Professional Documents
Culture Documents
1. Introduction
This paper discusses some of the defining features of the sociolinguistic
situation of Tima in the Nuba Mountains situated within the larger national
cultural order of Sudan. It attempts to answer two key questions: What is the
nature of the verbal repertoires of the individuals in the community?
Whether, and how, does Tima speech play a role in the production of an
imagined sense of solidarity against the monoglot standard ideology of the
State. The socioeconomically supported nationalist regime of language has
significantly led to differentially distributed and valued sociolinguistic
repertoires. We argue, however, that it has paradoxically resulted in the
increasing maintenance of the long subjugated linguistic practices in many
parts of the Sudan, including the Tima of the Nuba Mountains. The sources
of the data for the study are a linguistic survey triangulated with
ethnographic observation and historical documentation of metapragmatic
activities in Tima and Khartoum. The paper is structured into four parts: the
first part is an introduction, the second part reviews the conceptual
framework. The third part presents the findings of the linguistic survey, and
it engages in a detailed discussion of the ongoing role of a translocal
language planning body (Tima Language Committee) in the ideological
enregistration of Tima speech with a new sociolinguistic profile. The paper
concludes with an agenda for further research.
Nuba of the Nuba Mountains from the Nubian/Nobiin of the most northern
Sudan near Egypt)2. According to Nadels (1947) classic study, there are
more than fifty ethnic groups/tribes in the region with various religious and
cultural practices (e.g., Islam, Christianity; see also Thelwall & Schadeberg
1983). The 1955 population census estimated the Nuba with 572,935 people
(6% of the total national population (Komey 2010; Thelwall 1978). The last
population census in 2009 suggested 1,406,404 as the total population of the
Nuba Mountains (Komey 2010). It should be remarked that in the
postcolonial period figures by official population censuses are suspect since
the Nuba and other marginalised groups (e.g., particularly in then southern
region) believed that the
counting
technology
was
manipulated in the service of
the political interests of central
governments.
The historical-linguistic literature
lists
around
fifty
languages identified largely
with two different phyla:
Niger-Congo and Nilo-Saharan
(Greenberg
1966).
Among
these languages Tima is
enregistered as an endangered
language.
The
Nuba
Mountains have engaged in
armed conflicts particularly
with the current Al-Beshirs
Islamist
regime
(National
Congress Party, NCP) which
seized power in June 1989 (for
a review of the Islamist
movements in Sudan see
Gallab 2008; Ibrahim 1999).
Omer Al-Beshirs regime has
actively pursued a top-down
homogenising
policy
of
Arabicisation and Islamisation
The representation of the peoples in the Nuba Mountains as a single
monolithic unit is, using Aghas term, a product of historical enregistration
(see Abdelhay 2010).
2
(see Abdelhay et al. 2011; Sharkey 2003, 2008; Miller 2003; Taha 1990).
This power-invested political programme has been rejected by the Nuba
peoples. Arabic in its various interactional forms is part of the the repertoires
of the majority of Nuba communities, however, they do not ideologically
view themselves as Arab. The late Nuba leader Yusuf Kuwa Mekki was
reported to have said: despite all the talk about my Arabism, my religion,
my culture, I am a Nuba, I am black, I am an African3 (on the history of
Arabs in Sudan see Hasan 1967). The situation in the Nuba Mountains, and
other parts of the Sudan, demonstrates an exploitative form of the centreperiphery relation within the larger scale of the modern nation-state
(Abdelhay et al. 2011; Sharkey 2003; Komey 2010).
Due to political instability in the Sudan over the past three decades, many
peoples from the Nuba Mountains (and other parts of Sudan) have moved to
major urban centres such as Khartoum and al-Jazzeera region (Miller & AbuManga 1992; Mugaddam 2006a, 2006b). These sociopolitical conditions
have shaped the sociolinguistic repertoires of the Nuba peoples including, in
our case, the Tima individuals. In 2005, the NCP representing the
government of the Sudan signed the Comprehensive Peace Agreement (CPA)
with the southern rebels represented by the Sudan Peoples Liberation
Movement/Army (SPLM/A). Since many Nuba people were/are an ally to
the SPLM, the CPA dedicated a separate peace protocol to settle the conflict
in the State of Southern Kordofan (including the Nuba Mountains) and Blue
Nile. The protocol is entitled The Resolution of Conflict in Southern
Kordofan and Blue Nile States, originally signed on 24th May 2004 (see
CPA 2005). For our purpose, the peace protocol stipulated: The diverse
cultural heritage and local languages of the population of the State shall be
developed and protected (CPA 2005: 73).
4. Exploring the sociolinguistic status of Tima in the Nuba Mountains
and beyond
The social group under discussion is concentrated in a number of villages on
Jebel Tima in the Nuba Mountains, about 15 kilometres southwest of the
Katla region (Dimmendaal 2003). These four villages are Mariam, Balool,
Kew, and Tambo. According to a recent estimation made by Dimmendaal
(2009), Tima is spoken by approximately 5000 people, with around 6000
speakers live in the Khartoum area. The people are identified by their
neighbouring communities with various group-defining labels including
3
10
survey is the fact that the whole Tima community became more aware that a
serious step towards standardising the group's speech has been taken.
4.3 Analysis
The questions in the first part of the questionnaire were intended to elicit
information about whether the linguistic varieties in the community are
organised in accordance to any specific social variables. It also aimed at
detecting whether the linguistic variables a person knows and the knowledge
of their use are ordered according to any specific ideological scheme (e.g.,
Good vs. Bad). Table 1 summarises the responses in terms of the variable
dimension of age. One of the key questions asked is: Which language/
dialect/rutana do you think you speak better than any other?
Table 1. Linguistic repertoire among the Tima speech community by age
Tima
Arabic
Other*
7-12 years
207 86.61%
31 12.97%
1 0.42%
13-19 years
182 85.85%
19
8.96%
11 5.19%
20-39 years
214 89.17%
23
9.58%
3 1.25%
40-59 years
225 94.54%
11
4.62%
2 0.84%
60+ years
250 96.15%
06
2.31%
4 1.54%
total
1078 90.66%
90
7.57%
21 1.77%
*Other = English, Katla, Julud, Tabag, Tulushi
100%
239
212
240
238
260
1189
Informants were also asked about which linguistic forms they believe they
use in the home domain. Table 2 provides a bird-eye view of language
distribution according to the variable dimension of home. As can be read
from the figures, more than 90% of the respondents stated that they used
Tima exclusively in the home domain. Use of Tima in this way appeared to
have been generally consistent across the different age group. The least
percentage (88.7%) of Tima use in the home domain was registered by the
youngest age group (7-12 years). Use of Arabic exclusively was reported by
only 4.6%, and by 5.04% together with Tima. Table 2 also suggests that the
use of Arabic in the home domain declines by age. Younger group members
have indicated that they used Arabic more than older community members.
11
Tima
212
190
216
220
234
1072
Tima+Arabic
9 3.8%
11 5.2%
15 6.3%
11 4.6%
16 6.2%
62 5.2%
88.7%
89.6%
90.0%
92.4%
90.0%
90.2%
Arabic
18 0.4%
11 5.2%
9 1.3%
7 0.8%
10 1.5%
55 1.8%
100%
239
212
240
238
260
1189
Tima
T+A
T+E
80
33.5%
18
7.5%
40
16.7%
45
18.8%
31
13.0%
25
10.5%
239
100%
68
28.3%
28
11.7%
20
8.3%
74
30.8%
32
13.3%
18
7.5%
240
100%
128
49.2%
36
13.9%
54
25.5%
91
38.2%
8
3.8%
32
13.5%
52
24.5%
11
4.6%
15
5.8%
T+A+E
51
24.1%
61
25.6%
39
15.0%
421
122
138
270
35.4% 10.3% 11.6% 22.7%
34
16.0%
29
12.2%
25
9.6%
151
12.7%
E+other
13
6.1%
14
5.9%
17
6.5%
87
7.3%
total
212
100%
238
100%
260
100%
1189
100%
12
T+A
T+E
E+A
T+A+E total
93
38.9%
49
20.5%
32
13.4%
31
13.0%
8
3.3%
6
2.5%
20
239
8.4% 100%
107
44.6%
67
27.9%
17
7.1%
14
5.8%
11
4.6%
4
1.7%
20
240
8.3% 100%
23
8.9%
4
1.5%
88
41.5%
119
50.0%
143
55.0%
43
20.3%
48
20.2%
46
17.7%
24
11.3%
19
8.0%
27
10.4%
15
7.1%
18
7.6%
550
253
119
101
46.3% 21.3% 10.0%
8.5%
3
1.4%
7
2.9%
9
4.3%
8
3.4%
0
0.0%
30
212
14.2% 100%
19
238
8.0% 100%
17
260
6.5% 100%
33
27
106
1189
2.8% 2.3%
8.9% 100%
216
220
234
1072
Yes
90.0%
92.4%
90.0%
90.2%
15
11
16
62
No
6.3%
4.6%
6.2%
5.2%
9
7
10
55
total
1.3%
0.8%
1.5%
1.8%
Note that Table 5 covers only answers given by those whose age ranges from
20 to 60+ (Parents or potential parents). Table 5 also indicates that more
than 90% of the parents or potential parents surveyed believed that it was
important for their children to read and write in the Tima language.
13
4.3 Discussion
In the introduction we have posed two questions in order to have a broad
view of the local sociolinguistic order in the area of Tima: What is the nature
and structure of the verbal repertoires of individuals in the community?
Whether, and how, does Tima (in whatever -lect) play a role in the
production of an imagined (Anderson 1991) meaning of the community. As
to the first question, a questionnaire was designed to to have an idea about
the range of the sociolinguistic varieties available to individuals. The
instrument also attempted to elicit some information as to whether there is
any generally detectable patterns in relation to their usage according to
dimensions such as age and some domains of use. The questionnaire also
targeted the elicitation of attitudinal formulations towards the linguistic
varieties. A close discussion of the nature of the dominant language ideology
in the community will be made when we discuss the work of a community
language planning body (Tima Language Community, TLC) in response the
second question. In what follows we first comment on the findings on the
survey questionnaire and then proceed to discuss the objectives of the TLC.
The first remark about the results is that individuals in the Tima community
have polyglot repertoires with ordered linguistic varieties: Tima, Arabic,
English, Tulushi, Julud, to mention some of the reported. In other words,
verbal repertoires are varied and this variation is socially patterned
according to the aspects of their usage. The linguistic variety of Tima
predominates in the domain of home, while other varieties such as English
and Arabic are more visible outside the domain of home. The findings also
point to a regular decline in the reported usage of Tima by the youth
corresponded with an increase in Arabic and English. This can be due to the
general observation that the youth make use of these resources to index
particular social identities (e.g., T-shirts with English texts are observed to
be worn by some youths). Besides, the younger age group are exposed
extensively to other linguistic forms such as English and other linguistic
varieties (e.g., Amharic) through the regional media (e.g., televised local and
international football matches), in the streets, markets and schools (English
is the only medium of instruction in the two schools of the community).
However, we cannot risk the generalisation that the youth does not have at
least interpretive repertoires in Tima. Such a generalisation depends on
further studies with qualitative methodologies. Further, although the
majority of the older generation has productive and interpretive repertoires
in Tima and Arabic, their predominant usage of Tima is largely shaped by
the nature of their social networks.
14
15
16
community and its TLC are using the term in its extended referent (to cover
the four villages and their populations). Most important, viewed from the
perspective of the Tima people, the construct Tima as a name of their
linguistic variety indexes positive meanings (e.g., a marker of identity).
However seen from the lens of the monoglot ideology of the State and its
media, Tima is a rutana (a pejorative metaphor for less-than-languageproper varieties in Sudan), and the rutanat are seen by nationalists and
Islamists as an unnecessary threat to the national unity of the country (on a
review of the Sudans identity crisis see Elnur 2009; Deng 1994; Garang
1992; Idris 2005; Lesch 1998). For example, the ruling regimes journalist
Hussein Khojali, an editor and owner of a newspaper and a TV station, has
recently gone public (in an article dated 11 August 2011) and called for a
public battle against these linguistic varieties:
I wish the day will come when Rutanat of the Halfawis, Dongolawis,
Masaleiti, Zaghawas, and Hadandwas become a thing of the past
and that the dhad language will become the common language of
the land. The tongue of him who they wickedly point to is notably
foreign, while this is an Arabic tongue, pure and clear. This is a
serious intellectual battle that should be openly fought in favour
of a centralised culture. I say battle because we are fed up with
trifling articles that are far from convincing anybody. Yes I am for
the Arabic language and to those who envy us for our noble pursuit,
I say God forgive you!"7
The above (institutional) position provides a very clear definition of the
stratifying nature of the sociolinguistic regime at the national scale. The
above statement, motivated by a particular ideological scheme (one
centralised culture and one language), associates Arabic with particular
social meanings (pure, clear, common language) while other communicative forms are viewed by the contrasts of these ideological values. Rothman
and Iverson (2010: 34) stated that the concept of one-language-one-nation
rallies the masses together inasmuch as it provides an indexical source of
pride and commonality (emphasis in original). For the Nuba, and other
social groups in Sudan, this Herderian principle of nationalism has been a
source of social subjugation. This cultural system of valuation which has
http://arabic-media.com/newspapers/sudan/alwan.htm (accessed 26 Feb.
2012). We thank Zuhair Osman for translating the original Arabic statement:
7
..
.
17
18
they had or ought to have birthdays but most importantly they were Nuba.
Observe the following biographical fragment from an interview conducted in
2001 by the Dutch Journalist Nanne op t Ende with the late Nuba leader
Yusuf Kuwa (for the full interview see http://www.occasionalwitness.com/,
accessed 23 Feb. 2012):
Op t Ende: Mr. Kuwa, when were you born?
Kuwa: Well, in those days our people didn't care about birthdays,
but my mother said I was born when my father came back home
from the war of Tullushi. And the war of Tullushi was in 1945. It
was the last battle between the British and the Nuba people. My
father had been a noncommissioned officer during World War II.
He fought in many places: in Ethiopia, in El Alamein and so on.
Op t Ende: Before that [before joining Khartoum University in
1975], you had no idea of the diversity and the different customs
and?
Kuwa: It is one of the funniest things: when you were in the Nuba
Mountains, you just knew your own tribe. We for example were
Miri. So if we were asked: "Who are the Nuba?" we would try to
say: "The other tribesbut not us." Only when we came out of the
Nuba Mountains, to the north or south or west, we learned that
we are all Nuba.
However, the discursive and coercive socioeconomic circumstances
particularly from 1989 onwards (politically manufactured hunger and wars)
paradoxically has led the subjugated groups as the Nuba to stick to their
linguistic guns, so to speak, as part of the struggle against the hegemonic
regime in Khartoum (for a discussion of the history of the Nuba struggle see
Rahhal 2001). It is against this brief sociolinguistic backdrop the emergence
of TLC that the significance of its semiotic work can be adequately understood. To recap the observation, the TLC was set up to resemiotise (to give a
new social meaning to) Tima in the translocal verbal repertoires as a
standard language linked to a particular form of social identity (Tima as a
community composed of four villages). In other words, the sociolinguistic
plan is to recreate Tima with new indexicalities to which people can
positively orient.
The significant point to keep in mind is that both the awareness to
standardise Tima and the text-artefacts produced so far do not pre-exist the
metadiscourses (e.g. Tima is threatened) being verbally circulated at the
(trans-) local scale. TLC itself dialectically reproduces itself through the same
set of standardising discourses. The production of the textual artefacts by
19
TLC and a team of linguists turn Tima into a semiotic resource for social
actions ( e.g., some Tima members are receiving certified literacy training in
Tima at IAAS). In what follows we will try to analyse some of the datable
metapragmatic activities with the aim to show that the current synchronic
situation is just a moment in an ongoing, complex series of historical
trajectories to enregister Tima as standard language and not just a rutana.
In other words, the following sketched narrative of events should be
interpreted as historical points in the emergence of a contextually integrated
local symbolic form as a denotationally bounded standard language (and
not a rutana) indexically linked to a particular community of speakers
(Tima community) in a particular place (the Tima of the Nuba Mountains).
One of the significant metadiscurisve genres which primarily involve talking
about Tima is a series of regular linguistic planning meetings in the
community. In these organised community meetings, members of the TLC
update the local community (usually the middle-aged and elderly) of workin-progress in relation to the development of literacy materials. Professional
linguists, if they happen to be in the area, participate in the Tima-language
meetings. For example, the encounter which we attended comprised mainly
men across the age range of 25-75. Remarkably the dominant communicative medium through which the semiotic encounter was conducted was
Arabic (viewed dialectally). On one occasion during the meeting a member
of the community (lets anonymously call him Nasr) intervened with a
contribution using (a form of) Tima. To be sure, Arabic is part of Nasrs
repertoire because his contribution was a dialogical reaction to the
convenors briefing and also because we came to know that he could
communicatively conduct himself in Arabic quite well. The substance of
Nasrs comment turned out to be a reminder of a past event in which a
linguist came to the area to document Tima. The locals helped the linguist
with the required data, and the linguist left with a promise to return with
materials which can be used for educational purposes. The professional
linguist unfortunately was never seen again. The convenors and one of the
linguists assured Nasr that in this project the locals are not only data
providers but partners with expertise in the project of literacy development
(more on expertise below).
For our purpose, three points are in order about the above encounter. First,
the majority of the people in the Tima area meaningfully deploy the
linguistic resources in their verbal repertoire. Secondly, some members such
as Nasr intertextually mobilise elements of their discursive biographies in
support of their views. Nasrs comments were indicative of his structured
position within the narrated participation frame of unequal power relations:
they were mere subjects in our traditional technical vocabulary. Further,
20
21
22
23
(iii) Using a bottom-up phenomenological perspective, classroom interactions in the community are required to be investigated to understand how
Tima is used by teachers and students.
(iv) Since a number of linguistic forms (e.g., Arabic, English) are visible (or
hearable) in the landscape of the community, the exact nature and structure
of these resources in the public space need to be thoroughly studied.
24
25
26
27
28
Suleiman, Yasir. (2003). The Arabic language and national identity: A study in
ideology. Edinburgh: Edinburgh University Press.
Suleiman, Yasir. (2004). A war of words: Language and conflict in the Middle
East. Cambridge: Cambridge University Press.
Taha, Abdelmageed. (1990). The Arabicisation of higher education: The case
of Khartoum University. Journal of Multilingual and Multicultural
Development, 11(4): 291305.
The Comprehensive Peace Agreement between the Government of the
Republic of Sudan and the Sudans Peoples Liberation Movement/Sudan
Peoples Liberation Army. (2005). http://www.sd.undp.org/doc/CPA.pdf
Thelwall, Robin. (ed) (1978). Aspects of language in the Sudan. Ulster: New
University of Ulster.
Thelwall, Robin, and Thilo C. Schadeberg, (1983). The linguistic settlement
of the Nuba Mountains. Sprache und Geschichte in Afrika, 5: 219-232.
Trudgill, Peter. (1972). Sex and covert prestige: Linguistic change in the
urban dialect of Norwich. Language in Society, 1: 179-195.
Saville-Troike, Muriel. (2003). The Ethnography of communication: An
introduction (3rd edition). Oxford: Blackwell Publishing.