Sean O’Brien Español 2 Período 2 05/22/08

Gato por liebre
pg. 109 Un aspecto muy gracioso de la cultura Mexicana (y de la hispana, en
A very grateful aspect of the Mexican culture (and of the Hispanic, in general) es el uso de refranes o proverbios: la sabiduría del pueblo. general) is the use of sayings or proverbs: the wisedom of the people. Los refranes se oyen a lo largo de muchas conversaciones sobre cualquier The sayings are heard along many conversations about any tema. Hay algunos que se traducen literalmente, y se entienden topic. There are some that are translated literally, and they are understood bien en otras culturas; otros culturas; otros son únicos de la cultura hispana, y no se well in other cultures; others are only of the Hispanic culture, and they are not entienden tan bien en otras lenguas. understood so well in other languages. El título de esta leyenda es un proverbio favorite en todas partes del The title of this legend is a proverb favorite in all parts of the mundo hispano. A ver si Ud. puede deducir en qué situaciones se Hispanic world. See if you can figure out in what situations usaría, después se leer la leyenda. they are used, after reading the legend. e llamaba don Carlos Narciso de Bustamante. Era un His was called don Carlos Narciso of Bustamante. He was a ladrón que presentaba un aspecto de lo más simpáticos. thief who presented an aspect of the nicest. Sabía hablar y coquetear y hacerse querer por He knew how to speak and flirt and make himself wanted by todos. Pero mientras su lengua de miel ocultaba cualquier all. But while his language of honey was hiding any sospecha, sus dedos estaban siempre bien ocupados. Ninguna suspicion, his fingers were always well occupied. No persona en ningún lugar podia sentirse segura. Robaba person in any place could feel safe. He stole igual a los vagos en las plazas, que a los fieles en las equally the tramps in the plazas, to the faithful in the iglesias. Así, decía él, hacía pagar tanto al Diablo como a churches. Thus, it was said he, was making to pay both to the Devil and to Dios. Robaba igual a ricos y a pobres. Aún engañaba a los God. He robbed the rich and the poor equally. He cheated his amigos más íntimos. Solía decir que era mejor recibir que dar.

S

Sean O’Brien Español 2 Período 2 05/22/08 pg. 110 receive than to give.
most intimate friends. He often said that it was better to Hacía trampas cuando jugaba a los naipes; vendía He did tricks when he was playing cards; he was selling “joyas” sin valor a compradores inocentes. Así podia mantener “jewelry” without value to innocent buyers. Thus he could support un estilo de vida muy lujoso. Vivía en un apartamento a very luxurious life style. He was lived in one of the best de los mejores. Llevaba ropa muy elegante. Comía de lo apartments. He wore very elegant clothing. He ate of the mejor; bebía los mejores vinos. best; he drank the best wines. Era tan astute, decía, que nadie lo había engañado nunca. He was so clever, it was said, that nobody had cheated him ever. Como era tan simpatico y gracioso, muchas mujeres lo Since he was so nice and graceful, many women invitaban a sus fiestas. Cuando él llegaba, le solían decir, invited him to their parties. When he arrived, they often said, «Mi casa es tu casa,» y él lo tomaba literalmente. En algún «My home is your home,» and he used to take it literally. At any momento siempre encontraba la ocasión para robar alguna moment he was always found the occasion to steal some que otra joya. other jewel. Pero don Carlos tenía una debilidad —le encantaba comer But don Carlos had a weakness —he loved eating liebre. Solía tomarlo en un cocido con muchas verduras hare. He usually ate it in a stew with a lot of vegetables y especias. Era muy exigente en cuanto a la cocción, and spices. He was very demanding as for the cooking, y siempre exigía que le cocinaran una liebre bien jovencita and always demanded that they cook for him a very young and y tierna. Con tantas exigencias volvía loco a los cocineros de tender hare. With so many demands he was driving the cooks of su pueblo. his town crazy. Una tarde llegó a su posada favorite, bien cansado. Había One afternoon he arrived at his favorite inn, really tired. He trabajado mucho en las ferias de aquel día, y tenía ganas had been working a lot at the fairs that day, and he felt like de descansar un rato y tomarse un buen cocido de liebre. El resting a while and eating a good hare stew. The tabernero, que era un ladrón parecido a don Carlos, lo vio

Sean O’Brien Español 2 Período 2 05/22/08
innkeeper, who was a thief similar to don Carlos, saw him entrar, lo saludó y lo instaló en su mesa favorita. enter, greeted him and settled him at his favorite table. —Buenas tardes, don Carlos. ¿Qué tal la cosecha de hoy? —Good afternoon, don Carlos. How was the harvest today? —Bueno, algunos relojes, un par de carteras —y un —Good, some watches, a couple of wallets —and a magnífico broche de oro. magnificent gold pin. —¿Puedo ver el broche de oro? Sabes cómo me encantan las joyas. —Can I see the gold pin? You know how jewelry delights me. —Primero me das un plato de ese estupendo cocido de —First give me a plate of that marvelous hare stew; liebre; y si está bueno, te lo enseño. and if is is good, I show it to you. El tabernero empezó pensar rápidamente. Ya no le quedaba pg. 111 The innkeeper began to think quickly. He no longer had liebre—pero tenía un gran deseo de poseer aquel broche. hare left—but he had a grand desire to possess that pin. —Mira, don Carlos, te voy a ser sincere —le dijo el —Look, don Carlos, I am going to be sincere to you—the sly innkeeper pícaro. —Sólo me queda una liebre, pero es una de las said to him. —I only have one hare left, but it is on of the mejores que he visto en mi vida. Es de lo más tierna, suculenta best that I have seen in my life. Is it of the most tender, succulent y rica. Por esa liebre, tendría que pedir a cambio ese and rich. For that hare, I would have to ask in exchange that broche de oro; si es de calidad suficiente. gold pinl if it is of sufficient quality. —¡Cómo no! Mira, prepárame la liebre. Si está tan buena —Of course! Look, prepare me the hare. If it is as good como dices, te doy el broche. as you say, I give to you the pin. El tabernero entró en la cocina, y le dijo al cocinero: The innkeeper entered into the kitchen, and said to the chef: —Escucha bien: mata ese gato grande y gordo, y prepáralo —Listen well: kill that big and fat cat, and prepare it como si fuera liebre. Hazlo rápidamente, antes de que ese as if it were a hare. Do it quickly, before that pícaro entre aquí a examiner la liebre tan magnífica que le prometí. rascal enters here to examine the so magnificent hare that I promised him. Así lo hizo el cocinero.

Sean O’Brien Español 2 Período 2 05/22/08
So the chef did it. Cuando sacaron el cocido, don Carlos lo devoró con mucho When they brought out the stew, don Carlos devoured it with much gusto y aprecio. pleasure and appreciation. —¡Qué rico estaba! Tenías razón, amigo, —le dijo al tabernero. —How rich it was! You were right, friend, —he said to the innkeeper. —Entonces, ¿me das el broche que me prometiste? —Then, give to me the pin that you promised me? —Cómo no; aquí lo tienes. —Of course; here you have it. Así los dos se quedaron contentos. Don Carlos había So the two left content. Don Carlos had disfrutado de su cocido de gato, creyendo que era liebre. enjoyed his cat stew, believing that it was hare. Y el tabernero había conseguido el broche de oro tan deseado. And the innkeeper had obtained the so desired gold pin. A pesar de los alardes de don Carlos, el tabernero logró In spite of the boasts of don Carlos, the innkeeper managed engañarlo. Para engañar a un ladrón, hace falta otro. to cheat him. In order to cheat a thief, it takes another. Y desde entonces, cuando se engaña a una persona, se And since then, when one cheats a person, it is dice que le están dando «Gato por liebre». said that they are giving to him «Cat for hare».

Sean O’Brien Español 2 Período 2 05/22/08

pg. 112 EJERCICIOS
EXERCISES A. Termine las frases con las palabras apropiadas. Complete the sentences with the appropriate words. 1. Los proverbios se oyen (b) en muchas conversaciones. 2. Don Carlos era (a) un ladrón. 3. Tenía un aspect (b) simpático. 4. Robaba (c) a todos. 5. La debilidad de don Carlos era (c) comer liebre. 6. El tabernero era (a) un ladrón también. 7. Cuando don Carlos pidió cocido de liebre, el tabernero 8. En realidad, el cocinero prepare (a) gato. 9. El tabernero (a) engaño a don Carlos y recibió el broche de oro.

10. «Gato por liebre» significa (a

pg. 113 B. Conteste con frases completas.
Answer with complete sentences. 1. ¿Cuándo se oyen los proverbios? When are the proverbs heard? Los proverbios se oyen a lo largo de muchas conversaciones sobre cualquier tema. The proverbs are heard along many conversations about any topic. 2. ¿Quién era don Carlos Narciso de Bustamente? Who was don Carlos Narciso of Bustamante? Don Carlos Narciso de Bustamante era Don Carlos Narciso of Bustamante was 3. ¿A quiénes robaba? Who did he rob?

4. ¿Por qué las mujeres lo invitaban a sus fiestas? ¿Qué hacía allí?

Sean O’Brien Español 2 Período 2 05/22/08
Why did the women invite him to their parties? What did he do there?

5. ¿Cómo vivía don Carlos?
How did don Carlos live?

6. ¿Qué quería el día que entró en su posada favorita?
What did he want the day that he entered into his favorite inn?

7. ¿Qué le gustaba al tabernero?
How did he please the inn keeper?

8. En realidad, ¿qué plato preparó el cocinero? In reality, what plate did the chef prepare?

9. ¿Engaño el tabernero a don Carlos? ¿Qué recibió como pago por la cena?
Did the inn keeper cheat don Carlos? What did he receive as payment for the dinner?

10. ¿Qué cree Ud. que significa el proverbio «Dar gato por liebre»?
What do you believe is the significance of the proverb «To give cat for hare»?

C. Escriba la palabra base. Write the base word. 1. sabiduría 2. conversación 3. comprador 4. lujoso 5. literalmente 6. debilidad 7. jovencita 8. cocinero 9. tabernero 10. rápidamente

Sean O’Brien Español 2 Período 2 05/22/08

pg. 114 D. Lea cada proverbio abajo. Piense en el proverbio correspondiente
Read each proverb below. Think about the corresponding proverb en inglés y escríblo. in English and write it. A quien madruga, Dios le ayuda. The early bird catches the worm. No es oro todo lo que reluce. All that glitters is not gold. Más vale pájaro en mano que ciento volando. A bird in the hand is worth two in the bush. Donde fuego se hace, humo sale. Where there’s smoke, there’s fire. No dejes para mañana lo que puedas hacer hoy. Don’t put off for tomorrow what you can do today.

E. Vocabulario importante. Important vocabulary. 1. 2. liebre hare 3. sabiduría wisedom 4. pueblo people 5. se traducen can be translated 6. don title preceding a gentleman’s first name 7. coquetear flirt 8. miel honey 9. ocultaba hid 10. vagos loafers, tramps 11. fieles faithful (worshippers) 12. engañaba cheated 13. Solía He often liked to 14. trampas tricks 15. naipes cards 16. lujoso luxurious 17. debilidad weakness 18. cocido stew 19. exigente demanding

Sean O’Brien Español 2 Período 2 05/22/08 20. cocción way it was cooked 21. que le cocinaron that they cook (for) him 22. posada inn 23. ferias fairs 24. descansar rest 25. tabernero innkeeper 26. cosecha harvest 27. carteras wallets 28. broche pin 29. pícaro sly 30. a cambio in exchange 31. mata kill 32. como si fuera as if it were 33. prometí I promised 34. había disfrutado de had enjoyed 35. conseguido obtained 36. alardes boasts 37. logró managed 38. se dice it’s said