MB Volume 2, Issue 4 Summer 2007

COVER

2 | MB magazine | summer 2007

MIAMIBEACH magazine/revista

MB

SUMMER 07
volume 2, issue 4

FEATURES
8 And the Survey Says...
Results are in for the 2007 community survey

12 Hurrican Tips
Preparing Your Home • Important Phone Numbers

24 Miami Beach Underground
A look down under at the Miami Beach water, sewer and stormwater divisions

COLUMNS
14 Safety First
Cooking with Fire • Kitchen Safety Tips

16 Your Space
Live Nation at the Gleason • Buildfax • More shade in Parks • Free Events • July 4th

18 Health/Fitness
Aquatic Fitness for All Levels

22 Greenspace
ON THE COVER/EN LA PORTADA
Enter a drawing for a Miami Beach gift bag by submitting the name of the building or address featured on the cover, via E-mail, to mbmagazine@ miamibeachfl.gov. The answer and winner will be featured in the next issue on page 46. Somete el lugar y el nombre del arte presentado el la portada a mbmagazine@miamibeachfl.gov para entrar en un sorteo para ganarse un regalo de la ciudad. La correcta repuesta y el ganador se presentaran en la próxima edición.

An Inside Look at the Miami Beach Botanical Gardens

32 Cultural Corner
The Wolfsonian-FIU

34 Since You Asked
Frequently Asked Questions on WiFi

36 Planned Progress
Neighborhood Right-of-Way Projects

MBTV

77

305.604.CITY

(2489)

miamibeachfl.gov
summer 2007 | MB magazine | 3

LETTERS TO THE EDITOR
MB magazine Editor 1700 Convention Center Drive, Miami Beach FL 33139 E-mail: mbmagazine@miamibeachfl.gov As a “cover” shot winner and happy resident of our town, I applaud your work in producing this charming and informative community magazine. Francinelee Hand Congratulations on an excellent magazine, I really appreciate looking through the magazine and keeping up to date with current local events and issues. Kino MacGregor Some common government acronyms used throughout this issue of MB are listed below. Can you identify what they represent? E-mail us the answers to mbmagazine@miamibeachfl.gov. R-O-W CDW BODR MBTV CIP CDR ADA EPA MDAWSD FDOH

MIAMIBEACH magazine/revista

MB
MAYOR

SUMMER 07
volume 2, issue 4

David Dermer
COMMISSIONERS

Matti Herrera Bower Simon Cruz Michael Gongora Saul Gross Jerry Libbin Richard L. Steinberg
CITY MANAGER

Jorge M. Gonzalez
CITY ATTORNEY

Jose Smith

PRODUCTION

Office of Communications
PUBLISHER

Are these water lines, stormwater lines or sewer lines? E-mail your answer to mbmagazine@miamibeachfl.gov.

Hilda Fernandez
MANAGING EDITOR

Nannette Rodriguez Lauren Myatt

EDITOR/DESIGN/PHOTOS

CONTRIBUTING WRITERS

Kathie Brooks, Julieth Dabdoub, Susie Falero, Laura Jamieson, Shari Lipner, Lauren Myatt and Matthew Tumbleson
CONTRIBUTING DESIGNER

Matthew Tumbleson
ADVERTISING

Eddy Lopez-Robleto and Jay Moore
MB magazine is produced bimonthly by the Office of Communications. If you have questions or comments regarding this publication, or would like to advertise within the magazine, please call 305.673.7575 or write to mbmagazine@miamibeachfl. gov. The publication of an advertisement does not imply endorsement of any product, service or opinion by the City of Miami Beach, its employees or officials. • Revista MB es producida bimestralmente por la oficina de comunicaciones. Para comentarios o preguntas sobre esta revista o si le interesa poner un anuncio, favor de llamar al 305.673.7575 o escríbanos a mbmagazine@miamibeachfl.gov.
To request this material in accessible format, sign language interpreters, information on access for persons with disabilities, and/or any accommodation to review any document or participate in any city-sponsored proceeding, please contact 305.604.2489 (voice) or 305.673.7218 (TTY) five days in advance to initiate your request. TTY users may also call 711 (Florida Relay Service). • Para solicitar esta publicación en un formato accesible, pida intérpretes de lenguaje de signos, solicite información sobre acceso para personas discapacitadas, si requiere cualquier ayuda para revisar cualquier documento y/o para participar en cualquier proceso patrocinado por la ciudad, comuníquese con el Centro de Informacion de la Ciudad por teléfono, 305.604.2489 (voz), o 305.673.7218 (TTY) de ser posible con 5 días de anticipación. También al 711 para comunicarse con el Servicio de Relay de La Florida.
4 | MB magazine | summer 2007

summer 2007 | MB magazine | 5

Meet the Commission
The City Commission consists of six elected Commissioners and an elected Mayor. Commissioners are elected for a term of four years with a term limit of two terms. The Mayor is elected every two years with a term limit of six years. Terms are staggered so that half the members of the Commission are elected every two years. The Commission appoints the City Manager, who oversees the City Administration. Mayor David Dermer Current term: 2005 - 2007 First elected: 2001 Profession: Attorney Telephone: 305.673.7030 E-mail: mayordermer@miamibeachfl.gov

From the City Manager
I hope that you and your family are enjoying your summer and taking advantage of everything that Miami Beach has to offer during this season. With over 700 acres of recreation and open space sites, three pools, the beach, golf courses, an ice rink, museums, theaters and so many other recreational and cultural amenities and programs, there is something for everyone of all ages in Miami Beach. This edition of MB Magazine highlights just a few of these opportunities that are available to you, not just in the summer, but year round. June 1 marked the start of the annual hurricane season which runs through November 30. If you have not already done so, I encourage you to have an emergency/hurricane preparedness and recovery plan for you and your family. This edition of MB Magazine provides some tips for the hurricane season. Additional details and information about preparing for the hurricane season can be found on the City’s website. Also in this edition of MB magazine, learn about the results of the latest community survey that was conducted earlier this year. The results of this survey continue to assist the City in developing, improving and implementing strategic priorities for the future of the City of Miami Beach. Overall, I am pleased to share with you that the majority of residents and businesses surveyed continue to have a favorable opinion of the City and the services we provide and that there have been improvements from the previous community survey conducted in 2005. I hope that you and your family enjoy receiving and reading MB magazine and that you find it to be a helpful and informative source of information about your community. If you have any comments or suggestions about the magazine, please feel free to E-mail us at mbmagazine@miamibeachfl.gov.

Commissioner Matti Herrera Bower Current term: 2003 - 2007 First elected: 1999 Group: 6 Profession: Commissioner Telephone: 305.673.7030 E-mail: matti@miamibeachfl.gov

Commissioner Simon Cruz Current term: 2003 - 2007 First elected: 1997 Group: 4 Profession: Business/Real Estate Telephone: 305.673.7030 E-mail: simon@miamibeachfl.gov

Jorge M. Gonzalez
Commissioner Michael Góngora Current term: 2006 - 2007 First elected: 2006 Group: 5 Profession: Attorney Telephone: 305.673.7030 E-mail: michael@miamibeachfl.gov

Mensaje del Administrador
Espero que usted y su familia estén disfrutando el verano y aprovechando todo lo que Miami Beach tiene para ofrecer durante esta temporada. Con más de 700 acres de sitios para recreación y espacios abiertos, tres piscinas, la playa, campos de golf, una pista para patinaje en el hielo, museos, teatros y muchos otros programas y atractivos recreativos y culturales, en Miami Beach hay algo para todas las personas, sea cual sea su edad. En esta edición de MB magazine destacamos apenas algunas de las muchas oportunidades disponibles para usted, no solamente en el verano, sino a lo largo de todo el año. El primero de junio se inició la temporada anual de huracanes, que dura hasta el 30 de noviembre. Lo invito a tener listos para usted y su familia los planes de preparación y recuperación en caso de emergencias y huracanes, si aún no lo ha hecho. En esta edición de MB magazine usted encontrará algunos consejos para la temporada de huracanes. En el sito en Internet de la Ciudad puede encontrar información adicional sobre cómo prepararse para la temporada de huracanes. En esta edición de MB magazine se podrá enterar además de los resultados de la última encuesta a la comunidad efectuada a principios de este año. Los resultados de esta encuesta continúan ayudando a la Ciudad a desarrollar, mejorar e implementar prioridades estratégicas para el futuro de la Ciudad de Miami Beach. Me complace compartir con ustedes el hecho de que, en términos generales, la mayoría de los residentes y negocios encuestados continúan teniendo una opinión favorable sobre la Ciudad y los servicios que estamos suministrando y que ha habido mejoras con respecto a la anterior encuesta a la comunidad realizada en 2005. Espero que usted y su familia disfruten al recibir y leer este ejemplar de MB magazine y que sea una fuente útil de información sobre su comunidad. Si tiene algún comentario o sugerencia sobre esta publicación, por favor envíenoslo por correo electrónico a mbmagazine@miamibeachfl.gov.

Commissioner Saul Gross Current term: 2005 - 2009 First elected: 2001 Group: 2 Profession: Business/Real Estate Telephone: 305.673.7030 E-mail: saul@miamibeachfl.gov

Commissioner Jerry Libbin Current term: 2005 - 2009 First elected: 2005 Group: 1 Profession: Financial Planner Telephone: 305.673.7030 E-mail: jerry@miamibeachfl.gov

Commissioner Richard L. Steinberg Current term: 2005 - 2009 First elected: 2001 Group: 3 Profession: Attorney Telephone: 305.673.7030 E-mail: richard@miamibeachfl.gov
6 | MB magazine | summer 2007

Jorge M. González

summer 2007 | MB magazine | 7

AND THE SURVEY SAYS...
2007 Survey Results are Favorable and Demonstrate Improvement
cleaner
The United States was born of these three words, “We the People.” When governments lose sight of their citizens’ needs, it can create distrust and misunderstanding. Governments use several common methods to seek input from citizens, such as public meetings, elections and various forms of correspondence. But do they really know the sentiment of the community or are they just getting the opinions from those who speak up? Community participation is instrumental to the success of a democratic society. In an effort to engage the community in developing the goals for the future of the city, the City of Miami Beach conducted a community survey in 2005. The results were used to develop the City’s first citywide Strategic Plan. Earlier this year, the City of Miami Beach, in collaboration with the Hay Group, conducted a second set of community surveys with residents and businesses (in both English and Spanish), to continue to assist the City in developing, improving and implementing strategic priorities for the future of the community. The main objectives of the 2007 Community Satisfaction Survey were to understand satisfaction among City of Miami Beach residents and businesses with quality of life in the City, services received, City government, and recent initiatives; measure change since the 2005 Community Satisfaction Survey; benchmark Miami Beach to similar cities/jurisdictions; determine areas of strength and opportunities for improvement; utilize community input to support the budget process; and provide actionable data to make decisions. Phone surveys were administered in January of 2007. There was a strong response from residents, businesses and community organizations including a willingness to participate in the survey, with more than 1,000 residents and over 500 businesses participating. “Understanding areas of strength as well as areas for improvement is a big help in helping us allocate resources in the budget process,” said Budget and Performance Improvement Director Kathie Brooks in explaining why the surveys are important. “It lets us know where we can put additional dollars or where perhaps things are not as important.” Overall results show that residents have a favorable opinion of the City and/or City services across a number of survey items, and public satisfaction with some services has improved further. Improvement in ratings by businesses was even more dramatic – almost half of comparable questions from 2005 improved by more than five points – now approaching the high level of resident satisfaction. “I am pleased with the progress that we have been making. We can see results in many of the areas that we focused on over the last two years. For example, cleanliness and landscape maintenance in business areas, recreation programs, handling special events, and improving communications with the community,” said Miami Beach City Manager Jorge M. Gonzalez. Quality of life continues to be highly rated – over three fourths of Miami Beach residents rate the quality of life in Miami Beach as excellent or good and would recommend the City to family and friends as a place to live -- and the majority see it as getting better. Two thirds of residents surveyed continue to see Miami Beach government as meeting their needs. Areas that improved in resident satisfaction were the cleanliness of neighborhoods and waterways, particularly in mid-beach and the Condo corridor, and the rating of the amount of information received from the City. Those using Miami Beach media as their primary source of information were the most satisfied (i.e. MB magazine, CityPage, MBTV, etc.). Other improvements in ratings included: improvement in cleanliness of waterways and streets in business areas; landscape maintenance in rights of way and public areas; and the overall experience when contacting the City.

safer

safer

cleaner

The survey results reflect that the impact of construction, especially traffic and mobility impacts, continues to be a challenge, as it is in many urban areas. But the City does have unique opportunities because so many of its residents do not use a car as their primary mode of transportation. As a result, in addition to focusing on the more difficult traffic flow improvements, the City is also focusing on more bike paths and pedestrian trails, and continuing to work with Miami-Dade County on transit improvements. Other areas for improvement continue to be: 1) improving the infrastructure (road conditions, sidewalks and storm drainage) – while underway, there is still much to catch up for the deterioration that accumulated over many decades; and 2) the availability of museums/theatres and family-friendly activities. The city is making good progress with the availability of family-friendly activities since introducing its Arts in the Parks program. There were 20 attendees the first month and the April event had approximately 700 attendees. “It is important for us to know whether we are meeting our community’s needs and wants and whether our current vision and strategic plan are indeed the right ones based on the feedback we get back from this process,” continued Gonzalez. “The results will be used to identify areas that can be further improved and update our strategic plan and supporting annual work plans to address them. And of course, we need to continue to do the things we’re doing right, but even better.” Miami Beach continues to be in many cases above the satisfaction levels received by other communities. Overall, resident results remain quite favorable across a number of items as compared to the 2005 survey results. The results of the 2007 community survey will be used to further shape the City’s strategic priorities. Not all areas can be addressed immediately; however, over the next couple of years, the City will focus on key areas for improvement that will have the most impact.

Y LAS ENCUESTAS DICEN QUE…
Las encuestas son favorables y demuestran mejoras

Estados Unidos nació de estas tres palabras: “Nosotros, la Gente”. Cuando los gobiernos pierden de vista las necesidades de sus ciudadanos, se genera desconfianza y surgen equívocos. Los gobiernos emplean diversos métodos comunes para conocer las opiniones de los ciudadanos, bien sea mediante reuniones públicas, elecciones y varias formas de correspondencia. ¿Pero conocen realmente el sentimiento de la comunidad o simplemente están conociendo las opiniones de quienes hablan? La participación de la comunidad es decisiva para el éxito de una sociedad democrática. En un esfuerzo por involucrar a la comunidad en el desarrollo de metas para el futuro de la Ciudad, la Ciudad de Miami Beach hizo una encuesta a la comunidad en 2005. Los resultados se utilizaron para desarrollar el primer Plan Estratégico de la Ciudad. A principios de este año, la Ciudad de Miami Beach, en colaboración con Hay Group, realizó una segunda serie de encuestas a la comunidad, entrevistando a residentes y personas de los negocios (tanto en inglés como en español) para seguir ayudando a la Ciudad a fin de desarrollar, mejorar e implementar prioridades estratégicas para el futuro de la Ciudad. Kathie Brooks, Directora de Mejoramiento del Presupuesto y de los Resultados explicó por qué es importante la encuesta: “Saber en qué áreas se tienen fortalezas y en qué áreas se debe mejorar es una gran ayuda para asignar en mejor forma los recursos en el proceso de presupuesto”, dijo ella. “Esto nos permite saber en dónde podemos poner dineros adicionales o en dónde hay cosas que quizá no son tan importantes”.

And The Survey Says...

83% 79%
79% 54%

of residents rated Miami Beach as an excellent or good place to live. of residents agree/strongly agree that during a recent contact, City employees were courteous and professional. rated recreation programs and facilities as excellent or good. rated cleanliness of canals/waterways as excellent or good. of businesses said that City governmnet is meeting their needs.
summer 2007 | MB magazine | 9

UP 6% FROM 2005

UP 1% FROM 2005

UP 5% FROM 2005

58%

UP 16% FROM 2005

Los resultados globales muestran que los residentes mantienen en general una actitud favorable en diversos aspectos de la encuesta y que algunos servicios han mejorado. La mejora en las calificaciones provenientes los negocios fue incluso más dramática: casi la mitad de las preguntas comparables con las de 2005 mejoraron en más de cinco puntos, acercándose ahora al nivel alto de satisfacción de los residentes. “Estoy complacido con los progresos que hemos estado alcanzando. Podemos ver resultados en muchas de las áreas en las que nos enfocamos en los dos últimos años; por ejemplo, en limpieza y mantenimiento de zonas verdes en las áreas comerciales, en programas de recreación, manejo de eventos especiales, mejoras en la comunicación con la comunidad, y otros aspectos”, dijo Jorge M. Gonzalez, Administrador de la Ciudad de Miami Beach. Miami Beach sigue estando en muchos casos por encima de los niveles de satisfacción que reciben otras comunidades. La calidad de vida continúa recibiendo una calificación alta: más de las tres cuartas partes de los residentes de Miami Beach califican la calidad de vida en Miami Beach como excelente o buena, y recomendarían la Ciudad a familiares y amigos como un lugar para vivir (y la mayoría considera que se está poniendo aún mejor); y dos terceras partes de los residentes siguen considerando que el gobierno de Miami Beach cumple con la satisfacción de sus necesidades. La satisfacción de los residentes mejoró en aspectos como el de la limpieza de los vecindarios y de las vías navegables, particularmente en Mid-Beach y en el corredor Condo. Además, los residentes que emplean los Medios de Miami Beach como su principal fuente de información fueron los más satisfechos, información que reciben de MB Magazine, CityPage, MBTV, etc. Las mejoras en la calificación incluyeron además aspectos como: mejora en la limpieza de vías navegables y calles en las áreas de negocios, mantenimiento de zonas verdes en áreas con derecho de paso y áreas públicas, y la experiencia general cuando se comunicaron con la Ciudad. Los impactos ocasionados por la construcción, especialmente los del tráfico y la movilidad siguen siendo un desafío, como ocurre en muchas áreas urbanas, pero la Ciudad tiene oportunidades únicas porque muchos de sus residentes no usan el automóvil como su modo primario de transporte. Además, para buscar mejoras en los más difíciles flujos de tráfico, la Ciudad también se está enfocando en más rutas para bicicletas y más vías para peatones, y continúa trabajando con el Condado de Miami-Dade en el mejoramiento del tráfico.

Otras áreas que merecen una buena atención son: 1) Mejorar la infraestructura (condiciones de calles, aceras y drenaje de aguas lluvias). Mientras se adelantan las obras, aún tenemos mucho por atender debido al deterioro que se acumuló durante muchas décadas. 2) La disponibilidad de museos y teatros y de actividades adecuadas para la familia. Desde el inicio del programa Artes en los Parques, la Ciudad está progresando notoriamente en la disponibilidad de actividades para la familia. En el primer mes hubo 20 participantes, mientras que en el evento más reciente hubo aproximadamente 700. “Para nosotros es importante saber si estamos cumpliendo con lo que nuestra comunidad quiere y necesita y si nuestra actual visión y plan estratégico son los correctos con base en la retroalimentación que hemos obtenido de este proceso”, continuó Gonzalez. “Los resultados se utilizarán para identificar áreas que pueden mejorar aún más, actualizar nuestro plan estratégico y respaldar los planes de trabajo anual que permitan atenderlas. Y, por supuesto, necesitamos seguir haciendo las cosas que estamos haciendo bien, aunque aún mejor”. Los principales objetivos de la Encuesta de 2007 sobre la Satisfacción de la Comunidad se centraron en comprender cuál era el nivel de satisfacción de los residentes y las personas de los negocios y el comercio de la Ciudad de Miami Beach con respecto a la calidad de vida en la Ciudad, los servicios recibidos, el gobierno de la Ciudad y las iniciativas recientes, medir los cambios desde la Encuesta de 2005 sobre la Satisfacción de la Comunidad, comparar a Miami Beach con otras ciudades o jurisdicciones similares, determinar áreas con fortalezas y oportunidades de mejoramiento, utilizar las respuestas de la comunidad para respaldar el proceso del presupuesto, y proporcionar información adicional para la toma de decisiones. En enero de 2007 se llevaron a cabo encuestas telefónicas. Hubo una gran respuesta por parte de los residentes, personas de los negocios y organizaciones comunitarias, incluyendo la buena disposición para participar en la encuesta. Participaron más de 1,000 residentes y cerca de 500 personas de los negocios. La visión y el plan estratégico aprobados actualmente para la Ciudad se abren paso para hacer que Miami Beach sea un lugar aún mejor: más limpio y seguro, más hermoso y vibrante, una comunidad residencial madura y estable, con una infraestructura mejorada, un ambiente urbano e histórico único, una capital cultural, turística y del entretenimiento, y un centro internacional para la innovación en la cultura, la recreación y los negocios.

10 | MB magazine | summer 2007

summer 2007 | MB magazine | 11

HURRICANE TIPS
JUNE 1 -- NOVEMBER 30, 2007

Before Evacuating Secure Your Home/Condo/ Apartment/Business
• Take down and bring in any signs, tables, garbage cans, plants, furniture, umbrellas and other loose and/or unsecured structures from outdoors, including all balconies. • Board up windows and glass doors. (Do NOT tape windows and do not leave any windows or doors ajar). • If you live in an apartment or condo, securing your windows and doors will minimize damage to your unit; however, unsecured windows and doors of neighboring units can cause damage to your unit, too. Please keep this in mind when preparing your home before evacuating. • Fill prescriptions. • Fill propane gas and car gas tank. • Secure boats and relocate according to your predetermined boat plan. • Unplug TV/computer and bring antenna and satellite dish inside. • Add extra chlorine to your pool; turn off electricity to pool equipment and cover pump. • Move furniture and electronics away from windows and cover with plastic. • Pull curtains, blinds and shutters. • Turn off gas appliances at shut-off valve inside the house (also water & electricity). • Secure pets in temporary shelter. • Turn your refrigerator to its coldest setting. • Place valuables in waterproof containers and store in secure and high place.

IMPORTANT RESOURCES
If communications such as radio, television or newspapers are available, information on where to receive assistance will be listed through those sources following a hurricane. Emergency managers will designate a safe location where to disseminate information and resources where necessary. In case all communications fail after a hurricane, City public safety personnel along with CERT volunteers will disseminate information via flyers into the neighborhoods. Información tales como radio, la televisión o los periódicos estarán disponibles. Los encargados de la emergencia señalaran una localización segura donde diseminar la información y recursos cuando sea necesario. En caso de que todas las comunicaciones fallen después de un huracán, oficiales de la cuidad y voluntarios (CERT) caminaran en los vecindarios posando folletos de información sobre recursos. Sin embargo, esto puede cambiar debido a la accesibilidad y al daño.

IMPORTANT CONTACTS
CITY OF MIAMI BEACH ANSWER CENTER 305.604.CITY(2489) • miamibeachfl.gov MIAMI-DADE COUNTY ANSWER CENTER 311 or 305.468.5900 • TDD: 305.468.5402 miamidade.gov/eoc MIAMI BEACH FIRE DEPARTMENT, HURRICANE AND FIRE SAFETY EDUCATION (CERT) 305.673.7123 MIAMI BEACH POLICE DEPARTMENT 305.673.7900 MIAMI-DADE COUNTY EMERGENCY EVACUATION ASSISTANCE PROGRAM 305.513.7700 • TDD: 305.468.5402 FLORIDA’S EMERGENCY INFORMATION LINE 1.800.342.3557 NATIONAL WEATHER SERVICE 305.229.4522 NATIONAL HURRICANE CENTER 305.229.4470 MIAMI-DADE COUNTY, EMERGENCY OPERATIONS CENTER 305.468.5400 AMERICAN RED CROSS 305.644.1200 • miamiredcross.org/redcross.org FPL 1.800.4.OUTAGE • 305.442.8770 (Miami-Dade) BELLSOUTH 611 CITY GAS 305.693.4311 TECO PEOPLE’S GAS 305.940.0139 ATLANTIC BROADBAND CABLE 305.861.1564 HUMANE SOCIETY OF MIAMI 305.696.0800 • humanesociety.org SALVATION ARMY 1.800.SAL.ARMY • salvationarmyusa.org FEDERAL EMERGENCY MANAGEMENT AGENCY 1.800.621.3362 • TTY: 1.800.462.7585 fema.gov/disasterhelp.gov

Antes de evacuar su Casa/Condo/Apartamento/Negocios
• Asegure que toda basura, tablas, latas de basura, basureros, plantas, muebles, paraguas y cualquier otra estructura floja y/o sin garantía al aire libre, incluyendo todo el tablero de balcones. • Encima de ventanas y de puertas de cristal. (no cubra ningunas ventanas o puertas con cinta de enmascara. • Si usted vive en un apartamento o un condo, asegurar sus puertas y ventanas con obturadores (shutters) esto reducirá mínimo daño a su unidad; sin embargo, los ventanas y las puertas de unidades vecinas que no están aseguradas apropiadamente pueden causar danos a sus unidad. • Tenga esto presente al preparar su hogar antes que evacue. • Renueve recetas médicas. • Llene su tanque de propane y gasolina para su carro. • Asegure los botes y de acuerdo al predeterminado plan de bote. • Desconecte el televisor y quite la antena o plato de satélite del techo. • Añada cloro adicional a su piscina; apague la electricidad del equipo de piscina y bomba de agua. • Mueva muebles y equipos electrónicos lejanos a las ventanas y cubran con material plástico. • Cierre las cortinas, y obturadores. • Cierre la llave de paso de agua (si es posible). • Apague la electricidad de la caja de circuito electrónico. • Asegure sus mascotas en refugio temporáneo. • Suba la temperatura de su refrigerador a lo máximo. • Asegure sus valores en bolsas pláticas selladas y colóquelo en un lugar seguro y alto.

Attention Social Security Check Recipients
Hurricane season is here and the U.S. Department of Treasury advises Social Security check recipients who live in hurricane prone areas to switch to direct deposit to ensure seamless delivery of their federal benefit payments in the days following a hurricane or severe weather event. People who receive federal benefits by check in the mail can switch to direct deposit by calling the Go Direct helpline at 1.800.333.1795 (English and Español), signing up online at www.godirect.org (English) and www.directoasucuenta.org (en Español) or visiting their local bank or credit union.

Miami Beach hurricane guides are avilable at City Hall and online at miamibeachfl.gov
12 | MB magazine | summer 2007

summer 2007 | MB magazine | 13

safetyfirst seguridadantetodo
Johnson said the menus are all up to him, so occasionally he turns to the tube for ideas. “My daughter and I, every now and then, will watch some of the Food Network programs and we’ll see stuff that we kind of like, get the recipe and I’ll make it my own.” His personal favorite is his chicken francese, but he admits the crowd favorite is the comeback stromboli. The reviews are every chef’s dream. “I get so many compliments and it just gets devoured,” said Johnson. Johnson’s off-days are spent buying in bulk -- he goes to Costco and loads up on the basics. A daily trip to the grocery store is also part of his routine. “We do our morning line up, our clean up, check out equipment, we do our training or whatever we have to do and then we go to Publix,” said Johnson. The firefighters pay for their own eats. They divide the cost of the food by the number of people eating. The average meal costs around seven dollars, not bad for some of their fancy feasts. Johnson said he tries to keep it reasonable, but every once in a while they will splurge. The group is on their own for breakfast and lunch, but dinner time on their shift is their opportunity to sit around the table like a family. Rumor has it that some firefighters even switch shifts for the food. Johnson acknowledges he does spoil his team. If one of the guys has a certain preference, like low-carb, he does what he can to accommodate them. He said that is because he is a picky eater himself. He also varies the menu, “I try and do a chicken one night, then beef or fish...I try and change it up.” The grub on his shift is always fresh, aside from leftovers, which don’t last long. If a call comes in while he is cooking, duty calls, so he stops cooking, turns off all appliances and will continue cooking when he returns. Aside from the huge stainless steel range, the other staple in the kitchen is refrigerator row. Of the four fridges, three of them have locks, one for each shift. Johnson said you cannot leave food lying around. If you do, it probably will not be there for long.

It’s dinner time at Miami Beach’s Fire Station #1. On the menu: London broil, smashed potatoes, green beans, salad and biscuits. Hungry yet? While fighting fires and saving lives is what the Miami Beach Fire Rescue Department does best, dinner is definitely next on their list. Every shift in each of the Beach’s four fire stations has a designated cook. For the past 10 years, Sergeant Rory Johnson is the man with the meal on the C shift at Station #1. Some people get frazzled cooking for four, but imagine cooking for 15. The 26-year veteran of the fire rescue department is not surprised by his popularity in the kitchen. “They do appreciate it and they let me know,” said Johnson. No one taught him how to cook and he doesn’t really measure his ingredients. He said, he has learned through trial and error. While he likes being the cook, Johnson only fires it up at work. “At home I’m a single dad. I have my daughter part of the time but when it’s just me I go out and eat junk food,” he said. On the job the cuisine is far from junk. Entrees include pork chops abracadabra, blackened salmon, chunky chili and BBQ pizza. Do not forget dessert, some of the favorites are pistachio cake and dump cake. While some of his recipes were passed down through firehouse tradition, this firefighter is proud to say he has only repeated one meal since February and that is because there were special requests.
14 | MB magazine | summer 2007

Cocinando con fuego
Es la hora de la cena en la Estación 1 de Bomberos de Miami Beach. El menú incluye: Carne al horno, puré de papas, habichuelas, ensalada y galletas. ¿Ya tiene hambre? Aunque lo que mejor sabe hacer el Departamento de Bomberos de Miami Beach es luchar contra el fuego y salvar vidas, la comida es definitivamente su segundo punto en la lista. Cada turno en cada una de las cuatro estaciones de bomberos de la playa tiene un cocinero designado. Durante los últimos 10 años, el sargento Rory Johnson ha sido el encargado de las comidas en el turno C de la Estación 1.

Algunos de nosotros nos sentimos extenuados cocinando para cuatro personas. Imagínese entonces lo que es cocinar para quince. El veterano de 26 años de servicios en el departamento de bomberos no está sorprendido por su popularidad en la cocina: “Ellos aprecian mi labor y me lo hacen saber”, dice el Johnson. Johnson dice que nadie le enseñó a cocinar, que él en realidad no mide la cantidad de sus ingredientes y que su aprendizaje ha sido por el método de prueba y error. Aunque le gusta ser el cocinero, solamente prepara los alimentos como parte de su trabajo. “En casa soy un padre soltero, tengo a mi hija parte del tiempo conmigo. Las personas suelen preguntarme qué cocino cuando estoy solo y les digo que salgo y como comida chatarra”, dice él. En su trabajo, la cocina dista mucho de ser comida chatarra: hay Chuletas de Cerdo “Abracadabra”, Salmón Ahumado, Chunky Chili y Pizza BBQ. No olvidemos los postres, entre cuyos favoritos están el Pastel de Pistacho y el Dump Cake. Aunque algunas de sus recetas las recibió de la tradición del departamento de bomberos, él está orgulloso de decir que solamente ha repetido dos veces una misma receta desde febrero y eso porque se lo solicitaron en forma especial. El sargento Johnson dice que el menú es de su propia creación, pero que ocasionalmente mira la televisión en busca de ideas. “Mi hija y yo miramos de vez en cuando los canales de Food Network y si vemos algo que nos llame la atención, consigo las recetas y las adapto a mi estilo”. Su comida favorita es el Pollo a la Francesa, pero admite que la favorita de la gente es el Comeback Stromboli, y que los elogios son el sueño de todo cocinero. “Me elogian muchísimo y simplemente se sientan a la mesa y devoran lo que les preparo”, dice Johnson.

Kitchen Safety Tips
• Stay in the kitchen when you are frying, grilling, broiling or boiling food. If you must leave the room even for a short period of time, turn off the stove. • When you are simmering, baking or roasting food, check it regularly, stay in the home and use a timer to remind you. • Keep cooking areas clean and clear of combustibles, such as potholders, towels, rags, drapes and food packaging. • Keep children away from cooking areas by enforcing a “kid-free zone” of three feet around the stove. • If you have a fire in your microwave, turn if off immediately and keep the door closed. Never open the door until the fire is completely out. If in doubt, get out of the home and call the fire department. • Always keep an oven mitt and lid nearby. If a small grease fire starts in a pan, smother the flames by carefully sliding the lid over the pan (make sure you are wearing the oven mitt). Turn off the burner and slide the pan off the burner. To keep the fire from restarting, so not remove the lid until it is completely cool. Never pour water on a grease fire. If the fire does not go out, get out of the home and call the fire department. • If an oven fire starts, turn off the heat and keep the door closed to prevent flames from burning you or your clothing. If the fire does not go out, get out of the home and call the fire department.

Consejos para la seguridad en la cocina y al preparar los alimentos

• Permanezca en la cocina cuando esté preparando alimentos fritos, asados o hervidos. Si tiene que salir del lugar, así sea por un corto período de tiempo, apague el horno o el fogón. • Cuando esté hirviendo, horneando o tostando alimentos a En sus días libres Johnson se abastece. Una visita diaria a la tienda fuego lento, verifique con regularidad, permanezca en la casa y utilice un reloj de cocina con alarma que le ayude a recordar de víveres también forma parte de su agenda. “La rutina diaria incluye el tiempo. la formación en grupo, hacer la limpieza, verificar nuestros equipos, • Mantenga despejadas las áreas de preparación de alimentos hacer nuestro entrenamiento o lo que nos corresponda y luego voy a y evite tener materiales combustibles demasiado cerca, tales Publix”, dice él. como portaollas, toallas de cocina, trapos, paños y empaques de alimentos. Los bomberos pagan sus propias comidas. Dividen el costo de • Mantenga a los niños lejos de las áreas de cocción y enséñeles los alimentos por el número de personas que comen. Una comida a respetar una “zona de acceso prohibido a los niños”, de un promedio cuesta cerca de 7 dólares, nada mal para algunas de ellas área de tres pies alrededor de la estufa. que son comidas de lujo. El sargento Johnson dice que procura hacer • Si surge una llama en su horno microondas, apáguelo y que las cifras se mantengan en niveles razonables, pero que de vez desconéctelo inmediatamente y mantenga la puerta cerrada. en cuando las rebasa. El grupo se las arregla por sí mismo para el Nunca abra la puerta sino hasta cuando el fuego se haya desayuno y el almuerzo, pero cada tres días se reúnen todos para extinguido completamente. En caso de alguna duda, salga de cenar y sentarse a la mesa como una familia. la casa y llame al departamento de bomberos. • Mantenga siempre a la mano un guante de cocina y una tapa. Se rumora que algunos bomberos cambian incluso sus turnos en función Si en una cazuela con aceite se inicia una pequeña llama, de la comida y si ese es el caso esto no sería ninguna sorpresa. apáguela deslizando cuidadosamente la El sargento Johnson tapa sobre la cazuela (asegúrese de estar ta usando el guante de cocina). Apague el us reconoce que él Try your hand at some of Sgt. Johnson’s “hot” recipes. fogón y deslice la cazuela fuera del mismo. fo consiente a su equipo. PISTACHIO CAKE STROMBOLI Para evitar que el fuego reaparezca, no P Si uno de los hombres quite la tapa hasta no estar a la temperatura q 1 box yellow cake mix; mix 1 Pillsbury Pizza Dough tiene determinada normal. Nunca trate de apagar con n according to instructions Cooked Italian Sausage preferencia, como una agua el fuego generado en el aceite. a Sauteed onions, red peppers, green Add: dieta baja en calorías, Si S el fuego no desaparece, salga de la casa 1 instant pistachio pudding peppers, and minced garlic y llame al departamento de bomberos. hará lo que pueda 1 teaspoon almond extract Mozzarella, Fresh Parmesan, Si • S surge una llama en el horno, apáguelo para darle gusto. Dice 1 small sour cream Powdered Romano Cheeses y mantenga la puerta del horno cerrada esto porque él mismo es para evitar que el fuego lo queme a usted p Bake according to directions Roll out dough, top with remaining exigente en la comida o a su ropa. Si el fuego no desaparece, ingredients. Roll it up like a jelly roll, on box. y sabe cómo son las salga de la casa y llame al departamento s bake for 20 minutes. de d bomberos. continuado en la página 44
summer 2007 | MB magazine | 15

yourspace suepacio

More Live Concerts Coming to the Jackie Gleason Theater
Last month, the Miami Beach City Commission approved a 10-year agreement with Live Nation, the world’s largest live music company. Live Nation will operate, manage and exclusively book the 2,700 capacity, newly re-named Fillmore Miami Beach at the Jackie Gleason Theater. “The agreement validates Miami Beach’s position as a center for arts and culture,” said Miami Beach City Manager Jorge M. Gonzalez. “Not only will Live Nation bring top performing artists to our city, but it will also financially support the facility and provide additional contributions. Our residents, who told us that they wanted more live concerts, should be very excited.” Live Nation will invest $3.5 million to make improvements to the venue, which will include the addition of food and beverage facilities and a VIP seating and lounge area. In addition, wood flooring will be installed in the main music hall, giving the venue a variable configuration of general admission and reserved seating. An overhaul will be made to the sound and lighting equipment. The renovations will begin immediately and it is expected that the theater will re-open for business in the fall of 2007.

Más conciertos en vivo en el Teatro Jackie Gleason
El mes pasado, la Comisión de la Ciudad de Miami Beach aprobó un contrato a 10 años con Live Nation, la compañía organizadora de eventos musicales en vivo más grande del mundo. Live Nation administrará y operará el Teatro Jackie Gleason y tendrá el control exclusivo de la boletería de los 2,700 cupos de Fillmore Miami Beach. “Este contrato valida el posicionamiento de Miami Beach como centro para el arte y la cultura”, dijo Jorge M. Gonzalez, Administrador de la Ciudad de Miami Beach. “Live Nation no solamente traerá a nuestra Ciudad artistas del más alto nivel, sino que apoyará financieramente a las instalaciones y hará contribuciones adicionales. Nuestros residentes habían solicitado más conciertos en vivo y ahora tienen motivos para estar muy complacidos”. Live Nation invertirá 3.5 millones de dólares en mejoras en el lugar, las cuales incluirán instalaciones adicionales para alimentos y bebidas y una sala para VIP. Además, se instalarán pisos de madera en el hall musical principal, dándole al lugar una configuración variable de admisión general y reservación de sillas. También habrá nuevos acondicionamientos para los equipos de sonido e iluminación. Las renovaciones empezarán de inmediato y se espera que el teatro reabra sus puertas comercialmente en el otoño de 2007.
LOCO LUAU NEW NORTH SHORE PARK - 501 72 STREET THURSDAY, JUNE 29, 2007; 6:00 - 9:00 p.m.
We’ll bring the fun of the Hawaiian Islands to you. Don’t miss a night of hula dancing, fire eating, music, rides and much more. FREE Admission. Tickets for rides and concessions will be sold. • Te traeremos la diversion de Hawaii aqui. No te pierdas de una noche de baile de “hula”, músicas, juegos y diversión.

Turn to page 34 for a Q & A on Miami Beach WiFi (free wireless internet). Continúe en la página 34 para ver las preguntas y respuestas sobre el sistema WiFi (Internet gratuito con señal inalámbrica) en la Ciudad.

64TH ANNUAL PLAYGROUND REVUE THURSDAY, JULY 12, 2007; LOCATION & TIME T.B.A. SUMMER CAMPERS PERFORM: “MIAMI BEACH GOES COUNTRY”
The 64th Annual Playground Revue is a traditional fun-filled night of entertainment. • Celebra los 64 años es una noche de entretenimiento. Los participantes bailarán música “Country”.

FREEFUN

ARTS IN THE PARKS SHORTS FOR KIDS! • FLAMINGO PARK FRIDAY, JULY 6, 2007; 6:00 p.m.
Free performance of short plays selected to appeal to a young audience with a hands-on improv segment.

BACK 2 SCHOOL RALLY NEW SPONSORED BY THE POLICE ATHLETIC LEAGUE FLAMINGO PARK TRACK - 12 STREET & MICHIGAN AVENUE FRIDAY, AUGUST 10, 2007; 6:00 - 9:00 p.m.
Free admission, entertainment, arts & crafts and rides. Carnival games and concessions will be sold. RSVP for free book bag giveaway call 305.531.5636 ext. 35 for more information. • Entretenimiento y artes manuals gratis. Los juegos de carnavales, y los tickets para la comida estarán a la venta. Reserve para recibir una mochila gratis, llamenos al 305.531.5636 ext. 35 para más información.

16 | MB magazine | summer 2007

Get the Facts on Miami Beach Properties
NOW AVAILABLE ONLINE AND FREE
The City of Miami Beach Building Department is the first city in Florida to launch Buildfax on its website. Buildfax is similar to CarFax, but for residential and commercial properties. The new system helps property owners with research on construction records of any property in Miami Beach from June 1989 to the present. Buildfax is a source for the construction and remodeling history of your home and helps potential home and property buyers make informed decisions by equipping them with a free Property History Report. The Property History Report, generated by entering an address and the click of a mouse, helps you access information such as new construction permits, specific dates of completed work (know how long it’s been since the update or repair); find out which contractors performed the work (learn who worked in a home and how long they have been working in the area); read detailed descriptions of permitted work (see the in-depth information listed on each permit); and get other valuable tools helpful in getting the best deal on your purchase. To access Buildfax, go online to: www.miamibeachfl.gov/newcity/depts/ building/bldgdept.asp. For those without internet access, an computer kiosk is located on the second floor of City Hall in the Building Department to use for free.

Tots Have it Made in the Shade
Due to the loss of many shade trees in city parks following recent storms, Miami Beach residents have requested the installation of shade structures over the playgrounds and tot lots in their neighborhoods. The City listened and budgeted $300,000 for the 2006-07 fiscal year for the installation of shade structures in several city parks. Currently, the City has installed shade structures in Muss and Normandy Parks, and there are many more to come. Palm Island Park, Marjory Stoneman Douglas Park and the new tot lots at 46th and 53rd streets are slated to receive the shade structures soon. The shade and reduction of direct sunlight has been the focus of national parks and recreation professionals for years. Shade structures are being erected at major park facilities throughout the nation, and can be seen at many of the county’s and other city’s playgrounds throughout South Florida. In addition to preventing skin cancer, shade structures reduce the potential for heat stroke and other heat-related illnesses during some of the hottest summer months.

Obtenga información real sobre propiedades en Miami Beach
EN FORMA GRATUITA Y AHORA DISPONIBLE EN INTERNET
El Departamento de Construcciones de la Ciudad de Miami Beach es el primero en la Florida en lanzar Buildfax en su sitio en Internet. Buildfax es similar a CarFax, pero para propiedades residenciales y comerciales. El nuevo sistema permitirá que los dueños de propiedades investiguen en los registros de construcción de cualquier propiedad en Miami Beach desde junio de 1989 hasta el presente. Buildfax es una fuente de información sobre el historial de construcción y remodelación de su casa y ayudará a los compradores potenciales de propiedades y casas a tomar decisiones bien documentadas, al estar equipados con un Informe gratuito del Historial de la Propiedad. El Informe del Historial de la Propiedad, que se genera escribiendo la dirección y haciendo clic con el mouse, incluye información sobre aspectos tales como permisos para una nueva construcción, fechas específicas de culminación de trabajos (permitiendo saber cuánto tiempo tomaron desde la fecha de actualización o reparación); cuál contratista llevó a cabo el trabajo (quién trabajó en la casa y durante cuánto tiempo ha estado trabajando en el área); descripciones detalladas del trabajo permitido (lista de información detallada sobre cada permiso); y otras herramientas valiosas para tener la mejor negociación al hacer su compra. Para tener acceso a Buildfax, visite por Internet el sitio: www.miamibeachfl.gov/ newcity/depts/building/bldgdept.asp. Quienes no tienen acceso a Internet, pueden utilizar en forma gratuita un kiosco de computadores del Departamento de Construcciones, localizado en el segundo piso del Ayuntamiento.

Protección del sol en áreas de juegos para niños
Debido a la pérdida de muchos árboles de sombra en parques de la Ciudad, los residentes de Miami Beach han solicitado la instalación de estructuras de sombra en sus vecindarios, en las áreas de juego de los niños. La Ciudad tomó nota de esta solicitud y presupuestó $300,000 para el año fiscal 2006-2007, para instalar estructuras de sombra en diversos parques de la Ciudad. Actualmente la Ciudad ha instalado estructuras de sombra en Muss Park y Normandy Park, y hay muchas otras instalaciones programadas. Pronto se recibirán estructuras de sombra en Palm Island Park, Marjory Stoneman Douglas Park y en los nuevos sitios de juegos infantiles en las calles 46 y 53. La sombra y la reducción de la exposición directa a los rayos del sol ha sido un tema fundamental durante años para los profesionales de Parques y Recreación Nacional y este asunto se lo están tomando muy en serio. Por esta razón, estas estructuras se están instalando en todos los grandes parques de la nación y se pueden ver en muchas de las áreas de juegos y recreación del Condado y de la Ciudad en el sector del Sur de la Florida. Además de prevenir el cáncer de piel, otro aspecto de las estructuras de sombra es que reducen el potencial de casos de insolación y otras afecciones relacionadas con el calor durante algunos de los meses más calientes en el verano.
summer 2007 | MB magazine | 17

health/fitness salud/aptitud

Getting your feet wet
Summer is here and temperatures are hot. Exercising outdoors in extreme temperatures can put a strain on your health. But there is an outdoor oasis of exercise that you may not always consider when thinking about working out. We’re talking about the pool, of course. The pool is more than a place for kids to squirt water guns at each other and adults to lounge in a floating chair. The benefits of exercising in the pool are far greater than most other exercises. While walking, jogging, and playing tennis are all excellent ways to burn calories, they all create an impact on the body. Water exercise is a low-tono-impact way to reduce the possibility of sprains and other workoutrelated injuries, also giving the body complete mobility and utilizing every muscle group. Whether you are swimming laps or treading water, you are burning calories and building muscle tone. In just 30 minutes, you can burn almost 260 calories – double what you would by walking. Don’t worry if you do not have your own pool in your backyard; you can use one of Miami Beach’s pools -- which are free for residents. The city facilities offer open swim throughout the day, and water aerobics classes as well as other aquatic education classes are offered to further enhance your workout and water knowledge. There are also swim classes for kids to either learn to swim or join a competitive team. “You should always stretch before getting in the water,” said Gladys Dixon, pool guard at the Scott Rakow Youth Center Pool. Stretching

should be the first and last thing you do for any workout, and water workouts are no exception. Depending on the exercises you plan to do, grab all your necessary equipment ahead of time. If you plan on putting your head under water, be sure to use goggles – chlorine can dry out your eyes and cause irritation. Step into the pool using the stairs – never dive into a pool head first. Identify the depth marking on the pool to know where you can stand and where you need to tread water. Make sure there is someone else near the pool in the event of an emergency. Once you are in the water, swim around to acclimate your body to the change in temperature. Now, depending on your skill level, begin your workout.

Con los pies en el agua
Ya llegó el verano y las temperaturas son calientes, de tal manera que el ejercicio fuera de la casa puede llegar a ocasionar un serio riesgo para su salud; pero hay un oasis subutilizado para hacer ejercicio, una opción que usted no siempre tiene en cuenta cuando piensa en ejercitarse afuera. Por supuesto, nos referimos a las piscinas. Durante años las piscinas han sido vistas como un lugar para que los niños jueguen y se mojen con sus pistolas de agua y los adultos se instalen a sus anchas en sillas flotadoras, pero los beneficios de hacer ejercicio en las piscinas son muy superiores a los de la mayoría de los demás ejercicios. Caminar, trotar, jugar tenis, son actividades excelentes para quemar calorías, pero ejercen un impacto en el cuerpo y se centran en acciones

Don’t Forget...
HYDRATION: Although you are in the pool, don’t forget that you are burning calories and your body will sweat. Pool water is usually chlorinated, which can also cause your body to dehydrate. Be sure to drink plenty of fluids and don’t spend extended time in the water. SUN: The suns rays affect people in and near the water more due to the reflective properties of water. A few minutes in the pool can be like an hour of sun tanning in a lawn chair. Be sure to use lots of water proof sunscreen and follow the instructions on the label for reapplication. LIGHTNING: South Florida has many afternoon storms, many with lightning. Use common sense and check with the lifeguard or watch weather reports to decide whether or not it’s safe to enter the water. Go to the weatherbug available at miamibeachfl.gov. SAFETY DEVICES: Never enter the pool without supervision or another person nearby. Keep a life preserver near the pool in plain sight so that a rescuer can easily access it.
18 | MB magazine | summer 2007

No lo olvide...
HIDRATACIÓN: Aunque esté en una piscina, no olvide que está quemando calorías y que su cuerpo sudará. Por lo general el agua de las piscinas es tratada con cloro, el cual puede ocasionar deshidratación a su cuerpo. Ingiera suficientes líquidos y no se exceda en el tiempo de permanencia en el agua. SOL: Los rayos del sol afectan más a las personas que están en el agua y cerca de ella debido a las propiedades del agua para reflejar la luz. Unos pocos minutos en una piscina pueden ser equivalentes a un baño de sol de una hora en una silla en el jardín. Cerciórese de usar mucho protector solar a prueba de agua y siga las instrucciones de la etiqueta para su reaplicación. RELÁMPAGOS: En el Sur de la Florida son frecuentes las tormentas en las tardes, y en muchas de ellas hay relámpagos. Aplique el sentido común y esté atento a los informes sobre el clima para decidir si es seguro o no entrar al agua. IMPLEMENTOS DE SEGURIDAD: Nunca entre a una piscina sin la debida supervisión o sin que haya otra persona cerca. Verifique que haya cerca y a la vista algún flotador accesible para un rescatador.

específicas, en su mayoría con la parte inferior del cuerpo. El ejercicio en el agua constituye una actividad de bajo impacto o de impacto cero que reduce la posibilidad de torceduras y otras lesiones similares, proporcionando al cuerpo una completa movilidad y utilizando todos los grupos musculares. Al caminar en el agua o nadar algunos tramos, usted está quemando calorías y fortaleciendo el tono muscular. En sólo 30 minutos usted puede quemar casi 260 calorías, el doble de lo que lograría caminando. Si no tiene su propia piscina en el patio trasero de su casa, puede utilizar una de las piscinas de la Ciudad de Miami Beach, cuya entrada es gratuita para los residentes. Además de que estas instalaciones están abiertas para nadar durante todo el día, allí se ofrecen clases de aeróbicos en el agua y se imparten otras clases para que usted conozca mejor los recursos que ofrecen las piscinas. También hay clases de natación para que los niños aprendan a nadar o ingresen a equipos competitivos. “Realice actividades de estiramiento por lo menos durante diez minutos antes de entrar al agua”, dice Gladys Dixon de la Piscina de Scott Rakow Youth Center. “More of his or her quote to go here.” El estiramiento debe ser lo primero y lo último que usted haga en cualquier actividad de ejercicio físico. Dependiendo de los ejercicios que piensa hacer, tenga todos los implementos necesarios con la debida anticipación. Si piensa sumergir su cabeza bajo el agua, asegúrese de utilizar gafas de natación, porque el cloro puede resecar sus ojos y causarle dolor. Para entrar a la piscina utilice las escaleras y nunca se clave de cabeza en una piscina. Identifique las marcas de profundidad de la piscina para saber en qué áreas podrá permanecer de pie. Cerciórese de que haya alguien cerca por si se presenta alguna emergencia. Cuando esté en el agua, nade un poco para adaptar su cuerpo al cambio de temperatura. Luego, dependiendo de su nivel de habilidad, inicie sus ejercicios. Algunos de los ejercicios sencillos que puede realizar son los siguientes.

Here are a few simple water exercises you can work into your summer fitness routine for a refreshing change. Don’t have a fitness regimen? Head to the pool a couple times a week for a fun and fresh way to exercise in the summer heat. Don’t forget sunscreen. En Español p. 45 WATER AEROBICS BEGINNER
The main point of water aerobics is low-impact, slow motion using the resistance of the water to strengthen muscles and burn calories. Using your own buoyancy or a few foam tools, water aerobics exercises are great for beginners in the pool due to their simplicity. A good exercise to work your core muscles (especially the abdominals and lower back) requires a pool noodle, which can be purchased at pool stores or marketplaces. With your legs planted together on the pool bottom, wrap your arms around the floating noodle. Slowly lift your knees towards your chest. Hold this position for a few seconds, then lower your legs back to the ground.

RESISTANCE TRAINING BEGINNER
Walking and running in the water is a great way to improve your cardiovascular health. For walking, start at the pool’s shallow end with the water near your waist. Try and walk five laps per day. Once you are comfortable or this becomes routine, try timing yourself. Every day, try to beat your previous time, or increase the number of laps you do. The resistance from the water is more effective than walking on land. This works core strength and legs. Running requires a floating exercise belt and is performed in the deep end of the pool. Put on the floating belt (or another device that can be around your waist and keep you afloat) and tread water in the deep end of the pool. Your feet cannot touch the pool bottom for this exercise. Next, run in place just as if you were on land. Your legs and arms should move in a running/bicycle motion. Some momentum will be picked up, so try and stay towards the middle of the pool.

KICKS AND LAPS INTERMEDIATE
With some basic swim training, you can get the most out of the pool by swimming or kick-boarding laps around the pool. The most basic kick, the flutter kick, is performed with the kick board in front of your body with your arms held out straight. Keep your knees straight and point your toes. Then, alternate them in an up and down motion. With the left leg at the top of the water, the right should be submerged, then switch rapidly to produce momentum. Once this is mastered, you can begin the next step, the freestyle swim. This exercise combines the flutter kick with an arm motion. Hold both hands in front of your body (imagine the kickboard is still there) and begin to flutter kick. Then, pull your right arm down towards your body with your hands cupped, then extend it out of the water and rejoin it with your left arm. Imagine each arm as a windmill, focusing on pulling your body through the water. Alternate arms and try to breathe every third or fourth stroke. This exercise works your core, arms, shoulders, back and legs. Consult a swim instructor to learn more about these and other exercises that can get your heart rate up and your waistline down. Always consult a physician before attempting strenuous activity, especially in the water. FLAMINGO PARK POOL SCOTT RAKOW POOL NORMANDY ISLE POOL
11 Street & Michigan Avenue • 305.531.5636 2700 Sheridan Avenue • 305.673.7767 7030 Trouville Esplanade • 305.993.2021
summer 2007 | MB magazine | 19

20 | MB magazine | summer 2007

summer 2007 | MB magazine | 21

greenspace paisaje

By Laura Jamieson

An urban greenspace in the heart of South Beach, the 2.7-acre Miami Beach Botanical Garden demonstrates what gardening is all about in a subtropical, coastal climate. Features include a Japanese garden with a murmuring fountain, ponds and a bold red bridge; a native garden with native plants found in Florida and the Caribbean before Europeans arrived, an herb garden, a butterfly garden, a “living wall” vertical landscape and sculpture installations throughout. In 1962, the City of Miami Beach established a garden center and clubhouse for local garden clubs on the site. Then, in 1997, the not-for-profit Miami Beach Garden Conservancy was established to operate the Miami Beach Botanical Garden as a public/private partnership with the City. The partnership has enabled the Miami Beach Garden Conservancy to expand the community offerings at the center and enhance the overall experience of the garden.

Bright tropical plants such as heliconia, bird of paradise and ginger lilies share the landscape with hardy native specimens. The garden has two major plant collections, orchids and bromeliads, with plants showcased in the landscape and in the orchidarium and bromeliad courtyard. Located opposite the Miami Beach Convention Center, the garden welcomes both local residents and international visitors with a pallet of flowering tropical plants, shrubs, vines and trees. A vibrant, cultural venue, the garden presents arts and education programs throughout the year – music concerts, dance recitals and art exhibitions in the Banyan Room, theater for adults and children, and movies on the great lawn. A monthly series of horticultural lectures and workshops are held on subtropical gardening and environmental stewardship.

Dave and Casey Bradford were married on April 20, 2007 at the Miami Beach Botanical Gardens.

The botanical garden is also a place where memories are made. It is a lush oasis for weddings, birthday parties, festive galas, corporate receptions and retreats. “We met in South Beach and fell in love here so it was really important for us to have our special day here,” said Dave Bradford, Miami Beach resident and newlywed. “We were thrilled when we discovered the botanical gardens as a venue – it’s absolutely beautiful and right in

Benefits of Landscaping with Native Plants

By Dr. Chris Latt

Non-native species sometimes become invasive, displacing beneficial native species in natural ecosystems. Melaleuca, Australian pine and Brazilian pepper are examples of non-native species that have become major, and costly, problems in South Florida. All three are now prohibited by Florida, Miami-Dade County, and Miami Beach laws. For more information, check out the following links:

Native plants have grown in South Florida successfully for thousands of years, without human assistance, in its climate and with its soil conditions, pests, pathogens, and other plant and animal species as well as tropical storms and hurricanes. They are the survivors. By using these species we help preserve the native vegetation and the butterflies, bees, birds and other animals that coexist with these plants. To obtain the maximum benefit from native species, select a plant that will thrive under the conditions it will encounter in its planting location. Check the species’ requirements with regard to moisture, soil, and light before selecting it for your landscape. Native plants are more energy efficient because they are adapted to our environment and will require less irrigation, fertilization, and pesticide use.

• Native Trees for South Florida http://edis.ifas.ufl.edu/EH157 • Native Landscape Plants for South Florida http://edis.ifas.ufl.edu/EP222 • Low-maintenance Landscape Plants for South Florida http://edis.ifas.ufl.edu/EP107 • Invasive and Banned Plants of Miami-Dade County http://miami-dade.ifas.ufl.edu/Programs/urbanhort/ publications/PDF/Miami-Dade-County-Invasive-Plants.pdf

22 | MB magazine | summer 2007

the heart of the city we fell in love in,” he continued. “We couldn’t have imagined a more perfect place for our wedding!” For information on garden rentals, programs, events, volunteer opportunities and membership, visit www.mbgarden.org or call 305.673.7256. Admission FREE 9:00 a.m. to 5:00 p.m. • Tuesday to Sunday

privado y el sector público de la Ciudad. Esta labor conjunta hizo posible que Miami Beach Garden Conservancy ampliara sus servicios en dicho centro e intensificara la experiencia general del jardín. Radiantes plantas tropicales tales como la heliconia, el ave del paraíso (bird of paradise) y los lirios de jengibre (ginger lilies) comparten las zonas verdes con vigorosos especimenes nativos. El jardín tiene dos grandes colecciones de plantas: orquídeas y bromelias, las cuales se exhiben en las zonas de jardines, en el orquideorama y en el jardín de las bromelias. Situado al lado opuesto del Centro de Convenciones de Miami Beach, el jardín da la bienvenida a los residentes locales y a los visitantes internacionales con una amplia gama de plantas de flores tropicales, arbustos, enredaderas y árboles. Como vibrante punto de reunión para eventos culturales, el jardín es escenario de programas de arte y recreación a lo largo del año: música, conciertos, recitales, danza y exposiciones de arte, los cuales se llevan a cabo en el Banyan Room; teatro para adultos y niños; y películas en el gran prado. En el jardín subtropical y en el área de manejo ambiental se realizan conferencias mensuales y talleres sobre horticultura. El jardín botánico es también un lugar en donde se llevan a cabo eventos memorables. Es un frondoso oasis para bodas, fiestas de cumpleaños, galas festivas, recepciones de empresas y retiros.

Un Oasis Urbano Tropical
El Jardín Botánico de Miami Beach (Miami Beach Botanical Garden), un espacio urbano verde en el corazón de South Beach, con sus 2.7 acres, demuestra el rol crucial que cumple la jardinería en un clima costero subtropical. El jardín tiene, entre otras cosas, un jardín japonés con una fuente que es una caricia para el oído, con estanques y un atrevido puente rojo; un jardín nativo con plantas nativas halladas en Florida y en el Caribe antes de la llegada de los europeos; un jardín de hortalizas; un jardín de mariposas; un jardín vertical denominado “living wall” (pared viviente) y obras de escultura por todo el lugar. En 1962, la Ciudad de Miami Beach fundó el “Garden Center” que serviría como sede de los clubes locales de jardinería. Posteriormente, en 1997, se creó una entidad sin ánimo de lucro denominada Miami Beach Garden Conservancy, encargada de manejar el Jardín Botánico de Miami Beach, una alianza entre el sector

“Nos conocimos en South Beach y nos enamoramos aquí, así que para nosotros era realmente importante tener nuestro día especial aqui”, dijo Dave Bradford, residente de Miami Beach y recién casado. “Sentimos una gran emoción cuando descubrimos que el jardín botánico era un escenario absolutamente hermoso y situado justo en el corazón de la ciudad en donde nos enamoramos”, prosiguió. “¡Sería difícil imaginar un mejor lugar para nuestra boda!”. Para obtener información sobre alquiler de jardines, programas, oportunidades de voluntariado y afiliaciones, visite el sitio web www.mbgarden.org. Entrada GRATUITA: De 9:00 a.m. a 5:00 p.m., de Martes a Domingos

Beneficios de las plantas nativas en jardines y zonas verdes
Las plantas nativas han crecido exitosamente sin la ayuda del hombre en el Sur de Florida durante miles de años, adaptándose a nuestro clima. Han soportado nuestras condiciones de suelos, pestes, patógenos y otras especies de plantas y animales, afrontando además tormentas tropicales y huracanes. Son las que han sabido sobrevivir; al usar estas especies ayudamos a preservar la vegetación nativa y las mariposas, abejas, pájaros y otros animales que coexisten con estas plantas. Para obtener el máximo de beneficios de las especies nativas, seleccione una planta que tenga un futuro promisorio bajo las condiciones que encontrará en el lugar donde usted la piensa plantar. Antes de seleccionar una planta para su jardín, verifique los requisitos de esa especie en cuanto a humedad, suelo y luz. Son más eficientes con respecto a la energía porque están adaptadas a nuestro ambiente y necesitan menos irrigación, fertilización y pesticidas.

Las especies no nativas a veces se vuelven invasoras, desplazando a las especies nativas en ecosistemas naturales. La melaleuca, el pino australiano y el pimiento brasileño son ejemplos de especies no nativas que se han convertido en problemas grandes y costosos en el Sur de Florida. Estas tres plantas ahora están prohibidas por las leyes de Florida, el Condado de Miami-Dade y la Ciudad de Miami Beach. Para obtener más información sobre zonas verdes y jardines con plantas nativas, verifique en los siguientes enlaces:

• Árboles nativos del Sur de Florida http://edis.ifas.ufl.edu/EH157 • Plantas para jardines y zonas verdes en el Sur de Florida http://edis.ifas.ufl.edu/EP222 • Plantas de bajo mantenimiento para jardines y zonas verdes en el Sur de Florida http://edis.ifas.ufl.edu/EP107 • Plantas invasoras y prohibidas en el Condado de Miami Dade http://miami-dade.ifas.ufl.edu/Programs/urbanhort/ publications/PDF/Miami-Dade-County-Invasive-Plants.pdf
summer 2007 | MB magazine | 23

Over 26 million gallons of wastewater are pumped out of Miami Beach everyday. That is over 9 billion gallons a year of everything that goes down the drain of every sink, shower, tub, and toilet in Miami Beach. The Miami Beach Public Works Department’s sewer division takes on this dirty job 24/7. Two other divisions – water and stormwater are responsible for delivering safe, potable drinking water to every household and business in the city as well as collecting, treating and conveying stormwater run-off into drainage wells and/ or into the bay to prevent flooding. “Our job is to reliably protect the public’s health and safety by providing safe drinking water, and collecting and conveying wastewater for treatment, and draining stormwater from city streets to prevent property flooding” said Miami Beach public works director Fred Beckmann. There are three different systems of piping beneath Miami Beach – water, wastewater and stormwater –where fluids are propelled through a delicate balance of pressure, gravity and pumping mechanisms. Water refers to the fresh, potable water that comes out of your faucets into your sinks, showers and tubs, and is even used to flush your toilet. Wastewater refers to the water once it goes down the drain or toilet, otherwise called sewer water. Stormwater is rain water run-off from city streets that is ultimately drained into drainage wells and/or into the bay. Combined, these mostly underground systems comprise nearly 400 miles of piping, 23,000 valves, 700 fire lines, 1,000 fire hydrants, thousands of manholes, two water booster pump stations, 23 sewer pump stations, four water storage tanks totaling a 12 million gallon capacity, 172 drainage basins, 6,000 inlets, and over 12,000 water meters. That is a lot of equipment to monitor and maintain everyday for the 112 water, sewer and stormwater division employees.

The stations that do not have space for permanent generators will have portable generators. The capital improvements financed with proceeds of the Series 2000 Bonds include the following: • Replacement of four steel welded ground storage tanks with new pre-stressed concrete tanks, two located at the 25 Street Public Works Complex and two at 75 Street (completed). • Construction of the water booster pump station at the 25 Street Public Works Complex (completed). • Construction a water booster pump station at Terminal Island (completed). • Improvements to correct pressure/flow problems or fire flow requirements, including replacement of existing water mains, interconnections of existing water mains, and construction of new water mains. • Replacement of galvanized iron water mains and replacement of old, tuberculated water mains.

WATER SYSTEM IMPROVEMENTS

• New master wastewater booster pump station to be located in the South Pointe area, construction to begin soon. • Rehabilitation/replacement of the existing gravity sewer system to eliminate excessive rain water and ground water infiltration/inflow into the system. • Repair or replacement of existing force mains, and construction of new force mains.

SEWER SYSTEM IMPROVEMENTS

RECENT IMPROVEMENTS

Miami Beach is in the middle of a major sanitary sewer and water booster station upgrade. The City is currently replacing all sewer and water pumps. “The pumps and their associated control panels were so outdated, more than 60 years old, that we could not even buy parts for them anymore,” said public works assistant director Mike Alvarez. The citywide pump station upgrade project began over two years ago and should be complete by fall of this year. The total cost of the water and stormwater utility repairs and upgrades is estimated at $60,446,224 from proceeds of the voter approved Series 2000 Bonds. As part of the upgrades, the City has installed back-up generators at most of the stations to keep the system flowing during power outages.

WATER Miami Beach operates a consecutive water system receiving potable water drawn from the Biscayne Aquifer, a natural underground limestone reservoir, fed by fresh water from the Everglades and Lake Okeechobee. The water is treated and purchased from the Miami-Dade water and sewer department (MDWASD). Because Miami Beach is a coastal barrier island surrounded by salt water, it would not be practical or economical to develop its own water supply system.
The county pumps approximately 7.9 billion gallons of treated water annually over the four causeways: the MacArthur, Venetian, Julia Tuttle and 79th Street. The water is pumped through metered supply interconnections into large mains ranging in diameter from 20 to 36 inches that run along the causeways. The City receives the water pumped in from the County and directly distributes to its customers and/or stores it in its water tanks for reserve capacity to improve

24 | MB magazine | summer 2007

water pressures and maintain fire flows in case of a fire. City water booster pump stations are used to increase transmission flow and/or pressure to help give those areas in the city that need a little extra boost in water pressure.

of previous installations in the system, the engineering division and CIP have the ability to estimate costs and identify areas in the infrastructure that may have special maintenance needs in order to make recommendations as to how the City can best maximize the life of the system.

WASTEWATER

Not only does Miami Beach provide wastewater collection and transmission services for its residents and businesses, it also collects and transmits wastewater to the County for Surfside, North Bay Village, Bal Harbour and Bay Harbor Islands. All wastewater transmitted out of Miami Beach is sent to the MDWASD wastewater treatment plant on Virginia Key for treatment and disposal. Wastewater is transmitted through a 54-inch underwater force main running from South Pointe under Government Cut to Virginia Key; the force main is owned and maintained by MDWASD. The Miami Beach public works department has the responsibility for the construction, maintenance and operation of the sewer collection system within Miami Beach. Working with the capital improvement projects office (CIP) and the engineering division of public works, the water, sewer and stormwater division has management plans for replacements, repairs, and upgrades of the sewer collection system. The capital programs include an Infiltration and Inflow (I/I) Mitigation Program, capacity correction, cyclic sewer replacement and long term I/I management plans. Infiltration and Inflow is the occurrence of stormwater or ground water entering into the wastewater system. The extraneous water enters the sanitary sewer system through cracked pipes or leaking manholes and adds to the daily volume of wastewater that must be collected, pumped and treated by the county wastewater treatment plant. “Infiltration and Inflow put an added strain on the system, increase the cost of treatment and could even lead to an overflow of sanitary sewer into the streets,” said Anthony Mincy, sewer field operations supervisor. All sewer lift stations are checked, monitored and maintained daily by pumping station personnel to ensure uninterrupted service. Sewer mains are also inspected and cleaned daily and if there are any complaints or stoppages observed or reported that would effect the proper operation of the sewer system, a team is dispatched to quickly make the repair. All records of the sanitary sewer system are maintained, updated and revised. Sewer blueprints and cut sheets are updated as field information is provided. Based on the records and information

STORMWATER

The current stormwater collection and disposal system was first installed beginning in the early 1940s. The infrastructure consists of a network of catch basins, conveyance piping and positive outfalls that release the stormwater into surrounding waterways. In addition to the City’s drainage system, the Florida Department of Transportation (FDOT) has installed several independent drainage systems. Collectively, compliance with the National Pollutant Discharge Elimination System (NPDES) MS4 Permit and the established practices of the environmental, engineering, operations and sanitation divisions, ensures that stormwater pollutants are reduced to the maximum extent possible when discharged to receiving waters. See the Environmental Watch on page 28 for the impacts of pollution in our stormwater and what you can do to help.

FLOODING

The stormwater utility meets its flood protection objectives through three methods: filling land and constructing new buildings and improvements at elevations above the anticipated flood elevation; lowering the water table through the construction of canals; and the construction of storm sewers and other stormwater collection and conveyance systems to remove stormwater from the land surface and release into surrounding waterways. Much of the localized flooding in Miami Beach can be attributed to the position of the sun and moon relative to the Earth. When the sun, moon and Earth are aligned during a new or full moon, the solar tide has an additive effect on the lunar tide, creating both extra-high, high tides and very low, low tides. Since Miami Beach is only a few feet above sea level, many low lying areas flood with Biscayne Bay water backing up through the stormwater pipes during the period of extra-high and high tides. The lunar and solar tides vary in intensity throughout the year. “The tides explain why we can not have any rain for days and yet some street corners are flooded,” said Alvarez. “We are working to improve drainage by a better maintenance program of the stormwater system and also partnering with sanitation to keep storm drains free of litter and debris.”

QUALITY CONTROL

Miami Beach Public Works Department is Fully Accredited
The City of Miami Beach Public Works Department became the 42nd agency in the United States and Canada (out of 27,000 works agencies) and third in the State of Florida (the only large full-service agency) to have been awarded full accreditation by American Public Works Association (APWA).

The goal of the water, sewer and stormwater division is to maintain uninterrupted water and sewer services to all who live, work and play in Miami Beach and to prevent stormwater flooding. Miami Beach is in compliance with all local, state and federal regulations relevant to water, sewer and stormwater services.

The divisions have a control room that is staffed 24 hours a day, seven days a week which monitors all sewer and water systems. The control room operators monitor a system that collects operating data from various remote sensors in pump station, storage tanks and pipes. This control and data acquisition system alerts on duty operators of pump malfunctions, potential overflow conditions, broken lines, and lost pressure. The control room operators also respond to resident complaints and log reports every hour. They are open to receive complaints at their 24/7 Water & Sewer Hotline, 305.673.7625. If a problem

summer 2007 | MB magazine | 25

arises, no matter what time of day or night, a standby crew is called in to make immediate repairs. The water division works in compliance with the Florida Department of Health (FDOH) policy and procedures for the issuance of precautionary boil water notices and advisories. In the event of water main breaks or scheduled water line projects, precautionary boil water notices are issued within 24 hours to respective agencies including the Department of Environmental Protection (DEP), the local county health department and affected homeowners and businesses. Throughout the duration of a boil water alert, it is safe to use the water without boiling to shower and brush your teeth. After the water line is restored, water samples are collected for two consecutives days for bacteriological testing. Once the City is notified by the local county health department both verbally and in writing that bacteriological test have passed, the City notifies homeowners and/or businesses that the advisory notice has been rescinded and, the results from two consecutive day’s sampling have demonstrated that the water remains safe to drink. The levels of chlorine residual throughout the distribution system are monitored. Readings are taken at the four water storage tanks and the City’s entry points during every work day and weekly at 32 distribution sites. Routine water samples are also collected for bacteriological analysis eight times a month. In addition, the division conducts bi-weekly water quality parameter samplings at the four entry points to Miami Beach, taking field temperatures and pH readings. Miami Beach does not provide additional treatment to the finished water it purchases from MDWASD. Once a year, for a two-week period, the County changes its method of disinfection from chloramines to free chlorine. Using chloramines regularly, the normal disinfectant, benefits over using chlorine, because few organic compounds

(trihalomethanes; THM) and other possibly carcinogenic byproducts (halogenic acetic acid; HAA) are formed. Also, chloramines do not alter the pH of the water therefore providing a better taste and smell of the water than chlorine would provide; however it is necessary to flush the system of chloramines once a year with chlorine to eliminate any build-up. The City implements a flushing program to ensure that the stronger disinfectant is distributed throughout the system. When the County converts back to chloramines, the flushing program ensures that the chlorine is purged from the system. Daily records of water operations are maintained for future planning or inquiries. They include the monitoring of chlorine residuals, volume of water purchased, and storage tank operations. In times of raw water shortage or drought, water conservation efforts are implemented in conjunction with the South Florida Water Management District that imposes restrictions on auxiliary uses of potable water such as car washing and irrigation usage.

DROUGHT RESTRICTIONS

Phase II Water Restrictions Enforcement Please conserve water and follow the water restriction guidelines to avoid fines. Water restrictions apply to water from all sources, public systems, private wells, canals, lakes, ponds and rivers. The restrictions vary from residential and commercial properties to recreational areas, including golf courses. Golf courses are required to cut back 30 percent of their usage and report usage weekly to the South Florida Water Management District. For a complete listing of restrictions, go to www.sfwmd.gov or call 1.800.432.2045. SINGLE-FAMILY HOMES Irrigation: 4:00 a.m. – 8:00 a.m. Hand watering: 5:00 p.m. – 7:00 p.m. Even number addresses: Thursdays & Sundays Odd number addresses: Wednesday & Saturdays MULTI-FAMILY BUILDINGS (All Addresses) Less than Five Acres: Thursdays & Sundays: 4:00 a.m. – 8:00 a.m. More than Five Acres: Pick two days a week (Wed., Thurs, Sat or Sun): Midnight – 8:00 a.m.

After the Flush
Wonder what happens to waste material after you flush the toilet? The wastewater (including what goes down the drain of your sinks, tubs and showers) travels through the sewer pipes inside your home, then out of your home down through sloping lateral lines that connect to a main line. Once in the main lines, the wastewater travels through an intricate system of piping and pumping stations to speed it along to the Miami-Dade wastewater treatment plant in Virginia Key. Recaptured wastewater that has been treated, does not ever come back into the Miami Beach system. There are 23 wastewater pumping stations in Miami Beach, including dry pit, submersible, and a combined dry pit and booster pump station. Much of the flow in the system is maintained by gravity. Since Miami Beach is a low lying city, the gravity sewer pipes can only run so deep until pump stations are needed periodically to lift the wastewater to a higher elevation to start the gravity cycle all over.
26 | MB magazine | summer 2007

Dry pit stations work on gravity; sewage flows through downward sloping pipes and is collected, literally, into pits underground which then gets pushed through the system by the water flow. Submersible stations pump the sewage into the system through sub-pumps that force wastewater through. Booster pump stations not only do they use dry-pit technology to drop wastewater into the flow system, but they also increase pressure to force the wastewater along through the system, hence the term “booster.” Currently there are only two booster stations in Miami Beach, one at Pine Tree Drive, Sheridan and 28 Street and one at 63 Street and Indian Creek. These are the workhorses of the system. Plans are in the works for a new booster station in South Pointe to meet the demand of all the multi-family dwellings in South Beach that will tie into the 54” diameter force main that pumps to Virginia Key.

What’s that smell?
Miami Beach is, after all, an island. The composition of a small mass of land that is surrounded by water is different than that further inland. When you dig into the ground on Miami Beach, to install drainage structures or new water mains, for example, you will likely hit was is known as “muck.” Muck is the organic material that lives anaerobically, that is, in the absence of air, under the surface in a moist and compact substance. When this organic material is exposed to oxygen, it puts off a smell that is unpleasant, but non-toxic. You may smell this occasionally as construction continues along your street, but other than making you crinkle up your nose, the odor won’t cause any harm to you or to your pets. It does smell a bit like sewage or sulfur, and sometimes people mistake this for a gas leak, but it is harmless and the odor usually dissipates within a short period of time.

¿Qué es ese olor?
Miami Beach es una isla y la composición de una pequeña masa de tierra que está rodeada de agua es muy diferente a la de tierra firme. Al excavar tierra en Miami Beach, por ejemplo para instalar estructuras de drenaje o nuevos conductos de agua, el implemento de excavación penetra en lo que se conoce como muck (turba). El muck es el material orgánico que vive anaeróbicamente (en ausencia de aire) bajo la superficie, en humedad, y formando una sustancia compacta. Cuando este material orgánico es expuesto al oxígeno, libera un olor desagradable, aunque no tóxico. Es posible que usted perciba este olor ocasionalmente a medida que la construcción avanza por su calle, pero aparte de hacer fruncir su nariz, el olor no le ocasionará daño a usted ni a sus mascotas. Huele un poco como a aguas residuales o azufre, y a veces las personas confunden este olor con una fuga de gas o de aguas negras, pero es inofensivo y el olor usualmente desaparece en un corto período de tiempo.

MIAMI BEACH

MEJORAS RECIENTES

SUBTERRÁNEO
Diariamente se bombean más de 26 millones de galones de aguas residuales hacia el exterior de Miami Beach. Esto significa que cada año se drenan 9 mil millones de galones de aguas expulsadas en fregaderos, duchas, bañeras e inodoros de Miami Beach. La División de Alcantarillado del Departamento de Obras Públicas de Miami Beach se dedica las 24 horas, 7 días de la semana, a esta “sucia” labor. Otras dos divisiones, Acueducto y Aguas Lluvias, son las encargadas de enviar agua segura y potable a cada casa y negocio de la Ciudad, así como de recolectar, tratar y canalizar las aguas lluvias hacia pozos de drenaje y/o hacia la bahía para evitar inundaciones. “Nuestra labor consiste en proteger en forma confiable la salud y seguridad del público mediante el suministro de agua potable, recolectar, canalizar y conducir las aguas residuales para su debido tratamiento y drenar las aguas lluvias de la Ciudad para prevenir la inundación de las propiedades” afirma Fred Beckermann, director del Departamento de Obras Públicas de Miami Beach. En el subsuelo de Miami Beach hay tres sistemas diferentes de tuberías: acueducto, aguas residuales y aguas lluvias, cuyos fluidos son impulsados mediante un delicado equilibrio entre presión, gravedad y mecanismos de bombeo. Con la palabra Acueducto nos referimos al agua fresca, potable que sale de su grifo para sus fregaderos, duchas y bañeras, y que se utiliza incluso para descargar sus inodoros. Aguas residuales son las que salen del drenaje o de los inodoros, llamadas también aguas de alcantarillas o aguas cloacales. Las Aguas lluvias son las que caen en las precipitaciones pluviales y se escurren por las calles de la Ciudad y en última instancia son drenadas hacia pozos de drenaje y/o hacia la bahía. Combinados, estos sistemas –cuya mayor parte es subterránea – constan aproximadamente de 400 millas de tuberías, 23,000 válvulas, 700 tuberías para bomberos, 1,000 hidrantes para incendios, miles de bocas de alcantarillado, dos estaciones de bombas de impulsión de agua, 23 estaciones de bombeo de aguas residuales, cuatro tanques de almacenamiento de agua cuya capacidad total es de 12 millones de galones, 172 cisternas de drenaje, 6,000 tomas y más de 12,000 contadores de agua. Esto implica muchos equipos por monitorear y mantener diariamente, y por eso la División de Acueducto, Alcantarillado y Aguas Lluvias cuenta con 112 empleados.

Miami Beach está viviendo actualmente un gran proceso de renovación en el sistema de saneamiento del alcantarillado y en la estación de impulsión de agua. En este momento la Ciudad está reemplazando todas las bombas de acueducto y alcantarillado. “Las bombas y sus correspondientes paneles de control estaban tan obsoletas (tenían más de 60 años de funcionamiento) que ya ni siquiera se podían obtener repuestos para ellas”, afirma Mike Alvarez, asistente de dirección de Obras Públicas. El proyecto de renovación de la estación de bombeo se inició hace dos años y debe culminar a finales de este año. Se estima que el costo total de las reparaciones y renovaciones de los sistemas de acueducto y aguas lluvias es de $60,446,224 de recaudaciones de los Bonos de la Serie 2000 de los electores. Como parte de las renovaciones, la Ciudad también ha instalado generadores de respaldo en la mayoría de las estaciones para que el sistema siga fluyendo durante las suspensiones de servicio de energía. Las estaciones que no tengan espacio para generadores permanentes tendrán generadores portátiles. Las grandes mejoras financiadas con los dineros de los Bonos de la Serie 2000 son las siguientes: • nstalación de nuevos tanques de concreto preforzado en reemplazo de los cuatro tanques de almacenamiento de acero soldado instalados en tierra. Dos de ellos en el Complejo de Obras Públicas de la Calle 25 y otros dos en la Calle 75. • Construcción de la estación de impulsión de agua en el Complejo de Obras Públicas de la Calle 25 (culminada). • Construcción de una estación de impulsión en Terminal Island (completada). • Mejoras para corregir problemas de presión y flujo o para alcanzar el flujo requerido para contrarrestar incendios, incluyendo reemplazos de tuberías maestras, interconexiones entre las tuberías maestras existentes y construcción de nuevas tuberías maestras. • Reemplazo de tuberías maestras de hierro galvanizado y reemplazo de las viejas y deterioradas tuberías maestras. • La nueva estación principal de impulsión de aguas residuales estará localizada en el área de South Pointe, cuya construcción se iniciará dentro de poco. • Rehabilitación y/o reemplazo del actual sistema de alcantarillado basado en la gravedad, para evitar la indebida afluencia de agua
continuado en la página 30
summer 2007 | MB magazine | 27

MEJORAS DEL SISTEMA DE ACUEDUCTO

MEJORAS EN EL SISTEMA DE ALCANTARILLADO

Environmental Watch
STORMWATER EDUCATION
Stormwater - meant to be rainwater - is collected and removed from the City streets through a system of gutters, catch basins and underground pipes that direct the water to Biscayne Bay and our other waterways without any significant treatment – that is why it is so very important that we keep our storm drains free of litter, debris, and chemicals. It is easier to prevent pollution from getting into the system than it is to try to take pollution out of the system.

POLLUTANTS
Pollutants that enter stormwater system through intentional and unintentional acts include: • Kitchen grease (including illegal dumping from restaurants); • Concrete, construction debris, and paints; gasoline, motor oil and other engine fluids (from car accidents and illegal dumping); • Cleaners, detergents, and solvents (from washing equipment outside, washing cars and hosing down sidewalks, etc.); • Trash and litter (paper, plastic, metal, Styrofoam, many recyclable materials and most are not biodegradable); • Pesticide, fertilizer and herbicide run off; grass clippings and landscaping debris (while biodegradable, do not belong floating in the Bay);

IMPACTS
Stormwater pollution impacts the chemistry of the receiving water – Biscayne Bay – which can impair the aquatic habitat from flourishing. • Pollution negatively impacts the marine life – plant and animal. This includes federally endangered and protected manatees and their main food source sea grasses of which some species are endangered. Pollutants can alter the temperature of the water, smother plants, cause animals to become entangled, reduce oxygen levels in the water and thereby limit ability of life to exist. • In addition, litter and sedimentation (build up of sand and other pollutants in the system) can block pipes which can contribute to localized flooding during times of intense rains, not to mention the unsightlyness of litter in the bay.
• Maintaining the stormwater structures through ongoing inspections and maintenance cycles operated by the Public Works Department. • The Sanitation Division sweeps the streets to keep litter and other debris out of the waterways and Biscayne Bay. • When fertilizing lawns, applying pesticides or herbicides, take precaution not to spill any of the product onto a roadway or contribute to urban runoff by over-applying the product. • When disposing of household hazardous waste such as paints, batteries, used motor oil, and cleaning products, dispose of the pollutants in the proper facilities and never leave exposed to the elements or throw in waterways or streets. • When disposing of kitchen grease, whether from residential or commercial use, take care to ensure the grease is contained in leak-proof containers and is not washed into the stormwater system. • Never clean or degrease any machinery, carpets or kitchen appliances in alleyways or streets, as the accumulation of grease in the stormwater system will cause backups in the lines and contribute to localized flooding. • Never dispose of kitchen grease down the sanitary lines (kitchen sink, toilet). Accumulation of grease in the sanitary lines will cause backups and eventually sanitary overflows onto the streets will drain directly into the stormwater system and into Biscayne Bay. • All construction debris, including vehicle washing, must also be contained on the construction site. Concrete entering the stormwater system often hardens in the City’s pipes before a Public Works crew can reach the site, causing major damage to the infrastructure and raising operation costs to the city and taxpayer. • If you see any one dumping or allowing anything into our stormwater drains or gutters, know that it will end up in Biscayne Bay. Please notify the Environmental Resources Management
28 | MB magazine | summer 2007

WHAT MIAMI BEACH IS DOING TO HELP

WHAT YOU CAN DO TO HELP

Division immediately and keep the Miami-Dade County number for pollution complaints handy as well (305 372 6955) as the County has jurisdiction over water pollution in our City as well

mantenimiento a cargo del Departamento de Obras Públicas. • La División de Saneamiento barre las calles y evita que basuras y otros desechos vayan a los cauces de agua y a Biscayne Bay.

Extra care at home, at work, and even vigilance on the streets to report illegal dumping into our stormwater system will help keep our natural resources healthy for all to enjoy. Remember, the stormwater system is intended for rainwater only, anything else directly impacts the health of precious aquatic resources that make Miami Beach such an incredible coastal city in which to live, work and play.

Vigilancia Ambiental

EDUCACIÓN SOBRE AGUAS LLUVIAS
Las aguas lluvias, o aguas pluviales, son recogidas y desalojadas de las calles de la Ciudad mediante un sistema de canales, cisternas de desagüe y tuberías subterráneas que conducen el agua hacia Biscayne Bay y a nuestros demás grandes cauces de agua sin ningún tratamiento significativo. Por eso es tan importante procurar que los drenajes de aguas lluvias no tengan basuras, desechos ni químicos. Es más fácil prevenir que la contaminación entre al sistema que sacar la contaminación que ha entrado al sistema.

CONTAMINANTES
Entre los contaminantes que entran a nuestro sistema de recolección de aguas lluvias por acciones intencionales y no intencionales están: • Grasas y aceites de cocina (incluyendo los que arrojan ilegalmente de restaurantes); • Concreto, escombros de construcción y pinturas; gasolina, aceite de motor y otros fluidos de motores (de accidentes de vehículos y los arrojados ilegalmente); • Limpiadores, detergentes y solventes (de equipos de lavado externo, lavado de carros y empleo de la manguera para llevar los fluidos hacia las aceras, etc.) • Basuras y desechos (papel, plástico, metal, icopor o poliestireno, muchos materiales reciclables cuya gran mayoría no son biodegradables); • Residuos de pesticidas, fertilizantes y herbicidas; pasto cortado y desechos de podas de jardines (mientras sean biodegradables no deberían estar flotando en la Bahía).

• Cuando fertilice prados y jardines, o aplique pesticidas o herbicidas, tenga precaución para no derramar estos productos en la calle, y no utilice una excesiva cantidad, evitando así que se escurran hacia la parte urbana. • Cuando elimine desechos peligrosos tales como pinturas, baterías, aceite usado de motor y productos de limpieza, coloque los contaminantes en los lugares adecuados y nunca los deje expuestos a la intemperie ni los arroje a los cauces de agua o a las calles. • Cuando bote el aceite o la grasa de cocina, sea de uso residencial o comercial, asegúrese de evitar que salgan en contenedores que goteen, para que no se escurran hacia el sistema de recolección de aguas lluvias. • Nunca limpie o desengrase ningún tipo de máquinas, tapetes o artefactos de cocina en callejuelas o calles, porque la acumulación de grasa en el sistema de aguas lluvias ocasiona acumulaciones en las tuberías y contribuye a inundaciones localizadas. • Nunca bote grasa o aceite de cocina por los conductos sanitarios (el drenaje de la cocina, el inodoro). La acumulación de grasa en las tuberías sanitarias puede ocasionar obstrucciones y a la larga el desbordamiento sanitario de las calles será drenado directamente hacia el sistema de recolección de aguas lluvias y por ende hacia Biscayne Bay. • Todos los escombros y desechos de construcciones, incluyendo el lavado de los vehículos de las obras, se deben contener en el sitio de construcción. El concreto que entra al sistema de recolección de aguas lluvias a menudo endurece las tuberías de la Ciudad antes de que las cuadrillas de Obras Públicas puedan llegar al lugar, ocasionando grandes daños en la infraestructura y aumentando los costos de la operación para la Ciudad y los contribuyentes. • Si ve que alguien está arrojando o permitiendo que algo caiga en nuestros sistemas de drenaje o canales de aguas lluvias, debe saber que esto va a parar a Biscayne Bay. Por favor informe inmediatamente a la División de Administración de Recursos Ambientales y mantenga también a la mano el número telefónico de la oficina de quejas de contaminación del Condado de Miami-Dade (305 372 6955) porque el Condado también tiene jurisdicción sobre la contaminación del agua en nuestra Ciudad.
Mantenga un cuidado adicional en su casa y en su trabajo, e incluso vigile las calles para informar a las autoridades si ve casos de eliminación ilegal de basuras o materiales en nuestro sistema de recolección de aguas lluvias. De esta manera la Ciudad estará cumpliendo con los requisitos para su permiso del NPDES y mantendremos nuestros recursos naturales sanos para deleite de todos. Recuerde: el sistema de recolección de aguas lluvias solamente está hecho para las aguas lluvias. Cualquier otra cosa que arrojemos allí afecta directamente la salud de nuestros preciosos recursos acuáticos, los cuales convierten a Miami Beach en una extraordinaria ciudad costera ideal para trabajar, vivir y divertirse.

CÓMO PUEDE AYUDAR USTED

IMPACTO
La contaminación de las aguas lluvias tiene un impacto en la composición química del agua receptora de Biscayne Bay, lo cual puede impedir que aumente el hábitat acuático. • La contaminación ejerce un impacto negativo en la vida marina, tanto en plantas como en animales. Esto incluye a los manatíes, considerados en peligro de extinción y protegidos federalmente, y a su principal fuente de alimento, el pasto marino, algunas de cuyas especies también están en peligro. Los contaminantes pueden alterar la temperatura del agua, asfixiar a las plantas, enredar a los animales, reducir los niveles de oxígeno en el agua y por consiguiente limitar las posibilidades de existencia de la vida. • Además, las basuras y sedimentos (conformados por arena y otros contaminantes en el sistema) pueden bloquear tuberías y canales de agua, contribuyendo a inundaciones durante las épocas de intensas lluvias, sin mencionar lo mucho que esto afea a la bahía.

AYUDA BRINDADA POR LA CIUDAD DE MIAMI BEACH • Hace el mantenimiento de las estructuras de evacuación de aguas lluvias mediante inspecciones permanentes y ciclos de

image of “dump no waster, drains to bay”
summer 2007 | MB magazine | 29

continuado de la página 27

en el sistema, ya sea por aguas lluvias excesivas o por la infiltración de aguas subterráneas. • Reparación o reemplazo de las tuberías de impulsión existentes y construcción de otras nuevas. Miami Beach maneja un sistema consecutivo de agua que recibe agua potable de Biscayne Aquifer, un depósito subterráneo natural de piedra caliza, alimentado por agua fresca de los Everglades y el Lago Okeechobee. El Departamento de Acueducto y Alcantarillado de Miami-Dade (Miami-Dade Water and Sewer Department – MDWASD) hace el tratamiento a esta agua y la vende a Miami Beach. Debido a que Miami Beach es una isla costera de barrera rodeada de agua salada, no sería práctico ni económico que desarrollara su propio sistema de suministro de agua. El Condado bombea cada año aproximadamente 7.9 mil millones de galones de agua tratada hacia los cuatro causeways: MacArthur, Venetian, Julia Tuttle y Calle 79. El agua es bombeada a través de interconexiones de suministro y medición hacia grandes tuberías cuyo diámetro oscila entre 20 y 36 pulgadas, las cuales corren a lo largo de los causeways. La Ciudad recibe el agua bombeada desde el Condado y la distribuye directamente a sus clientes o la guarda como reserva en sus tanques de almacenamiento a fin de mejorar la presión del agua y mantener la intensidad de flujo en caso de incendios. Las estaciones de bombeo e impulsión del agua de la Ciudad se usan para aumentar el flujo de transmisión y/o la presión con el fin de ayudar a las áreas de la Ciudad que necesitan un impulso extra para la presión del agua. Miami Beach no solamente suministra servicios de recolección y evacuación de las aguas residuales de los residentes y negocios, sino que además suministra al Condado servicios de recolección y conducción de aguas residuales a Surfside, North Bay Village, Bal Harbour y Bay Harbor Islands. Todas las aguas residuales conducidas fuera de Miami Beach son enviadas a la planta de tratamiento de aguas residuales del MDWASD en Virginia Key para su tratamiento y eliminación. Las aguas residuales son conducidas a través de una tubería subacuática de impulsión de 54 pulgadas que va desde South Pointe, pasa por debajo de Government Cut y llega hasta Virginia Key. Esta tubería maestra está bajo la responsabilidad y el mantenimiento del MDWASD. El Departamento de Obras Públicas de Miami Beach es responsable de la construcción, mantenimiento y operación del sistema de recolección de las aguas residuales dentro de Miami Beach. En un trabajo conjunto entre la Oficina de Proyectos para Grandes Mejoras (CIP), la División de Ingeniería de Obras Públicas y la División de Acueducto, Alcantarillado y Aguas Lluvias se administran los planes para reemplazos, reparaciones y renovaciones del sistema de recolección de aguas residuales. Los principales programas incluyen un Programa de Mitigación de Infiltración y Afluencia (I/I), corrección de capacidad, reemplazo cíclico de alcantarillas y planes de administración a largo plazo del programa I/I. La infiltración y la afluencia ocurren cuando al sistema de aguas residuales le entran aguas lluvias o subterráneas. Estas aguas foráneas entran al sistema de alcantarillado sanitario debido a tuberías rotas o a bocas de alcantarillado con fugas y aumentan
30 | MB magazine | summer 2007

el volumen diario de aguas residuales que la Planta de Tratamiento de Aguas Residuales debe recolectar, bombear y tratar. “La infiltración y la afluencia recargan el sistema, aumentan el costo de tratamiento e incluso pueden ocasionar el desbordamiento de aguas sanitarias en las calles”, afirma Anthony Mincy, supervisor de operaciones de campo con aguas residuales. Todas las estaciones de impulsión de las aguas residuales tienen el debido chequeo, monitoreo y mantenimiento diario por parte del personal de las mismas, para garantizar un servicio ininterrumpido. Las tuberías maestras de las aguas residuales también se inspeccionan y se limpian diariamente y si se reciben quejas o se reportan suspensiones de servicios que puedan afectar la adecuada operación del sistema de alcantarillado, se envía un equipo con prontitud para que haga las reparaciones. Todos los registros del sistema de saneamiento del alcantarillado están sujetos a mantenimiento, actualización y revisión. Los anteproyectos del alcantarillado y las planillas de corte son actualizados a medida que se suministra la información de campo. Con base en los registros y en la información de instalaciones previas en el sistema, la División de Ingeniería y la CIP pueden estimar los costos e identificar las áreas en la infraestructura que tengan necesidades especiales de mantenimiento con el fin de hacer recomendaciones para que la Ciudad amplíe al máximo la vida del sistema.

AGUA

AGUAS LLUVIAS

El sistema actual de recolección y eliminación de aguas lluvias fue instalado a principios de la década de 1940. La infraestructura consta de una red de cisternas, ductos de conducción y vertederos para liberar las aguas lluvias en los cauces de agua circundantes. Además del sistema de drenaje de la Ciudad, el Departamento de Transporte de la Florida (FDOT) ha instalado varios sistemas independientes de drenaje. En conjunto, el cumplimiento con el Permiso MS4 del Sistema Nacional de Eliminación de Contaminantes (National Pollutant Discharge Elimination System – NPDES) y las prácticas establecidas en las divisiones de asuntos ambientales, ingeniería, operaciones y saneamiento, garantizan que los contaminantes de las aguas lluvias se reduzcan al máximo posible al ser descargadas en las aguas receptoras. En la sección Vigilancia Ambiental en la página 29 se explica cuáles son los impactos de la contaminación en nuestras aguas lluvias y qué puede hacer usted al respecto.

AGUAS RESIDUALES

INUNDACIONES

El servicio público de manejo de aguas lluvias cumple con sus objetivos de protección contra inundaciones a través de tres métodos: relleno de tierras, construcción de nuevos edificios y mejoras en las elevaciones para que estén por encima de la elevación prevista en las inundaciones; disminución de la capa freática mediante la construcción de canales; y construcción de alcantarillas y otros sistemas de recolección y transporte de aguas lluvias para desalojar las que se quedan en la superficie de la tierra y liberarlas en los cauces de los alrededores. Muchas de las inundaciones localizadas en Miami Beach se pueden atribuir a la posición relativa del sol y la luna con respecto a la Tierra. Cuando el sol, la luna y la Tierra se alinean durante una luna nueva o llena, la marea solar tiene un efecto adicional sobre la marea lunar, creando olas excesivamente altas o excesivamente bajas. Como Miami Beach está a sólo unos pocos pies sobre el nivel del mar, muchas áreas bajas se inundan cuando las aguas de Biscayne Bay regresan a través del las tuberías de aguas lluvias durante los períodos de mareas altas o excesivamente altas. Las mareas solar y lunar varían en intensidad a lo largo del año. “Las mareas explican por qué a veces las calles se inundan aunque no haya llovido durante días”, explica Alvarez. “Estamos trabajando

para mejorar el drenaje mediante un programa de optimización del mantenimiento del sistema de aguas lluvias y trabajando conjuntamente con Saneamiento para evitar que en los drenajes de aguas lluvias haya basuras y escombros”.

para evaluar parámetros de calidad del agua en los cuatro puntos de entrada a Miami Beach. Allí se miden las temperaturas de campo y se hacen lecturas del pH. Miami Beach no hace ningún tratamiento adicional al agua terminada que compra al MDWASD. Una vez al año, durante un período de dos semanas, el Condado cambia su método de desinfección de cloraminas por el de cloro libre. Al usar cloraminas regularmente, que son el desinfectante normal, el empleo posterior del cloro es benéfico porque se forman pocos compuestos orgánicos (Trihalometanos – THM) y otros subproductos posiblemente cancerígenos (Ácido Acético Alogénico - HAA). Además, las cloraminas no alteran el pH del agua, lo que permite que ésta tenga mejor olor y sabor que la tratada con cloro. No obstante, es necesario aplicar cloro una vez al año a todo el sistema de cloraminas para eliminar cualquier acumulación. La Ciudad de Miami Beach implementa un programa de intensificación del flujo para asegurar que el potente desinfectante se distribuya por todo el sistema. Cuando el Condado emplea nuevamente las cloraminas, el programa de intensificación del flujo asegura que el cloro sea purgado del sistema.

CONTROL DE CALIDAD

La meta de la División de Acueducto, Alcantarillado y Aguas Lluvias es mantener servicios ininterrumpidos de agua y alcantarillado para todas las personas que viven, trabajan y se divierten en Miami Beach, y prevenir las inundaciones de aguas lluvias. Miami Beach cumple con todas las regulaciones locales, federales y estatales con respecto a los servicios de acueducto, alcantarillado y aguas lluvias.

Las divisiones tienen una sala de control con personal activo las 24 horas, los siete días de la semana, el cual supervisa todos los sistemas de acueducto y alcantarillado. Los operadores de la sala de control monitorean un sistema que recopila información mediante sensores remotos instalados en las estaciones de bombeo, tanques de almacenamiento y tuberías. Este sistema de control y Los registros diarios de operaciones adquisición de datos pone con el agua se conservan para en alerta a los operadores planes o averiguaciones futuras. de turno sobre averías en Estos incluyen monitoreos de los bombas, condiciones de residuos de cloro, volumen de posibles derramamientos, agua comprada y operaciones de tuberías rotas y pérdida de los tanques de almacenamiento. presión. Los operadores En momentos de escasez de de la sala de control aguas no tratadas o de sequías, responden además a las A sewer division crew replacing a sanitary sewer gravity line. los esfuerzos para conservar quejas de los residentes y llevan un registro sobre lo que ocurre cada hora. Allí están abiertos el agua se implementan en un trabajo conjunto con el Distrito de para recibir quejas durante las 24/7 en la línea de Atención Directa Administración del Agua de la Florida, el cual impone restricciones de Acueducto y Alcantarillado, teléfono 305.673.7625. Si surge un sobre el uso auxiliar del agua potable para propósitos tales como el problema, sea cual sea la hora, de día o de noche, hay una cuadrilla lavado de carros y la irrigación. lista para hacer reparaciones inmediatas. La División de Acueducto trabaja cumpliendo con las políticas y procedimientos del Departamento de Salud de la Florida (FDOH) para emitir avisos y notificaciones de precaución para que el público hierva el agua. En caso de daños en el acueducto principal o de proyectos que impliquen cambios de programación en el suministro de agua, se emiten avisos de precaución dentro de un lapso de 24 horas para que el público hierva el agua. Estos avisos se envían a organismos como el Departamento de Protección Ambiental (DEP), el departamento de salud del condado local y a los propietarios y negocios afectados. Mientras dura la alerta para hervir el agua, no hay peligro al usar el agua no hervida para ducharse y cepillarse los dientes. Luego de restaurar el funcionamiento de las tuberías, se toman muestras de agua durante dos días consecutivos para hacer pruebas bacteriológicas. Una vez que el Departamento de Salud del Condado Local informa verbalmente y por escrito a la Ciudad que se ha pasado la prueba, la Ciudad informa a los propietarios y/o negocios que la notificación ha sido rescindida y que los resultados del muestreo de dos días consecutivos han indicado que el agua se puede tomar en forma segura. A lo largo del sistema de distribución se realiza un control de los niveles de cloro residual. Se toman lecturas diariamente en los cuatro tanques de almacenamiento de agua y en los puntos de entrada del agua a la Ciudad, y semanalmente en 32 sitios de distribución. Ocho veces al mes se realizan muestreos de rutina del agua para análisis bacteriológico. La División estudia además quincenalmente muestras

RESTRICCIONES EN CASO DE SEQUÍAS

Exigencia de Cumplimiento con las Restricciones al Uso del Agua – Fase II
Por favor conserve el agua y siga las pautas de restricciones al uso del agua para evitar multas. Las restricciones al uso del agua se aplican al agua de cualquier procedencia, sistemas públicos, pozos privados, canales, lagos, estanques y ríos. Las restricciones varían desde las propiedades residenciales y comerciales hasta las áreas recreativas, incluyendo las canchas de golf. Estas últimas requieren una reducción del 30% de su uso y deben reportar el uso semanal de agua al Distrito de Administración del Agua del Sur de la Florida (South Florida Water Management District). Para obtener la lista completa de las restricciones visite el sitio en Internet www.sfwmd.gov o llame al 1.800.432.2045. CASAS UNIFAMILIARES Irrigación: de 4:00 a.m. a 8:00 a.m. Riego manual de plantas: de 5:00 p.m. a 7:00 p.m. Direcciones con número par: Jueves y Domingos Direcciones con número impar: Miércoles y Sábados EDIFICIOS MULTIFAMILIARES (Todas las Direcciones) Menos de Cinco Acres: Jueves y Domingos: de 4:00 a.m. a 8:00 a.m. Más de Cinco Acres: Escoger dos días a la semana Miércoles, Jueves, Sábados o Domingos: de medianoche a 8:00 a.m.
summer 2007 | MB magazine | 31

culturalcorner esquinacultural

The Art of Design

WOLFSONIAN-FLORIDA INTERNATIONAL UNIVERSITY
Built in 1927, what is now the Wolfsonian-Florida International University, was originally the Washington Storage Company. The building housed the contents of people’s homes during the summer months when the heat made Miami Beach nearly uninhabitable. One customer of the Washington Storage Company was Mitchell Wolfson, Jr. He was from Miami Beach and used to travel the world collecting much of the museum’s contents today. He shipped his treasures back to the storage company for safe keeping. By 1985, he had displaced most of the other renters, so the owners of the building convinced Wolfson to buy the building. The old storage company was renovated into the beautiful museum it is today, which opened in 1995. In July of 1997, Wolfson gifted the building and its contents to FIU so that it could serve as a cultural and educational resource for the community and visitors. The museum examines the persuasive power of art and design and how ordinary objects can impact human life and behavior. Its permanent exhibit, Art and Design in the Modern Age, provides an intriguing overview of The Wolfsonian’s exceptional holdings. Most of the pieces, dated from 1885 to 1945, are objects that reflect how art and design speak about human behavior and provide insight into the ways design has influenced and adapted to the modern world. “We live in a world saturated with visual culture, and massproduced images. The Wolfsonian provides a lens that Poster, Work to Keep Free!, 1943. Published by allows us to not only the War Production Board, Washington, DC. The look back at other Wolfsonian–FIU, Miami Beach, FL, The Mitchell times and cultures, Wolfson, Jr. Collection. Photo by Bruce White. but understand our own times and our own cultures and our own world,” said Wolfsonian director Cathy Leff, who describes The Wolfsonian as having “a little something for everybody’s interest.” The numerous works on display explore the many focal points of The Wolfsonian’s collection, including design-reform movements, a diverse array of the late 19th and 20th-centuries nationalism, industrial design, transportation, architecture and urbanism, consumerism and advertising,
32 | MB magazine | summer 2007

labor iconography and worlds’ fairs. Among the items exhibited are ceramics, sculpture, exquisite handmade and innovative massproduction furniture, graphic design, books, ephemera, and household objects. Although drawing primarily from its own holdings, which are permanent, temporary, and traveling shows, The Wolfsonian also hosts exhibitions and objects on loan from other collections. The museum also features an eclectic gift shop and book store inside the Dynamo Café. Visitors can enjoy a glass of wine and lunch while they browse the museum’s exclusive line of merchandise relating to the themes and period of the objects on view in the galleries, or find new reading material from the shop’s selection of books on design and social history, banned literature and design journals. The Wolfsonian-FIU is located in the heart of the Art Deco district in Miami Beach, at 1001 Washington Avenue, at the corner of 10 Street and Washington Avenue. Miami Beach residents receive free entry with valid ID. HOURS Noon – 6:00 p.m. Mondays, Tuesdays, Saturdays & Sundays Noon – 9:00 p.m. Thursdays and Fridays Closed Wednesdays

For more information on the museum or to schedule a tour, call 305.535.1001 or visit www.wolfsonian.org.

El Arte del Diseño

INSTITUTO WOLFSONIAN-UNIVERSIDAD INTERNACIONAL DE LA FLORIDA
Lo que originalmente fue la sede de Washington Storage Company, construida en 1927, ahora está ocupado por el Instituto Wolfsonian de la Universidad Internacional de la Florida (Wolfsonian-Florida International University). El edificio albergaba los contenidos de las casas desocupadas por sus habitantes en los meses de verano cuando el calor hacía de Miami Beach un lugar casi inhabitable. Un cliente de Washington Storage Company fue Mitchell Wolfson, Jr. Oriundo de Miami Beach, él solía viajar por el mundo coleccionando muchos de los objetos que tiene hoy el museo. Él enviaba sus tesoros a dicha compañía para que se los guardaran en forma segura. A mediados de 1980 había desplazado a la mayoría de los demás usuarios de los servicios de la empresa, así que los dueños del edificio convencieron a Wolfson para que comprara el edificio en 1985. La vieja compañía de almacenamiento fue renovada y convertida en lo que es hoy el hermoso museo, el cual abrió sus puertas en 1995. En julio de 1997, Wolfson donó el edificio y su contenido a la Universidad Internacional de la Florida a fin de que sirviera como recurso cultural y educativo para la comunidad y los visitantes.

El museo examina el persuasivo poder del arte y el diseño y la forma como objetos ordinarios pueden tener un impacto en la vida y la conducta. Su exhibición permanente, Arte y Diseño en la Era Moderna, proporciona una intrigante visión general de las excepcionales adquisiciones del Instituto Wolfsonian. La mayoría de las piezas, que datan del período entre 1885 y 1945, son objetos que reflejan la forma como el arte y el diseño hablan sobre el comportamiento humano, haciendo posible percibir maneras a través de las cuales el diseño ha influido en el mundo moderno y se ha adaptado al mismo. “Vivimos en un mundo saturado con una cultura visual y con imágenes producidas masivamente. El Instituto Wolfsonian proporciona una lupa que además de permitirnos ver otras épocas y culturas, nos ayuda a entender nuestro propio tiempo, nuestra propia cultura y nuestro propio mundo”, afirma Cathy Leff, directora del Instituto, quien lo describe como un lugar que tiene “un poco de todo para el interés de todos”. Los numerosos trabajos en exhibición exploran los muchos puntos focales de la colección del Instituto Wolfsonian, incluyendo movimientos de reforma del diseño, una diversa gama de formas de finales del siglo 19 y del siglo 20 relacionadas con el nacionalismo, el diseño industrial, el transporte, la arquitectura y el urbanismo, la publicidad y el consumo, la iconografía y las ferias mundiales. Entre los objetos exhibidos hay cerámicas, esculturas, muebles hechos exquisitamente a mano y muebles innovadores de producción masiva, diseños gráficos, libros, efemérides y objetos caseros. Aunque los objetos que exhibe el Instituto son principalmente de sus propias pertenencias y se muestran en forma permanente, temporal y en presentaciones externas, el Instituto también es sede de exhibiciones y objetos en préstamo de otras colecciones. El museo también contiene una tienda de regalos eclécticos y una tienda de libros dentro del Dynamo Café. Los visitantes pueden disfrutar de un vaso de vino y almorzar mientras exploran la línea exclusiva de mercancías del museo relacionadas con los temas y períodos de los objetos exhibidos en las galerías, o pueden encontrar nuevos materiales de lectura en la selección de libros de diseño e historia social, literatura prohibida y periódicos sobre diseño. El Wolfsonian-FIU está situado en el corazón del distrito Art Deco en Miami Beach, en 1001 Washington Avenue, en la esquina de la Calle 10 y la Avenida Washington. Los residentes de Miami Beach pueden entrar gratuitamente si presentan un documento de identificación válido. HORARIO Lunes, martes, sábados y domingos desde el mediodía hasta las 6:00 p.m. Jueves y viernes desde el mediodía hasta las 9:00 p.m. Los miércoles no hay servicio al público Para obtener más información sobre el museo o para programar un recorrido, puede llamar al 305.535.1001 o visite el sitio web: www.wolfsonian.org.

Spotlight on Education
The Wolfsonian-FIU is an active partner with the Museum Education Program of Miami-Dade County Public Schools and has created an array of unique educational programs. Among them are Page at a Time, an ongoing program which enables fifth-graders to learn about visual art, social studies and language arts through a series of museum visits, culminating in class art projects that are exhibited each spring in the museum’s lobby. Artful Truth— Healthy Propaganda Arts Project was a multi-year initiative to teach fourth through six-grade students throughout the state of Florida how to recognize and interpret the persuasive messages conveyed by marketing materials, primarily those of the tobacco industry. The ongoing social studies and language arts-based Artful Citizenship program also teaches “visual literacy” to third through fifth-graders in several South Florida schools. The Wolfsonian is also a founding partner of the state’s first museum magnet program, using the collection as a teaching tool. Each year, more than 1,800 students from both public and private schools tour the museum’s galleries.

Punto Focal en la Educación
El Wolfsonian FIU es un socio activo del Programa de Educación de los Colegios Públicos del Condado de Miami-Dade a través de los Museos y ha creado una gama única de programas educativos. Entre ellos está Page at a Time, un programa permanente que hace posible que los niños de quinto grado aprendan sobre arte visual, estudios sociales y artes idiomáticas a través de una serie de visitas al museo, las cuales culminan en proyectos artísticos de clase que son exhibidos cada primavera en la antecámara del museo. Artful Truth – El Proyecto sobre el Arte Publicitario y su Efecto en la Salud fue una iniciativa que tomó varios años, creada para enseñar a los estudiantes del estado de la Florida de niveles entre cuarto y sexto grado a reconocer e interpretar los persuasivos mensajes transmitidos por los materiales publicitarios, principalmente los de la industria del tabaco. Artful Citizenship, un programa permanente de estudios sociales y artes idiomáticas, también enseña “alfabetización visual” a los niños entre tercer y quinto grado de diversos colegios del Sur de la Florida. El Instituto Wolfsonian también es socio fundador del primer programa de atracción de visitas a los museos estatales, usando las colecciones como herramientas de enseñanza. Cada año, más de 1,800 estudiantes de colegios públicos y privados hacen un recorrido por las galerías del museo.

CALENDARio
For a complete listing of all events go to mbculture.org
Miami Lyric Opera: “Rigoletto” • 7.7.07 Colony Theatre • 305.674.1040 Harry Potter and the Deathly Hallows Release Party • 7.20.07 • Books & Books • 305.532.3222 Sandra Bernhard • 7.28.07 Colony Theatre • 305.674.1040 Black Girl (La noir de...), Film Series (1966) • 8.2.07 Wolfsonian-FIU • 305.535.1001 or 305.535.2644 Heritage Africa, Film Series (1989) • 8.9.07 Wolfsonian-FIU • 305.535.1001 or 305.535.2644 Mortu Nega, Film Series (1998) • 8.16.07 Wolfsonian-FIU • 305.535.1001 or 305.535.2644 Blood Is Not Fresh Water, Film Series (1998) • 8.23.07 Wolfsonian-FIU • 305.535.1001 or 305.535.2644 African Shorts, Film Series • 8.30.07 Wolfsonian-FIU • 305.535.1001 or 305.535.2644

summer 2007 | MB magazine | 33

JULY/AUGUST

sinceyouasked ustedpreguntó
What is WiFi? WiFi (Wireless Fidelity) is an Internet connection for your computer without the use of cables or phone lines. What type of equipment will I need to use the City’s free WiFi? Your computer will have to be equipped with wireless access card (802.11b or 802.11g). This is the “antenna” device that allows your computer to detect and use a wireless internet connection. Access cards are available in models that fit either laptop or desktop computers. Most new laptops are already equipped with a built-in wireless access card. How will I access the Internet through WiFi Miami Beach when it becomes available? First, you must access a WiFi signal within the range of your computer. To access the City of Miami Beach WiFi signal while in its coverage area, select “City_of_Miami_Beach_WiFi” from your wireless connection menu and click “connect.” After connection is established, open your Internet browser where you will be directed to the WiFi Miami Beach log-in page, where you can create a free log-in account. Once you have an existing account, you will have to log-in and accept the terms and conditions every time you enter WiFi Miami Beach. What is the free WiFi coverage area in Miami Beach? The WiFi signal will be available throughout the City of Miami Beach’s boundaries. You should be able to pick up the signal anywhere outside and we expect that you will be able to pick up the signal inside most buildings on the first and second floors. When will the WiFi Miami Beach signal be available to access? The installation is nearly complete. As soon as all of the equipment is in place, testing periods will begin. The system is expected to be fully functional some time later this year. How can I receive more information? Informational meetings will begin throughout the city this summer where more information will be disseminated. For now, keep visiting the City’s website, miamibeachfl.gov, where the link to the WiFi Miami Beach page will soon appear with more information. Added Benefits of WiFi Miami Beach The new WiFi service also has added benefits, such as programs and technology for Miami Beach schools and a computer equipment purchase program at discounted prices for Miami Beach residents; among others. IBM (Lenovo) offers discounts to residents to purchase IBM equipment at discounted prices. Go to: https://www.directlenovo.com/public/ index.cfm?vcid=’)>CDU<H*P%20%20%20& establish_cookie=true ¿Qué es WiFi? WiFi es un sistema de conexión que le permite entrar a Internet con su computador sin utilizar cables ni líneas telefónicas.

Shane Water sports
34 | MB magazine | summer 2007

¿Qué dispositivo necesito para usar el WiFi gratuito de la Ciudad? Su computador deberá estar equipado con una tarjeta de acceso inalámbrico (802.11b u 802.11g). Este dispositivo hace las veces de “antena”, permitiendo que su computador detecte y use una conexión inalámbrica para entrar a Internet. Las tarjetas de acceso están disponibles en modelos apropiados para computadores portátiles y para computadores de escritorio. La mayoría de los nuevos computadores portátiles ya tienen incorporada su propia tarjeta de acceso inalámbrico. ¿Cómo tendré acceso a Internet a través de WiFi Miami Beach cuando esté disponible? Primero, usted debe tener acceso a una señal WiFi dentro del rango de su computador. Para tener acceso a la señal WiFi de la Ciudad de Miami Beach mientras esté en un área cubierta, en su menú de conexión inalámbrica seleccione “City_of_Miami_Beach_WiFi” y haga clic en “connect”. Cuando se establezca la conexión, abra su buscador de Internet y será remitido a la página de registro de WiFi

Miami Beach (log-in page). Allí usted podrá crear una cuenta gratuita de registro. Cada vez que se registra debe aceptar los términos y condiciones. Cuando tenga una cuenta, cada vez que entre a WiFi Miami Beach se deberá registrar y aceptar los términos y condiciones. ¿Cuál es el área de cobertura gratuita de WiFi en Miami Beach? La señal WiFi estará disponible dentro de los límites de la Ciudad de Miami Beach. Sin embargo, no se garantiza la señal en los pisos altos de edificios que no tengan equipo adicional, el cual no lo suministra la Ciudad de Miami Beach. Además, WiFi trabaja en forma similar a la señal de telefonía celular en donde se pueden experimentar zonas sin señal incluso dentro del área de cobertura. ¿Cuándo estará disponible el acceso a la señal WiFi Miami Beach? La instalación está casi completa. Tan pronto como todos los equipos estén debidamente situados, se iniciarán los períodos de prueba. Se espera que el sistema esté

funcionando por completo a más tardar a finales de este año. ¿Cómo puedo información? recibir más

Este verano se iniciarán las reuniones informativas en la Ciudad y allí se divulgará más información. Por ahora, visite con frecuencia el sitio en Internet de la Ciudad, www.miamibeachfl.gov. Allí encontrará dentro de poco el enlace con la página WiFi Miami Beach, la cual le brindará más información. Beneficios Adicionales de WiFi El nuevo servicio WiFi también tiene beneficios adicionales, tales como programas y tecnología para los colegios de Miami Beach y un programa de compra de equipos de computadores con descuentos para los residentes de Miami Beach; IBM (Lenovo), entre otros, ofrece descuentos a los residentes por la compra de equipos IBM. https://www.directlenovo.com/public/ index.cfm?vcid=’)>CDU<H*P%20%20%20& establish_cookie=true

summer 2007 | MB magazine | 35

plannedprogress progresoplanificado

Pardon Our Dust

AS RIGHT-OF-WAY PROJECTS MOVE INTO YOUR NEIGHBORHOOD
Right-of-way (ROW) projects, also known as neighborhood improvement projects, are the big-ticket capital improvement projects that residents approved and have been expecting. They make up a very big chunk of the overall $760 million “Planned Progress” capital projects planned throughout Miami Beach. When the Capital Improvement Projects (CIP) or Planned Progress program began in 2001, the first projects rolled out by the City involved the construction of new facilities, such as the new ice rink at the Scott Rakow Youth Center, Flamingo Park pool and tot lot, North Shore Park and Youth Center, and small street resurfacing and streetscape projects like 42 Street and major renovations like Washington Avenue. Now, Planned Progress has moved into the neighborhoods. For many of the ROW projects, the City is now in or nearing the construction phase. Lummus, Belle Isle and Normandy Shores neighborhoods are already under construction. This year, construction will begin in the Orchard Park, Nautilus, Bayshore and North Shore neighborhoods. Construction is expected to begin early next year, if not sooner, in Normandy Isles, followed by work in the Flamingo neighborhood.

Many of the ROW projects include a stormwater and/or drainage component. The design starts below the surface of the street and works its way up, to include such things as the pavement itself, swale restoration, street lighting, landscaping and features that are included in response to resident input. The design firm presents the City with a Basis-of-Design Report (BODR) -- a comprehensive design package. Once the BODR is approved by the City Commission, the City holds another community meeting where residents are presented with the BODR in order to achieve consensus from each other on acceptance of the design. “This may seem like a long process, and, in fact, it is a more inclusive process than almost any other city goes through. The City Manager has specifically asked that our projects move forward only with consensus from residents. In some cases, the City has held several meetings over several years until that agreement is reached. There have been instances where the residents have asked CIP to go back to the drawing board with projects, even after a BODR was approved,” said Chartrand. Review and completion of construction documents can take as long as nine months to a year. If certain regulatory agencies find elements they decide require changes, this process can take over a year. “This partially explains why some of our projects, presented over three years ago, are just now approaching construction,” explained Shari Holbert Lipner, community information coordinator for the CIP office.

PHASING AND SEQUENCING

THE PROCESS

“Government projects are subject to more oversight, regulation and, in some cases, stricter standards than private construction,” said Director Jorge Chartrand, City of Miami Beach capital improvements projects office. All of the City’s capital improvement projects follow the same process. The initial planning phase is the step that involves the most resident input. Once an initial set of design overview plans are prepared, the City and the consultants meet with residents at Community Design Workshops (CDW) – where residents offer their suggestions for above-ground redesign, such as landscaping and traffic calming devices. They can also use this time to create a “wish list” of features they would like to see on their street. “Of course, there is a set budget for each ROW project, but reasonable requests are always considered, and if they fit into the scope and budget, there is a good chance they will happen,” continued Chartrand. The consultants incorporate all of the suggestions from residents into the design phase.

The City-hired contractors are expected and required by contract to be courteous, clean and to adhere to the noise ordinance. Also, rather than tear up an entire neighborhood at once, projects are phased and sequenced so that, in most cases, there will be sufficient access to streets; very rarely will an entire street be blocked off. If a street closure is necessitated during construction, local traffic will likely be allowed to pass when deemed safe. Ample notice will be given to residents so that they can make alternative parking or access arrangements. As often as is possible, the construction crews will work on part of a block at a time, and only on one side of the street. If there is drilling or other loud construction to be done, the contractors are directed to do so between the hours of 8:30 a.m. and 4:30 p.m. These guidelines are stricter than the City noise ordinance mandates.

ENCROACHMENTS

Work on the ROW projects include work in the swales. The swale is that patch of ground that homeowners are responsible to maintain, but is still technically in the public right of way. This is the area in front of a

A neighborhood right of way project in progress.
36 | MB magazine | summer 2007

dwelling from the sidewalk to the street. If there is no sidewalk in front of a home, there are documents in the City detailing surveys that show where the property line ends. When crews need to work in this area, the City may send out notices of encroachment to property owners. An encroachment, in this case, is private property that extends into the public right of way. For example, plantings in the swale, fences and other structures that extend over sidewalks, and large rocks and decorative pieces that are placed in the public right-of-way are all considered encroachments. The fact and definition of an encroachment does not change, however, how the City deals with encroachments can differ with each instance. A property owner will receive a notice from the City asking the homeowner to remove the encroachment or relocate it elsewhere on the property. There is a choice at the time of receipt of the letter to either voluntarily remove the encroachment or allow it to be demolished by the contractor when work begins. It is the responsibility of the property owner to relocate any encroachment before the deadline date. The property owner also has a chance to appeal the request, however the appeal must be made expeditiously and each case will be evaluated independently. “If the contractor must dig up the swale in order to install drainage or underground pipes, there is very little the City can permit because the work is part of an overall infrastructure upgrade. If, for example, there is a healthy old oak tree in the public right of way that is a native or acceptable species and fits into the overall landscape design, and it does not affect infrastructure improvements, chances are, even if it is identified as an encroachment, the City may allow it to stay, said Lipner.

Perdona el Polvo
MEJORAMIENTO COMIENZAN EN LOS VECINDARIOS
ROW son las siglas de las palabras “right-of-way” (derecho de paso) y todos los proyectos relacionados con el derecho de paso en Miami Beach son el gran boleto para los proyectos de grandes mejoras que los residentes han aprobado y han estado esperando. Los proyectos relacionados con los derechos de paso de la comunidad, también conocidos como proyectos para el mejoramiento de los vecindarios, representan un gran trozo del presupuesto global de 760 millones de dólares para grandes mejoras con miras al “Progreso Planificado” de Miami Beach. Cuando en 2001 se inició el programa de Proyectos para Grandes Mejoras (Capital Improvement Projects – CIP) o Progreso Planificado (Planned Progress), los primeros proyectos presentados por la Ciudad implicaron la construcción de nuevas instalaciones, tales como la nueva pista de hielo en Scott Rakow Youth Center, las piscinas y sitios de juegos infantiles en Flamingo Park y en North Shore Park and Youth Center, al igual que proyectos de repavimentación y embellecimiento como el de la Calle 42 y grandes renovaciones como la de Washington Avenue. El Progreso Planificado ahora se ha desplazado hacia los vecindarios. En muchos de los proyectos ROW, la Ciudad ahora está en la fase de construcción o en una fase cercana. Las obras en los vecindarios de Lummus, Belle Isle y Normandy Shores ya están en construcción. Este año empezarán las obras en los vecindarios de Orchard Park, Nautilus, Bayshore y North Shore. Se espera que las obras en Normandy Drive con la Calle 71 se inicien a principios del año próximo, o quizá antes, y luego se harán las obras en el vecindario de Flamingo.

SAFETY

Hired contractors have an obligation to keep work areas safe and secure. If holes are dug in the street, they must to be back-filled or securely covered at the end of each work day. Equipment is only operated by qualified personnel and flagmen are placed where construction impedes traffic. Areas that can be hazardous to pedestrians are barricaded and contractors set up staging areas that are fenced in and secure. The City sends out inspectors several times each day to ensure that safety standards and codes are followed. Project managers also conduct routine spot checks to monitor progress, and to ensure a safe workplace is maintained. Dust is another consequence of construction and crews are instructed to keep it to a minimum. Piles of fill material -- a sand-like substance -- are kept moist to keep the area cleaner. If it is a particularly windy day, you may see water trucks spraying the construction area to mitigate dust bowls. “We understand that, at best, construction is inconvenient and messy,” noted Lipner. “We don’t want our improvement projects to disrupt your quality of life any more than is necessary to complete the job.” When the project is complete, the city will have more unified streets, better drainage, and pleasant surroundings. Planned Progress through neighborhood improvements means cleaner, safer, beautiful and vibrant neighborhoods. All this makes Miami Beach a wonderful place to live, work and play.

EL PROCESO
Los proyectos del gobierno están sujetos a más vigilancia y regulación y, en algunos casos, a estándares más estrictos que las construcciones privadas. Todos los proyectos para las grandes mejoras de la Ciudad siguen los mismos pasos rigurosos. La fase de planificación inicial es el paso que más participación implica por parte de los residentes. Una vez preparado el diseño inicial de los planes generales, la Ciudad y los Consultores se reúnen con los residentes en los Talleres de Diseño Comunitario (Community Design Workshops – CDW). En estos talleres los residentes hacen sugerencias sobre el rediseño que se verá sobre la superficie, incluyendo aspectos como las zonas verdes y lo que se empleará para atenuar el tráfico. También pueden usar esta fase para crear una “lista de lo que la gente quiere”, con las características que les gustaría ver en sus calles. “Por supuesto, hay una asignación presupuestal para cada proyecto ROW, pero las solicitudes razonables siempre se tienen en cuenta, y si encajan dentro del proyecto y el presupuesto, hay muy buenas probabilidades de que se lleven a cabo”, continuó Chartrand. Los consultores incorporan todas las sugerencias de los residentes para la fase siguiente: el diseño. Muchos de los proyectos ROW incluyen un componente relacionado con las aguas lluvias y/o el drenaje. El diseño empieza bajo la superficie de la calle y luego sube hasta incluir aspectos como el pavimento mismo, la restauración de las áreas públicas residenciales, la iluminación de las calles, zonas verdes y características que estén incluidas en la respuesta a lo que han expresado los residentes. La firma de diseño presenta a la Ciudad un Informe con las Bases del Diseño (Basis-of-Design Report – BODR), un gran paquete de diseño en el que se deben basar los documentos de la construcción. Cuando la Comisión de la Ciudad aprueba el BODR, la Ciudad realiza una nueva reunión con las personas interesadas en el proyecto. En esta reunión, denominada reunión de Revisión Comunitaria del Diseño (Community Design Review – CDR), a los residentes se les

Got a Question or Complaint?
305.673.7071
Public information is deemed an important component of the entire Planned Progress program. The community information coordinators are available to address resident concerns; coordinate community meetings, and help residents understand the process every step of the way. Projects South of 41 Street: Olivia Almagro-Johnson Projects North of 41 Street: Shari Holbert Lipner

summer 2007 | MB magazine | 37

presenta el BODR para buscar un consenso entre sus integrantes en cuanto a la aceptación del diseño. “Esto puede parecer un largo proceso, y de hecho es un proceso más abarcador que casi todos los demás proyectos que realiza la Ciudad. El Administrador de la Ciudad ha pedido específicamente que nuestros proyectos se implementen solamente si hay consenso entre los residentes. En algunos casos, la Ciudad ha realizado diversas reuniones durante algunos años hasta lograr dicho acuerdo. Ha habido casos en donde los residentes han solicitado al CIP que dé marcha atrás a proyectos que han pasado ya por la junta de diseño, incluso luego de haber aprobado un BODR”, dice Chartrand. La revisión y culminación de los documentos de construcción puede tomar entre nueve meses y un año. Si determinadas agencias reguladoras encuentran elementos que en su criterio requieren cambios, este proceso puede tomar hasta un año. “Esto explica en parte por qué algunos de nuestros proyectos, presentados desde hace más de tres años, apenas ahora están cercanos a su construcción”, explicó Shari Lipner, coordinador de la oficina de CIP.

recibir la carta, el propietario puede remover voluntariamente el objeto de la invasión o permitir que el contratista lo elimine al iniciar la obra. (Se debe tener en cuenta que el contratista únicamente removerá o hará la demolición de un objeto de invasión, pero no lo reubicará). El propietario tiene la responsabilidad de reubicar cualquier objeto de invasión antes de la fecha límite. El dueño de la propiedad también tiene una oportunidad de apelación, aunque la solicitud la debe hacer con prontitud y cada caso será evaluado independientemente. “Si el contratista debe cavar en áreas públicas residenciales para instalar drenajes o tuberías subterráneas, es poco lo que la Ciudad puede impedir, porque el trabajo forma parte de una mejora de la infraestructura general. Si, por ejemplo, hay un viejo roble nativo todavía lozano en la vía de paso público o es de una especie aceptada y encaja dentro del diseño general del paisaje y no afecta las mejoras de la infraestructura, es probable que incluso si se le identifica como una invasión, la Ciudad permita dejarlo allí, según afirma Lipner.

SEGURIDAD

Los contratistas tienen la obligación de mantener las áreas de trabajo en condiciones seguras. Si se hacen hoyos en la calle, se deben llenar nuevamente Construction crews have begun work on this North Beach street. o se deben cubrir en forma segura al final de cada día de trabajo. Los equipos solamente los puede operar personal FASES Y SECUENCIAS calificado y se deben colocar señalizaciones en los lugares donde la En el contrato la Ciudad espera y exige que los contratistas sean amables, construcción impida el tránsito. En las áreas que puedan ser peligrosas para ordenados y cumplan con las ordenanzas sobre ruidos. Además, en lugar los peatones se colocan barricadas. Los contratistas deben delimitar con de iniciar de una vez todas las obras en un vecindario, los proyectos se cercas las áreas que tengan andamios para que sean seguras. La Ciudad realizan por fases y en una secuencia tal que, en la mayoría de los casos, envía inspectores varias veces al día para asegurar que se cumpla con los permitan suficiente acceso a las calles; muy rara vez hay que bloquear códigos y estándares de seguridad. Los gerentes del proyecto a menudo completamente toda una calle. Si durante una construcción hay que hacen chequeos aleatorios no solamente para supervisar los progresos sino clausurar una calle, probablemente se permitirá el paso al tráfico local para comprobar que el lugar de trabajo se mantenga seguro. cuando se considere seguro. Se dará un amplio aviso a los residentes para que puedan tener un estacionamiento alterno o arreglos para el acceso. Tan El polvo es otra consecuencia de la construcción y se imparten instrucciones a menudo como sea posible, las cuadrillas de construcción trabajarán cada a las cuadrillas para que haya la menor cantidad posible de polvo. Los vez en una parte de la cuadra y solamente a un lado de la calle. Si hay que amontonamientos de material de relleno –elementos tales como la arena– hacer perforaciones u otra construcción ruidosa, los contratistas solamente se mantienen húmedos para que el área permanezca limpia. Si es un día lo pueden hacer entre las 8:30 a.m. y las 4:30 p.m. Estas pautas son más de mucho viento, se pueden ver camiones de agua regando el área de construcción para mitigar el desplazamiento del polvo. Se toman medidas estrictas que las estipuladas en la ordenanza sobre ruidos en la Ciudad. razonables para contener el desorden.

INVASIÓN DE TERRENO PÚBLICO

Los trabajos en los proyectos ROW incluyen obras en las áreas públicas residenciales. Estas áreas son las franjas de tierra cuyo mantenimiento está bajo la responsabilidad del propietario de la casa, pero que, no obstante, técnicamente están en un área con derecho de paso público. Si una vivienda está en un área que tiene aceras, su área pública residencial es el área intermedia entre la acera y la calle. Si frente a una casa no hay acera, hay documentos en la Ciudad que detallan los estudios que muestran en donde termina la línea de la propiedad. Cuando las brigadas tienen que trabajar en esta área, la Ciudad puede enviar avisos al dueño de la casa indicándole que está invadiendo la propiedad pública. En este caso “invasión” significa que una propiedad privada se ha extendido hasta el derecho de paso público. Por ejemplo, las plantas sembradas en el área pública residencial, las cercas y otras estructuras que se extienden sobre las aceras, y las grandes piedras y piezas decorativas colocadas en el derecho de paso público se consideran invasiones. Aunque el hecho y la definición de una invasión no cambian, la Ciudad puede tratar cada caso en forma diferente. El dueño de una propiedad recibirá un aviso de la Ciudad pidiéndole que remueva lo que ocasiona la invasión, tal como un árbol o un peñasco, o que lo reubique en otro lugar de su propiedad. En el momento de
38 | MB magazine | summer 2007

“Entendemos que, en el mejor de los casos, la construcción es inconveniente y desordenada”, afirma Lipner. “No queremos que nuestros proyectos de mejoramiento perturben la calidad de vida de los residentes más allá lo estrictamente necesario para completar el trabajo”. Al culminar todo el proyecto, la Ciudad tendrá unas calles más unificadas, mejor drenaje y un entorno más acogedor. El Progreso Planificado para el mejoramiento de los vecindarios significa que éstos serán más limpios, seguros, hermosos y vibrantes. Todo esto hace que Miami Beach sea un maravilloso lugar para vivir, trabajar y divertirse.

¿CON QUIÉN DEBO COMUNICARME?

La información pública se considera un componente importante en el programa de Progreso Planificado. Las Coordinadoras de Información a la Comunidad están disponibles para atender las inquietudes de los residentes; coordine reuniones de la comunidad y ayude a los residentes a comprender cada uno de los pasos del proceso. 305.673.7071 Proyectos al Sur de la Calle 41: Olivia Almagro-Johnson Proyectos al Sur de la Calle 41: Shari Holbert Lipner

summer 2007 | MB magazine | 39

40 | MB magazine | summer 2007

summer 2007 | MB magazine | 41

42 | MB magazine | summer 2007

summer 2007 | MB magazine | 43

continuado de la página 15

cosas. También suele variar el menú: “Una noche preparo pollo, otra noche preparo carne de res, luego pescado y trato de variar”. La comida que se produce siempre fresca, dice el sargento. Aparte de la comida que haya quedado (la cual no dura mucho) él nunca cocina con demasiada anticipación para guardar la comida preparada. ¿Qué ocurre entonces cuando hay un llamado mientras está cocinando? Bien, el deber llama, así que tiene que suspender su preparación y continuar a su regreso. Fuera de la gran estufa de acero inoxidable, también es de gran importancia la hilera de neveras. De las cuatro neveras, tres de ellas tienen llave, una para cada turno. El sargento Johnson dice que simplemente no se puede dejar comida por ahí, porque probablemente no estará cuando regrese.

Nike Store

44 | MB magazine | summer 2007

continuado de la página 19

AERÓBICOS EN EL AGUA PRINCIPIANTES Lo principal en los aeróbicos en el agua son los movimientos suaves, de bajo impacto, utilizando la resistencia del agua para fortalecer el sistema óseo y quemar calorías. A buen ejercicio requiere un tubo flotador de piscina (floating noodle), que se puede comprar en tiendas de artículos para natación o supermercados. Con las piernas juntas asentadas en el fondo de la piscina, envuelva los brazos alrededor del tubo flotador. Levante lentamente las rodillas hacia el pecho. Mantenga esta posición durante unos segundos y luego baje sus brazos hacia el piso. Este ejercicio es útil para los abdominales y la zona lumbar. FORTALECIMIENTO DE LA RESISTENCIA PRINCIPIANTES Un buen ejercicio para mejorar el sistema cardiovascular es caminar y correr en el agua. Para caminar, empiece a hacerlo en la parte poco profunda de la piscina y con el agua aproximadamente al nivel de la cintura. Ensaye y camine unos cinco tramos por día. Ensaye cada día y trate de batir su marca con respecto a la vez anterior, y así sucesivamente, o incremente la cantidad de tramos que recorre. La resistencia del agua hace más efectivo el ejercicio que si lo hiciera caminando en tierra. Este ejercicio fortalece el corazón y las piernas. Para correr en el agua se requiere un cinturón para ejercicios de flotación y el ejercicio se lleva a cabo en la parte profunda de la piscina. Póngase el cinturón de flotación (u otro implemento que pueda poner alrededor de su cintura y que le permita flotar) y desplácese sobre la parte profunda de la piscina. En este ejercicio sus pies no pueden tocar el fondo. A continuación, corra como si estuviera en tierra. Sus brazos y piernas se deben mover como lo hacen las piernas al montar en bicicleta. Se puede generar cierto impulso, así que ensaye y permanezca en la parte media de la piscina.

PATADAS Y CHAPOTEOS INTERMEDIO Con algún entrenamiento básico de natación, es posible sacar muy buen provecho de la piscina nadando o chapoteando en la piscina con los pies. La patada más básica, la patada de ondulación, se lleva a cabo colocando la tabla de flotación frente a su cuerpo y haciendo que sus brazos queden derechos. Impúlsese y mantenga recta la parte de las rodillas. Luego alterne las piernas con movimientos hacia arriba y hacia abajo. Cuando la pierna izquierda esté arriba del agua, la derecha debe estar sumergida y luego cambie y altérnelas rápidamente para generar impulso. Cuando domine este ejercicio, puede empezar a practicar el paso siguiente, el nadado de estilo libre, el cual combina la patada de ondulación con el movimiento del brazo. Mantenga las manos frente a su cuerpo (imaginando que la tabla de flotación todavía está allí) y empiece a hacer la patada de ondulación. Luego retraiga su brazo derecho hacia abajo, dirigiéndolo hacia su cuerpo, con las palmas de las manos ahuecadas. Luego extiéndalo fuera del agua y haga después un movimiento análogo con el brazo izquierdo. Imagine cada brazo como si fuera un molino de viento que estuviera impulsando su cuerpo a través del agua. Alterne los brazos y trate de respirar cada cuatro brazadas. Este ejercicio es útil para el corazón, brazos, hombros, espalda y piernas. Consulte a un instructor de natación para aprender más sobre estos y otros ejercicios que puedan fortalecer su ritmo cardíaco y beneficien la zona de la cintura. Si usted no está en perfectas condiciones de salud, consulte a un médico antes de intentar una actividad exigente, en especial en el agua.

summer 2007 | MB magazine | 45

at your service alaorden
THE 41ST STREET BRIDGE AT DUSK OVER INDIAN CREEK.

You’ve Got Questions We’ve Got Answers
The Answer Center was created to help maintain a high level of customer service and service delivery to our community. Whether the request is a barking dog or a broken water main, a citizen makes one request and the staff does the rest – from complaint to resolution – every request is tracked. With this service, a constituent’s request will have less of a chance of getting lost in the system. City staff can track your request every step of the way and residents can track the progress of their request on the City’s website. Citizens also have the opportunity to choose how to access service or information: via the web, telephone, walk-in, e-mail or mail. The Answer Center is designed to work with each person’s comfort level and redirects the focus of government toward the needs and concerns of its residents. We are also an Acceptance office of US Passport Applications. When dialing into the Answer Center, not only will you have the option to speak to a bilingual operator for information and comments, but you will also have a quick and easy system to access the most frequently called departments. The Answer Center operates Monday – Friday from 8:30 a.m. to 6:00 p.m. The City of Miami Beach Answer Center is located at City Hall (1700 Convention Center Drive, first floor) Contact the City’s Answer Center at 305-604-CITY (2489) TTY number: 305-673-7218 or send an email to: neighborhoodservices@miamibeachfl.gov or http://www.miamibeachfl. gov/newcity/neighborhoods/information_service.asp.

CONGRATULATIONS! Alice Cuza
Everyone who correctly identifies the building featured on the cover of MB is entered into a drawing for a Miami Beach gift bag. Todas las personas que respondan correctamente a la pregunta entrarán en un sorteo y el ganador recibirá una bolsa de regalo.

IMPORTANT PHONE NUMBERS
NUMEROS DE TELÉFONOS IMPORTANTES
Answer Center 305.604.CITY (2489) Información Mayor & Commission 305.673.7030 Alcalde y la Comisión City Manager 305.673.7010 Administrador Police (non-emergency) 305.673.7900 Policía (no-emergencias) Fire (non-emergency) 305.673.7120 Bomberos (no-emergencias) Parks & Recreation 305.673.7730 Parques y Recreacion Parking 305.673.PARK Estacionamiento/Parqueo Neighborhood Services 305.673.7077 Servicios a la Comunidad City Job Hotline 305.673.7777 Empleo Tourism Hotline 305.673.7400 Turismo (24 horas) City Clerk 305.673.7411 Secretario de la Municipalidad Sanitation/Garbage 305.673.7616 Saneamiento/Basuras Bulky Waste Pick-Up 305.471.4444 Recolección de Desechos Voluminosos Water & Sewer (24-hours) 305.673.7625 Agua y Alcantarillado (24-horas)

Usted plantea las preguntas y nosotros buscamos las respuestas
El Centro de Respuestas de la Ciudad de Miami Beach (City of Miami Beach Answer Center) fue creado para ayudar a mantener un alto nivel en el servicio al cliente y en la prestación de servicios a nuestra comunidad. Bien sea que el problema sean los persistentes ladridos de un perro o una falla en la tubería municipal, basta con que el ciudadano haga su pregunta y el personal hará el resto. Desde el inicio de un problema hasta su solución, toda pregunta recibe el debido seguimiento. Con este servicio se reducen al máximo las posibilidades de que la solicitud de un ciudadano se pierda en el sistema. El personal de la Ciudad puede hacer un seguimiento en cada paso del camino hasta su solución, y los ciudadanos pueden rastrear el progreso de su solicitud en el sito Web de la Ciudad. Los ciudadanos también tienen la oportunidad de elegir su forma de acceso al servicio o a la información: por Internet, telefónicamente, visita personal, correo electrónico o correo regular. El Centro de Respuestas está diseñado para trabajar con el nivel de comodidad de cada persona y para reencauzar el enfoque del gobierno hacia las necesidades e inquietudes de sus residentes. También somos una Oficina Receptora de Solicitudes de Pasaportes de EE.UU. Al llamar al Centro de Respuestas, no solamente tendrá la opción de hablar con un operador bilingüe para obtener información o hacer comentarios, sino que tendrá un sistema de acceso rápido y fácil a los departamentos más buscados por los ciudadanos. El Centro de Respuestas trabaja de lunes a viernes de 8:30 a.m. a 6:00 p.m. El Centro de Repuestas de la Ciudad de Miami Beach está situado en el Ayuntamiento (City Hall, 1700 Convention Center Drive, primer piso). Para comunicarse con el Centro de Respuestas llame al 305-604-CITY (2489). TTY número: 305-673-7218 o escriba por correo electrónico a: neighborhoodservices@miamibeachfl.gov o en: http://www.miamibeachfl. gov/newcity/neighborhoods/information_service.asp.

www.miamibeachfl.gov
46 | MB magazine | summer 2007

summer 2007 | MB magazine | 47

1700 Convention Center Drive, Miami Beach, FL 33139 • www.miamibeachfl.gov

Presorted Standard US Postage Paid Miami, FL 33152 Permit # 7046

We are committed to providing excellent public service and safety to all who live, work and play in our vibrant, tropical, historic community.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful