You are on page 1of 80

Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.

MANUAL DEL PROPIETARIO

LANDER
IMPRESO EN BRAZIL
IMPRAM
1,2009

XTZ250

56D-F8199-S0

U56DS0S0.book Page 1 Monday, February 23, 2009 10:09 AM

SAU46090

Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo. Este manual debe acompañar al vehículo si este se vende.

U56DS0S0.book Page 1 Monday, February 23, 2009 10:09 AM

INTRODUCCIÓN
SAU10102

¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha!
Como propietario de una XTZ250, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más avanzada tecnología en el diseño
y la fabricación de productos de alta calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad.
Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su XTZ250. El manual del propietario no sólo le enseñará cómo
utilizar, revisar y mantener su motocicleta, sino además cómo protegerse a sí mismo y a otros de problemas y accidentes.
Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su motocicleta en las mejores condiciones posibles.
Si necesita cualquier aclaración adicional, no dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha.
El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad es lo primero!
Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por tanto, aunque este manual contiene la información más actual en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias entre su motocicleta y este manual. Si necesita cualquier aclaración relativa a este manual, consulte a su concesionario Yamaha.
SWA10031

ADVERTENCIA
Lea este manual atentamente y en su totalidad antes de utilizar esta motocicleta.

U56DS0S0.book Page 1 Monday, February 23, 2009 10:09 AM

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL
SAU10132

En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:
Este es el símbolo de aviso de seguridad. Se utiliza para avisarle de un posible peligro de daños personales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a este símbolo para
evitar posibles daños personales o un accidente mortal.

ADVERTENCIA

ATENCIÓN
NOTA

ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar un accidente mortal o daños personales graves.
ATENCIÓN indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar que el vehículo
u otros bienes resulten dañados.
NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.

2009 10:09 AM INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL SAUW0011 XTZ250 MANUAL DEL PROPIETARIO ©2009 Yamaha Motor da Amazônia Ltda.U56DS0S0. 1ª edición. abril 2009 Todos los derechos reservados. Toda reproducción o uso no autorizado sin el consentimiento escrito de Yamaha Motor da Amazônia Ltda. .book Page 2 Monday. Impreso en Brasil. quedan expresamente prohibidos. February 23.

....................................................3-1 Testigos y luces de advertencia ... 6-3 Cuadro general de mantenimiento y engrase .............................2-1 Vista izquierda ........................................................U56DS0S0......... 6-20 Juego de la cadena de transmisión ........ 6-25 Comprobación de la horquilla delantera .......3-2 Indicador multifunción ... 5-1 Arranque del motor ........................................................................................... 6-23 Comprobación y engrase de las manetas de freno y embrague ....................................................2-1 Vista derecha........3-6 Tapón del depósito de gasolina ....... 6-21 Limpieza y engrase de la cadena de transmisión ................................................................................................................................................................... 6-11 Limpieza del elemento del filtro de aire ................................................ 6-22 Comprobación y engrase de los cables .........................................................3-4 Maneta de embrague ... 6-25 Comprobación de la dirección ................ 5-1 Cambio ........................................................... 6-8 Comprobación de la bujía ........3-1 Interruptor principal/Bloqueo de la dirección .......................3-6 Pedal de freno ..........................................1-1 PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS..............book Page 1 Monday.. 5-3 FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS ...................... 6-14 Comprobación del juego libre del cable del acelerador .. 6-23 Comprobación y engrase del puño del acelerador y el cable .............. 6-18 Ajuste del juego libre de la maneta de embrague ...................3-8 Asiento .......................................................................3-9 Ajuste del conjunto amortiguador . 6-9 Aceite del motor y filtro .................3-5 Maneta de freno ...3-5 Pedal de cambio .. 6-13 Ajuste del ralentí del motor ........................... 6-16 Ruedas de radios .3-9 Portacascos ....2-3 UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN.................................... 5-2 Estacionamiento ........................... February 23..........3-7 Catalizador ....... 6-1 Juego de herramientas ....................................3-10 Caballete lateral ... 6-24 Comprobación y engrase del caballete lateral ............. 6-15 Holgura de la válvula ..... 6-19 Comprobación del líquido de freno ...................... 6-4 Desmontaje y montaje del carenado y los paneles ....3-2 Interruptores del manillar ..................... 6-15 Neumáticos .......... 6-23 Comprobación y engrase del pedal de freno ..................................... 2009 10:09 AM TABLA DE CONTENIDOS INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD ...............3-11 Sistema de corte del circuito de encendido ....................................2-2 Mandos e instrumentos ...... 6-18 Ajuste del interruptor de la luz de freno trasero ......... 6-19 Comprobación de las pastillas de freno delantero y trasero ................................................................ 6-26 ...........................3-11 MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS ....................................3-6 Combustible .... 6-24 Engrase de la suspensión trasera ........................................ 4-1 DESCRIPCIÓN .................................................................. 6-1 Cuadro de mantenimiento periódico del sistema de control de emisiones ............. 5-1 Consejos para reducir el consumo de gasolina .............. 5-2 Rodaje del motor ...

....................................................6-30 Apoyo de la motocicleta ......7-1 Almacenamiento ......6-31 Rueda delantera ....8-1 INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR ..7-3 ESPECIFICACIONES .............6-30 Cambio de la bombilla de un intermitente ........................................6-26 Batería ......................................................................6-30 Cambio de la bombilla de la luz de posición ......6-27 Cambio de fusibles ...... February 23.........................6-33 Cuadro de identificación de averías ..6-31 Rueda trasera .......9-1 .......................................................................7-1 Cuidados ...................................book Page 2 Monday.U56DS0S0....9-1 Números de identificación ..6-28 Cambio de la bombilla del faro ...... 2009 10:09 AM TABLA DE CONTENIDOS Comprobación de los cojinetes de las ruedas ..................6-29 Cambio de la bombilla de la luz de freno/piloto trasero ........6-35 CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA.6-32 Identificación de averías .....................................................................................

De hecho. muchos conductores que han estado implicados en accidentes ni siquiera tienen un permiso de conducir motocicletas vigente. Consulte en la página 4-1 el listado de comprobaciones previas. Las motocicletas son vehículos de dos ruedas. El hecho de permanecer dentro de sus límites le ayudará a evitar un accidente. February 23. 2009 10:09 AM INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD SAU10313 1 Sea un propietario responsable Como propietario del vehículo. ● En muchos accidentes están implicados conductores inexpertos. Por tanto: • Lleve una chaqueta de color brillante. La seguridad de su uso y funcionamiento depende de la aplicación de las técnicas de conducción apropiadas. • Conozca sus capacidades y sus límites. ● Observar las advertencias y los requisitos de mantenimiento que se indican en el presente Manual del propietario. así como de la habilidad del conductor. ● Obtener un servicio técnico profesional según se indica en el presente Manual del propietario o cuando las condiciones mecánicas así lo requieran. • No conduzca sin estar cualificado y no preste su motocicleta a personas que no lo estén. • Sea especialmente prudente al aproximarse a cruces y pasarlos. ● Muchos accidentes se han debido a un error del conductor de la motocicleta. ● La mayor parte de los accidentes de tráfico entre coches y motocicletas se deben al hecho de que el conductor del coche no ha detectado ni reconocido a la motocicleta. ● Obtener una formación cualificada en las técnicas de conducción seguras y apropiadas.U56DS0S0. Todo conductor debe conocer los requisitos siguientes antes de conducir esta motocicleta. Debe: ● Obtener instrucciones completas de una fuente competente sobre todos los aspectos del funcionamiento de la motocicleta. es usted responsable de su funcionamiento seguro y adecuado. Evite permanecer en los ángulos sin visión de otros conductores. Un error típico consiste en abrirse demasiado en una curva a causa del . Si no revisa o mantiene el vehículo correctamente aumentarán las posibilidades de accidente o daños materiales. 1-1 • Circule por donde los otros conductores puedan verle. Una medida muy eficaz para reducir las posibilidades de este tipo de accidente es el hacerse bien visible. ● Esta motocicleta está diseñada para llevar al conductor y un pasajero. Seguridad en la conducción Realice las comprobaciones previas cada vez que vaya a utilizar el vehículo para estar seguro de que se encuentra en condiciones seguras de funcionamiento. • Le recomendamos que practique en un lugar donde no haya tráfico hasta que se haya familiarizado completamente con la motocicleta y todos sus mandos. Muchos accidentes se han producido porque el conductor del coche no ha visto la motocicleta. ya que los cruces son los lugares en los que se producen accidentes de motocicleta con mayor frecuencia.book Page 1 Monday.

en lugares cerrados o mal ventilados pueden mantenerse niveles letales de monóxido de carbono durante horas o días. El viento en los ojos sin proteger puede reducir la visión y retrasar la percepción de un peligro. etc. ● Utilice una máscara o gafas. Si nota cualquier síntoma de envenenamiento por monóxido de carbono abandone el lugar inmediatamente. • Señale siempre antes de girar o cambiar de carril. confusión y. un gas letal. ● No lleve nunca prendas amplias que puedan engancharse en los mandos. a la correa del asiento o al asidero con las dos manos y mantener ambos pies en las estriberas del pasajero. resulta eficaz para prevenir o reducir las abrasiones o laceraciones. Cerciórese de que los otros conductores puedan verle. La inhalación de monóxido de carbono puede provocar dolores de cabeza. No lleve nunca a un pasajero que no pueda mantener firmemente ambos pies en las estriberas. somnolencia. respire aire fresco y SOLICITE TRATAMIENTO MÉDICO. El monóxido de carbono es un gas incoloro. Asimismo. El motor y el sistema de escape están muy calientes durante la marcha o después y pueden provocar quemaduras. • El pasajero debe sujetarse siempre al conductor. Se pueden acumular en tiempo muy breve niveles letales de monóxido de carbono que le postrarán rápidamente y le impedirán salvarse.U56DS0S0. los tobillos y los pies. El uso de un casco de seguridad es esencial en la prevención o reducción de las lesiones en la cabeza..book Page 2 Monday. ● La postura del conductor y del pasajero es importante para poder mantener un control adecuado. mareo. ● Utilice siempre un casco homologado. • Para mantener el control de la motocicleta durante la marcha. botas. Equipo protector La mayoría de las muertes en accidentes de motocicleta se producen por lesiones en la cabeza. por último. ● El uso de una chaqueta. 1 . el conductor debe mantener ambas manos en el manillar y ambos pies en las estriberas. el monóxido de carbono puede alcanzar rápidamente niveles peligrosos. la muerte. inodoro e insípido que puede estar presente aunque no se vea ni se huela nada procedente del escape del motor. ● No ponga el motor en marcha en un lugar cerrado. • Respete siempre el límite de velocidad y no circule nunca más rápido de lo que resulte adecuado según el estado de la calzada y el tráfico. Aunque intente eliminar los gases de escape con extractores o ventanas y puertas abiertas. pantalones y guantes resistentes. ● No conduzca nunca bajo los efectos del alcohol u otras drogas. las estriberas o en las ruedas y provocar lesiones o un accidente. nauseas. ● El pasajero debe observar también las precauciones indicadas anteriormente. 1-2 Evite el envenenamiento por monóxido de carbono Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono. 2009 10:09 AM INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD exceso de velocidad o el subviraje (ángulo de ladeo insuficiente para la velocidad). February 23. ● Utilice siempre ropa protectora que le cubra las piernas.

el pasajero. garajes o cocheras. Verifique que los accesorios y la carga estén bien sujetos a la motocicleta antes de iniciar la marcha. exponemos algunas reglas generales que se deben observar en caso de cargar equipaje o añadir accesorios a la motocicleta: El peso total del conductor. A continuación. • No sujete nunca objetos largos o pesados al manillar. Repuestos. . accesorios y modificaciones no originales Aunque algunos productos no originales pueden tener un diseño y una calidad similares a los accesorios originales Yamaha. Carga máxima: 168 kg (370 lb) Cuando lo cargue dentro de este límite de peso. Por tanto. los accesorios y el equipaje no debe superar la carga máxima. • Ajuste correctamente la suspensión en función de la carga que lleve y compruebe el estado y la presión de los neumáticos. Los accesorios originales Yamaha que se pueden adquirir únicamente en los concesionarios Yamaha han sido diseñados.U56DS0S0. Muchas empresas sin relación con Yamaha fabrican repuestos y accesorios u ofrecen otras modificaciones para vehículos Yamaha. tenga mucho cuidado al añadir carga o accesorios a la motocicleta. además de información sobre accesorios. Accesorios originales Yamaha La elección de los accesorios para el vehículo es una decisión importante. Sujete bien los objetos más pesados lo más cerca posible del centro del vehículo y distribuya el peso lo más uniformemente posible en ambos lados de la motocicleta a fin de reducir al mínimo el desequilibrio o la inestabilidad. Si ha añadido carga o accesorios a la motocicleta. probados y aprobados por Yamaha para su vehículo. Tales objetos. Yamaha no puede probar los productos que fabrican estas empresas. Carga La incorporación de accesorios o carga que modifiquen la distribución del peso de la motocicleta puede reducir su estabilidad y manejabilidad. La utilización de un vehículo sobrecargado puede ocasionar un accidente. Yamaha no puede respaldar ni recomendar el uso de accesorios no vendidos por Yamaha ni modificaciones no recomendadas específicamente por Yamaha. Para evitar la posibilidad de un accidente. bolsas de lona o 1-3 tiendas de campaña. tenga en cuenta lo siguiente: ● El peso del equipaje y los accesorios debe mantenerse lo más bajo y cerca posible de la motocicleta. como por ejemplo sacos de dormir. Compruebe con frecuencia las fijaciones de los accesorios y las sujeciones de la carga. conduzca con mucha precaución. ● Este vehículo no está diseñado para arrastrar un remolque acoplarle un sidecar. February 23. incluso si las vende e instala un concesionario Yamaha. pueden crear inestabilidad en el manejo o disminuir la respuesta de la dirección. 2009 10:09 AM INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD ● No ponga en marcha el motor en luga- 1 res mal ventilados o parcialmente cerrados como cobertizos. ● El desplazamiento de pesos puede crear un desequilibrio repentino. la horquilla delantera o el guardabarros delantero. ● No ponga en marcha el motor en el exterior cuando los gases de escape puedan penetrar en un edificio a través de aberturas como ventanas y puertas.book Page 3 Monday.

Revise cuidadosamente el accesorio antes de utilizarlo.book Page 4 Monday. la cual 1-4 puede provocar el apagado de las luces o la pérdida de potencia del motor. Si los accesorios eléctricos superan la capacidad del sistema eléctrico de la motocicleta puede producirse una avería eléctrica. 1 Neumáticos y llantas no originales Los neumáticos y llantas con los que se entrega la motocicleta han sido diseñados conforme a las prestaciones de la misma y para aportar la combinación óptima de manejabilidad. pueden provocar inestabilidad al adelantar o ser adelantado por vehículos de gran tamaño. Consulte en la página 6-16 las especificaciones de los neumáticos e información adicional sobre su sustitución. • Los accesorios montados en el manillar o en la zona de la horquilla delantera pueden crear inestabilidad por distribución de peso inadecua- da o alteraciones aerodinámicas. . Es usted responsable de los daños personales relacionados con la alteración del vehículo. llantas. el recorrido de la dirección o el funcionamiento de los mandos ni obstaculice las luces o reflectores. no se recomiendan tales accesorios. ni limite el recorrido de la suspensión. tenga en cuenta las recomendaciones siguientes. ● No instale nunca accesorios o lleve carga que puedan afectar a las prestaciones de la motocicleta. La instalación de productos no originales o las modificaciones realizadas en su vehículo que alteren su diseño o sus características de funcionamiento pueden representar. • Algunos accesorios pueden obligar al conductor a desplazarse de su posición normal de conducción. un peligro de daños personales graves o un accidente mortal. 2009 10:09 AM INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD debe tener presente que algunos de estos accesorios no originales o modificaciones no resultan adecuados debido a la posibilidad de que representen un peligro para usted u otras personas. asimismo. Cuando instale accesorios. por tanto. medidas y combinaciones no resulten adecuados. Es posible que otros neumáticos. La motocicleta puede adquirir una tendencia a levantarse por efecto del viento de frente o hacerse inestable con viento de costado. con el consiguiente peligro.U56DS0S0. Se debe limitar al máximo el número de accesorios montados en el manillar o en la zona de la horquilla delantera y tales accesorios deberán ser lo más ligeros posible. para usted y otras personas. a fin de cerciorarse de que de ningún modo reduzca la distancia al suelo ni el ángulo de inclinación. Estos accesorios. frenada y confort. así como las que se facilitan en el apartado “Carga”. Esta posición inadecuada limita la libertad de movimiento del conductor y puede limitar su capacidad de control. ● Tenga cuidado al añadir accesorios eléctricos. • Los accesorios voluminosos o grandes pueden afectar gravemente a la estabilidad de la motocicleta por sus efectos aerodinámicos. February 23.

6. 5. Tornillo de ajuste del ralentí (página 6-14) Batería (página 6-27) Caja de fusibles (página 6-28) Fusible principal (página 6-28) Juego de herramientas del propietario (página 6-1) Perno de drenaje del aceite del motor (página 6-11) Pedal de cambio (página 3-5) 2-1 .U56DS0S0. 4. 2009 10:09 AM DESCRIPCIÓN SAU10410 Vista izquierda 2 1. 7. February 23. 3. 2.book Page 1 Monday.

February 23. Depósito de líquido del freno delantero (página 6-20) 4. Filtro de aceite del motor (página 6-11) 5. Filtro de aire (página 6-13) 3. Pedal de freno (página 3-6) 7.U56DS0S0. Tapón de llenado de aceite del motor (página 6-11) 6.book Page 2 Monday. 2009 10:09 AM DESCRIPCIÓN SAU10420 Vista derecha 2 1. Depósito de líquido del freno trasero (página 6-20) 2-2 . Aro de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador (página 3-10) 2.

Maneta de embrague (página 3-5) Interruptor del lado izquierdo del manillar (página 3-4) Visor multifunción (página 3-2) Interruptor principal (página 3-1) Interruptor derecho del manillar (página 3-4) Maneta del freno delantero (página 3-6) Puño del acelerador (página 6-15) Tapón del depósito de gasolina (página 3-6) 2-3 . 6. 8. 7. 3. 5.U56DS0S0. 4. 2009 10:09 AM DESCRIPCIÓN SAU10430 Mandos e instrumentos 2 1. February 23. 2.book Page 3 Monday.

el sistema eléctrico se desconectará y puede perder el control o sufrir un accidente. Empuje la llave hacia dentro desde la posición “OFF” y luego gírela a la posición “LOCK” sin dejar de empujarla. Se puede extraer la llave. 2009 10:09 AM FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS SAU10460 Interruptor principal/Bloqueo de la dirección SWA10061 3. 3-1 2 1. LOCK SAU10661 DESCONECTADO (OFF) Todos los sistemas eléctricos están desactivados. Para desbloquear la dirección 1 SAU10691 BLOQUEADO (LOCK) La dirección está bloqueada y todos los sistemas eléctricos están desactivados. Para bloquear la dirección OFF (Push) SAU10630 ABIERTO (ON) Todos los sistemas eléctricos reciben tensión y se puede arrancar el motor. Girar. Empuje la llave en el interruptor principal y luego gírela a la posición “OFF” sin dejar de empujarla. 2. 1. ADVERTENCIA No gire nunca la llave a la posición “OFF” o “LOCK” con el vehículo en marcha.book Page 1 Monday. Empujar. February 23. Extraiga la llave. De lo contrario. Se puede extraer la llave. A continuación se describen las diferentes posiciones. La llave no se puede extraer. 2. 3 . Gire el manillar completamente a la izquierda o a la derecha. El interruptor principal/bloqueo de la dirección controla los sistemas de encendido y luces y se utiliza para bloquear la dirección.U56DS0S0.

2. 2009 10:09 AM FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS SAU11004 Testigos y luces de advertencia SAU11080 Testigo de luces de carretera “ ” Este testigo se enciende cuando están conectadas las luces de carretera. El indicador multifunción está provisto de los elementos siguientes: 3-2 . haga revisar el circuito eléctrico en un concesionario Yamaha. haga revisar el sistema de autodiagnóstico en un concesionario Yamaha. SAU11060 Luz indicadora de punto muerto “ ” Esta luz indicadora se enciende cuando la transmisión se encuentra en posición de punto muerto. Luz de aviso de avería del motor “ ” Esta luz de aviso parpadea o permanece encendida si un circuito eléctrico de control del motor no funciona correctamente. 2.book Page 2 Monday. 4. Luz indicadora de punto muerto “ ” Luz indicadora de la luz de carretera “ ” Luz de aviso de avería del motor “ ” Luz indicadora de intermitencia “ ” SAU11020 Luz indicadora de intermitencia “ ” Esta luz indicadora parpadea cuando se empuja el interruptor de intermitencia hacia la izquierda o hacia la derecha. 3. 5. 7. Si la luz de aviso no se enciende inicialmente al girar la llave a la posición “ON” o si permanece encendida. 1. 4. 3. El circuito eléctrico de la luz de aviso se puede comprobar girando la llave a la posición “ON”. En ese caso. La luz de aviso debe encenderse durante unos segundos y luego apagarse. SAUW0241 Indicador multifunción SAUT1934 3 1. 6.U56DS0S0. Medidor de gasolina Velocímetro Cuentakilómetros/cuentakilómetros parcial Botón de reposición Botón de selección Reloj Tacómetro SWA12422 ADVERTENCIA Asegúrese de parar el vehículo antes de efectuar cualquier cambio en las posiciones de ajuste del indicador multifunción. La manipulación del visor multifunción durante la marcha puede distraer al conductor y ocasionar un accidente. February 23.

3 L (1. selecciónelo pulsando el botón “SELECT” y seguidamente pulse el botón “RESET” durante al menos un segundo. al pulsar el botón “SELECT” la indicación entre los diferentes modos de cuentakilómetros parcial y cuentakilómetros cambia en el orden siguiente: F-TRIP → TRIP 1 → TRIP 2 → ODO → FTRIP 3-3 Para poner un cuentakilómetros parcial a cero. Cuando el último segmento llega a “E”. este se pondrá a cero automáticamente y se restablecerá la visualización del modo anterior después de repostar y de recorrer 5 km (3 mi). quedan aproximadamente 4. 2009 10:09 AM FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS ● un velocímetro (que indica la veloci● ● ● ● ● ● dad de desplazamiento) un tacómetro (que indica el régimen del motor) un medidor de gasolina un cuentakilómetros (que indica la distancia total recorrida) dos cuentakilómetros parciales (que indican la distancia recorrida desde que se pusieron a cero por última vez) un cuentakilómetros parcial en reserva (que indica la distancia recorrida en reserva) un reloj NOTA ● Asegúrese de girar la llave a la posi- ción “ON” antes de utilizar los interruptores “SELECT” y “RESET”. Tacómetro El tacómetro eléctrico permite al conductor supervisar el régimen del motor y mantenerlo dentro de los márgenes de potencia adecuados.U56DS0S0. Indicador de gasolina El indicador de gasolina muestra la cantidad de gasolina que contiene el depósito. En ese caso.14 US gal) (0. Velocímetro El velocímetro muestra la velocidad de desplazamiento. Los segmentos se aproximan hacia la “E” (vacío) a medida que disminuye el nivel de gasolina. Zona roja: a partir de 10000 r/min Modos cuentakilómetros y cuentakilómetros parcial Al pulsar el botón “SELECT” la indicación cambia entre cuentakilómetros “ODO” y cuentakilómetros parcial “TRIP 1” y “TRIP 2” en el orden siguiente: ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → ODO Si la luz de aviso del nivel de gasolina se enciende (Véase la página 3-2. Si no pone a cero de forma manual el cuentakilómetros parcial en reserva de gasolina. SCA10031 ATENCIÓN No utilice el motor en la zona roja del tacómetro. February 23. ponga gasolina lo antes posible. En ese caso. la indicación del cuentakilómetros cambia automáticamente a cuentakilómetros parcial en reserva de gasolina “F-TRIP” y comienza a contar la distancia recorrida desde ese punto.gal) de gasolina en el depósito. ● Cuando se gira la llave a la posición “ON”.book Page 3 Monday. 3 .). todos los segmentos del visor se encienden para su comprobación.95 Imp. NOTA No deje que el depósito de gasolina se vacíe completamente.

February 23.U56DS0S0. Cuando los dígitos de las horas empiecen a parpadear. SAU12348 SAU12350 Interruptor de ráfagas “ ” Pulse este interruptor para hacer ráfagas. Pulse los botones “SELECT” y “RESET” simultáneamente durante al menos dos segundos. Para apagar los intermitentes pulse el interruptor una vez éste haya regresado a su posición central. Interruptor de intermitencia “ / ” Para señalar un giro a la derecha pulse este interruptor hacia la posición “ ”. 3. Cuando lo suelte. 2. 5. Pulse el botón “SELECT” y luego suéltelo para iniciar el reloj. la luz de posición y la luz del cuadro de instrumentos. 4. 4. Interruptor de paro del motor “ 2. Para señalar un giro a la izquierda pulse este interruptor hacia la posición “ ”. SAU12460 1. SAU12580 Interruptor de luces “ / ” Sitúe este interruptor en “ ” para encender el faro. Interruptor de arranque “ ” 3-4 / ” . el interruptor volverá a su posición central. 2009 10:09 AM FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS Modo reloj 3 Para poner el reloj en hora 1. 5. 3. Interruptor de ráfagas “ ” Conmutador de la luz de “ / ” Interruptor de intermitencia “ / ” Interruptor de la bocina “ ” Interruptor de luces “ / ” Derecha SAU12500 Interruptor de la bocina “ ” Pulse este interruptor para hacer sonar la bocina. Interruptores del manillar Izquierda SAU12400 Conmutador de la luz de “ / ” Sitúe este interruptor en “ ” para poner la luz de carretera y en “ ” para poner la luz de cruce. 2. 1.book Page 4 Monday. Pulse el botón “RESET” para ajustar los minutos. pulse el botón “RESET” para ajustar las horas. Pulse el botón “SELECT” y los dígitos de los minutos empezarán a parpadear.

3 1. debe tirar de la maneta rápidamente y soltarla lentamente. Para desembragar tire de la maneta hacia el puño del manillar. 2009 10:09 AM FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS SAU12660 Interruptor de paro del motor “ / ” Sitúe este interruptor en “ ” antes de arrancar el motor. La maneta de embrague está dotada de un interruptor de embrague que forma parte del sistema de corte del circuito de encendido. Véanse las instrucciones de arranque en la página 5-1 antes de arrancar el motor. por ejemplo si el vehículo vuelca o se atasca el cable del acelerador. February 23. Maneta de embrague 1. Sitúe este interruptor en “ ” para parar el motor en caso de emergencia.U56DS0S0.book Page 5 Monday. Para embragar suelte la maneta. Pedal de cambio La maneta de embrague está situada en el puño izquierdo del manillar. 3-5 . Para que el embrague funcione con suavidad. (Véase la página 3-11. SAU12820 Maneta de embrague SAU12870 Pedal de cambio SAU12711 Interruptor de arranque “ ” Pulse este interruptor para poner en marcha el motor con el arranque eléctrico.) El pedal de cambio está situado al lado izquierdo del motor y se utiliza en combinación con la maneta de embrague para cambiar las marchas de la transmisión de 5 velocidades y engrane constante de la que está dotada esta motocicleta.

Gire la llave en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta su posición original y luego extráigala. 2009 10:09 AM FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS SAU12890 SAU12941 Maneta de freno Pedal de freno 1.U56DS0S0. Introduzca el tapón en la abertura del depósito con la llave en la cerradura y con la marca “ ” hacia adelante. Maneta del freno delantero 1.book Page 6 Monday. 2. SAU13022 Tapón del depósito de gasolina 3 Para extraer el tapón del depósito de gasolina Introduzca la llave en la cerradura y gírela 1/4 de vuelta en el sentido de las agujas del reloj. Para colocar el tapón del depósito de gasolina 1. Para aplicar el freno trasero pise el pedal. Pedal de freno La maneta del freno está situada en el puño derecho del manillar. Para aplicar el freno delantero. February 23. El pedal de freno está situado en el lado derecho de la motocicleta. La cerradura se desbloquea y puede extraerse el tapón del depósito de gasolina. 3-6 . tire de la maneta hacia el puño del manillar.

2009 10:09 AM FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS SAU13212 NOTA Combustible No se puede colocar el tapón del depósito de gasolina si la llave no se encuentra en la cerradura. Además. Una fuga de gasolina significa peligro de incendio. Limpie inmediatamente la gasolina que se haya vertido. SWA10131 ADVERTENCIA Verifique que el tapón del depósito de gasolina esté correctamente colocado antes de emprender la marcha. [SCA10071] 4.U56DS0S0. Para evitar incendios y explosiones y reducir el riesgo de daños personales al repostar combustible. SWA15151 ADVERTENCIA La gasolina es tóxica y puede provocar lesiones o la muerte. Deje de llenar cuando la gasolina llegue a la parte inferior del tubo de llenado. Cierre bien el tapón del depósito de gasolina. inhalación de vapores de gasolina o contacto de gasolina con los ojos. por tanto. No ponga nunca gasolina mientras fuma o en proximidad de chispas. 3-7 3 1. Nivel de gasolina 3. SWA10881 ADVERTENCIA La gasolina y los vapores de gasolina son muy inflamables. el calor del motor o del sol puede provocar que la gasolina se desborde del depósito. siga estas instrucciones. No trasvase nunca gasolina haciendo sifón con la boca. 2. pare el motor y compruebe que no haya nadie sentado en el vehículo. Tubo de llenado del depósito de gasolina 2. ya que la gasolina puede dañar las superficies pintadas o las piezas de plástico. En caso de ingestión de gasolina. llamas vivas u otras fuentes de ignición como los pilotos luminosos de calentadores de agua o secadoras de ropa. La gasolina se expande con el calor y. ATENCIÓN: Elimine inmediatamente la gasolina derramada con un trapo limpio. February 23. Manipule la gasolina con cuidado. seco y suave. 1. Verifique que haya suficiente gasolina en el depósito. No llene en exceso el depósito de gasolina. Antes de poner gasolina. la llave no se puede extraer si el tapón no está correctamente colocado y bloqueado.book Page 7 Monday. acuda inmedia- .

3 L (1.U56DS0S0. Si le cae gasolina sobre la ropa. . 3-8 Utilice únicamente gasolina sin plomo. ● Verifique que el sistema de escape se haya enfriado antes de realizar cualquier operación de mantenimiento.14 US gal. como por ejemplo cerca de rastrojos u otros materiales que arden con facilidad. 2. Un tiempo prolongado al ralentí puede provocar la acumulación de calor. El uso de gasolina con plomo provocará graves averías en piezas internas del motor tales como las válvulas. ● No deje el motor al ralentí más de unos pocos minutos. los aros del pistón. 2009 10:09 AM FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS tamente al médico. cámbiese. February 23.gal) Reserva: 4.0 L (2. lávese con agua y jabón.book Page 8 Monday. Si le cae gasolina sobre la piel. Para prevenir el riesgo de incendio o quemaduras: ● No estacione el vehículo en lugares en los que se pueda producir un incendio. ● Estacione el vehículo en un lugar en que resulte difícil que los peatones o niños toquen el sistema de escape cuando esté caliente. El uso de gasolina con plomo provocará daños irreparables en el catalizador.42 Imp. así como el sistema de escape. SAU13433 Catalizador Este modelo está equipado con un catalizador en el sistema de escape.91 US gal. SWA10862 SAU13242 3 Gasolina recomendada: Únicamente gasolina normal sin plomo Capacidad del depósito de gasolina: 11. SCA10701 ATENCIÓN ADVERTENCIA El sistema de escape permanece caliente después del funcionamiento.gal) SCA11400 ATENCIÓN Utilice únicamente gasolina sin plomo. 0.95 Imp.

ya que el casco puede golpear objetos provocando la pérdida del control y un posible accidente. Cerradura. 3-9 1. 1. Introduzca los salientes de la parte delantera del asiento en los soportes de éste. Soporte del asiento 2. [SWA10161] . Tornillo Para montar el asiento 1. Para cerrar el portacascos colóquelo en su posición original y extraiga la llave. ¡ADVERTENCIA! No conduzca nunca con un casco sujeto al portacascos. February 23. 3 1. Para abrir el portacascos introduzca la llave en la cerradura y gírela como se muestra. Coloque el asiento en su posición original y apriete los pernos. como se muestra. 2009 10:09 AM FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS SAU13960 SAU14282 Asiento Portacascos Para desmontar el asiento Quite los pernos y seguidamente desmonte el sillín. 2. Abierto.book Page 9 Monday. Saliente 2. NOTA Verifique que el asiento esté bien sujeto antes de su uso.U56DS0S0.

SCA10101 ATENCIÓN 3 Para evitar que el mecanismo resulte dañado. gire el aro de ajuste en la dirección (b). 2009 10:09 AM FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS ● No exponga el conjunto amortigua- SAU14842 Ajuste del conjunto amortiguador Este conjunto amortiguador está equipado con un aro de ajuste de la precarga del muelle. February 23. 1.book Page 10 Monday.U56DS0S0. gire el aro de ajuste en la dirección (a). 3-10 dor a llamas vivas u otras fuentes de calor. Ajuste la precarga del muelle del modo siguiente. Lleve el conjunto amortiguador a un concesionario Yamaha para cualquier servicio que requiera. ● No manipule ni trate de abrir el conjunto del cilindro. Un cilindro dañado no amortiguará bien. no trate de giran más allá de las posiciones de ajuste máxima o mínima. Puede provocar la explosión de la unidad por exceso de presión del gas. ● Alinee la muesca correspondiente del aro de ajuste con el indicador de posición del amortiguador. ● Utilice la llave especial incluida en el juego de herramientas del propietario para realizar el ajuste. Conjunto amortiguador 2. Para reducir la precarga del muelle y ablandar la suspensión. Lea y asimile la información siguiente antes de manipular el conjunto amortiguador. Para incrementar la precarga del muelle y endurecer la suspensión. ● No deforme ni dañe de ninguna manera el cilindro. ● No deseche usted mismo un conjunto amortiguador dañado o desgastado. Indicador de posición Posición de ajuste de la precarga del muelle: Mínima (blanda): 1 Normal: 3 Máxima (dura): 5 SWA10221 ADVERTENCIA Este conjunto amortiguador contiene gas nitrógeno a alta presión. .

de lo contrario. revise regularmente este sistema tal como se NOTA Esta comprobación resulta más fiable si se realiza con el motor en caliente. pero la maneta de embrague no está accionada. Por lo tanto. el caballete lateral puede tocar el suelo y distraer al conductor. (Véase más adelante una explicación del sistema de corte del circuito de encendido.U56DS0S0. el interruptor del embrague y el interruptor de punto muerto) tiene las funciones siguientes. 3-11 3 . 2009 10:09 AM FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS SAU15301 Caballete lateral El caballete lateral se encuentra en el lado izquierdo del bastidor. NOTA El interruptor incorporado del caballete lateral forma parte del sistema de corte del circuito de encendido. ● Interrumpe el funcionamiento del motor cuando hay una marcha puesta y se baja el caballete lateral. SAU15314 Sistema de corte del circuito de encendido El sistema de corte del circuito de encendido (formado por el interruptor del caballete lateral. Levante el caballete lateral o bájelo con el pie mientras sujeta el vehículo en posición vertical. February 23. pero el caballete lateral permanece bajado. ● Impide el arranque cuando hay una marcha puesta y la maneta de embrague está accionada. que corta el encendido en determinadas situaciones. describe más abajo y hágalo reparar en un concesionario Yamaha si no funciona correctamente.book Page 11 Monday.) SWA10240 ADVERTENCIA No se debe conducir el vehículo con el caballete lateral bajado o si éste no puede subirse correctamente (o no se mantiene arriba). con el consiguiente riesgo de que éste pierda el control. Compruebe periódicamente el funcionamiento del sistema de corte del circuito de encendido conforme al procedimiento siguiente. ● Impide el arranque cuando hay una marcha puesta y el caballete lateral está levantado. El sistema de corte del circuito de encendido de Yamaha ha sido diseñado para ayudar al conductor a cumplir con la responsabilidad de subir el caballete lateral antes de ponerse en marcha.

¿Se cala el motor? Sí Es posible que el interruptor del caballete lateral no funcione correctamente. 9. No debe utilizar la motocicleta hasta que la haya revisado un concesionario Yamaha. Mantenga accionada la maneta del embrague. No debe utilizar la motocicleta hasta que la haya revisado un concesionario Yamaha. Suba el caballete lateral. 12. 4. Verifique que el interruptor de paro del motor se encuentre en la posición “ ”. 3-12 . Pulse el interruptor de arranque. Baje el caballete lateral. 8. NO Cuando el motor se haya calado: 10.U56DS0S0. Gire la llave a la posición de contacto. ¿Arranca el motor? Sí Es posible que el interruptor del embrague no funcione correctamente.book Page 12 Monday. NO El sistema está correcto. February 23. 7. 3 Sí NO Con el motor todavía en marcha: 6. ¿Arranca el motor? Si observa alguna anomalía. Se puede utilizar la motocicleta. haga revisar el sistema en un concesionario Yamaha antes de utilizar el vehículo. Suba el caballete lateral. Es posible que el interruptor de punto muerto no funcione correctamente. Ponga una marcha. 11. 2009 10:09 AM FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS ADVERTENCIA Con el motor parado: 1. Ponga punto muerto. 2. Baje el caballete lateral. 3. Mantenga accionada la maneta del embrague. 5. No debe utilizar la motocicleta hasta que la haya revisado un concesionario Yamaha. Pulse el interruptor de arranque.

6-19. • Cambiar si es necesario. • Comprobar nivel de líquido en el depósito. • Comprobar si existen fugas en la línea de combustible. No utilice el vehículo si observa cualquier anomalía. • Compruebe el desgaste de las pastillas de freno. añadir aceite del tipo recomendado hasta el nivel especificado. February 23. haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha. Si una anomalía no puede resolverse mediante los procedimientos que se facilitan en este manual. 6-11 Freno delantero • Comprobar funcionamiento.book Page 1 Monday. • Si el funcionamiento es blando o esponjoso. añadir líquido de frenos del tipo recomendado hasta el nivel especificado.U56DS0S0. • Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico. solicitar a un concesionario Yamaha que purgue el sistema hidráulico. compruebe los puntos siguientes: ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA Gasolina • Comprobar nivel en el depósito de gasolina. • Si es necesario. 3-7 Aceite de motor • Comprobar nivel de aceite en el motor. • Comprobar si existen fugas. SWA11151 ADVERTENCIA Si no revisa o mantiene el vehículo correctamente aumentarán las posibilidades de accidente o daños materiales. 6-20 4-1 4 . • Poner gasolina si es necesario. • Si es necesario. Antes de utilizar este vehículo. Observe siempre los procedimientos y programas de revisión y mantenimiento que se describen en el manual. 2009 10:09 AM PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS SAU15596 Revise el vehículo cada vez que lo utilice para estar seguro de que se encuentra en condiciones de funcionamiento seguras.

• Cambiar si es necesario. 6-24 Manetas de freno y embrague • Verificar si el funcionamiento es suave. 6-23 6-23 . añadir líquido de frenos del tipo recomendado hasta el nivel especificado. • Lubricar los puntos de pivote de las manetas si es necesario. Cables de mando • Verificar si el funcionamiento es suave. 6-18 4-2 6-15. 2009 10:09 AM PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS ELEMENTO 4 COMPROBACIONES PÁGINA Freno trasero • Comprobar funcionamiento. • Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico. 6-20 Embrague • • • • Puño del acelerador • Verificar si el funcionamiento es suave. • Comprobar el juego del cable. Comprobar la presión. • Comprobar nivel de líquido en el depósito. • Si el funcionamiento es blando o esponjoso. Ajustar si es necesario. solicitar a un concesionario Yamaha que ajuste el juego del cable y lubrique el cable y la caja del puño. • Compruebe el desgaste de las pastillas de freno. Lubricar el cable si es necesario. Comprobar el juego de la maneta. • Si es necesario. Cadena de transmisión • • • • Comprobar el juego de la cadena. Comprobar estado de los neumáticos y profundidad del dibujo. February 23.U56DS0S0. • Lubricar los puntos de pivote de los pedales si es necesario.book Page 2 Monday. Ajustar si es necesario. • Lubricar si es necesario. Lubricar si es necesario. 6-21. 6-19. 6-16. solicitar a un concesionario Yamaha que purgue el sistema hidráulico. Comprobar estado de la cadena. Corregir si es necesario. • Si es necesario. 6-18 Pedales de freno y cambio • Verificar si el funcionamiento es suave. 6-22 Ruedas y neumáticos • • • • Comprobar si están dañados. 6-23 Comprobar funcionamiento.

• Lubricar el pivote si es necesario.book Page 3 Monday. February 23. — Instrumentos. — Interruptor del caballete lateral • Comprobar funcionamiento del sistema de corte del circuito de encendido. • Corregir si es necesario. • Apretar si es necesario. señales e interruptores • Comprobar funcionamiento. solicitar a un concesionario Yamaha que revise el vehículo. 4-3 6-24 3-11 4 . luces. pernos y tornillos estén correctamente apretados. Fijaciones del bastidor • Comprobar que todas las tuercas.U56DS0S0. • Si el sistema no funciona correctamente. 2009 10:09 AM PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA Caballete lateral • Verificar si el funcionamiento es suave.

Posición de punto muerto El cambio de marchas le permite controlar la cantidad de potencia de motor disponible para iniciar la marcha. NOTA Para poner la transmisión en la posición de punto muerto. etc. Pedal de cambio 2. . consulte la página 3-11. La luz indicadora de punto muerto se debe encender. 2009 10:09 AM UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN SAU15951 SAUW0253 Arranque del motor Lea atentamente el manual para familiarizarse con todos los mandos. SWA10271 ADVERTENCIA Si no se familiariza con los mandos puede perder el control. Cada intento de arranque debe ser lo más breve posible a fin de preservar la batería. Gire la llave a la posición “ON” y verifique que el interruptor de paro del motor se encuentre en “ ”. Si tiene dudas sobre algún mando o función. deben cumplirse una de las condiciones siguientes: ● La transmisión esté en la posición de punto muerto. 1. ATENCIÓN: Para prolongar al máximo la vida útil del motor. February 23. No accione el arranque durante más de 10 segundos seguidos.book Page 1 Monday. levántelo ligeramente. 5-1 SAU16671 Cambio 1. a continuación. acelerar. Si no se enciende. haga revisar el circuito eléctrico en un concesionario Yamaha. Para más información. con el consiguiente riesgo de accidente o daños personales. subir pendientes. Ponga punto muerto. (Consulte la página 5-1). ● Haya una marcha puesta. 3. con la maneta de embrague accionada y el caballete lateral subido. Arranque el motor pulsando el interruptor de arranque. consulte a su concesionario Yamaha. suelte el interruptor de arranque.U56DS0S0. ¡nunca acelere mucho con el motor frío! [SCA11041] Si el motor no arranca. 2. 5 Para que el sistema de corte del circuito de encendido permita el arranque. espere unos segundos e inténtelo de nuevo. pise el pedal de cambio repetidamente hasta que llegue al final de su recorrido y. En la figura se muestran las posiciones del cambio de marchas.

U56DS0S0. Puesto que el motor es nuevo. SAU16810 Consejos para reducir el consumo de gasolina El consumo de gasolina depende en gran medida del estilo de conducción. 2009 10:09 AM UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN SCA10260 ATENCIÓN ● Incluso con la transmisión en la po- sición de punto muerto. la transmisión y la transmisión secundaria. no lo fuerce excesivamente durante los primeros 1000 km (600 mi). en los atascos. February 23. 5 SAU16881 0–150 km (0–90 mi) Evite el funcionamiento prolongado a más de 5000 r/min. Varíe el régimen del motor periódicamente. pero no lo ponga a todo gas en ningún momento. Considere los consejos siguientes para reducir el consumo de gasolina: ● No apure las marchas y evite revolucionar mucho el motor durante la aceleración. ● Pare el motor en lugar de dejarlo a ralentí durante periodos prolongados (p. No mantenga una posición fija del acelerador. Durante este periodo debe evitar el funcionamiento prolongado a todo gas o cualquier condición que pueda provocar el sobrecalentamiento del motor. debe leer atentamente el material siguiente. Después de cada hora de funcionamiento. SAU16830 Rodaje del motor No existe un periodo más importante para la vida del motor que el comprendido entre 0 y 1000 km (600 mi). ej.book Page 2 Monday. los cuales no han sido diseñados para soportar el impacto de un cambio forzado. Un engrase inadecuado puede averiar la transmisión. ● Utilice siempre el embrague para cambiar de marcha a fin de evitar que se averíe el motor. 5-2 . no descienda pendientes durante periodos de tiempo prolongados con el motor parado ni remolque la motocicleta en distancias largas. La transmisión sólo se engrasa correctamente cuando el motor está funcionando. ● No fuerce el motor al reducir las marchas y evite acelerar en punto muerto. pare el motor y déjelo enfriar entre cinco y diez minutos. 150–500 km (90–300 mi) Evite el funcionamiento prolongado a más de 6000 r/min. Revolucione el motor libremente en todas las marchas. Por esta razón. en los semáforos o en los pasos a nivel). Las diferentes piezas del motor se desgastan y pulen hasta sus holguras correctas de trabajo.

pare el motor y quite la llave del interruptor principal. con el consiguiente riesgo de que se produzca una fuga de gasolina y un incendio. 2009 10:09 AM UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN 500–1000 km (300–600 mi) Evite el funcionamiento prolongado a todo gas. ya que el vehículo puede volcar.ATENCIÓN: A los 1000 km (600 mi) de funcionamiento se debe cambiar el aceite del motor y sustituir el cartucho o elemento del filtro. ● No estacione cerca de restrojos u otros materiales inflamables en los que se pueda prender fuego. February 23. estacione en un lugar en el que resulte difícil que los peatones o los niños puedan tocarlos y quemarse. [SCA10302] A partir de 1000 km (600 mi) Ya puede utilizar el vehículo normalmente.book Page 3 Monday. ● Si surge algún problema durante el rodaje del motor lleve inmediatamente el vehículo a un concesionario Yamaha para que lo revise. SAU17213 Estacionamiento Cuando estacione. ● No estacione en una pendiente o sobre suelo blando. SCA10310 ATENCIÓN ● Mantenga el régimen del motor fue- 5 ra de la zona roja del tacómetro. SWA10311 ADVERTENCIA ● El motor y el sistema de escape pueden calentarse mucho. 5-3 .U56DS0S0. Evite el funcionamiento prolongado a más de 7500 r/min.

) El objeto de la información de servicio que se incluye en este manual y de las herramientas que se suministran en el juego de herramientas es ayudarle a realizar las operaciones de mantenimiento preventivo y las pequeñas reparaciones. La seguridad es una obligación del propietario/usuario del vehículo. para realizar correctamente algunos trabajos de mantenimiento puede necesitar herramientas adicionales. según la meteorología. 6 . (Véase la página 6-8. quemaduras. el área geográfica y las condiciones particulares de uso. Consulte en la página 1-1 información adicional sobre el monóxido de carbono. puede aumentar el riesgo de sufrir daños personales o un accidente mortal durante el mantenimiento o el uso del vehículo. ● Con el motor en marcha. las piezas en movimiento pueden atrapar partes del cuerpo o de la vestimenta y los componentes eléctricos pueden provocar descargas o un incendio. puede ser necesario acortar los intervalos de mantenimiento. SWA10321 ADVERTENCIA Si no se realiza el mantenimiento debido del vehículo o si los trabajos de mantenimiento se realizan de forma incorrecta. 2009 10:09 AM MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS SAU17241 SWA15121 ADVERTENCIA Con una revisión. Sin embargo. confíelo a un concesionario Yamaha. ● El tener el motor en marcha durante el mantenimiento puede ocasionar lesiones oculares. Si no está familiarizado con el mantenimiento del vehículo. Los intervalos que se indican en el cuadro de mantenimiento y engrase periódicos deben considerarse simplemente como una guía general en condiciones normales de utilización. pare el motor para realizar cualquier operación de mantenimiento. No obstante. En las páginas siguientes se explican los puntos de revisión. February 23. un ajuste y un engrase periódicos su vehículo se mantendrá en un estado óptimo de seguridad y eficiencia. el terreno. Salvo que se especifique otra cosa. como por ejemplo una llave dinamométrica. Juego de herramientas del propietario El juego de herramientas se encuentra detrás del panel A. un incendio o el envenenamiento por monóxido de carbono. ajuste y engrase del vehículo más importantes. 6-1 SAU17341 Juego de herramientas 1.book Page 1 Monday.U56DS0S0. que puede ser mortal.

2009 10:09 AM MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS NOTA Si no dispone de las herramientas o la experiencia necesarias para realizar un trabajo determinado.U56DS0S0. confíelo a un concesionario Yamaha. February 23.book Page 2 Monday. 6 6-2 .

ya que requieren herramientas y datos especiales. 3 * Válvulas √ • Comprobar holgura de la válvula. February 23.book Page 3 Monday. √ √ √ √ √ Sistema de induc6 * ción de aire • Comprobar si la válvula de corte de aire. √ N. 6 √ √ √ √ √ 4 * Inyección de gasolina • Ajustar el ralentí del motor. 2009 10:09 AM MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS SAU46890 NOTA Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha. la válvula de láminas y el tubo están dañados. • Ajustar. SAU46920 Cuadro de mantenimiento periódico del sistema de control de emisiones LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS 6000 km (3500 mi) 12000 km (7000 mi) 18000 km (10500 mi) 24000 km (14000 mi) COMPROBACIÓN ANUAL • Comprobar si los tubos de gasolina están agrietados o dañados. √ √ √ √ √ • Comprobar estado. √ √ √ √ 6-3 √ √ . • Cambiar las piezas averiadas según sea necesario. √ √ √ √ √ 5 * Silenciador y tubo de escape • Comprobar si la o las abrazadera(s) con tornillo están bien apretadas. así como cualificación técnica.U56DS0S0.º ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO 1 * Línea de combustible Bujía 2 1000 km (600 mi) √ • Cambiar. • Limpiar y ajustar la distancia entre electrodos.

º ELEMENTO 1 Filtro de aire 2 Embrague 3 * Freno delantero COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO 1000 km (600 mi) 6 5 * Tubo de freno 12000 km (7000 mi) √ • Limpiar. • Apretar los radios si es necesario. √ • Cambiar.book Page 4 Monday. 18000 km (10500 mi) 24000 km (14000 mi) √ • Comprobar funcionamiento. √ √ √ √ 8 * Cojinetes de rueda • Comprobar si los cojinetes están flojos o dañados. • Cambiar si es necesario. • Cambiar pastillas de freno. nivel de líquido y si existe alguna fuga. √ √ √ √ 7 * Neumáticos • Comprobar la profundidad del dibujo y si está dañado. 2009 10:09 AM MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS SAU17717 Cuadro general de mantenimiento y engrase LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS N. Siempre que lleguen al límite de desgaste • Comprobar si está agrietado o dañado.U56DS0S0. √ √ √ √ 6-4 √ . √ √ √ √ √ • Comprobar funcionamiento. √ √ √ √ √ Cada 4 años 6 * Ruedas • Comprobar si están descentradas o dañadas y si los radios están bien apretados. COMPROBACIÓN ANUAL √ √ • Cambiar. √ √ √ √ √ • Comprobar funcionamiento. 4 * Freno trasero 6000 km (3500 mi) √ Siempre que lleguen al límite de desgaste √ √ √ √ √ • Cambiar pastillas de freno. • Corregir si es necesario. nivel de líquido y si existe alguna fuga. • Comprobar la presión. February 23. • Ajustar.

√ √ √ Cada 24000 km (14000 mi) 6 Fijaciones del basti12 * dor • Comprobar que todas las tuercas. √ √ √ √ √ 13 Caballete lateral • Comprobar funcionamiento.U56DS0S0. 6000 km (3500 mi) 12000 km (7000 mi) 18000 km (10500 mi) 24000 km (14000 mi) √ √ √ √ COMPROBACIÓN ANUAL • Lubricar con grasa a base de jabón de litio. Cada 500 km (300 mi) y después de lavar la motocicleta o circular con lluvia • Comprobar el juego de los cojinetes y si la dirección está dura. February 23. √ √ √ √ √ 14 * Interruptor del caballete lateral • Comprobar funcionamiento. Cada 24000 km (14000 mi) • Compruebe la holgura. √ √ • Lubricar con grasa a base de jabón de litio. la alineación y el estado de la cadena. √ √ √ √ • Comprobar funcionamiento y si el amortiguador pierde aceite. • Ajuste y lubrique la cadena con un lubricante especial para cadenas con juntas tóricas. pernos y tornillos estén correctamente apretados.book Page 5 Monday. √ √ √ √ 15 * Horquilla delantera 16 * Conjunto amortiguador √ 6-5 . √ √ √ √ √ • Comprobar funcionamiento y si existen fugas de aceite. 2009 10:09 AM MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS N. • Lubricar.º ELEMENTO 9 * Basculante 10 Cadena de transmisión Cojinetes de direc11 * ción COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO 1000 km (600 mi) • Comprobar funcionamiento y si el juego es excesivo.

√ √ √ √ √ 21 √ SAU18660 NOTA ● El filtro de aire requiere un servicio más frecuente cuando se utiliza el vehículo en lugares especialmente húmedos o polvorientos.º ELEMENTO Puntos de pivote del brazo de acopla17 * miento y del brazo de relé de la suspensión trasera 1000 km (600 mi) • Comprobar funcionamiento. February 23. • Lubricar la caja del puño de acelerador y el cable. √ √ √ √ √ 22 * Caja del puño del acelerador y cable • Comprobar funcionamiento y juego. • Ajustar el juego del cable del acelerador si es necesario. √ Interruptores de fre20 * no delantero y trasero 6 COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO √ √ COMPROBACIÓN ANUAL √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ Piezas móviles y cables • Lubricar. √ • Comprobar funcionamiento. 2009 10:09 AM MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS N. • Comprobar nivel de aceite y si existen fugas. señales e interruptores • Comprobar funcionamiento. 6-6 .book Page 6 Monday. • Ajustar la luz del faro. 6000 km (3500 mi) 12000 km (7000 mi) 18000 km (10500 mi) 24000 km (14000 mi) √ √ √ √ • Lubricar con grasa a base de jabón de litio. √ 19 Filtro de aceite del motor • Cambiar.U56DS0S0. √ √ √ √ √ 23 * Luces. √ 18 Aceite de motor • Cambiar.

así como el líquido de freno. • Cada dos años cambie los componentes internos de la bomba de freno y de la pinza.U56DS0S0. 2009 10:09 AM MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS ● Mantenimiento del freno hidráulico • Compruebe regularmente el nivel de líquido de freno y corríjalo según sea necesario. 6 6-7 . • Cambie los tubos de freno cada cuatro años y siempre que estén agrietados o dañados. February 23.book Page 7 Monday.

1.U56DS0S0. Consulte este apartado cada vez que necesite desmontar y montar el carenado o un panel. 6-8 . Panel A 1. 6 1. Panel B SAU18852 Carenado A Para desmontar el carenado Quite los tornillos y seguidamente desmonte el carenado como se muestra. 2009 10:09 AM MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS SAU18722 Desmontaje y montaje del carenado y los paneles El carenado y los paneles que se muestran deben desmontarse para poder realizar algunas de las operaciones de mantenimiento que se describen en este capítulo. Carenado A 1.book Page 8 Monday. February 23. Perno Para montar el carenado Coloque el carenado en su posición original y apriete los tornillos.

February 23. Para desmontar la bujía 1. El calor y los depósitos de material provocan la erosión lenta de cualquier bujía. por lo que esta debe desmontarse y comprobarse de acuerdo con el cuadro de mantenimiento periódico y engrase. 1. Retire la tapa de bujía. Introduzca la llave. 2. 2. Desmonte el panel como se muestra. Para desmontar el panel Quite el perno y seguidamente desmonte el panel como se muestra. Desmonte la bujía como se muestra con la llave de bujías incluida en el juego de herramientas del propietario. Perno 1. Además. Coloque el panel en su posición original. 1.U56DS0S0. Tapa de bujía 2. 6 Para montar el panel Coloque el panel en su posición original y apriete el perno. el estado de la bujía puede reflejar el estado del motor.book Page 9 Monday. gírela en el sentido contrario al de las agujas del reloj y a continuación extráigala. 6-9 . Llave Para montar el panel 1. 2009 10:09 AM MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS SAU19490 SAU19151 Panel A Panel B Para desmontar el panel 1. SAU19603 Comprobación de la bujía La bujía es un componente importante del motor que resulta fácil de comprobar. Introduzca la llave en la cerradura y gírela en el sentido de las agujas del reloj.

6–0. 1.book Page 10 Monday. Par de apriete: Bujía: 17. seguidamente elimine toda suciedad de las roscas de la bujía.7 ft·lbf) NOTA Si no dispone de una llave dinamométrica para montar la bujía. haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.028 in) 6-10 . NOTA Si la bujía presenta un color claramente diferente. No trate de diagnosticar usted mismo estas averías.U56DS0S0. 2. 4. cámbiela según sea necesario. No obstante. deberá apretar la bujía con el par especificado tan pronto como sea posible. February 23. 2009 10:09 AM MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS 2. puede que el motor no funcione adecuadamente. Compruebe que el aislamiento de porcelana que rodea al electrodo central de la bujía tenga un color canela de tono entre medio y claro (éste es el color ideal cuando se utiliza el vehículo normalmente). Llave de bujías 6 Para montar la bujía 1.5 Nm (1. Mida la distancia entre electrodos de la bujía con una galga y ajústela al valor especificado según sea necesario.7 mm (0. Distancia entre electrodos de la bujía Distancia entre electrodos de la bujía: 0. Compruebe la erosión del electrodo y la acumulación excesiva de carbono u otros depósitos en la bujía. Bujía especificada: NGK/DR8EA 1.024–0. Monte la bujía con la llave de bujías y apriétela con el par especificado. 12.75 m·kgf. una buena estimación del par de apriete correcto es 1/4–1/2 vuelta después de haberla apretado a mano. 3. Coloque la tapa de bujía. Limpie la superficie de la junta de la bujía y su superficie de contacto. Para revisar la bujía 1. En lugar de ello.

Retire el tapón de llenado del aceite del motor y el perno de vaciado para vaciar el aceite del cárter. 2. Marca de nivel mínimo 6-11 Para cambiar el aceite del motor (con o sin sustitución del filtro de aceite) 1. [SCA10011] ¡ADVERTENCIA! No quite nunca el tapón del depósito del aceite del motor después después de circular a alta velocidad. la lectura puede resultar errónea. Tapón de llenado de aceite del motor 2. quite el tapón de llenado. ATENCIÓN: No utilice el vehículo hasta estar seguro de que el nivel de aceite del motor es suficiente. añada una cantidad suficiente de aceite del tipo recomendado hasta el nivel correcto. Marca de nivel máximo 3. 6 . 1. Arranque el motor. Si el aceite del motor se encuentra por debajo de la marca de nivel mínimo. 2009 10:09 AM MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS SAUW0143 Aceite del motor y filtro Debe comprobar el nivel de aceite del motor antes de cada utilización. Varilla de medición 1. Coloque el tapón de llenado de aceite. [SWA10361] NOTA El aceite del motor debe situarse entre las marcas de nivel máximo y mínimo. Sitúe el vehículo sobre una superficie horizontal y manténgalo en posición vertical. Para comprobar el nivel de aceite del motor 1.book Page 11 Monday. 4. 2. Espere unos minutos hasta que se asiente el aceite. 3. Deje siempre que el motor se enfríe lo suficiente antes de quitar el tapón del depósito de aceite. 5. 3. Arranque el motor. Además.U56DS0S0. debe cambiar el aceite y el filtro de aceite según los intervalos que se especifican en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase. caliéntelo durante unos minutos y luego párelo. puede salir un chorro de aceite caliente y causar daños materiales o persona- les. February 23. Coloque una bandeja debajo del motor para recoger el aceite usado. Si está ligeramente inclinada hacia un lado. limpie la varilla de medición. caliéntelo durante unos minutos y luego párelo. introdúzcala de nuevo en el orificio de llenado (sin enroscarla) y extráigala de nuevo para comprobar el nivel de aceite.

Coloque el perno de vaciado del aceite y apriételo con el par especificado. Perno de la cubierta del filtro de aceite 6. Compruebe si la arandela está dañada y cámbiela según sea necesario. Cantidad de aceite: Sin sustitución del filtro de aceite: 1.U56DS0S0. 8.75 ft·lbf) NOTA Verifique que las juntas tóricas queden correctamente asentadas. 1.book Page 12 Monday.0 m·kgf. 1. 7. NOTA 6 Omita los pasos 5–7 si no va a cambiar el filtro de aceite. 1.qt) Con sustitución del filtro de aceite: 1. Par de apriete: Perno de vaciado del aceite del motor: 10 Nm (1. Desmonte y cambie el filtro de aceite y las juntas tóricas. Perno de drenaje del aceite del motor 4. Junta tórica 7.53 US qt. 6-12 Aceite de motor recomendado: Véase la página 8-1. Añada la cantidad especificada del aceite de motor recomendado y seguidamente coloque y apriete el tapón de llenado de aceite. Monte la cubierta del filtro de aceite colocando los pernos y apretándolos con el par especificado. 1. February 23.28 Imp.19 Imp.43 US qt. 1. 14.35 L (1.qt) .0 m·kgf.45 L (1. 5. Desmonte la cubierta del filtro de aceite quitando los pernos.37 ft·lbf) 9. 2009 10:09 AM MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS Par de apriete: Perno de la cubierta del filtro de aceite: 20 Nm (2. Filtro de aceite 2.

Par de apriete: Tornillo de purga: 7 Nm (0. No utilice aceites con la especificación diésel “CD” ni aceites de calidad superior a la especificada. pare inmediatamente el motor y averigüe la causa. Después de comprobar la presión de aceite. arranque el motor y manténgalo al ralentí hasta que salga aceite. Desmonte el panel B. pare inmediatamente el motor y consulte a un concesionario Yamaha para efectuar una revisión. Después de limpiarlo. Extraiga el filtro de aire de la guía y límpielo con disolvente. 6-13 6 1.7 m·kgf.book Page 13 Monday. Extraiga el filtro de aire de la caja. apriete el tornillo de purga con el par especificado. SCA10440 ATENCIÓN Después de cambiar el aceite del motor compruebe la presión de aceite tal como se describe más abajo. ● Asegúrese de que no penetre ningún material extraño en el cárter. Si no sale aceite después de unos minutos. Arranque el motor y déjelo al ralentí durante unos minutos mientras comprueba si existe alguna fuga de aceite. Tornillo de purga 11. Extraiga el tornillo de purga. (Véase la página 6-8. 5. 10.U56DS0S0. Tornillo 3. Pare el motor. February 23. Se debe limpiar con mayor frecuencia cuando se circula en lugares inusualmente húmedos o polvorientos. . 13.16 ft·lbf) 12. Desmonte la caja del filtro de aire quitando los tornillos. 4. 1. Si pierde aceite. 2009 10:09 AM MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS SCAW0031 SAUW1540 Limpieza del elemento del filtro de aire ATENCIÓN ● Para evitar que el embrague patine (puesto que el aceite del motor también lubrica el embrague). El filtro de aire se debe limpiar según los intervalos especificados. no mezcle ningún aditivo químico. 1. elimine los restos de disolvente estrujando el filtro. Cubierta de la caja del filtro de aire 2. Asegúrese de que el aceite del motor no contenga aditivos reductores de fricción. compruebe el nivel de aceite y corríjalo según sea necesario.) 2.

Para realizar este ajuste el motor debe estar caliente. ajústelo al valor especificado girando el tornillo de ajuste del ralentí. Debe estar húmedo pero no gotear. Compruebe el ralentí del motor y. 2009 10:09 AM MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS 1. ATENCIÓN: Verifique que el filtro de aire esté correctamente asentado en la caja del filtro de aire. SAU34301 Ajuste del ralentí del motor Debe comprobar y. El motor no se debe utilizar nunca sin el filtro de aire montado. Filtro de aire 6. Para bajar el ralentí del motor gire el tornillo en la dirección (b). [SCA10481] 7.book Page 14 Monday. 6 5. Monte la tapa de la caja del filtro de aire colocando los tornillos. de lo contrario. ajustar el ralentí del motor como se describe a continuación y según los intervalos que se especifican en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase. Tornillo de ajuste del ralentí Ralentí del motor: 1300–1500 r/min Aceite recomendado: Aceite Yamaha para filtros de aire de espuma u otro aceite de calidad para filtros de aire 6-14 .U56DS0S0. Para subir el ralentí del motor gire el tornillo en la dirección (a). February 23. Aplique aceite del tipo recomendado a toda la superficie del filtro y oprímalo para eliminar el exceso de aceite. si es necesario. Introduzca la guía del filtro de aire en el filtro e instálelo en la caja. el o los pistones y/o cilindros pueden desgastarse excesivamente. si es necesario. 1.

Para evitarlo.0 mm (0. February 23. 1. se desajusta la mezcla de aire y gasolina y/o el motor produce ruidos.0–5. como consecuencia de ello. hágalo ajustar en un concesionario Yamaha. Comprobación del juego libre del cable del acelerador SAU21401 Holgura de la válvula La holgura de la válvula se altera con el uso y. 2009 10:09 AM MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS SAU21382 NOTA Si no consigue obtener el ralentí especificado con el procedimiento descrito.U56DS0S0.12–0. Compruebe periódicamente el juego libre del cable del acelerador y. un concesionario Yamaha debe ajustar la holgura de la válvula según los intervalos que se especifican en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase. Juego libre del cable del acelerador El juego libre del cable del acelerador debe medir 3. 6-15 6 .book Page 15 Monday. acuda a un concesionario Yamaha para efectuar el ajuste. si es necesario.20 in) en el puño del acelerador.

0 mm (0. Indicador de desgaste del neumático Debe comprobar los neumáticos antes de cada utilización. February 23. Presión de aire de los neumáticos (medida con los neumáticos en frío): 0–90 kg (0–198 lb): Delantero: 125 kPa (1. la durabilidad y el funcionamiento seguro de la motocicleta.75 kgf/cm².50 kgf/cm². cuando la temperatura de los neumáticos sea igual a la temperatura ambiente). 22 psi) Trasero: 175 kPa (1. 2009 10:09 AM MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS SAU21631 Neumáticos Para asegurar unas prestaciones óptimas. Flanco del neumático 3. el equipaje y los accesorios homologados para este modelo.25 kgf/cm². el peso total del conductor.04 in) 6-16 . 18 psi) Trasero: 150 kPa (1. si hay un clavo o fragmentos de cristal en el neumático o si el flanco está agrietado. con la consecuencia de daños personales graves o un accidente mortal. el pasajero. el pasajero. haga cambiar el neumático inmediatamente en un concesionario Yamaha. Presión de aire de los neumáticos Debe comprobar la presión de aire de los neumáticos antes de cada utilización y. Si el neumático muestra líneas transversales (profundidad mínima del dibujo). ajustarla. ● La presión de los neumáticos debe ajustarse en función de la velocidad.U56DS0S0. Profundidad mínima del dibujo del neumático (delantero y trasero): 1. el equipaje y los accesorios SWA10511 ADVERTENCIA No sobrecargue nunca el vehículo. si es necesario. La utilización de un vehículo sobrecargado puede ocasionar un accidente.book Page 16 Monday. 25 psi) Carga máxima*: 168 kg (370 lb) * Peso total del conductor. ● La presión de los neumáticos debe comprobarse y ajustarse con los neumáticos en frío (es decir. Profundidad del dibujo de la banda de rodadura del neumático 2. Revisión de los neumáticos 1 3 2 1. SWA10501 ADVERTENCIA 6 La utilización de este vehículo con una presión incorrecta de los neumáticos puede provocar la pérdida de control. tome nota de los puntos siguientes relativos a los neumáticos especificados. 22 psi) 90–168 kg (198–370 lb): Delantero: 150 kPa (1.50 kgf/cm².

2009 10:09 AM MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS NOTA Los límites de la profundidad del dibujo pueden variar de un país a otro. incluidos los neumáticos.book Page 17 Monday. sólo ha homologado para este modelo los neumáticos que se relacionan a continuación. las características de manejabilidad del vehiculo pueden ser diferentes. de lo contrario. haga cambiar el neumático inmediatamente en un concesionario Yamaha. Después de realizar pruebas exhaustivas. Información relativa a los neumáticos Esta motocicleta está equipada con neumáticos con cámara. Neumático delantero: Tamaño: 80/90-21M/C 48S Marca/modelo: METZELER/ENDURO 3 Neumático trasero: Tamaño: 120/80-18M/C 62S Marca/modelo: METZELER/ENDURO 3 SWA10461 ADVERTENCIA Los neumáticos delantero y trasero deben ser de la misma marca y diseño. debe confiarse a un concesionario Yamaha que dispone de los conocimientos y experiencia profesional necesarios. SWA10560 ADVERTENCIA ● Es peligroso utilizar el vehículo con un neumático gastado. February 23. ● La sustitución de toda pieza relacionada con las ruedas y los frenos. Ltd. Cumpla siempre los reglamentos locales. ● No se recomienda poner un parche en una cámara pinchada. Si el neumático muestra líneas transversales. lo que podría ocasionar un accidente. en la cámara con mucho cuidado y cámbiela lo antes posible por un producto de alta calidad. Si aun así resulta inevitable..U56DS0S0. Yamaha Motor Co. ponga el parche 6-17 6 .

● Antes de cada utilización debe comprobar si las llantas de las ruedas presentan grietas. dobladuras o deformación y si los radios están flojos o dañados. haga revisar el mecanismo interno del embrague en un concesionario Yamaha. 2. ● Conduzca a velocidades moderadas después de cambiar un neumático. limitar la manejabilidad y reducir la vida útil del neumático. tome nota de los puntos siguientes relativos a las ruedas especificadas. Una rueda deformada o agrietada debe sustituirse. Afloje la contratuerca de la maneta de embrague. Para incrementar el juego libre de la maneta de embrague gire el perno de ajuste en la dirección (a). haga cambiar la rueda en un concesionario Yamaha. NOTA Si con el procedimiento descrito no consigue obtener el juego libre especificado o si el embrague no funciona correctamente. Apriete la contratuerca. 2009 10:09 AM MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS SAU21940 Ruedas de radios 6 Para asegurar unas prestaciones óptimas. SAU22020 Ajuste del juego libre de la maneta de embrague 3. Contratuerca 2. si es necesario. como se muestra. Compruebe periódicamente el juego libre de la maneta de embrague y. 6-18 . No intente realizar ni la más mínima reparación en una rueda. February 23. Si observa algún daño. la durabilidad y el funcionamiento seguro de la motocicleta. Juego libre de la maneta de embrague El juego libre de la maneta de embrague debe medir 10. 1.0 mm (0.0–15.39–0.U56DS0S0.book Page 18 Monday. Perno de ajuste del juego libre de la maneta de embrague 3. Para reducir el juego libre de la maneta de embrague gire el perno de ajuste en la dirección (b). ajústelo del modo siguiente. Una rueda no equilibrada puede reducir las prestaciones.59 in). ● La rueda se debe equilibrar siempre que se haya cambiado la llanta o el neumático. 1. ya que la superficie de éste debe “rodarse” para desarrollar sus características óptimas.

1. 6 . debe encenderse justo antes de que la frenada tenga efecto. Indicador de desgaste de la pastilla de freno Cada pastilla de freno delantero dispone de ranuras indicadoras de desgaste que le permiten comprobar el desgaste de las pastillas de freno sin necesidad de desmontarlo. Para que la luz de freno se encienda más tarde. Interruptor de la luz del freno trasero 2.book Page 19 Monday. Espesor del forro 1.U56DS0S0. solicite a un concesionario Yamaha que cambie el conjunto de las pastillas de freno. Si es necesario. Para que la luz de freno se encienda antes. que se activa con el pedal de freno. ajuste el interruptor de la luz de freno trasero del modo siguiente. solicite a un concesionario Yamaha que cambie el conjunto de las pastillas. February 23. 2009 10:15 AM MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS Comprobación de las pastillas de freno delantero y trasero desaparecido casi por completo. Para comprobar el desgaste de la pastilla de freno. Si alguna pastilla de freno está dañada o si el espesor del forro es inferior a 1. Si una pastilla de freno se ha desgastado hasta el punto en que las ranuras indicadoras de desgaste han 6-19 Compruebe el estado de las pastillas de freno trasero y mida el espesor del forro. gire la tuerca de ajuste en la dirección (b).04 in). observe las ranuras indicadoras de desgaste. gire la tuerca de ajuste en la dirección (a).0 mm (0. Pastillas de freno trasero SAU22272 Ajuste del interruptor de la luz de freno trasero SAU22390 SAU22500 SAU22430 Pastillas de freno delantero 1. Debe comprobar el desgaste de las pastillas de freno delantero y trasero según los intervalos que se especifican en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase. Gire la tuerca de ajuste del interruptor de la luz del freno trasero mientras sostiene el interruptor en su sitio. Tuerca de ajuste del interruptor de la luz del freno trasero La luz de freno trasero.

U56DS0S0.book Page 20 Monday, February 23, 2009 10:09 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
SAU22600

Comprobación del líquido de freno
Freno delantero

1. Marca de nivel mínimo

6

Freno trasero

Antes de utilizar el vehículo, verifique que el
líquido de freno se encuentre por encima de
la marca de nivel mínimo y añada líquido
según sea necesario. Un nivel bajo de líquido de freno puede ser indicativo del desgaste de las pastillas y/o de una fuga en el
sistema de frenos. Si el nivel de líquido de
freno está bajo, compruebe si las pastillas
están desgastadas y si el sistema de frenos
presenta alguna fuga.
Observe las precauciones siguientes:
● Cuando compruebe el nivel de líquido,
verifique que la parte superior de la
bomba de freno esté nivelada girando
el manillar.
● Utilice únicamente un líquido de freno
de la calidad recomendada, ya que de
lo contrario las juntas de goma se pueden deteriorar, provocando fugas y reduciendo la eficacia de los frenos.
Líquido de freno recomendado:
DOT 4

NOTA
Si no dispone de DOT 4 puede utilizar DOT
3.
Si el líquido de freno es insuficiente, puede
entrar aire en el sistema y, como consecuencia de ello, los frenos pueden perder
su eficacia.
6-20

● Añada el mismo tipo de líquido de fre-

no. La mezcla de líquidos diferentes
puede provocar una reacción química
perjudicial y reducir la eficacia de los
frenos.
● Evite que penetre agua en la bomba
de freno cuando añada líquido. El
agua reducirá significativamente el
punto de ebullición del líquido y puede
provocar una obstrucción por vapor.
● El líquido de freno puede dañar las superficies pintadas o las piezas de plástico. Elimine siempre inmediatamente
el líquido que se haya derramado.
● A medida que las pastillas de freno se
desgastan, es normal que el nivel de
líquido de freno disminuya de forma
gradual. No obstante, si el nivel de líquido de freno disminuye de forma repentina solicite a un concesionario
Yamaha que averigüe la causa.

U56DS0S0.book Page 21 Monday, February 23, 2009 10:09 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
y otros componentes vitales de la
motocicleta y puede provocar que
la cadena se salga o se rompa. Para
evitarlo, mantenga la holgura de la
cadena de transmisión dentro de
los límites especificados. [SCA10571]

SAU22760

Juego de la cadena de transmisión
Debe comprobar el juego de la cadena de
transmisión antes de cada utilización y ajustarlo si es preciso.

NOTA

SAU22773

Para comprobar el juego de la cadena de
transmisión
1. Coloque la motocicleta sobre el caballete lateral.

NOTA
Cuando compruebe y ajuste el juego de la
cadena de transmisión, no debe haber ningún peso sobre la motocicleta.
2. Ponga la transmisión en la posición de
punto muerto.
3. Mueva la rueda trasera empujando la
motocicleta hasta encontrar la parte
más tensa de la cadena de transmisión y, seguidamente, mida el juego
de ésta como se muestra.
Juego de la cadena de transmisión:
30.0–40.0 mm (1.18–1.57 in)

1. Juego de la cadena de transmisión

4. Si el juego de la cadena de transmisión es incorrecto, ajústelo del modo
siguiente.

Con la ayuda de las marcas de alineación a
cada lado del basculante, verifique que ambas tuercas de ajuste queden en la misma
posición para la correcta alineación de la
rueda.

SAU22934

Para ajustar el juego de la cadena de
transmisión
1. Afloje la tuerca del eje y luego la contratuerca en cada extremo del basculante.
2. Para tensar la cadena de transmisión,
gire la tuerca de ajuste en cada extremo del basculante en la dirección (a).
Para aflojar la cadena de transmisión,
gire la tuerca de ajuste en cada extremo del basculante en la dirección (b)
y, seguidamente, empuje la rueda trasera hacia adelante. ATENCIÓN: Una
holgura incorrecta de la cadena de
transmisión sobrecargará el motor
6-21

6

1. Tuerca del eje
2. Tuerca de ajuste del juego de la cadena de
transmisión
3. Contratuerca
4. Marcas de alineación

U56DS0S0.book Page 22 Monday, February 23, 2009 10:09 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
3. Apriete las contratuercas y luego la
tuerca del eje con los pares especificados.
Pares de apriete:
Contratuerca:
15 Nm (1.5 m·kgf, 11 ft·lbf)
Tuerca del eje:
85 Nm (8.5 m·kgf, 62 ft·lbf)

SAU23023

Limpieza y engrase de la cadena
de transmisión
La cadena de transmisión debe limpiarse y
engrasarse según los intervalos especificados en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase, ya que de lo contrario se
desgastará rápidamente, especialmente si
hay mucha humedad o polvo en el ambiente. Realice el mantenimiento de la cadena
de transmisión del modo siguiente.
SCA10581

ATENCIÓN
La cadena de transmisión debe engrasarse después de lavar la motocicleta o
utilizarla con lluvia.

6
1. Limpie la cadena de transmisión con
queroseno y un cepillo blando pequeño. ATENCIÓN: Para evitar que las
juntas tóricas se estropeen, no limpie la cadena de transmisión con
limpiadores de vapor, de alta presión o disolventes inadecuados.
[SCA11121]

2. Seque la cadena de transmisión.
3. Engrase bien la cadena de transmisión con un lubricante especial para
juntas tóricas. ATENCIÓN: No utilice
para la cadena de transmisión aceite de motor ni ningún otro lubrican6-22

te, ya que pueden contener
sustancias potencialmente dañinas
para las juntas tóricas. [SCA11111]

U56DS0S0.book Page 23 Monday, February 23, 2009 10:09 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
SAU23101

SAU23142

SAU23111

Comprobación y engrase de los
cables

Comprobación y engrase del
puño del acelerador y el cable

Antes de cada utilización debe comprobar
el funcionamiento y el estado de todos los
cables de control, así como engrasar los cables y sus extremos si es necesario. Si un
cable está dañado o no se mueve con suavidad, hágalo revisar o cambiar por un concesionario Yamaha. ¡ADVERTENCIA! Los
daños del forro externo pueden interferir
en el funcionamiento correcto del cable
y provocar su corrosión interna. Cambie
los cables dañados lo antes posible para
evitar situaciones no seguras. [SWA10721]

Antes de cada utilización se debe comprobar el funcionamiento del puño del acelerador. Además, se debe engrasar el cable
según los intervalos especificados en el
cuadro de mantenimiento periódico.

Comprobación y engrase de las
manetas de freno y embrague
Maneta de freno

Maneta de embrague
Lubricante recomendado:
Aceite de motor

6

Cada vez que conduzca, debe antes verificar el funcionamiento de las manetas de
freno y embrague y engrasar los pivotes de
las manetas si es necesario.

6-23

book Page 24 Monday. SWA10731 Lubricante recomendado: Grasa lubricante con jabón de litio ADVERTENCIA Si el caballete lateral no sube y baja con suavidad. hágalo revisar o reparar en un concesionario Yamaha. De lo contrario. 2009 10:09 AM MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS Lubricantes recomendados: Maneta de freno: Grasa de silicona Maneta de embrague: Grasa lubricante con jabón de litio 6 SAU23182 SAU23202 Comprobación y engrase del pedal de freno Comprobación y engrase del caballete lateral Antes de cada utilización debe comprobar el funcionamiento del pedal de freno y engrasar el pivote del pedal según sea necesario. con el consiguiente riesgo de que este pierda el control. puede tocar el suelo y distraer al conductor. February 23. Lubricante recomendado: Grasa de jabón de litio 6-24 .U56DS0S0. Antes de cada utilización debe comprobar el funcionamiento del caballete lateral y engrasar el pivote y las superficies de contacto metal-metal si es necesario.

[SWA10751] 2. Lubricante recomendado: Grasa lubricante con jabón de litio Para verificar el funcionamiento 1. ¡ADVERTENCIA! Para evitar daños personales. Para comprobar el estado Compruebe si los tubos interiores presentan rasgaduras. empuje el manillar hacia abajo con fuerza varias veces para comprobar si se comprime y se extiende con suavidad. 6-25 SCA10590 ATENCIÓN Si observa cualquier daño en la horquilla delantera o ésta no funciona con suavidad. 1. 6 . daños y fugas excesivas de aceite. apoye firmemente el vehículo de forma que no exista riesgo de que se caiga. Boquilla de engrase Los puntos de pivote de la suspensión trasera deben engrasarse según los intervalos especificados en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase. Mientras aplica el freno delantero. February 23. hágala revisar o reparar en un concesionario Yamaha.U56DS0S0. 2009 10:09 AM MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS SAU23250 Engrase de la suspensión trasera SAU23272 Comprobación de la horquilla delantera Debe comprobar el estado y el funcionamiento de la horquilla delantera del modo siguiente y según los intervalos especificados en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase. Sitúe el vehículo sobre una superficie horizontal y manténgalo en posición vertical.book Page 25 Monday.

solicite a un concesionario Yamaha que revise o repare la dirección. Sujete los extremos inferiores de las barras de la horquilla delantera e intente moverlos hacia adelante y hacia atrás. solicite a un concesionario Yamaha que revise los cojinetes de la rueda. 1. (Para más información. Por tanto. 6-26 . ¡ADVERTENCIA! Para evitar daños personales. Si observa cualquier juego. consulte la página 6-31). 2009 10:09 AM MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS SAU23283 SAU23290 Comprobación de la dirección 6 Comprobación de los cojinetes de las ruedas Los cojinetes de la dirección desgastados o sueltos pueden constituir un peligro. Coloque un soporte debajo del motor para levantar del suelo la rueda delantera.book Page 26 Monday. apoye firmemente el vehículo de forma que no exista riesgo de que se caiga. [SWA10751] 2. February 23. Si existe juego en el cubo de la rueda o ésta no gira con suavidad. debe comprobar el funcionamiento de la dirección del modo siguiente y según los intervalos especificados en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase. Debe comprobar los cojinetes de las ruedas delantera y trasera según los intervalos que se especifican en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase.U56DS0S0.

[SCA16302] 6-27 6 . (Véase la página 3-9. No obstante. administre los PRIMEROS AUXILIOS siguientes.. cárguela completamente y guárdela en un lugar fresco y seco. cargue la batería en un concesionario Yamaha. llamas. ya que contiene ácido sulfúrico que provoca graves quemaduras. ● Las baterías producen hidrógeno explosivo. se deben comprobar las conexiones de los cables y apretarlas si es preciso.book Page 27 Monday. mantenga las chispas. No es necesario comprobar el electrólito ni añadir agua destilada. etc. 2009 10:09 AM MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS SAUW0103 Batería SWA10760 ADVERTENCIA ● El electrólito es tóxico y peligroso. ATENCIÓN: Cuando extraiga la batería. Si no dispone de un cargador de tensión constante. los ojos o la ropa y protéjase siempre los ojos cuando trabaje cerca de una batería. 1. asegúrese de que la llave esté girada a “OFF” y. • INTERNO: Beber grandes cantidades de agua o leche y llamar inmediatamente a un médico. February 23. SCA10620 ATENCIÓN No intente nunca extraer los precintos de las células de la batería. a continuación. desmonte la batería. Evite todo contacto con la piel. Cable positivo de la batería (rojo) La batería se encuentra debajo del asiento. Cable negativo de la batería (negro) 2. Por lo tanto. • OJOS: Enjuagar con agua durante 15 minutos y acudir al médico sin demora. • EXTERNO: Lavar con agua abundante. alejados de la batería y asegúrese de que la ventilación sea suficiente cuando la cargue en un espacio cerrado. SCA16520 ATENCIÓN Para cargar una batería VRLA (plomoácido regulada por válvulas) es necesario un cargador especial (de tensión constante). ● MANTENGA ÉSTA Y CUALQUIER OTRA BATERÍA FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. desconecte el cable negativo antes de desconectar el cable positivo. cigarrillos. Si no va a utilizar la motocicleta durante más de un mes. ya que la dañaría de forma irreparable. Tenga en cuenta que la batería tiene tendencia a descargarse mucho más rápidamente si el vehículo está equipado con accesorios eléctricos opcionales. El uso de un cargador convencional dañará la batería. Almacenamiento de la batería 1. En caso de contacto.U56DS0S0. Para cargar la batería Lleve la batería a un concesionario Yamaha lo antes posible para cargarla si le parece que está descargada.) Este modelo está equipado con una batería VRLA (plomo-ácido regulada por válvulas).

Una vez instalada la batería. [SWA15131] . está situada debajo del asiento.) SCA16530 ATENCIÓN Mantenga siempre la batería cargada. no utilice un fusible con un amperaje superior al recomendado. El almacenamiento de una batería descargada puede dañarla de forma irreparable. Fusible principal 2. verifique que los cables estén correctamente conectados a los bornes. 6. Extraiga el fusible fundido e instale uno nuevo del amperaje especificado. 4. Caja de fusibles Fusible del faro Fusible del sistema de intermitencia Fusible de inyección y encendido Fusible de reserva del visor multifunción Fusible de reserva Si un fusible está fundido.) 6-28 1. February 23. 3. 2. (Véase la página 6-8. 1. SAUW0222 Cambio de fusibles El fusible principal está situado detrás del panel A. Fusible principal de reserva La caja de fusibles.book Page 28 Monday. que contiene los fusibles para cada circuito. 2009 10:16 AM MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS 2. 3. 2.U56DS0S0. Cargue completamente la batería antes de instalarla. 5. compruébela al menos una vez al mes y cárguela completamente según sea necesario. Gire la llave a la posición “OFF” y desactive el circuito eléctrico en cuestión. cámbielo del modo siguiente. Si va a guardar la batería durante más de dos meses. 4. 6 1. (Véase la página 3-9. ¡ADVERTENCIA! Para evitar una avería grave del sistema eléctrico y posiblemente un incendio.

7. 4. Gire la llave a la posición “ON” y active el circuito eléctrico en cuestión para comprobar que el dispositivo funcione.0 A Fusible de repuesto: 10. 1. 6 . Desconecte el acoplador del faro y luego desmonte la tapa de la bombilla. Monte la tapa de la bombilla del faro y conecte el acoplador. Elimine completamente toda suciedad y marcas de dedos en la bombilla del faro con un trapo humedecido en alcohol o diluyente. 2.0 A Fusible del faro: 10. No tocar la parte de cristal de la bombilla.0 A 3. SCA10660 ATENCIÓN No toque la parte de cristal de la bombilla del faro para no mancharla de aceite. (Véase la página 6-8. solicite a un concesionario Yamaha que revise el sistema eléctrico.U56DS0S0. cámbiela del modo siguiente. luminosidad y durabilidad. Solicite a un concesionario Yamaha que ajuste la luz del faro según sea necesario.0 A Fusible del sistema de intermitencia: 10. SAU23852 Cambio de la bombilla del faro Este modelo está equipado con un faro dotado de bombilla de cuarzo. Desenganche el portabombillas del faro y luego extraiga la bombilla fundida. 1.) 6-29 1. February 23. Monte el carenado junto con el faro extraíble.book Page 29 Monday. Desmonte el carenado A junto con el faro extraíble.0 A Fusible de encendido: 10. Si se funde la bombilla del faro. ya que de lo contrario perdería transparencia. Si el fusible se funde de nuevo inmediatamente.0 A Fusible del sistema de inyección de gasolina: 10. 4. Portabombillas del faro 3. 2009 10:16 AM MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS Fusibles especificados: Fusible principal: 20. Coloque una nueva bombilla en su sitio y sujétela en el portabombillas. 6. 5.

3. ya que puede romperse la óptica. Monte el faro extraíble colocando los tornillos. Extraiga el casquillo (con la bombilla) tirando de él. SAU37271 Cambio de la bombilla de la luz de posición Si se funde la bombilla de la luz de posición. cámbiela del modo siguiente. Introduzca una nueva bombilla en el casquillo. ya que se puede romper la óptica. February 23.book Page 30 Monday. . [SCA10681] 2. ATENCIÓN: No apriete excesivamente los tornillos. [SCA11191] 6-30 1. empújela hacia adentro y luego gírela en el sentido de las agujas del reloj hasta que se detenga. Introduzca una nueva bombilla en el casquillo. 1.U56DS0S0. 2009 10:09 AM MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS SAU24204 SAU24133 Cambio de la bombilla de la luz de freno/piloto trasero 1. Tire de la bombilla fundida para extraerla. Monte la óptica colocando los tornillos. 6. Bombilla de la luz de posición delantera 2. 3. Cambio de la bombilla de un intermitente 1. 4. Monte el casquillo (con la bombilla) empujándolo dentro. Introduzca una nueva bombilla en el casquillo. Monte la óptica colocando el tornillo. Desmonte la óptica de la luz de freno/piloto trasero extrayendo los tornillos. 1. Perno 2. 5. Extraiga la bombilla fundida empujándola hacia adentro y girándola en el sentido contrario al de las agujas del reloj. ATENCIÓN: No apriete excesivamente el tornillo. Extraiga la bombilla fundida empujándola hacia adentro y girándola en el sentido contrario al de las agujas del reloj. empújela hacia adentro y luego gírela en el sentido de las agujas del reloj hasta que se detenga. 4. Perno 6 1. Desmonte el faro extraíble extrayendo los tornillos. Desmonte la óptica de la luz de intermitencia extrayendo el tornillo. 3. 4.

Puede colocar una caja de madera resistente debajo del motor para obtener más estabilidad. Levante del suelo la rueda delantera según el procedimiento descrito en “Apoyo de la motocicleta” en la página 6-31. 6 1. SAU24360 Rueda delantera SAUW0213 Para desmontar la rueda delantera SWA10821 ADVERTENCIA Para evitar daños personales. colocando un gato debajo del bastidor por delante de la rueda trasera. de cada lado del bastidor por delante de la rueda trasera o debajo de cada lado del basculante. si no dispone de uno adicional. colocando un gato debajo 6-31 . Para realizar el mantenimiento de la rueda delantera 1. extraiga el eje de la rueda y luego desmonte la rueda. observe las precauciones siguientes cuando desmonte la rueda delantera y trasera o realice otras operaciones de mantenimiento para las que sea necesario mantener la motocicleta en posición vertical. apoye firmemente el vehículo de forma que no pueda caerse. Levante del suelo la rueda delantera con un soporte de motocicletas. Afloje la tuerca del eje.book Page 31 Monday. Compruebe que la motocicleta se encuentre en una posición estable y horizontal antes de iniciar cualquier operación de mantenimiento. February 23.U56DS0S0. 3. si no dispone de uno adicional. 2. 2009 10:09 AM MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS SAU24350 Apoyo de la motocicleta Puesto que este modelo no dispone de caballete central. Estabilice la parte trasera de la motocicleta con un soporte para motocicletas o. 1. ATENCIÓN: No aplique el freno cuando se haya desmontado la Para realizar el mantenimiento de la rueda trasera Levante la rueda trasera del suelo con un soporte para motocicletas o. Tuerca del eje 2. Extraiga la tuerca del eje.

4. extraiga el eje de esta. 3. Mientras sujeta la pinza de freno y levanta ligeramente la rueda. Levante del suelo la rueda trasera según el procedimiento descrito en la página 6-31. 6 2. 59 ft·lbf) 5. Apriete la tuerca del eje con el par especificado.0 m·kgf. 4. 5. Empuje el manillar hacia abajo con fuerza varias veces para comprobar que la horquilla funcione correctamente. ● No es necesario desarmar la cadena de transmisión para desmontar y montar la rueda trasera. [SCA11071] SAU25080 Rueda trasera SAU34414 SAUW0230 Para montar la rueda delantera 1. Introduzca el eje de la rueda y luego coloque la tuerca del mismo. Empuje la rueda hacia adelante y desmonte la cadena de transmisión de la corona dentada trasera. Afloje la contratuerca y la tuerca de ajuste del juego de la cadena de transmisión en cada lado del basculante. desmonte primero el eje de la rueda y luego levante ésta lo suficiente para poder extraer la cadena del piñón. Baje la rueda delantera para que repose sobre el suelo. apoye firmemente el vehículo de forma que no pueda caerse. 3. ya que las pastillas saldrán expulsadas. 1. Tuerca del eje 2. Tuerca de ajuste del juego de la cadena de transmisión 3. NOTA Verifique que haya espacio suficiente entre las pastillas antes de introducir el disco en la pinza. February 23. Levante la rueda entre las barras de la horquilla. 6-32 .book Page 32 Monday.U56DS0S0. 2009 10:09 AM MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS rueda junto con el disco de freno. 1. Afloje la tuerca del eje. 6. 2. Extraiga la tuerca del eje. NOTA ● Si resulta difícil extraer la cadena de Par de apriete: Tuerca del eje: 80 Nm (8. Para desmontar la rueda trasera SWA10821 ADVERTENCIA Para evitar daños personales. Contratuerca transmisión.

3. pueden surgir problemas durante su utilización. [SCA11071] SAU39412 Para montar la rueda trasera 1. NOTA ● Verifique que la ranura del soporte de la pinza de freno esté situada sobre la sujeción del basculante.book Page 33 Monday. 7. menos duraderos y pueden ocasionar costosas facturas de reparación. (Véase la página 6-21. Coloque la tuerca del eje. Par de apriete: Tuerca del eje: 85 Nm (8. si es necesario realizar cualquier reparación de la motocicleta.5 m·kgf. February 23. Ranura 2. Aunque las motocicletas Yamaha son objeto de una minuciosa revisión al de salir de fábrica. Baje la rueda trasera para que repose sobre el suelo y baje el caballete lateral. 2009 10:09 AM MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS SAU25851 NOTA Identificación de averías Un mazo de goma puede ayudar a extraer el eje de la rueda. 4. 6-33 6 . llévela a un concesionario Yamaha cuyos técnicos cualificados disponen de las herramientas. Desmonte la rueda. Las imitaciones pueden parecerse a los repuestos originales Yamaha pero a menudo son de inferior calidad. 5.) 6. 1. 62 ft·lbf) SWA15141 ADVERTENCIA Cuando revise el sistema de combustible no fume y verifique que no haya llamas vivas ni chispas en el lugar. No obstante. Sujeción 2. Utilice únicamente repuestos originales Yamaha. El siguiente cuadro de identificación de averías constituye un procedimiento rápido y fácil para comprobar esos sistemas vitales por usted mismo. experiencia y conocimientos necesarios para reparar correctamente la motocicleta. Monte la rueda y el soporte de la pinza introduciendo el eje de la rueda desde el lado izquierdo. ya que las pastillas saldrán expulsadas. Monte la cadena de transmisión en la corona dentada trasera. por ejemplo. ● Verifique que haya espacio suficiente entre las pastillas de freno antes de montar la rueda. ATENCIÓN: No aplique el freno cuando se haya desmontado la rueda junto con el disco de freno. Ajuste el juego de la cadena de transmisión.U56DS0S0. Cualquier problema en los sistemas de combustible. puede dificultar el arranque y provocar una disminución de la potencia. Apriete la tuerca del eje con el par especificado. compresión o encendido.

La gasolina o los vapores de gasolina pueden inflamarse o explotar y provocar graves daños personales o materiales.book Page 34 Monday. 2009 10:09 AM MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS incluidos pilotos luminosos de calentadores de agua u hornos. 6 6-34 .U56DS0S0. February 23.

2009 10:09 AM MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS SAU25902 Cuadro de identificación de averías 1. No hay gasolina. February 23. 4. 6 . Accione el arranque eléctrico. Batería El motor gira rápidamente. El motor gira lentamente. 2.U56DS0S0.book Page 35 Monday. La batería está bien. El motor no arranca. Compruebe la batería. Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha. No hay compresión. El motor no arranca. Compruebe la compresión. 3. Compresión Hay compresión. Compruebe las conexiones de los cables de la batería y cargue ésta según sea necesario. Extraiga la bujía y compruebe los electrodos. Secos Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha. Accione el arranque eléctrico. Compruebe el nivel de gasolina en el depósito. Compruebe la compresión. Compruebe el encendido. Encendido Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha. Ponga el acelerador a medio gas y accione el arranque eléctrico. 6-35 El motor no arranca. Ponga gasolina. Húmedos Límpielos con un paño seco y corrija la distancia entre electrodos de la bujía o cámbiela. Gasolina Hay suficiente gasolina.

si las piezas de plástico no quedan bien limpias con agua. instrumentos interruptores y luces). Cubra la salida del silenciador con una bolsa de plástico cuando el motor se haya enfriado. No obstante.) y los silenciadores. las juntas. combustible (gasolina). así como todos los acopladores y conectores eléctricos.book Page 1 Monday. 7 Antes de limpiarlo 1. Elimine la suciedad incrustada. Asimismo. pues este resulta perjudicial para las piezas de plástico. como pueden ser los restos de aceite quemado sobre el cárter. incluidas las tapas de bujía. los piñones. estén bien apretados. Limpieza SCA10772 ATENCIÓN ● No utilice limpiadores de ruedas con alto contenido de ácido. especialmente para las ruedas de radios. Un tubo de escape oxidado puede pasar desapercibido en un coche. disolventes o diluyentes. componentes eléctricos (acopladores. 2. Se debe eliminar 7-1 con agua abundante todo residuo de detergente. pero afea el aspecto general de una motocicleta. Enjuague siempre la suciedad y el desengrasador con agua. Verifique que todas las tapas y cubiertas. 3. ● Una limpieza inadecuada puede dañar las partes de plástico (como los carenados. ya que pueden deslucir o rayar. ● Motocicletas provistas de parabrisas: No utilice limpiadores fuertes o esponjas duras. sino que además mantiene la buena imagen de la motocicleta. pero no aplique nunca tales productos sobre los obturadores. etc. se puede diluir en ella un detergente suave. también la hace más vulnerable. tubos respiraderos y de ventilación. paneles.U56DS0S0. conectores. prolonga su vida útil y optimiza sus prestaciones. Algunos productos de limpieza para plásticos pueden dejar rayas sobre el parabrisas. Evite utilizar trapos o esponjas que hayan estado en contacto con productos de limpieza fuertes o abrasivos. anticongelante o electrólito. la ca- dena de transmisión y los ejes de las ruedas. parabrisas. February 23. horquilla y frenos). con un desengrasador y un cepillo. líquido de frenos. 2009 10:09 AM CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA SAU26004 Cuidados Si bien el diseño abierto de una motocicleta revela el atractivo de la tecnología. ● No utilice productos químicos fuertes para las piezas de plástico. la óptica del faro o del indicador. El cuidado frecuente y adecuado no sólo se ajusta a los términos de la garantía. Para limpiar el plástico utilice únicamente un trapo suave y limpio o una esponja y agua. ● No utilice aparatos de lavado a presión o limpiadores al vapor. no deje el limpiador sobre la zona afectada durante más tiempo del que figure en las instrucciones. Pruebe el producto sobre un pequeña parte oculta del parabrisas para . séquela inmediatamente y a continuación aplique un protector en aerosol contra la corrosión. El óxido y la corrosión pueden desarrollarse incluso cuando se utilizan componentes de alta tecnología. enjuague completamente la zona con agua. desoxidantes o antioxidantes. ya que puede penetrar agua y deteriorar las zonas siguientes: juntas (de cojinetes de ruedas y basculantes. Si utiliza tales productos para la suciedad difícil de eliminar.

8. observe el procedimiento siguiente cada vez que conduzca con lluvia. 7-2 6. February 23. Seque la motocicleta con una gamuza o un trapo absorbente. Utilice aceite en aerosol como limpiador universal para eliminar todo resto de suciedad. Utilice un cepillo de dientes o de botellas para limpiar los lugares de difícil acceso. Aplique un aerosol anticorrosión a todas las superficies de metal. Aplique cera a todas las superficies pintadas. aclarando luego completamente con agua limpia. La suciedad incrustada y los insectos se eliminarán más fácilmente si se cubre la zona con un trapo húmedo durante unos minutos antes de limpiarla. incluido el sistema de escape. [SCA10791] 2. Después de conducir con lluvia. 3. Se recomienda aplicar un aerosol anticorrosión a todas las superficies de metal. junto al mar o en calles donde se haya esparcido sal. Lave la motocicleta con agua fría y un detergente suave cuando el motor se haya enfriado. NOTA La sal esparcida en las calles durante el invierno puede permanecer hasta bien entrada la primavera. Utilice un abrillantador de cromo para dar brillo a las piezas de cromo. aluminio y acero inoxidable. etc. Después de una utilización normal Elimine la suciedad con agua tibia. SCA10800 ATENCIÓN ● Aplique aceite en aerosol y cera de forma moderada. Deje que la motocicleta se seque por completo antes de guardarla o cubrirla. Retoque los pequeños daños en la pintura provocados por piedras. 4. Después de la limpieza 1.U56DS0S0. 7. (Con el abrillantador puede incluso eliminarse la decoloración térmica de los sistemas de escape de acero inoxidable). limpie los discos y los forros de freno con un limpiador normal de discos de freno o acetona. ● Verifique que no haya aceite o cera en los frenos o en los neumáticos. incluidas las superficies cromadas y chapadas con níquel. 2009 10:09 AM CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA asegurarse de que no deja marcas. 7 . un detergente suave y una esponja blanda y limpia. 1. ● Si es preciso. pruebe la capacidad de frenado y el comportamiento en curvas de la motocicleta. 2. Antes de conducir a velocidades altas. 5. Seque inmediatamente la cadena de transmisión para evitar que se oxide. incluidas las superficies cromadas y chapadas con níquel. ATENCIÓN: No utilice agua caliente. para prevenir la corrosión. junto al mar o en calles donde se haya esparcido sal La sal marina o la sal que se esparce en las calles durante el invierno resultan sumamente corrosivas en combinación con el agua. Si se raya el parabrisas.book Page 2 Monday. eliminando los excesos. para prevenir la corrosión. SWA11131 ADVERTENCIA La presencia de contaminantes en los frenos o en los neumáticos puede provocar la pérdida de control. ya que incrementa la acción corrosiva de la sal. y lave los neumáticos con agua tibia y un detergente suave. utilice un pulimento de calidad para plásticos después de lavarlo.

● Evite el uso de compuestos abrillantadores abrasivos que pueden desgastar la pintura. a. Haga girar varias veces el motor con el arranque eléctrico. SAUM1901 Almacenamiento Periodo corto Guarde siempre la motocicleta en un lugar fresco y seco y. ● Para prevenir la corrosión. SCA10810 NOTA ● Solicite consejo a un concesionario Yamaha acerca de los productos que puede utilizar. ¡ADVERTENCIA! Para evitar daños o lesiones por chispas. 7 ATENCIÓN ● Si guarda la motocicleta en un lugar mal ventilado o la cubre con una lona cuando todavía esté mojada. Observe los pasos siguientes para proteger el cilindro. e. la lluvia o los climas húmedos la óptica del faro se puede empañar. conecte a masa los electrodos de la bujía cuando haga girar el motor. así como el caballete central/lateral. Quite la tapa de bujía de la bujía y luego monte esta y su tapa. los aros del pistón. el agua y la humedad penetrarán en su interior y se oxidará. contra la corrosión.book Page 3 Monday. Desmonte la tapa de la bujía y la bujía. 7-3 3. trátelas con un producto adecuado para su mantenimiento. evite sótanos húmedos. protéjala contra el polvo con una funda porosa. (Así se cubrirá la pared del cilindro con aceite). b. establos (por la presencia de amoníaco) y lugares en los que se almacenen productos químicos fuertes. Llene el depósito de gasolina y añada estabilizador de gasolina (si dispone de él) para evitar que el depósito se oxide y la gasolina se deteriore. Periodo largo Antes de guardar la motocicleta durante varios meses: 1. ● Con el lavado.U56DS0S0. d. Engrase todos los cables de control y los puntos de pivote de las palancas y pedales. Vierta una cucharada de las de té de aceite de motor por el orificio para la bujía. Observe todas las instrucciones que se facilitan en el apartado “Cuidados” de este capítulo. . Encender el faro durante un breve periodo ayudará a eliminar la humedad de la óptica. c. [SWA10951] 4. February 23. Monte la tapa de la bujía en la bujía y seguidamente coloque esta sobre la culata para que los electrodos queden en contacto con masa. si es preciso. 2009 10:09 AM CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA ● No aplique nunca aceite o cera so- bre piezas de goma o de plástico. etc. (Ello limitará las chispas durante el paso siguiente). 2.

7 NOTA Efectúe todas las reparaciones necesarias antes de guardar la motocicleta. si es preciso. February 23.book Page 4 Monday. consulte la página 6-27. gire un poco las ruedas cada mes para evitar que los neumáticos se degraden en un punto. 7. Compruebe y. Guárdela en un lugar fresco y seco y cárguela una vez al mes. No guarde la batería en un lugar excesivamente frío o caliente [menos de 0 °C (30 °F) o más de 30 °C (90 °F)].U56DS0S0. Para más información relativa al almacenamiento de la batería. 2009 10:09 AM CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA 5. Desmonte la batería y cárguela completamente. 6. Cubra las salidas de silenciador con bolsas de plástico para evitar que penetre humedad. Alternativamente. corrija la presión de aire de los neumáticos y luego suspenda la motocicleta en el aire de manera que las llantas no toquen el suelo. 7-4 .

2009 10:09 AM ESPECIFICACIONES Dimensiones: Longitud total: 2125 mm (83. engrane constante Operación: Operación con pie izquierdo Relación de engranajes: 1a: 36/14 (2.7 mm (0.273) 4a: 26/25 (1.45 L (1.book Page 1 Monday.06 in) Neumático delantero: Tipo: Con cámara . 1.0 kg (313 lb) Motor: 8 Tipo de motor: 4 tiempos.7 in) Anchura total: 830 mm (32.65 in) Radio de giro mínimo: 2000 mm (78.91 US gal.3 L (1.7 in) Holgura mínima al suelo: 245 mm (9.7 in) Altura total: 1180 mm (46.U56DS0S0. 0.43 US qt.083) Sistema de reducción secundaria: Impulsión por cadena Relación de reducción secundaria: 40/13 (3.gal) Cantidad de reserva de combustible: 4.91 × 2. February 23.gal) Inyección de gasolina: Cuerpo del acelerador: Marca ID: 4B41 00 Bujía(s): Fabricante/modelo: NGK/DR8EA Distancia entre electrodos de la bujía: 0.0 mm (2.35 L (1.024–0.qt) Con repuesto de filtro de aceite: 1.571) 2a: 32/19 (1.53 US qt.qt) Filtro de aire: Filtro de aire: Elemento húmedo Combustible: Combustible recomendado: Gasolina normal Capacidad del depósito de combustible: 11.852) Chasis: Tipo de bastidor: Semi doble cuna Ángulo del eje delantero: 26. refrigerado por aire.684) 3a: 28/22 (1.50 ° Base del ángulo de inclinación: 103. 1.28 Imp. 2.14 US gal.040) 5a: 23/27 (0.6–0.028 in) Embrague: Tipo de embrague: Multidisco en baño de aceite 8-1 Sistema de reducción primaria: Engranaje recto Relación de reducción primaria: 74/24 (3. SG o superior/JASO MA Cantidad de aceite de motor: Sin repuesto de filtro del aceite: 1.0 × 58.80 :1 Sistema de arranque: Arranque eléctrico Sistema de lubricación: Cárter húmedo Aceite de motor: Transmisión: Tipo: SAE 20W-40 o SAE 20W-50 Calidad de aceite de motor recomendado: Servicio API tipo SF.28 in) Relación de compresión: 9.0 L (2.42 Imp. SOHC Disposición de cilindros: Cilindro sencillo inclinado hacia adelante Cilindrada: 249 cm³ Calibre × Carrera: 74.4 in) Distancia entre ejes: 1390 mm (54.7 in) Peso: Con aceite y combustible: 142.0 mm (4.077) Tipo de transmisión: Velocidad 5.19 Imp.95 Imp.5 in) Altura del asiento: 875 mm (34.

0 W × 1 Luz de intermitencia delantera: 12 V. el equipaje y los accesorios) Presión de aire del neumático (medida en neumáticos en frío): Condiciones de carga: 0–90 kg (0–198 lb) Delantero: 125 kPa (1. February 23.50 kgf/cm². 2009 10:09 AM ESPECIFICACIONES Tamaño: 80/90-21M/C 48S Fabricante/modelo: METZELER/ENDURO 3 Neumático trasero: Tipo: Con cámara Tamaño: 120/80-18M/C 62S Fabricante/modelo: METZELER/ENDURO 3 Carga: Carga máxima: 168 kg (370 lb) (Peso total del conductor. 18 psi) Trasero: 150 kPa (1.0 mm (8.U56DS0S0. capacidad: 12 V.45 in) Suspensión trasera: Tipo: Basculante (suspensión de unión) Tipo de muelle/amortiguador: Muelle helicoidal / amortiguador de gasaceite 8-2 Modelo: YTX7L-BS Voltaje.0 W/21. 10.book Page 2 Monday.0 mm (9.66 in) Sistema eléctrico: Tipo de rueda: Rueda de radios Tamaño de la llanta: 18x2.0 Ah Faro delantero: Tipo de bombilla: Bombilla halógena Voltaje.60 Rueda trasera: Trayectoria de la rueda: 220. 5.15 Freno delantero: Sistema de encendido: TCI (digital) Sistema estándar: Magneto CA Batería: Tipo: Freno de disco sencillo Operación: Operación con mano derecha Líquido recomendado: DOT 4 Freno trasero: Tipo: Freno de disco sencillo Operación: Operación con pie derecho Líquido recomendado: DOT 4 Suspensión delantera: Tipo: Horquilla telescópica Tipo de muelle/amortiguador: Muelle helicoidal / amortiguador de aceite Trayectoria de la rueda: 240. 25 psi) Rueda delantera: Tipo de rueda: Rueda de radios Tamaño de la llanta: 21x1.75 kgf/cm². 10. potencia de la bombilla × cantidad: Faro delantero: 12 V.0 W × 2 Luz de instrumentos: LED Luz indicadora de punto muerto: LED Testigo de luz de carretera: LED Luz indicadora de intermitencia: LED 8 . el pasajero. 22 psi) Trasero: 175 kPa (1. 35 W/35 W × 1 Luz de freno y posterior: 12 V. 22 psi) Condiciones de carga: 90–168 kg (198–370 lb) Delantero: 150 kPa (1.50 kgf/cm². 6.25 kgf/cm².0 W × 2 Luz de intermitencia trasera: 12 V.

0 A Fusible de encendido: 10.0 A Fusible de repuesto: 10.0 A 8 8-3 .0 A Fusible del sistema de inyección de gasolina: 10.0 A Fusible del sistema de intermitencia: 10.U56DS0S0.0 A Fusible del faro: 10. February 23. 2009 10:09 AM ESPECIFICACIONES Luz de aviso de avería en el motor: LED Fusibles: Fusible principal: 20.book Page 3 Monday.

NÚMERO DE SERIE DEL BASTIDOR NÚMERO DE SERIE DEL MOTOR: NOTA El número de serie del bastidor sirve para identificar la motocicleta y puede utilizarse para registrarla ante las autoridades de su localidad a efectos de matriculación.book Page 1 Monday. Anote el número de serie del bastidor y el número de serie del motor en los espacios previstos para utilizarlos como referencia cuando solicite repuestos a un concesionario Yamaha o en caso de robo del vehículo. 2009 10:09 AM INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR SAU26370 Números de identificación SAU26430 SAU26440 Número de serie del bastidor Número de serie del motor 1. February 23.U56DS0S0. Número de serie del motor El número de serie del bastidor está grabado en el bastidor. 9 9-1 . Número de serie del bastidor 1. El número de serie del motor está grabado en el cárter.

.............. 6-24 Cables................................................... 6-27 Bombilla de la luz de freno/piloto trasero........ 6-15 Cuadro de identificación de averías ........................ desmontaje y montaje. 6-15 Horquilla delantera...... 6-4 N Neumáticos . 6-26 E Especificaciones.. comprobación y engrase........ 3-2 Información relativa a la seguridad.......................... 9-1 Número de serie del motor....................................................... 3-6 Pedal de freno......................................... 6-35 Cuidados ................................................................................. 3-4 Interruptor de la bocina... 2009 10:09 AM INDEX A Aceite del motor y filtro ....................... 5-1 Carenado y paneles...................... 7-3 Apoyo de la motocicleta......................6-31 . 3-6 Manetas de freno y embrague............ 6-9 L Líquido de freno.................................... 3-4 Interruptor principal/Bloqueo de la dirección................ February 23..........3-2 M F Filtro de aire................................... comprobación y engrase ....................... comprobación y engrase..... periódicos ... ajuste.................................................................... 9-1 Números de identificación. comprobación.................5-2 Rueda (delantera) ........................ comprobación ............... cambio................. 6-23 Mantenimiento.......... 3-5 Maneta de freno ................................. 6-30 Bombilla de una luz de posición..................................... 3-10 Conmutador de la luz de cruce/carretera .. 3-8 Cojinetes de las ruedas......................... cambio....................................................................... comprobación ....... comprobación y engrase ............... 3-4 Consumo de gasolina... 6-26 Combustible .......... 6-8 Catalizador....................... 5-3 B Batería .....................3-5 Pedal de freno.........6-3 Mantenimiento y engrase................... consejos para reducirlo................. 6-19 Pedal de cambio ........................... 6-30 Bombilla del faro........................................................... 3-4 Interruptor de la luz de freno trasero.......6-20 Luz de aviso de avería del motor ................. 6-29 Bombilla del intermitente............... comprobación ............................................. 6-13 Fusibles.U56DS0S0......... 3-1 C Caballete lateral ............................................................... ajuste........ 3-9 Puño del acelerador y cable............ 6-1 Juego de la cadena de transmisión................. comprobación..... comprobación .............3-2 Luz indicadora de punto muerto.............. 9-1 P Pastillas de freno delantero y trasero. 6-11 Almacenamiento ...... cambio ......................... 7-1 J Juego de herramientas.................. sistema de control de emisiones......................... cambio........................ 3-9 D Dirección....... comprobación ................................................ cambio .. 6-30 Bujía................ 5-2 Juego libre del cable del acelerador...... 6-25 I Identificación de averías.. 6-18 Maneta de embrague ................................. 3-4 Interruptor de paro del motor............. 6-22 Cambio........................................................... 6-21 Juego libre de la maneta de embrague... 6-19 Interruptor de luces.................. 5-1 Asiento .................... 6-28 H Holgura de la válvula ...................... 6-23 R Ralentí del motor..... comprobación y engrase ................................ 3-5 Interruptor de ráfagas .................... 3-4 Interruptores del manillar........... 6-31 Arranque del motor ... 8-1 Estacionamiento ..............................................3-2 Luz indicadora de intermitencia ......................................... 6-23 Cadena de transmisión.................. 6-24 Portacascos .. 6-16 Número de serie del bastidor ................................... 3-5 Interruptor de intermitencia......... 6-33 Indicador multifunción....... limpieza ...................6-14 Rodaje del motor................................. 1-1 Interruptor de arranque..................book Page 1 Monday.................................................................... limpieza y engrase.. ajuste. 3-11 Caballete lateral................................................................................................... 3-7 Conjunto amortiguador..........................................................................................

.... 2-1 Suspensión trasera...... 6-18 Rueda (trasera) ................... 3-6 Testigo de luces de carretera .. 6-25 T Tapón del depósito de gasolina........................... engrase.................. 3-2 Testigos y luces de advertencia .........................book Page 2 Monday................................ 2009 10:09 AM INDEX Ruedas .............. 3-2 ......................... February 23. 3-11 Situación de las piezas.. 6-32 S Sistema de corte del circuito de encendido.....................................U56DS0S0........

April 8.fm Page 1 Tuesday. 2003 11:43 AM .A5-yoko_Blank.

fm Page 1 Tuesday. April 8.A5-yoko_Blank. 2003 11:43 AM .

Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo. MANUAL DEL PROPIETARIO LANDER IMPRESO EN BRAZIL IMPRAM 1.2009 XTZ250 56D-F8199-S0 .