mal demitidos ou pagos),
también denuncian por 'despecho'(vingança). Por estos canales,
además de las llamadas telefónicas, la Direción Impositiva (Dian)
recibe, en promedio, cada veinte minutos una denuncia sobre las
maromas (manobras) que realizan algunas personas para esquivar
el pago de cualquier tributo. Las delaciones y las pesquisas de los
funcionarios de la Dian le permitieron a esa entidad descubrir el
año pasado a más de 190 mil personas y empresas que evadían el
pago de impuestos.
Una mujer elegante, de unos 40 años, se presentó a mediados del
año pasado en la oficina (escritório) del fiscal Orlando Velandia.
Cuando estuvo frente al funcionario, la recién llegada le soltó sin
tapujos (diretamente) el motivo de su visita: "Conozco a un tipo que
fabrica facturas (notas fiscais) falsas y se las vende a empresas
para hacer fraudes".
La denunciante quería que castigaran ejemplarmente al hombre y
ella misma se ofreció como señuelo (isca) Además, dio algunos
detalles íntimos del 'tipo', como su mal carácter ante ciertas
situaciones.

www.pontodosconcursos.com.br 15
CURSOS ON-LINE – ESPANHOL
PROFESSOR GERARDO SANMARCO
Velandia, un curtido (experiente) auditor de impuestos y dueño de
una probada carga de malicia indígena, sospechó (suspeitou) que
algo extraño se escondía tras la denuncia. "¿Y usted por qué está
denunciando esto?", le preguntó de golpe. La mujer estalló
(explodiu)"Es que ese tipo le va a comprar un coche (carro) a esa
tipa. que se consiguió" Y explicó que sus hijos andaban en una
situación lamentable desde que su marido inició las andanzas. El
hombre cayó pocos días después con un maletín lleno de facturas
falsificadas y pasó a órdenes de la Fiscalía.
En otros casos, los denunciantes son empleados .Dos hombres
entregaron una lista de las personas de confianza que conocían de
la doble (dupla) contabilidad, claves(segredos) de los ordenadores
(computadores)donde se ocultaba información y el mapa de un
vericueto (laberinto) de cocinas viejas, donde escondían los libros
contables originales. Una operación de inteligencia les permitió
establecer la hora y sitios para el allanamiento(invasão de
domicilio). Al revisar los libros, programas de ordenador y otras
evidencias descubrieron que en el último año y medio la empresa
había omitido activos por más de 500 mil millones (bilhões) de
pesos. La Dian descubrió 5 bandas en los dos últimos años. Estas
organizaciones disponían de talleres litográficos donde falsificaban,
con logotipos, número de identificación tributaria y demás detalles,
toda la papelería de firmas proveedoras.
Con artimañas como éstas y otras, la Dian calcula que los
colombianos evaden el 30 por ciento de los impuestos. Se calcula
que, en el 2004, ese porcentaje fue equivalente a unos 16 billones
de pesos. (Eltiempo.co –29/4/2005).

Glosario de vocabulario seleccionado para
pruebas de ESAF
(Los significados relacionados no son los únicos que posee cada vocablo,
mas son los más usados en la contextualización de asuntos económicos,
financieros, tributarios y de derecho)
abarcar = integrar en algo
abonar = pagar, contribuir
abocarse = dedicarse
abogó = defendió
abultado = con mucho volumen
acaparar = guardar en gran cantidad
acero = (aço)
aclarar = esclarecer, colocar en claro
achicarse = disminuir
aducir = dar como explicación

www.pontodosconcursos.com.br 16
CURSOS ON-LINE – ESPANHOL
PROFESSOR GERARDO SANMARCO
ahondar = profundizar
agobiado = preocupado
asignar = atribuir
afán= esfuerzo
afrontar = hacer frente
ahorro = economía
a humo de pajas = velozmente
a hurtadillas = a las escondidas
a grandes rasgos = sintéticamente
aguinaldo = bonificación de fin de año
agujero = déficit presupuestario o fiscal
alabar = elogiar
alquiler = arrendamiento
allanar = facilitar, permitir a la fuerza pública para entrar en
recintos
aledaños = cercanías, proximidades
a menudo = frecuentemente
ancho = (largo)
anuente = de acuerdo con
alza=aumento
amortiguador = paliativo, suavizador
añadió = agregó
anhelar = desear, ansiar
apareamiento = compensación de impuestos ya recogidos
aplazamiento = acción de diferir una deuda
aporte = pago, contribuición
apurar = acelerar
a rajatablas = radicalmente
a regañadientes = a contragusto
arancel = impuesto a las importaciones
arreciar= aumentar
aunar = reunir
aunque = si bien, a pesar de que, pese a
azaroso = imprevisible

banca = conjunto del sistema financiero
barajar = estudiar alternativas
base imponible = base tributable
borrador = minuta, documento no definitivo.
buceo = acción de explorar, investigar

www.pontodosconcursos.com.br 17
CURSOS ON-LINE – ESPANHOL
PROFESSOR GERARDO SANMARCO
burbuja = expansión artificial

cajón= (gaveta)
caldear = calentar, aumentar la temperatura
cancelamiento = acción de pagar, saldar o eliminar una deuda
canje = sustitución de bonos o deudas impagas por nuevos
documentos renegociados
capital golondrina (andorinha)= volátil, que migra
carburante = combustible
carpeta = sobre para guardar documentos
cerdo = (porco)
charla = conversación, negociación, palestra
chatarra (bonos) = bonos de segunda calidad
clave = secreto, código
coartada = explicación dada para negar autoría de crimen
alegando estar en otro lugar
coche turismo = automóvil de
coima = acción de sobornar
cohecho = coautoria en el acto de cometer un delito
colmado = repleto, abarrotado, lleno
competencia = competición
concurrente = simultáneo
cosechar = retirar el resultado de actividad agrícola(direct.) o
inversión (figurat.)
copar = dominar totalmente
coto=límite
crudo = petróleo sin refinar

dar al traste = perder todo
default = estado de mora prolongado o cesación simultánea de
muchos pagos
de buenas a primeras = de repente
de hecho = efectivamente, en efecto
derecho aduanero = impuestos al comercio exterior
derroche = gasto excesivo y sin justificativa
desarrollo = desenvolvimiento, crecimiento
desglose = separación de un documento en partes
despegue = crecimiento autosostenible
despido = desligamento del empleo por orden patronal
despilfarro = gasto excesivo y sin justificativa
desechar = descartar,
www.pontodosconcursos.com.br 18
CURSOS ON-LINE – ESPANHOL
PROFESSOR GERARDO SANMARCO
desplegar = desarrollar, movilizar fuerzas propias
desplome = reducción brusca
deuda = valor que se debe
detracción = antecipación de impuestos
devaluación= desvalorización
devengar = producir derechos por el decurso de tiempo de un
contrato o compromiso
dibujar = trazar figuras
dirimir = resolver
d iscrepancia = desacuerdo
disquisición = conversación paseo
draconiano = rígido, severo
dúctil = flexible

en estricto= exclusivamente
echar mano = usar
echar una mano = ayudar
echar de menos = sentir falta
echar a perder = estropear
echar a la cancha = publicar
embaucar = engañar, mentir
empezar = iniciar
emplazamiento = colocar un plazo para realizar algo
enajenar = perder la pose o propiedad de algo
encaje = depósito compulsorio junto al Banco Central
enchufe = conexión
engorroso = complicado, enredado
entredicho = polémica
envidiar = desear lo que el otro tiene
escollo= barrera, dificultad, traba
esgrimir= argumentar
espejismo = ilusión óptica
estado de cuentas = balance contable de empresa pública o
privada
estafa = acción de fraudar
estandar = modelo, patrón
estar en el tapete = estar en evidencia
estar en pañales = (em fraldas, direct.) , en sus comienzos
estallar = causar explosión
evaluación = análisis
exoneración=retirada de impuestos, desgravación
www.pontodosconcursos.com.br 19
CURSOS ON-LINE – ESPANHOL
PROFESSOR GERARDO SANMARCO
exploración = estudio de viabilidad
explotación= extracción mineral o agropecuaria

fecha = indicación exacta del día, mes y año
fallo = sentencia de juiz o tribunal arbitral
fiscalidad = tributación
fiscalización = control de la recaudación de la fiscalidad
fustigar = acusar con vehemencia

gasóleo = diesel
grifo = bomba de distribución a consumidor final

hablar = comunicar verbalmente
halagar = elogiar con segundas intenciones
hincapié = insistencia
hogar = domicilio particular
huraño = bruto, antisocial
hito = marco
huelga = paralización por tiempo indeterminado
huir= escapar

increpar = acusar
instar = conclamar, pedir con vehemencia
involucrar = relacionar, envolver
inversión = aplicación financiera

jubilado = pensionado por tiempo de servicio opor edad

largo = extenso
laxa = floja
lejos = distante, apartado
lejanía = localización distante
lío = confusión, pelea, desorden
lograr = conseguir, obtener
lustro = 5 años

maíz = (milho)
matizar = relativizar, suavizar
matrícula = emplacamiento de vehículo
mayorista = comercio en gran escala

www.pontodosconcursos.com.br 20
CURSOS ON-LINE – ESPANHOL
PROFESSOR GERARDO SANMARCO
mermar = disminuir
menguar = disminuir
mientras = al mismo tiempo
minorista = comercio en cantidad pequeña
minusválido = persona con deficiencia física
mora = atraso en pagar deuda

ordenador = computadora

pantalla = tela donde se proyectan imágenes o luz
paro = situación de desempleo
parco= limitado, corto, de pocas palabras
partidas = partes de un presupuesto
plantear
plantilla = registrooficial de empleados de una empresa
planear = planificar
plática = conversación, negociación
percepción = sustitución del recibimiento de impuesto,
realizada por fabricante o mayorista
pollo = (frango)
pomposo = llamativo, exuberante
prejuicio = preconcepto
presunto = supuesto
presupuesto = previsión de ingresos y egresos del periodo
siguiente
pugna = lucha
pulular = existir en abundancia

quitar = retirar, restar, disminuir

radicar = tener como causa
ralentización= desaceleración
rango = clase, categoría
rasgo = característica
rato = momento
ratón = mouse
reacio = opositor a, contrario a, resistente)
reanudar = reiniciar
recaudación = recogimiento de impuestos
recaudo= cuidado, atención
rédito = renta, lucro, utilidad
www.pontodosconcursos.com.br 21
CURSOS ON-LINE – ESPANHOL
PROFESSOR GERARDO SANMARCO
recortar= rebajar, disminuir
remolacha =(beterrava)
rémora = lastre, peso muerto que dificulta avanzar
renglón = item de un balance o presupuesto
renuente = en desacuerdo con
revaluación = valorización, aumento
reto= desafío
revolcón = derrota, fracaso momentáneo
rubro =item de un balance o presupuesto

sembrar = colocar semillas (sementes
sencillo = simple, sin dificultad ni adorno
senda = camino, vía
señaló = mostró
sesgo = tendencia, vies
sitio = lugar
soler = acostumbrar
sondeo = encuesta, pesquisa, negociación informal
sopesar = evaluar, analizar
soslayar = evitar, esquivar, encarar de forma indirecta
sostuvo = defendió
subasta = licitación
subrayó = destacó o venda por lance de productos o servicios
suceso= evento, caso, hecho, cualquier acontecimiento
suscribir = firmar, comprometerse

tacaño = resistente a gastar
talante =carácter
temprano = antes de la hora
tenedor= que tiene bonos en su poder
tibio= moderado, suave
timo = engaño a personas mal informadas y gananciosas
tipo de interés = alicuota que renumera el uso del dinero
tipo de cambio = relación de cambio entre dos monedas
tipo impositivo = alícuota de impuesto o tributo
todavía = aún (ainda)
ubicar = localizar
vaticinar = prever, prognosticar, augurar
vilipendiar = desmoralizar
voltear a = dirigirse a
www.pontodosconcursos.com.br 22
CURSOS ON-LINE – ESPANHOL
PROFESSOR GERARDO SANMARCO
zambullirse = sumergirse(mergulhar)

www.pontodosconcursos.com.br 23